Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,440 --> 00:00:25,984
Nu fii trist, amirale.
2
00:00:28,319 --> 00:00:30,363
E logic.
3
00:00:33,241 --> 00:00:37,162
Nevoile colective sunt mai importante
4
00:00:38,997 --> 00:00:41,041
dec�t nevoile c�torva.
5
00:00:42,083 --> 00:00:43,543
Sau ale unuia singur.
6
00:00:44,627 --> 00:00:50,925
Am fost �i voi r�m�ne �ntotdeauna
prietenul t�u.
7
00:00:53,678 --> 00:00:57,807
Via�� lung� �i �ndestulat�.
8
00:01:03,688 --> 00:01:09,361
Ne-am adunat ast�zi aici ca s� aducem
dragului nostru disp�rut un ultim omagiu.
9
00:01:11,279 --> 00:01:14,532
Aceast� moarte s-a petrecut
la umbra unei noi vie�i,
10
00:01:14,741 --> 00:01:17,077
r�s�ritul unei lumi noi.
11
00:01:17,285 --> 00:01:21,122
O lume pe care iubitul nostru camarad
a ap�rat-o cu pre�ul vie�ii sale.
12
00:01:22,665 --> 00:01:26,044
Nu a considerat c� sacrificiul s�u
a fost zadarnic sau f�r� sens.
13
00:01:29,422 --> 00:01:32,300
Despre prietenul meu
nu pot spune dec�t at�t:
14
00:01:37,097 --> 00:01:41,226
dintre toate sufletele pe care
le-am �nt�lnit �n c�l�toriile mele,
15
00:01:41,434 --> 00:01:43,478
el a fost cel mai...
16
00:01:46,856 --> 00:01:48,650
uman.
17
00:01:51,152 --> 00:01:53,863
La onor, drep�i !
18
00:02:13,174 --> 00:02:16,970
Spa�iul, ultima frontier�.
19
00:02:18,138 --> 00:02:24,227
Acestea sunt c�l�toriile
navei stelare Enterprise.
20
00:02:24,436 --> 00:02:29,482
�n misiunea ei continu�
de a explora noi lumi.
21
00:02:29,691 --> 00:02:35,280
De a descoperi noi forme de via��
�i noi civiliza�ii.
22
00:02:35,488 --> 00:02:37,615
De a p�i temerar...
23
00:02:37,824 --> 00:02:42,454
acolo unde n-a mai p�it nimeni
p�n� atunci.
24
00:05:28,912 --> 00:05:32,248
USS Enterprise,
Jurnalul de bord al c�pitanului.
25
00:05:33,541 --> 00:05:37,629
Am reparat majoritatea avariilor suferite
�n lupt�, �i aproape c-am ajuns acas�.
26
00:05:38,546 --> 00:05:44,052
Totu�i, sunt tulburat.
�i m� �ntreb de ce.
27
00:05:48,640 --> 00:05:52,060
Poate c� e din pricina pustiet��ii
de pe nav�.
28
00:05:53,395 --> 00:05:56,773
Majoritatea echipajului
a fost trimis �n alte misiuni.
29
00:05:56,981 --> 00:05:58,900
Locotenentul Saavik �i fiul meu David
30
00:05:59,109 --> 00:06:02,654
exploreaz� planeta Genesis,
la crearea c�reia a ajutat �i el.
31
00:06:02,862 --> 00:06:07,450
lar Enterprise e ca o cas�
din care au plecat to�i copiii.
32
00:06:07,659 --> 00:06:11,121
Nu, e chiar mai pustie.
33
00:06:12,664 --> 00:06:16,334
Moartea lui Spock e ca o ran� deschis�.
34
00:06:16,543 --> 00:06:21,548
E ca �i cum am l�sat �n urm�
cea mai nobil� parte din mine, acolo
35
00:06:21,756 --> 00:06:23,883
pe planeta aceea nou-n�scut�.
36
00:06:25,635 --> 00:06:28,054
- Raportul, domnule Sulu.
- Suntem pe traiectorie, amirale.
37
00:06:28,263 --> 00:06:30,890
Sosirea estimat� la hangarul spa�ial,
2,1 ore.
38
00:06:31,099 --> 00:06:34,019
Bine, domnule Chekov. �nainte de sosire,
execut� o scanare.
39
00:06:34,227 --> 00:06:37,731
- Preia postul de cercetare �tiin�ific�.
- Da, domnule.
40
00:06:37,939 --> 00:06:43,445
Uhura... Ne-a r�spuns Flota Stelar�
la �ntreb�rile privind proiectul Genesis ?
41
00:06:43,653 --> 00:06:47,949
- Nu, domnule, n-am primit nimic.
- Foarte ciudat.
42
00:06:51,161 --> 00:06:53,997
- Scotty, cum st�m ?
- Repara�iile sunt aproape gata, domnule.
43
00:06:54,205 --> 00:06:56,624
P�n� ajungem la docuri
vei avea automatizare complet�.
44
00:06:56,833 --> 00:07:02,630
Perfect calculat. Ai reparat poarta
hambarului dup� ce calul s-a �ntors acas�.
45
00:07:02,839 --> 00:07:05,258
C�t dureaz� retehnologizarea,
�nainte s� putem pleca din nou cu ea ?
46
00:07:05,467 --> 00:07:09,137
Opt s�pt�m�ni, domnule. Dar n-ai opt
la dispozi�ie, a�a c� o s-o fac �n dou�.
47
00:07:10,055 --> 00:07:14,642
�ntotdeauna �nmul�e�ti de patru ori
timpul estimat de repara�ii ?
48
00:07:15,185 --> 00:07:19,606
Categoric. Cum a� putea s�-mi p�strez
altfel faima de f�c�tor de miracole ?
49
00:07:19,814 --> 00:07:22,150
Faima ��i e �n siguran��, Scotty.
50
00:07:23,610 --> 00:07:27,155
Domnule Sulu, preia controlul.
M� g�si�i la mine �n cabin�.
51
00:07:28,198 --> 00:07:30,033
Domnule ?
52
00:07:31,117 --> 00:07:34,496
Se preg�te�te vreo ceremonie la sosire ?
53
00:07:34,704 --> 00:07:38,375
- Adic�, o recep�ie ?
- �i-ar pl�cea o primire ca pentru eroi ?
54
00:07:40,418 --> 00:07:43,296
Dumnezeu �tie c� merit�m a�a ceva.
55
00:07:43,505 --> 00:07:47,258
De data asta, am pl�tit o astfel de primire
cu via�a celui mai drag.
56
00:08:20,875 --> 00:08:23,712
U�urel, u�urel, b�ie�i.
57
00:08:24,421 --> 00:08:26,464
Continu� scanarea.
58
00:08:28,258 --> 00:08:32,012
Credeam c� pot avea �ncredere �n voi.
Unde naiba e ?
59
00:08:32,220 --> 00:08:36,683
E aici de ceva vreme.
Deschide-mi o frecven�� de salut.
60
00:08:38,018 --> 00:08:42,022
Comandant Kruge...
Aici e Valkris.
61
00:08:42,689 --> 00:08:47,777
Am cump�rat informa�iile Genesis.
Sunt gata s� le transmit.
62
00:08:48,820 --> 00:08:51,114
Bun� treab�, Valkris.
63
00:08:51,573 --> 00:08:52,907
Ce naiba...
64
00:08:53,116 --> 00:08:55,535
Dezactiva�i dispozitivul de camuflaj!
65
00:09:12,510 --> 00:09:16,181
�ncepe transmisia. Acum !
66
00:09:30,487 --> 00:09:31,988
Transmisia a fost �ncheiat�.
67
00:09:34,699 --> 00:09:36,910
O s� ai nevoie de ea.
68
00:09:38,787 --> 00:09:40,872
A�adar, ai v�zut-o ?
69
00:09:41,873 --> 00:09:43,333
Da, domnule.
70
00:09:44,084 --> 00:09:46,461
Nenorocito.
71
00:09:46,670 --> 00:09:48,713
Am �n�eles.
72
00:09:56,888 --> 00:09:59,099
Propulsoare.
73
00:10:08,483 --> 00:10:11,820
Ce naiba se petrece ?
C�nd primesc plata ?
74
00:10:12,028 --> 00:10:14,656
Cur�nd, c�pitane. Cur�nd.
75
00:10:22,163 --> 00:10:26,001
Succes, domnule... dragostea mea.
76
00:10:26,751 --> 00:10:30,588
Amintirea ��i va fi cinstit�.
77
00:10:34,259 --> 00:10:35,885
Foc !
78
00:10:49,149 --> 00:10:52,944
Schimb�m traiectoria.
Zona neutr� a Federa�iei.
79
00:10:57,866 --> 00:10:59,909
Da�i-i s� m�n�nce !
80
00:11:00,118 --> 00:11:02,162
Da, domnule.
81
00:11:29,689 --> 00:11:34,194
Turnul de control, aici e Enterprise.
Suntem gata de manevra de docare.
82
00:11:34,402 --> 00:11:37,614
- Enterprise, ave�i permisiune de docare.
- Stabili�i cursul.
83
00:11:41,868 --> 00:11:44,287
Sistemele sunt gata.
84
00:11:45,789 --> 00:11:48,958
- Turnul de control, ave�i controlul.
- Afirmativ, Enterprise.
85
00:11:49,167 --> 00:11:52,962
- Plimbare pl�cut�, �i bine a�i venit acas�.
- Enterprise, confirmat.
86
00:12:19,072 --> 00:12:21,908
Por�ile sunt �nchise, confirmat.
87
00:12:29,582 --> 00:12:31,626
Ia privi�i aici !
88
00:12:32,794 --> 00:12:36,673
Prieteni, iat� marele experiment.
89
00:12:37,424 --> 00:12:41,886
Excelsior.
Gata de proba tehnic�.
90
00:12:44,931 --> 00:12:47,225
Teoretic are propulsie transwarp.
91
00:12:47,934 --> 00:12:52,272
�n teorie, dac� avea ro�i,
�i bunic�-mea putea fi tramvai.
92
00:12:52,897 --> 00:12:56,317
Creiere tinere, idei noi.
Pu�in� toleran��, domnule Scott.
93
00:13:24,929 --> 00:13:27,474
Activa�i sistemele
de suport gravita�ional �i trac�iunea.
94
00:13:27,682 --> 00:13:30,769
Am �n�eles, cablurile de docare sunt fixate,
toate sistemele la comenzi.
95
00:13:31,853 --> 00:13:35,565
- Amirale. E imposibil.
- Domnule Chekov.
96
00:13:35,940 --> 00:13:41,196
Detectez o surs� de energie
pe puntea "C", �n cabina domnului Spock.
97
00:13:41,905 --> 00:13:45,784
- Am ordonat s�-i fie sigilat� cabina.
- Eu �nsumi am sigilat-o !
98
00:13:45,992 --> 00:13:48,495
�i totu�i, �n�untru
detectez o form� de via��.
99
00:13:49,120 --> 00:13:54,167
Tot echipajul pare pe punctul
de a deveni obsedat de Spock.
100
00:13:54,376 --> 00:13:56,544
ALARM� DE SECURITATE
101
00:13:56,753 --> 00:14:01,633
Domnule, echipele de securitate transmit
c� u�ile cabinei lui Spock au fost for�ate.
102
00:14:01,841 --> 00:14:05,428
Ajung acolo imediat.
Sulu, continu� manevrele de docare.
103
00:14:13,311 --> 00:14:16,189
ALARM� DE SECURITATE
104
00:14:50,807 --> 00:14:52,434
Jim...
105
00:14:53,518 --> 00:14:55,562
Ajut�-m�.
106
00:14:59,649 --> 00:15:04,946
M-ai l�sat pe Genesis.
De ce ai f�cut-o ?
107
00:15:06,114 --> 00:15:08,241
Ajut�-m�.
108
00:15:12,912 --> 00:15:14,998
Bones... !
109
00:15:16,458 --> 00:15:19,085
Ce naiba faci ?
110
00:15:19,294 --> 00:15:21,629
�i-ai pierdut min�ile ?
111
00:15:21,838 --> 00:15:25,508
Ajut�-m�, Jim. Ia-m� acas�.
112
00:15:26,676 --> 00:15:31,056
Bones, am ajuns. Suntem acas�.
113
00:15:32,098 --> 00:15:34,392
Atunci poate c� nu e prea t�rziu.
114
00:15:34,601 --> 00:15:37,103
Urc� treptele, Jim.
115
00:15:37,312 --> 00:15:39,981
Urc� treptele muntelui Seleya.
116
00:15:42,150 --> 00:15:44,194
Muntele Seleya ?
117
00:15:45,487 --> 00:15:50,909
Bones, muntele Seleya e pe Vulcan.
Suntem acas�... pe P�m�nt.
118
00:15:52,994 --> 00:15:54,621
Nu uita.
119
00:15:56,122 --> 00:15:58,208
Amirale, docarea a fost �ncheiat�.
120
00:15:58,416 --> 00:16:01,878
Comandantul Morrow, din partea Flotei,
vine �n inspec�ie.
121
00:16:02,087 --> 00:16:06,716
Uhura, trimite echipajul medical.
Acum !
122
00:16:12,263 --> 00:16:16,393
Cu to�ii a�i f�cut o treab� extraordinar�
�n condi�ii c�t se poate de dificile.
123
00:16:16,601 --> 00:16:19,562
Ve�i fi decora�i
cu cea mai �nalt� distinc�ie a Flotei.
124
00:16:19,771 --> 00:16:23,400
�i, mai important...
ve�i primi o permisie prelungit�.
125
00:16:24,484 --> 00:16:26,486
Toat� lumea cu excep�ia
dumitale, Scott.
126
00:16:26,528 --> 00:16:28,947
Au nevoie de experien�a
ta pe noul Excelsior.
127
00:16:29,155 --> 00:16:32,283
Te vei prezenta m�ine acolo,
la inginerul �ef.
128
00:16:32,492 --> 00:16:37,455
Cu tot respectul, domnule, a� prefera
s� supervizez retehnologizarea Enterprise.
129
00:16:37,664 --> 00:16:40,959
Nu cred c� va fi nevoie de a�a ceva.
130
00:16:41,167 --> 00:16:42,502
Dar, domnule...
131
00:16:42,711 --> 00:16:46,423
�mi pare r�u, domnule Scott,
dar nu va fi nicio retehnologizare.
132
00:16:47,132 --> 00:16:50,927
Amirale... Nu �n�eleg.
Enterprise nu e...
133
00:16:51,136 --> 00:16:57,267
Jim, Enterprise are 20 de ani.
Consider�m c� a ajuns la cap�t.
134
00:16:57,475 --> 00:16:59,769
Dar noi am solicitat...
135
00:17:01,354 --> 00:17:04,149
Speram s� putem merge cu ea
�napoi pe Genesis.
136
00:17:04,357 --> 00:17:07,277
- Nici nu poate fi vorba.
- Pot s� �ntreb de ce ?
137
00:17:07,485 --> 00:17:11,865
�n absen�a voastr�,
Genesis a devenit o disput� galactic�.
138
00:17:14,200 --> 00:17:17,662
P�n� c�nd Consiliul Federa�iei
nu adopt� o politic� �n acest sens,
139
00:17:17,871 --> 00:17:21,374
vi se ordon� s� nu discuta�i cu nimeni
140
00:17:21,583 --> 00:17:23,960
ceea ce �ti�i despre Genesis.
141
00:17:24,169 --> 00:17:29,466
Privi�i-o ca pe o planet� �n carantin�...
�i ca pe un subiect interzis.
142
00:17:38,350 --> 00:17:42,812
Pentru a �n�elege evenimentele
despre care vorbesc, trebuie parcurse
143
00:17:43,021 --> 00:17:45,398
datele teoretice ale modulului Genesis,
144
00:17:45,607 --> 00:17:48,360
a�a cum a fost conceput
de doctor Carol �i David Marcus.
145
00:17:48,568 --> 00:17:52,697
Pe scurt, Genesis e via�� din nevia��.
146
00:17:52,906 --> 00:17:56,701
Modulul e introdus
�ntr-o zon� identificat� dinainte
147
00:17:56,910 --> 00:18:01,581
pe un corp ceresc f�r� via��,
o lun� sau o alt� form� f�r� via��.
148
00:18:01,790 --> 00:18:06,586
Modulul genereaz� instantaneu
efectul Genesis.
149
00:18:06,795 --> 00:18:11,299
�n locul unui astru f�r� via��,
apare o planet� vie, care respir�,
150
00:18:11,508 --> 00:18:16,846
�i unde se pot dezvolta
orice forme de via�� dorim noi.
151
00:18:31,027 --> 00:18:32,821
Deci ?
152
00:18:33,905 --> 00:18:35,240
Vorbe�te.
153
00:18:36,700 --> 00:18:41,788
O uria�� putere de a controla, de a domina.
154
00:18:43,081 --> 00:18:46,001
- Vorbe�te.
- Impresionant.
155
00:18:46,209 --> 00:18:48,753
Ei pot produce o planet�.
156
00:18:48,962 --> 00:18:52,215
Da. Ora�e noi,
case la �ar�.
157
00:18:52,424 --> 00:18:55,510
Femeia ta al�turi,
copiii �i se joac� la picioare.
158
00:18:55,719 --> 00:19:00,390
�i deasupra, flutur�nd �n v�nt,
steagul Federa�iei !
159
00:19:00,598 --> 00:19:02,183
Fermec�tor.
160
00:19:02,392 --> 00:19:04,394
- La posturi.
- Da, domnule.
161
00:19:08,064 --> 00:19:12,277
- S� nu mai spui asta nim�nui.
- Am �n�eles, domnule.
162
00:19:13,361 --> 00:19:15,989
Vom merge pe planeta asta.
163
00:19:16,197 --> 00:19:20,910
Chiar �n timp ce solii no�tri
negociaz� pacea cu Federa�ia,
164
00:19:21,119 --> 00:19:24,289
vom ac�iona pentru a ne conserva rasa.
165
00:19:25,290 --> 00:19:28,752
Vom pune m�na pe secretul acestei arme.
166
00:19:28,960 --> 00:19:31,588
Secretul puterii supreme !
167
00:19:31,796 --> 00:19:33,882
Succes, domnule.
168
00:19:41,389 --> 00:19:46,686
PLANETA GENESIS
169
00:19:48,396 --> 00:19:50,732
DATA STELAR�: 8210,3
170
00:19:56,154 --> 00:20:00,116
Am ajuns la planeta de destina�ie
la coordonata 035.
171
00:20:00,325 --> 00:20:03,119
Foarte bine, locotenente. C�rma.
172
00:20:03,953 --> 00:20:07,916
Execut� manevra standard
de intrare �n orbit�.
173
00:20:08,124 --> 00:20:13,588
Trimite un mesaj codat cu urgen�� maxim�
Comandantului Flotei Stelare.
174
00:20:13,797 --> 00:20:17,634
"Nava �tiin�ific� Grissom, a Federa�iei, a
ajuns pe Genesis, �n sectorul Mutara,"
175
00:20:17,842 --> 00:20:22,722
"pentru a �ncepe studiile.
Comandant J.T.Esteban."
176
00:20:23,473 --> 00:20:25,934
Doctor Marcus, planeta ��i apar�ine.
177
00:20:26,601 --> 00:20:28,645
�ncepe scanarea, te rog.
178
00:20:30,855 --> 00:20:33,900
Aici �ncepe distrac�ia, Saavik.
179
00:20:34,109 --> 00:20:36,986
Exact ca tat�l t�u, at�t de uman.
180
00:20:38,071 --> 00:20:41,282
Toate unit��ile sunt func�ionale.
�nregistrarea a pornit. Scan�m sectorul 1.
181
00:20:41,491 --> 00:20:42,826
SECTOR 1
VEGETA�IE NORMAL�
182
00:20:43,034 --> 00:20:48,873
Frunzele au atins maturitatea.
Temperatura e de 22 grade Celsius.
183
00:20:49,749 --> 00:20:57,007
Sectorul 2 indic� teren de�ertic.
Vegeta�ie minim�. Temperatura 39,4.
184
00:20:57,632 --> 00:21:00,552
Sectorul 3, vegeta�ie subtropical�.
185
00:21:01,803 --> 00:21:04,723
Temperatura scade rapid.
186
00:21:06,891 --> 00:21:11,354
E z�pad�.
Z�pad�, �n acela�i sector. Fantastic !
187
00:21:11,563 --> 00:21:13,064
Fascinant.
188
00:21:13,273 --> 00:21:18,069
Toate formele de relief �i clim�
ca pe P�m�nt, la distan�� de c�teva ore.
189
00:21:18,278 --> 00:21:21,614
- Mas� metalic�.
- Scanare la rezolu�ie m�rit�.
190
00:21:21,823 --> 00:21:24,367
MAS� METALIC�, LUNGIME 2 METRI
FORM� CILINDRIC�
191
00:21:24,576 --> 00:21:26,244
Un tub fotonic.
192
00:21:26,453 --> 00:21:30,332
C�mpurile gravita�ionale erau �n flux.
Probabil c� aterizarea a fost atenuat�.
193
00:21:30,540 --> 00:21:32,292
Codat, c�tre Flota Stelar�:
194
00:21:33,043 --> 00:21:37,464
"Tubul c�pitanului Spock a fost localizat
pe suprafa�a Genesis."
195
00:21:38,256 --> 00:21:42,385
FORM� DE VIA��
196
00:21:43,011 --> 00:21:45,055
Nu-mi vine s� cred.
197
00:21:45,972 --> 00:21:48,058
Ce e ?
198
00:21:48,266 --> 00:21:53,146
Dac� echipamentul func�ioneaz� corect,
sunt semnele unei forme de via�� animal�.
199
00:21:55,523 --> 00:21:58,068
- Ai spus c� n-ar trebui s� fie a�a ceva.
- N-ar trebui.
200
00:21:58,276 --> 00:22:02,739
Verificat �i r�sverificat.
Semnele unei forme de via�� neidentificate.
201
00:22:03,239 --> 00:22:05,825
Vrei s� informezi Flota, comandante ?
202
00:22:06,034 --> 00:22:08,870
Nu �tim cu ce avem de-a face.
203
00:22:09,079 --> 00:22:11,164
- De ce n-o aducem pe nav� ?
- Nu se poate.
204
00:22:11,373 --> 00:22:14,668
Regulamentul spune c�
"Nimic nu se teleporteaz� la bord"
205
00:22:14,876 --> 00:22:17,337
"dec�t dup� eliminarea
riscului de contaminare."
206
00:22:17,545 --> 00:22:22,092
C�pitane, regulamentul permite
s� ne teleport�m noi pe planet�.
207
00:22:22,300 --> 00:22:27,055
Dac� ofi�erul comandant decide c�
misiunea e vital� �i suficient de sigur�.
208
00:22:27,263 --> 00:22:31,851
- Te rog, trebuie s� vedem ce e.
- Sau cine e.
209
00:22:32,060 --> 00:22:35,438
FORM� DE VIA��
210
00:22:37,232 --> 00:22:39,567
Pentru prietenii absen�i.
211
00:22:40,985 --> 00:22:44,447
Amirale, ce-o s� se �nt�mple
cu Enterprise ?
212
00:22:44,656 --> 00:22:47,742
- Va fi scoas� din uz.
- Vom primi o alt� nav� ?
213
00:22:47,951 --> 00:22:53,915
Nu pot r�spunde. Flota Stelar� e ocupat�
p�n� peste cap cu conferin�a galactic�.
214
00:22:54,124 --> 00:22:56,918
N-are nimeni timp
pentru cei care stau �i a�teapt�.
215
00:22:57,127 --> 00:23:00,255
Domnule, cum se simte doctor McCoy?
216
00:23:00,463 --> 00:23:05,593
E acas�, se odihne�te confortabil,
cu ajutorul tranchilizantelor.
217
00:23:05,802 --> 00:23:10,140
Se spune c� e de la epuizare.
A promis s� aib� grij�. Mai vedem.
218
00:23:10,348 --> 00:23:12,100
Domnul Scott.
219
00:23:13,184 --> 00:23:15,270
Intr�.
220
00:23:25,697 --> 00:23:27,741
Sarek... !
221
00:23:31,161 --> 00:23:34,789
Domnule ambasador, n-am �tiut c� sunte�i
aici. Cred c� �mi cunoa�te�i deja oamenii.
222
00:23:36,082 --> 00:23:38,835
Vreau s�-�i vorbesc singur, Kirk.
223
00:23:41,129 --> 00:23:43,298
Ne scuza�i, v� rog.
224
00:23:45,925 --> 00:23:50,847
Domnule ambasador, a� fi venit pe Vulcan
s�-mi exprim condolean�ele.
225
00:23:51,056 --> 00:23:54,642
Scute�te-m� de platitudinile tale umane,
Kirk. Am vorbit cu guvernul t�u.
226
00:23:54,851 --> 00:23:58,980
Am v�zut informa�iile despre Genesis
�i propriul t�u raport.
227
00:23:59,189 --> 00:24:01,274
Atunci �nseamn� c� �tii
c�t de curajos a murit fiul t�u.
228
00:24:01,483 --> 00:24:03,777
De ce l-ai l�sat pe Genesis ?
229
00:24:03,985 --> 00:24:08,031
Spock a avut �ncredere �n tine.
Iar tu i-ai compromis viitorul.
230
00:24:09,866 --> 00:24:14,245
- N-am �ntrez�rit niciun viitor.
- Doar trupul �i era mort, Kirk.
231
00:24:14,454 --> 00:24:18,124
Iar tu ai fost ultimul al�turi de el.
232
00:24:18,333 --> 00:24:21,211
Atunci �tii c� ar fi trebuit
s� vii cu el pe Vulcan.
233
00:24:21,419 --> 00:24:25,298
- Dar de ce ?
- Pentru c� el �i-a cerut asta !
234
00:24:25,507 --> 00:24:27,550
�i-a �ncredin�at...
235
00:24:29,177 --> 00:24:32,931
esen�a lui,
tot ceea ce nu �inea de trupul s�u !
236
00:24:33,139 --> 00:24:36,810
�i-a cerut s� ni-l aduci nou�.
237
00:24:37,018 --> 00:24:42,607
S� aduci ceea ce �i-a �ncredin�at:
Katra sa. Spiritul s�u ve�nic.
238
00:24:43,692 --> 00:24:45,735
Domnule...
239
00:24:47,570 --> 00:24:51,324
Nici nu �tii c�t de mult a �nsemnat
fiul t�u pentru mine.
240
00:24:52,409 --> 00:24:55,161
Mi-a� fi dat via�a dac� l-a� fi putut salva.
241
00:24:55,370 --> 00:24:58,957
Crede-m� c�nd ��i spun
c� nu mi-a cerut a�a ceva.
242
00:24:59,165 --> 00:25:01,668
N-ar fi spus-o deschis.
243
00:25:02,293 --> 00:25:04,504
Atunci cum...
244
00:25:04,713 --> 00:25:09,217
Vreau s�-�i citesc g�ndurile.
Pot s�-�i p�trund mintea ?
245
00:25:12,512 --> 00:25:14,389
Bine�n�eles.
246
00:25:33,575 --> 00:25:35,994
A vorbit despre prietenia voastr�.
247
00:25:37,704 --> 00:25:39,080
Da.
248
00:25:39,289 --> 00:25:44,461
�i-a cerut... s� nu-l pl�ngi.
249
00:25:46,588 --> 00:25:48,882
Da.
250
00:25:49,090 --> 00:25:52,677
Nevoile colective...
251
00:25:54,220 --> 00:25:55,555
sunt mai importante...
252
00:25:58,016 --> 00:26:00,143
dec�t nevoile c�torva...
253
00:26:01,061 --> 00:26:02,395
sau ale unuia singur.
254
00:26:05,690 --> 00:26:07,317
Spock...
255
00:26:08,943 --> 00:26:10,987
Am fost...
256
00:26:12,155 --> 00:26:16,117
�i voi r�m�ne �ntotdeauna prietenul t�u.
257
00:26:18,787 --> 00:26:22,749
Via�� lung� �i �ndestulat�.
258
00:26:24,125 --> 00:26:25,543
Nu.
259
00:26:39,683 --> 00:26:41,726
Iart�-m�.
260
00:26:43,103 --> 00:26:45,146
Nu e aici.
261
00:26:47,315 --> 00:26:49,901
Am crezut c� �i-a unit mintea cu a ta.
262
00:26:50,110 --> 00:26:54,572
A�a se face pe Vulcan...
c�nd trupului i se apropie sf�r�itul.
263
00:26:55,907 --> 00:26:58,243
Eram desp�r�i�i.
264
00:26:59,327 --> 00:27:01,579
Nu m� putea atinge.
265
00:27:01,788 --> 00:27:04,082
�n�eleg.
266
00:27:07,335 --> 00:27:10,422
Atunci tot ce-a fost el...
267
00:27:11,715 --> 00:27:14,300
tot ce a �tiut el...
268
00:27:15,719 --> 00:27:17,053
s-a pierdut.
269
00:27:27,480 --> 00:27:28,815
A�teapt�, te rog.
270
00:27:31,651 --> 00:27:35,196
Trebuie s� fi g�sit el o cale.
Dac� era at�t de important.
271
00:27:35,405 --> 00:27:37,532
Spock ar fi g�sit o cale.
272
00:27:38,074 --> 00:27:41,244
Da. Dar care anume ?
273
00:27:43,413 --> 00:27:46,124
Dac� s-a al�turat min�ii altcuiva ?
274
00:27:48,918 --> 00:27:53,757
Sala ma�inilor, cutia neagr�,
�nregistrare video. Data stelar� 8128,78.
275
00:27:53,965 --> 00:27:55,300
D�-i drumul.
276
00:27:56,593 --> 00:28:00,555
Nava... e �n afara pericolului ?
277
00:28:01,973 --> 00:28:03,391
Da.
278
00:28:03,600 --> 00:28:05,769
D� �napoi, 0,77.
279
00:28:07,145 --> 00:28:10,774
�nregistrare video, 28.77.
280
00:28:11,858 --> 00:28:14,277
Nu! O s� contaminezi tot compartimentul!
281
00:28:14,486 --> 00:28:17,238
- O s� moar�.
- C�pitane ! E ca �i mort.
282
00:28:18,114 --> 00:28:19,449
�napoi, 0,76.
283
00:28:24,037 --> 00:28:28,124
�nregistrare video, 28,76.
284
00:28:28,833 --> 00:28:33,797
- Nu te po�i duce acolo.
- Poate c� ai dreptate.
285
00:28:34,005 --> 00:28:37,175
- �n ce stare e domnul Scott ?
- Nu cred c�...
286
00:28:37,384 --> 00:28:41,012
�mi pare r�u, doctore.
N-am timp s� discut asta logic.
287
00:28:43,515 --> 00:28:46,142
Stop cadru.
288
00:28:46,351 --> 00:28:48,520
Reia scena... �i m�re�te rezolu�ia.
289
00:28:52,190 --> 00:28:54,484
Nu uita...
290
00:28:56,945 --> 00:28:58,279
McCoy !
291
00:28:58,905 --> 00:29:02,784
Unul viu, unul nu.
Totu�i, am�ndoi cuprin�i de durere.
292
00:29:03,618 --> 00:29:05,620
Ce trebuie s� fac ?
293
00:29:05,829 --> 00:29:08,832
Trebuie s�-i aduci pe muntele Seleya,
pe Vulcan.
294
00:29:09,040 --> 00:29:12,419
Numai acolo �i pot g�si lini�tea.
295
00:29:13,461 --> 00:29:15,505
Ce-mi ceri tu...
296
00:29:17,132 --> 00:29:18,466
e dificil.
297
00:29:19,676 --> 00:29:21,803
Vei g�si tu o solu�ie, Kirk.
298
00:29:24,848 --> 00:29:29,102
Dac� �i respec�i pe am�ndoi,
trebuie s� g�se�ti.
299
00:29:30,562 --> 00:29:32,605
Voi g�si.
300
00:29:33,773 --> 00:29:35,817
Jur.
301
00:29:40,572 --> 00:29:43,742
Sala de Teleportare,
fi�i preg�ti�i.
302
00:29:43,950 --> 00:29:45,952
Da, domnule.
Teleportarea a fost activat�.
303
00:30:03,303 --> 00:30:07,098
Grissom c�tre Saavik.
Detect�m radia�ie dinspre forma de via��.
304
00:30:07,891 --> 00:30:10,894
Confirmat, c�pitane. Din analize reiese
c� nu prezint� niciun pericol.
305
00:30:11,102 --> 00:30:13,313
Fi�i precau�i, locotenente.
306
00:30:13,521 --> 00:30:17,442
Misiunea asta e la ordinul c�pitanului,
eu sunt cel care poart� r�spunderea.
307
00:30:18,318 --> 00:30:19,903
O s� �ncerc s� nu uit asta.
308
00:30:35,835 --> 00:30:40,256
Iat� formele tale de via��.
útia erau microbii de la suprafa�a tubului.
309
00:30:40,465 --> 00:30:46,763
I-am lansat aici de pe Enterprise.
Erau fertili �i s-au �nmul�it.
310
00:30:46,971 --> 00:30:50,058
Dar cum au evoluat at�t de rapid ?
311
00:31:02,654 --> 00:31:04,531
Saavik...
312
00:31:14,749 --> 00:31:16,751
Ce e ?
313
00:31:16,960 --> 00:31:19,004
Giulgiul lui Spock.
314
00:31:35,770 --> 00:31:38,523
Nu, categoric nu, Jim.
E�ti ofi�erul meu cel mai bun.
315
00:31:39,024 --> 00:31:41,943
Dar sunt comandant al Flotei,
nu pot s� �ncalc regulile.
316
00:31:42,152 --> 00:31:47,032
Nu-mi spune mie despre reguli. Eu ��i
vorbesc despre loialitate �i sacrificiu.
317
00:31:47,240 --> 00:31:51,661
Un om care �i-a dat via�a pentru noi,
un altul cu grave probleme emo�ionale.
318
00:31:51,870 --> 00:31:54,664
Chestia asta cu Spock �i McCoy...
319
00:31:54,873 --> 00:31:58,710
Sincer ��i spun, n-am �n�eles niciodat�
misticismul Vulcan.
320
00:31:58,918 --> 00:32:03,423
Nu trebuie s� crezi.
Nici m�car eu nu sunt sigur c� cred.
321
00:32:03,631 --> 00:32:08,345
Dar dac� exist� m�car o �ans�
ca sufletul lui Spock s� fie ve�nic...
322
00:32:08,553 --> 00:32:11,556
- atunci e r�spunderea mea.
- A ta ?
323
00:32:13,183 --> 00:32:16,519
La fel ca �i cum ar fi propriul meu suflet.
324
00:32:18,313 --> 00:32:21,274
D�-mi �napoi Enterprise.
Cu ajutorul lui Scotty a� putea...
325
00:32:21,483 --> 00:32:25,070
Enterprise n-ar face fa�� drumului,
�tii bine asta !
326
00:32:25,278 --> 00:32:29,741
- Atunci o s� �nchiriez o nav�.
- Nici vorb�, prietene.
327
00:32:29,949 --> 00:32:33,036
Consiliul a hot�r�t ca nimeni,
cu excep�ia echipei �tiin�ifice,
328
00:32:33,078 --> 00:32:34,621
s� nu mearg� pe Genesis.
329
00:32:34,829 --> 00:32:41,461
Via�a �i cariera ta stau sub semnul
ra�iunii, nu al haosului intelectual.
330
00:32:41,670 --> 00:32:44,798
Dac� vei continua s� te por�i
a�a de emotiv, vei pierde totul.
331
00:32:45,006 --> 00:32:48,760
Te vei distruge.
M� �n�elegi, Jim ?
332
00:32:51,012 --> 00:32:52,889
Te aud.
333
00:32:54,432 --> 00:32:56,101
Trebuia s� �ncerc.
334
00:32:56,309 --> 00:32:58,228
Bine�n�eles.
335
00:32:58,436 --> 00:33:00,522
- Mersi de b�utur�.
- Cu pl�cere.
336
00:33:07,654 --> 00:33:10,198
- Care a fost r�spunsul, domnule ?
- R�spunsul...
337
00:33:10,407 --> 00:33:12,701
a fost negativ.
Eu merg oricum acolo.
338
00:33:12,909 --> 00:33:17,247
- Po�i conta pe noi, domnule.
- S�-l chem pe doctor McCoy?
339
00:33:17,455 --> 00:33:20,709
Te rog. Are un drum lung de f�cut.
340
00:33:44,149 --> 00:33:46,443
N-ai mai trecut de mult timp, doctore.
341
00:33:46,651 --> 00:33:49,362
A�a e. M-a c�utat cineva ?
342
00:33:49,571 --> 00:33:52,115
Eu te-am c�utat, dar la ce folos ?
Ce bei ?
343
00:33:52,782 --> 00:33:56,244
- Ap� de Altair.
- Nu e otrava dumitale obi�nuit�.
344
00:33:58,663 --> 00:34:02,959
Nu e logic s� a�tep�i ca cineva
s� comande otrav� �ntr-un bar.
345
00:34:04,044 --> 00:34:05,378
Am �n�eles.
346
00:34:15,805 --> 00:34:18,308
Pentru planeta ta, bine ai venit.
347
00:34:21,603 --> 00:34:25,857
- Cred c� asta e replica mea, str�ine.
- O, iart�.
348
00:34:26,066 --> 00:34:33,156
Eu aici sunt nou. Dar tu e�ti cunoscut,
e�ti McCoy de pe Enterprise.
349
00:34:34,491 --> 00:34:39,371
- Sunt dezavantajat, domnule.
- Eu nume nu important.
350
00:34:39,579 --> 00:34:43,750
Tu cau�i eu. Mesaj primit.
351
00:34:43,958 --> 00:34:46,670
Nav� disponibil� a�teapt�.
352
00:34:48,380 --> 00:34:50,006
C�t �i c�nd ?
353
00:34:50,215 --> 00:34:55,011
C�nd e acum. C�t depinde de unde.
354
00:34:56,346 --> 00:35:01,726
- Undeva �n sectorul Mutara.
- �n Mutara restric�ii !
355
00:35:01,935 --> 00:35:06,064
Trebuie multe permise. Bani mai mul�i.
356
00:35:06,272 --> 00:35:09,401
N-o s� fie niciun rahat de permis !
357
00:35:09,609 --> 00:35:12,988
Cum naiba s� ceri permis
pentru ceva ilegal ?
358
00:35:13,196 --> 00:35:17,075
Uite... Pre�ul tu spui, bani eu am !
359
00:35:17,283 --> 00:35:22,956
Locul tu spui, bani eu spun,
altfel t�rgul nu facem.
360
00:35:23,164 --> 00:35:28,461
Bine, la naiba ! Genesis.
Locul unde mergem se nume�te Genesis !
361
00:35:28,670 --> 00:35:30,046
Genesis ?!
362
00:35:30,839 --> 00:35:35,010
Da, Genesis !
Cum naiba po�i fi surd cu urechile tale ?!
363
00:35:35,218 --> 00:35:39,305
Genesis nu e voie !
E planeta interzis� !
364
00:35:39,514 --> 00:35:44,561
Uite ce e, amicul meu �napoiat.
O fi Genesis planeta interzis�, dar eu...
365
00:35:47,230 --> 00:35:52,694
Domnule, regret.
Nu discuta�i �n public subiectul acesta.
366
00:35:52,902 --> 00:35:56,031
Discut ce vreau eu !
�i cine naiba e�ti de fapt ?
367
00:35:56,239 --> 00:35:58,158
Vre�i s� v� conduc acas�, doctor McCoy?
368
00:35:58,366 --> 00:36:04,539
Dac� aveam nevoie de a�a ceva,
�ncercam s� �nchiriez o nav� spa�ial� ?
369
00:36:07,667 --> 00:36:10,337
Cum naiba �tii tu cine sunt ?
370
00:36:10,545 --> 00:36:12,922
Sunt de la Securitatea Federa�iei, domnule.
371
00:36:20,180 --> 00:36:23,683
O s� v� pute�i odihni bine �i �n lini�te,
doctore.
372
00:36:45,372 --> 00:36:49,918
Saavik c�tre Grissom.
Categoric detect�m a doua form� de via��.
373
00:36:50,126 --> 00:36:54,547
�n regul�.
Continua�i cu mare aten�ie, Saavik.
374
00:36:55,298 --> 00:36:57,884
Ce naiba se petrece acolo jos ?
375
00:36:59,594 --> 00:37:03,390
Repede, amirale.
�l transfer� la balamucul Federa�iei.
376
00:37:03,598 --> 00:37:07,811
Da, s�rmanul prieten.
Aud c� e tare grav.
377
00:37:08,019 --> 00:37:09,354
Dou� minute.
378
00:37:15,610 --> 00:37:17,320
Jim !
379
00:37:17,529 --> 00:37:21,241
- C�te degete sunt sus ?
- Nu e deloc amuzant, la naiba.
380
00:37:21,449 --> 00:37:25,578
- �i-ai rec�p�tat sim�ul umorului.
- Pe naiba. Ce e aia ?
381
00:37:25,787 --> 00:37:28,456
- Lexorin.
- Lexorin ? Pentru ce ?
382
00:37:29,416 --> 00:37:32,127
Suferi pentru c� un Vulcan
�i-a unit mintea cu a ta, doctore.
383
00:37:32,919 --> 00:37:36,256
Porcu' �la cu s�nge verde.
384
00:37:36,464 --> 00:37:39,968
S-a r�zbunat astfel
pentru toate certurile noastre.
385
00:37:40,176 --> 00:37:44,597
S�-�i v�d m�na. Asta o s� te �nt�reasc�
suficient ca s� po�i porni la drum.
386
00:37:48,143 --> 00:37:50,353
- Unde e amiralul Kirk?
- Cu prizonierul.
387
00:37:50,562 --> 00:37:55,025
Cheam�-l repede.
E chemat de urgen�� la Flot�.
388
00:37:59,779 --> 00:38:01,197
Ocupat ?
389
00:38:08,413 --> 00:38:10,248
Nu f� pe �mecherul, micu�ule.
390
00:38:10,999 --> 00:38:13,501
- Amirale, Flota...
- Omul �sta e bolnav. Prive�te.
391
00:38:18,882 --> 00:38:20,884
Liftul lateral.
Agen�ii vin �ncoace.
392
00:38:30,393 --> 00:38:31,728
S� nu-mi mai spui "micu�ule".
393
00:38:36,316 --> 00:38:38,026
Echipa Doi, aici e echipa Unu.
394
00:38:38,234 --> 00:38:41,529
Kobayashi Maru a plecat
c�tre p�m�ntul f�g�duin�ei.
395
00:38:41,738 --> 00:38:45,742
Mesaj recep�ionat.
Toate echipajele vor fi informate.
396
00:38:45,950 --> 00:38:48,662
M� duci pe p�m�ntul f�g�duin�ei ?
397
00:38:48,870 --> 00:38:50,914
Pentru ce exist� prieteni ?
398
00:38:58,505 --> 00:39:00,548
Domnule Scott... gata pentru azi ?
399
00:39:00,757 --> 00:39:02,592
- Ba da, domnule.
- �i eu m� duc la culcare.
400
00:39:02,801 --> 00:39:07,681
Abia a�tept s� dep�esc m�ine c�teva
recorduri de vitez� ale lui Enterprise.
401
00:39:07,889 --> 00:39:09,808
Noapte bun�.
402
00:39:10,016 --> 00:39:12,268
- Etajul, v� rog.
- Sala de Teleportare.
403
00:39:12,477 --> 00:39:15,105
- Mul�umesc.
- S�-�i fie de bine !
404
00:39:17,232 --> 00:39:20,860
Recep�ionat, Gara Veche, la ora 22.
Totul e OK.
405
00:39:21,069 --> 00:39:23,029
�n�eles. Toate posturile sunt gata.
406
00:39:23,238 --> 00:39:25,782
M� uime�ti, comandante.
407
00:39:25,991 --> 00:39:30,161
O veteran� a spa�iului de 20 de ani,
ai ales cea mai proast� reparti�ie din ora�.
408
00:39:30,370 --> 00:39:34,290
Uit�-te �njur !
Aici e cap�tul lumii.
409
00:39:35,625 --> 00:39:38,003
Pacea �i lini�tea m� atrag, locotenente.
410
00:39:38,211 --> 00:39:43,049
Poate c� locul e potrivit pentru cineva
ca tine, la apusul carierei.
411
00:39:43,258 --> 00:39:47,137
Dar eu am nevoie �n via��
de ceva palpitant, de aventur�.
412
00:39:47,345 --> 00:39:50,265
Poate chiar �i dou�, trei surprize.
413
00:39:50,473 --> 00:39:54,310
Ei, �tii cum se spune.
Ai grij� ce-�i dore�ti.
414
00:39:54,519 --> 00:39:55,979
S-ar putea s� �i se �ndeplineasc�.
415
00:39:58,648 --> 00:40:01,359
Bun� seara, comandante.
Totul e gata ?
416
00:40:01,568 --> 00:40:04,070
Pofti�i pe aici, domnilor.
417
00:40:04,279 --> 00:40:08,116
- Doamne, e amiralul Kirk.
- Foarte bine, locotenente.
418
00:40:08,325 --> 00:40:12,579
Dar e �mpotriva regulamentului.
F�r� ordine de drum �i legitimare codat�.
419
00:40:12,787 --> 00:40:15,081
- A�a e.
- Ce ne facem ?
420
00:40:15,290 --> 00:40:20,795
Eu n-o s� fac nimic,
dar dumneata vei sta �n dulap.
421
00:40:21,004 --> 00:40:24,174
�i-ai pierdut sim�ul realit��ii ?
422
00:40:24,382 --> 00:40:26,426
Asta nu e realitate.
423
00:40:27,719 --> 00:40:31,348
E fic�iune.
Ai vrut aventur�, ce p�rere ai despre asta ?
424
00:40:31,556 --> 00:40:34,017
Adrenalina din nou la treab�, nu ?
Bun b�iat.
425
00:40:34,225 --> 00:40:36,770
Acum treci �n dulap.
426
00:40:38,855 --> 00:40:41,983
- Hai. Haide !
- O s� intru �n dulap.
427
00:40:47,155 --> 00:40:50,158
- M� bucur c� e�ti de partea noastr�.
- Te descurci ?
428
00:40:50,367 --> 00:40:53,328
O s�-l fac pe domnul Aventur�
s�-mi m�n�nce din palm�, domnule.
429
00:40:53,536 --> 00:40:57,082
�i ne revedem cu to�ii la �ntoarcere.
�i, amirale...
430
00:40:59,125 --> 00:41:00,460
Toate cele bune.
431
00:41:19,437 --> 00:41:23,608
Cum am promis, e la dispozi�ia ta, domnule.
Toate sistemele automatizate func�ionale.
432
00:41:23,817 --> 00:41:26,778
Ar putea s-o conduc�
�i un cimpanzeu cu doi cade�i.
433
00:41:26,987 --> 00:41:30,532
Mersi, domnule Scott.
O s� �ncerc s� n-o iau ca pe o jignire.
434
00:41:33,576 --> 00:41:37,414
Prieteni, nu v� pot cere
s� veni�i mai departe.
435
00:41:37,622 --> 00:41:40,750
Eu �i cu doctor McCoy trebuie s-o facem.
Restul nu trebuie s� veni�i.
436
00:41:40,959 --> 00:41:44,004
Amirale, irosim timp pre�ios.
437
00:41:44,212 --> 00:41:48,383
- Care e direc�ia, te rog, amirale ?
- Domnule Scott ?
438
00:41:48,591 --> 00:41:51,594
A� fi recunosc�tor, domnule,
dac� ai da o dat� ordinul.
439
00:41:54,806 --> 00:42:00,562
Domnilor... Fie ca v�ntul
s� ne sufle �n p�nze. La posturi, v� rog.
440
00:42:04,065 --> 00:42:06,776
- Activa�i sistemele auto.
- Executat.
441
00:42:06,985 --> 00:42:09,404
- Ridica�i toate cablurile de ancor�.
- S-a f�cut, domnule.
442
00:42:09,612 --> 00:42:13,616
- Un sfert de putere de impuls.
- Un sfert impuls.
443
00:42:28,089 --> 00:42:30,550
Domnule comandant, e Flota
pe frecven�a de urgen��.
444
00:42:30,759 --> 00:42:33,011
��i cere s� predai nava.
445
00:42:33,219 --> 00:42:36,306
Nu r�spunde, Chekov.
D�-i �nainte, Sulu.
446
00:42:42,479 --> 00:42:46,024
Alarm� de gradul doi.
C�pitanul c�tre punte.
447
00:42:47,651 --> 00:42:51,071
Aici e c�pitanul. Cum se poate
s� avem alarm� �n hangarul spa�ial ?
448
00:42:51,279 --> 00:42:54,616
Domnule, cineva �ncearc� s� fure Enterprise.
449
00:42:56,618 --> 00:42:58,662
Vin �ndat�.
450
00:42:58,870 --> 00:43:02,749
Alarm� de gradul doi.
La posturi, alarm� de gradul doi.
451
00:43:02,957 --> 00:43:06,544
Alarm� de gradul doi.
La posturi, alarm� de gradul doi.
452
00:43:11,132 --> 00:43:13,468
Un minut p�n� la por�ile hangarului.
453
00:43:13,677 --> 00:43:17,389
- Vrei s� treci prin ele ?
- Lini�te�te-te.
454
00:43:24,938 --> 00:43:28,525
Excelsior a pornit motoarele
cu ordine s� ne urm�reasc�.
455
00:43:28,733 --> 00:43:30,068
Alarm� de gradul doi.
456
00:43:31,444 --> 00:43:32,862
Raportul.
457
00:43:33,071 --> 00:43:36,783
Toate sistemele automate func�ionale.
Ancorele automate au fost retrase.
458
00:43:36,992 --> 00:43:39,786
Toate vitezele sunt disponibile
cu propulsie transwarp.
459
00:43:39,995 --> 00:43:42,038
Incredibil� ma�in�.
460
00:43:43,123 --> 00:43:48,169
C�rma. Un sfert de putere de impuls.
461
00:43:54,509 --> 00:43:56,845
30 de secunde p�n� la por�ile hangarului.
462
00:43:57,053 --> 00:44:00,181
Aten�ie, por�ile sunt �nchise.
463
00:44:00,390 --> 00:44:02,892
Aten�ie, por�ile sunt �nchise.
464
00:44:04,144 --> 00:44:07,731
- Acum, domnule Scott.
- Domnule ?
465
00:44:07,939 --> 00:44:11,276
- Por�ile, domnule Scott !
- �ncerc, domnule. �nc� mai lucrez la ele.
466
00:44:14,487 --> 00:44:19,117
Pericol. Por�ile sunt �nchise.
Pericol.
467
00:44:46,936 --> 00:44:48,772
Am trecut de por�i.
468
00:45:02,744 --> 00:45:05,163
Putere de impuls maxim�.
469
00:45:13,421 --> 00:45:16,841
- Preg�ti�i raza de trac�iune.
- Raza de trac�iune a fost activat�.
470
00:45:17,050 --> 00:45:21,179
Dac� se bazeaz� pe propulsia warp,
o s� aib� un �oc.
471
00:45:36,486 --> 00:45:38,863
Excelsior s-a apropiat,
e la 4.000 de metri, domnule.
472
00:45:39,072 --> 00:45:42,826
- Trebuie s� acceler�m la maxim.
- Propulsia warp e preg�tit�.
473
00:45:45,286 --> 00:45:46,830
Kirk...
474
00:45:47,038 --> 00:45:50,875
Dac� faci asta, n-o s� mai stai niciodat�
�n fotoliul de c�pitan.
475
00:45:51,084 --> 00:45:55,255
- Propulsie warp.
- Am �n�eles. Vitez� warp.
476
00:46:00,343 --> 00:46:04,014
Preg�ti�i viteza warp.
Activa�i propulsia transwarp.
477
00:46:07,434 --> 00:46:10,353
- Transwarp la ordinele dvs.
- Toat� capacitatea disponibil�.
478
00:46:10,562 --> 00:46:12,480
Executarea.
479
00:46:19,195 --> 00:46:21,072
... capacitatea disponibil�.
480
00:46:23,116 --> 00:46:26,494
Toat� capacitatea disponibil�.
481
00:46:29,873 --> 00:46:32,584
FACTORUL TRANSWARP
482
00:46:32,792 --> 00:46:34,294
BUN� DIMINEA�A,
C�PITANE
483
00:46:36,254 --> 00:46:42,677
Propulsie transwarp, vitez� maxim�
�n cinci, patru, trei, doi, unu.
484
00:46:50,894 --> 00:46:53,688
Scotty, exact cum ai promis.
485
00:46:53,897 --> 00:46:58,151
Cu c�t fac lucrurile mai complicate,
cu at�t e mai u�or s� le dai peste cap.
486
00:46:58,360 --> 00:47:02,739
Poftim, suveniruri ca �ntre doctori.
487
00:47:02,947 --> 00:47:06,409
Le-am scos din computerul principal
pentru transwarp.
488
00:47:06,618 --> 00:47:11,498
- E�ti dr�gu� c� mi-ai spus dinainte.
- N-ai fost la �edin�a personalului.
489
00:47:11,706 --> 00:47:13,833
Ast�zi a�i f�cut o treab� extraordinar�.
490
00:47:14,042 --> 00:47:16,336
O s� propun s� fi�i promova�i...
491
00:47:16,544 --> 00:47:20,965
indiferent de flota �n care vom sf�r�i.
Vitez� maxim� spre Genesis.
492
00:48:31,453 --> 00:48:33,913
Sunt Saavik. Po�i vorbi ?
493
00:48:38,877 --> 00:48:42,714
Efectul Genesis. E posibil ca
celulele lui s� se fi regenerat.
494
00:48:46,343 --> 00:48:49,512
C�pitane, aici e Saavik.
R�spunde, te rog.
495
00:48:49,721 --> 00:48:53,850
- Da, Saavik, te ascult.
- Am identificat forma de via��.
496
00:48:54,059 --> 00:48:58,271
E un copil Vulcan,
cam de 8 p�n� la 10 ani p�m�nteni.
497
00:48:58,855 --> 00:49:04,653
- Un copil ?! Cum a ajuns acolo ?
- Dup� p�rerea doctorului Marcus...
498
00:49:06,571 --> 00:49:11,284
efectul Genesis l-a regenerat cumva pe
c�pitanul Spock.
499
00:49:17,999 --> 00:49:23,338
Saavik, asta e... extraordinar.
Ce vrei s� faci acum ?
500
00:49:24,047 --> 00:49:26,716
Cer permisiune pentru teleportare
imediat�.
501
00:49:26,925 --> 00:49:31,554
Ce crede doctor Marcus, exist� vreun risc
de contaminare radioactiv� ?
502
00:49:32,931 --> 00:49:35,392
- Nu.
- Nu are niciun indiciu �n sensul �sta.
503
00:49:35,600 --> 00:49:39,187
Voi contacta Flota pentru instruc�iuni.
504
00:49:39,396 --> 00:49:44,234
- Sunt sigur c� Flota o s� dea aprobarea.
- S-o facem �ns� conform regulamentului.
505
00:49:44,901 --> 00:49:47,821
A�tepta�i instruc�iuni pe frecven�a asta.
D�-i drumul.
506
00:49:48,029 --> 00:49:52,534
Comandamentul Flotei, aici e
USS Grissom, pe canalul codat 98,8.
507
00:49:52,742 --> 00:49:54,577
R�spunde�i, v� rog.
508
00:50:00,709 --> 00:50:04,462
Domnule, cineva ne bruiaz� transmisiunea.
E o emisie energetic�.
509
00:50:04,671 --> 00:50:06,339
Localizeaz-o !
510
00:50:09,050 --> 00:50:10,552
Domnule, vine dinspre pupa navei !
511
00:50:14,931 --> 00:50:16,266
Doamne.
512
00:50:21,604 --> 00:50:26,276
�inta�... trage numai �n motor.
513
00:50:27,235 --> 00:50:30,030
- C�pitane, ce se �nt�mpl� ?
- Suntem ataca�i!
514
00:50:30,238 --> 00:50:31,614
Preg�ti�i manevra de repliere.
515
00:50:31,823 --> 00:50:33,241
Foc.
516
00:50:38,663 --> 00:50:41,416
Am vrut prizonieri !
517
00:50:42,584 --> 00:50:44,836
O lovitur� norocoas�, domnule...
518
00:50:52,427 --> 00:50:53,762
Animalul !
519
00:50:53,970 --> 00:50:57,015
- Domnule, �i-a� putea sugera...
- Ai grij� s� nu spui ceva gre�it, Torg !
520
00:50:57,223 --> 00:51:02,062
Pe planet� sunt semne de via��. Poate
sunt chiar cercet�torii pe care �i cau�i.
521
00:51:02,270 --> 00:51:05,649
- Saavik c�tre Grissom...
- Foarte bine.
522
00:51:06,358 --> 00:51:11,154
Grissom, aici Saavik,
pe frecven�a de urgen��. R�spunde�i.
523
00:51:14,366 --> 00:51:16,117
Ce s-a �nt�mplat cu ei ?
524
00:51:16,326 --> 00:51:20,997
Se pare c� Grissom
a fost distrus� �ntr-un atac.
525
00:51:21,206 --> 00:51:24,459
Trebuie s� plec�m.
�n cur�nd vor veni dup� noi.
526
00:51:30,715 --> 00:51:34,511
Sosire estimat� pe Genesis,
2,9 ore la viteza actual�.
527
00:51:34,719 --> 00:51:38,932
- Putem men�ine viteza asta, Scotty?
- Da, acum e la a doua tinere�e.
528
00:51:39,140 --> 00:51:43,853
- Scaneaz� dac� ne urm�re�te cineva.
- Executat. Nu e nimeni.
529
00:51:50,986 --> 00:51:53,697
Am executat corect comanda ?
530
00:51:53,905 --> 00:51:56,241
Perfect, Bones, perfect.
531
00:52:27,314 --> 00:52:29,816
E momentul s� ne spunem tot adev�rul.
532
00:52:30,650 --> 00:52:35,488
Planeta asta nu e ce ai pl�nuit
sau ai sperat tu, nu-i a�a ?
533
00:52:35,697 --> 00:52:37,866
Nu chiar.
534
00:52:38,074 --> 00:52:40,285
De ce ?
535
00:52:41,369 --> 00:52:44,414
Am utilizat protomaterie
�n matricea Genesis.
536
00:52:44,622 --> 00:52:49,961
Un compus instabil pe care
to�i oamenii de �tiin�� cinsti�i din galaxie
537
00:52:50,170 --> 00:52:52,922
l-au denun�at
ca fiind periculos de imprevizibil.
538
00:52:53,131 --> 00:52:55,800
A fost singura cale prin care am rezolvat
anumite probleme.
539
00:52:56,009 --> 00:53:00,180
Deci, ca �i tat�l t�u,
�i tu ai schimbat regulile.
540
00:53:01,264 --> 00:53:05,101
Dac� n-o f�ceam, ar fi trebuit ani de zile,
sau poate nu se �nt�mpla niciodat� !
541
00:53:06,186 --> 00:53:09,439
C��i au pl�tit pre�ul ner�bd�rii tale ?
542
00:53:09,648 --> 00:53:13,902
C��i au murit ?
C�t de mult r�u ai f�cut ?
543
00:53:14,110 --> 00:53:15,654
�i ce se va mai �nt�mpla de-acum �ncolo ?
544
00:53:57,612 --> 00:54:01,324
Puntea, aici nu se petrece nimic.
545
00:55:09,934 --> 00:55:13,313
- Planeta asta �mb�tr�ne�te �n valuri.
- �i Spock odat� cu ea.
546
00:55:13,521 --> 00:55:16,524
- Parc� e o leg�tur� �ntre el �i planet�.
- Chiar este.
547
00:55:17,942 --> 00:55:19,402
C�t mai avem ?
548
00:55:19,653 --> 00:55:23,490
C�teva zile. Poate c�teva ore.
549
00:55:26,451 --> 00:55:28,620
�mi pare r�u.
550
00:55:32,290 --> 00:55:35,293
Lui Spock �i va fi cel mai greu.
551
00:55:35,502 --> 00:55:38,797
�n cur�nd va sim�i fierbin�eala
s�ngelui s�u de Vulcan.
552
00:55:39,005 --> 00:55:43,718
- Nu �n�eleg.
- Pon Farr.
553
00:55:43,927 --> 00:55:47,681
Masculii Vulcan trebuie s� �ndure faza asta
din 7 �n 7 ani, la maturitate.
554
00:55:56,064 --> 00:55:58,191
Oricine ar fi, se apropie.
555
00:55:58,400 --> 00:56:00,318
- M� duc eu.
- Nu.
556
00:56:01,319 --> 00:56:04,364
Eu m� duc. D�-mi fazerul.
557
00:56:12,455 --> 00:56:17,127
Am interceptat un mesaj de avertisment
al Flotei c�tre Grissom, se refer� la noi.
558
00:56:17,711 --> 00:56:21,881
- Grissom a r�spuns ?
- Nu. Ca �i p�n� acum.
559
00:56:24,718 --> 00:56:29,389
Ce pune la cale Grissom ?
O s� ni se al�ture, sau o s� trag� �n noi ?
560
00:56:29,597 --> 00:56:34,686
Chekov, rupe t�cerea. Transmite-i
c�pitanului Esteban complimentele mele.
561
00:56:38,565 --> 00:56:42,819
- Cum ne sim�im ?
- Cum ne sim�im ?
562
00:56:43,028 --> 00:56:45,905
Interesant cum prive�ti lucrurile, Jim.
563
00:56:46,114 --> 00:56:49,284
Noi suntem bine.
M-a� fi sim�it �ns� mai �n siguran��
564
00:56:49,492 --> 00:56:53,079
dac� i-a� fi dat un rinichi,
nu ce am �n cap.
565
00:56:53,955 --> 00:56:56,624
Grissom nu r�spunde pe nicio frecven��.
566
00:56:59,294 --> 00:57:02,047
Mai �ncearc�.
La intervale regulate.
567
00:57:24,944 --> 00:57:27,489
Avenit momentul.
568
00:57:36,790 --> 00:57:38,833
Se nume�te Pon Farr.
569
00:57:41,503 --> 00:57:42,837
Pon Farr.
570
00:57:47,550 --> 00:57:49,636
Ai �ncredere �n mine ?
571
00:59:00,457 --> 00:59:04,961
Am oprit propulsia warp.
Intr�m �n sectorul Genesis.
572
00:59:05,712 --> 00:59:08,048
Trecem pe putere de impuls.
573
00:59:20,101 --> 00:59:23,438
- O nav� intr� �n sector.
- Da.
574
00:59:23,647 --> 00:59:27,776
O nav� de lupt� a Federa�iei.
Ne-au scanat ?
575
00:59:27,984 --> 00:59:30,028
Nu �nc�.
576
00:59:31,404 --> 00:59:33,573
Activeaz� dispozitivul de camuflare.
577
00:59:57,347 --> 01:00:00,350
A� putea s� jur c� era ceva acolo, domnule.
578
01:00:00,558 --> 01:00:01,893
Ce ai v�zut ?
579
01:00:02,102 --> 01:00:05,647
Pentru o clip�,
am v�zut o navet� de mici dimensiuni.
580
01:00:07,899 --> 01:00:11,486
Ar putea fi Grissom.
Deschide frecven�a de salut.
581
01:00:14,280 --> 01:00:18,910
Grissom, aici e Enterprise.
R�spunde�i, v� rog.
582
01:00:24,708 --> 01:00:29,087
Grissom, aici e Enterprise.
Ne recep�iona�i ?
583
01:00:30,964 --> 01:00:32,757
Spock !
584
01:00:44,477 --> 01:00:48,064
Am venit de departe pentru a descoperi
puterea lui Genesis.
585
01:00:48,273 --> 01:00:50,900
�i ce descop�r?
586
01:00:51,109 --> 01:00:55,822
Un biet umanoid,
un b�iat Vulcan �i o femeie.
587
01:00:56,031 --> 01:00:59,075
Domnule, suntem supravie�uitorii
unei expedi�ii blestemate.
588
01:00:59,284 --> 01:01:03,872
Planeta asta se va autodistruge cur�nd.
Experimentul Genesis e un e�ec.
589
01:01:04,414 --> 01:01:06,624
Un e�ec ?
590
01:01:06,833 --> 01:01:11,338
Cea mai puternic� for�� distructiv�
creat� vreodat�.
591
01:01:15,342 --> 01:01:21,222
Tu �mi vei spune secretul torpilei Genesis.
592
01:01:22,182 --> 01:01:24,726
Nu �l cunosc.
593
01:01:24,934 --> 01:01:27,979
Atunci sper c� ��i place durerea.
594
01:01:33,318 --> 01:01:35,612
- Am cerut s� nu fiu �ntrerupt.
- Dar, domnule...
595
01:01:35,820 --> 01:01:39,074
- Se apropie o nav� a Federa�iei.
- Teleporteaz�-m�.
596
01:01:39,741 --> 01:01:44,204
Grissom, aici e Enterprise.
Ne recep�iona�i ?
597
01:01:46,456 --> 01:01:51,336
Grissom, aici e Enterprise.
R�spunde�i, v� rug�m.
598
01:01:54,506 --> 01:01:56,466
Alarm� de lupt� !
599
01:01:56,675 --> 01:01:58,760
Grissom, aici e Enterprise.
600
01:01:58,968 --> 01:02:03,139
Amiralul Kirk c�tre c�pitanul Esteban
sau locotenentul Saavik.
601
01:02:03,348 --> 01:02:05,976
- Raportul.
- Suntem camufla�i.
602
01:02:06,184 --> 01:02:10,480
Inamicul se apropie cu putere de impuls.
Distan�a cinci mii de kelicami.
603
01:02:10,689 --> 01:02:15,902
Bine ! Este clipa norocoas�
pe care o a�teptam.
604
01:02:23,618 --> 01:02:28,581
- N-am nimic pe scaner, domnule.
- Scaneaz� mai aproape de nav�, Chekov.
605
01:02:28,790 --> 01:02:30,542
Contact video, domnule Sulu.
606
01:02:36,214 --> 01:02:38,550
Distan�a trei mii de kelicami.
607
01:02:38,758 --> 01:02:43,430
U�urel. Continua�i pe putere de impuls.
608
01:02:46,683 --> 01:02:49,769
Distan�a dou� mii de kelicami.
609
01:02:50,854 --> 01:02:53,648
Preg�ti�i transferul de energie
c�tre armament.
610
01:02:55,775 --> 01:02:58,028
La comanda mea.
611
01:03:06,745 --> 01:03:10,582
Acolo ! Distorsiunea aceea, o vezi ?
612
01:03:10,790 --> 01:03:13,501
Da, domnule. Se m�re�te
pe m�sur� ce ne apropiem.
613
01:03:13,710 --> 01:03:16,338
Au intrat �n raza tirului nostru, domnule.
614
01:03:18,631 --> 01:03:20,342
�inta�...
615
01:03:21,426 --> 01:03:26,056
Tragi doar �n motor. Ai �n�eles.
616
01:03:27,265 --> 01:03:29,476
Am �n�eles, domnule.
617
01:03:33,563 --> 01:03:36,608
- Ce p�rere ai, domnule Sulu ?
- Cred c� e o emana�ie de energie.
618
01:03:36,816 --> 01:03:39,486
- Suficient� energie s� camufleze o nav� ?
- Un dispozitiv de camuflare.
619
01:03:40,445 --> 01:03:43,114
Alarm� maxim�, domnule Scott.
620
01:03:44,658 --> 01:03:47,077
O mie de kelicami
�i continu� s� se apropie.
621
01:03:47,285 --> 01:03:49,245
Toat� energia c�tre armament.
622
01:03:49,913 --> 01:03:52,082
A�teapt�. A�teapt�.
623
01:03:53,291 --> 01:03:54,668
F�r� scuturi ?
624
01:03:54,876 --> 01:03:59,089
Dac� intui�ia mea e corect�, trebuie
s� ias� din camuflaj �nainte de a trage.
625
01:03:59,297 --> 01:04:01,466
Sper ca intui�ia ta s� fie corect�.
626
01:04:14,771 --> 01:04:17,857
- Pas�re klingonian�. Se preg�tesc s� trag�.
- Foc, domnule Scott !
627
01:04:27,158 --> 01:04:29,202
Bun� lovitur�, domnule Scott.
628
01:04:33,331 --> 01:04:36,710
Din precau�ie, domnule Chekov,
s� activ�m scuturile.
629
01:04:42,632 --> 01:04:47,762
Putere de avarie c�tre propulsoare !
630
01:04:50,223 --> 01:04:53,727
- Domnule, scuturile nu sunt opera�ionale.
- Scotty?
631
01:04:53,935 --> 01:04:58,523
Sistemul automatizat e supra�nc�rcat.
Nu m� a�teptam la o confruntare.
632
01:05:01,484 --> 01:05:03,737
Foc !
633
01:05:14,080 --> 01:05:18,084
Putere de avarie.
Preg�ti�i riposta.
634
01:05:18,293 --> 01:05:21,755
Domnule Scott, po�i transfera puterea
c�tre fazerele exterioare ?
635
01:05:22,839 --> 01:05:26,801
Nu cred. Au avariat
centrul de automatizare.
636
01:05:27,010 --> 01:05:30,472
- Am pierdut orice control.
- Domnule Sulu ?
637
01:05:30,680 --> 01:05:32,724
Nimic, domnule.
638
01:05:36,561 --> 01:05:40,065
Deci... suntem complet expu�i.
639
01:05:45,153 --> 01:05:46,905
Am preg�tit naveta de evacuare.
640
01:05:51,785 --> 01:05:55,372
De ce nu ne distrug ?
Au de 10 ori mai mult armament !
641
01:05:55,580 --> 01:05:59,459
Domnule, comandantul inamic
vrea s� negocieze un armisti�iu.
642
01:06:00,210 --> 01:06:01,670
Contact video.
643
01:06:04,130 --> 01:06:09,386
Aici e amiralul James T. Kirk
de pe nava stelar� Enterprise.
644
01:06:09,594 --> 01:06:12,764
- Comandantul Genesis �n persoan�.
- Prin violarea tratatului...
645
01:06:12,972 --> 01:06:15,392
dintre Federa�ie �i Imperiul klingonian,
646
01:06:15,600 --> 01:06:18,395
prezen�a voastr� aici constituie
un act de r�zboi.
647
01:06:18,603 --> 01:06:23,066
Ave�i dou� minute s� v� preda�i...
648
01:06:23,274 --> 01:06:27,278
- sau v� distrugem.
- Ascunde ceva.
649
01:06:27,487 --> 01:06:30,615
Poate c� i-am avariat
mai grav dec�t am crezut.
650
01:06:30,824 --> 01:06:34,077
- De unde �tii ?
- Din instinct.
651
01:06:35,453 --> 01:06:38,206
Amirale Kirk,
��i vorbe�te inamicul.
652
01:06:39,165 --> 01:06:42,293
Nu-mi �ine mie lec�ii
despre violarea tratatelor!
653
01:06:42,502 --> 01:06:47,507
Cre�nd arma suprem�, Federa�ia
s-a transformat �ntr-o band� criminal�.
654
01:06:48,133 --> 01:06:50,510
Nu eu sunt cel care se va preda,
ci tu !
655
01:06:59,728 --> 01:07:04,774
Pe planeta de jos am trei prizonieri,
656
01:07:04,983 --> 01:07:08,570
din cadrul echipei care a conceput
arma ta apocaliptic�.
657
01:07:10,697 --> 01:07:16,036
Dac� nu te predai, �i voi executa pe r�nd
ca du�mani ai p�cii galactice !
658
01:07:16,619 --> 01:07:19,122
Cine e�ti ?
Cum ��i permi�i s� iei prizonieri ?
659
01:07:19,331 --> 01:07:24,419
Nu conteaz� cine sunt,
ci faptul c� am prizonierii.
660
01:07:26,713 --> 01:07:28,506
��i dau voie s� vorbe�ti cu ei.
661
01:07:32,677 --> 01:07:36,222
- Amirale, aici e locotenent Saavik.
- Saavik!
662
01:07:37,307 --> 01:07:41,144
- David e cu tine ?
- Da, �i mai e cineva.
663
01:07:41,353 --> 01:07:44,356
Un cercet�tor Vulcan,
o cuno�tin�� de-a ta.
664
01:07:45,440 --> 01:07:49,653
Vulcanul... �sta...
665
01:07:52,280 --> 01:07:53,657
E viu ?
666
01:07:53,865 --> 01:07:56,493
Nu e el �nsu�i, dar e viu.
667
01:07:56,701 --> 01:07:59,371
�mb�tr�ne�te foarte repede,
ca �i planeta asta instabil�.
668
01:08:00,580 --> 01:08:02,999
Domnule, aici e David.
669
01:08:03,208 --> 01:08:05,126
�mi pare r�u c� am �nt�rziat.
670
01:08:05,335 --> 01:08:09,297
Trebuia s� m� fi g�ndit c� vii.
E adev�rat, planeta e instabil�.
671
01:08:09,506 --> 01:08:11,716
Se va autodistruge �n c�teva ore.
672
01:08:11,925 --> 01:08:13,968
David, ce s-a �nt�mplat ?
673
01:08:15,053 --> 01:08:17,764
- E vina mea.
- Nu �n�eleg.
674
01:08:17,973 --> 01:08:20,809
�mi are r�u, domnule.
Numai s� nu v� preda�i.
675
01:08:21,017 --> 01:08:24,980
Genesis nu e viabil�.
Nu cred c� o s� ne omoare pentru ea.
676
01:08:25,188 --> 01:08:29,526
Amirale, prietenul t�u se �n�eal�.
Am vorbit c�t se poate de serios.
677
01:08:29,734 --> 01:08:34,406
�i ca s�-mi probez inten�iile,
voi ucide un prizonier.
678
01:08:34,614 --> 01:08:36,658
A�teapt� ! Las�-m� s� vorbesc...
679
01:08:36,866 --> 01:08:40,662
Ucide�i-l pe unul dintre ei.
Nu �mi pas� pe care
680
01:09:21,619 --> 01:09:23,663
Saavik... ?
681
01:09:26,833 --> 01:09:28,877
David... ?
682
01:09:31,796 --> 01:09:34,716
Amirale... David e mort.
683
01:09:46,269 --> 01:09:49,356
Klingonian tic�los,
mi-ai ucis fiul.
684
01:09:55,570 --> 01:09:59,115
Klingonian tic�los,
mi-ai ucis fiul !
685
01:10:09,000 --> 01:10:11,670
Klingonian tic�los !
686
01:10:12,837 --> 01:10:16,257
Mai sunt doi prizonieri, amirale.
687
01:10:16,466 --> 01:10:18,968
Vrei s�-i omor�m �i pe ei ?
688
01:10:20,053 --> 01:10:21,638
Preda�i-v� cu nav� cu tot.
689
01:10:25,767 --> 01:10:28,520
Bine, blestematule !
690
01:10:30,480 --> 01:10:32,524
Bine.
691
01:10:37,779 --> 01:10:39,781
A�teapt� un minut s�-mi anun� echipajul.
692
01:10:40,573 --> 01:10:44,285
��i dau dou� minute.
693
01:10:54,421 --> 01:10:57,632
Ia to�i oamenii, formeaz� o echip� de asalt,
bine �narmat� !
694
01:10:57,841 --> 01:11:00,885
- Sunt mai mul�i ca noi, domnule.
- Suntem klingonieni !
695
01:11:01,094 --> 01:11:04,556
Dup� ce preiei controlul asupra navei,
vom muta acolo steagul nostru
696
01:11:04,764 --> 01:11:06,891
�i vom scoate din baza lor de date
informa�iile despre Genesis.
697
01:11:18,737 --> 01:11:21,781
Domnule Sulu, cam ce echipaj
are o Pas�re de Prad� klingonian� ?
698
01:11:21,990 --> 01:11:24,701
Cam o duzin� �n total.
699
01:11:26,328 --> 01:11:29,414
O parte dintre ei sunt pe planet�.
700
01:11:31,916 --> 01:11:34,586
V� jur c� nu suntem �nc� �nfr�n�i.
701
01:11:34,794 --> 01:11:38,006
Bones, tu �i Sulu, �n sala de teleportare.
Ceilal�i, veni�i cu mine.
702
01:11:38,214 --> 01:11:40,467
Avem o treab� de f�cut.
703
01:11:42,344 --> 01:11:47,807
Comandant al navei klingoniene,
preg�ti�i-v� s� veni�i la semnalul meu.
704
01:11:48,433 --> 01:11:52,437
F�r� �mecherii, Kirk ! Mai ai un minut.
705
01:11:53,521 --> 01:11:58,443
F�r� �mecherii.
De-abia a�tept s� ne �nt�lnim.
706
01:12:02,322 --> 01:12:05,116
�n Sala de Teleportare. Succes !
707
01:12:13,375 --> 01:12:18,922
Computer, aici amiralul James T. Kirk,
solicit acces de securitate.
708
01:12:19,130 --> 01:12:22,550
AMIRAL JAMES T. KIRK
IDENTITATE CONFIRMAT�
709
01:12:23,176 --> 01:12:26,972
Computer, Secven�a distructiv� Unu.
Cod: 1...
710
01:12:27,681 --> 01:12:29,015
1 A...
711
01:12:29,224 --> 01:12:31,309
SECVEN�A DISTRUCTIV� UNU
COD: 11A
712
01:12:33,853 --> 01:12:39,985
Computer, comandant Montgomery Scott,
ofi�er inginer �ef.
713
01:12:40,193 --> 01:12:45,240
Secven�a distructiv� Doi,
cod: 11A2B.
714
01:12:45,448 --> 01:12:49,744
SECVEN�A DISTRUCTIV� DOI
COD: 11A2B
715
01:12:51,496 --> 01:12:56,042
Computer, aici comandant Pavel Chekov,
ofi�er �tiin�ific.
716
01:12:56,251 --> 01:13:03,216
Secven�a distructiv� Trei.
Cod: 1B2B3.
717
01:13:04,342 --> 01:13:07,512
Secven�a distructiv� �ncheiat� �i activat�.
718
01:13:07,721 --> 01:13:10,849
Forma�i codul final
pentru minutul de num�r�toare invers�.
719
01:13:11,057 --> 01:13:14,978
Cod: 000.
720
01:13:16,479 --> 01:13:19,399
Distrugere 0.
721
01:13:21,151 --> 01:13:24,112
Secven�a distructiv� a fost ini�iat�.
722
01:13:33,371 --> 01:13:35,999
Kirk, timpul t�u e pe sf�r�ite.
723
01:13:36,708 --> 01:13:39,294
- Totul e preg�tit ?
- Da, domnule.
724
01:13:41,087 --> 01:13:45,842
Comandante klingonian,
ini�iem acum raza de teleportare.
725
01:13:47,093 --> 01:13:49,137
Teleportarea, fi�i preg�ti�i !
726
01:14:35,642 --> 01:14:38,228
Domnule, nava pare p�r�sit�.
727
01:14:39,312 --> 01:14:41,523
Cum e posibil ? Se ascund.
728
01:14:41,731 --> 01:14:45,443
Da, domnule, dar puntea pare
pe pilot automat, pe computer.
729
01:14:45,652 --> 01:14:50,490
- E singurul care vorbe�te.
- Vorbe�te ? la s� aud �i eu.
730
01:14:51,199 --> 01:14:55,370
Nou�, opt, �apte, �ase...
731
01:14:56,079 --> 01:14:59,958
- cinci...
- Afar� ! Fugi�i !
732
01:15:00,166 --> 01:15:01,835
- Fugi�i!
- ... unu..
733
01:15:56,973 --> 01:16:00,977
Doamne, Bones.
Ce am f�cut ?
734
01:16:01,186 --> 01:16:05,231
Ce trebuia s� faci.
Ceea ce ai f�cut �ntotdeauna.
735
01:16:05,440 --> 01:16:08,401
Preschimbi moartea
�ntr-o �ans� de supravie�uire.
736
01:16:12,030 --> 01:16:16,076
Analiza miezului planetei
indic� instabilitate tot mai accentuat�.
737
01:16:18,161 --> 01:16:21,206
Ce e cu semnele de via��
de la suprafa�a planetei ?
738
01:16:21,414 --> 01:16:23,458
Acolo.
739
01:17:10,755 --> 01:17:13,258
Nu ! Nu-l atinge !
740
01:18:05,185 --> 01:18:07,228
Bones.
741
01:18:44,516 --> 01:18:48,311
- Ce s-a �nt�mplat ?
- �i-a dat via�a ca s� ne salveze.
742
01:18:52,774 --> 01:18:57,237
�mb�tr�nire rapid�.
Toate func�iile genetice mult accelerate.
743
01:18:57,445 --> 01:19:00,532
- Ce e cu mintea lui ?
- Mintea lui e goal�.
744
01:19:00,740 --> 01:19:04,077
Amirale, se pare
c� toate g�ndurile lui sunt la mine.
745
01:19:04,911 --> 01:19:07,664
- Putem face ceva ?
- Un singur lucru.
746
01:19:07,872 --> 01:19:13,336
S�-l lu�m de pe planeta asta. �mb�tr�nirea
lui �ine de ce se petrece �n jurul nostru.
747
01:19:37,944 --> 01:19:42,073
Comandante klingonian,
aici e amiralul James T. Kirk.
748
01:19:42,282 --> 01:19:44,242
Sunt viu,
la suprafa�a planetei.
749
01:19:44,451 --> 01:19:47,412
�tiu c� e o surpriz� pl�cut� pentru tine.
750
01:19:47,620 --> 01:19:51,207
Nava noastr�
a suferit un accident nefericit.
751
01:19:51,416 --> 01:19:55,337
�mi pare r�u pentru echipajul t�u, dar,
cum se spune pe P�m�nt, "C'est la vie".
752
01:19:58,923 --> 01:20:01,134
Am ce-�i trebuie �ie.
753
01:20:02,427 --> 01:20:05,305
Am secretul lui Genesis.
754
01:20:06,473 --> 01:20:09,768
Va trebui s� ne teleportezi sus la tine
ca s�-l cape�i.
755
01:20:10,852 --> 01:20:12,354
M� auzi ?
756
01:20:15,857 --> 01:20:17,901
A�tept !
757
01:20:19,819 --> 01:20:22,447
Care e r�spunsul t�u ?
758
01:20:37,295 --> 01:20:39,005
Arunca�i toate armele !
759
01:20:43,760 --> 01:20:45,887
Trece�i acolo to�i, �n afar� de Kirk.
760
01:20:55,855 --> 01:20:59,025
Maltz... Prizonierii sunt
la coordonatele de teleportare.
761
01:20:59,234 --> 01:21:01,945
- Ar trebui s�-l aduci �i pe Vulcan.
- Nu !
762
01:21:02,654 --> 01:21:04,990
- Dar de ce ?
- Pentru c� tu vrei astfel.
763
01:21:08,076 --> 01:21:11,579
Maltz... teleporteaz�-i !
764
01:21:19,004 --> 01:21:21,965
Genesis. Vreau secretul !
765
01:21:23,299 --> 01:21:26,845
Teleporteaz�-l sus pe Vulcan
�i apoi st�m de vorb�.
766
01:21:27,887 --> 01:21:30,807
D�-mi ce-�i cer �i m� mai g�ndesc.
767
01:21:31,016 --> 01:21:34,561
Nebunule ! Uit�-te �njur !
Planeta se autodistruge !
768
01:21:34,769 --> 01:21:37,272
Da, �n�l��tor, nu-i a�a ?
769
01:21:38,231 --> 01:21:41,026
Dac� nu ne ajut�m unul pe altul,
vom muri aici !
770
01:21:41,234 --> 01:21:44,779
Perfect !
Atunci a�a va fi.
771
01:22:00,837 --> 01:22:03,214
D�-mi secretul Genesis !
772
01:23:05,318 --> 01:23:09,531
- D�-mi m�na !
- Kirk !
773
01:23:15,912 --> 01:23:18,623
Eu... sunt...
774
01:23:18,832 --> 01:23:21,042
s�tul de tine !
775
01:24:35,784 --> 01:24:38,078
Maltz !
776
01:25:02,268 --> 01:25:04,354
Nu ! C��i mai sunt ?
777
01:25:04,562 --> 01:25:05,939
Doar el, domnule.
778
01:25:06,147 --> 01:25:07,482
Bones, ajut�-l pe Spock.
779
01:25:08,274 --> 01:25:11,194
Trebuie s� ie�im din orbit�.
780
01:25:11,403 --> 01:25:13,488
Tu, ajut�-ne sau te omor�m.
781
01:25:13,697 --> 01:25:16,074
Nu merit s� tr�iesc.
782
01:25:16,282 --> 01:25:19,953
Bine, te omor mai t�rziu.
S� plec�m de aici.
783
01:25:31,715 --> 01:25:34,718
- Unde e inductorul de anti-materie ?
- �sta ?
784
01:25:34,926 --> 01:25:36,261
Nu ! �sta !
785
01:25:38,054 --> 01:25:40,390
�sta sau nimic.
786
01:25:45,895 --> 01:25:48,940
Dac� �n�eleg bine de-aici,
avem capacitate maxim�.
787
01:25:49,441 --> 01:25:51,318
D�-i drumul, Sulu.
788
01:26:05,290 --> 01:26:07,334
Adio, David.
789
01:26:08,251 --> 01:26:10,503
Avem cale liber�.
790
01:26:11,379 --> 01:26:14,674
C�t mai repede, c�tre Vulcan.
Domnule Chekov, du prizonierul jos.
791
01:26:14,883 --> 01:26:18,762
- Stai ! Ai spus c� m� omori.
- Te-am min�it.
792
01:26:26,436 --> 01:26:28,063
Spock...
793
01:26:29,147 --> 01:26:31,316
Pentru Dumnezeu, spune ceva !
794
01:26:33,401 --> 01:26:37,197
Tu mi-ai b�gat prostiile astea �n cap,
��i aminte�ti ?
795
01:26:38,281 --> 01:26:40,325
��i aminte�ti ?
796
01:26:41,910 --> 01:26:44,663
Acum spune-mi ce s� fac cu ele.
797
01:26:46,665 --> 01:26:48,875
Ajut�-m�.
798
01:27:06,977 --> 01:27:09,854
O s�-�i spun ceva ce...
799
01:27:10,939 --> 01:27:14,275
n-am crezut c� voi spune vreodat�.
800
01:27:16,528 --> 01:27:19,406
Se pare c� mi-ai lipsit.
801
01:27:22,492 --> 01:27:26,830
Nu �tiu dac� a� suporta
s� te mai pierd o dat�.
802
01:27:44,597 --> 01:27:46,891
Domnule ambasador, sosesc.
803
01:27:47,100 --> 01:27:50,520
Au solicitat permisiune de aterizare.
804
01:27:50,729 --> 01:27:53,815
Permisiune acordat�.
Spune-le...
805
01:27:54,024 --> 01:27:57,068
Spune-i lui Kirk c� vom fi gata.
806
01:28:04,451 --> 01:28:07,495
Domnule Sulu, ai controlul manual.
807
01:28:08,621 --> 01:28:11,374
N-am mai f�cut-o de mult. la s� vedem.
808
01:28:23,887 --> 01:28:25,263
Dispozitivele de fr�nare.
809
01:29:11,142 --> 01:29:13,895
Sarek a�teapt� sus, domnule.
810
01:30:16,583 --> 01:30:18,626
Sarek...
811
01:30:19,961 --> 01:30:24,549
Copil al lui Skon,
copil al lui Solkar...
812
01:30:26,468 --> 01:30:29,804
trupul fiului t�u �nc� respir�.
813
01:30:31,556 --> 01:30:33,683
Ce dore�ti ?
814
01:30:33,892 --> 01:30:38,688
Cer Fal-Tor-Pan.
Re-fuziunea.
815
01:30:40,523 --> 01:30:44,361
Ceea ce ceri nu s-a mai f�cut
de mult� vreme,
816
01:30:44,569 --> 01:30:46,988
�i chiar �i atunci, era doar legend�.
817
01:30:48,031 --> 01:30:50,450
Cererea ta nu e logic�.
818
01:30:50,659 --> 01:30:52,410
S� fiu iertat, T'Lar.
819
01:30:53,995 --> 01:31:00,335
Logica mea �chioap�t�
c�nd la mijloc e fiul meu.
820
01:31:02,253 --> 01:31:04,673
Unde e p�str�torul Katra ?
821
01:31:07,008 --> 01:31:08,468
Eu sunt.
822
01:31:08,677 --> 01:31:12,180
McCoy, Leonard H., fiul lui David.
823
01:31:13,264 --> 01:31:15,850
McCoy, fiul lui David...
824
01:31:16,059 --> 01:31:18,812
Pentru c� e�ti om,
nu-�i putem pretinde
825
01:31:19,020 --> 01:31:22,357
s� �n�elegi pe deplin ce a cerut Sarek.
826
01:31:23,400 --> 01:31:25,402
Trupul lui Spock tr�ie�te.
827
01:31:25,610 --> 01:31:29,406
Cu permisiunea ta,
vom folosi toate puterile noastre
828
01:31:29,614 --> 01:31:33,785
pentru a �napoia trupului s�u
ceea ce e �n posesia ta.
829
01:31:35,578 --> 01:31:39,666
McCoy, trebuie �ns� s� te avertizez.
830
01:31:39,874 --> 01:31:45,422
Pericolul la care te expui astfel
e la fel de mare ca �i pentru Spock.
831
01:31:49,384 --> 01:31:51,136
Tu trebuie s� decizi.
832
01:31:54,764 --> 01:31:57,017
Aleg pericolul.
833
01:31:59,019 --> 01:32:00,812
Stra�nic moment s� m� �ntrebe.
834
01:35:13,046 --> 01:35:15,090
Sunt �n regul�, Jim.
835
01:35:17,342 --> 01:35:19,177
Dar Spock?
836
01:35:20,220 --> 01:35:22,222
Numai timpul ne va r�spunde.
837
01:35:25,809 --> 01:35:30,021
Kirk... ��i mul�umesc.
Ceea ce ai f�cut este...
838
01:35:30,230 --> 01:35:32,232
Am f�cut...
839
01:35:32,440 --> 01:35:33,858
ceea ce trebuia s� fac.
840
01:35:34,484 --> 01:35:36,319
Dar cu ce pre�?
841
01:35:36,528 --> 01:35:38,863
Nava ta. Fiul t�u.
842
01:35:41,032 --> 01:35:45,078
Dac� n-a� fi �ncercat...
pre�ul ar fi fost sufletul meu.
843
01:37:23,051 --> 01:37:26,179
Tat�l meu spune c� tu mi-ai fost prieten.
844
01:37:27,263 --> 01:37:29,432
Te-ai �ntors dup� mine.
845
01:37:30,517 --> 01:37:33,603
Tu ai fi f�cut la fel pentru mine.
846
01:37:35,981 --> 01:37:38,483
De ce ai f�cut-o ?
847
01:37:41,861 --> 01:37:44,364
Pentru c� nevoile unuia,
848
01:37:45,323 --> 01:37:48,576
sunt mai importante dec�t cele colective.
849
01:38:09,014 --> 01:38:11,641
Am fost
850
01:38:11,850 --> 01:38:15,729
�i voi r�m�ne �ntotdeauna prietenul t�u.
851
01:38:16,604 --> 01:38:18,857
Da.
852
01:38:19,065 --> 01:38:20,774
Da, Spock !
853
01:38:22,277 --> 01:38:25,155
Nava. �n afara oric�rui pericol ?
854
01:38:25,363 --> 01:38:27,907
Tu ai salvat nava.
855
01:38:28,116 --> 01:38:31,077
Tu ne-ai salvat pe to�i.
Nu-�i aminte�ti ?
856
01:38:45,050 --> 01:38:47,093
Jim.
857
01:38:48,970 --> 01:38:51,514
Numele t�u e Jim.
858
01:38:53,141 --> 01:38:55,185
Da.
859
01:39:31,430 --> 01:39:35,534
AVENTURA CONTINU�...
860
01:39:36,103 --> 01:39:40,914
By: XRAiN
72830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.