All language subtitles for Star.Trek.III_.The.Search.for.Spock.1984.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Romanian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,440 --> 00:00:25,984 Nu fii trist, amirale. 2 00:00:28,319 --> 00:00:30,363 E logic. 3 00:00:33,241 --> 00:00:37,162 Nevoile colective sunt mai importante 4 00:00:38,997 --> 00:00:41,041 dec�t nevoile c�torva. 5 00:00:42,083 --> 00:00:43,543 Sau ale unuia singur. 6 00:00:44,627 --> 00:00:50,925 Am fost �i voi r�m�ne �ntotdeauna prietenul t�u. 7 00:00:53,678 --> 00:00:57,807 Via�� lung� �i �ndestulat�. 8 00:01:03,688 --> 00:01:09,361 Ne-am adunat ast�zi aici ca s� aducem dragului nostru disp�rut un ultim omagiu. 9 00:01:11,279 --> 00:01:14,532 Aceast� moarte s-a petrecut la umbra unei noi vie�i, 10 00:01:14,741 --> 00:01:17,077 r�s�ritul unei lumi noi. 11 00:01:17,285 --> 00:01:21,122 O lume pe care iubitul nostru camarad a ap�rat-o cu pre�ul vie�ii sale. 12 00:01:22,665 --> 00:01:26,044 Nu a considerat c� sacrificiul s�u a fost zadarnic sau f�r� sens. 13 00:01:29,422 --> 00:01:32,300 Despre prietenul meu nu pot spune dec�t at�t: 14 00:01:37,097 --> 00:01:41,226 dintre toate sufletele pe care le-am �nt�lnit �n c�l�toriile mele, 15 00:01:41,434 --> 00:01:43,478 el a fost cel mai... 16 00:01:46,856 --> 00:01:48,650 uman. 17 00:01:51,152 --> 00:01:53,863 La onor, drep�i ! 18 00:02:13,174 --> 00:02:16,970 Spa�iul, ultima frontier�. 19 00:02:18,138 --> 00:02:24,227 Acestea sunt c�l�toriile navei stelare Enterprise. 20 00:02:24,436 --> 00:02:29,482 �n misiunea ei continu� de a explora noi lumi. 21 00:02:29,691 --> 00:02:35,280 De a descoperi noi forme de via�� �i noi civiliza�ii. 22 00:02:35,488 --> 00:02:37,615 De a p�i temerar... 23 00:02:37,824 --> 00:02:42,454 acolo unde n-a mai p�it nimeni p�n� atunci. 24 00:05:28,912 --> 00:05:32,248 USS Enterprise, Jurnalul de bord al c�pitanului. 25 00:05:33,541 --> 00:05:37,629 Am reparat majoritatea avariilor suferite �n lupt�, �i aproape c-am ajuns acas�. 26 00:05:38,546 --> 00:05:44,052 Totu�i, sunt tulburat. �i m� �ntreb de ce. 27 00:05:48,640 --> 00:05:52,060 Poate c� e din pricina pustiet��ii de pe nav�. 28 00:05:53,395 --> 00:05:56,773 Majoritatea echipajului a fost trimis �n alte misiuni. 29 00:05:56,981 --> 00:05:58,900 Locotenentul Saavik �i fiul meu David 30 00:05:59,109 --> 00:06:02,654 exploreaz� planeta Genesis, la crearea c�reia a ajutat �i el. 31 00:06:02,862 --> 00:06:07,450 lar Enterprise e ca o cas� din care au plecat to�i copiii. 32 00:06:07,659 --> 00:06:11,121 Nu, e chiar mai pustie. 33 00:06:12,664 --> 00:06:16,334 Moartea lui Spock e ca o ran� deschis�. 34 00:06:16,543 --> 00:06:21,548 E ca �i cum am l�sat �n urm� cea mai nobil� parte din mine, acolo 35 00:06:21,756 --> 00:06:23,883 pe planeta aceea nou-n�scut�. 36 00:06:25,635 --> 00:06:28,054 - Raportul, domnule Sulu. - Suntem pe traiectorie, amirale. 37 00:06:28,263 --> 00:06:30,890 Sosirea estimat� la hangarul spa�ial, 2,1 ore. 38 00:06:31,099 --> 00:06:34,019 Bine, domnule Chekov. �nainte de sosire, execut� o scanare. 39 00:06:34,227 --> 00:06:37,731 - Preia postul de cercetare �tiin�ific�. - Da, domnule. 40 00:06:37,939 --> 00:06:43,445 Uhura... Ne-a r�spuns Flota Stelar� la �ntreb�rile privind proiectul Genesis ? 41 00:06:43,653 --> 00:06:47,949 - Nu, domnule, n-am primit nimic. - Foarte ciudat. 42 00:06:51,161 --> 00:06:53,997 - Scotty, cum st�m ? - Repara�iile sunt aproape gata, domnule. 43 00:06:54,205 --> 00:06:56,624 P�n� ajungem la docuri vei avea automatizare complet�. 44 00:06:56,833 --> 00:07:02,630 Perfect calculat. Ai reparat poarta hambarului dup� ce calul s-a �ntors acas�. 45 00:07:02,839 --> 00:07:05,258 C�t dureaz� retehnologizarea, �nainte s� putem pleca din nou cu ea ? 46 00:07:05,467 --> 00:07:09,137 Opt s�pt�m�ni, domnule. Dar n-ai opt la dispozi�ie, a�a c� o s-o fac �n dou�. 47 00:07:10,055 --> 00:07:14,642 �ntotdeauna �nmul�e�ti de patru ori timpul estimat de repara�ii ? 48 00:07:15,185 --> 00:07:19,606 Categoric. Cum a� putea s�-mi p�strez altfel faima de f�c�tor de miracole ? 49 00:07:19,814 --> 00:07:22,150 Faima ��i e �n siguran��, Scotty. 50 00:07:23,610 --> 00:07:27,155 Domnule Sulu, preia controlul. M� g�si�i la mine �n cabin�. 51 00:07:28,198 --> 00:07:30,033 Domnule ? 52 00:07:31,117 --> 00:07:34,496 Se preg�te�te vreo ceremonie la sosire ? 53 00:07:34,704 --> 00:07:38,375 - Adic�, o recep�ie ? - �i-ar pl�cea o primire ca pentru eroi ? 54 00:07:40,418 --> 00:07:43,296 Dumnezeu �tie c� merit�m a�a ceva. 55 00:07:43,505 --> 00:07:47,258 De data asta, am pl�tit o astfel de primire cu via�a celui mai drag. 56 00:08:20,875 --> 00:08:23,712 U�urel, u�urel, b�ie�i. 57 00:08:24,421 --> 00:08:26,464 Continu� scanarea. 58 00:08:28,258 --> 00:08:32,012 Credeam c� pot avea �ncredere �n voi. Unde naiba e ? 59 00:08:32,220 --> 00:08:36,683 E aici de ceva vreme. Deschide-mi o frecven�� de salut. 60 00:08:38,018 --> 00:08:42,022 Comandant Kruge... Aici e Valkris. 61 00:08:42,689 --> 00:08:47,777 Am cump�rat informa�iile Genesis. Sunt gata s� le transmit. 62 00:08:48,820 --> 00:08:51,114 Bun� treab�, Valkris. 63 00:08:51,573 --> 00:08:52,907 Ce naiba... 64 00:08:53,116 --> 00:08:55,535 Dezactiva�i dispozitivul de camuflaj! 65 00:09:12,510 --> 00:09:16,181 �ncepe transmisia. Acum ! 66 00:09:30,487 --> 00:09:31,988 Transmisia a fost �ncheiat�. 67 00:09:34,699 --> 00:09:36,910 O s� ai nevoie de ea. 68 00:09:38,787 --> 00:09:40,872 A�adar, ai v�zut-o ? 69 00:09:41,873 --> 00:09:43,333 Da, domnule. 70 00:09:44,084 --> 00:09:46,461 Nenorocito. 71 00:09:46,670 --> 00:09:48,713 Am �n�eles. 72 00:09:56,888 --> 00:09:59,099 Propulsoare. 73 00:10:08,483 --> 00:10:11,820 Ce naiba se petrece ? C�nd primesc plata ? 74 00:10:12,028 --> 00:10:14,656 Cur�nd, c�pitane. Cur�nd. 75 00:10:22,163 --> 00:10:26,001 Succes, domnule... dragostea mea. 76 00:10:26,751 --> 00:10:30,588 Amintirea ��i va fi cinstit�. 77 00:10:34,259 --> 00:10:35,885 Foc ! 78 00:10:49,149 --> 00:10:52,944 Schimb�m traiectoria. Zona neutr� a Federa�iei. 79 00:10:57,866 --> 00:10:59,909 Da�i-i s� m�n�nce ! 80 00:11:00,118 --> 00:11:02,162 Da, domnule. 81 00:11:29,689 --> 00:11:34,194 Turnul de control, aici e Enterprise. Suntem gata de manevra de docare. 82 00:11:34,402 --> 00:11:37,614 - Enterprise, ave�i permisiune de docare. - Stabili�i cursul. 83 00:11:41,868 --> 00:11:44,287 Sistemele sunt gata. 84 00:11:45,789 --> 00:11:48,958 - Turnul de control, ave�i controlul. - Afirmativ, Enterprise. 85 00:11:49,167 --> 00:11:52,962 - Plimbare pl�cut�, �i bine a�i venit acas�. - Enterprise, confirmat. 86 00:12:19,072 --> 00:12:21,908 Por�ile sunt �nchise, confirmat. 87 00:12:29,582 --> 00:12:31,626 Ia privi�i aici ! 88 00:12:32,794 --> 00:12:36,673 Prieteni, iat� marele experiment. 89 00:12:37,424 --> 00:12:41,886 Excelsior. Gata de proba tehnic�. 90 00:12:44,931 --> 00:12:47,225 Teoretic are propulsie transwarp. 91 00:12:47,934 --> 00:12:52,272 �n teorie, dac� avea ro�i, �i bunic�-mea putea fi tramvai. 92 00:12:52,897 --> 00:12:56,317 Creiere tinere, idei noi. Pu�in� toleran��, domnule Scott. 93 00:13:24,929 --> 00:13:27,474 Activa�i sistemele de suport gravita�ional �i trac�iunea. 94 00:13:27,682 --> 00:13:30,769 Am �n�eles, cablurile de docare sunt fixate, toate sistemele la comenzi. 95 00:13:31,853 --> 00:13:35,565 - Amirale. E imposibil. - Domnule Chekov. 96 00:13:35,940 --> 00:13:41,196 Detectez o surs� de energie pe puntea "C", �n cabina domnului Spock. 97 00:13:41,905 --> 00:13:45,784 - Am ordonat s�-i fie sigilat� cabina. - Eu �nsumi am sigilat-o ! 98 00:13:45,992 --> 00:13:48,495 �i totu�i, �n�untru detectez o form� de via��. 99 00:13:49,120 --> 00:13:54,167 Tot echipajul pare pe punctul de a deveni obsedat de Spock. 100 00:13:54,376 --> 00:13:56,544 ALARM� DE SECURITATE 101 00:13:56,753 --> 00:14:01,633 Domnule, echipele de securitate transmit c� u�ile cabinei lui Spock au fost for�ate. 102 00:14:01,841 --> 00:14:05,428 Ajung acolo imediat. Sulu, continu� manevrele de docare. 103 00:14:13,311 --> 00:14:16,189 ALARM� DE SECURITATE 104 00:14:50,807 --> 00:14:52,434 Jim... 105 00:14:53,518 --> 00:14:55,562 Ajut�-m�. 106 00:14:59,649 --> 00:15:04,946 M-ai l�sat pe Genesis. De ce ai f�cut-o ? 107 00:15:06,114 --> 00:15:08,241 Ajut�-m�. 108 00:15:12,912 --> 00:15:14,998 Bones... ! 109 00:15:16,458 --> 00:15:19,085 Ce naiba faci ? 110 00:15:19,294 --> 00:15:21,629 �i-ai pierdut min�ile ? 111 00:15:21,838 --> 00:15:25,508 Ajut�-m�, Jim. Ia-m� acas�. 112 00:15:26,676 --> 00:15:31,056 Bones, am ajuns. Suntem acas�. 113 00:15:32,098 --> 00:15:34,392 Atunci poate c� nu e prea t�rziu. 114 00:15:34,601 --> 00:15:37,103 Urc� treptele, Jim. 115 00:15:37,312 --> 00:15:39,981 Urc� treptele muntelui Seleya. 116 00:15:42,150 --> 00:15:44,194 Muntele Seleya ? 117 00:15:45,487 --> 00:15:50,909 Bones, muntele Seleya e pe Vulcan. Suntem acas�... pe P�m�nt. 118 00:15:52,994 --> 00:15:54,621 Nu uita. 119 00:15:56,122 --> 00:15:58,208 Amirale, docarea a fost �ncheiat�. 120 00:15:58,416 --> 00:16:01,878 Comandantul Morrow, din partea Flotei, vine �n inspec�ie. 121 00:16:02,087 --> 00:16:06,716 Uhura, trimite echipajul medical. Acum ! 122 00:16:12,263 --> 00:16:16,393 Cu to�ii a�i f�cut o treab� extraordinar� �n condi�ii c�t se poate de dificile. 123 00:16:16,601 --> 00:16:19,562 Ve�i fi decora�i cu cea mai �nalt� distinc�ie a Flotei. 124 00:16:19,771 --> 00:16:23,400 �i, mai important... ve�i primi o permisie prelungit�. 125 00:16:24,484 --> 00:16:26,486 Toat� lumea cu excep�ia dumitale, Scott. 126 00:16:26,528 --> 00:16:28,947 Au nevoie de experien�a ta pe noul Excelsior. 127 00:16:29,155 --> 00:16:32,283 Te vei prezenta m�ine acolo, la inginerul �ef. 128 00:16:32,492 --> 00:16:37,455 Cu tot respectul, domnule, a� prefera s� supervizez retehnologizarea Enterprise. 129 00:16:37,664 --> 00:16:40,959 Nu cred c� va fi nevoie de a�a ceva. 130 00:16:41,167 --> 00:16:42,502 Dar, domnule... 131 00:16:42,711 --> 00:16:46,423 �mi pare r�u, domnule Scott, dar nu va fi nicio retehnologizare. 132 00:16:47,132 --> 00:16:50,927 Amirale... Nu �n�eleg. Enterprise nu e... 133 00:16:51,136 --> 00:16:57,267 Jim, Enterprise are 20 de ani. Consider�m c� a ajuns la cap�t. 134 00:16:57,475 --> 00:16:59,769 Dar noi am solicitat... 135 00:17:01,354 --> 00:17:04,149 Speram s� putem merge cu ea �napoi pe Genesis. 136 00:17:04,357 --> 00:17:07,277 - Nici nu poate fi vorba. - Pot s� �ntreb de ce ? 137 00:17:07,485 --> 00:17:11,865 �n absen�a voastr�, Genesis a devenit o disput� galactic�. 138 00:17:14,200 --> 00:17:17,662 P�n� c�nd Consiliul Federa�iei nu adopt� o politic� �n acest sens, 139 00:17:17,871 --> 00:17:21,374 vi se ordon� s� nu discuta�i cu nimeni 140 00:17:21,583 --> 00:17:23,960 ceea ce �ti�i despre Genesis. 141 00:17:24,169 --> 00:17:29,466 Privi�i-o ca pe o planet� �n carantin�... �i ca pe un subiect interzis. 142 00:17:38,350 --> 00:17:42,812 Pentru a �n�elege evenimentele despre care vorbesc, trebuie parcurse 143 00:17:43,021 --> 00:17:45,398 datele teoretice ale modulului Genesis, 144 00:17:45,607 --> 00:17:48,360 a�a cum a fost conceput de doctor Carol �i David Marcus. 145 00:17:48,568 --> 00:17:52,697 Pe scurt, Genesis e via�� din nevia��. 146 00:17:52,906 --> 00:17:56,701 Modulul e introdus �ntr-o zon� identificat� dinainte 147 00:17:56,910 --> 00:18:01,581 pe un corp ceresc f�r� via��, o lun� sau o alt� form� f�r� via��. 148 00:18:01,790 --> 00:18:06,586 Modulul genereaz� instantaneu efectul Genesis. 149 00:18:06,795 --> 00:18:11,299 �n locul unui astru f�r� via��, apare o planet� vie, care respir�, 150 00:18:11,508 --> 00:18:16,846 �i unde se pot dezvolta orice forme de via�� dorim noi. 151 00:18:31,027 --> 00:18:32,821 Deci ? 152 00:18:33,905 --> 00:18:35,240 Vorbe�te. 153 00:18:36,700 --> 00:18:41,788 O uria�� putere de a controla, de a domina. 154 00:18:43,081 --> 00:18:46,001 - Vorbe�te. - Impresionant. 155 00:18:46,209 --> 00:18:48,753 Ei pot produce o planet�. 156 00:18:48,962 --> 00:18:52,215 Da. Ora�e noi, case la �ar�. 157 00:18:52,424 --> 00:18:55,510 Femeia ta al�turi, copiii �i se joac� la picioare. 158 00:18:55,719 --> 00:19:00,390 �i deasupra, flutur�nd �n v�nt, steagul Federa�iei ! 159 00:19:00,598 --> 00:19:02,183 Fermec�tor. 160 00:19:02,392 --> 00:19:04,394 - La posturi. - Da, domnule. 161 00:19:08,064 --> 00:19:12,277 - S� nu mai spui asta nim�nui. - Am �n�eles, domnule. 162 00:19:13,361 --> 00:19:15,989 Vom merge pe planeta asta. 163 00:19:16,197 --> 00:19:20,910 Chiar �n timp ce solii no�tri negociaz� pacea cu Federa�ia, 164 00:19:21,119 --> 00:19:24,289 vom ac�iona pentru a ne conserva rasa. 165 00:19:25,290 --> 00:19:28,752 Vom pune m�na pe secretul acestei arme. 166 00:19:28,960 --> 00:19:31,588 Secretul puterii supreme ! 167 00:19:31,796 --> 00:19:33,882 Succes, domnule. 168 00:19:41,389 --> 00:19:46,686 PLANETA GENESIS 169 00:19:48,396 --> 00:19:50,732 DATA STELAR�: 8210,3 170 00:19:56,154 --> 00:20:00,116 Am ajuns la planeta de destina�ie la coordonata 035. 171 00:20:00,325 --> 00:20:03,119 Foarte bine, locotenente. C�rma. 172 00:20:03,953 --> 00:20:07,916 Execut� manevra standard de intrare �n orbit�. 173 00:20:08,124 --> 00:20:13,588 Trimite un mesaj codat cu urgen�� maxim� Comandantului Flotei Stelare. 174 00:20:13,797 --> 00:20:17,634 "Nava �tiin�ific� Grissom, a Federa�iei, a ajuns pe Genesis, �n sectorul Mutara," 175 00:20:17,842 --> 00:20:22,722 "pentru a �ncepe studiile. Comandant J.T.Esteban." 176 00:20:23,473 --> 00:20:25,934 Doctor Marcus, planeta ��i apar�ine. 177 00:20:26,601 --> 00:20:28,645 �ncepe scanarea, te rog. 178 00:20:30,855 --> 00:20:33,900 Aici �ncepe distrac�ia, Saavik. 179 00:20:34,109 --> 00:20:36,986 Exact ca tat�l t�u, at�t de uman. 180 00:20:38,071 --> 00:20:41,282 Toate unit��ile sunt func�ionale. �nregistrarea a pornit. Scan�m sectorul 1. 181 00:20:41,491 --> 00:20:42,826 SECTOR 1 VEGETA�IE NORMAL� 182 00:20:43,034 --> 00:20:48,873 Frunzele au atins maturitatea. Temperatura e de 22 grade Celsius. 183 00:20:49,749 --> 00:20:57,007 Sectorul 2 indic� teren de�ertic. Vegeta�ie minim�. Temperatura 39,4. 184 00:20:57,632 --> 00:21:00,552 Sectorul 3, vegeta�ie subtropical�. 185 00:21:01,803 --> 00:21:04,723 Temperatura scade rapid. 186 00:21:06,891 --> 00:21:11,354 E z�pad�. Z�pad�, �n acela�i sector. Fantastic ! 187 00:21:11,563 --> 00:21:13,064 Fascinant. 188 00:21:13,273 --> 00:21:18,069 Toate formele de relief �i clim� ca pe P�m�nt, la distan�� de c�teva ore. 189 00:21:18,278 --> 00:21:21,614 - Mas� metalic�. - Scanare la rezolu�ie m�rit�. 190 00:21:21,823 --> 00:21:24,367 MAS� METALIC�, LUNGIME 2 METRI FORM� CILINDRIC� 191 00:21:24,576 --> 00:21:26,244 Un tub fotonic. 192 00:21:26,453 --> 00:21:30,332 C�mpurile gravita�ionale erau �n flux. Probabil c� aterizarea a fost atenuat�. 193 00:21:30,540 --> 00:21:32,292 Codat, c�tre Flota Stelar�: 194 00:21:33,043 --> 00:21:37,464 "Tubul c�pitanului Spock a fost localizat pe suprafa�a Genesis." 195 00:21:38,256 --> 00:21:42,385 FORM� DE VIA�� 196 00:21:43,011 --> 00:21:45,055 Nu-mi vine s� cred. 197 00:21:45,972 --> 00:21:48,058 Ce e ? 198 00:21:48,266 --> 00:21:53,146 Dac� echipamentul func�ioneaz� corect, sunt semnele unei forme de via�� animal�. 199 00:21:55,523 --> 00:21:58,068 - Ai spus c� n-ar trebui s� fie a�a ceva. - N-ar trebui. 200 00:21:58,276 --> 00:22:02,739 Verificat �i r�sverificat. Semnele unei forme de via�� neidentificate. 201 00:22:03,239 --> 00:22:05,825 Vrei s� informezi Flota, comandante ? 202 00:22:06,034 --> 00:22:08,870 Nu �tim cu ce avem de-a face. 203 00:22:09,079 --> 00:22:11,164 - De ce n-o aducem pe nav� ? - Nu se poate. 204 00:22:11,373 --> 00:22:14,668 Regulamentul spune c� "Nimic nu se teleporteaz� la bord" 205 00:22:14,876 --> 00:22:17,337 "dec�t dup� eliminarea riscului de contaminare." 206 00:22:17,545 --> 00:22:22,092 C�pitane, regulamentul permite s� ne teleport�m noi pe planet�. 207 00:22:22,300 --> 00:22:27,055 Dac� ofi�erul comandant decide c� misiunea e vital� �i suficient de sigur�. 208 00:22:27,263 --> 00:22:31,851 - Te rog, trebuie s� vedem ce e. - Sau cine e. 209 00:22:32,060 --> 00:22:35,438 FORM� DE VIA�� 210 00:22:37,232 --> 00:22:39,567 Pentru prietenii absen�i. 211 00:22:40,985 --> 00:22:44,447 Amirale, ce-o s� se �nt�mple cu Enterprise ? 212 00:22:44,656 --> 00:22:47,742 - Va fi scoas� din uz. - Vom primi o alt� nav� ? 213 00:22:47,951 --> 00:22:53,915 Nu pot r�spunde. Flota Stelar� e ocupat� p�n� peste cap cu conferin�a galactic�. 214 00:22:54,124 --> 00:22:56,918 N-are nimeni timp pentru cei care stau �i a�teapt�. 215 00:22:57,127 --> 00:23:00,255 Domnule, cum se simte doctor McCoy? 216 00:23:00,463 --> 00:23:05,593 E acas�, se odihne�te confortabil, cu ajutorul tranchilizantelor. 217 00:23:05,802 --> 00:23:10,140 Se spune c� e de la epuizare. A promis s� aib� grij�. Mai vedem. 218 00:23:10,348 --> 00:23:12,100 Domnul Scott. 219 00:23:13,184 --> 00:23:15,270 Intr�. 220 00:23:25,697 --> 00:23:27,741 Sarek... ! 221 00:23:31,161 --> 00:23:34,789 Domnule ambasador, n-am �tiut c� sunte�i aici. Cred c� �mi cunoa�te�i deja oamenii. 222 00:23:36,082 --> 00:23:38,835 Vreau s�-�i vorbesc singur, Kirk. 223 00:23:41,129 --> 00:23:43,298 Ne scuza�i, v� rog. 224 00:23:45,925 --> 00:23:50,847 Domnule ambasador, a� fi venit pe Vulcan s�-mi exprim condolean�ele. 225 00:23:51,056 --> 00:23:54,642 Scute�te-m� de platitudinile tale umane, Kirk. Am vorbit cu guvernul t�u. 226 00:23:54,851 --> 00:23:58,980 Am v�zut informa�iile despre Genesis �i propriul t�u raport. 227 00:23:59,189 --> 00:24:01,274 Atunci �nseamn� c� �tii c�t de curajos a murit fiul t�u. 228 00:24:01,483 --> 00:24:03,777 De ce l-ai l�sat pe Genesis ? 229 00:24:03,985 --> 00:24:08,031 Spock a avut �ncredere �n tine. Iar tu i-ai compromis viitorul. 230 00:24:09,866 --> 00:24:14,245 - N-am �ntrez�rit niciun viitor. - Doar trupul �i era mort, Kirk. 231 00:24:14,454 --> 00:24:18,124 Iar tu ai fost ultimul al�turi de el. 232 00:24:18,333 --> 00:24:21,211 Atunci �tii c� ar fi trebuit s� vii cu el pe Vulcan. 233 00:24:21,419 --> 00:24:25,298 - Dar de ce ? - Pentru c� el �i-a cerut asta ! 234 00:24:25,507 --> 00:24:27,550 �i-a �ncredin�at... 235 00:24:29,177 --> 00:24:32,931 esen�a lui, tot ceea ce nu �inea de trupul s�u ! 236 00:24:33,139 --> 00:24:36,810 �i-a cerut s� ni-l aduci nou�. 237 00:24:37,018 --> 00:24:42,607 S� aduci ceea ce �i-a �ncredin�at: Katra sa. Spiritul s�u ve�nic. 238 00:24:43,692 --> 00:24:45,735 Domnule... 239 00:24:47,570 --> 00:24:51,324 Nici nu �tii c�t de mult a �nsemnat fiul t�u pentru mine. 240 00:24:52,409 --> 00:24:55,161 Mi-a� fi dat via�a dac� l-a� fi putut salva. 241 00:24:55,370 --> 00:24:58,957 Crede-m� c�nd ��i spun c� nu mi-a cerut a�a ceva. 242 00:24:59,165 --> 00:25:01,668 N-ar fi spus-o deschis. 243 00:25:02,293 --> 00:25:04,504 Atunci cum... 244 00:25:04,713 --> 00:25:09,217 Vreau s�-�i citesc g�ndurile. Pot s�-�i p�trund mintea ? 245 00:25:12,512 --> 00:25:14,389 Bine�n�eles. 246 00:25:33,575 --> 00:25:35,994 A vorbit despre prietenia voastr�. 247 00:25:37,704 --> 00:25:39,080 Da. 248 00:25:39,289 --> 00:25:44,461 �i-a cerut... s� nu-l pl�ngi. 249 00:25:46,588 --> 00:25:48,882 Da. 250 00:25:49,090 --> 00:25:52,677 Nevoile colective... 251 00:25:54,220 --> 00:25:55,555 sunt mai importante... 252 00:25:58,016 --> 00:26:00,143 dec�t nevoile c�torva... 253 00:26:01,061 --> 00:26:02,395 sau ale unuia singur. 254 00:26:05,690 --> 00:26:07,317 Spock... 255 00:26:08,943 --> 00:26:10,987 Am fost... 256 00:26:12,155 --> 00:26:16,117 �i voi r�m�ne �ntotdeauna prietenul t�u. 257 00:26:18,787 --> 00:26:22,749 Via�� lung� �i �ndestulat�. 258 00:26:24,125 --> 00:26:25,543 Nu. 259 00:26:39,683 --> 00:26:41,726 Iart�-m�. 260 00:26:43,103 --> 00:26:45,146 Nu e aici. 261 00:26:47,315 --> 00:26:49,901 Am crezut c� �i-a unit mintea cu a ta. 262 00:26:50,110 --> 00:26:54,572 A�a se face pe Vulcan... c�nd trupului i se apropie sf�r�itul. 263 00:26:55,907 --> 00:26:58,243 Eram desp�r�i�i. 264 00:26:59,327 --> 00:27:01,579 Nu m� putea atinge. 265 00:27:01,788 --> 00:27:04,082 �n�eleg. 266 00:27:07,335 --> 00:27:10,422 Atunci tot ce-a fost el... 267 00:27:11,715 --> 00:27:14,300 tot ce a �tiut el... 268 00:27:15,719 --> 00:27:17,053 s-a pierdut. 269 00:27:27,480 --> 00:27:28,815 A�teapt�, te rog. 270 00:27:31,651 --> 00:27:35,196 Trebuie s� fi g�sit el o cale. Dac� era at�t de important. 271 00:27:35,405 --> 00:27:37,532 Spock ar fi g�sit o cale. 272 00:27:38,074 --> 00:27:41,244 Da. Dar care anume ? 273 00:27:43,413 --> 00:27:46,124 Dac� s-a al�turat min�ii altcuiva ? 274 00:27:48,918 --> 00:27:53,757 Sala ma�inilor, cutia neagr�, �nregistrare video. Data stelar� 8128,78. 275 00:27:53,965 --> 00:27:55,300 D�-i drumul. 276 00:27:56,593 --> 00:28:00,555 Nava... e �n afara pericolului ? 277 00:28:01,973 --> 00:28:03,391 Da. 278 00:28:03,600 --> 00:28:05,769 D� �napoi, 0,77. 279 00:28:07,145 --> 00:28:10,774 �nregistrare video, 28.77. 280 00:28:11,858 --> 00:28:14,277 Nu! O s� contaminezi tot compartimentul! 281 00:28:14,486 --> 00:28:17,238 - O s� moar�. - C�pitane ! E ca �i mort. 282 00:28:18,114 --> 00:28:19,449 �napoi, 0,76. 283 00:28:24,037 --> 00:28:28,124 �nregistrare video, 28,76. 284 00:28:28,833 --> 00:28:33,797 - Nu te po�i duce acolo. - Poate c� ai dreptate. 285 00:28:34,005 --> 00:28:37,175 - �n ce stare e domnul Scott ? - Nu cred c�... 286 00:28:37,384 --> 00:28:41,012 �mi pare r�u, doctore. N-am timp s� discut asta logic. 287 00:28:43,515 --> 00:28:46,142 Stop cadru. 288 00:28:46,351 --> 00:28:48,520 Reia scena... �i m�re�te rezolu�ia. 289 00:28:52,190 --> 00:28:54,484 Nu uita... 290 00:28:56,945 --> 00:28:58,279 McCoy ! 291 00:28:58,905 --> 00:29:02,784 Unul viu, unul nu. Totu�i, am�ndoi cuprin�i de durere. 292 00:29:03,618 --> 00:29:05,620 Ce trebuie s� fac ? 293 00:29:05,829 --> 00:29:08,832 Trebuie s�-i aduci pe muntele Seleya, pe Vulcan. 294 00:29:09,040 --> 00:29:12,419 Numai acolo �i pot g�si lini�tea. 295 00:29:13,461 --> 00:29:15,505 Ce-mi ceri tu... 296 00:29:17,132 --> 00:29:18,466 e dificil. 297 00:29:19,676 --> 00:29:21,803 Vei g�si tu o solu�ie, Kirk. 298 00:29:24,848 --> 00:29:29,102 Dac� �i respec�i pe am�ndoi, trebuie s� g�se�ti. 299 00:29:30,562 --> 00:29:32,605 Voi g�si. 300 00:29:33,773 --> 00:29:35,817 Jur. 301 00:29:40,572 --> 00:29:43,742 Sala de Teleportare, fi�i preg�ti�i. 302 00:29:43,950 --> 00:29:45,952 Da, domnule. Teleportarea a fost activat�. 303 00:30:03,303 --> 00:30:07,098 Grissom c�tre Saavik. Detect�m radia�ie dinspre forma de via��. 304 00:30:07,891 --> 00:30:10,894 Confirmat, c�pitane. Din analize reiese c� nu prezint� niciun pericol. 305 00:30:11,102 --> 00:30:13,313 Fi�i precau�i, locotenente. 306 00:30:13,521 --> 00:30:17,442 Misiunea asta e la ordinul c�pitanului, eu sunt cel care poart� r�spunderea. 307 00:30:18,318 --> 00:30:19,903 O s� �ncerc s� nu uit asta. 308 00:30:35,835 --> 00:30:40,256 Iat� formele tale de via��. útia erau microbii de la suprafa�a tubului. 309 00:30:40,465 --> 00:30:46,763 I-am lansat aici de pe Enterprise. Erau fertili �i s-au �nmul�it. 310 00:30:46,971 --> 00:30:50,058 Dar cum au evoluat at�t de rapid ? 311 00:31:02,654 --> 00:31:04,531 Saavik... 312 00:31:14,749 --> 00:31:16,751 Ce e ? 313 00:31:16,960 --> 00:31:19,004 Giulgiul lui Spock. 314 00:31:35,770 --> 00:31:38,523 Nu, categoric nu, Jim. E�ti ofi�erul meu cel mai bun. 315 00:31:39,024 --> 00:31:41,943 Dar sunt comandant al Flotei, nu pot s� �ncalc regulile. 316 00:31:42,152 --> 00:31:47,032 Nu-mi spune mie despre reguli. Eu ��i vorbesc despre loialitate �i sacrificiu. 317 00:31:47,240 --> 00:31:51,661 Un om care �i-a dat via�a pentru noi, un altul cu grave probleme emo�ionale. 318 00:31:51,870 --> 00:31:54,664 Chestia asta cu Spock �i McCoy... 319 00:31:54,873 --> 00:31:58,710 Sincer ��i spun, n-am �n�eles niciodat� misticismul Vulcan. 320 00:31:58,918 --> 00:32:03,423 Nu trebuie s� crezi. Nici m�car eu nu sunt sigur c� cred. 321 00:32:03,631 --> 00:32:08,345 Dar dac� exist� m�car o �ans� ca sufletul lui Spock s� fie ve�nic... 322 00:32:08,553 --> 00:32:11,556 - atunci e r�spunderea mea. - A ta ? 323 00:32:13,183 --> 00:32:16,519 La fel ca �i cum ar fi propriul meu suflet. 324 00:32:18,313 --> 00:32:21,274 D�-mi �napoi Enterprise. Cu ajutorul lui Scotty a� putea... 325 00:32:21,483 --> 00:32:25,070 Enterprise n-ar face fa�� drumului, �tii bine asta ! 326 00:32:25,278 --> 00:32:29,741 - Atunci o s� �nchiriez o nav�. - Nici vorb�, prietene. 327 00:32:29,949 --> 00:32:33,036 Consiliul a hot�r�t ca nimeni, cu excep�ia echipei �tiin�ifice, 328 00:32:33,078 --> 00:32:34,621 s� nu mearg� pe Genesis. 329 00:32:34,829 --> 00:32:41,461 Via�a �i cariera ta stau sub semnul ra�iunii, nu al haosului intelectual. 330 00:32:41,670 --> 00:32:44,798 Dac� vei continua s� te por�i a�a de emotiv, vei pierde totul. 331 00:32:45,006 --> 00:32:48,760 Te vei distruge. M� �n�elegi, Jim ? 332 00:32:51,012 --> 00:32:52,889 Te aud. 333 00:32:54,432 --> 00:32:56,101 Trebuia s� �ncerc. 334 00:32:56,309 --> 00:32:58,228 Bine�n�eles. 335 00:32:58,436 --> 00:33:00,522 - Mersi de b�utur�. - Cu pl�cere. 336 00:33:07,654 --> 00:33:10,198 - Care a fost r�spunsul, domnule ? - R�spunsul... 337 00:33:10,407 --> 00:33:12,701 a fost negativ. Eu merg oricum acolo. 338 00:33:12,909 --> 00:33:17,247 - Po�i conta pe noi, domnule. - S�-l chem pe doctor McCoy? 339 00:33:17,455 --> 00:33:20,709 Te rog. Are un drum lung de f�cut. 340 00:33:44,149 --> 00:33:46,443 N-ai mai trecut de mult timp, doctore. 341 00:33:46,651 --> 00:33:49,362 A�a e. M-a c�utat cineva ? 342 00:33:49,571 --> 00:33:52,115 Eu te-am c�utat, dar la ce folos ? Ce bei ? 343 00:33:52,782 --> 00:33:56,244 - Ap� de Altair. - Nu e otrava dumitale obi�nuit�. 344 00:33:58,663 --> 00:34:02,959 Nu e logic s� a�tep�i ca cineva s� comande otrav� �ntr-un bar. 345 00:34:04,044 --> 00:34:05,378 Am �n�eles. 346 00:34:15,805 --> 00:34:18,308 Pentru planeta ta, bine ai venit. 347 00:34:21,603 --> 00:34:25,857 - Cred c� asta e replica mea, str�ine. - O, iart�. 348 00:34:26,066 --> 00:34:33,156 Eu aici sunt nou. Dar tu e�ti cunoscut, e�ti McCoy de pe Enterprise. 349 00:34:34,491 --> 00:34:39,371 - Sunt dezavantajat, domnule. - Eu nume nu important. 350 00:34:39,579 --> 00:34:43,750 Tu cau�i eu. Mesaj primit. 351 00:34:43,958 --> 00:34:46,670 Nav� disponibil� a�teapt�. 352 00:34:48,380 --> 00:34:50,006 C�t �i c�nd ? 353 00:34:50,215 --> 00:34:55,011 C�nd e acum. C�t depinde de unde. 354 00:34:56,346 --> 00:35:01,726 - Undeva �n sectorul Mutara. - �n Mutara restric�ii ! 355 00:35:01,935 --> 00:35:06,064 Trebuie multe permise. Bani mai mul�i. 356 00:35:06,272 --> 00:35:09,401 N-o s� fie niciun rahat de permis ! 357 00:35:09,609 --> 00:35:12,988 Cum naiba s� ceri permis pentru ceva ilegal ? 358 00:35:13,196 --> 00:35:17,075 Uite... Pre�ul tu spui, bani eu am ! 359 00:35:17,283 --> 00:35:22,956 Locul tu spui, bani eu spun, altfel t�rgul nu facem. 360 00:35:23,164 --> 00:35:28,461 Bine, la naiba ! Genesis. Locul unde mergem se nume�te Genesis ! 361 00:35:28,670 --> 00:35:30,046 Genesis ?! 362 00:35:30,839 --> 00:35:35,010 Da, Genesis ! Cum naiba po�i fi surd cu urechile tale ?! 363 00:35:35,218 --> 00:35:39,305 Genesis nu e voie ! E planeta interzis� ! 364 00:35:39,514 --> 00:35:44,561 Uite ce e, amicul meu �napoiat. O fi Genesis planeta interzis�, dar eu... 365 00:35:47,230 --> 00:35:52,694 Domnule, regret. Nu discuta�i �n public subiectul acesta. 366 00:35:52,902 --> 00:35:56,031 Discut ce vreau eu ! �i cine naiba e�ti de fapt ? 367 00:35:56,239 --> 00:35:58,158 Vre�i s� v� conduc acas�, doctor McCoy? 368 00:35:58,366 --> 00:36:04,539 Dac� aveam nevoie de a�a ceva, �ncercam s� �nchiriez o nav� spa�ial� ? 369 00:36:07,667 --> 00:36:10,337 Cum naiba �tii tu cine sunt ? 370 00:36:10,545 --> 00:36:12,922 Sunt de la Securitatea Federa�iei, domnule. 371 00:36:20,180 --> 00:36:23,683 O s� v� pute�i odihni bine �i �n lini�te, doctore. 372 00:36:45,372 --> 00:36:49,918 Saavik c�tre Grissom. Categoric detect�m a doua form� de via��. 373 00:36:50,126 --> 00:36:54,547 �n regul�. Continua�i cu mare aten�ie, Saavik. 374 00:36:55,298 --> 00:36:57,884 Ce naiba se petrece acolo jos ? 375 00:36:59,594 --> 00:37:03,390 Repede, amirale. �l transfer� la balamucul Federa�iei. 376 00:37:03,598 --> 00:37:07,811 Da, s�rmanul prieten. Aud c� e tare grav. 377 00:37:08,019 --> 00:37:09,354 Dou� minute. 378 00:37:15,610 --> 00:37:17,320 Jim ! 379 00:37:17,529 --> 00:37:21,241 - C�te degete sunt sus ? - Nu e deloc amuzant, la naiba. 380 00:37:21,449 --> 00:37:25,578 - �i-ai rec�p�tat sim�ul umorului. - Pe naiba. Ce e aia ? 381 00:37:25,787 --> 00:37:28,456 - Lexorin. - Lexorin ? Pentru ce ? 382 00:37:29,416 --> 00:37:32,127 Suferi pentru c� un Vulcan �i-a unit mintea cu a ta, doctore. 383 00:37:32,919 --> 00:37:36,256 Porcu' �la cu s�nge verde. 384 00:37:36,464 --> 00:37:39,968 S-a r�zbunat astfel pentru toate certurile noastre. 385 00:37:40,176 --> 00:37:44,597 S�-�i v�d m�na. Asta o s� te �nt�reasc� suficient ca s� po�i porni la drum. 386 00:37:48,143 --> 00:37:50,353 - Unde e amiralul Kirk? - Cu prizonierul. 387 00:37:50,562 --> 00:37:55,025 Cheam�-l repede. E chemat de urgen�� la Flot�. 388 00:37:59,779 --> 00:38:01,197 Ocupat ? 389 00:38:08,413 --> 00:38:10,248 Nu f� pe �mecherul, micu�ule. 390 00:38:10,999 --> 00:38:13,501 - Amirale, Flota... - Omul �sta e bolnav. Prive�te. 391 00:38:18,882 --> 00:38:20,884 Liftul lateral. Agen�ii vin �ncoace. 392 00:38:30,393 --> 00:38:31,728 S� nu-mi mai spui "micu�ule". 393 00:38:36,316 --> 00:38:38,026 Echipa Doi, aici e echipa Unu. 394 00:38:38,234 --> 00:38:41,529 Kobayashi Maru a plecat c�tre p�m�ntul f�g�duin�ei. 395 00:38:41,738 --> 00:38:45,742 Mesaj recep�ionat. Toate echipajele vor fi informate. 396 00:38:45,950 --> 00:38:48,662 M� duci pe p�m�ntul f�g�duin�ei ? 397 00:38:48,870 --> 00:38:50,914 Pentru ce exist� prieteni ? 398 00:38:58,505 --> 00:39:00,548 Domnule Scott... gata pentru azi ? 399 00:39:00,757 --> 00:39:02,592 - Ba da, domnule. - �i eu m� duc la culcare. 400 00:39:02,801 --> 00:39:07,681 Abia a�tept s� dep�esc m�ine c�teva recorduri de vitez� ale lui Enterprise. 401 00:39:07,889 --> 00:39:09,808 Noapte bun�. 402 00:39:10,016 --> 00:39:12,268 - Etajul, v� rog. - Sala de Teleportare. 403 00:39:12,477 --> 00:39:15,105 - Mul�umesc. - S�-�i fie de bine ! 404 00:39:17,232 --> 00:39:20,860 Recep�ionat, Gara Veche, la ora 22. Totul e OK. 405 00:39:21,069 --> 00:39:23,029 �n�eles. Toate posturile sunt gata. 406 00:39:23,238 --> 00:39:25,782 M� uime�ti, comandante. 407 00:39:25,991 --> 00:39:30,161 O veteran� a spa�iului de 20 de ani, ai ales cea mai proast� reparti�ie din ora�. 408 00:39:30,370 --> 00:39:34,290 Uit�-te �njur ! Aici e cap�tul lumii. 409 00:39:35,625 --> 00:39:38,003 Pacea �i lini�tea m� atrag, locotenente. 410 00:39:38,211 --> 00:39:43,049 Poate c� locul e potrivit pentru cineva ca tine, la apusul carierei. 411 00:39:43,258 --> 00:39:47,137 Dar eu am nevoie �n via�� de ceva palpitant, de aventur�. 412 00:39:47,345 --> 00:39:50,265 Poate chiar �i dou�, trei surprize. 413 00:39:50,473 --> 00:39:54,310 Ei, �tii cum se spune. Ai grij� ce-�i dore�ti. 414 00:39:54,519 --> 00:39:55,979 S-ar putea s� �i se �ndeplineasc�. 415 00:39:58,648 --> 00:40:01,359 Bun� seara, comandante. Totul e gata ? 416 00:40:01,568 --> 00:40:04,070 Pofti�i pe aici, domnilor. 417 00:40:04,279 --> 00:40:08,116 - Doamne, e amiralul Kirk. - Foarte bine, locotenente. 418 00:40:08,325 --> 00:40:12,579 Dar e �mpotriva regulamentului. F�r� ordine de drum �i legitimare codat�. 419 00:40:12,787 --> 00:40:15,081 - A�a e. - Ce ne facem ? 420 00:40:15,290 --> 00:40:20,795 Eu n-o s� fac nimic, dar dumneata vei sta �n dulap. 421 00:40:21,004 --> 00:40:24,174 �i-ai pierdut sim�ul realit��ii ? 422 00:40:24,382 --> 00:40:26,426 Asta nu e realitate. 423 00:40:27,719 --> 00:40:31,348 E fic�iune. Ai vrut aventur�, ce p�rere ai despre asta ? 424 00:40:31,556 --> 00:40:34,017 Adrenalina din nou la treab�, nu ? Bun b�iat. 425 00:40:34,225 --> 00:40:36,770 Acum treci �n dulap. 426 00:40:38,855 --> 00:40:41,983 - Hai. Haide ! - O s� intru �n dulap. 427 00:40:47,155 --> 00:40:50,158 - M� bucur c� e�ti de partea noastr�. - Te descurci ? 428 00:40:50,367 --> 00:40:53,328 O s�-l fac pe domnul Aventur� s�-mi m�n�nce din palm�, domnule. 429 00:40:53,536 --> 00:40:57,082 �i ne revedem cu to�ii la �ntoarcere. �i, amirale... 430 00:40:59,125 --> 00:41:00,460 Toate cele bune. 431 00:41:19,437 --> 00:41:23,608 Cum am promis, e la dispozi�ia ta, domnule. Toate sistemele automatizate func�ionale. 432 00:41:23,817 --> 00:41:26,778 Ar putea s-o conduc� �i un cimpanzeu cu doi cade�i. 433 00:41:26,987 --> 00:41:30,532 Mersi, domnule Scott. O s� �ncerc s� n-o iau ca pe o jignire. 434 00:41:33,576 --> 00:41:37,414 Prieteni, nu v� pot cere s� veni�i mai departe. 435 00:41:37,622 --> 00:41:40,750 Eu �i cu doctor McCoy trebuie s-o facem. Restul nu trebuie s� veni�i. 436 00:41:40,959 --> 00:41:44,004 Amirale, irosim timp pre�ios. 437 00:41:44,212 --> 00:41:48,383 - Care e direc�ia, te rog, amirale ? - Domnule Scott ? 438 00:41:48,591 --> 00:41:51,594 A� fi recunosc�tor, domnule, dac� ai da o dat� ordinul. 439 00:41:54,806 --> 00:42:00,562 Domnilor... Fie ca v�ntul s� ne sufle �n p�nze. La posturi, v� rog. 440 00:42:04,065 --> 00:42:06,776 - Activa�i sistemele auto. - Executat. 441 00:42:06,985 --> 00:42:09,404 - Ridica�i toate cablurile de ancor�. - S-a f�cut, domnule. 442 00:42:09,612 --> 00:42:13,616 - Un sfert de putere de impuls. - Un sfert impuls. 443 00:42:28,089 --> 00:42:30,550 Domnule comandant, e Flota pe frecven�a de urgen��. 444 00:42:30,759 --> 00:42:33,011 ��i cere s� predai nava. 445 00:42:33,219 --> 00:42:36,306 Nu r�spunde, Chekov. D�-i �nainte, Sulu. 446 00:42:42,479 --> 00:42:46,024 Alarm� de gradul doi. C�pitanul c�tre punte. 447 00:42:47,651 --> 00:42:51,071 Aici e c�pitanul. Cum se poate s� avem alarm� �n hangarul spa�ial ? 448 00:42:51,279 --> 00:42:54,616 Domnule, cineva �ncearc� s� fure Enterprise. 449 00:42:56,618 --> 00:42:58,662 Vin �ndat�. 450 00:42:58,870 --> 00:43:02,749 Alarm� de gradul doi. La posturi, alarm� de gradul doi. 451 00:43:02,957 --> 00:43:06,544 Alarm� de gradul doi. La posturi, alarm� de gradul doi. 452 00:43:11,132 --> 00:43:13,468 Un minut p�n� la por�ile hangarului. 453 00:43:13,677 --> 00:43:17,389 - Vrei s� treci prin ele ? - Lini�te�te-te. 454 00:43:24,938 --> 00:43:28,525 Excelsior a pornit motoarele cu ordine s� ne urm�reasc�. 455 00:43:28,733 --> 00:43:30,068 Alarm� de gradul doi. 456 00:43:31,444 --> 00:43:32,862 Raportul. 457 00:43:33,071 --> 00:43:36,783 Toate sistemele automate func�ionale. Ancorele automate au fost retrase. 458 00:43:36,992 --> 00:43:39,786 Toate vitezele sunt disponibile cu propulsie transwarp. 459 00:43:39,995 --> 00:43:42,038 Incredibil� ma�in�. 460 00:43:43,123 --> 00:43:48,169 C�rma. Un sfert de putere de impuls. 461 00:43:54,509 --> 00:43:56,845 30 de secunde p�n� la por�ile hangarului. 462 00:43:57,053 --> 00:44:00,181 Aten�ie, por�ile sunt �nchise. 463 00:44:00,390 --> 00:44:02,892 Aten�ie, por�ile sunt �nchise. 464 00:44:04,144 --> 00:44:07,731 - Acum, domnule Scott. - Domnule ? 465 00:44:07,939 --> 00:44:11,276 - Por�ile, domnule Scott ! - �ncerc, domnule. �nc� mai lucrez la ele. 466 00:44:14,487 --> 00:44:19,117 Pericol. Por�ile sunt �nchise. Pericol. 467 00:44:46,936 --> 00:44:48,772 Am trecut de por�i. 468 00:45:02,744 --> 00:45:05,163 Putere de impuls maxim�. 469 00:45:13,421 --> 00:45:16,841 - Preg�ti�i raza de trac�iune. - Raza de trac�iune a fost activat�. 470 00:45:17,050 --> 00:45:21,179 Dac� se bazeaz� pe propulsia warp, o s� aib� un �oc. 471 00:45:36,486 --> 00:45:38,863 Excelsior s-a apropiat, e la 4.000 de metri, domnule. 472 00:45:39,072 --> 00:45:42,826 - Trebuie s� acceler�m la maxim. - Propulsia warp e preg�tit�. 473 00:45:45,286 --> 00:45:46,830 Kirk... 474 00:45:47,038 --> 00:45:50,875 Dac� faci asta, n-o s� mai stai niciodat� �n fotoliul de c�pitan. 475 00:45:51,084 --> 00:45:55,255 - Propulsie warp. - Am �n�eles. Vitez� warp. 476 00:46:00,343 --> 00:46:04,014 Preg�ti�i viteza warp. Activa�i propulsia transwarp. 477 00:46:07,434 --> 00:46:10,353 - Transwarp la ordinele dvs. - Toat� capacitatea disponibil�. 478 00:46:10,562 --> 00:46:12,480 Executarea. 479 00:46:19,195 --> 00:46:21,072 ... capacitatea disponibil�. 480 00:46:23,116 --> 00:46:26,494 Toat� capacitatea disponibil�. 481 00:46:29,873 --> 00:46:32,584 FACTORUL TRANSWARP 482 00:46:32,792 --> 00:46:34,294 BUN� DIMINEA�A, C�PITANE 483 00:46:36,254 --> 00:46:42,677 Propulsie transwarp, vitez� maxim� �n cinci, patru, trei, doi, unu. 484 00:46:50,894 --> 00:46:53,688 Scotty, exact cum ai promis. 485 00:46:53,897 --> 00:46:58,151 Cu c�t fac lucrurile mai complicate, cu at�t e mai u�or s� le dai peste cap. 486 00:46:58,360 --> 00:47:02,739 Poftim, suveniruri ca �ntre doctori. 487 00:47:02,947 --> 00:47:06,409 Le-am scos din computerul principal pentru transwarp. 488 00:47:06,618 --> 00:47:11,498 - E�ti dr�gu� c� mi-ai spus dinainte. - N-ai fost la �edin�a personalului. 489 00:47:11,706 --> 00:47:13,833 Ast�zi a�i f�cut o treab� extraordinar�. 490 00:47:14,042 --> 00:47:16,336 O s� propun s� fi�i promova�i... 491 00:47:16,544 --> 00:47:20,965 indiferent de flota �n care vom sf�r�i. Vitez� maxim� spre Genesis. 492 00:48:31,453 --> 00:48:33,913 Sunt Saavik. Po�i vorbi ? 493 00:48:38,877 --> 00:48:42,714 Efectul Genesis. E posibil ca celulele lui s� se fi regenerat. 494 00:48:46,343 --> 00:48:49,512 C�pitane, aici e Saavik. R�spunde, te rog. 495 00:48:49,721 --> 00:48:53,850 - Da, Saavik, te ascult. - Am identificat forma de via��. 496 00:48:54,059 --> 00:48:58,271 E un copil Vulcan, cam de 8 p�n� la 10 ani p�m�nteni. 497 00:48:58,855 --> 00:49:04,653 - Un copil ?! Cum a ajuns acolo ? - Dup� p�rerea doctorului Marcus... 498 00:49:06,571 --> 00:49:11,284 efectul Genesis l-a regenerat cumva pe c�pitanul Spock. 499 00:49:17,999 --> 00:49:23,338 Saavik, asta e... extraordinar. Ce vrei s� faci acum ? 500 00:49:24,047 --> 00:49:26,716 Cer permisiune pentru teleportare imediat�. 501 00:49:26,925 --> 00:49:31,554 Ce crede doctor Marcus, exist� vreun risc de contaminare radioactiv� ? 502 00:49:32,931 --> 00:49:35,392 - Nu. - Nu are niciun indiciu �n sensul �sta. 503 00:49:35,600 --> 00:49:39,187 Voi contacta Flota pentru instruc�iuni. 504 00:49:39,396 --> 00:49:44,234 - Sunt sigur c� Flota o s� dea aprobarea. - S-o facem �ns� conform regulamentului. 505 00:49:44,901 --> 00:49:47,821 A�tepta�i instruc�iuni pe frecven�a asta. D�-i drumul. 506 00:49:48,029 --> 00:49:52,534 Comandamentul Flotei, aici e USS Grissom, pe canalul codat 98,8. 507 00:49:52,742 --> 00:49:54,577 R�spunde�i, v� rog. 508 00:50:00,709 --> 00:50:04,462 Domnule, cineva ne bruiaz� transmisiunea. E o emisie energetic�. 509 00:50:04,671 --> 00:50:06,339 Localizeaz-o ! 510 00:50:09,050 --> 00:50:10,552 Domnule, vine dinspre pupa navei ! 511 00:50:14,931 --> 00:50:16,266 Doamne. 512 00:50:21,604 --> 00:50:26,276 �inta�... trage numai �n motor. 513 00:50:27,235 --> 00:50:30,030 - C�pitane, ce se �nt�mpl� ? - Suntem ataca�i! 514 00:50:30,238 --> 00:50:31,614 Preg�ti�i manevra de repliere. 515 00:50:31,823 --> 00:50:33,241 Foc. 516 00:50:38,663 --> 00:50:41,416 Am vrut prizonieri ! 517 00:50:42,584 --> 00:50:44,836 O lovitur� norocoas�, domnule... 518 00:50:52,427 --> 00:50:53,762 Animalul ! 519 00:50:53,970 --> 00:50:57,015 - Domnule, �i-a� putea sugera... - Ai grij� s� nu spui ceva gre�it, Torg ! 520 00:50:57,223 --> 00:51:02,062 Pe planet� sunt semne de via��. Poate sunt chiar cercet�torii pe care �i cau�i. 521 00:51:02,270 --> 00:51:05,649 - Saavik c�tre Grissom... - Foarte bine. 522 00:51:06,358 --> 00:51:11,154 Grissom, aici Saavik, pe frecven�a de urgen��. R�spunde�i. 523 00:51:14,366 --> 00:51:16,117 Ce s-a �nt�mplat cu ei ? 524 00:51:16,326 --> 00:51:20,997 Se pare c� Grissom a fost distrus� �ntr-un atac. 525 00:51:21,206 --> 00:51:24,459 Trebuie s� plec�m. �n cur�nd vor veni dup� noi. 526 00:51:30,715 --> 00:51:34,511 Sosire estimat� pe Genesis, 2,9 ore la viteza actual�. 527 00:51:34,719 --> 00:51:38,932 - Putem men�ine viteza asta, Scotty? - Da, acum e la a doua tinere�e. 528 00:51:39,140 --> 00:51:43,853 - Scaneaz� dac� ne urm�re�te cineva. - Executat. Nu e nimeni. 529 00:51:50,986 --> 00:51:53,697 Am executat corect comanda ? 530 00:51:53,905 --> 00:51:56,241 Perfect, Bones, perfect. 531 00:52:27,314 --> 00:52:29,816 E momentul s� ne spunem tot adev�rul. 532 00:52:30,650 --> 00:52:35,488 Planeta asta nu e ce ai pl�nuit sau ai sperat tu, nu-i a�a ? 533 00:52:35,697 --> 00:52:37,866 Nu chiar. 534 00:52:38,074 --> 00:52:40,285 De ce ? 535 00:52:41,369 --> 00:52:44,414 Am utilizat protomaterie �n matricea Genesis. 536 00:52:44,622 --> 00:52:49,961 Un compus instabil pe care to�i oamenii de �tiin�� cinsti�i din galaxie 537 00:52:50,170 --> 00:52:52,922 l-au denun�at ca fiind periculos de imprevizibil. 538 00:52:53,131 --> 00:52:55,800 A fost singura cale prin care am rezolvat anumite probleme. 539 00:52:56,009 --> 00:53:00,180 Deci, ca �i tat�l t�u, �i tu ai schimbat regulile. 540 00:53:01,264 --> 00:53:05,101 Dac� n-o f�ceam, ar fi trebuit ani de zile, sau poate nu se �nt�mpla niciodat� ! 541 00:53:06,186 --> 00:53:09,439 C��i au pl�tit pre�ul ner�bd�rii tale ? 542 00:53:09,648 --> 00:53:13,902 C��i au murit ? C�t de mult r�u ai f�cut ? 543 00:53:14,110 --> 00:53:15,654 �i ce se va mai �nt�mpla de-acum �ncolo ? 544 00:53:57,612 --> 00:54:01,324 Puntea, aici nu se petrece nimic. 545 00:55:09,934 --> 00:55:13,313 - Planeta asta �mb�tr�ne�te �n valuri. - �i Spock odat� cu ea. 546 00:55:13,521 --> 00:55:16,524 - Parc� e o leg�tur� �ntre el �i planet�. - Chiar este. 547 00:55:17,942 --> 00:55:19,402 C�t mai avem ? 548 00:55:19,653 --> 00:55:23,490 C�teva zile. Poate c�teva ore. 549 00:55:26,451 --> 00:55:28,620 �mi pare r�u. 550 00:55:32,290 --> 00:55:35,293 Lui Spock �i va fi cel mai greu. 551 00:55:35,502 --> 00:55:38,797 �n cur�nd va sim�i fierbin�eala s�ngelui s�u de Vulcan. 552 00:55:39,005 --> 00:55:43,718 - Nu �n�eleg. - Pon Farr. 553 00:55:43,927 --> 00:55:47,681 Masculii Vulcan trebuie s� �ndure faza asta din 7 �n 7 ani, la maturitate. 554 00:55:56,064 --> 00:55:58,191 Oricine ar fi, se apropie. 555 00:55:58,400 --> 00:56:00,318 - M� duc eu. - Nu. 556 00:56:01,319 --> 00:56:04,364 Eu m� duc. D�-mi fazerul. 557 00:56:12,455 --> 00:56:17,127 Am interceptat un mesaj de avertisment al Flotei c�tre Grissom, se refer� la noi. 558 00:56:17,711 --> 00:56:21,881 - Grissom a r�spuns ? - Nu. Ca �i p�n� acum. 559 00:56:24,718 --> 00:56:29,389 Ce pune la cale Grissom ? O s� ni se al�ture, sau o s� trag� �n noi ? 560 00:56:29,597 --> 00:56:34,686 Chekov, rupe t�cerea. Transmite-i c�pitanului Esteban complimentele mele. 561 00:56:38,565 --> 00:56:42,819 - Cum ne sim�im ? - Cum ne sim�im ? 562 00:56:43,028 --> 00:56:45,905 Interesant cum prive�ti lucrurile, Jim. 563 00:56:46,114 --> 00:56:49,284 Noi suntem bine. M-a� fi sim�it �ns� mai �n siguran�� 564 00:56:49,492 --> 00:56:53,079 dac� i-a� fi dat un rinichi, nu ce am �n cap. 565 00:56:53,955 --> 00:56:56,624 Grissom nu r�spunde pe nicio frecven��. 566 00:56:59,294 --> 00:57:02,047 Mai �ncearc�. La intervale regulate. 567 00:57:24,944 --> 00:57:27,489 Avenit momentul. 568 00:57:36,790 --> 00:57:38,833 Se nume�te Pon Farr. 569 00:57:41,503 --> 00:57:42,837 Pon Farr. 570 00:57:47,550 --> 00:57:49,636 Ai �ncredere �n mine ? 571 00:59:00,457 --> 00:59:04,961 Am oprit propulsia warp. Intr�m �n sectorul Genesis. 572 00:59:05,712 --> 00:59:08,048 Trecem pe putere de impuls. 573 00:59:20,101 --> 00:59:23,438 - O nav� intr� �n sector. - Da. 574 00:59:23,647 --> 00:59:27,776 O nav� de lupt� a Federa�iei. Ne-au scanat ? 575 00:59:27,984 --> 00:59:30,028 Nu �nc�. 576 00:59:31,404 --> 00:59:33,573 Activeaz� dispozitivul de camuflare. 577 00:59:57,347 --> 01:00:00,350 A� putea s� jur c� era ceva acolo, domnule. 578 01:00:00,558 --> 01:00:01,893 Ce ai v�zut ? 579 01:00:02,102 --> 01:00:05,647 Pentru o clip�, am v�zut o navet� de mici dimensiuni. 580 01:00:07,899 --> 01:00:11,486 Ar putea fi Grissom. Deschide frecven�a de salut. 581 01:00:14,280 --> 01:00:18,910 Grissom, aici e Enterprise. R�spunde�i, v� rog. 582 01:00:24,708 --> 01:00:29,087 Grissom, aici e Enterprise. Ne recep�iona�i ? 583 01:00:30,964 --> 01:00:32,757 Spock ! 584 01:00:44,477 --> 01:00:48,064 Am venit de departe pentru a descoperi puterea lui Genesis. 585 01:00:48,273 --> 01:00:50,900 �i ce descop�r? 586 01:00:51,109 --> 01:00:55,822 Un biet umanoid, un b�iat Vulcan �i o femeie. 587 01:00:56,031 --> 01:00:59,075 Domnule, suntem supravie�uitorii unei expedi�ii blestemate. 588 01:00:59,284 --> 01:01:03,872 Planeta asta se va autodistruge cur�nd. Experimentul Genesis e un e�ec. 589 01:01:04,414 --> 01:01:06,624 Un e�ec ? 590 01:01:06,833 --> 01:01:11,338 Cea mai puternic� for�� distructiv� creat� vreodat�. 591 01:01:15,342 --> 01:01:21,222 Tu �mi vei spune secretul torpilei Genesis. 592 01:01:22,182 --> 01:01:24,726 Nu �l cunosc. 593 01:01:24,934 --> 01:01:27,979 Atunci sper c� ��i place durerea. 594 01:01:33,318 --> 01:01:35,612 - Am cerut s� nu fiu �ntrerupt. - Dar, domnule... 595 01:01:35,820 --> 01:01:39,074 - Se apropie o nav� a Federa�iei. - Teleporteaz�-m�. 596 01:01:39,741 --> 01:01:44,204 Grissom, aici e Enterprise. Ne recep�iona�i ? 597 01:01:46,456 --> 01:01:51,336 Grissom, aici e Enterprise. R�spunde�i, v� rug�m. 598 01:01:54,506 --> 01:01:56,466 Alarm� de lupt� ! 599 01:01:56,675 --> 01:01:58,760 Grissom, aici e Enterprise. 600 01:01:58,968 --> 01:02:03,139 Amiralul Kirk c�tre c�pitanul Esteban sau locotenentul Saavik. 601 01:02:03,348 --> 01:02:05,976 - Raportul. - Suntem camufla�i. 602 01:02:06,184 --> 01:02:10,480 Inamicul se apropie cu putere de impuls. Distan�a cinci mii de kelicami. 603 01:02:10,689 --> 01:02:15,902 Bine ! Este clipa norocoas� pe care o a�teptam. 604 01:02:23,618 --> 01:02:28,581 - N-am nimic pe scaner, domnule. - Scaneaz� mai aproape de nav�, Chekov. 605 01:02:28,790 --> 01:02:30,542 Contact video, domnule Sulu. 606 01:02:36,214 --> 01:02:38,550 Distan�a trei mii de kelicami. 607 01:02:38,758 --> 01:02:43,430 U�urel. Continua�i pe putere de impuls. 608 01:02:46,683 --> 01:02:49,769 Distan�a dou� mii de kelicami. 609 01:02:50,854 --> 01:02:53,648 Preg�ti�i transferul de energie c�tre armament. 610 01:02:55,775 --> 01:02:58,028 La comanda mea. 611 01:03:06,745 --> 01:03:10,582 Acolo ! Distorsiunea aceea, o vezi ? 612 01:03:10,790 --> 01:03:13,501 Da, domnule. Se m�re�te pe m�sur� ce ne apropiem. 613 01:03:13,710 --> 01:03:16,338 Au intrat �n raza tirului nostru, domnule. 614 01:03:18,631 --> 01:03:20,342 �inta�... 615 01:03:21,426 --> 01:03:26,056 Tragi doar �n motor. Ai �n�eles. 616 01:03:27,265 --> 01:03:29,476 Am �n�eles, domnule. 617 01:03:33,563 --> 01:03:36,608 - Ce p�rere ai, domnule Sulu ? - Cred c� e o emana�ie de energie. 618 01:03:36,816 --> 01:03:39,486 - Suficient� energie s� camufleze o nav� ? - Un dispozitiv de camuflare. 619 01:03:40,445 --> 01:03:43,114 Alarm� maxim�, domnule Scott. 620 01:03:44,658 --> 01:03:47,077 O mie de kelicami �i continu� s� se apropie. 621 01:03:47,285 --> 01:03:49,245 Toat� energia c�tre armament. 622 01:03:49,913 --> 01:03:52,082 A�teapt�. A�teapt�. 623 01:03:53,291 --> 01:03:54,668 F�r� scuturi ? 624 01:03:54,876 --> 01:03:59,089 Dac� intui�ia mea e corect�, trebuie s� ias� din camuflaj �nainte de a trage. 625 01:03:59,297 --> 01:04:01,466 Sper ca intui�ia ta s� fie corect�. 626 01:04:14,771 --> 01:04:17,857 - Pas�re klingonian�. Se preg�tesc s� trag�. - Foc, domnule Scott ! 627 01:04:27,158 --> 01:04:29,202 Bun� lovitur�, domnule Scott. 628 01:04:33,331 --> 01:04:36,710 Din precau�ie, domnule Chekov, s� activ�m scuturile. 629 01:04:42,632 --> 01:04:47,762 Putere de avarie c�tre propulsoare ! 630 01:04:50,223 --> 01:04:53,727 - Domnule, scuturile nu sunt opera�ionale. - Scotty? 631 01:04:53,935 --> 01:04:58,523 Sistemul automatizat e supra�nc�rcat. Nu m� a�teptam la o confruntare. 632 01:05:01,484 --> 01:05:03,737 Foc ! 633 01:05:14,080 --> 01:05:18,084 Putere de avarie. Preg�ti�i riposta. 634 01:05:18,293 --> 01:05:21,755 Domnule Scott, po�i transfera puterea c�tre fazerele exterioare ? 635 01:05:22,839 --> 01:05:26,801 Nu cred. Au avariat centrul de automatizare. 636 01:05:27,010 --> 01:05:30,472 - Am pierdut orice control. - Domnule Sulu ? 637 01:05:30,680 --> 01:05:32,724 Nimic, domnule. 638 01:05:36,561 --> 01:05:40,065 Deci... suntem complet expu�i. 639 01:05:45,153 --> 01:05:46,905 Am preg�tit naveta de evacuare. 640 01:05:51,785 --> 01:05:55,372 De ce nu ne distrug ? Au de 10 ori mai mult armament ! 641 01:05:55,580 --> 01:05:59,459 Domnule, comandantul inamic vrea s� negocieze un armisti�iu. 642 01:06:00,210 --> 01:06:01,670 Contact video. 643 01:06:04,130 --> 01:06:09,386 Aici e amiralul James T. Kirk de pe nava stelar� Enterprise. 644 01:06:09,594 --> 01:06:12,764 - Comandantul Genesis �n persoan�. - Prin violarea tratatului... 645 01:06:12,972 --> 01:06:15,392 dintre Federa�ie �i Imperiul klingonian, 646 01:06:15,600 --> 01:06:18,395 prezen�a voastr� aici constituie un act de r�zboi. 647 01:06:18,603 --> 01:06:23,066 Ave�i dou� minute s� v� preda�i... 648 01:06:23,274 --> 01:06:27,278 - sau v� distrugem. - Ascunde ceva. 649 01:06:27,487 --> 01:06:30,615 Poate c� i-am avariat mai grav dec�t am crezut. 650 01:06:30,824 --> 01:06:34,077 - De unde �tii ? - Din instinct. 651 01:06:35,453 --> 01:06:38,206 Amirale Kirk, ��i vorbe�te inamicul. 652 01:06:39,165 --> 01:06:42,293 Nu-mi �ine mie lec�ii despre violarea tratatelor! 653 01:06:42,502 --> 01:06:47,507 Cre�nd arma suprem�, Federa�ia s-a transformat �ntr-o band� criminal�. 654 01:06:48,133 --> 01:06:50,510 Nu eu sunt cel care se va preda, ci tu ! 655 01:06:59,728 --> 01:07:04,774 Pe planeta de jos am trei prizonieri, 656 01:07:04,983 --> 01:07:08,570 din cadrul echipei care a conceput arma ta apocaliptic�. 657 01:07:10,697 --> 01:07:16,036 Dac� nu te predai, �i voi executa pe r�nd ca du�mani ai p�cii galactice ! 658 01:07:16,619 --> 01:07:19,122 Cine e�ti ? Cum ��i permi�i s� iei prizonieri ? 659 01:07:19,331 --> 01:07:24,419 Nu conteaz� cine sunt, ci faptul c� am prizonierii. 660 01:07:26,713 --> 01:07:28,506 ��i dau voie s� vorbe�ti cu ei. 661 01:07:32,677 --> 01:07:36,222 - Amirale, aici e locotenent Saavik. - Saavik! 662 01:07:37,307 --> 01:07:41,144 - David e cu tine ? - Da, �i mai e cineva. 663 01:07:41,353 --> 01:07:44,356 Un cercet�tor Vulcan, o cuno�tin�� de-a ta. 664 01:07:45,440 --> 01:07:49,653 Vulcanul... �sta... 665 01:07:52,280 --> 01:07:53,657 E viu ? 666 01:07:53,865 --> 01:07:56,493 Nu e el �nsu�i, dar e viu. 667 01:07:56,701 --> 01:07:59,371 �mb�tr�ne�te foarte repede, ca �i planeta asta instabil�. 668 01:08:00,580 --> 01:08:02,999 Domnule, aici e David. 669 01:08:03,208 --> 01:08:05,126 �mi pare r�u c� am �nt�rziat. 670 01:08:05,335 --> 01:08:09,297 Trebuia s� m� fi g�ndit c� vii. E adev�rat, planeta e instabil�. 671 01:08:09,506 --> 01:08:11,716 Se va autodistruge �n c�teva ore. 672 01:08:11,925 --> 01:08:13,968 David, ce s-a �nt�mplat ? 673 01:08:15,053 --> 01:08:17,764 - E vina mea. - Nu �n�eleg. 674 01:08:17,973 --> 01:08:20,809 �mi are r�u, domnule. Numai s� nu v� preda�i. 675 01:08:21,017 --> 01:08:24,980 Genesis nu e viabil�. Nu cred c� o s� ne omoare pentru ea. 676 01:08:25,188 --> 01:08:29,526 Amirale, prietenul t�u se �n�eal�. Am vorbit c�t se poate de serios. 677 01:08:29,734 --> 01:08:34,406 �i ca s�-mi probez inten�iile, voi ucide un prizonier. 678 01:08:34,614 --> 01:08:36,658 A�teapt� ! Las�-m� s� vorbesc... 679 01:08:36,866 --> 01:08:40,662 Ucide�i-l pe unul dintre ei. Nu �mi pas� pe care 680 01:09:21,619 --> 01:09:23,663 Saavik... ? 681 01:09:26,833 --> 01:09:28,877 David... ? 682 01:09:31,796 --> 01:09:34,716 Amirale... David e mort. 683 01:09:46,269 --> 01:09:49,356 Klingonian tic�los, mi-ai ucis fiul. 684 01:09:55,570 --> 01:09:59,115 Klingonian tic�los, mi-ai ucis fiul ! 685 01:10:09,000 --> 01:10:11,670 Klingonian tic�los ! 686 01:10:12,837 --> 01:10:16,257 Mai sunt doi prizonieri, amirale. 687 01:10:16,466 --> 01:10:18,968 Vrei s�-i omor�m �i pe ei ? 688 01:10:20,053 --> 01:10:21,638 Preda�i-v� cu nav� cu tot. 689 01:10:25,767 --> 01:10:28,520 Bine, blestematule ! 690 01:10:30,480 --> 01:10:32,524 Bine. 691 01:10:37,779 --> 01:10:39,781 A�teapt� un minut s�-mi anun� echipajul. 692 01:10:40,573 --> 01:10:44,285 ��i dau dou� minute. 693 01:10:54,421 --> 01:10:57,632 Ia to�i oamenii, formeaz� o echip� de asalt, bine �narmat� ! 694 01:10:57,841 --> 01:11:00,885 - Sunt mai mul�i ca noi, domnule. - Suntem klingonieni ! 695 01:11:01,094 --> 01:11:04,556 Dup� ce preiei controlul asupra navei, vom muta acolo steagul nostru 696 01:11:04,764 --> 01:11:06,891 �i vom scoate din baza lor de date informa�iile despre Genesis. 697 01:11:18,737 --> 01:11:21,781 Domnule Sulu, cam ce echipaj are o Pas�re de Prad� klingonian� ? 698 01:11:21,990 --> 01:11:24,701 Cam o duzin� �n total. 699 01:11:26,328 --> 01:11:29,414 O parte dintre ei sunt pe planet�. 700 01:11:31,916 --> 01:11:34,586 V� jur c� nu suntem �nc� �nfr�n�i. 701 01:11:34,794 --> 01:11:38,006 Bones, tu �i Sulu, �n sala de teleportare. Ceilal�i, veni�i cu mine. 702 01:11:38,214 --> 01:11:40,467 Avem o treab� de f�cut. 703 01:11:42,344 --> 01:11:47,807 Comandant al navei klingoniene, preg�ti�i-v� s� veni�i la semnalul meu. 704 01:11:48,433 --> 01:11:52,437 F�r� �mecherii, Kirk ! Mai ai un minut. 705 01:11:53,521 --> 01:11:58,443 F�r� �mecherii. De-abia a�tept s� ne �nt�lnim. 706 01:12:02,322 --> 01:12:05,116 �n Sala de Teleportare. Succes ! 707 01:12:13,375 --> 01:12:18,922 Computer, aici amiralul James T. Kirk, solicit acces de securitate. 708 01:12:19,130 --> 01:12:22,550 AMIRAL JAMES T. KIRK IDENTITATE CONFIRMAT� 709 01:12:23,176 --> 01:12:26,972 Computer, Secven�a distructiv� Unu. Cod: 1... 710 01:12:27,681 --> 01:12:29,015 1 A... 711 01:12:29,224 --> 01:12:31,309 SECVEN�A DISTRUCTIV� UNU COD: 11A 712 01:12:33,853 --> 01:12:39,985 Computer, comandant Montgomery Scott, ofi�er inginer �ef. 713 01:12:40,193 --> 01:12:45,240 Secven�a distructiv� Doi, cod: 11A2B. 714 01:12:45,448 --> 01:12:49,744 SECVEN�A DISTRUCTIV� DOI COD: 11A2B 715 01:12:51,496 --> 01:12:56,042 Computer, aici comandant Pavel Chekov, ofi�er �tiin�ific. 716 01:12:56,251 --> 01:13:03,216 Secven�a distructiv� Trei. Cod: 1B2B3. 717 01:13:04,342 --> 01:13:07,512 Secven�a distructiv� �ncheiat� �i activat�. 718 01:13:07,721 --> 01:13:10,849 Forma�i codul final pentru minutul de num�r�toare invers�. 719 01:13:11,057 --> 01:13:14,978 Cod: 000. 720 01:13:16,479 --> 01:13:19,399 Distrugere 0. 721 01:13:21,151 --> 01:13:24,112 Secven�a distructiv� a fost ini�iat�. 722 01:13:33,371 --> 01:13:35,999 Kirk, timpul t�u e pe sf�r�ite. 723 01:13:36,708 --> 01:13:39,294 - Totul e preg�tit ? - Da, domnule. 724 01:13:41,087 --> 01:13:45,842 Comandante klingonian, ini�iem acum raza de teleportare. 725 01:13:47,093 --> 01:13:49,137 Teleportarea, fi�i preg�ti�i ! 726 01:14:35,642 --> 01:14:38,228 Domnule, nava pare p�r�sit�. 727 01:14:39,312 --> 01:14:41,523 Cum e posibil ? Se ascund. 728 01:14:41,731 --> 01:14:45,443 Da, domnule, dar puntea pare pe pilot automat, pe computer. 729 01:14:45,652 --> 01:14:50,490 - E singurul care vorbe�te. - Vorbe�te ? la s� aud �i eu. 730 01:14:51,199 --> 01:14:55,370 Nou�, opt, �apte, �ase... 731 01:14:56,079 --> 01:14:59,958 - cinci... - Afar� ! Fugi�i ! 732 01:15:00,166 --> 01:15:01,835 - Fugi�i! - ... unu.. 733 01:15:56,973 --> 01:16:00,977 Doamne, Bones. Ce am f�cut ? 734 01:16:01,186 --> 01:16:05,231 Ce trebuia s� faci. Ceea ce ai f�cut �ntotdeauna. 735 01:16:05,440 --> 01:16:08,401 Preschimbi moartea �ntr-o �ans� de supravie�uire. 736 01:16:12,030 --> 01:16:16,076 Analiza miezului planetei indic� instabilitate tot mai accentuat�. 737 01:16:18,161 --> 01:16:21,206 Ce e cu semnele de via�� de la suprafa�a planetei ? 738 01:16:21,414 --> 01:16:23,458 Acolo. 739 01:17:10,755 --> 01:17:13,258 Nu ! Nu-l atinge ! 740 01:18:05,185 --> 01:18:07,228 Bones. 741 01:18:44,516 --> 01:18:48,311 - Ce s-a �nt�mplat ? - �i-a dat via�a ca s� ne salveze. 742 01:18:52,774 --> 01:18:57,237 �mb�tr�nire rapid�. Toate func�iile genetice mult accelerate. 743 01:18:57,445 --> 01:19:00,532 - Ce e cu mintea lui ? - Mintea lui e goal�. 744 01:19:00,740 --> 01:19:04,077 Amirale, se pare c� toate g�ndurile lui sunt la mine. 745 01:19:04,911 --> 01:19:07,664 - Putem face ceva ? - Un singur lucru. 746 01:19:07,872 --> 01:19:13,336 S�-l lu�m de pe planeta asta. �mb�tr�nirea lui �ine de ce se petrece �n jurul nostru. 747 01:19:37,944 --> 01:19:42,073 Comandante klingonian, aici e amiralul James T. Kirk. 748 01:19:42,282 --> 01:19:44,242 Sunt viu, la suprafa�a planetei. 749 01:19:44,451 --> 01:19:47,412 �tiu c� e o surpriz� pl�cut� pentru tine. 750 01:19:47,620 --> 01:19:51,207 Nava noastr� a suferit un accident nefericit. 751 01:19:51,416 --> 01:19:55,337 �mi pare r�u pentru echipajul t�u, dar, cum se spune pe P�m�nt, "C'est la vie". 752 01:19:58,923 --> 01:20:01,134 Am ce-�i trebuie �ie. 753 01:20:02,427 --> 01:20:05,305 Am secretul lui Genesis. 754 01:20:06,473 --> 01:20:09,768 Va trebui s� ne teleportezi sus la tine ca s�-l cape�i. 755 01:20:10,852 --> 01:20:12,354 M� auzi ? 756 01:20:15,857 --> 01:20:17,901 A�tept ! 757 01:20:19,819 --> 01:20:22,447 Care e r�spunsul t�u ? 758 01:20:37,295 --> 01:20:39,005 Arunca�i toate armele ! 759 01:20:43,760 --> 01:20:45,887 Trece�i acolo to�i, �n afar� de Kirk. 760 01:20:55,855 --> 01:20:59,025 Maltz... Prizonierii sunt la coordonatele de teleportare. 761 01:20:59,234 --> 01:21:01,945 - Ar trebui s�-l aduci �i pe Vulcan. - Nu ! 762 01:21:02,654 --> 01:21:04,990 - Dar de ce ? - Pentru c� tu vrei astfel. 763 01:21:08,076 --> 01:21:11,579 Maltz... teleporteaz�-i ! 764 01:21:19,004 --> 01:21:21,965 Genesis. Vreau secretul ! 765 01:21:23,299 --> 01:21:26,845 Teleporteaz�-l sus pe Vulcan �i apoi st�m de vorb�. 766 01:21:27,887 --> 01:21:30,807 D�-mi ce-�i cer �i m� mai g�ndesc. 767 01:21:31,016 --> 01:21:34,561 Nebunule ! Uit�-te �njur ! Planeta se autodistruge ! 768 01:21:34,769 --> 01:21:37,272 Da, �n�l��tor, nu-i a�a ? 769 01:21:38,231 --> 01:21:41,026 Dac� nu ne ajut�m unul pe altul, vom muri aici ! 770 01:21:41,234 --> 01:21:44,779 Perfect ! Atunci a�a va fi. 771 01:22:00,837 --> 01:22:03,214 D�-mi secretul Genesis ! 772 01:23:05,318 --> 01:23:09,531 - D�-mi m�na ! - Kirk ! 773 01:23:15,912 --> 01:23:18,623 Eu... sunt... 774 01:23:18,832 --> 01:23:21,042 s�tul de tine ! 775 01:24:35,784 --> 01:24:38,078 Maltz ! 776 01:25:02,268 --> 01:25:04,354 Nu ! C��i mai sunt ? 777 01:25:04,562 --> 01:25:05,939 Doar el, domnule. 778 01:25:06,147 --> 01:25:07,482 Bones, ajut�-l pe Spock. 779 01:25:08,274 --> 01:25:11,194 Trebuie s� ie�im din orbit�. 780 01:25:11,403 --> 01:25:13,488 Tu, ajut�-ne sau te omor�m. 781 01:25:13,697 --> 01:25:16,074 Nu merit s� tr�iesc. 782 01:25:16,282 --> 01:25:19,953 Bine, te omor mai t�rziu. S� plec�m de aici. 783 01:25:31,715 --> 01:25:34,718 - Unde e inductorul de anti-materie ? - �sta ? 784 01:25:34,926 --> 01:25:36,261 Nu ! �sta ! 785 01:25:38,054 --> 01:25:40,390 �sta sau nimic. 786 01:25:45,895 --> 01:25:48,940 Dac� �n�eleg bine de-aici, avem capacitate maxim�. 787 01:25:49,441 --> 01:25:51,318 D�-i drumul, Sulu. 788 01:26:05,290 --> 01:26:07,334 Adio, David. 789 01:26:08,251 --> 01:26:10,503 Avem cale liber�. 790 01:26:11,379 --> 01:26:14,674 C�t mai repede, c�tre Vulcan. Domnule Chekov, du prizonierul jos. 791 01:26:14,883 --> 01:26:18,762 - Stai ! Ai spus c� m� omori. - Te-am min�it. 792 01:26:26,436 --> 01:26:28,063 Spock... 793 01:26:29,147 --> 01:26:31,316 Pentru Dumnezeu, spune ceva ! 794 01:26:33,401 --> 01:26:37,197 Tu mi-ai b�gat prostiile astea �n cap, ��i aminte�ti ? 795 01:26:38,281 --> 01:26:40,325 ��i aminte�ti ? 796 01:26:41,910 --> 01:26:44,663 Acum spune-mi ce s� fac cu ele. 797 01:26:46,665 --> 01:26:48,875 Ajut�-m�. 798 01:27:06,977 --> 01:27:09,854 O s�-�i spun ceva ce... 799 01:27:10,939 --> 01:27:14,275 n-am crezut c� voi spune vreodat�. 800 01:27:16,528 --> 01:27:19,406 Se pare c� mi-ai lipsit. 801 01:27:22,492 --> 01:27:26,830 Nu �tiu dac� a� suporta s� te mai pierd o dat�. 802 01:27:44,597 --> 01:27:46,891 Domnule ambasador, sosesc. 803 01:27:47,100 --> 01:27:50,520 Au solicitat permisiune de aterizare. 804 01:27:50,729 --> 01:27:53,815 Permisiune acordat�. Spune-le... 805 01:27:54,024 --> 01:27:57,068 Spune-i lui Kirk c� vom fi gata. 806 01:28:04,451 --> 01:28:07,495 Domnule Sulu, ai controlul manual. 807 01:28:08,621 --> 01:28:11,374 N-am mai f�cut-o de mult. la s� vedem. 808 01:28:23,887 --> 01:28:25,263 Dispozitivele de fr�nare. 809 01:29:11,142 --> 01:29:13,895 Sarek a�teapt� sus, domnule. 810 01:30:16,583 --> 01:30:18,626 Sarek... 811 01:30:19,961 --> 01:30:24,549 Copil al lui Skon, copil al lui Solkar... 812 01:30:26,468 --> 01:30:29,804 trupul fiului t�u �nc� respir�. 813 01:30:31,556 --> 01:30:33,683 Ce dore�ti ? 814 01:30:33,892 --> 01:30:38,688 Cer Fal-Tor-Pan. Re-fuziunea. 815 01:30:40,523 --> 01:30:44,361 Ceea ce ceri nu s-a mai f�cut de mult� vreme, 816 01:30:44,569 --> 01:30:46,988 �i chiar �i atunci, era doar legend�. 817 01:30:48,031 --> 01:30:50,450 Cererea ta nu e logic�. 818 01:30:50,659 --> 01:30:52,410 S� fiu iertat, T'Lar. 819 01:30:53,995 --> 01:31:00,335 Logica mea �chioap�t� c�nd la mijloc e fiul meu. 820 01:31:02,253 --> 01:31:04,673 Unde e p�str�torul Katra ? 821 01:31:07,008 --> 01:31:08,468 Eu sunt. 822 01:31:08,677 --> 01:31:12,180 McCoy, Leonard H., fiul lui David. 823 01:31:13,264 --> 01:31:15,850 McCoy, fiul lui David... 824 01:31:16,059 --> 01:31:18,812 Pentru c� e�ti om, nu-�i putem pretinde 825 01:31:19,020 --> 01:31:22,357 s� �n�elegi pe deplin ce a cerut Sarek. 826 01:31:23,400 --> 01:31:25,402 Trupul lui Spock tr�ie�te. 827 01:31:25,610 --> 01:31:29,406 Cu permisiunea ta, vom folosi toate puterile noastre 828 01:31:29,614 --> 01:31:33,785 pentru a �napoia trupului s�u ceea ce e �n posesia ta. 829 01:31:35,578 --> 01:31:39,666 McCoy, trebuie �ns� s� te avertizez. 830 01:31:39,874 --> 01:31:45,422 Pericolul la care te expui astfel e la fel de mare ca �i pentru Spock. 831 01:31:49,384 --> 01:31:51,136 Tu trebuie s� decizi. 832 01:31:54,764 --> 01:31:57,017 Aleg pericolul. 833 01:31:59,019 --> 01:32:00,812 Stra�nic moment s� m� �ntrebe. 834 01:35:13,046 --> 01:35:15,090 Sunt �n regul�, Jim. 835 01:35:17,342 --> 01:35:19,177 Dar Spock? 836 01:35:20,220 --> 01:35:22,222 Numai timpul ne va r�spunde. 837 01:35:25,809 --> 01:35:30,021 Kirk... ��i mul�umesc. Ceea ce ai f�cut este... 838 01:35:30,230 --> 01:35:32,232 Am f�cut... 839 01:35:32,440 --> 01:35:33,858 ceea ce trebuia s� fac. 840 01:35:34,484 --> 01:35:36,319 Dar cu ce pre�? 841 01:35:36,528 --> 01:35:38,863 Nava ta. Fiul t�u. 842 01:35:41,032 --> 01:35:45,078 Dac� n-a� fi �ncercat... pre�ul ar fi fost sufletul meu. 843 01:37:23,051 --> 01:37:26,179 Tat�l meu spune c� tu mi-ai fost prieten. 844 01:37:27,263 --> 01:37:29,432 Te-ai �ntors dup� mine. 845 01:37:30,517 --> 01:37:33,603 Tu ai fi f�cut la fel pentru mine. 846 01:37:35,981 --> 01:37:38,483 De ce ai f�cut-o ? 847 01:37:41,861 --> 01:37:44,364 Pentru c� nevoile unuia, 848 01:37:45,323 --> 01:37:48,576 sunt mai importante dec�t cele colective. 849 01:38:09,014 --> 01:38:11,641 Am fost 850 01:38:11,850 --> 01:38:15,729 �i voi r�m�ne �ntotdeauna prietenul t�u. 851 01:38:16,604 --> 01:38:18,857 Da. 852 01:38:19,065 --> 01:38:20,774 Da, Spock ! 853 01:38:22,277 --> 01:38:25,155 Nava. �n afara oric�rui pericol ? 854 01:38:25,363 --> 01:38:27,907 Tu ai salvat nava. 855 01:38:28,116 --> 01:38:31,077 Tu ne-ai salvat pe to�i. Nu-�i aminte�ti ? 856 01:38:45,050 --> 01:38:47,093 Jim. 857 01:38:48,970 --> 01:38:51,514 Numele t�u e Jim. 858 01:38:53,141 --> 01:38:55,185 Da. 859 01:39:31,430 --> 01:39:35,534 AVENTURA CONTINU�... 860 01:39:36,103 --> 01:39:40,914 By: XRAiN 72830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.