Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,302 --> 00:00:56,338
[spannende Musik]
2
00:01:20,795 --> 00:01:23,698
[Telefon brummt]
3
00:01:26,968 --> 00:01:29,338
Woher wusstest du, dass ich allein war?
4
00:01:29,472 --> 00:01:31,806
Nun, er hätte bei mir
sein können, also...
5
00:01:34,043 --> 00:01:35,677
Ich weiß, aber versuche
vielleicht, mein Leben nicht
6
00:01:35,810 --> 00:01:38,247
komplett zu zerstören, wenn
du das nächste Mal einsam bist.
7
00:01:39,482 --> 00:01:41,183
Ich meine...
8
00:01:42,717 --> 00:01:46,088
- [Grace kichert]
- Ja.
9
00:01:48,124 --> 00:01:50,758
Ja, ich habe einen
wirklich hohen Standard für.
10
00:01:50,892 --> 00:01:52,894
- [Grace schreit]
- [Reifen quietschen]
11
00:01:53,028 --> 00:01:56,365
[durchgehendes Herzklopfen]
12
00:02:27,596 --> 00:02:30,832
[spannende Musik]
13
00:02:37,039 --> 00:02:39,874
[Musik intensiviert]
14
00:02:59,461 --> 00:03:01,729
[Musik gipfelt]
15
00:04:15,903 --> 00:04:17,339
Verzeihung.
16
00:04:17,473 --> 00:04:18,540
Frau.
17
00:04:20,476 --> 00:04:21,809
Verzeihung.
18
00:04:23,646 --> 00:04:25,180
Ich weiß, dass du mich hören kannst.
19
00:04:57,845 --> 00:05:00,215
[bedrohliche Musik]
20
00:05:27,009 --> 00:05:29,911
[Tür klopft]
21
00:05:36,585 --> 00:05:37,786
Ach Scheiße.
22
00:05:37,985 --> 00:05:39,488
Ich wusste, dass du mich auf
dem Parkplatz gesehen hast.
23
00:05:39,621 --> 00:05:41,490
Okay, also laufen wir
gerade in jemand anderen...
24
00:05:41,623 --> 00:05:43,525
[Alyssa] Das ist genau so,
wie ich es mir vorgestellt habe.
25
00:05:43,659 --> 00:05:44,892
[Erica] Was zum
Teufel bedeutet das?
26
00:05:45,094 --> 00:05:46,729
Nicht die Besonderheiten,
27
00:05:46,861 --> 00:05:49,598
aber der Ton, der Ton passt.
28
00:05:49,732 --> 00:05:52,034
Erica Shaw, ich habe dich gegoogelt.
29
00:05:52,167 --> 00:05:53,535
Das ist nicht weniger beunruhigend.
30
00:05:53,736 --> 00:05:56,305
Als ich dich anheuerte, die Beerdigung
meiner Schwester zu machen,
31
00:05:56,438 --> 00:05:58,507
Ich habe online ein paar
Unternehmensbewertungen nachgeschlagen,
32
00:05:58,640 --> 00:06:01,943
aber ich hatte keine Ahnung, dass meine
Schwester einen Videoabschied bekam
33
00:06:02,077 --> 00:06:04,979
von einer der
vielversprechendsten neuen
34
00:06:05,114 --> 00:06:07,882
Stimmen im amerikanischen
Dokumentarfilm. Wow.
35
00:06:09,017 --> 00:06:10,386
Was ist passiert?
36
00:06:13,622 --> 00:06:15,090
Du hast mich gegoogelt.
37
00:06:15,290 --> 00:06:17,092
Fürs Protokoll, das hättest du
auf keinen Fall wissen können
38
00:06:17,226 --> 00:06:18,960
- Das Kind war...
- Viel Arbeit.
39
00:06:19,094 --> 00:06:20,462
Verzeihung?
40
00:06:20,662 --> 00:06:21,864
Ich habe viel Arbeit,
ich habe eine Deadline...
41
00:06:21,996 --> 00:06:23,532
- Woher wusstest du das?
- Was?
42
00:06:23,665 --> 00:06:25,701
Das Haus, rot, Ein Rahmen?
43
00:06:25,834 --> 00:06:28,203
Sie geben mir die
Fotos, ich schneide alles
44
00:06:28,337 --> 00:06:29,904
nach ästhetischer
Kontinuität zusammen...
45
00:06:30,105 --> 00:06:31,973
Ich war der Einzige, dem
sie von der Affäre erzählte.
46
00:06:32,107 --> 00:06:34,009
Woher wusstest du das?
47
00:06:37,112 --> 00:06:38,447
Ich sah es.
48
00:06:38,580 --> 00:06:39,515
[Alyssa] Na und?
49
00:06:39,648 --> 00:06:44,086
Ich sah die...
Wahrheit, das Ding
50
00:06:44,219 --> 00:06:47,356
hinter dem, was
alle anderen sehen.
51
00:06:47,489 --> 00:06:52,761
Es passiert einfach
manchmal... bestimmte Leute,
52
00:06:52,895 --> 00:06:55,664
Bilder, Orte, ich habe
einen Instinkt oder...
53
00:06:55,798 --> 00:06:57,399
Ein Geschenk.
54
00:06:57,533 --> 00:07:01,804
Ist das nicht das, was Sie
früher in Interviews nannten?
55
00:07:01,936 --> 00:07:05,474
Ja. Als ich 20 war,
fand ich das richtig cool.
56
00:07:05,607 --> 00:07:09,578
- Bis natürlich...
- Kann ich Sie an einen Trauerberater oder Therapeuten verweisen
57
00:07:09,711 --> 00:07:13,248
oder jemand, der, ich weiß es
nicht, nicht in meiner Wohnung ist?
58
00:07:13,382 --> 00:07:16,452
Ich bin nicht hergekommen, um
über meine Schwester zu reden.
59
00:07:17,753 --> 00:07:19,922
Ich habe noch einen Job für dich.
60
00:07:20,055 --> 00:07:21,956
Noch ein toter Verwandter?
61
00:07:23,692 --> 00:07:25,928
Es tut mir leid, das war...
Ich war aus der Reihe.
62
00:07:26,061 --> 00:07:28,030
Eine andere Art von
Job, mehr im Einklang
63
00:07:28,163 --> 00:07:30,599
mit dem, was Sie
früher gemacht haben.
64
00:07:30,732 --> 00:07:33,135
Noch keine richtige Doku,
zumindest noch nicht.
65
00:07:33,268 --> 00:07:34,670
Aber mein Vater,
Campbell Bradford,
66
00:07:34,870 --> 00:07:37,473
hat ein ziemliches Leben
geführt, was ich darüber weiß.
67
00:07:37,606 --> 00:07:40,476
Er stammt aus dieser kleinen
Stadt in Indiana, Westbaden...
68
00:07:40,609 --> 00:07:42,244
Mittlerer Westen,
vergesslich, was auch immer...
69
00:07:42,377 --> 00:07:44,313
Ich mache jetzt nur
Beerdigungsvideos und Hochzeiten,
70
00:07:44,446 --> 00:07:46,048
wenn es ein heller
Monat ist, das ist alles.
71
00:07:46,248 --> 00:07:50,252
Ich dachte, jemand mit
Ihren einzigartigen Fähigkeiten
72
00:07:50,385 --> 00:07:54,523
könnte vielleicht etwas
darüber herausfinden
73
00:07:54,656 --> 00:07:57,459
- wer er dort war, seine Geschichte.
- Ich bin nicht die richtige Person.
74
00:07:57,593 --> 00:08:00,562
Der Vorschuss deckt so viel ab,
wie Sie verdienen würden, wenn
75
00:08:00,696 --> 00:08:03,632
Sie in den nächsten zwei
Monaten jeden Tag arbeiten würden.
76
00:08:03,765 --> 00:08:06,568
Sie sollten ihn besuchen, bevor
Sie nach Indiana aufbrechen.
77
00:08:06,702 --> 00:08:08,103
Ich habe nicht gesagt,
dass ich das tun werde.
78
00:08:08,303 --> 00:08:10,806
Es wäre schön, die Inspiration
79
00:08:10,939 --> 00:08:12,107
für Ihren nächsten
Film zu treffen.
80
00:08:12,307 --> 00:08:14,510
Ich habe bereits ein
Zimmer für Sie gebucht.
81
00:08:14,643 --> 00:08:17,012
Warte nur, bis du das
Hotel da unten siehst.
82
00:08:17,145 --> 00:08:18,614
Oh, ich habe es beinahe vergessen.
83
00:08:18,747 --> 00:08:23,151
Meine Schwester fand
das im Safe meines
84
00:08:23,285 --> 00:08:26,221
Vaters, als sie seine
Sachen durchsuchte
85
00:08:26,355 --> 00:08:27,756
und sie in Ordnung zu bringen.
86
00:08:27,890 --> 00:08:29,491
Es ist ein Relikt aus Westbaden.
87
00:08:29,625 --> 00:08:31,460
Ich dachte, Sie finden
es vielleicht nützlich
88
00:08:31,593 --> 00:08:33,295
oder interessant
oder was auch immer.
89
00:08:33,428 --> 00:08:36,098
Es ist das einzige, was
den Absturz überlebt hat.
90
00:08:41,703 --> 00:08:43,138
[Tür schließt]
91
00:08:44,106 --> 00:08:45,541
Jesus.
92
00:08:57,219 --> 00:08:59,555
[geheimnisvolle Musik]
93
00:09:22,144 --> 00:09:23,211
Okay.
94
00:09:23,345 --> 00:09:24,646
Herr Bradford?
95
00:09:26,448 --> 00:09:29,818
Campbell, mein
Name ist Erica Shaw,
96
00:09:29,952 --> 00:09:32,220
Ihre Tochter hat
mich angeheuert, um...
97
00:09:34,189 --> 00:09:35,791
Nun, ich weiß es
nicht genau, aber sie ist
98
00:09:35,924 --> 00:09:38,827
es gewohnt zu bekommen,
was sie will, oder?
99
00:09:38,961 --> 00:09:41,997
Level mit mir Campbell,
sie ist halb Hexe, richtig?
100
00:09:42,130 --> 00:09:44,633
Ich wusste es.
101
00:09:44,766 --> 00:09:46,902
Ich muss sagen, dass die meisten
Leute vor der Kamera ziemlich
102
00:09:47,036 --> 00:09:50,238
nervös aussahen, aber Sie
sehen völlig unbeeindruckt aus.
103
00:09:54,543 --> 00:09:57,013
[düstere Geigenmusik]
104
00:09:57,145 --> 00:09:59,314
Ich mag deinen Musikgeschmack.
105
00:09:59,448 --> 00:10:02,684
Es ist eindringlich. Hübsch.
106
00:10:02,818 --> 00:10:07,856
Okay, gut, wann immer du
bereit bist, lass alles raus.
107
00:10:07,990 --> 00:10:09,658
Hoffnungen, Träume, Bedauern.
108
00:10:16,632 --> 00:10:17,366
Okay.
109
00:10:17,499 --> 00:10:19,134
Sie kann nicht sagen, dass ich es nicht versucht habe.
110
00:10:25,907 --> 00:10:27,342
Hallo.
111
00:10:37,452 --> 00:10:39,388
Willst du mich verarschen, Campbell?
112
00:10:41,590 --> 00:10:45,360
[Campell lacht]
113
00:10:46,228 --> 00:10:47,663
Ach komm schon.
114
00:10:50,832 --> 00:10:52,000
In Ordnung, okay.
115
00:10:52,200 --> 00:10:53,235
Das ist gut. Das ist gut so.
116
00:10:53,368 --> 00:10:54,870
Du hast mich.
117
00:10:57,040 --> 00:10:58,740
Na, hast du Lust zu reden?
118
00:11:01,877 --> 00:11:03,012
Ja.
119
00:11:03,146 --> 00:11:05,247
Heilige Scheiße, er spricht.
120
00:11:06,149 --> 00:11:07,416
Verzeihung mein...
121
00:11:07,549 --> 00:11:09,184
Es ist in Ordnung, es ist in Ordnung.
122
00:11:14,723 --> 00:11:18,727
Okay. Bei diesem Job
soll ich also etwas über Ihre
123
00:11:18,860 --> 00:11:22,898
Vergangenheit vor Chicago
herausfinden. Möchten Sie etwas sagen?
124
00:11:25,333 --> 00:11:26,935
Es gibt nicht viel zu sagen.
125
00:11:28,637 --> 00:11:30,039
Und was immer du
sagst, wird nur sein, wenn
126
00:11:30,238 --> 00:11:32,507
ich durch die Kamera
schaue, ist das richtig?
127
00:11:33,975 --> 00:11:35,944
[Campbell kichert]
128
00:11:37,779 --> 00:11:41,283
Okay, ich muss dein
Engagement bewundern.
129
00:11:41,416 --> 00:11:44,286
Erzähl mir von der Stadt.
Westbaden, oder?
130
00:11:45,088 --> 00:11:48,590
Schöner Ort... um sich zu verstecken.
131
00:11:50,992 --> 00:11:52,360
Ausblenden?
132
00:11:54,329 --> 00:11:55,697
[Campbell] Verschwinden.
133
00:11:57,699 --> 00:12:00,869
- Warum willst du verschwinden...
- Es ist der Fluss.
134
00:12:01,003 --> 00:12:03,338
Es verläuft tief unter
der ganzen Stadt.
135
00:12:06,109 --> 00:12:07,743
Ich finde dich nie da drin...
136
00:12:09,377 --> 00:12:11,214
Wer würde das nicht? Können wir zurück gehen?
137
00:12:11,346 --> 00:12:12,280
Warum würdest du dich verstecken?
138
00:12:12,414 --> 00:12:13,648
Ich bin verwirrt.
139
00:12:20,156 --> 00:12:21,690
Erzähl mir von dem Fluss.
140
00:12:24,227 --> 00:12:25,694
Schau, ich will dich nicht bedrängen,
141
00:12:25,894 --> 00:12:27,996
aber dies könnte Ihre
einzige Chance sein,
142
00:12:28,131 --> 00:12:29,431
Ihre Geschichte in
Ihren Worten zu erzählen.
143
00:12:32,168 --> 00:12:33,602
Nein?
144
00:12:35,437 --> 00:12:36,838
Okay.
145
00:12:36,972 --> 00:12:38,141
Was ist damit?
146
00:12:38,273 --> 00:12:40,009
Wissen Sie etwas darüber?
147
00:12:41,777 --> 00:12:43,512
Bedeutet Ihnen das etwas?
148
00:12:55,258 --> 00:12:56,491
Sein Blut.
149
00:12:59,895 --> 00:13:01,830
Sein Name.
150
00:13:01,963 --> 00:13:03,032
Wer ist Name.
151
00:13:03,166 --> 00:13:05,667
Das solltest du nicht haben.
152
00:13:05,801 --> 00:13:09,704
- Ihre Tochter hat es mir gegeben.
- Es ist böse. Es ist kaputt.
153
00:13:10,338 --> 00:13:12,340
[bedrohliche Musik]
154
00:13:14,509 --> 00:13:16,678
Was hast du getan?
155
00:13:18,613 --> 00:13:21,083
Tut mir leid, ich
dachte, es wäre nur...
156
00:13:22,285 --> 00:13:24,452
Was hast du getan?
157
00:13:28,990 --> 00:13:31,560
Warum ist die Flasche
so wichtig, Campbell?
158
00:13:34,197 --> 00:13:36,531
Warum ist die Flasche so wichtig?
159
00:13:37,499 --> 00:13:38,733
Herr...
160
00:13:41,536 --> 00:13:42,871
Campell?
161
00:13:55,617 --> 00:13:58,687
[düstere Popmusik]
162
00:14:02,624 --> 00:14:06,528
♪ Der Typ, zu dem sie aufschaut ♪
163
00:14:10,333 --> 00:14:14,303
♪ Hast du es mir aus
einem Grund gesagt? ♪
164
00:14:14,436 --> 00:14:18,373
[Funksignal kratzt]
165
00:14:31,020 --> 00:14:33,022
[geheimnisvolle Musik]
166
00:14:57,579 --> 00:15:00,715
[spannende Musik]
167
00:15:03,652 --> 00:15:06,655
[Reifen quietschen]
168
00:15:07,756 --> 00:15:10,558
[Horrormusik]
169
00:15:38,753 --> 00:15:41,123
[Musik intensiviert]
170
00:16:31,073 --> 00:16:32,707
[Josiah] Warte, bis
du das Innere siehst.
171
00:17:04,507 --> 00:17:06,175
Wird nie alt, oder?
172
00:17:06,308 --> 00:17:09,278
Sind Sie geschäftlich oder wegen
des Wiedergeburtsfestivals hier?
173
00:17:09,412 --> 00:17:11,080
Nein, nein, definitiv geschäftlich.
174
00:17:11,280 --> 00:17:14,616
Ich kann sagen. Ich kann es immer
sagen, aber wenn ich so sein darf,
175
00:17:14,749 --> 00:17:17,053
Ich hoffe, Sie werden bei
dem großen Event dabei sein.
176
00:17:17,186 --> 00:17:19,522
Du denkst vielleicht, dass du es
weißt, aber glaub mir, das tust du nicht.
177
00:17:19,654 --> 00:17:21,023
Es macht dem ganzen Spaß...
178
00:17:21,157 --> 00:17:22,991
Bist du hier alleine? Egal.
179
00:17:23,125 --> 00:17:25,361
Du wirst es lieben.
Ich bin Dylan.
180
00:17:25,494 --> 00:17:26,895
Ich leite alle
Sonderveranstaltungen hier.
181
00:17:27,096 --> 00:17:29,098
Nichts Besonderes als
unser jährliches Festival,
182
00:17:29,231 --> 00:17:32,101
an dem Sie hoffentlich
teilnehmen können.
183
00:17:32,234 --> 00:17:33,035
Ich glaube nicht, dass ich...
184
00:17:33,169 --> 00:17:35,104
Ich werde dich als vielleicht hinstellen.
185
00:17:35,237 --> 00:17:36,871
Anlehnen ja.
186
00:17:37,006 --> 00:17:39,075
Unterschätzen Sie nicht
den Charme dieses Ortes.
187
00:17:39,208 --> 00:17:40,975
Wir werden Sie
so oder so kriegen.
188
00:17:42,378 --> 00:17:43,711
Geschäft oder Wiedergeburt.
189
00:17:52,388 --> 00:17:54,290
[ahnungsvolle Musik]
190
00:18:14,776 --> 00:18:17,612
[Horrormusik]
191
00:19:22,877 --> 00:19:26,115
[spannende Musik]
192
00:20:02,551 --> 00:20:05,820
[Geigenmusik]
193
00:20:16,465 --> 00:20:18,267
Was hast du getan?
194
00:20:33,848 --> 00:20:36,318
[Lounge Musik]
195
00:20:43,626 --> 00:20:44,959
Probierst du das Wasser?
196
00:20:47,162 --> 00:20:49,098
Berühmt für unser Wasser hier unten.
197
00:20:49,231 --> 00:20:50,332
Federn.
198
00:20:50,466 --> 00:20:52,334
Früher hieß es, es heilt
199
00:20:52,468 --> 00:20:54,203
alles von Karies bis Krebs.
200
00:20:54,336 --> 00:20:55,671
Stellen Sie sich vor,
was auch immer Sie zu
201
00:20:55,803 --> 00:20:57,805
tun haben, könnte
irgendwo dort hineinpassen.
202
00:20:58,906 --> 00:21:00,209
Ist es so offensichtlich?
203
00:21:00,409 --> 00:21:01,710
Du bist zu jung,
um den Barkeeper
204
00:21:01,843 --> 00:21:03,379
zu bitten, die Musik
leiser zu stellen.
205
00:21:04,912 --> 00:21:06,348
Es ist nur ein Kopfschmerz.
206
00:21:06,482 --> 00:21:08,250
Woher kommst du?
207
00:21:09,151 --> 00:21:10,852
Weißt du, ich bin nicht wirklich dabei...
208
00:21:10,985 --> 00:21:12,554
Nachricht erhalten.
209
00:21:18,594 --> 00:21:23,265
Manchmal muss eine Frau
210
00:21:23,399 --> 00:21:25,200
einfach alleine
trinken, eine Insel.
211
00:21:25,334 --> 00:21:27,436
Auch in einer Welt,
in der wir bereits
212
00:21:27,569 --> 00:21:28,803
jeglichen Gemeinschaftssinn
verloren haben
213
00:21:29,004 --> 00:21:31,140
und der einzige
wirkliche Kontakt, den wir
214
00:21:31,273 --> 00:21:33,609
noch haben, ist über
das Internet und E-Mail...
215
00:21:33,742 --> 00:21:36,779
- Chicago.
- Ich liebe Chicago.
216
00:21:36,911 --> 00:21:40,815
Ich meine, es ist
Jahre, Jahrzehnte her.
217
00:21:40,948 --> 00:21:42,685
Früher bin ich mit
meinem Mann vor den
218
00:21:42,817 --> 00:21:45,154
Kindern immer mit dem
Zug dorthin gefahren.
219
00:21:46,188 --> 00:21:48,223
Züge sind seit Jahren
nicht mehr gefahren, aber
220
00:21:48,357 --> 00:21:52,695
die Gleise sind immer
noch hinter dem Grundstück.
221
00:21:52,827 --> 00:21:54,330
Früher war es der
einzige Weg hinein oder
222
00:21:54,463 --> 00:21:57,032
hinaus, wenn Sie von
außerhalb der Stadt kamen.
223
00:21:57,166 --> 00:22:01,570
Nun, es ist fast zu einfach,
hierher zu kommen, nicht wahr?
224
00:22:05,541 --> 00:22:06,642
Ann McKinney.
225
00:22:06,775 --> 00:22:09,078
Erika Shaw.
226
00:22:09,211 --> 00:22:11,946
Was führt Sie nach
Westbaden, Ms. Shaw?
227
00:22:12,914 --> 00:22:15,250
- Ich bin Filmemacher.
- Schick.
228
00:22:15,384 --> 00:22:18,220
Nicht wirklich so, ähm...
Es ist eine Dokumentation...
229
00:22:18,354 --> 00:22:20,855
Sie drehen eine
Dokumentation über das Hotel.
230
00:22:20,988 --> 00:22:22,224
Das weiß ich nicht genau.
231
00:22:22,358 --> 00:22:24,560
Eigentlich schickt mir
die IU einen Praktikanten.
232
00:22:24,693 --> 00:22:26,328
Sie wird jede Minute
hier sein, also sollte ich...
233
00:22:26,462 --> 00:22:31,767
1902 wieder aufgebaut, nachdem
es zum zweiten Mal abgebrannt war.
234
00:22:31,899 --> 00:22:33,469
Vergessen Sie Tod und Steuern.
235
00:22:33,602 --> 00:22:36,705
Dieses Hotel ist die einzig
wahre Gewissheit in Westbaden.
236
00:22:36,839 --> 00:22:37,939
Ja?
237
00:22:38,140 --> 00:22:42,578
Ich meine, schau es dir an.
Sehen Sie wirklich.
238
00:22:42,711 --> 00:22:46,648
Wie eine dieser Kirchen, von
239
00:22:46,782 --> 00:22:48,617
denen man in
Italien hört oder so.
240
00:22:48,751 --> 00:22:51,687
Sicher ist etwas, nicht wahr?
241
00:22:51,820 --> 00:22:54,256
Sie haben wahrscheinlich
schon vom Festival der...
242
00:22:54,390 --> 00:22:57,659
Wiedergeburt.
Ja, ich habe Dylan getroffen.
243
00:22:59,961 --> 00:23:03,098
Klingt kitschig.
Vielleicht ist es.
244
00:23:03,232 --> 00:23:08,003
Aber seit ich alt genug war,
um Erinnerungen zu haben,
245
00:23:08,137 --> 00:23:12,307
Ich habe das Festival nie
verpasst, kein einziges Mal.
246
00:23:12,441 --> 00:23:15,277
Es ist schwer, etwas so
Besonderes nicht zu feiern.
247
00:23:17,746 --> 00:23:19,214
Aus der Asche.
248
00:23:23,886 --> 00:23:25,354
Aus der Asche.
249
00:23:28,290 --> 00:23:31,059
Worum geht es also?
250
00:23:31,193 --> 00:23:33,662
- Was?
- Ihr Dokumentarfilm.
251
00:23:33,796 --> 00:23:35,564
Ich würde dieses Wort nicht wirklich
verwenden, um es zu beschreiben.
252
00:23:35,697 --> 00:23:36,964
Es ist eher ein Charakterprofil.
253
00:23:37,099 --> 00:23:38,434
Suchen...
254
00:23:38,634 --> 00:23:40,269
Ich will meine Nase
in nichts stecken, aber
255
00:23:40,402 --> 00:23:44,939
ich bin sozusagen
der inoffizielle Historiker
256
00:23:45,073 --> 00:23:47,242
des Springstals.
257
00:23:47,376 --> 00:23:51,180
Ich habe eine Welt des
Wissens über ein Fleckchen Erde.
258
00:23:51,313 --> 00:23:53,682
Also, wenn es hier
jemanden gibt, über den Sie
259
00:23:53,816 --> 00:23:55,784
etwas wissen wollen,
ich bin definitiv einer...
260
00:23:55,918 --> 00:23:57,985
Campbell Bradford.
261
00:23:59,987 --> 00:24:02,157
[geheimnisvolle Musik]
262
00:24:05,194 --> 00:24:06,595
Sie kennen ihn?
263
00:24:06,795 --> 00:24:09,665
Es wird spät, und
diese Praktikantin
264
00:24:09,798 --> 00:24:13,335
kommt herein, also
viel Glück, Ms. Shaw.
265
00:24:17,206 --> 00:24:20,442
[spannende Musik]
266
00:24:48,036 --> 00:24:50,672
[Geigenmusik]
267
00:25:03,051 --> 00:25:06,355
[Zughorn dröhnt]
268
00:25:12,227 --> 00:25:15,764
[Waggons rumpeln]
269
00:25:23,205 --> 00:25:25,040
[Schweigen]
270
00:25:56,371 --> 00:25:59,808
[Zughorn dröhnt]
271
00:26:32,207 --> 00:26:34,476
[Schweigen]
272
00:26:46,755 --> 00:26:49,725
[sanfte Klaviermusik]
273
00:26:49,858 --> 00:26:51,560
Wir haben uns tatsächlich
vor etwa fünf Jahren getroffen,
274
00:26:51,693 --> 00:26:54,763
Ich war in dieser Schlange
für eine Filmdiskussionssache,
275
00:26:54,896 --> 00:26:57,132
und, ähm, ich trug
tatsächlich diese Strickjacke,
276
00:26:57,265 --> 00:26:59,267
und, äh, wir haben uns
angeschaut, aber du bist gegangen,
277
00:26:59,401 --> 00:27:02,105
bevor ich die Chance
hatte... es war nicht, weil...
278
00:27:02,237 --> 00:27:05,807
Tut mir leid, dass ich nichts
über das Fandom erwähnt
279
00:27:05,941 --> 00:27:07,342
habe, als ich mich als
Praktikantin bei dir beworben habe.
280
00:27:07,542 --> 00:27:08,577
Ich wollte nur...
ich wollte dich nicht
281
00:27:08,710 --> 00:27:10,579
einschüchtern oder die
Dinge super komisch machen.
282
00:27:10,712 --> 00:27:12,115
Du warst aber cool mit Lügen.
283
00:27:12,247 --> 00:27:14,349
Unterlassungslügen,
sie sind wie so nicht.
284
00:27:15,183 --> 00:27:17,285
Es tut mir leid, aber komm schon.
285
00:27:17,419 --> 00:27:19,221
Komm schon, "Lied der Kranken".
286
00:27:19,354 --> 00:27:20,555
- "Dead Special."
- Okay.
287
00:27:20,689 --> 00:27:22,491
"Dead Special:
Hinter den Kulissen."
288
00:27:22,624 --> 00:27:24,093
Herzlichen Glückwunsch, Sie kennen IMDB.
289
00:27:24,226 --> 00:27:25,293
"All die kleinen Pausen."
290
00:27:25,427 --> 00:27:27,229
Und Sie haben mein Vimeo-Konto gehackt.
291
00:27:28,497 --> 00:27:30,766
- Jesus.
- Erkenne es?
292
00:27:30,899 --> 00:27:32,300
- Warum sollte ich erkennen...
- Milt Staley.
293
00:27:32,434 --> 00:27:33,769
"Am Steuer eingeschlafen."
294
00:27:35,437 --> 00:27:36,605
Wie hast du das bekommen?
295
00:27:36,738 --> 00:27:38,340
Uh, sobald es
anfing zu streamen,
296
00:27:38,540 --> 00:27:39,975
Dieser Junge verkaufte
auf eBay praktisch
297
00:27:40,109 --> 00:27:41,276
alles, was in der
Dokumentation auftauchte.
298
00:27:41,410 --> 00:27:43,178
Ich habe versucht, seinen
Mustang zu kaufen, aber...
299
00:27:43,311 --> 00:27:45,981
- das ist ein ziemlich cooler Trostpreis.
- Es ist wahrscheinlich eine Fälschung.
300
00:27:46,115 --> 00:27:49,951
Aber es sieht echt aus und
es ist verdammt scharf, also...
301
00:27:51,154 --> 00:27:52,921
Das meine ich nicht...
302
00:27:53,056 --> 00:27:56,825
Ich bin... ich bin dein größter Fan.
303
00:27:56,958 --> 00:27:59,528
Nein, wirklich, ich habe jedes
alte Interview von dir gelesen.
304
00:27:59,661 --> 00:28:03,598
Die Art und Weise, wie Sie über
Prozesse sprechen, wie Projekte Sie
305
00:28:03,732 --> 00:28:07,536
gefunden haben, wie sie Sie
verfolgt haben, wie Sie bestimmte...
306
00:28:07,669 --> 00:28:08,937
Ich meine, Leute, die sie
immer so wertvoll finden
307
00:28:09,072 --> 00:28:10,472
eine Art psychische
Verbindung haben -
308
00:28:10,605 --> 00:28:11,907
Das ist kein Wort, das ich verwenden würde.
309
00:28:12,041 --> 00:28:14,676
Stimmt, war ich nicht...
es ist immer Schicksal.
310
00:28:16,611 --> 00:28:17,679
Es ist immer Schicksal.
311
00:28:17,879 --> 00:28:18,914
- Oh Gott.
- Das sind deine Worte.
312
00:28:19,048 --> 00:28:20,315
Du hast diesen Scheiß gesagt.
313
00:28:20,449 --> 00:28:22,751
Ich glaube nicht einmal an
Schicksal oder was auch immer,
314
00:28:22,884 --> 00:28:28,924
aber wir in diesem Moment
an einem Ort wie diesem...
315
00:28:29,058 --> 00:28:31,393
es lässt dich irgendwie
glauben, dass alles für...
316
00:28:31,526 --> 00:28:33,595
- Okay, mach's einfach.
- Was?
317
00:28:33,729 --> 00:28:36,231
Kommen Sie einfach zu dem Teil, wo
Sie mich gefragt haben, was passiert ist.
318
00:28:39,000 --> 00:28:41,570
Ich weiß, was passiert ist.
319
00:28:41,703 --> 00:28:45,307
Lonnie Wilkes, „Eine Art Hölle“.
320
00:28:49,845 --> 00:28:52,514
Und es gibt keine Möglichkeit,
dass du es hättest wissen können.
321
00:28:52,647 --> 00:28:53,982
Das hätte niemand
kommen sehen können.
322
00:28:54,117 --> 00:28:55,617
Nicht mal du.
323
00:28:55,751 --> 00:28:58,054
Nachdem Ihr Film
seinen Fall aufhob,
324
00:28:58,187 --> 00:29:01,523
was er seiner Familie an dem
Tag angetan hat, als er rauskam.
325
00:29:01,656 --> 00:29:04,926
Es ist nicht deine Schuld, dass er
ein totales Monster geworden ist.
326
00:29:05,061 --> 00:29:07,429
Du hast diesen Film
mit allem, was du
327
00:29:07,562 --> 00:29:10,499
hattest, verfolgt und
etwas Schönes gemacht.
328
00:29:12,768 --> 00:29:14,503
Du hast etwas Schönes geschaffen.
329
00:29:16,471 --> 00:29:19,708
Das war das erste, was
ich je von dir gesehen habe.
330
00:29:19,841 --> 00:29:25,313
Ich war 16 und es hat mich verändert.
331
00:29:26,882 --> 00:29:28,050
Es tat.
332
00:29:29,118 --> 00:29:32,121
Jetzt kann jeder fragen:
"Was ist passiert?"
333
00:29:32,255 --> 00:29:36,825
Und die eigentliche Frage
ist: "War es das wert?"
334
00:29:36,958 --> 00:29:38,227
Was?
335
00:29:38,360 --> 00:29:39,928
Sich so auf den
Weg zu machen und
336
00:29:40,062 --> 00:29:42,464
echte Schönheit zu
erschaffen, nur um...
337
00:29:42,597 --> 00:29:44,366
Alles verlieren?
338
00:29:46,001 --> 00:29:47,769
Ich sehe ihn immer noch.
339
00:29:48,870 --> 00:29:50,173
Nur er.
340
00:29:50,305 --> 00:29:51,740
Manchmal die Familie.
341
00:29:53,708 --> 00:29:55,677
Es weckt mich aus
einem toten Schlaf.
342
00:29:58,014 --> 00:29:59,048
Es hält mich wach.
343
00:30:06,421 --> 00:30:08,690
Aber fast hättest du einen Oscar bekommen.
344
00:30:10,959 --> 00:30:12,427
So?
345
00:30:15,330 --> 00:30:16,965
Na und?
346
00:30:17,099 --> 00:30:20,569
- Also, was siehst du hier?
- Was sehe ich?
347
00:30:20,702 --> 00:30:23,672
Ich meine, spürst du so etwas
wie eine bestimmte Stimmung auf?
348
00:30:23,805 --> 00:30:25,640
Bekommst du eine bestimmte...
349
00:30:25,774 --> 00:30:27,109
Ein Ort wie dieser
für jemanden wie dich,
350
00:30:27,310 --> 00:30:29,444
- Es muss alles Mögliche geben...
- Campbell Bradford.
351
00:30:30,612 --> 00:30:32,547
- WHO?
- Ich weiß nicht, was die Geschichte ist
352
00:30:32,681 --> 00:30:33,882
oder der Winkel, falls
es überhaupt einen gibt,
353
00:30:34,083 --> 00:30:36,018
aber wir haben definitiv
354
00:30:36,152 --> 00:30:37,086
nichts, bis wir es herausfinden
355
00:30:37,220 --> 00:30:39,255
wer Campbell Bradford
356
00:30:39,421 --> 00:30:41,090
ist oder war, als er war...
357
00:30:42,524 --> 00:30:43,491
hier.
358
00:30:43,625 --> 00:30:45,228
Das ist die Aufgabe.
359
00:30:45,360 --> 00:30:46,928
Wie schwer kann das sein?
360
00:30:51,967 --> 00:30:53,069
Erika?
361
00:30:53,202 --> 00:30:55,837
[Geigenmusik]
362
00:31:52,527 --> 00:31:55,764
[spannende Musik]
363
00:32:16,584 --> 00:32:19,721
[sanfte Klaviermusik]
364
00:32:23,092 --> 00:32:24,160
Bist du okay?
365
00:32:26,661 --> 00:32:27,929
Erika.
366
00:32:31,067 --> 00:32:33,635
Lassen Sie uns hier weniger gehen.
367
00:32:41,344 --> 00:32:42,345
Wirklich?
368
00:32:42,477 --> 00:32:44,679
Google Westbadens Nachtleben.
369
00:32:45,480 --> 00:32:47,515
Es gibt so etwas wie einen Barbereich.
370
00:32:47,649 --> 00:32:49,085
Verkauft.
371
00:32:49,218 --> 00:32:51,553
Also, wir spielen
Roulette mit dem alten
372
00:32:51,686 --> 00:32:53,755
Ehepaar oder Penny-Slots
mit den... oh, ja,
373
00:32:53,888 --> 00:32:55,991
der Typ ist tatsächlich tot.
374
00:32:56,125 --> 00:32:58,560
Schau, ich will
nicht komisch sein,
375
00:32:58,693 --> 00:32:59,961
Offensichtlich.
376
00:33:00,162 --> 00:33:01,364
Jetzt, wo wir
zusammenarbeiten, wissen Sie,
377
00:33:01,496 --> 00:33:03,232
das ist eine wirklich
große Sache für mich,
378
00:33:03,366 --> 00:33:04,799
Zusammenarbeit mit Erica Shaw.
379
00:33:04,933 --> 00:33:06,435
Bist du damit einverstanden, dass
ich das eine Zusammenarbeit nenne?
380
00:33:06,634 --> 00:33:08,137
Denn das fühlt sich wirklich
wie eine Zusammenarbeit an.
381
00:33:08,270 --> 00:33:11,940
Ich bekomme definitiv so etwas
wie eine kollaborative Atmosphäre.
382
00:33:12,074 --> 00:33:13,042
Kennst du ihn?
383
00:33:13,242 --> 00:33:15,011
- WHO?
- Der Kerl, den Sie anstarren.
384
00:33:15,144 --> 00:33:17,846
- Welcher Mann?
- Aber er geht gerade diesen Weg.
385
00:33:17,979 --> 00:33:21,050
Nur damit du es morgen weißt, wenn du
es bereust, ich hatte keinen Anteil daran.
386
00:33:21,183 --> 00:33:24,619
- Du bist es.
- Oh, das ist also eine etablierte Sache?
387
00:33:24,753 --> 00:33:25,920
Ich arbeite im Hotel.
388
00:33:26,055 --> 00:33:27,789
Ich bleibe im Hotel.
389
00:33:28,723 --> 00:33:30,892
- Josia.
- Erika.
390
00:33:32,560 --> 00:33:33,795
Kellyn.
391
00:33:34,763 --> 00:33:36,098
Ich bin Kellyn, hallo.
392
00:33:36,232 --> 00:33:38,300
Du spielst Blackjack?
393
00:33:38,434 --> 00:33:40,702
Hier drüben einen Platz für dich reserviert.
394
00:33:40,835 --> 00:33:44,106
Cool. Das ist cool, danke.
395
00:33:45,274 --> 00:33:46,574
[Josiah] Oh, warte.
Also, ich verstehe
396
00:33:46,708 --> 00:33:48,210
nicht, es ist wie
ein Kinofilm oder...
397
00:33:48,411 --> 00:33:51,213
Es ist wie ein Heimkino für
die Familie eines anderen.
398
00:33:51,347 --> 00:33:52,381
Und sie bezahlen dich für diesen Scheiß?
399
00:33:52,515 --> 00:33:54,283
Ja, es ist ehrliche Arbeit, irgendwie.
400
00:33:54,417 --> 00:33:58,120
Keine Arbeit ist ehrlich, wenn
Sie sie für jemand anderen tun.
401
00:33:58,254 --> 00:33:59,854
Cool, also gehört dir
das Hotel tatsächlich.
402
00:33:59,988 --> 00:34:03,092
- Oh wow.
- Ja.
403
00:34:03,225 --> 00:34:05,894
Ja, sehen Sie, gerne geschehen,
bereiten Sie sich perfekt darauf vor.
404
00:34:06,928 --> 00:34:08,930
Etwas sein, nicht wahr?
405
00:34:09,065 --> 00:34:09,731
Was?
406
00:34:09,864 --> 00:34:11,100
Besitzen Sie diesen Ort?
407
00:34:12,268 --> 00:34:14,669
Ich weiß nicht. Es scheint
eine Menge Arbeit zu sein.
408
00:34:14,803 --> 00:34:16,638
Kann nicht einmal meine
Wohnung sauber halten.
409
00:34:19,075 --> 00:34:21,843
- Was?
- Sie täuschen mich nicht, Erica aus Chicago.
410
00:34:21,976 --> 00:34:24,080
- Ach nein?
- Nein, tust du nicht.
411
00:34:24,213 --> 00:34:26,881
Du kannst da sitzen,
weißt du, so tun, als
412
00:34:27,016 --> 00:34:30,152
wärst du cool, entspannt,
aber du hast es auch.
413
00:34:30,286 --> 00:34:34,356
Die Krankheit.
Ich kann es in deinen Augen sehen.
414
00:34:34,490 --> 00:34:36,325
Was meinst du damit?
415
00:34:36,459 --> 00:34:38,394
Du willst mehr als du hast.
416
00:34:38,527 --> 00:34:42,031
Ich weiß es, weil ich es auch habe.
417
00:34:42,164 --> 00:34:44,233
Denn diese Wartungssache,
ich meine, das ist
418
00:34:44,366 --> 00:34:46,135
so etwas wie eine
vorübergehende Art von...
419
00:34:46,268 --> 00:34:47,869
Schau, ich habe alles hier gemacht.
Ich war Barkeeper.
420
00:34:48,003 --> 00:34:50,172
Ich war Mechanikerlehrling.
421
00:34:50,306 --> 00:34:51,806
Sandgestrahlter Kalkstein
für ein paar Jahre.
422
00:34:51,940 --> 00:34:53,476
- Oh ja.
- Ja?
423
00:34:53,608 --> 00:34:55,211
Ja, das ist ein Job.
Ja, in der Tat.
424
00:34:55,344 --> 00:34:57,113
Ich... eigentlich hatte ich noch
meine ganze Ausrüstung im Auto.
425
00:34:57,246 --> 00:34:58,847
Du brauchst mich, um eine
Wand zu sprengen oder so.
426
00:34:58,980 --> 00:35:01,584
Hey, vielleicht nehme ich
dich eines Tages damit auf.
427
00:35:01,716 --> 00:35:04,220
Weißt du, es ist, was es ist.
428
00:35:04,353 --> 00:35:05,854
Seien Sie ehrlich zu Ihnen, es
ist der beste Job, den ich je hatte.
429
00:35:05,987 --> 00:35:07,456
Die Welt ist darauf ausgelegt,
dir in den Hintern zu treten,
430
00:35:07,590 --> 00:35:10,226
aber du besorgst dir einen
Bohrer, ein bisschen Dynamit...
431
00:35:10,359 --> 00:35:11,759
Du kannst deine
eigene Naturgewalt sein.
432
00:35:11,893 --> 00:35:13,895
Ja.
Warum hast du es aufgegeben?
433
00:35:15,431 --> 00:35:17,500
Der Boss war ein Arschloch, die Bezahlung scheiße.
434
00:35:17,632 --> 00:35:20,169
Außerdem wusste ich immer, dass
ich für größeren Scheiß bestimmt bin.
435
00:35:21,437 --> 00:35:22,770
Weltherrschaft?
436
00:35:24,540 --> 00:35:27,076
Ja. Ja, warum nicht?
437
00:35:27,209 --> 00:35:28,877
Ich meine, das steht ganz
oben auf meiner Scheißliste.
438
00:35:29,011 --> 00:35:30,645
Ich meine, weißt
du, vielleicht beginne
439
00:35:30,778 --> 00:35:32,548
ich zuerst damit, ein
Geschäft zu führen.
440
00:35:32,680 --> 00:35:34,983
"Josiah Bradford, Incorporated."
441
00:35:35,584 --> 00:35:36,985
Bradford?
442
00:35:37,119 --> 00:35:38,454
Nun, ja, ich meine, vielleicht
steht mein Name dort,
443
00:35:38,587 --> 00:35:41,423
vielleicht mache ich mir
irgendeinen Scheiß aus wie Microsoft.
444
00:35:41,557 --> 00:35:43,658
Der Punkt ist, ich habe Pläne, okay?
445
00:35:43,791 --> 00:35:45,027
Viel größer als
dieses Tal, verdammt
446
00:35:45,161 --> 00:35:47,662
noch mal größer
als dieses Hotel.
447
00:35:48,696 --> 00:35:50,832
An „Josiah Bradford,
Incorporated“.
448
00:36:04,580 --> 00:36:06,215
Sie sind also in Westbaden aufgewachsen?
449
00:36:07,016 --> 00:36:10,718
- Was?
- Sie nichts.
450
00:36:16,058 --> 00:36:17,226
Was ist mit deiner Familie?
451
00:36:17,426 --> 00:36:19,061
Warst du die ganze Zeit hier?
452
00:36:19,195 --> 00:36:20,329
Meine Familie?
453
00:36:20,529 --> 00:36:22,464
Warte, was sind wir...
worüber reden wir?
454
00:36:22,598 --> 00:36:24,567
Nichts nur...
455
00:36:24,699 --> 00:36:26,901
Schau, ich wollte nicht...
456
00:36:27,036 --> 00:36:28,736
Irgendein verdammtes Zimmer, oder?
457
00:36:28,870 --> 00:36:32,675
Ja. Ja, hier ist alles...
458
00:36:32,807 --> 00:36:34,876
Weißt du, ich lebe
schon ewig hier.
459
00:36:35,010 --> 00:36:36,378
Ich arbeite an diesem gottverdammten Ort,
460
00:36:36,579 --> 00:36:38,947
Ich war noch nie in
einem dieser Räume.
461
00:36:41,450 --> 00:36:43,085
Muss gut sein.
462
00:36:43,219 --> 00:36:44,453
Josia.
463
00:36:44,653 --> 00:36:47,489
Ich... weißt du was? Ich denke,
ich werde gehen. Ich werde gehen.
464
00:36:47,623 --> 00:36:48,524
Nein, komm schon, bleib.
465
00:36:48,657 --> 00:36:50,159
Lass uns was trinken.
466
00:36:50,292 --> 00:36:51,826
Was ist das?
467
00:36:52,827 --> 00:36:54,363
Nichts, es ist nur dieses Ding.
468
00:36:54,496 --> 00:36:56,764
Komm, lass uns
was Richtiges trinken.
469
00:37:00,102 --> 00:37:04,473
Entschuldigung, ich wollte nicht neugierig sein.
470
00:37:04,607 --> 00:37:08,377
Vielleicht liegt es daran, dass
Sie Ihr ganzes Leben hier verbracht
471
00:37:08,510 --> 00:37:12,947
haben, aber diese Stadt...
und vielleicht ist es das Hotel...
472
00:37:14,816 --> 00:37:16,218
es bringt dich wirklich
an einen seltsamen Ort.
473
00:37:16,352 --> 00:37:17,919
Außerdem ist es schön,
mit jemandem zu sprechen,
474
00:37:18,053 --> 00:37:19,555
der weiß, wie es ist, an
einem Ort aufzuwachsen...
475
00:37:19,688 --> 00:37:21,257
[Josiah] Ugh, schmeckt wie Scheiße.
476
00:37:23,791 --> 00:37:24,859
Hast du gerade...
477
00:37:24,993 --> 00:37:26,228
[Josiah] Auch verdammt kalt.
478
00:37:28,863 --> 00:37:30,999
Weißt du, du solltest
wirklich nicht einfach...
479
00:37:36,138 --> 00:37:38,040
Entschuldigung, das meinte ich nicht...
Entschuldigung, das meinte ich nicht.
480
00:37:38,173 --> 00:37:40,175
Ja, vielleicht hast du recht.
481
00:37:40,309 --> 00:37:42,278
- Was?
- Vielleicht solltest du gehen.
482
00:37:51,953 --> 00:37:54,490
Hey. Hey, schau, es tut mir
leid, dass ich das nicht wollte...
483
00:37:54,623 --> 00:37:55,957
- Es ist in Ordnung.
- Nein im Ernst.
484
00:37:56,091 --> 00:37:57,526
Ich sagte, es ist in Ordnung.
485
00:38:02,964 --> 00:38:04,433
Was? Was ist es?
486
00:38:06,035 --> 00:38:07,603
Gar nichts. Du solltest gehen.
487
00:38:07,736 --> 00:38:09,971
- [Josiah] Erika.
- Gehen!
488
00:38:25,220 --> 00:38:28,123
[Erika atmet schwer]
489
00:38:35,164 --> 00:38:36,398
[Hotelbesitzer] Hören Sie,
Campbell, Sie werden es einfach tun
490
00:38:36,532 --> 00:38:38,833
- müssen die Realitäten akzeptieren.
- Ruhig.
491
00:38:50,079 --> 00:38:51,447
Verzeihung?
492
00:38:51,580 --> 00:38:53,048
Entschuldigen Sie, meine Dame?
493
00:38:53,182 --> 00:38:55,417
Ich frage mich, ob
Sie mir helfen könnten.
494
00:38:55,551 --> 00:38:56,984
Hast du ihn gesehen?
495
00:38:57,119 --> 00:38:59,188
Gesucht wegen Mordes,
möglicherweise Entführung.
496
00:38:59,321 --> 00:39:00,988
Könnte immer noch diesen
Jungen bei sich haben.
497
00:39:01,123 --> 00:39:03,092
Vielleicht hilft dir
ein genauerer Blick.
498
00:39:04,426 --> 00:39:07,463
[Horrormusik]
499
00:39:08,764 --> 00:39:10,499
[Erika keucht]
500
00:40:01,283 --> 00:40:02,785
Und was Ihnen niemand
über Detailorientierung
501
00:40:02,917 --> 00:40:06,088
sagt, ist, dass Sie sehen müssen
502
00:40:06,221 --> 00:40:09,158
zuerst das große Ganze, um etwas
503
00:40:09,291 --> 00:40:10,893
zu sehen, um etwas zu erreichen.
504
00:40:11,026 --> 00:40:12,327
Oh, schau, wer es ist.
505
00:40:12,528 --> 00:40:14,996
Haben wir schon ein
klares Ja zum Festival?
506
00:40:15,130 --> 00:40:16,832
Oh, ich muss nur meinen
Zeitplan überprüfen.
507
00:40:16,964 --> 00:40:18,200
Lange Nacht?
508
00:40:20,935 --> 00:40:22,137
Verzeihung?
509
00:40:22,337 --> 00:40:25,607
Nein, es ist nur, du
wirkst ein wenig...
510
00:40:25,741 --> 00:40:28,043
Ich schätze, ich gehe besser
zurück zu meiner Arbeit.
511
00:40:28,177 --> 00:40:30,078
Es sieht so aus, als ob
jemand das Wasser braucht.
512
00:40:34,116 --> 00:40:35,851
Es tut uns leid?
513
00:40:36,118 --> 00:40:39,288
Erstmalige Gäste erhalten eine kostenlose
Sitzung in unseren Mineralbädern.
514
00:40:39,421 --> 00:40:42,524
Jetzt sagt man, das Wasser hier
sei aus mehreren Gründen magisch.
515
00:40:42,658 --> 00:40:47,229
Aber in erster Linie ist es
das perfekte Katermittel.
516
00:40:55,970 --> 00:41:00,709
Ja, dieser Schwefelgeruch
lässt dich wissen, dass es echt ist.
517
00:41:00,843 --> 00:41:02,144
Ich meine, die Pluto Water Company
518
00:41:02,344 --> 00:41:04,379
fing in den 30er Jahren
an, dieses Zeug zu
519
00:41:04,513 --> 00:41:06,048
pasteurisieren, um es
haltbarer zu machen.
520
00:41:06,181 --> 00:41:07,883
Manche sagen, das hat die
Magie des Wassers getötet,
521
00:41:08,016 --> 00:41:11,553
aber nicht dieses Zeug, es
kommt direkt aus der Quelle.
522
00:41:19,695 --> 00:41:20,963
Also, was sagst du?
523
00:41:21,096 --> 00:41:23,232
Bereit für eine eigene Wiedergeburt?
524
00:41:24,833 --> 00:41:26,368
Vielleicht ein anderes Mal.
525
00:41:27,035 --> 00:41:29,505
Sicher. Sicher.
526
00:41:29,638 --> 00:41:31,773
Das Wasser fließt
sicherlich nirgendwo hin.
527
00:41:38,280 --> 00:41:41,517
[Maschinen surren]
528
00:41:59,301 --> 00:42:02,437
Was zum Teufel, Mann?
Immer noch hier unten!
529
00:42:17,085 --> 00:42:19,721
[Horrormusik]
530
00:42:34,703 --> 00:42:36,838
[Uhr tickt]
531
00:42:41,910 --> 00:42:43,245
Etwas Schönes daran.
532
00:42:43,845 --> 00:42:46,081
Die Vergangenheit.
533
00:42:46,214 --> 00:42:47,983
Bleiben Sie lange
genug hier, um alles zu
534
00:42:48,116 --> 00:42:50,152
verlieren, was Sie
jemals geliebt haben...
535
00:42:51,820 --> 00:42:57,392
aber die Vergangenheit
ist immer vollständig intakt.
536
00:42:58,061 --> 00:42:59,394
Perfekt.
537
00:42:59,528 --> 00:43:03,066
Ich warte nur darauf, dass
du nach Hause kommst.
538
00:43:03,198 --> 00:43:05,200
Entschuldigung, okay.
539
00:43:08,870 --> 00:43:10,939
Ja, glaube nicht, dass ich dich dazu
bringen könnte, das noch einmal zu sagen.
540
00:43:11,074 --> 00:43:13,241
- Könnte ich?
- Wieso den?
541
00:43:13,375 --> 00:43:15,410
Ich will dich nur von
der Wand trennen.
542
00:43:15,544 --> 00:43:17,646
- Oh, ähm, ich denke, wir können es schaffen...
- Nein!
543
00:43:17,779 --> 00:43:19,881
Und ich wollte
sichergehen, dass ich...
544
00:43:20,016 --> 00:43:22,784
Ich bin alt, aber ich bin nicht dumm.
545
00:43:22,918 --> 00:43:25,587
Sie sind nicht wegen
Lokalkolorit hergekommen.
546
00:43:25,721 --> 00:43:28,490
Sie wollen etwas über
Campbell Bradford wissen.
547
00:43:31,526 --> 00:43:32,828
Wenn Sie sich nicht wohlfühlen...
548
00:43:32,961 --> 00:43:34,396
Das ist gut.
549
00:43:34,596 --> 00:43:36,865
Aber du bekommst die Beleuchtung
besser genau so, wie du es willst, denn
550
00:43:36,999 --> 00:43:40,302
ich bin mir sicher, verdammt noch
mal, sage nichts davon noch einmal.
551
00:43:41,269 --> 00:43:42,838
Meinetwegen.
552
00:43:43,039 --> 00:43:48,111
Campbell Bradford, hatte diesen
Namen schon eine Weile nicht mehr gehört.
553
00:43:48,243 --> 00:43:50,679
Scheint aber nicht
zu verblassen.
554
00:43:50,812 --> 00:43:51,880
Du kanntest ihn?
555
00:43:52,081 --> 00:43:54,916
Nun, nicht persönlich.
Mein Daddy allerdings.
556
00:43:55,051 --> 00:44:00,989
Sprach über ihn wie den
Boogeyman oder etwas Schlimmeres.
557
00:44:01,124 --> 00:44:02,557
Weil er echt war.
558
00:44:02,691 --> 00:44:06,161
Warum kann ich keine Informationen
über ihn oder seine Familie finden?
559
00:44:06,294 --> 00:44:08,997
Die Bradfords... jedenfalls
die hier in der Gegend...
560
00:44:09,132 --> 00:44:14,137
konnte nie viel Glück in der
Langlebigkeitsabteilung fangen.
561
00:44:14,269 --> 00:44:18,874
Der einzige, an den ich auch
nur denken kann, ist sein Urenkel...
562
00:44:19,008 --> 00:44:19,908
Josia.
563
00:44:20,043 --> 00:44:21,010
Wir haben uns getroffen.
564
00:44:21,144 --> 00:44:22,411
Ja.
565
00:44:23,712 --> 00:44:26,281
Kid war sein ganzes
Leben lang ein Chaos,
566
00:44:26,415 --> 00:44:27,983
Ich kann es ihm nicht verübeln, denke ich.
567
00:44:28,117 --> 00:44:29,052
In Anbetracht...
568
00:44:29,184 --> 00:44:30,619
In Anbetracht dessen, was?
569
00:44:30,819 --> 00:44:33,622
Nun, einen Mann wie Campbell
in Ihrer Linie zu haben...
570
00:44:34,256 --> 00:44:35,490
kann mir nicht vorstellen.
571
00:44:35,624 --> 00:44:38,493
Er hat sich seinen Namen mit Blut gemacht.
572
00:44:38,627 --> 00:44:41,064
Mein Daddy sah
mir nicht einmal in
573
00:44:41,196 --> 00:44:42,397
die Augen, wenn
er über ihn sprach.
574
00:44:42,531 --> 00:44:44,700
Aber er sprach immer noch über ihn.
575
00:44:45,734 --> 00:44:47,235
Wieso den?
576
00:44:48,303 --> 00:44:53,275
Bestimmte Geschichten
weigern sich einfach zu sterben.
577
00:44:54,342 --> 00:44:55,811
Niemand konnte ihn berühren.
578
00:44:56,978 --> 00:44:59,848
Nicht das Gesetz, niemand.
579
00:45:00,782 --> 00:45:02,751
Er dachte, die Stadt gehöre ihm.
580
00:45:04,519 --> 00:45:06,722
Konnte das Hotel aber nicht bekommen.
581
00:45:07,856 --> 00:45:10,559
Der Besitzer weigerte
sich, es ihm zu verkaufen.
582
00:45:12,694 --> 00:45:16,531
Hätte nicht gedacht, dass Campbell
einen so perfekten Ort verdient hätte.
583
00:45:16,665 --> 00:45:18,167
Speziell.
584
00:45:18,300 --> 00:45:20,169
Also hat Campbell
ihn umgebracht,
585
00:45:20,302 --> 00:45:22,804
den Besitzer zu Tode geprügelt
586
00:45:22,938 --> 00:45:25,640
direkt vor dem einzigen
Kind des Mannes.
587
00:45:25,774 --> 00:45:28,643
Dann hat er den Jungen einfach mitgenommen.
588
00:45:28,777 --> 00:45:31,080
Der Sheriff suchte danach nach
589
00:45:31,214 --> 00:45:33,749
ihm, aber Campbell
tötete ihn auch.
590
00:45:33,882 --> 00:45:38,820
Es war sogar jemand vom
FBI aus Chicago gekommen.
591
00:45:38,954 --> 00:45:41,823
Also hat Campbell die
Stadt endgültig verlassen,
592
00:45:43,291 --> 00:45:46,028
gleich nachdem er lebendig verbrannt wurde.
593
00:45:46,162 --> 00:45:49,865
Feds Leiche in einem
Aschehaufen am Flussufer gefunden,
594
00:45:49,998 --> 00:45:52,434
aber alles, was sie jemals von
diesem Kind gefunden haben...
595
00:45:53,202 --> 00:45:54,803
war seine Geige.
596
00:45:57,106 --> 00:45:58,774
Bist du okay, Schatz?
597
00:45:59,741 --> 00:46:00,742
Mm-hmm.
598
00:46:02,844 --> 00:46:07,049
Angenommen, das ist in
aller Kürze Campbell Bradford.
599
00:46:07,183 --> 00:46:12,420
So ein böser Mensch, man bekommt
600
00:46:12,554 --> 00:46:15,258
sie in den Kopf,
man sieht ihn überall.
601
00:46:15,423 --> 00:46:22,064
Es ist ein Wunder, dass dieses Hotel...
diese Stadt ihn überhaupt überlebt hat.
602
00:46:22,964 --> 00:46:24,666
Vielleicht taten sie es nicht.
603
00:46:26,235 --> 00:46:27,569
Was?
604
00:46:29,172 --> 00:46:33,742
Campbell lebt.
Kaum, aber ich habe ihn getroffen.
605
00:46:35,111 --> 00:46:37,779
Aber das ist nicht möglich.
606
00:46:40,448 --> 00:46:44,953
Die Jahre und sein
Alter, und es ist nicht...
607
00:46:45,087 --> 00:46:47,789
- Okay, vielleicht sollten wir eine kleine Pause machen.
- Ich habe ihn getroffen, Anne.
608
00:46:48,690 --> 00:46:51,693
Er ist vorerst bei uns.
609
00:46:58,967 --> 00:47:00,468
Ich will hier wirklich
nicht drücken.
610
00:47:00,602 --> 00:47:03,272
Ich wäre vorsichtig, ich wäre du.
611
00:47:03,405 --> 00:47:04,806
Was meinst du damit?
612
00:47:04,940 --> 00:47:08,044
Wenn Sie es noch nicht
wissen, werden Sie es tun.
613
00:47:09,045 --> 00:47:10,846
Vielleicht hat er sich verändert.
614
00:47:10,979 --> 00:47:15,218
- Geändert?
- Vielleicht hat er Liebe zu Gott gefunden, oder...
615
00:47:15,350 --> 00:47:18,020
In meinem Alter ist eines
der einzigen Dinge, die
616
00:47:18,154 --> 00:47:22,191
ich sicher weiß, dass
Menschen sich nicht ändern.
617
00:47:22,325 --> 00:47:25,660
Werde einfach mehr von
dem, was sie wirklich sind.
618
00:47:33,269 --> 00:47:35,604
Das verstehe ich.
619
00:47:35,737 --> 00:47:38,406
Ich bitte Sie nur,
offen zu bleiben.
620
00:47:38,540 --> 00:47:40,109
Ja, und ich weiß,
dass es dein Vater ist,
621
00:47:40,309 --> 00:47:43,045
aber du bist derjenige, der die Wahrheit
über die Geschichte wissen wollte.
622
00:47:43,179 --> 00:47:45,348
Du warst derjenige,
der es wissen wollte...
623
00:47:45,480 --> 00:47:48,284
Nein, ich verstehe,
ich bin nicht dumm.
624
00:47:48,416 --> 00:47:50,219
Natürlich.
625
00:47:50,353 --> 00:47:51,920
Es ist nur... okay, in Ordnung.
626
00:47:52,054 --> 00:47:53,555
Die Leute hier,
627
00:47:53,755 --> 00:47:56,858
als du den Namen Campbell
Bradford erwähntest, sie...
628
00:47:56,992 --> 00:47:58,793
Ich bin sicher, Sie haben
auf eine andere Version dieser
629
00:47:58,927 --> 00:48:01,063
Geschichte gehofft, aber
das ist es. Dies ist das...
630
00:48:01,197 --> 00:48:02,564
Ich sage Ihnen,
das ist so viel größer
631
00:48:02,697 --> 00:48:04,633
als alles, was Sie
sich vorstellen können.
632
00:48:06,302 --> 00:48:07,769
Nein, Sie hören mich nicht.
633
00:48:07,969 --> 00:48:10,605
Das Wichtigste ist, dass
jeder die Wahrheit kennt.
634
00:48:10,739 --> 00:48:12,841
Das ist das Wichtigste.
635
00:48:12,974 --> 00:48:14,576
Und du hättest jeden
einstellen können.
636
00:48:14,709 --> 00:48:16,178
Du hättest einen Hacker
engagieren können, aber du hast
637
00:48:16,312 --> 00:48:18,914
mich angerufen, weil du
wolltest... du wolltest es wissen...
638
00:48:20,182 --> 00:48:21,850
Was?
639
00:48:22,118 --> 00:48:24,253
Diese Frau. Okay, ja.
Also kommst du hier runter und was?
640
00:48:24,387 --> 00:48:26,322
Du wirst mir die Kamera
aus der Hand reißen?
641
00:48:26,588 --> 00:48:29,392
Nein, ich nicht... Schätzchen, der
Rest des Geldes ist mir scheißegal.
642
00:48:29,524 --> 00:48:30,926
Das ist jetzt auch meine
Geschichte. Und niemand,
643
00:48:31,060 --> 00:48:32,694
besonders nicht irgendeine
Schlampe von der North Shore,
644
00:48:32,827 --> 00:48:34,829
wird mich davon abhalten...
645
00:48:37,266 --> 00:48:39,567
Verdammt berechtigt...
646
00:48:50,512 --> 00:48:53,049
Dieser Scheißer hat
eine Familie in Chicago?
647
00:48:53,182 --> 00:48:54,417
Es tut mir leid, ich
hätte es dir sagen
648
00:48:54,616 --> 00:48:55,550
sollen, sobald ich
wusste, wer du bist.
649
00:48:55,850 --> 00:48:58,720
- Und er lebt noch?
- Ja.
650
00:48:58,853 --> 00:49:03,558
Ja, er hat noch Tage übrig, wenn
überhaupt, aber er ist immer noch...
651
00:49:04,759 --> 00:49:06,995
- Josiah...
- Wie ist er?
652
00:49:09,065 --> 00:49:10,632
Er ist...
653
00:49:10,765 --> 00:49:13,868
alt und gebrechlich und...
654
00:49:15,704 --> 00:49:17,539
Ehrlich gesagt, es ist schwer,
sich ihn vorzustellen als...
655
00:49:17,672 --> 00:49:18,907
Das Pure Böse?
656
00:49:19,808 --> 00:49:22,445
- Ja.
- [Josiah seufzt]
657
00:49:22,577 --> 00:49:26,449
Dieser Typ, dieses
Stück Scheiße, er
658
00:49:26,581 --> 00:49:28,550
terrorisiert diesen Ort
lange vor meiner Zeit
659
00:49:28,683 --> 00:49:30,719
dann springt er einfach ab.
660
00:49:30,852 --> 00:49:34,556
Beginnt von vorn.
Tut so, als wäre es nicht passiert.
661
00:49:36,359 --> 00:49:38,893
Nun, er hat uns alle
versaut wie jeden
662
00:49:39,028 --> 00:49:40,628
Zweig des gottverdammten
Stammbaums
663
00:49:40,762 --> 00:49:42,931
wurde einfach halbiert.
664
00:49:44,566 --> 00:49:46,801
Und ich bin der Einzige, der noch hier ist.
665
00:49:48,304 --> 00:49:49,871
Ja. Wieso den?
666
00:49:52,208 --> 00:49:54,010
Der Campbell-Fluch.
667
00:49:55,277 --> 00:49:58,014
Sie sagten diesen Scheiß,
als wäre es ein Witz.
668
00:49:59,415 --> 00:50:01,117
[seufzt] Weißt du?
669
00:50:02,684 --> 00:50:04,652
Hätte definitiv nichts dagegen, ein paar
Minuten allein mit dem Typen zu sein.
670
00:50:04,786 --> 00:50:08,391
Steigen Sie in einen Bus nach Chicago.
Sag ihm, er soll sich verpissen.
671
00:50:08,556 --> 00:50:10,026
Vielleicht schlimmer.
672
00:50:14,463 --> 00:50:18,367
Immerhin hat er sich einen
Namen gemacht, oder?
673
00:50:18,501 --> 00:50:20,403
Ich habe gehört, er hätte
das Haus damals fast gekauft,
674
00:50:20,535 --> 00:50:24,773
und hier repariere ich es
für zehn Dollar die Stunde.
675
00:50:26,308 --> 00:50:29,011
Du glaubst nicht,
dass du mehr wert bist?
676
00:50:30,612 --> 00:50:32,181
Tust du?
677
00:50:41,457 --> 00:50:44,659
[bedrohliche Musik]
678
00:50:50,299 --> 00:50:52,401
Vielleicht ist es Ihnen möglich.
679
00:50:52,535 --> 00:50:53,768
Was?
680
00:50:54,537 --> 00:50:56,671
Sag ihm, er soll sich verpissen.
681
00:51:05,214 --> 00:51:06,815
- Bist du in Ordnung?
- Ja Ja Ja.
682
00:51:06,948 --> 00:51:08,950
- Du schaffst das.
- Ja.
683
00:51:10,852 --> 00:51:11,886
Sei bereit.
684
00:51:12,021 --> 00:51:13,588
Du hast etwas vorbereitet, oder...
685
00:51:13,721 --> 00:51:15,291
Sei einfach bereit.
686
00:51:16,358 --> 00:51:17,460
Okay.
687
00:51:17,592 --> 00:51:19,295
Beginnen wir mit
Ihrem Namen und wie
688
00:51:19,428 --> 00:51:21,796
Sie mit Campbell
Bradford verwandt sind.
689
00:51:21,930 --> 00:51:24,567
Äh, mein Name ist, äh...
690
00:51:24,699 --> 00:51:26,135
Sehe ich in die Kamera?
691
00:51:26,368 --> 00:51:30,805
Schau mich einfach an.
Nur ein Gespräch. Leicht. Entspannen.
692
00:51:30,939 --> 00:51:33,042
[Josiah räuspert sich]
693
00:51:33,175 --> 00:51:35,743
Mein Name ist Josiah Bradford.
694
00:51:35,877 --> 00:51:40,182
Campbell war...
ist mein Urgroßvater.
695
00:51:40,316 --> 00:51:41,283
Und wie, würden Sie sagen,
696
00:51:41,417 --> 00:51:43,486
ist Ihre Beziehung zu Campbell?
697
00:51:43,618 --> 00:51:45,454
Nun, ich habe noch nie... ich meine, nein, ich
habe nie... wir haben schon darüber gesprochen...
698
00:51:45,588 --> 00:51:47,689
- Ich weiss. Ich brauche es nur für den Kontext.
- Oh Entschuldigung, äh...
699
00:51:47,822 --> 00:51:50,259
- Es ist in Ordnung. Wie würden Sie
sagen, ist Ihre Beziehung zu Campbell?
700
00:51:50,392 --> 00:51:52,061
Habe ihn nie getroffen.
701
00:51:52,194 --> 00:51:53,862
Ich meine, er ist abgehauen
und hat seine Frau und
702
00:51:53,995 --> 00:51:55,964
seine Tochter verlassen,
lange bevor ich überhaupt...
703
00:51:57,166 --> 00:51:58,534
[spottet]
704
00:51:58,666 --> 00:52:00,001
Ist das überhaupt, ich meine...
705
00:52:00,202 --> 00:52:01,669
Sie werden mich diesen
Scheiß nicht sagen hören wollen.
706
00:52:02,071 --> 00:52:03,072
Ganz egal, was sie wollen.
Was willst du sagen?
707
00:52:03,305 --> 00:52:04,540
Warum ich...
das nicht wirklich...
708
00:52:04,672 --> 00:52:05,940
- Sag es.
- Was bist du...
709
00:52:06,075 --> 00:52:07,842
- Sag es.
- Fick ihn!
710
00:52:08,910 --> 00:52:12,248
Scheiß auf Campbell Bradford.
Wie ist das?
711
00:52:12,381 --> 00:52:13,382
- Wieso den?
- Wieso den?
712
00:52:13,516 --> 00:52:14,849
- Geht es dir gut?
- Was?
713
00:52:15,050 --> 00:52:17,553
- Du wirkst ein wenig...
- Nein, ja, ja, mir geht es gut.
714
00:52:17,685 --> 00:52:19,321
Ich bin nur, äh...
715
00:52:19,455 --> 00:52:22,558
- Weißt du, ein bisschen komisch mit der Kamera.
- Ist es das?
716
00:52:22,724 --> 00:52:24,926
Wa... was willst du?
Ich meine, ich weiß nicht...
717
00:52:25,060 --> 00:52:26,828
Ich... ich mache das beruflich,
damit ich den Unterschied
718
00:52:26,961 --> 00:52:28,030
zwischen jemandem erkennen
kann, der kamerascheu ist
719
00:52:28,164 --> 00:52:30,065
und jemand, der Angst hat.
720
00:52:30,199 --> 00:52:31,966
Zum Teufel soll das heißen?
721
00:52:32,101 --> 00:52:33,768
Das heißt, ich glaube, Sie
haben Angst vor diesem Mann
722
00:52:34,036 --> 00:52:35,904
die Sie noch nie getroffen haben,
und ich bin neugierig, warum das so ist.
723
00:52:36,038 --> 00:52:38,040
- Ich habe keine Angst vor Scheiße.
- Ihre Hände zittern.
724
00:52:38,174 --> 00:52:40,643
- Deine Stimme hat einen unruhigen Klang.
- Erica, vielleicht könnten wir...
725
00:52:40,775 --> 00:52:41,843
Ich weiß nicht,
warum sich dein Körper
726
00:52:41,976 --> 00:52:43,212
jedes Mal anspannt,
wenn ich die Worte sage
727
00:52:43,412 --> 00:52:45,847
- "Campbell Brad..."
- Weil er sie getötet hat.
728
00:52:47,283 --> 00:52:49,951
- Wen getötet?
- Jedermann.
729
00:52:53,088 --> 00:52:57,992
Meine Mom, sie hatte OD, als ich in
der High School war. Zweites Jahr.
730
00:52:58,127 --> 00:52:59,827
Frühling.
731
00:53:01,030 --> 00:53:03,765
An dem Tag hat es geregnet,
daran erinnere ich mich.
732
00:53:04,933 --> 00:53:07,303
Ihre Mutter, meine
Oma, starb im Sommer.
733
00:53:07,436 --> 00:53:08,637
Es war ein Unfall.
734
00:53:08,836 --> 00:53:10,972
Aus Versehen vor
einen Zug getreten.
735
00:53:11,106 --> 00:53:12,441
Wer macht den Scheiß?
736
00:53:13,775 --> 00:53:15,477
Ach, verdammte Bradfords.
737
00:53:15,611 --> 00:53:16,844
Eine Tante, die ich nie getroffen habe
738
00:53:17,046 --> 00:53:18,647
klaute Omas Auto,
als sie etwa 12 war.
739
00:53:18,780 --> 00:53:19,914
Fuhr es von einer Brücke.
740
00:53:20,049 --> 00:53:22,418
Sie wissen natürlich aus Versehen.
741
00:53:22,551 --> 00:53:24,520
Der Bruder meiner Mutter,
Onkel Ross, witzig wie Scheiße.
742
00:53:24,653 --> 00:53:27,323
Auch betrunken, erstickte eines
Nachts an seinem eigenen Erbrochenen
743
00:53:27,456 --> 00:53:29,425
etwa vor 10 Jahren.
744
00:53:29,558 --> 00:53:33,895
Ja, dieser Scheiß passiert
wirklich nicht nur berühmten Leuten.
745
00:53:34,029 --> 00:53:35,464
Seine zwei Kinder, beide meine Cousins,
746
00:53:35,664 --> 00:53:37,166
mit den falschen Leuten in
irgendeinen Scheiß geraten...
747
00:53:37,399 --> 00:53:39,268
nicht, dass sie unbedingt die
richtigen Leute gewesen wären,
748
00:53:39,401 --> 00:53:41,470
aber soweit ich weiß, haben
sie nie jemanden ermordet.
749
00:53:41,604 --> 00:53:44,906
Fand einen von ihnen
erschossen in seinem Wohnzimmer.
750
00:53:45,040 --> 00:53:47,042
Andere bekamen seine im Gefängnis.
751
00:53:50,579 --> 00:53:52,780
[seufzt] Okay, äh...
752
00:53:53,549 --> 00:53:54,717
Will noch jemand rauchen?
753
00:53:54,916 --> 00:53:56,652
Ich dachte, Sie sagten,
Campbell hätte sie getötet.
754
00:53:56,784 --> 00:53:58,187
Nur ich?
755
00:53:58,320 --> 00:54:01,390
Klingt vielleicht nach
Fehlentscheidungen oder Pech,
756
00:54:01,523 --> 00:54:03,325
aber ich weiß nicht, ob
ich es so nennen würde...
757
00:54:03,459 --> 00:54:05,227
Ich bin mir ziemlich sicher,
dass Sie hier nicht rauchen dürfen.
758
00:54:05,361 --> 00:54:06,695
Ja, genau.
759
00:54:06,894 --> 00:54:07,730
Ähm, richtig, ich werde
einfach rausgehen...
760
00:54:07,862 --> 00:54:08,863
Tröstet dich das?
761
00:54:08,997 --> 00:54:10,898
Verzeihung?
762
00:54:11,033 --> 00:54:13,001
Die Fehler und Probleme
deiner Familie auf einen
763
00:54:13,135 --> 00:54:14,703
Mann zu schieben,
den du nie getroffen hast,
764
00:54:14,836 --> 00:54:16,938
- ist das fair?
- Was zum Teufel ist das?
765
00:54:17,072 --> 00:54:19,241
- Nein, nein. Es tut mir leid...
- Weißt du, das ist nicht das, was du gesagt hast, wir würden es tun,
766
00:54:19,375 --> 00:54:21,176
tut so, als ob der ganze
Scheiß auf mich geht.
767
00:54:21,443 --> 00:54:22,810
- Schalten Sie die Kamera aus.
- Reden wir einfach. Nein, wir wollen nur...
768
00:54:22,944 --> 00:54:25,114
- Mach den Scheiß aus.
- In Ordnung. Ja.
769
00:54:26,081 --> 00:54:29,551
Okay, es ist aus. Es ist aus.
770
00:54:31,020 --> 00:54:32,954
Scheiße, Entschuldigung. Äh...
771
00:54:33,088 --> 00:54:34,390
Können wir einfach
reden, nur du und ich?
772
00:54:34,590 --> 00:54:35,923
[Josiah] Was zum Teufel
ist hier gerade passiert?
773
00:54:36,258 --> 00:54:39,994
Es tut mir leid. Kannst du
dich bitte hinsetzen, damit wir...
774
00:54:40,129 --> 00:54:42,264
- Sie wollen nur reden?
- Ja. Okay, also...
775
00:54:43,132 --> 00:54:45,367
Diese Dinge können
heiß werden, und es
776
00:54:45,501 --> 00:54:49,071
ist leicht, sich in
Momenten zu verfangen.
777
00:54:49,204 --> 00:54:52,074
Und... aber kann ich es dir einfach sagen?
778
00:54:52,207 --> 00:54:55,044
Darf ich dir sagen, für
wie mutig ich dich halte?
779
00:54:55,177 --> 00:54:57,546
Was Sie gerade tun.
780
00:54:57,680 --> 00:55:00,015
Hören Sie, es ist leicht, mich
zum Bösewicht zu machen und
781
00:55:00,149 --> 00:55:02,084
das Gefühl zu haben, dass ich
Sie in Richtungen drängen würde
782
00:55:02,217 --> 00:55:05,087
dass du nicht gehen willst, aber
denk nach... denk drüber nach.
783
00:55:05,220 --> 00:55:10,359
Denk darüber nach, wohin du
gegangen bist, bevor ich hierher kam,
784
00:55:10,492 --> 00:55:13,928
bevor du bereit warst, dich mit
diesem Monster auseinanderzusetzen...
785
00:55:18,567 --> 00:55:20,803
und was er deiner
Familie angetan hat.
786
00:55:20,935 --> 00:55:22,438
[Josiah] Familie ist tot.
787
00:55:22,571 --> 00:55:26,175
Aber du bist nicht.
Sie sind immer noch da.
788
00:55:28,344 --> 00:55:30,945
Und du wirst in Ordnung sein.
789
00:55:32,047 --> 00:55:35,284
Du wirst das verdammt
noch mal überleben.
790
00:55:37,653 --> 00:55:39,655
Es sei denn natürlich,
du verkaufst dir ständig
791
00:55:39,788 --> 00:55:41,523
diese Geschichte, die
deine Familie verflucht
792
00:55:41,657 --> 00:55:44,493
anstatt die Verantwortung für
Ihr Handeln zu übernehmen.
793
00:55:44,626 --> 00:55:46,395
„Campbell-Fluch“,
hast du es so genannt?
794
00:55:46,595 --> 00:55:49,231
Ich meine, für mich klingt es
eher nach einem Bradford-Problem.
795
00:55:55,137 --> 00:55:57,239
Bradford-Probleme.
796
00:55:58,040 --> 00:56:00,209
- Ja.
- Ich mag es.
797
00:56:02,244 --> 00:56:03,679
Es ist wie die ganze
Sache mit der Naturpflege.
798
00:56:03,812 --> 00:56:05,180
Sind wir geborene Stücke Scheiße
799
00:56:05,381 --> 00:56:07,349
oder nehmen wir das aus
unserer Umgebung auf?
800
00:56:07,483 --> 00:56:09,017
Ich versuche nicht, das zu implizieren...
801
00:56:09,218 --> 00:56:11,886
Du versuchst zu sagen,
ich stecke hier fest, weil...
802
00:56:13,789 --> 00:56:15,691
Scheißstadt, Scheißjob... Ich
803
00:56:15,824 --> 00:56:19,461
will Campbell das nicht antun.
804
00:56:21,929 --> 00:56:24,066
Ich vermassele es.
805
00:56:24,199 --> 00:56:27,269
Ja, das Geheimnis ist gelüftet.
806
00:56:29,004 --> 00:56:31,540
Ich hätte ein Mädchen finden können.
807
00:56:31,673 --> 00:56:35,244
Hatte einige gute, aber ich wollte immer die
anderen, die gerade außer Reichweite waren.
808
00:56:35,377 --> 00:56:37,746
Hätte einen richtigen Beruf lernen können,
fünfmal so viel verdienen können, wie
809
00:56:37,880 --> 00:56:40,249
ich jetzt mache, aber ich werde auf keinen
Fall jeden Tag in den Spiegel schauen,
810
00:56:40,382 --> 00:56:43,552
mich damit abfinden,
dass ich nur ein...
811
00:56:43,685 --> 00:56:45,020
Klempner...
812
00:56:45,888 --> 00:56:47,156
Mechaniker.
813
00:56:49,825 --> 00:56:52,194
Ich habe diesen verdammten Job nicht aufgegeben.
Sie haben mir in den Arsch gefeuert.
814
00:56:52,327 --> 00:56:56,465
Echte professionelle
Unhöflichkeit, wenn Sie mich fragen.
815
00:56:56,598 --> 00:56:58,901
Weißt du, ich habe ständig Materialien gestohlen
und sie nachts mit nach Hause genommen.
816
00:56:59,034 --> 00:57:00,836
Ich wollte ein paar innovativere
Methoden ausprobieren, um Wände in
817
00:57:00,968 --> 00:57:05,073
Schutt und Asche zu verwandeln,
eine Kraft der gottverdammten Natur.
818
00:57:06,008 --> 00:57:08,677
Du baust diese
Scheiße genau richtig
819
00:57:08,811 --> 00:57:10,712
auf, ein Anruf von
einem von diesen,
820
00:57:10,846 --> 00:57:13,816
Das ist alles, was Sie brauchen,
um ein ganzes Gebäude abzureißen.
821
00:57:13,948 --> 00:57:15,950
Das ist richtig.
822
00:57:16,084 --> 00:57:17,286
Ich kann mit diesem
Telefon mehr Schaden
823
00:57:17,419 --> 00:57:19,054
anrichten als ein
komplettes Abbruchteam.
824
00:57:19,188 --> 00:57:21,256
Also wie soll ich da
sitzen mit einem alten
825
00:57:21,390 --> 00:57:23,926
Arschzünder, Schutzbrille,
Schutzhelm und Scheiße,
826
00:57:24,059 --> 00:57:28,130
irgendein gottverdammtes Grunzen, wenn
ich weiß, dass es einen besseren Weg gibt?
827
00:57:29,898 --> 00:57:32,701
Weißt du, wie das ist?
828
00:57:32,835 --> 00:57:37,706
Spüre Größe in deinen
Knochen, so nah dran...
829
00:57:39,508 --> 00:57:42,010
zu wissen, dass es genau dort ist...
830
00:57:43,412 --> 00:57:45,747
Ich weiß verdammt
gut, dass du es verdienst.
831
00:57:45,881 --> 00:57:47,982
[Lachen]
832
00:57:49,551 --> 00:57:52,321
[bedrohliche Musik]
833
00:57:54,690 --> 00:57:56,592
Also ja...
834
00:57:56,725 --> 00:57:59,161
Ich versuche nicht, meine
"Bradford-Probleme" zu beschuldigen
835
00:57:59,294 --> 00:58:01,129
auf niemanden außer mir.
836
00:58:05,701 --> 00:58:07,102
Aber der Fluch...
837
00:58:09,538 --> 00:58:12,941
Campbells einziges
wirkliches Geschenk
838
00:58:13,075 --> 00:58:14,676
an die Familie, nun,
das liegt ihm im Blut.
839
00:58:15,444 --> 00:58:17,279
Was?
840
00:58:17,846 --> 00:58:19,548
Tod.
841
00:58:21,083 --> 00:58:26,054
Wenn es durch dich
läuft, weißt du es einfach.
842
00:58:28,023 --> 00:58:32,661
- [lacht]
- [ominöse Musik]
843
00:58:34,863 --> 00:58:36,398
Was zum Teufel?
844
00:58:36,532 --> 00:58:37,766
Josia.
845
00:58:38,767 --> 00:58:40,068
[Josia lacht]
846
00:58:40,202 --> 00:58:41,803
Josia.
847
00:58:43,872 --> 00:58:45,641
Josia.
848
00:58:46,775 --> 00:58:49,645
[Josiah hustet]
849
00:58:51,813 --> 00:58:52,848
Was, äh...
850
00:58:52,981 --> 00:58:54,216
Wenn Sie einen Moment brauchen, können wir...
851
00:58:54,349 --> 00:58:55,984
Äh. [räuspert sich]
852
00:58:56,118 --> 00:58:57,352
Josia.
853
00:58:59,087 --> 00:59:00,389
UH, was...
854
00:59:01,189 --> 00:59:02,925
Was ist gerade passiert?
855
00:59:03,091 --> 00:59:04,793
Legen Sie das auf den Laptop.
856
00:59:04,927 --> 00:59:06,662
Äh. Okay, aber schien
das nicht ein bisschen...
857
00:59:06,795 --> 00:59:08,597
Sie wollten wissen,
wie das geht.
858
00:59:08,730 --> 00:59:11,433
Du wolltest wissen, wie
ich etwas Schönes mache.
859
00:59:11,567 --> 00:59:15,370
Sie wollen in den Prozess eingreifen?
So wird es gemacht.
860
00:59:15,504 --> 00:59:17,306
Lassen Sie mich wissen,
wenn Sie fertig sind.
861
00:59:47,836 --> 00:59:51,139
[sanfte Geigenmusik]
862
01:00:15,664 --> 01:00:17,833
Sein Daddy hätte mir
das Hotel verkaufen
863
01:00:17,966 --> 01:00:19,935
sollen, als er die
Gelegenheit dazu hatte.
864
01:00:20,069 --> 01:00:23,905
Sie sagen, wenn du nicht
für Größe gebaut bist...
865
01:00:25,574 --> 01:00:28,176
am besten nicht dran rumfummeln.
866
01:00:41,090 --> 01:00:43,892
[Feuer knistert]
867
01:00:47,996 --> 01:00:50,699
[Horrormusik]
868
01:00:58,206 --> 01:01:01,543
[sanfte Geigenmusik]
869
01:01:18,627 --> 01:01:20,262
Hallo?
870
01:01:26,401 --> 01:01:27,969
Jemand hier drin?
871
01:01:30,238 --> 01:01:32,708
[bedrohliche Musik]
872
01:01:58,134 --> 01:02:00,335
[Young Campbell] Ist kein Fluch.
873
01:02:01,104 --> 01:02:02,504
Das ist ein Geschenk.
874
01:02:05,074 --> 01:02:06,942
Wer zum Teufel bist du?
875
01:02:08,443 --> 01:02:10,946
[Junger Campbell] Oh, weißt du...
876
01:02:20,989 --> 01:02:22,657
Mein Blut.
877
01:02:23,792 --> 01:02:24,993
Mein Name.
878
01:02:27,662 --> 01:02:29,765
Du hast nur Gutes.
879
01:02:32,135 --> 01:02:34,836
Du kannst nicht vor dem weglaufen, was du bist.
880
01:02:37,472 --> 01:02:40,809
Du kannst verdammt noch
mal nicht vor mir weglaufen.
881
01:02:43,478 --> 01:02:44,946
Campell?
882
01:02:48,517 --> 01:02:49,818
Wer bist du?
883
01:02:52,587 --> 01:02:55,690
[Horrormusik]
884
01:03:09,437 --> 01:03:11,807
[Klopfen]
885
01:03:11,940 --> 01:03:13,742
[Erika seufzt]
886
01:03:19,815 --> 01:03:21,716
[Klopfen]
887
01:03:30,425 --> 01:03:31,726
Wir müssen reden.
888
01:03:34,896 --> 01:03:37,766
[Erica auf Video] Heilige Scheiße.
Er spricht.
889
01:03:37,899 --> 01:03:39,501
Verzeihung mein...
890
01:03:39,634 --> 01:03:41,170
Warum erzählst du
mir nicht von der Stadt?
891
01:03:41,304 --> 01:03:43,438
Westbaden, oder?
892
01:03:43,572 --> 01:03:47,109
Hmm, warum willst
du verschwinden?
893
01:03:49,078 --> 01:03:51,047
Können wir zurück gehen?
Ich bin ein bisschen verwirrt,
894
01:03:51,180 --> 01:03:53,682
warum würdest du dich verstecken?
895
01:03:54,983 --> 01:03:58,353
- Ich verstehe nicht, was...
- Oh, es wird besser.
896
01:04:00,488 --> 01:04:02,024
Was ist damit?
897
01:04:03,425 --> 01:04:05,360
Bedeutet Ihnen das etwas?
898
01:04:08,463 --> 01:04:10,166
Dessen Name?
899
01:04:10,299 --> 01:04:12,868
Nun, Ihre Tochter hat
es mir gegeben, sie...
900
01:04:13,001 --> 01:04:16,705
Ich kann nicht sagen, ob du
verrückt oder voller Scheiße bist.
901
01:04:18,241 --> 01:04:19,474
Kellyn.
902
01:04:19,674 --> 01:04:21,810
Ich habe gerade
mein Geld für beides.
903
01:04:23,145 --> 01:04:25,881
Ja. [seufzt]
904
01:04:27,749 --> 01:04:29,618
Seit ich angefangen habe,
das Wasser zu trinken...
905
01:04:29,751 --> 01:04:31,453
- Das was?
- Das Wasser in dieser Flasche
906
01:04:31,586 --> 01:04:32,888
die ich von der Frau bekommen
habe, die mich eingestellt hat.
907
01:04:33,022 --> 01:04:35,057
- Jesus Christus.
- Es ist seltsam gewesen.
908
01:04:35,191 --> 01:04:37,293
Es ist anders als
der übliche Einblick
909
01:04:37,459 --> 01:04:38,760
in die Vergangenheit,
den ich bekomme.
910
01:04:38,960 --> 01:04:40,096
Es ist, als ob jedes
Mal, wenn ich etwas
911
01:04:40,229 --> 01:04:42,464
trinke, die Vergangenheit
zu mir zurückkehrt.
912
01:04:42,597 --> 01:04:44,233
- Es ist...
- Es ist wahrscheinlich Giardia.
913
01:04:44,367 --> 01:04:48,271
Nein ist es nicht. Darauf
haben wir hingearbeitet.
914
01:04:48,403 --> 01:04:51,073
Nein. Nein.
915
01:04:52,440 --> 01:04:54,110
Gott, sieh dich an.
916
01:04:54,243 --> 01:04:56,778
Wir sind so nah dran, etwas
über Campbell herauszufinden.
917
01:04:56,912 --> 01:04:58,713
Alles, was wir brauchen, ist ein letztes Stück,
918
01:04:58,914 --> 01:05:00,782
Dieses perfekte Bild wird
einfach alles zusammenhalten.
919
01:05:00,916 --> 01:05:02,517
Das brauchen wir. Wir
brauchen nur noch etwas Zeit.
920
01:05:02,651 --> 01:05:04,853
Hey, das ist echt. Das ist...
921
01:05:04,986 --> 01:05:07,923
Wenn ich jetzt verrückt bin,
dann alles, was ich je getan
922
01:05:08,057 --> 01:05:09,925
habe, all die Arbeit, die...
die dein Leben verändert hat,
923
01:05:10,059 --> 01:05:13,828
Die ganze Arbeit, die du liebst,
ist dann auch alles Bullshit.
924
01:05:13,962 --> 01:05:16,299
- Treffen Sie niemals Ihre Helden.
- Ach komm schon! Komm schon!
925
01:05:16,431 --> 01:05:17,465
[Kellyn spottet]
926
01:05:17,599 --> 01:05:18,767
Okay, die Leute reden immer darüber
927
01:05:18,967 --> 01:05:21,103
die Dunkelheit in
deinen Filmen, Erica.
928
01:05:21,237 --> 01:05:24,340
Diese düstere, brutale Horrorscheiße.
929
01:05:24,472 --> 01:05:28,110
Es war jedoch nie die Dunkelheit,
die mich angezogen hat.
930
01:05:28,244 --> 01:05:30,413
Gott, davon hatte ich in
meinem Alltag schon genug.
931
01:05:30,545 --> 01:05:34,417
Die Scheiße, die ich gesehen hatte, ich hätte
wahrscheinlich eines deiner Untertanen sein können...
932
01:05:34,549 --> 01:05:36,152
Nein.
933
01:05:36,285 --> 01:05:37,652
Nein, es war nicht die Dunkelheit,
934
01:05:37,852 --> 01:05:41,390
so hast du dich durchgekämpft.
935
01:05:41,523 --> 01:05:43,092
Du standest mitten in einigen
936
01:05:43,225 --> 01:05:44,926
der beschissensten Leben,
937
01:05:45,061 --> 01:05:48,897
und du hast dich geweigert,
wegzusehen, nicht einmal zu blinzeln.
938
01:05:50,032 --> 01:05:51,499
Du hast mir etwas
gezeigt, das ich wusste,
939
01:05:51,633 --> 01:05:54,236
aber ich konnte mich
selbst nicht sehen.
940
01:05:55,770 --> 01:05:57,206
Ihre Arbeit...
941
01:05:58,407 --> 01:06:00,709
es hat mein leben nicht verändert...
942
01:06:02,477 --> 01:06:04,879
- es hat es gespeichert.
- OK gut...
943
01:06:05,014 --> 01:06:07,916
Okay, bei allem Respekt vor Ihrem Prozess oder
was auch immer, ich denke, Sie müssen gehen
944
01:06:08,050 --> 01:06:09,452
- jemanden zum Reden finden...
- Nein, nein, nein, du verstehst nicht.
945
01:06:09,651 --> 01:06:10,618
- Du verstehst nicht.
- Nein, ich nicht!
946
01:06:11,053 --> 01:06:12,154
Hier wird etwas
Schreckliches passieren.
947
01:06:12,921 --> 01:06:13,922
- Wie können Sie das nur wissen?
-Lonnie Wilkes.
948
01:06:14,589 --> 01:06:15,623
Was? Was zum Teufel
redest du überhaupt...
949
01:06:16,359 --> 01:06:17,859
Die ganze Zeit, in der ich mit ihm gearbeitet
habe, wusste ich, dass Menschen sterben würden,
950
01:06:18,593 --> 01:06:19,861
- und ich habe nie etwas getan...
- Okay, du wurdest von einem Soziopathen gespielt.
951
01:06:20,396 --> 01:06:22,564
- Das kannst du nicht tragen...
- Ich wusste, dass er schuldig war.
952
01:06:27,769 --> 01:06:28,937
Ich meine, von Angesicht
zu Angesicht, ich
953
01:06:29,071 --> 01:06:31,506
habe es gekauft wie
alle anderen, aber...
954
01:06:31,639 --> 01:06:33,942
aber hin und wieder
würde ich es sehen.
955
01:06:35,510 --> 01:06:37,346
Er spielte die Rolle.
956
01:06:37,480 --> 01:06:38,780
Aber ich wusste es.
957
01:06:40,483 --> 01:06:42,751
Ich wusste genau, was er war.
958
01:06:45,221 --> 01:06:46,788
Und, ähm...
959
01:06:48,623 --> 01:06:49,891
es...
960
01:06:53,129 --> 01:06:58,401
es war nur... es funktionierte
einfach besser, wenn er es nicht tat.
961
01:06:58,533 --> 01:07:03,738
Mein Engagement, die Art und Weise, wie
der Film das wirkliche Leben verändert hat.
962
01:07:05,307 --> 01:07:07,076
Das war die Geschichte.
963
01:07:09,512 --> 01:07:12,481
Aber seine Familie, seine...
964
01:07:12,614 --> 01:07:14,916
Ich weiß, ich weiß, ich weiß.
965
01:07:20,389 --> 01:07:21,923
Ich weiss. [schnieft]
966
01:07:22,058 --> 01:07:26,062
Ich weiß, dass Menschen gestorben sind, weil
ich mich von der Wahrheit entfernt habe.
967
01:07:28,930 --> 01:07:31,766
Ich kann das nie wieder tun.
968
01:07:31,900 --> 01:07:35,304
Deshalb kann ich
das nie wieder tun.
969
01:07:36,704 --> 01:07:40,009
Es sei denn, es sorgt für
ein besseres Ende, oder?
970
01:07:43,479 --> 01:07:47,349
Glaubst du wirklich, du
hättest etwas anders gemacht?
971
01:07:47,483 --> 01:07:49,884
Wenn... wenn du so
nah an etwas wärst, was
972
01:07:50,019 --> 01:07:52,787
du dir dein ganzes Leben
lang gewünscht hast?
973
01:07:52,921 --> 01:07:54,923
Das konnte man schmecken.
974
01:07:56,292 --> 01:07:59,661
Glaubst du wirklich, du
könntest das Richtige tun?
975
01:08:02,431 --> 01:08:03,832
Nein.
976
01:08:07,602 --> 01:08:09,838
Deshalb gehe ich.
977
01:08:14,310 --> 01:08:16,378
[Tür schließt]
978
01:08:27,590 --> 01:08:30,692
[Erika atmet aus]
979
01:08:58,020 --> 01:09:01,257
[sanfte Geigenmusik]
980
01:09:28,117 --> 01:09:33,289
- [Mann grunzt]
- [Horrormusik]
981
01:09:41,430 --> 01:09:43,032
Nein!
982
01:09:44,366 --> 01:09:47,303
[Erika keucht]
983
01:09:48,537 --> 01:09:49,938
Oh!
984
01:09:51,773 --> 01:09:54,943
[bedrohliche Musik]
985
01:10:00,949 --> 01:10:02,518
Du willst etwas über mich wissen?
986
01:10:02,651 --> 01:10:04,553
[bedrohliche Musik]
987
01:10:04,687 --> 01:10:06,088
Jetzt wissen Sie.
988
01:10:12,561 --> 01:10:14,263
Du hast mich hierher gebracht.
989
01:10:15,930 --> 01:10:17,732
Du hast das getan.
990
01:10:22,037 --> 01:10:25,040
[bedrohliche Musik]
991
01:10:50,832 --> 01:10:52,101
Erika?
992
01:10:52,735 --> 01:10:54,236
Erika?
993
01:10:54,370 --> 01:10:56,904
Hey. Erika.
994
01:10:57,039 --> 01:10:59,074
Wa... was zum
Teufel machst du da?
995
01:10:59,208 --> 01:11:01,809
- Er ist hier, er ist hier.
- Wer ist hier?
996
01:11:02,844 --> 01:11:08,017
- [Kelly keucht]
- [ominöse Musik]
997
01:12:01,503 --> 01:12:04,139
[Horrormusik]
998
01:12:29,631 --> 01:12:31,166
Kalt raus.
999
01:12:31,300 --> 01:12:35,404
Schade, dass sie die Feierlichkeiten
heute Abend verpassen wird.
1000
01:12:35,537 --> 01:12:37,206
Die Sache mit der Wiedergeburt?
1001
01:12:38,307 --> 01:12:40,309
Klingt für mich nach etwas Bullshit.
1002
01:12:40,442 --> 01:12:43,145
Wenn du hier wohnen würdest,
würdest du es verstehen.
1003
01:12:43,278 --> 01:12:46,115
Ja, wenn ich hier leben
würde, würde ich gehen.
1004
01:12:47,882 --> 01:12:49,551
Entschuldigung, ich...
1005
01:12:49,685 --> 01:12:51,986
Ich kenne Sie...
1006
01:12:52,121 --> 01:12:54,590
Nur etwas über diesen Ort.
1007
01:12:54,723 --> 01:12:57,359
Irgendetwas an jedem Ort.
1008
01:12:57,493 --> 01:13:00,362
Aber du hast sie letzte
Nacht nicht gesehen.
1009
01:13:00,496 --> 01:13:04,099
Ich meine, entweder hat sie
komplett die Fassung verloren oder...
1010
01:13:04,800 --> 01:13:06,000
Oder was?
1011
01:13:09,671 --> 01:13:11,507
Sie sagt, er sei jetzt hier.
1012
01:13:13,308 --> 01:13:14,510
WHO?
1013
01:13:19,947 --> 01:13:21,216
Oh.
1014
01:13:27,856 --> 01:13:29,558
Sag mir einfach, dass sie
verrückt ist, dass ich verrückt
1015
01:13:29,691 --> 01:13:33,928
bin, weil ich nur daran
denke, dass das wirklich so ist,
1016
01:13:34,062 --> 01:13:36,198
du weißt...
1017
01:13:36,331 --> 01:13:39,034
- Was siehst du?
- Was?
1018
01:13:39,168 --> 01:13:41,503
Sehen Sie sich um.
Was siehst du?
1019
01:13:42,404 --> 01:13:45,340
- Was machst du...
- Mach weiter. Tu es.
1020
01:13:50,612 --> 01:13:52,014
Ich sehe ein...
1021
01:13:53,048 --> 01:13:54,883
ein Gebäude.
1022
01:13:55,017 --> 01:13:56,518
Ein Gebäude.
1023
01:14:00,556 --> 01:14:02,191
Menschen...
1024
01:14:02,324 --> 01:14:04,693
bereiten sich auf eine Party vor.
1025
01:14:04,827 --> 01:14:06,028
[seufzt]
1026
01:14:06,161 --> 01:14:09,198
Kleine Sandwiches auf Tabletts.
1027
01:14:10,732 --> 01:14:11,999
Was genau soll ich sein...
1028
01:14:12,134 --> 01:14:13,869
Ich sehe eine Stadt...
1029
01:14:14,001 --> 01:14:16,605
sich weigern, irgendetwas zuzulassen...
1030
01:14:16,738 --> 01:14:17,972
jeder...
1031
01:14:18,106 --> 01:14:19,608
halt es unten.
1032
01:14:24,046 --> 01:14:26,348
Was denkst du sieht sie?
1033
01:14:35,958 --> 01:14:39,061
Also, wer von uns hat recht?
1034
01:14:57,980 --> 01:15:00,816
[peppige Jazzmusik]
1035
01:15:00,949 --> 01:15:02,885
Hallo, wie geht es dir?
1036
01:15:03,018 --> 01:15:04,019
Ja. Hallo Leute!
1037
01:15:04,152 --> 01:15:05,854
Hey Leute, keine Sorge, ihr...
1038
01:15:05,988 --> 01:15:07,055
Es ist 10 nach, lass uns gehen.
1039
01:15:07,189 --> 01:15:10,592
[Leute plaudern]
1040
01:15:30,445 --> 01:15:32,247
[Mann] Aus der Asche!
1041
01:15:32,381 --> 01:15:34,716
[Alle] Aus der Asche!
1042
01:15:40,289 --> 01:15:43,258
[bedrohliche Musik]
1043
01:16:07,549 --> 01:16:08,617
Erika?
1044
01:16:16,558 --> 01:16:17,759
Erika?
1045
01:16:45,721 --> 01:16:48,390
[bedrohliche Musik]
1046
01:17:14,383 --> 01:17:16,785
[Metall klirrt]
1047
01:17:18,121 --> 01:17:20,922
[bedrohliche Musik]
1048
01:17:27,096 --> 01:17:28,864
Oh Jesus!
1049
01:17:28,997 --> 01:17:32,234
Du kannst dich nicht einfach
an jemanden anschleichen wie...
1050
01:17:32,367 --> 01:17:35,937
[Schritte nähern sich]
1051
01:17:39,108 --> 01:17:42,778
Oh, ich freue mich zu sehen, dass Sie sich
entschieden haben, heute Abend zu uns zu kommen.
1052
01:17:42,911 --> 01:17:45,881
Dies ist eine lustige Interpretation
von "formeller Kleidung".
1053
01:17:46,015 --> 01:17:46,882
Hast du Erica gesehen?
1054
01:17:47,016 --> 01:17:48,283
Fräulein Shaw?
1055
01:17:48,483 --> 01:17:49,985
Nein, nicht seit dem
Vorfall von letzter Nacht.
1056
01:17:50,119 --> 01:17:52,521
Nicht jeder geht ins
Wasser, nehme ich an,
1057
01:17:52,654 --> 01:17:54,856
- Aber ich dachte wirklich...
- Das Wasser, das verdammte Wasser.
1058
01:17:54,990 --> 01:17:57,359
Nein, nein! Das Schwimmbad ist
wegen des Festivals geschlossen!
1059
01:17:57,492 --> 01:18:00,195
Sie sollten wahrscheinlich
nicht hineingehen!
1060
01:18:02,998 --> 01:18:05,934
[Kellyn atmete schwer]
1061
01:18:06,069 --> 01:18:08,437
[bedrohliche Musik]
1062
01:18:13,875 --> 01:18:16,645
[Bohrer surrt]
1063
01:18:19,648 --> 01:18:22,250
[Bohren geht weiter]
1064
01:18:53,082 --> 01:18:55,784
[Horrormusik]
1065
01:19:21,144 --> 01:19:24,379
[Kellyn keucht]
1066
01:19:38,293 --> 01:19:42,497
Sie werden alle tot sein, bevor du sie
dazu bringst, mit dem Tanzen aufzuhören.
1067
01:19:42,631 --> 01:19:45,067
[Kellyn atmete zitternd]
1068
01:19:51,007 --> 01:19:52,074
Lauf jetzt.
1069
01:19:53,608 --> 01:19:55,777
Sie werden es wahrscheinlich schaffen.
1070
01:20:12,928 --> 01:20:15,730
[Bohrer surrt]
1071
01:20:31,646 --> 01:20:34,816
[beide grunzen]
1072
01:20:42,191 --> 01:20:44,893
[beide grunzen]
1073
01:20:45,627 --> 01:20:48,697
[beide grunzen]
1074
01:20:53,202 --> 01:20:55,403
[beide grunzen]
1075
01:20:55,537 --> 01:20:58,440
[Kellyn erstickt]
1076
01:20:58,573 --> 01:21:01,810
[Josiah grunzte]
1077
01:21:01,943 --> 01:21:04,646
[bedrohliche Musik]
1078
01:21:46,055 --> 01:21:48,957
[Kellyn keucht]
1079
01:22:50,618 --> 01:22:53,155
[Erika seufzt]
1080
01:23:03,999 --> 01:23:05,201
Kelly?
1081
01:23:06,501 --> 01:23:08,137
Glaubst du den
ganzen Scheiß wirklich?
1082
01:23:09,004 --> 01:23:10,172
Was?
1083
01:23:10,306 --> 01:23:14,143
Campbell und alles,
dass er tatsächlich...
1084
01:23:15,444 --> 01:23:17,912
- Was mit Josiah passiert ist...
- Ja, das tue ich.
1085
01:23:19,714 --> 01:23:24,153
- Ich meine, was denkst du?
- Ich glaube nicht, dass man einfach ein Monster werden kann...
1086
01:23:24,286 --> 01:23:27,655
nicht ohne etwas
davon in dir zu haben.
1087
01:23:29,358 --> 01:23:31,726
- Nun, Josiah war...
- Gib mir das Telefon, Erica.
1088
01:23:32,827 --> 01:23:34,363
- Was?
- Josiahs Telefon.
1089
01:23:34,497 --> 01:23:36,032
Bitte.
1090
01:23:39,201 --> 01:23:40,403
Wieso den? Was
hat das damit zu tun...
1091
01:23:40,535 --> 01:23:42,204
Gib mir das Telefon!
1092
01:23:45,707 --> 01:23:47,976
[bedrohliche Musik]
1093
01:23:48,110 --> 01:23:50,112
Hören...
1094
01:23:50,246 --> 01:23:52,214
Ich habe die Kamera
draußen aufgestellt.
1095
01:23:52,348 --> 01:23:53,648
Es ist nur ein Schuss,
1096
01:23:53,848 --> 01:23:55,117
aber es ist eine große
Weitwinkelaufnahme des ganzen Ortes.
1097
01:23:55,251 --> 01:23:57,153
Und ich denke wirklich,
wir sollten es holen,
1098
01:23:57,286 --> 01:23:58,887
bevor wir das Fest
dieser Leute ruinieren.
1099
01:23:59,021 --> 01:24:00,523
Ich meine, mein
Gott, es werden lokale
1100
01:24:00,655 --> 01:24:02,391
Nachrichten und
Polizisten und es ist nur...
1101
01:24:02,624 --> 01:24:04,260
Es ist ziemlich schwer, die Musik
nach so etwas am Laufen zu halten.
1102
01:24:04,393 --> 01:24:06,628
Ich glaube wirklich, es
ist ein Schuss, den ich...
1103
01:24:06,761 --> 01:24:09,231
wir haben versucht...
1104
01:24:09,365 --> 01:24:10,632
[seufzt]
1105
01:24:10,832 --> 01:24:12,667
Ich glaube wirklich,
dass wir hier etwas haben.
1106
01:24:12,801 --> 01:24:16,072
[bedrohliche Musik]
1107
01:24:16,205 --> 01:24:17,273
Ich weiss.
1108
01:24:17,473 --> 01:24:18,441
Ich weiß, wir sind durch die Hölle gegangen.
1109
01:24:18,573 --> 01:24:21,444
Wir sind hier durch die Hölle gegangen.
1110
01:24:21,576 --> 01:24:22,777
Bitte vertrau mir einfach.
1111
01:24:22,977 --> 01:24:26,148
Kannst du mir einfach vertrauen?
Nur dieses eine Mal.
1112
01:24:31,586 --> 01:24:33,055
Es wird in Ordnung sein.
1113
01:24:34,622 --> 01:24:35,890
In Ordnung.
1114
01:24:37,493 --> 01:24:39,395
Stellen Sie sich nur die
Geschichte vor, die wir
1115
01:24:39,528 --> 01:24:40,695
erzählen müssen, wenn
diese ganze Sache vorbei ist.
1116
01:24:40,829 --> 01:24:44,233
[Erika keucht]
1117
01:24:46,601 --> 01:24:49,338
[Horrormusik]
1118
01:25:19,868 --> 01:25:22,804
[Herzklopfen]
1119
01:25:22,937 --> 01:25:24,939
[Campbell] Du meinst jetzt, Junge.
1120
01:25:26,342 --> 01:25:30,112
Aber du wirst nie
mein Blut bekommen
1121
01:25:30,246 --> 01:25:33,182
oder mein Name.
1122
01:25:35,251 --> 01:25:36,651
[Pistole Hähne]
1123
01:25:36,784 --> 01:25:38,920
[Gewehrfeuer]
1124
01:25:40,589 --> 01:25:44,026
[sanfte Geigenmusik]
1125
01:25:59,874 --> 01:26:03,012
[Campbell keucht]
1126
01:26:13,721 --> 01:26:16,691
[Horrormusik]
1127
01:27:32,834 --> 01:27:35,937
[bedrohliche Musik]
1128
01:29:55,744 --> 01:29:58,514
[Fluss sprudelt]
1129
01:30:15,864 --> 01:30:18,567
[bedrohliche Musik]
1130
01:31:48,357 --> 01:31:51,326
[Herzklopfen]
1131
01:32:39,042 --> 01:32:41,743
[bedrohliche Musik]
1132
01:33:28,256 --> 01:33:30,892
[sanfte Musik]
1133
01:34:11,967 --> 01:34:14,770
[Fluss sprudelt]
86482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.