All language subtitles for So.Cold.the.River.2022.GERMAN.DL.1080p.BluRay.x264-UNiVERSUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,302 --> 00:00:56,338 [spannende Musik] 2 00:01:20,795 --> 00:01:23,698 [Telefon brummt] 3 00:01:26,968 --> 00:01:29,338 Woher wusstest du, dass ich allein war? 4 00:01:29,472 --> 00:01:31,806 Nun, er hätte bei mir sein können, also... 5 00:01:34,043 --> 00:01:35,677 Ich weiß, aber versuche vielleicht, mein Leben nicht 6 00:01:35,810 --> 00:01:38,247 komplett zu zerstören, wenn du das nächste Mal einsam bist. 7 00:01:39,482 --> 00:01:41,183 Ich meine... 8 00:01:42,717 --> 00:01:46,088 - [Grace kichert] - Ja. 9 00:01:48,124 --> 00:01:50,758 Ja, ich habe einen wirklich hohen Standard für. 10 00:01:50,892 --> 00:01:52,894 - [Grace schreit] - [Reifen quietschen] 11 00:01:53,028 --> 00:01:56,365 [durchgehendes Herzklopfen] 12 00:02:27,596 --> 00:02:30,832 [spannende Musik] 13 00:02:37,039 --> 00:02:39,874 [Musik intensiviert] 14 00:02:59,461 --> 00:03:01,729 [Musik gipfelt] 15 00:04:15,903 --> 00:04:17,339 Verzeihung. 16 00:04:17,473 --> 00:04:18,540 Frau. 17 00:04:20,476 --> 00:04:21,809 Verzeihung. 18 00:04:23,646 --> 00:04:25,180 Ich weiß, dass du mich hören kannst. 19 00:04:57,845 --> 00:05:00,215 [bedrohliche Musik] 20 00:05:27,009 --> 00:05:29,911 [Tür klopft] 21 00:05:36,585 --> 00:05:37,786 Ach Scheiße. 22 00:05:37,985 --> 00:05:39,488 Ich wusste, dass du mich auf dem Parkplatz gesehen hast. 23 00:05:39,621 --> 00:05:41,490 Okay, also laufen wir gerade in jemand anderen... 24 00:05:41,623 --> 00:05:43,525 [Alyssa] Das ist genau so, wie ich es mir vorgestellt habe. 25 00:05:43,659 --> 00:05:44,892 [Erica] Was zum Teufel bedeutet das? 26 00:05:45,094 --> 00:05:46,729 Nicht die Besonderheiten, 27 00:05:46,861 --> 00:05:49,598 aber der Ton, der Ton passt. 28 00:05:49,732 --> 00:05:52,034 Erica Shaw, ich habe dich gegoogelt. 29 00:05:52,167 --> 00:05:53,535 Das ist nicht weniger beunruhigend. 30 00:05:53,736 --> 00:05:56,305 Als ich dich anheuerte, die Beerdigung meiner Schwester zu machen, 31 00:05:56,438 --> 00:05:58,507 Ich habe online ein paar Unternehmensbewertungen nachgeschlagen, 32 00:05:58,640 --> 00:06:01,943 aber ich hatte keine Ahnung, dass meine Schwester einen Videoabschied bekam 33 00:06:02,077 --> 00:06:04,979 von einer der vielversprechendsten neuen 34 00:06:05,114 --> 00:06:07,882 Stimmen im amerikanischen Dokumentarfilm. Wow. 35 00:06:09,017 --> 00:06:10,386 Was ist passiert? 36 00:06:13,622 --> 00:06:15,090 Du hast mich gegoogelt. 37 00:06:15,290 --> 00:06:17,092 Fürs Protokoll, das hättest du auf keinen Fall wissen können 38 00:06:17,226 --> 00:06:18,960 - Das Kind war... - Viel Arbeit. 39 00:06:19,094 --> 00:06:20,462 Verzeihung? 40 00:06:20,662 --> 00:06:21,864 Ich habe viel Arbeit, ich habe eine Deadline... 41 00:06:21,996 --> 00:06:23,532 - Woher wusstest du das? - Was? 42 00:06:23,665 --> 00:06:25,701 Das Haus, rot, Ein Rahmen? 43 00:06:25,834 --> 00:06:28,203 Sie geben mir die Fotos, ich schneide alles 44 00:06:28,337 --> 00:06:29,904 nach ästhetischer Kontinuität zusammen... 45 00:06:30,105 --> 00:06:31,973 Ich war der Einzige, dem sie von der Affäre erzählte. 46 00:06:32,107 --> 00:06:34,009 Woher wusstest du das? 47 00:06:37,112 --> 00:06:38,447 Ich sah es. 48 00:06:38,580 --> 00:06:39,515 [Alyssa] Na und? 49 00:06:39,648 --> 00:06:44,086 Ich sah die... Wahrheit, das Ding 50 00:06:44,219 --> 00:06:47,356 hinter dem, was alle anderen sehen. 51 00:06:47,489 --> 00:06:52,761 Es passiert einfach manchmal... bestimmte Leute, 52 00:06:52,895 --> 00:06:55,664 Bilder, Orte, ich habe einen Instinkt oder... 53 00:06:55,798 --> 00:06:57,399 Ein Geschenk. 54 00:06:57,533 --> 00:07:01,804 Ist das nicht das, was Sie früher in Interviews nannten? 55 00:07:01,936 --> 00:07:05,474 Ja. Als ich 20 war, fand ich das richtig cool. 56 00:07:05,607 --> 00:07:09,578 - Bis natürlich... - Kann ich Sie an einen Trauerberater oder Therapeuten verweisen 57 00:07:09,711 --> 00:07:13,248 oder jemand, der, ich weiß es nicht, nicht in meiner Wohnung ist? 58 00:07:13,382 --> 00:07:16,452 Ich bin nicht hergekommen, um über meine Schwester zu reden. 59 00:07:17,753 --> 00:07:19,922 Ich habe noch einen Job für dich. 60 00:07:20,055 --> 00:07:21,956 Noch ein toter Verwandter? 61 00:07:23,692 --> 00:07:25,928 Es tut mir leid, das war... Ich war aus der Reihe. 62 00:07:26,061 --> 00:07:28,030 Eine andere Art von Job, mehr im Einklang 63 00:07:28,163 --> 00:07:30,599 mit dem, was Sie früher gemacht haben. 64 00:07:30,732 --> 00:07:33,135 Noch keine richtige Doku, zumindest noch nicht. 65 00:07:33,268 --> 00:07:34,670 Aber mein Vater, Campbell Bradford, 66 00:07:34,870 --> 00:07:37,473 hat ein ziemliches Leben geführt, was ich darüber weiß. 67 00:07:37,606 --> 00:07:40,476 Er stammt aus dieser kleinen Stadt in Indiana, Westbaden... 68 00:07:40,609 --> 00:07:42,244 Mittlerer Westen, vergesslich, was auch immer... 69 00:07:42,377 --> 00:07:44,313 Ich mache jetzt nur Beerdigungsvideos und Hochzeiten, 70 00:07:44,446 --> 00:07:46,048 wenn es ein heller Monat ist, das ist alles. 71 00:07:46,248 --> 00:07:50,252 Ich dachte, jemand mit Ihren einzigartigen Fähigkeiten 72 00:07:50,385 --> 00:07:54,523 könnte vielleicht etwas darüber herausfinden 73 00:07:54,656 --> 00:07:57,459 - wer er dort war, seine Geschichte. - Ich bin nicht die richtige Person. 74 00:07:57,593 --> 00:08:00,562 Der Vorschuss deckt so viel ab, wie Sie verdienen würden, wenn 75 00:08:00,696 --> 00:08:03,632 Sie in den nächsten zwei Monaten jeden Tag arbeiten würden. 76 00:08:03,765 --> 00:08:06,568 Sie sollten ihn besuchen, bevor Sie nach Indiana aufbrechen. 77 00:08:06,702 --> 00:08:08,103 Ich habe nicht gesagt, dass ich das tun werde. 78 00:08:08,303 --> 00:08:10,806 Es wäre schön, die Inspiration 79 00:08:10,939 --> 00:08:12,107 für Ihren nächsten Film zu treffen. 80 00:08:12,307 --> 00:08:14,510 Ich habe bereits ein Zimmer für Sie gebucht. 81 00:08:14,643 --> 00:08:17,012 Warte nur, bis du das Hotel da unten siehst. 82 00:08:17,145 --> 00:08:18,614 Oh, ich habe es beinahe vergessen. 83 00:08:18,747 --> 00:08:23,151 Meine Schwester fand das im Safe meines 84 00:08:23,285 --> 00:08:26,221 Vaters, als sie seine Sachen durchsuchte 85 00:08:26,355 --> 00:08:27,756 und sie in Ordnung zu bringen. 86 00:08:27,890 --> 00:08:29,491 Es ist ein Relikt aus Westbaden. 87 00:08:29,625 --> 00:08:31,460 Ich dachte, Sie finden es vielleicht nützlich 88 00:08:31,593 --> 00:08:33,295 oder interessant oder was auch immer. 89 00:08:33,428 --> 00:08:36,098 Es ist das einzige, was den Absturz überlebt hat. 90 00:08:41,703 --> 00:08:43,138 [Tür schließt] 91 00:08:44,106 --> 00:08:45,541 Jesus. 92 00:08:57,219 --> 00:08:59,555 [geheimnisvolle Musik] 93 00:09:22,144 --> 00:09:23,211 Okay. 94 00:09:23,345 --> 00:09:24,646 Herr Bradford? 95 00:09:26,448 --> 00:09:29,818 Campbell, mein Name ist Erica Shaw, 96 00:09:29,952 --> 00:09:32,220 Ihre Tochter hat mich angeheuert, um... 97 00:09:34,189 --> 00:09:35,791 Nun, ich weiß es nicht genau, aber sie ist 98 00:09:35,924 --> 00:09:38,827 es gewohnt zu bekommen, was sie will, oder? 99 00:09:38,961 --> 00:09:41,997 Level mit mir Campbell, sie ist halb Hexe, richtig? 100 00:09:42,130 --> 00:09:44,633 Ich wusste es. 101 00:09:44,766 --> 00:09:46,902 Ich muss sagen, dass die meisten Leute vor der Kamera ziemlich 102 00:09:47,036 --> 00:09:50,238 nervös aussahen, aber Sie sehen völlig unbeeindruckt aus. 103 00:09:54,543 --> 00:09:57,013 [düstere Geigenmusik] 104 00:09:57,145 --> 00:09:59,314 Ich mag deinen Musikgeschmack. 105 00:09:59,448 --> 00:10:02,684 Es ist eindringlich. Hübsch. 106 00:10:02,818 --> 00:10:07,856 Okay, gut, wann immer du bereit bist, lass alles raus. 107 00:10:07,990 --> 00:10:09,658 Hoffnungen, Träume, Bedauern. 108 00:10:16,632 --> 00:10:17,366 Okay. 109 00:10:17,499 --> 00:10:19,134 Sie kann nicht sagen, dass ich es nicht versucht habe. 110 00:10:25,907 --> 00:10:27,342 Hallo. 111 00:10:37,452 --> 00:10:39,388 Willst du mich verarschen, Campbell? 112 00:10:41,590 --> 00:10:45,360 [Campell lacht] 113 00:10:46,228 --> 00:10:47,663 Ach komm schon. 114 00:10:50,832 --> 00:10:52,000 In Ordnung, okay. 115 00:10:52,200 --> 00:10:53,235 Das ist gut. Das ist gut so. 116 00:10:53,368 --> 00:10:54,870 Du hast mich. 117 00:10:57,040 --> 00:10:58,740 Na, hast du Lust zu reden? 118 00:11:01,877 --> 00:11:03,012 Ja. 119 00:11:03,146 --> 00:11:05,247 Heilige Scheiße, er spricht. 120 00:11:06,149 --> 00:11:07,416 Verzeihung mein... 121 00:11:07,549 --> 00:11:09,184 Es ist in Ordnung, es ist in Ordnung. 122 00:11:14,723 --> 00:11:18,727 Okay. Bei diesem Job soll ich also etwas über Ihre 123 00:11:18,860 --> 00:11:22,898 Vergangenheit vor Chicago herausfinden. Möchten Sie etwas sagen? 124 00:11:25,333 --> 00:11:26,935 Es gibt nicht viel zu sagen. 125 00:11:28,637 --> 00:11:30,039 Und was immer du sagst, wird nur sein, wenn 126 00:11:30,238 --> 00:11:32,507 ich durch die Kamera schaue, ist das richtig? 127 00:11:33,975 --> 00:11:35,944 [Campbell kichert] 128 00:11:37,779 --> 00:11:41,283 Okay, ich muss dein Engagement bewundern. 129 00:11:41,416 --> 00:11:44,286 Erzähl mir von der Stadt. Westbaden, oder? 130 00:11:45,088 --> 00:11:48,590 Schöner Ort... um sich zu verstecken. 131 00:11:50,992 --> 00:11:52,360 Ausblenden? 132 00:11:54,329 --> 00:11:55,697 [Campbell] Verschwinden. 133 00:11:57,699 --> 00:12:00,869 - Warum willst du verschwinden... - Es ist der Fluss. 134 00:12:01,003 --> 00:12:03,338 Es verläuft tief unter der ganzen Stadt. 135 00:12:06,109 --> 00:12:07,743 Ich finde dich nie da drin... 136 00:12:09,377 --> 00:12:11,214 Wer würde das nicht? Können wir zurück gehen? 137 00:12:11,346 --> 00:12:12,280 Warum würdest du dich verstecken? 138 00:12:12,414 --> 00:12:13,648 Ich bin verwirrt. 139 00:12:20,156 --> 00:12:21,690 Erzähl mir von dem Fluss. 140 00:12:24,227 --> 00:12:25,694 Schau, ich will dich nicht bedrängen, 141 00:12:25,894 --> 00:12:27,996 aber dies könnte Ihre einzige Chance sein, 142 00:12:28,131 --> 00:12:29,431 Ihre Geschichte in Ihren Worten zu erzählen. 143 00:12:32,168 --> 00:12:33,602 Nein? 144 00:12:35,437 --> 00:12:36,838 Okay. 145 00:12:36,972 --> 00:12:38,141 Was ist damit? 146 00:12:38,273 --> 00:12:40,009 Wissen Sie etwas darüber? 147 00:12:41,777 --> 00:12:43,512 Bedeutet Ihnen das etwas? 148 00:12:55,258 --> 00:12:56,491 Sein Blut. 149 00:12:59,895 --> 00:13:01,830 Sein Name. 150 00:13:01,963 --> 00:13:03,032 Wer ist Name. 151 00:13:03,166 --> 00:13:05,667 Das solltest du nicht haben. 152 00:13:05,801 --> 00:13:09,704 - Ihre Tochter hat es mir gegeben. - Es ist böse. Es ist kaputt. 153 00:13:10,338 --> 00:13:12,340 [bedrohliche Musik] 154 00:13:14,509 --> 00:13:16,678 Was hast du getan? 155 00:13:18,613 --> 00:13:21,083 Tut mir leid, ich dachte, es wäre nur... 156 00:13:22,285 --> 00:13:24,452 Was hast du getan? 157 00:13:28,990 --> 00:13:31,560 Warum ist die Flasche so wichtig, Campbell? 158 00:13:34,197 --> 00:13:36,531 Warum ist die Flasche so wichtig? 159 00:13:37,499 --> 00:13:38,733 Herr... 160 00:13:41,536 --> 00:13:42,871 Campell? 161 00:13:55,617 --> 00:13:58,687 [düstere Popmusik] 162 00:14:02,624 --> 00:14:06,528 ♪ Der Typ, zu dem sie aufschaut ♪ 163 00:14:10,333 --> 00:14:14,303 ♪ Hast du es mir aus einem Grund gesagt? ♪ 164 00:14:14,436 --> 00:14:18,373 [Funksignal kratzt] 165 00:14:31,020 --> 00:14:33,022 [geheimnisvolle Musik] 166 00:14:57,579 --> 00:15:00,715 [spannende Musik] 167 00:15:03,652 --> 00:15:06,655 [Reifen quietschen] 168 00:15:07,756 --> 00:15:10,558 [Horrormusik] 169 00:15:38,753 --> 00:15:41,123 [Musik intensiviert] 170 00:16:31,073 --> 00:16:32,707 [Josiah] Warte, bis du das Innere siehst. 171 00:17:04,507 --> 00:17:06,175 Wird nie alt, oder? 172 00:17:06,308 --> 00:17:09,278 Sind Sie geschäftlich oder wegen des Wiedergeburtsfestivals hier? 173 00:17:09,412 --> 00:17:11,080 Nein, nein, definitiv geschäftlich. 174 00:17:11,280 --> 00:17:14,616 Ich kann sagen. Ich kann es immer sagen, aber wenn ich so sein darf, 175 00:17:14,749 --> 00:17:17,053 Ich hoffe, Sie werden bei dem großen Event dabei sein. 176 00:17:17,186 --> 00:17:19,522 Du denkst vielleicht, dass du es weißt, aber glaub mir, das tust du nicht. 177 00:17:19,654 --> 00:17:21,023 Es macht dem ganzen Spaß... 178 00:17:21,157 --> 00:17:22,991 Bist du hier alleine? Egal. 179 00:17:23,125 --> 00:17:25,361 Du wirst es lieben. Ich bin Dylan. 180 00:17:25,494 --> 00:17:26,895 Ich leite alle Sonderveranstaltungen hier. 181 00:17:27,096 --> 00:17:29,098 Nichts Besonderes als unser jährliches Festival, 182 00:17:29,231 --> 00:17:32,101 an dem Sie hoffentlich teilnehmen können. 183 00:17:32,234 --> 00:17:33,035 Ich glaube nicht, dass ich... 184 00:17:33,169 --> 00:17:35,104 Ich werde dich als vielleicht hinstellen. 185 00:17:35,237 --> 00:17:36,871 Anlehnen ja. 186 00:17:37,006 --> 00:17:39,075 Unterschätzen Sie nicht den Charme dieses Ortes. 187 00:17:39,208 --> 00:17:40,975 Wir werden Sie so oder so kriegen. 188 00:17:42,378 --> 00:17:43,711 Geschäft oder Wiedergeburt. 189 00:17:52,388 --> 00:17:54,290 [ahnungsvolle Musik] 190 00:18:14,776 --> 00:18:17,612 [Horrormusik] 191 00:19:22,877 --> 00:19:26,115 [spannende Musik] 192 00:20:02,551 --> 00:20:05,820 [Geigenmusik] 193 00:20:16,465 --> 00:20:18,267 Was hast du getan? 194 00:20:33,848 --> 00:20:36,318 [Lounge Musik] 195 00:20:43,626 --> 00:20:44,959 Probierst du das Wasser? 196 00:20:47,162 --> 00:20:49,098 Berühmt für unser Wasser hier unten. 197 00:20:49,231 --> 00:20:50,332 Federn. 198 00:20:50,466 --> 00:20:52,334 Früher hieß es, es heilt 199 00:20:52,468 --> 00:20:54,203 alles von Karies bis Krebs. 200 00:20:54,336 --> 00:20:55,671 Stellen Sie sich vor, was auch immer Sie zu 201 00:20:55,803 --> 00:20:57,805 tun haben, könnte irgendwo dort hineinpassen. 202 00:20:58,906 --> 00:21:00,209 Ist es so offensichtlich? 203 00:21:00,409 --> 00:21:01,710 Du bist zu jung, um den Barkeeper 204 00:21:01,843 --> 00:21:03,379 zu bitten, die Musik leiser zu stellen. 205 00:21:04,912 --> 00:21:06,348 Es ist nur ein Kopfschmerz. 206 00:21:06,482 --> 00:21:08,250 Woher kommst du? 207 00:21:09,151 --> 00:21:10,852 Weißt du, ich bin nicht wirklich dabei... 208 00:21:10,985 --> 00:21:12,554 Nachricht erhalten. 209 00:21:18,594 --> 00:21:23,265 Manchmal muss eine Frau 210 00:21:23,399 --> 00:21:25,200 einfach alleine trinken, eine Insel. 211 00:21:25,334 --> 00:21:27,436 Auch in einer Welt, in der wir bereits 212 00:21:27,569 --> 00:21:28,803 jeglichen Gemeinschaftssinn verloren haben 213 00:21:29,004 --> 00:21:31,140 und der einzige wirkliche Kontakt, den wir 214 00:21:31,273 --> 00:21:33,609 noch haben, ist über das Internet und E-Mail... 215 00:21:33,742 --> 00:21:36,779 - Chicago. - Ich liebe Chicago. 216 00:21:36,911 --> 00:21:40,815 Ich meine, es ist Jahre, Jahrzehnte her. 217 00:21:40,948 --> 00:21:42,685 Früher bin ich mit meinem Mann vor den 218 00:21:42,817 --> 00:21:45,154 Kindern immer mit dem Zug dorthin gefahren. 219 00:21:46,188 --> 00:21:48,223 Züge sind seit Jahren nicht mehr gefahren, aber 220 00:21:48,357 --> 00:21:52,695 die Gleise sind immer noch hinter dem Grundstück. 221 00:21:52,827 --> 00:21:54,330 Früher war es der einzige Weg hinein oder 222 00:21:54,463 --> 00:21:57,032 hinaus, wenn Sie von außerhalb der Stadt kamen. 223 00:21:57,166 --> 00:22:01,570 Nun, es ist fast zu einfach, hierher zu kommen, nicht wahr? 224 00:22:05,541 --> 00:22:06,642 Ann McKinney. 225 00:22:06,775 --> 00:22:09,078 Erika Shaw. 226 00:22:09,211 --> 00:22:11,946 Was führt Sie nach Westbaden, Ms. Shaw? 227 00:22:12,914 --> 00:22:15,250 - Ich bin Filmemacher. - Schick. 228 00:22:15,384 --> 00:22:18,220 Nicht wirklich so, ähm... Es ist eine Dokumentation... 229 00:22:18,354 --> 00:22:20,855 Sie drehen eine Dokumentation über das Hotel. 230 00:22:20,988 --> 00:22:22,224 Das weiß ich nicht genau. 231 00:22:22,358 --> 00:22:24,560 Eigentlich schickt mir die IU einen Praktikanten. 232 00:22:24,693 --> 00:22:26,328 Sie wird jede Minute hier sein, also sollte ich... 233 00:22:26,462 --> 00:22:31,767 1902 wieder aufgebaut, nachdem es zum zweiten Mal abgebrannt war. 234 00:22:31,899 --> 00:22:33,469 Vergessen Sie Tod und Steuern. 235 00:22:33,602 --> 00:22:36,705 Dieses Hotel ist die einzig wahre Gewissheit in Westbaden. 236 00:22:36,839 --> 00:22:37,939 Ja? 237 00:22:38,140 --> 00:22:42,578 Ich meine, schau es dir an. Sehen Sie wirklich. 238 00:22:42,711 --> 00:22:46,648 Wie eine dieser Kirchen, von 239 00:22:46,782 --> 00:22:48,617 denen man in Italien hört oder so. 240 00:22:48,751 --> 00:22:51,687 Sicher ist etwas, nicht wahr? 241 00:22:51,820 --> 00:22:54,256 Sie haben wahrscheinlich schon vom Festival der... 242 00:22:54,390 --> 00:22:57,659 Wiedergeburt. Ja, ich habe Dylan getroffen. 243 00:22:59,961 --> 00:23:03,098 Klingt kitschig. Vielleicht ist es. 244 00:23:03,232 --> 00:23:08,003 Aber seit ich alt genug war, um Erinnerungen zu haben, 245 00:23:08,137 --> 00:23:12,307 Ich habe das Festival nie verpasst, kein einziges Mal. 246 00:23:12,441 --> 00:23:15,277 Es ist schwer, etwas so Besonderes nicht zu feiern. 247 00:23:17,746 --> 00:23:19,214 Aus der Asche. 248 00:23:23,886 --> 00:23:25,354 Aus der Asche. 249 00:23:28,290 --> 00:23:31,059 Worum geht es also? 250 00:23:31,193 --> 00:23:33,662 - Was? - Ihr Dokumentarfilm. 251 00:23:33,796 --> 00:23:35,564 Ich würde dieses Wort nicht wirklich verwenden, um es zu beschreiben. 252 00:23:35,697 --> 00:23:36,964 Es ist eher ein Charakterprofil. 253 00:23:37,099 --> 00:23:38,434 Suchen... 254 00:23:38,634 --> 00:23:40,269 Ich will meine Nase in nichts stecken, aber 255 00:23:40,402 --> 00:23:44,939 ich bin sozusagen der inoffizielle Historiker 256 00:23:45,073 --> 00:23:47,242 des Springstals. 257 00:23:47,376 --> 00:23:51,180 Ich habe eine Welt des Wissens über ein Fleckchen Erde. 258 00:23:51,313 --> 00:23:53,682 Also, wenn es hier jemanden gibt, über den Sie 259 00:23:53,816 --> 00:23:55,784 etwas wissen wollen, ich bin definitiv einer... 260 00:23:55,918 --> 00:23:57,985 Campbell Bradford. 261 00:23:59,987 --> 00:24:02,157 [geheimnisvolle Musik] 262 00:24:05,194 --> 00:24:06,595 Sie kennen ihn? 263 00:24:06,795 --> 00:24:09,665 Es wird spät, und diese Praktikantin 264 00:24:09,798 --> 00:24:13,335 kommt herein, also viel Glück, Ms. Shaw. 265 00:24:17,206 --> 00:24:20,442 [spannende Musik] 266 00:24:48,036 --> 00:24:50,672 [Geigenmusik] 267 00:25:03,051 --> 00:25:06,355 [Zughorn dröhnt] 268 00:25:12,227 --> 00:25:15,764 [Waggons rumpeln] 269 00:25:23,205 --> 00:25:25,040 [Schweigen] 270 00:25:56,371 --> 00:25:59,808 [Zughorn dröhnt] 271 00:26:32,207 --> 00:26:34,476 [Schweigen] 272 00:26:46,755 --> 00:26:49,725 [sanfte Klaviermusik] 273 00:26:49,858 --> 00:26:51,560 Wir haben uns tatsächlich vor etwa fünf Jahren getroffen, 274 00:26:51,693 --> 00:26:54,763 Ich war in dieser Schlange für eine Filmdiskussionssache, 275 00:26:54,896 --> 00:26:57,132 und, ähm, ich trug tatsächlich diese Strickjacke, 276 00:26:57,265 --> 00:26:59,267 und, äh, wir haben uns angeschaut, aber du bist gegangen, 277 00:26:59,401 --> 00:27:02,105 bevor ich die Chance hatte... es war nicht, weil... 278 00:27:02,237 --> 00:27:05,807 Tut mir leid, dass ich nichts über das Fandom erwähnt 279 00:27:05,941 --> 00:27:07,342 habe, als ich mich als Praktikantin bei dir beworben habe. 280 00:27:07,542 --> 00:27:08,577 Ich wollte nur... ich wollte dich nicht 281 00:27:08,710 --> 00:27:10,579 einschüchtern oder die Dinge super komisch machen. 282 00:27:10,712 --> 00:27:12,115 Du warst aber cool mit Lügen. 283 00:27:12,247 --> 00:27:14,349 Unterlassungslügen, sie sind wie so nicht. 284 00:27:15,183 --> 00:27:17,285 Es tut mir leid, aber komm schon. 285 00:27:17,419 --> 00:27:19,221 Komm schon, "Lied der Kranken". 286 00:27:19,354 --> 00:27:20,555 - "Dead Special." - Okay. 287 00:27:20,689 --> 00:27:22,491 "Dead Special: Hinter den Kulissen." 288 00:27:22,624 --> 00:27:24,093 Herzlichen Glückwunsch, Sie kennen IMDB. 289 00:27:24,226 --> 00:27:25,293 "All die kleinen Pausen." 290 00:27:25,427 --> 00:27:27,229 Und Sie haben mein Vimeo-Konto gehackt. 291 00:27:28,497 --> 00:27:30,766 - Jesus. - Erkenne es? 292 00:27:30,899 --> 00:27:32,300 - Warum sollte ich erkennen... - Milt Staley. 293 00:27:32,434 --> 00:27:33,769 "Am Steuer eingeschlafen." 294 00:27:35,437 --> 00:27:36,605 Wie hast du das bekommen? 295 00:27:36,738 --> 00:27:38,340 Uh, sobald es anfing zu streamen, 296 00:27:38,540 --> 00:27:39,975 Dieser Junge verkaufte auf eBay praktisch 297 00:27:40,109 --> 00:27:41,276 alles, was in der Dokumentation auftauchte. 298 00:27:41,410 --> 00:27:43,178 Ich habe versucht, seinen Mustang zu kaufen, aber... 299 00:27:43,311 --> 00:27:45,981 - das ist ein ziemlich cooler Trostpreis. - Es ist wahrscheinlich eine Fälschung. 300 00:27:46,115 --> 00:27:49,951 Aber es sieht echt aus und es ist verdammt scharf, also... 301 00:27:51,154 --> 00:27:52,921 Das meine ich nicht... 302 00:27:53,056 --> 00:27:56,825 Ich bin... ich bin dein größter Fan. 303 00:27:56,958 --> 00:27:59,528 Nein, wirklich, ich habe jedes alte Interview von dir gelesen. 304 00:27:59,661 --> 00:28:03,598 Die Art und Weise, wie Sie über Prozesse sprechen, wie Projekte Sie 305 00:28:03,732 --> 00:28:07,536 gefunden haben, wie sie Sie verfolgt haben, wie Sie bestimmte... 306 00:28:07,669 --> 00:28:08,937 Ich meine, Leute, die sie immer so wertvoll finden 307 00:28:09,072 --> 00:28:10,472 eine Art psychische Verbindung haben - 308 00:28:10,605 --> 00:28:11,907 Das ist kein Wort, das ich verwenden würde. 309 00:28:12,041 --> 00:28:14,676 Stimmt, war ich nicht... es ist immer Schicksal. 310 00:28:16,611 --> 00:28:17,679 Es ist immer Schicksal. 311 00:28:17,879 --> 00:28:18,914 - Oh Gott. - Das sind deine Worte. 312 00:28:19,048 --> 00:28:20,315 Du hast diesen Scheiß gesagt. 313 00:28:20,449 --> 00:28:22,751 Ich glaube nicht einmal an Schicksal oder was auch immer, 314 00:28:22,884 --> 00:28:28,924 aber wir in diesem Moment an einem Ort wie diesem... 315 00:28:29,058 --> 00:28:31,393 es lässt dich irgendwie glauben, dass alles für... 316 00:28:31,526 --> 00:28:33,595 - Okay, mach's einfach. - Was? 317 00:28:33,729 --> 00:28:36,231 Kommen Sie einfach zu dem Teil, wo Sie mich gefragt haben, was passiert ist. 318 00:28:39,000 --> 00:28:41,570 Ich weiß, was passiert ist. 319 00:28:41,703 --> 00:28:45,307 Lonnie Wilkes, „Eine Art Hölle“. 320 00:28:49,845 --> 00:28:52,514 Und es gibt keine Möglichkeit, dass du es hättest wissen können. 321 00:28:52,647 --> 00:28:53,982 Das hätte niemand kommen sehen können. 322 00:28:54,117 --> 00:28:55,617 Nicht mal du. 323 00:28:55,751 --> 00:28:58,054 Nachdem Ihr Film seinen Fall aufhob, 324 00:28:58,187 --> 00:29:01,523 was er seiner Familie an dem Tag angetan hat, als er rauskam. 325 00:29:01,656 --> 00:29:04,926 Es ist nicht deine Schuld, dass er ein totales Monster geworden ist. 326 00:29:05,061 --> 00:29:07,429 Du hast diesen Film mit allem, was du 327 00:29:07,562 --> 00:29:10,499 hattest, verfolgt und etwas Schönes gemacht. 328 00:29:12,768 --> 00:29:14,503 Du hast etwas Schönes geschaffen. 329 00:29:16,471 --> 00:29:19,708 Das war das erste, was ich je von dir gesehen habe. 330 00:29:19,841 --> 00:29:25,313 Ich war 16 und es hat mich verändert. 331 00:29:26,882 --> 00:29:28,050 Es tat. 332 00:29:29,118 --> 00:29:32,121 Jetzt kann jeder fragen: "Was ist passiert?" 333 00:29:32,255 --> 00:29:36,825 Und die eigentliche Frage ist: "War es das wert?" 334 00:29:36,958 --> 00:29:38,227 Was? 335 00:29:38,360 --> 00:29:39,928 Sich so auf den Weg zu machen und 336 00:29:40,062 --> 00:29:42,464 echte Schönheit zu erschaffen, nur um... 337 00:29:42,597 --> 00:29:44,366 Alles verlieren? 338 00:29:46,001 --> 00:29:47,769 Ich sehe ihn immer noch. 339 00:29:48,870 --> 00:29:50,173 Nur er. 340 00:29:50,305 --> 00:29:51,740 Manchmal die Familie. 341 00:29:53,708 --> 00:29:55,677 Es weckt mich aus einem toten Schlaf. 342 00:29:58,014 --> 00:29:59,048 Es hält mich wach. 343 00:30:06,421 --> 00:30:08,690 Aber fast hättest du einen Oscar bekommen. 344 00:30:10,959 --> 00:30:12,427 So? 345 00:30:15,330 --> 00:30:16,965 Na und? 346 00:30:17,099 --> 00:30:20,569 - Also, was siehst du hier? - Was sehe ich? 347 00:30:20,702 --> 00:30:23,672 Ich meine, spürst du so etwas wie eine bestimmte Stimmung auf? 348 00:30:23,805 --> 00:30:25,640 Bekommst du eine bestimmte... 349 00:30:25,774 --> 00:30:27,109 Ein Ort wie dieser für jemanden wie dich, 350 00:30:27,310 --> 00:30:29,444 - Es muss alles Mögliche geben... - Campbell Bradford. 351 00:30:30,612 --> 00:30:32,547 - WHO? - Ich weiß nicht, was die Geschichte ist 352 00:30:32,681 --> 00:30:33,882 oder der Winkel, falls es überhaupt einen gibt, 353 00:30:34,083 --> 00:30:36,018 aber wir haben definitiv 354 00:30:36,152 --> 00:30:37,086 nichts, bis wir es herausfinden 355 00:30:37,220 --> 00:30:39,255 wer Campbell Bradford 356 00:30:39,421 --> 00:30:41,090 ist oder war, als er war... 357 00:30:42,524 --> 00:30:43,491 hier. 358 00:30:43,625 --> 00:30:45,228 Das ist die Aufgabe. 359 00:30:45,360 --> 00:30:46,928 Wie schwer kann das sein? 360 00:30:51,967 --> 00:30:53,069 Erika? 361 00:30:53,202 --> 00:30:55,837 [Geigenmusik] 362 00:31:52,527 --> 00:31:55,764 [spannende Musik] 363 00:32:16,584 --> 00:32:19,721 [sanfte Klaviermusik] 364 00:32:23,092 --> 00:32:24,160 Bist du okay? 365 00:32:26,661 --> 00:32:27,929 Erika. 366 00:32:31,067 --> 00:32:33,635 Lassen Sie uns hier weniger gehen. 367 00:32:41,344 --> 00:32:42,345 Wirklich? 368 00:32:42,477 --> 00:32:44,679 Google Westbadens Nachtleben. 369 00:32:45,480 --> 00:32:47,515 Es gibt so etwas wie einen Barbereich. 370 00:32:47,649 --> 00:32:49,085 Verkauft. 371 00:32:49,218 --> 00:32:51,553 Also, wir spielen Roulette mit dem alten 372 00:32:51,686 --> 00:32:53,755 Ehepaar oder Penny-Slots mit den... oh, ja, 373 00:32:53,888 --> 00:32:55,991 der Typ ist tatsächlich tot. 374 00:32:56,125 --> 00:32:58,560 Schau, ich will nicht komisch sein, 375 00:32:58,693 --> 00:32:59,961 Offensichtlich. 376 00:33:00,162 --> 00:33:01,364 Jetzt, wo wir zusammenarbeiten, wissen Sie, 377 00:33:01,496 --> 00:33:03,232 das ist eine wirklich große Sache für mich, 378 00:33:03,366 --> 00:33:04,799 Zusammenarbeit mit Erica Shaw. 379 00:33:04,933 --> 00:33:06,435 Bist du damit einverstanden, dass ich das eine Zusammenarbeit nenne? 380 00:33:06,634 --> 00:33:08,137 Denn das fühlt sich wirklich wie eine Zusammenarbeit an. 381 00:33:08,270 --> 00:33:11,940 Ich bekomme definitiv so etwas wie eine kollaborative Atmosphäre. 382 00:33:12,074 --> 00:33:13,042 Kennst du ihn? 383 00:33:13,242 --> 00:33:15,011 - WHO? - Der Kerl, den Sie anstarren. 384 00:33:15,144 --> 00:33:17,846 - Welcher Mann? - Aber er geht gerade diesen Weg. 385 00:33:17,979 --> 00:33:21,050 Nur damit du es morgen weißt, wenn du es bereust, ich hatte keinen Anteil daran. 386 00:33:21,183 --> 00:33:24,619 - Du bist es. - Oh, das ist also eine etablierte Sache? 387 00:33:24,753 --> 00:33:25,920 Ich arbeite im Hotel. 388 00:33:26,055 --> 00:33:27,789 Ich bleibe im Hotel. 389 00:33:28,723 --> 00:33:30,892 - Josia. - Erika. 390 00:33:32,560 --> 00:33:33,795 Kellyn. 391 00:33:34,763 --> 00:33:36,098 Ich bin Kellyn, hallo. 392 00:33:36,232 --> 00:33:38,300 Du spielst Blackjack? 393 00:33:38,434 --> 00:33:40,702 Hier drüben einen Platz für dich reserviert. 394 00:33:40,835 --> 00:33:44,106 Cool. Das ist cool, danke. 395 00:33:45,274 --> 00:33:46,574 [Josiah] Oh, warte. Also, ich verstehe 396 00:33:46,708 --> 00:33:48,210 nicht, es ist wie ein Kinofilm oder... 397 00:33:48,411 --> 00:33:51,213 Es ist wie ein Heimkino für die Familie eines anderen. 398 00:33:51,347 --> 00:33:52,381 Und sie bezahlen dich für diesen Scheiß? 399 00:33:52,515 --> 00:33:54,283 Ja, es ist ehrliche Arbeit, irgendwie. 400 00:33:54,417 --> 00:33:58,120 Keine Arbeit ist ehrlich, wenn Sie sie für jemand anderen tun. 401 00:33:58,254 --> 00:33:59,854 Cool, also gehört dir das Hotel tatsächlich. 402 00:33:59,988 --> 00:34:03,092 - Oh wow. - Ja. 403 00:34:03,225 --> 00:34:05,894 Ja, sehen Sie, gerne geschehen, bereiten Sie sich perfekt darauf vor. 404 00:34:06,928 --> 00:34:08,930 Etwas sein, nicht wahr? 405 00:34:09,065 --> 00:34:09,731 Was? 406 00:34:09,864 --> 00:34:11,100 Besitzen Sie diesen Ort? 407 00:34:12,268 --> 00:34:14,669 Ich weiß nicht. Es scheint eine Menge Arbeit zu sein. 408 00:34:14,803 --> 00:34:16,638 Kann nicht einmal meine Wohnung sauber halten. 409 00:34:19,075 --> 00:34:21,843 - Was? - Sie täuschen mich nicht, Erica aus Chicago. 410 00:34:21,976 --> 00:34:24,080 - Ach nein? - Nein, tust du nicht. 411 00:34:24,213 --> 00:34:26,881 Du kannst da sitzen, weißt du, so tun, als 412 00:34:27,016 --> 00:34:30,152 wärst du cool, entspannt, aber du hast es auch. 413 00:34:30,286 --> 00:34:34,356 Die Krankheit. Ich kann es in deinen Augen sehen. 414 00:34:34,490 --> 00:34:36,325 Was meinst du damit? 415 00:34:36,459 --> 00:34:38,394 Du willst mehr als du hast. 416 00:34:38,527 --> 00:34:42,031 Ich weiß es, weil ich es auch habe. 417 00:34:42,164 --> 00:34:44,233 Denn diese Wartungssache, ich meine, das ist 418 00:34:44,366 --> 00:34:46,135 so etwas wie eine vorübergehende Art von... 419 00:34:46,268 --> 00:34:47,869 Schau, ich habe alles hier gemacht. Ich war Barkeeper. 420 00:34:48,003 --> 00:34:50,172 Ich war Mechanikerlehrling. 421 00:34:50,306 --> 00:34:51,806 Sandgestrahlter Kalkstein für ein paar Jahre. 422 00:34:51,940 --> 00:34:53,476 - Oh ja. - Ja? 423 00:34:53,608 --> 00:34:55,211 Ja, das ist ein Job. Ja, in der Tat. 424 00:34:55,344 --> 00:34:57,113 Ich... eigentlich hatte ich noch meine ganze Ausrüstung im Auto. 425 00:34:57,246 --> 00:34:58,847 Du brauchst mich, um eine Wand zu sprengen oder so. 426 00:34:58,980 --> 00:35:01,584 Hey, vielleicht nehme ich dich eines Tages damit auf. 427 00:35:01,716 --> 00:35:04,220 Weißt du, es ist, was es ist. 428 00:35:04,353 --> 00:35:05,854 Seien Sie ehrlich zu Ihnen, es ist der beste Job, den ich je hatte. 429 00:35:05,987 --> 00:35:07,456 Die Welt ist darauf ausgelegt, dir in den Hintern zu treten, 430 00:35:07,590 --> 00:35:10,226 aber du besorgst dir einen Bohrer, ein bisschen Dynamit... 431 00:35:10,359 --> 00:35:11,759 Du kannst deine eigene Naturgewalt sein. 432 00:35:11,893 --> 00:35:13,895 Ja. Warum hast du es aufgegeben? 433 00:35:15,431 --> 00:35:17,500 Der Boss war ein Arschloch, die Bezahlung scheiße. 434 00:35:17,632 --> 00:35:20,169 Außerdem wusste ich immer, dass ich für größeren Scheiß bestimmt bin. 435 00:35:21,437 --> 00:35:22,770 Weltherrschaft? 436 00:35:24,540 --> 00:35:27,076 Ja. Ja, warum nicht? 437 00:35:27,209 --> 00:35:28,877 Ich meine, das steht ganz oben auf meiner Scheißliste. 438 00:35:29,011 --> 00:35:30,645 Ich meine, weißt du, vielleicht beginne 439 00:35:30,778 --> 00:35:32,548 ich zuerst damit, ein Geschäft zu führen. 440 00:35:32,680 --> 00:35:34,983 "Josiah Bradford, Incorporated." 441 00:35:35,584 --> 00:35:36,985 Bradford? 442 00:35:37,119 --> 00:35:38,454 Nun, ja, ich meine, vielleicht steht mein Name dort, 443 00:35:38,587 --> 00:35:41,423 vielleicht mache ich mir irgendeinen Scheiß aus wie Microsoft. 444 00:35:41,557 --> 00:35:43,658 Der Punkt ist, ich habe Pläne, okay? 445 00:35:43,791 --> 00:35:45,027 Viel größer als dieses Tal, verdammt 446 00:35:45,161 --> 00:35:47,662 noch mal größer als dieses Hotel. 447 00:35:48,696 --> 00:35:50,832 An „Josiah Bradford, Incorporated“. 448 00:36:04,580 --> 00:36:06,215 Sie sind also in Westbaden aufgewachsen? 449 00:36:07,016 --> 00:36:10,718 - Was? - Sie nichts. 450 00:36:16,058 --> 00:36:17,226 Was ist mit deiner Familie? 451 00:36:17,426 --> 00:36:19,061 Warst du die ganze Zeit hier? 452 00:36:19,195 --> 00:36:20,329 Meine Familie? 453 00:36:20,529 --> 00:36:22,464 Warte, was sind wir... worüber reden wir? 454 00:36:22,598 --> 00:36:24,567 Nichts nur... 455 00:36:24,699 --> 00:36:26,901 Schau, ich wollte nicht... 456 00:36:27,036 --> 00:36:28,736 Irgendein verdammtes Zimmer, oder? 457 00:36:28,870 --> 00:36:32,675 Ja. Ja, hier ist alles... 458 00:36:32,807 --> 00:36:34,876 Weißt du, ich lebe schon ewig hier. 459 00:36:35,010 --> 00:36:36,378 Ich arbeite an diesem gottverdammten Ort, 460 00:36:36,579 --> 00:36:38,947 Ich war noch nie in einem dieser Räume. 461 00:36:41,450 --> 00:36:43,085 Muss gut sein. 462 00:36:43,219 --> 00:36:44,453 Josia. 463 00:36:44,653 --> 00:36:47,489 Ich... weißt du was? Ich denke, ich werde gehen. Ich werde gehen. 464 00:36:47,623 --> 00:36:48,524 Nein, komm schon, bleib. 465 00:36:48,657 --> 00:36:50,159 Lass uns was trinken. 466 00:36:50,292 --> 00:36:51,826 Was ist das? 467 00:36:52,827 --> 00:36:54,363 Nichts, es ist nur dieses Ding. 468 00:36:54,496 --> 00:36:56,764 Komm, lass uns was Richtiges trinken. 469 00:37:00,102 --> 00:37:04,473 Entschuldigung, ich wollte nicht neugierig sein. 470 00:37:04,607 --> 00:37:08,377 Vielleicht liegt es daran, dass Sie Ihr ganzes Leben hier verbracht 471 00:37:08,510 --> 00:37:12,947 haben, aber diese Stadt... und vielleicht ist es das Hotel... 472 00:37:14,816 --> 00:37:16,218 es bringt dich wirklich an einen seltsamen Ort. 473 00:37:16,352 --> 00:37:17,919 Außerdem ist es schön, mit jemandem zu sprechen, 474 00:37:18,053 --> 00:37:19,555 der weiß, wie es ist, an einem Ort aufzuwachsen... 475 00:37:19,688 --> 00:37:21,257 [Josiah] Ugh, schmeckt wie Scheiße. 476 00:37:23,791 --> 00:37:24,859 Hast du gerade... 477 00:37:24,993 --> 00:37:26,228 [Josiah] Auch verdammt kalt. 478 00:37:28,863 --> 00:37:30,999 Weißt du, du solltest wirklich nicht einfach... 479 00:37:36,138 --> 00:37:38,040 Entschuldigung, das meinte ich nicht... Entschuldigung, das meinte ich nicht. 480 00:37:38,173 --> 00:37:40,175 Ja, vielleicht hast du recht. 481 00:37:40,309 --> 00:37:42,278 - Was? - Vielleicht solltest du gehen. 482 00:37:51,953 --> 00:37:54,490 Hey. Hey, schau, es tut mir leid, dass ich das nicht wollte... 483 00:37:54,623 --> 00:37:55,957 - Es ist in Ordnung. - Nein im Ernst. 484 00:37:56,091 --> 00:37:57,526 Ich sagte, es ist in Ordnung. 485 00:38:02,964 --> 00:38:04,433 Was? Was ist es? 486 00:38:06,035 --> 00:38:07,603 Gar nichts. Du solltest gehen. 487 00:38:07,736 --> 00:38:09,971 - [Josiah] Erika. - Gehen! 488 00:38:25,220 --> 00:38:28,123 [Erika atmet schwer] 489 00:38:35,164 --> 00:38:36,398 [Hotelbesitzer] Hören Sie, Campbell, Sie werden es einfach tun 490 00:38:36,532 --> 00:38:38,833 - müssen die Realitäten akzeptieren. - Ruhig. 491 00:38:50,079 --> 00:38:51,447 Verzeihung? 492 00:38:51,580 --> 00:38:53,048 Entschuldigen Sie, meine Dame? 493 00:38:53,182 --> 00:38:55,417 Ich frage mich, ob Sie mir helfen könnten. 494 00:38:55,551 --> 00:38:56,984 Hast du ihn gesehen? 495 00:38:57,119 --> 00:38:59,188 Gesucht wegen Mordes, möglicherweise Entführung. 496 00:38:59,321 --> 00:39:00,988 Könnte immer noch diesen Jungen bei sich haben. 497 00:39:01,123 --> 00:39:03,092 Vielleicht hilft dir ein genauerer Blick. 498 00:39:04,426 --> 00:39:07,463 [Horrormusik] 499 00:39:08,764 --> 00:39:10,499 [Erika keucht] 500 00:40:01,283 --> 00:40:02,785 Und was Ihnen niemand über Detailorientierung 501 00:40:02,917 --> 00:40:06,088 sagt, ist, dass Sie sehen müssen 502 00:40:06,221 --> 00:40:09,158 zuerst das große Ganze, um etwas 503 00:40:09,291 --> 00:40:10,893 zu sehen, um etwas zu erreichen. 504 00:40:11,026 --> 00:40:12,327 Oh, schau, wer es ist. 505 00:40:12,528 --> 00:40:14,996 Haben wir schon ein klares Ja zum Festival? 506 00:40:15,130 --> 00:40:16,832 Oh, ich muss nur meinen Zeitplan überprüfen. 507 00:40:16,964 --> 00:40:18,200 Lange Nacht? 508 00:40:20,935 --> 00:40:22,137 Verzeihung? 509 00:40:22,337 --> 00:40:25,607 Nein, es ist nur, du wirkst ein wenig... 510 00:40:25,741 --> 00:40:28,043 Ich schätze, ich gehe besser zurück zu meiner Arbeit. 511 00:40:28,177 --> 00:40:30,078 Es sieht so aus, als ob jemand das Wasser braucht. 512 00:40:34,116 --> 00:40:35,851 Es tut uns leid? 513 00:40:36,118 --> 00:40:39,288 Erstmalige Gäste erhalten eine kostenlose Sitzung in unseren Mineralbädern. 514 00:40:39,421 --> 00:40:42,524 Jetzt sagt man, das Wasser hier sei aus mehreren Gründen magisch. 515 00:40:42,658 --> 00:40:47,229 Aber in erster Linie ist es das perfekte Katermittel. 516 00:40:55,970 --> 00:41:00,709 Ja, dieser Schwefelgeruch lässt dich wissen, dass es echt ist. 517 00:41:00,843 --> 00:41:02,144 Ich meine, die Pluto Water Company 518 00:41:02,344 --> 00:41:04,379 fing in den 30er Jahren an, dieses Zeug zu 519 00:41:04,513 --> 00:41:06,048 pasteurisieren, um es haltbarer zu machen. 520 00:41:06,181 --> 00:41:07,883 Manche sagen, das hat die Magie des Wassers getötet, 521 00:41:08,016 --> 00:41:11,553 aber nicht dieses Zeug, es kommt direkt aus der Quelle. 522 00:41:19,695 --> 00:41:20,963 Also, was sagst du? 523 00:41:21,096 --> 00:41:23,232 Bereit für eine eigene Wiedergeburt? 524 00:41:24,833 --> 00:41:26,368 Vielleicht ein anderes Mal. 525 00:41:27,035 --> 00:41:29,505 Sicher. Sicher. 526 00:41:29,638 --> 00:41:31,773 Das Wasser fließt sicherlich nirgendwo hin. 527 00:41:38,280 --> 00:41:41,517 [Maschinen surren] 528 00:41:59,301 --> 00:42:02,437 Was zum Teufel, Mann? Immer noch hier unten! 529 00:42:17,085 --> 00:42:19,721 [Horrormusik] 530 00:42:34,703 --> 00:42:36,838 [Uhr tickt] 531 00:42:41,910 --> 00:42:43,245 Etwas Schönes daran. 532 00:42:43,845 --> 00:42:46,081 Die Vergangenheit. 533 00:42:46,214 --> 00:42:47,983 Bleiben Sie lange genug hier, um alles zu 534 00:42:48,116 --> 00:42:50,152 verlieren, was Sie jemals geliebt haben... 535 00:42:51,820 --> 00:42:57,392 aber die Vergangenheit ist immer vollständig intakt. 536 00:42:58,061 --> 00:42:59,394 Perfekt. 537 00:42:59,528 --> 00:43:03,066 Ich warte nur darauf, dass du nach Hause kommst. 538 00:43:03,198 --> 00:43:05,200 Entschuldigung, okay. 539 00:43:08,870 --> 00:43:10,939 Ja, glaube nicht, dass ich dich dazu bringen könnte, das noch einmal zu sagen. 540 00:43:11,074 --> 00:43:13,241 - Könnte ich? - Wieso den? 541 00:43:13,375 --> 00:43:15,410 Ich will dich nur von der Wand trennen. 542 00:43:15,544 --> 00:43:17,646 - Oh, ähm, ich denke, wir können es schaffen... - Nein! 543 00:43:17,779 --> 00:43:19,881 Und ich wollte sichergehen, dass ich... 544 00:43:20,016 --> 00:43:22,784 Ich bin alt, aber ich bin nicht dumm. 545 00:43:22,918 --> 00:43:25,587 Sie sind nicht wegen Lokalkolorit hergekommen. 546 00:43:25,721 --> 00:43:28,490 Sie wollen etwas über Campbell Bradford wissen. 547 00:43:31,526 --> 00:43:32,828 Wenn Sie sich nicht wohlfühlen... 548 00:43:32,961 --> 00:43:34,396 Das ist gut. 549 00:43:34,596 --> 00:43:36,865 Aber du bekommst die Beleuchtung besser genau so, wie du es willst, denn 550 00:43:36,999 --> 00:43:40,302 ich bin mir sicher, verdammt noch mal, sage nichts davon noch einmal. 551 00:43:41,269 --> 00:43:42,838 Meinetwegen. 552 00:43:43,039 --> 00:43:48,111 Campbell Bradford, hatte diesen Namen schon eine Weile nicht mehr gehört. 553 00:43:48,243 --> 00:43:50,679 Scheint aber nicht zu verblassen. 554 00:43:50,812 --> 00:43:51,880 Du kanntest ihn? 555 00:43:52,081 --> 00:43:54,916 Nun, nicht persönlich. Mein Daddy allerdings. 556 00:43:55,051 --> 00:44:00,989 Sprach über ihn wie den Boogeyman oder etwas Schlimmeres. 557 00:44:01,124 --> 00:44:02,557 Weil er echt war. 558 00:44:02,691 --> 00:44:06,161 Warum kann ich keine Informationen über ihn oder seine Familie finden? 559 00:44:06,294 --> 00:44:08,997 Die Bradfords... jedenfalls die hier in der Gegend... 560 00:44:09,132 --> 00:44:14,137 konnte nie viel Glück in der Langlebigkeitsabteilung fangen. 561 00:44:14,269 --> 00:44:18,874 Der einzige, an den ich auch nur denken kann, ist sein Urenkel... 562 00:44:19,008 --> 00:44:19,908 Josia. 563 00:44:20,043 --> 00:44:21,010 Wir haben uns getroffen. 564 00:44:21,144 --> 00:44:22,411 Ja. 565 00:44:23,712 --> 00:44:26,281 Kid war sein ganzes Leben lang ein Chaos, 566 00:44:26,415 --> 00:44:27,983 Ich kann es ihm nicht verübeln, denke ich. 567 00:44:28,117 --> 00:44:29,052 In Anbetracht... 568 00:44:29,184 --> 00:44:30,619 In Anbetracht dessen, was? 569 00:44:30,819 --> 00:44:33,622 Nun, einen Mann wie Campbell in Ihrer Linie zu haben... 570 00:44:34,256 --> 00:44:35,490 kann mir nicht vorstellen. 571 00:44:35,624 --> 00:44:38,493 Er hat sich seinen Namen mit Blut gemacht. 572 00:44:38,627 --> 00:44:41,064 Mein Daddy sah mir nicht einmal in 573 00:44:41,196 --> 00:44:42,397 die Augen, wenn er über ihn sprach. 574 00:44:42,531 --> 00:44:44,700 Aber er sprach immer noch über ihn. 575 00:44:45,734 --> 00:44:47,235 Wieso den? 576 00:44:48,303 --> 00:44:53,275 Bestimmte Geschichten weigern sich einfach zu sterben. 577 00:44:54,342 --> 00:44:55,811 Niemand konnte ihn berühren. 578 00:44:56,978 --> 00:44:59,848 Nicht das Gesetz, niemand. 579 00:45:00,782 --> 00:45:02,751 Er dachte, die Stadt gehöre ihm. 580 00:45:04,519 --> 00:45:06,722 Konnte das Hotel aber nicht bekommen. 581 00:45:07,856 --> 00:45:10,559 Der Besitzer weigerte sich, es ihm zu verkaufen. 582 00:45:12,694 --> 00:45:16,531 Hätte nicht gedacht, dass Campbell einen so perfekten Ort verdient hätte. 583 00:45:16,665 --> 00:45:18,167 Speziell. 584 00:45:18,300 --> 00:45:20,169 Also hat Campbell ihn umgebracht, 585 00:45:20,302 --> 00:45:22,804 den Besitzer zu Tode geprügelt 586 00:45:22,938 --> 00:45:25,640 direkt vor dem einzigen Kind des Mannes. 587 00:45:25,774 --> 00:45:28,643 Dann hat er den Jungen einfach mitgenommen. 588 00:45:28,777 --> 00:45:31,080 Der Sheriff suchte danach nach 589 00:45:31,214 --> 00:45:33,749 ihm, aber Campbell tötete ihn auch. 590 00:45:33,882 --> 00:45:38,820 Es war sogar jemand vom FBI aus Chicago gekommen. 591 00:45:38,954 --> 00:45:41,823 Also hat Campbell die Stadt endgültig verlassen, 592 00:45:43,291 --> 00:45:46,028 gleich nachdem er lebendig verbrannt wurde. 593 00:45:46,162 --> 00:45:49,865 Feds Leiche in einem Aschehaufen am Flussufer gefunden, 594 00:45:49,998 --> 00:45:52,434 aber alles, was sie jemals von diesem Kind gefunden haben... 595 00:45:53,202 --> 00:45:54,803 war seine Geige. 596 00:45:57,106 --> 00:45:58,774 Bist du okay, Schatz? 597 00:45:59,741 --> 00:46:00,742 Mm-hmm. 598 00:46:02,844 --> 00:46:07,049 Angenommen, das ist in aller Kürze Campbell Bradford. 599 00:46:07,183 --> 00:46:12,420 So ein böser Mensch, man bekommt 600 00:46:12,554 --> 00:46:15,258 sie in den Kopf, man sieht ihn überall. 601 00:46:15,423 --> 00:46:22,064 Es ist ein Wunder, dass dieses Hotel... diese Stadt ihn überhaupt überlebt hat. 602 00:46:22,964 --> 00:46:24,666 Vielleicht taten sie es nicht. 603 00:46:26,235 --> 00:46:27,569 Was? 604 00:46:29,172 --> 00:46:33,742 Campbell lebt. Kaum, aber ich habe ihn getroffen. 605 00:46:35,111 --> 00:46:37,779 Aber das ist nicht möglich. 606 00:46:40,448 --> 00:46:44,953 Die Jahre und sein Alter, und es ist nicht... 607 00:46:45,087 --> 00:46:47,789 - Okay, vielleicht sollten wir eine kleine Pause machen. - Ich habe ihn getroffen, Anne. 608 00:46:48,690 --> 00:46:51,693 Er ist vorerst bei uns. 609 00:46:58,967 --> 00:47:00,468 Ich will hier wirklich nicht drücken. 610 00:47:00,602 --> 00:47:03,272 Ich wäre vorsichtig, ich wäre du. 611 00:47:03,405 --> 00:47:04,806 Was meinst du damit? 612 00:47:04,940 --> 00:47:08,044 Wenn Sie es noch nicht wissen, werden Sie es tun. 613 00:47:09,045 --> 00:47:10,846 Vielleicht hat er sich verändert. 614 00:47:10,979 --> 00:47:15,218 - Geändert? - Vielleicht hat er Liebe zu Gott gefunden, oder... 615 00:47:15,350 --> 00:47:18,020 In meinem Alter ist eines der einzigen Dinge, die 616 00:47:18,154 --> 00:47:22,191 ich sicher weiß, dass Menschen sich nicht ändern. 617 00:47:22,325 --> 00:47:25,660 Werde einfach mehr von dem, was sie wirklich sind. 618 00:47:33,269 --> 00:47:35,604 Das verstehe ich. 619 00:47:35,737 --> 00:47:38,406 Ich bitte Sie nur, offen zu bleiben. 620 00:47:38,540 --> 00:47:40,109 Ja, und ich weiß, dass es dein Vater ist, 621 00:47:40,309 --> 00:47:43,045 aber du bist derjenige, der die Wahrheit über die Geschichte wissen wollte. 622 00:47:43,179 --> 00:47:45,348 Du warst derjenige, der es wissen wollte... 623 00:47:45,480 --> 00:47:48,284 Nein, ich verstehe, ich bin nicht dumm. 624 00:47:48,416 --> 00:47:50,219 Natürlich. 625 00:47:50,353 --> 00:47:51,920 Es ist nur... okay, in Ordnung. 626 00:47:52,054 --> 00:47:53,555 Die Leute hier, 627 00:47:53,755 --> 00:47:56,858 als du den Namen Campbell Bradford erwähntest, sie... 628 00:47:56,992 --> 00:47:58,793 Ich bin sicher, Sie haben auf eine andere Version dieser 629 00:47:58,927 --> 00:48:01,063 Geschichte gehofft, aber das ist es. Dies ist das... 630 00:48:01,197 --> 00:48:02,564 Ich sage Ihnen, das ist so viel größer 631 00:48:02,697 --> 00:48:04,633 als alles, was Sie sich vorstellen können. 632 00:48:06,302 --> 00:48:07,769 Nein, Sie hören mich nicht. 633 00:48:07,969 --> 00:48:10,605 Das Wichtigste ist, dass jeder die Wahrheit kennt. 634 00:48:10,739 --> 00:48:12,841 Das ist das Wichtigste. 635 00:48:12,974 --> 00:48:14,576 Und du hättest jeden einstellen können. 636 00:48:14,709 --> 00:48:16,178 Du hättest einen Hacker engagieren können, aber du hast 637 00:48:16,312 --> 00:48:18,914 mich angerufen, weil du wolltest... du wolltest es wissen... 638 00:48:20,182 --> 00:48:21,850 Was? 639 00:48:22,118 --> 00:48:24,253 Diese Frau. Okay, ja. Also kommst du hier runter und was? 640 00:48:24,387 --> 00:48:26,322 Du wirst mir die Kamera aus der Hand reißen? 641 00:48:26,588 --> 00:48:29,392 Nein, ich nicht... Schätzchen, der Rest des Geldes ist mir scheißegal. 642 00:48:29,524 --> 00:48:30,926 Das ist jetzt auch meine Geschichte. Und niemand, 643 00:48:31,060 --> 00:48:32,694 besonders nicht irgendeine Schlampe von der North Shore, 644 00:48:32,827 --> 00:48:34,829 wird mich davon abhalten... 645 00:48:37,266 --> 00:48:39,567 Verdammt berechtigt... 646 00:48:50,512 --> 00:48:53,049 Dieser Scheißer hat eine Familie in Chicago? 647 00:48:53,182 --> 00:48:54,417 Es tut mir leid, ich hätte es dir sagen 648 00:48:54,616 --> 00:48:55,550 sollen, sobald ich wusste, wer du bist. 649 00:48:55,850 --> 00:48:58,720 - Und er lebt noch? - Ja. 650 00:48:58,853 --> 00:49:03,558 Ja, er hat noch Tage übrig, wenn überhaupt, aber er ist immer noch... 651 00:49:04,759 --> 00:49:06,995 - Josiah... - Wie ist er? 652 00:49:09,065 --> 00:49:10,632 Er ist... 653 00:49:10,765 --> 00:49:13,868 alt und gebrechlich und... 654 00:49:15,704 --> 00:49:17,539 Ehrlich gesagt, es ist schwer, sich ihn vorzustellen als... 655 00:49:17,672 --> 00:49:18,907 Das Pure Böse? 656 00:49:19,808 --> 00:49:22,445 - Ja. - [Josiah seufzt] 657 00:49:22,577 --> 00:49:26,449 Dieser Typ, dieses Stück Scheiße, er 658 00:49:26,581 --> 00:49:28,550 terrorisiert diesen Ort lange vor meiner Zeit 659 00:49:28,683 --> 00:49:30,719 dann springt er einfach ab. 660 00:49:30,852 --> 00:49:34,556 Beginnt von vorn. Tut so, als wäre es nicht passiert. 661 00:49:36,359 --> 00:49:38,893 Nun, er hat uns alle versaut wie jeden 662 00:49:39,028 --> 00:49:40,628 Zweig des gottverdammten Stammbaums 663 00:49:40,762 --> 00:49:42,931 wurde einfach halbiert. 664 00:49:44,566 --> 00:49:46,801 Und ich bin der Einzige, der noch hier ist. 665 00:49:48,304 --> 00:49:49,871 Ja. Wieso den? 666 00:49:52,208 --> 00:49:54,010 Der Campbell-Fluch. 667 00:49:55,277 --> 00:49:58,014 Sie sagten diesen Scheiß, als wäre es ein Witz. 668 00:49:59,415 --> 00:50:01,117 [seufzt] Weißt du? 669 00:50:02,684 --> 00:50:04,652 Hätte definitiv nichts dagegen, ein paar Minuten allein mit dem Typen zu sein. 670 00:50:04,786 --> 00:50:08,391 Steigen Sie in einen Bus nach Chicago. Sag ihm, er soll sich verpissen. 671 00:50:08,556 --> 00:50:10,026 Vielleicht schlimmer. 672 00:50:14,463 --> 00:50:18,367 Immerhin hat er sich einen Namen gemacht, oder? 673 00:50:18,501 --> 00:50:20,403 Ich habe gehört, er hätte das Haus damals fast gekauft, 674 00:50:20,535 --> 00:50:24,773 und hier repariere ich es für zehn Dollar die Stunde. 675 00:50:26,308 --> 00:50:29,011 Du glaubst nicht, dass du mehr wert bist? 676 00:50:30,612 --> 00:50:32,181 Tust du? 677 00:50:41,457 --> 00:50:44,659 [bedrohliche Musik] 678 00:50:50,299 --> 00:50:52,401 Vielleicht ist es Ihnen möglich. 679 00:50:52,535 --> 00:50:53,768 Was? 680 00:50:54,537 --> 00:50:56,671 Sag ihm, er soll sich verpissen. 681 00:51:05,214 --> 00:51:06,815 - Bist du in Ordnung? - Ja Ja Ja. 682 00:51:06,948 --> 00:51:08,950 - Du schaffst das. - Ja. 683 00:51:10,852 --> 00:51:11,886 Sei bereit. 684 00:51:12,021 --> 00:51:13,588 Du hast etwas vorbereitet, oder... 685 00:51:13,721 --> 00:51:15,291 Sei einfach bereit. 686 00:51:16,358 --> 00:51:17,460 Okay. 687 00:51:17,592 --> 00:51:19,295 Beginnen wir mit Ihrem Namen und wie 688 00:51:19,428 --> 00:51:21,796 Sie mit Campbell Bradford verwandt sind. 689 00:51:21,930 --> 00:51:24,567 Äh, mein Name ist, äh... 690 00:51:24,699 --> 00:51:26,135 Sehe ich in die Kamera? 691 00:51:26,368 --> 00:51:30,805 Schau mich einfach an. Nur ein Gespräch. Leicht. Entspannen. 692 00:51:30,939 --> 00:51:33,042 [Josiah räuspert sich] 693 00:51:33,175 --> 00:51:35,743 Mein Name ist Josiah Bradford. 694 00:51:35,877 --> 00:51:40,182 Campbell war... ist mein Urgroßvater. 695 00:51:40,316 --> 00:51:41,283 Und wie, würden Sie sagen, 696 00:51:41,417 --> 00:51:43,486 ist Ihre Beziehung zu Campbell? 697 00:51:43,618 --> 00:51:45,454 Nun, ich habe noch nie... ich meine, nein, ich habe nie... wir haben schon darüber gesprochen... 698 00:51:45,588 --> 00:51:47,689 - Ich weiss. Ich brauche es nur für den Kontext. - Oh Entschuldigung, äh... 699 00:51:47,822 --> 00:51:50,259 - Es ist in Ordnung. Wie würden Sie sagen, ist Ihre Beziehung zu Campbell? 700 00:51:50,392 --> 00:51:52,061 Habe ihn nie getroffen. 701 00:51:52,194 --> 00:51:53,862 Ich meine, er ist abgehauen und hat seine Frau und 702 00:51:53,995 --> 00:51:55,964 seine Tochter verlassen, lange bevor ich überhaupt... 703 00:51:57,166 --> 00:51:58,534 [spottet] 704 00:51:58,666 --> 00:52:00,001 Ist das überhaupt, ich meine... 705 00:52:00,202 --> 00:52:01,669 Sie werden mich diesen Scheiß nicht sagen hören wollen. 706 00:52:02,071 --> 00:52:03,072 Ganz egal, was sie wollen. Was willst du sagen? 707 00:52:03,305 --> 00:52:04,540 Warum ich... das nicht wirklich... 708 00:52:04,672 --> 00:52:05,940 - Sag es. - Was bist du... 709 00:52:06,075 --> 00:52:07,842 - Sag es. - Fick ihn! 710 00:52:08,910 --> 00:52:12,248 Scheiß auf Campbell Bradford. Wie ist das? 711 00:52:12,381 --> 00:52:13,382 - Wieso den? - Wieso den? 712 00:52:13,516 --> 00:52:14,849 - Geht es dir gut? - Was? 713 00:52:15,050 --> 00:52:17,553 - Du wirkst ein wenig... - Nein, ja, ja, mir geht es gut. 714 00:52:17,685 --> 00:52:19,321 Ich bin nur, äh... 715 00:52:19,455 --> 00:52:22,558 - Weißt du, ein bisschen komisch mit der Kamera. - Ist es das? 716 00:52:22,724 --> 00:52:24,926 Wa... was willst du? Ich meine, ich weiß nicht... 717 00:52:25,060 --> 00:52:26,828 Ich... ich mache das beruflich, damit ich den Unterschied 718 00:52:26,961 --> 00:52:28,030 zwischen jemandem erkennen kann, der kamerascheu ist 719 00:52:28,164 --> 00:52:30,065 und jemand, der Angst hat. 720 00:52:30,199 --> 00:52:31,966 Zum Teufel soll das heißen? 721 00:52:32,101 --> 00:52:33,768 Das heißt, ich glaube, Sie haben Angst vor diesem Mann 722 00:52:34,036 --> 00:52:35,904 die Sie noch nie getroffen haben, und ich bin neugierig, warum das so ist. 723 00:52:36,038 --> 00:52:38,040 - Ich habe keine Angst vor Scheiße. - Ihre Hände zittern. 724 00:52:38,174 --> 00:52:40,643 - Deine Stimme hat einen unruhigen Klang. - Erica, vielleicht könnten wir... 725 00:52:40,775 --> 00:52:41,843 Ich weiß nicht, warum sich dein Körper 726 00:52:41,976 --> 00:52:43,212 jedes Mal anspannt, wenn ich die Worte sage 727 00:52:43,412 --> 00:52:45,847 - "Campbell Brad..." - Weil er sie getötet hat. 728 00:52:47,283 --> 00:52:49,951 - Wen getötet? - Jedermann. 729 00:52:53,088 --> 00:52:57,992 Meine Mom, sie hatte OD, als ich in der High School war. Zweites Jahr. 730 00:52:58,127 --> 00:52:59,827 Frühling. 731 00:53:01,030 --> 00:53:03,765 An dem Tag hat es geregnet, daran erinnere ich mich. 732 00:53:04,933 --> 00:53:07,303 Ihre Mutter, meine Oma, starb im Sommer. 733 00:53:07,436 --> 00:53:08,637 Es war ein Unfall. 734 00:53:08,836 --> 00:53:10,972 Aus Versehen vor einen Zug getreten. 735 00:53:11,106 --> 00:53:12,441 Wer macht den Scheiß? 736 00:53:13,775 --> 00:53:15,477 Ach, verdammte Bradfords. 737 00:53:15,611 --> 00:53:16,844 Eine Tante, die ich nie getroffen habe 738 00:53:17,046 --> 00:53:18,647 klaute Omas Auto, als sie etwa 12 war. 739 00:53:18,780 --> 00:53:19,914 Fuhr es von einer Brücke. 740 00:53:20,049 --> 00:53:22,418 Sie wissen natürlich aus Versehen. 741 00:53:22,551 --> 00:53:24,520 Der Bruder meiner Mutter, Onkel Ross, witzig wie Scheiße. 742 00:53:24,653 --> 00:53:27,323 Auch betrunken, erstickte eines Nachts an seinem eigenen Erbrochenen 743 00:53:27,456 --> 00:53:29,425 etwa vor 10 Jahren. 744 00:53:29,558 --> 00:53:33,895 Ja, dieser Scheiß passiert wirklich nicht nur berühmten Leuten. 745 00:53:34,029 --> 00:53:35,464 Seine zwei Kinder, beide meine Cousins, 746 00:53:35,664 --> 00:53:37,166 mit den falschen Leuten in irgendeinen Scheiß geraten... 747 00:53:37,399 --> 00:53:39,268 nicht, dass sie unbedingt die richtigen Leute gewesen wären, 748 00:53:39,401 --> 00:53:41,470 aber soweit ich weiß, haben sie nie jemanden ermordet. 749 00:53:41,604 --> 00:53:44,906 Fand einen von ihnen erschossen in seinem Wohnzimmer. 750 00:53:45,040 --> 00:53:47,042 Andere bekamen seine im Gefängnis. 751 00:53:50,579 --> 00:53:52,780 [seufzt] Okay, äh... 752 00:53:53,549 --> 00:53:54,717 Will noch jemand rauchen? 753 00:53:54,916 --> 00:53:56,652 Ich dachte, Sie sagten, Campbell hätte sie getötet. 754 00:53:56,784 --> 00:53:58,187 Nur ich? 755 00:53:58,320 --> 00:54:01,390 Klingt vielleicht nach Fehlentscheidungen oder Pech, 756 00:54:01,523 --> 00:54:03,325 aber ich weiß nicht, ob ich es so nennen würde... 757 00:54:03,459 --> 00:54:05,227 Ich bin mir ziemlich sicher, dass Sie hier nicht rauchen dürfen. 758 00:54:05,361 --> 00:54:06,695 Ja, genau. 759 00:54:06,894 --> 00:54:07,730 Ähm, richtig, ich werde einfach rausgehen... 760 00:54:07,862 --> 00:54:08,863 Tröstet dich das? 761 00:54:08,997 --> 00:54:10,898 Verzeihung? 762 00:54:11,033 --> 00:54:13,001 Die Fehler und Probleme deiner Familie auf einen 763 00:54:13,135 --> 00:54:14,703 Mann zu schieben, den du nie getroffen hast, 764 00:54:14,836 --> 00:54:16,938 - ist das fair? - Was zum Teufel ist das? 765 00:54:17,072 --> 00:54:19,241 - Nein, nein. Es tut mir leid... - Weißt du, das ist nicht das, was du gesagt hast, wir würden es tun, 766 00:54:19,375 --> 00:54:21,176 tut so, als ob der ganze Scheiß auf mich geht. 767 00:54:21,443 --> 00:54:22,810 - Schalten Sie die Kamera aus. - Reden wir einfach. Nein, wir wollen nur... 768 00:54:22,944 --> 00:54:25,114 - Mach den Scheiß aus. - In Ordnung. Ja. 769 00:54:26,081 --> 00:54:29,551 Okay, es ist aus. Es ist aus. 770 00:54:31,020 --> 00:54:32,954 Scheiße, Entschuldigung. Äh... 771 00:54:33,088 --> 00:54:34,390 Können wir einfach reden, nur du und ich? 772 00:54:34,590 --> 00:54:35,923 [Josiah] Was zum Teufel ist hier gerade passiert? 773 00:54:36,258 --> 00:54:39,994 Es tut mir leid. Kannst du dich bitte hinsetzen, damit wir... 774 00:54:40,129 --> 00:54:42,264 - Sie wollen nur reden? - Ja. Okay, also... 775 00:54:43,132 --> 00:54:45,367 Diese Dinge können heiß werden, und es 776 00:54:45,501 --> 00:54:49,071 ist leicht, sich in Momenten zu verfangen. 777 00:54:49,204 --> 00:54:52,074 Und... aber kann ich es dir einfach sagen? 778 00:54:52,207 --> 00:54:55,044 Darf ich dir sagen, für wie mutig ich dich halte? 779 00:54:55,177 --> 00:54:57,546 Was Sie gerade tun. 780 00:54:57,680 --> 00:55:00,015 Hören Sie, es ist leicht, mich zum Bösewicht zu machen und 781 00:55:00,149 --> 00:55:02,084 das Gefühl zu haben, dass ich Sie in Richtungen drängen würde 782 00:55:02,217 --> 00:55:05,087 dass du nicht gehen willst, aber denk nach... denk drüber nach. 783 00:55:05,220 --> 00:55:10,359 Denk darüber nach, wohin du gegangen bist, bevor ich hierher kam, 784 00:55:10,492 --> 00:55:13,928 bevor du bereit warst, dich mit diesem Monster auseinanderzusetzen... 785 00:55:18,567 --> 00:55:20,803 und was er deiner Familie angetan hat. 786 00:55:20,935 --> 00:55:22,438 [Josiah] Familie ist tot. 787 00:55:22,571 --> 00:55:26,175 Aber du bist nicht. Sie sind immer noch da. 788 00:55:28,344 --> 00:55:30,945 Und du wirst in Ordnung sein. 789 00:55:32,047 --> 00:55:35,284 Du wirst das verdammt noch mal überleben. 790 00:55:37,653 --> 00:55:39,655 Es sei denn natürlich, du verkaufst dir ständig 791 00:55:39,788 --> 00:55:41,523 diese Geschichte, die deine Familie verflucht 792 00:55:41,657 --> 00:55:44,493 anstatt die Verantwortung für Ihr Handeln zu übernehmen. 793 00:55:44,626 --> 00:55:46,395 „Campbell-Fluch“, hast du es so genannt? 794 00:55:46,595 --> 00:55:49,231 Ich meine, für mich klingt es eher nach einem Bradford-Problem. 795 00:55:55,137 --> 00:55:57,239 Bradford-Probleme. 796 00:55:58,040 --> 00:56:00,209 - Ja. - Ich mag es. 797 00:56:02,244 --> 00:56:03,679 Es ist wie die ganze Sache mit der Naturpflege. 798 00:56:03,812 --> 00:56:05,180 Sind wir geborene Stücke Scheiße 799 00:56:05,381 --> 00:56:07,349 oder nehmen wir das aus unserer Umgebung auf? 800 00:56:07,483 --> 00:56:09,017 Ich versuche nicht, das zu implizieren... 801 00:56:09,218 --> 00:56:11,886 Du versuchst zu sagen, ich stecke hier fest, weil... 802 00:56:13,789 --> 00:56:15,691 Scheißstadt, Scheißjob... Ich 803 00:56:15,824 --> 00:56:19,461 will Campbell das nicht antun. 804 00:56:21,929 --> 00:56:24,066 Ich vermassele es. 805 00:56:24,199 --> 00:56:27,269 Ja, das Geheimnis ist gelüftet. 806 00:56:29,004 --> 00:56:31,540 Ich hätte ein Mädchen finden können. 807 00:56:31,673 --> 00:56:35,244 Hatte einige gute, aber ich wollte immer die anderen, die gerade außer Reichweite waren. 808 00:56:35,377 --> 00:56:37,746 Hätte einen richtigen Beruf lernen können, fünfmal so viel verdienen können, wie 809 00:56:37,880 --> 00:56:40,249 ich jetzt mache, aber ich werde auf keinen Fall jeden Tag in den Spiegel schauen, 810 00:56:40,382 --> 00:56:43,552 mich damit abfinden, dass ich nur ein... 811 00:56:43,685 --> 00:56:45,020 Klempner... 812 00:56:45,888 --> 00:56:47,156 Mechaniker. 813 00:56:49,825 --> 00:56:52,194 Ich habe diesen verdammten Job nicht aufgegeben. Sie haben mir in den Arsch gefeuert. 814 00:56:52,327 --> 00:56:56,465 Echte professionelle Unhöflichkeit, wenn Sie mich fragen. 815 00:56:56,598 --> 00:56:58,901 Weißt du, ich habe ständig Materialien gestohlen und sie nachts mit nach Hause genommen. 816 00:56:59,034 --> 00:57:00,836 Ich wollte ein paar innovativere Methoden ausprobieren, um Wände in 817 00:57:00,968 --> 00:57:05,073 Schutt und Asche zu verwandeln, eine Kraft der gottverdammten Natur. 818 00:57:06,008 --> 00:57:08,677 Du baust diese Scheiße genau richtig 819 00:57:08,811 --> 00:57:10,712 auf, ein Anruf von einem von diesen, 820 00:57:10,846 --> 00:57:13,816 Das ist alles, was Sie brauchen, um ein ganzes Gebäude abzureißen. 821 00:57:13,948 --> 00:57:15,950 Das ist richtig. 822 00:57:16,084 --> 00:57:17,286 Ich kann mit diesem Telefon mehr Schaden 823 00:57:17,419 --> 00:57:19,054 anrichten als ein komplettes Abbruchteam. 824 00:57:19,188 --> 00:57:21,256 Also wie soll ich da sitzen mit einem alten 825 00:57:21,390 --> 00:57:23,926 Arschzünder, Schutzbrille, Schutzhelm und Scheiße, 826 00:57:24,059 --> 00:57:28,130 irgendein gottverdammtes Grunzen, wenn ich weiß, dass es einen besseren Weg gibt? 827 00:57:29,898 --> 00:57:32,701 Weißt du, wie das ist? 828 00:57:32,835 --> 00:57:37,706 Spüre Größe in deinen Knochen, so nah dran... 829 00:57:39,508 --> 00:57:42,010 zu wissen, dass es genau dort ist... 830 00:57:43,412 --> 00:57:45,747 Ich weiß verdammt gut, dass du es verdienst. 831 00:57:45,881 --> 00:57:47,982 [Lachen] 832 00:57:49,551 --> 00:57:52,321 [bedrohliche Musik] 833 00:57:54,690 --> 00:57:56,592 Also ja... 834 00:57:56,725 --> 00:57:59,161 Ich versuche nicht, meine "Bradford-Probleme" zu beschuldigen 835 00:57:59,294 --> 00:58:01,129 auf niemanden außer mir. 836 00:58:05,701 --> 00:58:07,102 Aber der Fluch... 837 00:58:09,538 --> 00:58:12,941 Campbells einziges wirkliches Geschenk 838 00:58:13,075 --> 00:58:14,676 an die Familie, nun, das liegt ihm im Blut. 839 00:58:15,444 --> 00:58:17,279 Was? 840 00:58:17,846 --> 00:58:19,548 Tod. 841 00:58:21,083 --> 00:58:26,054 Wenn es durch dich läuft, weißt du es einfach. 842 00:58:28,023 --> 00:58:32,661 - [lacht] - [ominöse Musik] 843 00:58:34,863 --> 00:58:36,398 Was zum Teufel? 844 00:58:36,532 --> 00:58:37,766 Josia. 845 00:58:38,767 --> 00:58:40,068 [Josia lacht] 846 00:58:40,202 --> 00:58:41,803 Josia. 847 00:58:43,872 --> 00:58:45,641 Josia. 848 00:58:46,775 --> 00:58:49,645 [Josiah hustet] 849 00:58:51,813 --> 00:58:52,848 Was, äh... 850 00:58:52,981 --> 00:58:54,216 Wenn Sie einen Moment brauchen, können wir... 851 00:58:54,349 --> 00:58:55,984 Äh. [räuspert sich] 852 00:58:56,118 --> 00:58:57,352 Josia. 853 00:58:59,087 --> 00:59:00,389 UH, was... 854 00:59:01,189 --> 00:59:02,925 Was ist gerade passiert? 855 00:59:03,091 --> 00:59:04,793 Legen Sie das auf den Laptop. 856 00:59:04,927 --> 00:59:06,662 Äh. Okay, aber schien das nicht ein bisschen... 857 00:59:06,795 --> 00:59:08,597 Sie wollten wissen, wie das geht. 858 00:59:08,730 --> 00:59:11,433 Du wolltest wissen, wie ich etwas Schönes mache. 859 00:59:11,567 --> 00:59:15,370 Sie wollen in den Prozess eingreifen? So wird es gemacht. 860 00:59:15,504 --> 00:59:17,306 Lassen Sie mich wissen, wenn Sie fertig sind. 861 00:59:47,836 --> 00:59:51,139 [sanfte Geigenmusik] 862 01:00:15,664 --> 01:00:17,833 Sein Daddy hätte mir das Hotel verkaufen 863 01:00:17,966 --> 01:00:19,935 sollen, als er die Gelegenheit dazu hatte. 864 01:00:20,069 --> 01:00:23,905 Sie sagen, wenn du nicht für Größe gebaut bist... 865 01:00:25,574 --> 01:00:28,176 am besten nicht dran rumfummeln. 866 01:00:41,090 --> 01:00:43,892 [Feuer knistert] 867 01:00:47,996 --> 01:00:50,699 [Horrormusik] 868 01:00:58,206 --> 01:01:01,543 [sanfte Geigenmusik] 869 01:01:18,627 --> 01:01:20,262 Hallo? 870 01:01:26,401 --> 01:01:27,969 Jemand hier drin? 871 01:01:30,238 --> 01:01:32,708 [bedrohliche Musik] 872 01:01:58,134 --> 01:02:00,335 [Young Campbell] Ist kein Fluch. 873 01:02:01,104 --> 01:02:02,504 Das ist ein Geschenk. 874 01:02:05,074 --> 01:02:06,942 Wer zum Teufel bist du? 875 01:02:08,443 --> 01:02:10,946 [Junger Campbell] Oh, weißt du... 876 01:02:20,989 --> 01:02:22,657 Mein Blut. 877 01:02:23,792 --> 01:02:24,993 Mein Name. 878 01:02:27,662 --> 01:02:29,765 Du hast nur Gutes. 879 01:02:32,135 --> 01:02:34,836 Du kannst nicht vor dem weglaufen, was du bist. 880 01:02:37,472 --> 01:02:40,809 Du kannst verdammt noch mal nicht vor mir weglaufen. 881 01:02:43,478 --> 01:02:44,946 Campell? 882 01:02:48,517 --> 01:02:49,818 Wer bist du? 883 01:02:52,587 --> 01:02:55,690 [Horrormusik] 884 01:03:09,437 --> 01:03:11,807 [Klopfen] 885 01:03:11,940 --> 01:03:13,742 [Erika seufzt] 886 01:03:19,815 --> 01:03:21,716 [Klopfen] 887 01:03:30,425 --> 01:03:31,726 Wir müssen reden. 888 01:03:34,896 --> 01:03:37,766 [Erica auf Video] Heilige Scheiße. Er spricht. 889 01:03:37,899 --> 01:03:39,501 Verzeihung mein... 890 01:03:39,634 --> 01:03:41,170 Warum erzählst du mir nicht von der Stadt? 891 01:03:41,304 --> 01:03:43,438 Westbaden, oder? 892 01:03:43,572 --> 01:03:47,109 Hmm, warum willst du verschwinden? 893 01:03:49,078 --> 01:03:51,047 Können wir zurück gehen? Ich bin ein bisschen verwirrt, 894 01:03:51,180 --> 01:03:53,682 warum würdest du dich verstecken? 895 01:03:54,983 --> 01:03:58,353 - Ich verstehe nicht, was... - Oh, es wird besser. 896 01:04:00,488 --> 01:04:02,024 Was ist damit? 897 01:04:03,425 --> 01:04:05,360 Bedeutet Ihnen das etwas? 898 01:04:08,463 --> 01:04:10,166 Dessen Name? 899 01:04:10,299 --> 01:04:12,868 Nun, Ihre Tochter hat es mir gegeben, sie... 900 01:04:13,001 --> 01:04:16,705 Ich kann nicht sagen, ob du verrückt oder voller Scheiße bist. 901 01:04:18,241 --> 01:04:19,474 Kellyn. 902 01:04:19,674 --> 01:04:21,810 Ich habe gerade mein Geld für beides. 903 01:04:23,145 --> 01:04:25,881 Ja. [seufzt] 904 01:04:27,749 --> 01:04:29,618 Seit ich angefangen habe, das Wasser zu trinken... 905 01:04:29,751 --> 01:04:31,453 - Das was? - Das Wasser in dieser Flasche 906 01:04:31,586 --> 01:04:32,888 die ich von der Frau bekommen habe, die mich eingestellt hat. 907 01:04:33,022 --> 01:04:35,057 - Jesus Christus. - Es ist seltsam gewesen. 908 01:04:35,191 --> 01:04:37,293 Es ist anders als der übliche Einblick 909 01:04:37,459 --> 01:04:38,760 in die Vergangenheit, den ich bekomme. 910 01:04:38,960 --> 01:04:40,096 Es ist, als ob jedes Mal, wenn ich etwas 911 01:04:40,229 --> 01:04:42,464 trinke, die Vergangenheit zu mir zurückkehrt. 912 01:04:42,597 --> 01:04:44,233 - Es ist... - Es ist wahrscheinlich Giardia. 913 01:04:44,367 --> 01:04:48,271 Nein ist es nicht. Darauf haben wir hingearbeitet. 914 01:04:48,403 --> 01:04:51,073 Nein. Nein. 915 01:04:52,440 --> 01:04:54,110 Gott, sieh dich an. 916 01:04:54,243 --> 01:04:56,778 Wir sind so nah dran, etwas über Campbell herauszufinden. 917 01:04:56,912 --> 01:04:58,713 Alles, was wir brauchen, ist ein letztes Stück, 918 01:04:58,914 --> 01:05:00,782 Dieses perfekte Bild wird einfach alles zusammenhalten. 919 01:05:00,916 --> 01:05:02,517 Das brauchen wir. Wir brauchen nur noch etwas Zeit. 920 01:05:02,651 --> 01:05:04,853 Hey, das ist echt. Das ist... 921 01:05:04,986 --> 01:05:07,923 Wenn ich jetzt verrückt bin, dann alles, was ich je getan 922 01:05:08,057 --> 01:05:09,925 habe, all die Arbeit, die... die dein Leben verändert hat, 923 01:05:10,059 --> 01:05:13,828 Die ganze Arbeit, die du liebst, ist dann auch alles Bullshit. 924 01:05:13,962 --> 01:05:16,299 - Treffen Sie niemals Ihre Helden. - Ach komm schon! Komm schon! 925 01:05:16,431 --> 01:05:17,465 [Kellyn spottet] 926 01:05:17,599 --> 01:05:18,767 Okay, die Leute reden immer darüber 927 01:05:18,967 --> 01:05:21,103 die Dunkelheit in deinen Filmen, Erica. 928 01:05:21,237 --> 01:05:24,340 Diese düstere, brutale Horrorscheiße. 929 01:05:24,472 --> 01:05:28,110 Es war jedoch nie die Dunkelheit, die mich angezogen hat. 930 01:05:28,244 --> 01:05:30,413 Gott, davon hatte ich in meinem Alltag schon genug. 931 01:05:30,545 --> 01:05:34,417 Die Scheiße, die ich gesehen hatte, ich hätte wahrscheinlich eines deiner Untertanen sein können... 932 01:05:34,549 --> 01:05:36,152 Nein. 933 01:05:36,285 --> 01:05:37,652 Nein, es war nicht die Dunkelheit, 934 01:05:37,852 --> 01:05:41,390 so hast du dich durchgekämpft. 935 01:05:41,523 --> 01:05:43,092 Du standest mitten in einigen 936 01:05:43,225 --> 01:05:44,926 der beschissensten Leben, 937 01:05:45,061 --> 01:05:48,897 und du hast dich geweigert, wegzusehen, nicht einmal zu blinzeln. 938 01:05:50,032 --> 01:05:51,499 Du hast mir etwas gezeigt, das ich wusste, 939 01:05:51,633 --> 01:05:54,236 aber ich konnte mich selbst nicht sehen. 940 01:05:55,770 --> 01:05:57,206 Ihre Arbeit... 941 01:05:58,407 --> 01:06:00,709 es hat mein leben nicht verändert... 942 01:06:02,477 --> 01:06:04,879 - es hat es gespeichert. - OK gut... 943 01:06:05,014 --> 01:06:07,916 Okay, bei allem Respekt vor Ihrem Prozess oder was auch immer, ich denke, Sie müssen gehen 944 01:06:08,050 --> 01:06:09,452 - jemanden zum Reden finden... - Nein, nein, nein, du verstehst nicht. 945 01:06:09,651 --> 01:06:10,618 - Du verstehst nicht. - Nein, ich nicht! 946 01:06:11,053 --> 01:06:12,154 Hier wird etwas Schreckliches passieren. 947 01:06:12,921 --> 01:06:13,922 - Wie können Sie das nur wissen? -Lonnie Wilkes. 948 01:06:14,589 --> 01:06:15,623 Was? Was zum Teufel redest du überhaupt... 949 01:06:16,359 --> 01:06:17,859 Die ganze Zeit, in der ich mit ihm gearbeitet habe, wusste ich, dass Menschen sterben würden, 950 01:06:18,593 --> 01:06:19,861 - und ich habe nie etwas getan... - Okay, du wurdest von einem Soziopathen gespielt. 951 01:06:20,396 --> 01:06:22,564 - Das kannst du nicht tragen... - Ich wusste, dass er schuldig war. 952 01:06:27,769 --> 01:06:28,937 Ich meine, von Angesicht zu Angesicht, ich 953 01:06:29,071 --> 01:06:31,506 habe es gekauft wie alle anderen, aber... 954 01:06:31,639 --> 01:06:33,942 aber hin und wieder würde ich es sehen. 955 01:06:35,510 --> 01:06:37,346 Er spielte die Rolle. 956 01:06:37,480 --> 01:06:38,780 Aber ich wusste es. 957 01:06:40,483 --> 01:06:42,751 Ich wusste genau, was er war. 958 01:06:45,221 --> 01:06:46,788 Und, ähm... 959 01:06:48,623 --> 01:06:49,891 es... 960 01:06:53,129 --> 01:06:58,401 es war nur... es funktionierte einfach besser, wenn er es nicht tat. 961 01:06:58,533 --> 01:07:03,738 Mein Engagement, die Art und Weise, wie der Film das wirkliche Leben verändert hat. 962 01:07:05,307 --> 01:07:07,076 Das war die Geschichte. 963 01:07:09,512 --> 01:07:12,481 Aber seine Familie, seine... 964 01:07:12,614 --> 01:07:14,916 Ich weiß, ich weiß, ich weiß. 965 01:07:20,389 --> 01:07:21,923 Ich weiss. [schnieft] 966 01:07:22,058 --> 01:07:26,062 Ich weiß, dass Menschen gestorben sind, weil ich mich von der Wahrheit entfernt habe. 967 01:07:28,930 --> 01:07:31,766 Ich kann das nie wieder tun. 968 01:07:31,900 --> 01:07:35,304 Deshalb kann ich das nie wieder tun. 969 01:07:36,704 --> 01:07:40,009 Es sei denn, es sorgt für ein besseres Ende, oder? 970 01:07:43,479 --> 01:07:47,349 Glaubst du wirklich, du hättest etwas anders gemacht? 971 01:07:47,483 --> 01:07:49,884 Wenn... wenn du so nah an etwas wärst, was 972 01:07:50,019 --> 01:07:52,787 du dir dein ganzes Leben lang gewünscht hast? 973 01:07:52,921 --> 01:07:54,923 Das konnte man schmecken. 974 01:07:56,292 --> 01:07:59,661 Glaubst du wirklich, du könntest das Richtige tun? 975 01:08:02,431 --> 01:08:03,832 Nein. 976 01:08:07,602 --> 01:08:09,838 Deshalb gehe ich. 977 01:08:14,310 --> 01:08:16,378 [Tür schließt] 978 01:08:27,590 --> 01:08:30,692 [Erika atmet aus] 979 01:08:58,020 --> 01:09:01,257 [sanfte Geigenmusik] 980 01:09:28,117 --> 01:09:33,289 - [Mann grunzt] - [Horrormusik] 981 01:09:41,430 --> 01:09:43,032 Nein! 982 01:09:44,366 --> 01:09:47,303 [Erika keucht] 983 01:09:48,537 --> 01:09:49,938 Oh! 984 01:09:51,773 --> 01:09:54,943 [bedrohliche Musik] 985 01:10:00,949 --> 01:10:02,518 Du willst etwas über mich wissen? 986 01:10:02,651 --> 01:10:04,553 [bedrohliche Musik] 987 01:10:04,687 --> 01:10:06,088 Jetzt wissen Sie. 988 01:10:12,561 --> 01:10:14,263 Du hast mich hierher gebracht. 989 01:10:15,930 --> 01:10:17,732 Du hast das getan. 990 01:10:22,037 --> 01:10:25,040 [bedrohliche Musik] 991 01:10:50,832 --> 01:10:52,101 Erika? 992 01:10:52,735 --> 01:10:54,236 Erika? 993 01:10:54,370 --> 01:10:56,904 Hey. Erika. 994 01:10:57,039 --> 01:10:59,074 Wa... was zum Teufel machst du da? 995 01:10:59,208 --> 01:11:01,809 - Er ist hier, er ist hier. - Wer ist hier? 996 01:11:02,844 --> 01:11:08,017 - [Kelly keucht] - [ominöse Musik] 997 01:12:01,503 --> 01:12:04,139 [Horrormusik] 998 01:12:29,631 --> 01:12:31,166 Kalt raus. 999 01:12:31,300 --> 01:12:35,404 Schade, dass sie die Feierlichkeiten heute Abend verpassen wird. 1000 01:12:35,537 --> 01:12:37,206 Die Sache mit der Wiedergeburt? 1001 01:12:38,307 --> 01:12:40,309 Klingt für mich nach etwas Bullshit. 1002 01:12:40,442 --> 01:12:43,145 Wenn du hier wohnen würdest, würdest du es verstehen. 1003 01:12:43,278 --> 01:12:46,115 Ja, wenn ich hier leben würde, würde ich gehen. 1004 01:12:47,882 --> 01:12:49,551 Entschuldigung, ich... 1005 01:12:49,685 --> 01:12:51,986 Ich kenne Sie... 1006 01:12:52,121 --> 01:12:54,590 Nur etwas über diesen Ort. 1007 01:12:54,723 --> 01:12:57,359 Irgendetwas an jedem Ort. 1008 01:12:57,493 --> 01:13:00,362 Aber du hast sie letzte Nacht nicht gesehen. 1009 01:13:00,496 --> 01:13:04,099 Ich meine, entweder hat sie komplett die Fassung verloren oder... 1010 01:13:04,800 --> 01:13:06,000 Oder was? 1011 01:13:09,671 --> 01:13:11,507 Sie sagt, er sei jetzt hier. 1012 01:13:13,308 --> 01:13:14,510 WHO? 1013 01:13:19,947 --> 01:13:21,216 Oh. 1014 01:13:27,856 --> 01:13:29,558 Sag mir einfach, dass sie verrückt ist, dass ich verrückt 1015 01:13:29,691 --> 01:13:33,928 bin, weil ich nur daran denke, dass das wirklich so ist, 1016 01:13:34,062 --> 01:13:36,198 du weißt... 1017 01:13:36,331 --> 01:13:39,034 - Was siehst du? - Was? 1018 01:13:39,168 --> 01:13:41,503 Sehen Sie sich um. Was siehst du? 1019 01:13:42,404 --> 01:13:45,340 - Was machst du... - Mach weiter. Tu es. 1020 01:13:50,612 --> 01:13:52,014 Ich sehe ein... 1021 01:13:53,048 --> 01:13:54,883 ein Gebäude. 1022 01:13:55,017 --> 01:13:56,518 Ein Gebäude. 1023 01:14:00,556 --> 01:14:02,191 Menschen... 1024 01:14:02,324 --> 01:14:04,693 bereiten sich auf eine Party vor. 1025 01:14:04,827 --> 01:14:06,028 [seufzt] 1026 01:14:06,161 --> 01:14:09,198 Kleine Sandwiches auf Tabletts. 1027 01:14:10,732 --> 01:14:11,999 Was genau soll ich sein... 1028 01:14:12,134 --> 01:14:13,869 Ich sehe eine Stadt... 1029 01:14:14,001 --> 01:14:16,605 sich weigern, irgendetwas zuzulassen... 1030 01:14:16,738 --> 01:14:17,972 jeder... 1031 01:14:18,106 --> 01:14:19,608 halt es unten. 1032 01:14:24,046 --> 01:14:26,348 Was denkst du sieht sie? 1033 01:14:35,958 --> 01:14:39,061 Also, wer von uns hat recht? 1034 01:14:57,980 --> 01:15:00,816 [peppige Jazzmusik] 1035 01:15:00,949 --> 01:15:02,885 Hallo, wie geht es dir? 1036 01:15:03,018 --> 01:15:04,019 Ja. Hallo Leute! 1037 01:15:04,152 --> 01:15:05,854 Hey Leute, keine Sorge, ihr... 1038 01:15:05,988 --> 01:15:07,055 Es ist 10 nach, lass uns gehen. 1039 01:15:07,189 --> 01:15:10,592 [Leute plaudern] 1040 01:15:30,445 --> 01:15:32,247 [Mann] Aus der Asche! 1041 01:15:32,381 --> 01:15:34,716 [Alle] Aus der Asche! 1042 01:15:40,289 --> 01:15:43,258 [bedrohliche Musik] 1043 01:16:07,549 --> 01:16:08,617 Erika? 1044 01:16:16,558 --> 01:16:17,759 Erika? 1045 01:16:45,721 --> 01:16:48,390 [bedrohliche Musik] 1046 01:17:14,383 --> 01:17:16,785 [Metall klirrt] 1047 01:17:18,121 --> 01:17:20,922 [bedrohliche Musik] 1048 01:17:27,096 --> 01:17:28,864 Oh Jesus! 1049 01:17:28,997 --> 01:17:32,234 Du kannst dich nicht einfach an jemanden anschleichen wie... 1050 01:17:32,367 --> 01:17:35,937 [Schritte nähern sich] 1051 01:17:39,108 --> 01:17:42,778 Oh, ich freue mich zu sehen, dass Sie sich entschieden haben, heute Abend zu uns zu kommen. 1052 01:17:42,911 --> 01:17:45,881 Dies ist eine lustige Interpretation von "formeller Kleidung". 1053 01:17:46,015 --> 01:17:46,882 Hast du Erica gesehen? 1054 01:17:47,016 --> 01:17:48,283 Fräulein Shaw? 1055 01:17:48,483 --> 01:17:49,985 Nein, nicht seit dem Vorfall von letzter Nacht. 1056 01:17:50,119 --> 01:17:52,521 Nicht jeder geht ins Wasser, nehme ich an, 1057 01:17:52,654 --> 01:17:54,856 - Aber ich dachte wirklich... - Das Wasser, das verdammte Wasser. 1058 01:17:54,990 --> 01:17:57,359 Nein, nein! Das Schwimmbad ist wegen des Festivals geschlossen! 1059 01:17:57,492 --> 01:18:00,195 Sie sollten wahrscheinlich nicht hineingehen! 1060 01:18:02,998 --> 01:18:05,934 [Kellyn atmete schwer] 1061 01:18:06,069 --> 01:18:08,437 [bedrohliche Musik] 1062 01:18:13,875 --> 01:18:16,645 [Bohrer surrt] 1063 01:18:19,648 --> 01:18:22,250 [Bohren geht weiter] 1064 01:18:53,082 --> 01:18:55,784 [Horrormusik] 1065 01:19:21,144 --> 01:19:24,379 [Kellyn keucht] 1066 01:19:38,293 --> 01:19:42,497 Sie werden alle tot sein, bevor du sie dazu bringst, mit dem Tanzen aufzuhören. 1067 01:19:42,631 --> 01:19:45,067 [Kellyn atmete zitternd] 1068 01:19:51,007 --> 01:19:52,074 Lauf jetzt. 1069 01:19:53,608 --> 01:19:55,777 Sie werden es wahrscheinlich schaffen. 1070 01:20:12,928 --> 01:20:15,730 [Bohrer surrt] 1071 01:20:31,646 --> 01:20:34,816 [beide grunzen] 1072 01:20:42,191 --> 01:20:44,893 [beide grunzen] 1073 01:20:45,627 --> 01:20:48,697 [beide grunzen] 1074 01:20:53,202 --> 01:20:55,403 [beide grunzen] 1075 01:20:55,537 --> 01:20:58,440 [Kellyn erstickt] 1076 01:20:58,573 --> 01:21:01,810 [Josiah grunzte] 1077 01:21:01,943 --> 01:21:04,646 [bedrohliche Musik] 1078 01:21:46,055 --> 01:21:48,957 [Kellyn keucht] 1079 01:22:50,618 --> 01:22:53,155 [Erika seufzt] 1080 01:23:03,999 --> 01:23:05,201 Kelly? 1081 01:23:06,501 --> 01:23:08,137 Glaubst du den ganzen Scheiß wirklich? 1082 01:23:09,004 --> 01:23:10,172 Was? 1083 01:23:10,306 --> 01:23:14,143 Campbell und alles, dass er tatsächlich... 1084 01:23:15,444 --> 01:23:17,912 - Was mit Josiah passiert ist... - Ja, das tue ich. 1085 01:23:19,714 --> 01:23:24,153 - Ich meine, was denkst du? - Ich glaube nicht, dass man einfach ein Monster werden kann... 1086 01:23:24,286 --> 01:23:27,655 nicht ohne etwas davon in dir zu haben. 1087 01:23:29,358 --> 01:23:31,726 - Nun, Josiah war... - Gib mir das Telefon, Erica. 1088 01:23:32,827 --> 01:23:34,363 - Was? - Josiahs Telefon. 1089 01:23:34,497 --> 01:23:36,032 Bitte. 1090 01:23:39,201 --> 01:23:40,403 Wieso den? Was hat das damit zu tun... 1091 01:23:40,535 --> 01:23:42,204 Gib mir das Telefon! 1092 01:23:45,707 --> 01:23:47,976 [bedrohliche Musik] 1093 01:23:48,110 --> 01:23:50,112 Hören... 1094 01:23:50,246 --> 01:23:52,214 Ich habe die Kamera draußen aufgestellt. 1095 01:23:52,348 --> 01:23:53,648 Es ist nur ein Schuss, 1096 01:23:53,848 --> 01:23:55,117 aber es ist eine große Weitwinkelaufnahme des ganzen Ortes. 1097 01:23:55,251 --> 01:23:57,153 Und ich denke wirklich, wir sollten es holen, 1098 01:23:57,286 --> 01:23:58,887 bevor wir das Fest dieser Leute ruinieren. 1099 01:23:59,021 --> 01:24:00,523 Ich meine, mein Gott, es werden lokale 1100 01:24:00,655 --> 01:24:02,391 Nachrichten und Polizisten und es ist nur... 1101 01:24:02,624 --> 01:24:04,260 Es ist ziemlich schwer, die Musik nach so etwas am Laufen zu halten. 1102 01:24:04,393 --> 01:24:06,628 Ich glaube wirklich, es ist ein Schuss, den ich... 1103 01:24:06,761 --> 01:24:09,231 wir haben versucht... 1104 01:24:09,365 --> 01:24:10,632 [seufzt] 1105 01:24:10,832 --> 01:24:12,667 Ich glaube wirklich, dass wir hier etwas haben. 1106 01:24:12,801 --> 01:24:16,072 [bedrohliche Musik] 1107 01:24:16,205 --> 01:24:17,273 Ich weiss. 1108 01:24:17,473 --> 01:24:18,441 Ich weiß, wir sind durch die Hölle gegangen. 1109 01:24:18,573 --> 01:24:21,444 Wir sind hier durch die Hölle gegangen. 1110 01:24:21,576 --> 01:24:22,777 Bitte vertrau mir einfach. 1111 01:24:22,977 --> 01:24:26,148 Kannst du mir einfach vertrauen? Nur dieses eine Mal. 1112 01:24:31,586 --> 01:24:33,055 Es wird in Ordnung sein. 1113 01:24:34,622 --> 01:24:35,890 In Ordnung. 1114 01:24:37,493 --> 01:24:39,395 Stellen Sie sich nur die Geschichte vor, die wir 1115 01:24:39,528 --> 01:24:40,695 erzählen müssen, wenn diese ganze Sache vorbei ist. 1116 01:24:40,829 --> 01:24:44,233 [Erika keucht] 1117 01:24:46,601 --> 01:24:49,338 [Horrormusik] 1118 01:25:19,868 --> 01:25:22,804 [Herzklopfen] 1119 01:25:22,937 --> 01:25:24,939 [Campbell] Du meinst jetzt, Junge. 1120 01:25:26,342 --> 01:25:30,112 Aber du wirst nie mein Blut bekommen 1121 01:25:30,246 --> 01:25:33,182 oder mein Name. 1122 01:25:35,251 --> 01:25:36,651 [Pistole Hähne] 1123 01:25:36,784 --> 01:25:38,920 [Gewehrfeuer] 1124 01:25:40,589 --> 01:25:44,026 [sanfte Geigenmusik] 1125 01:25:59,874 --> 01:26:03,012 [Campbell keucht] 1126 01:26:13,721 --> 01:26:16,691 [Horrormusik] 1127 01:27:32,834 --> 01:27:35,937 [bedrohliche Musik] 1128 01:29:55,744 --> 01:29:58,514 [Fluss sprudelt] 1129 01:30:15,864 --> 01:30:18,567 [bedrohliche Musik] 1130 01:31:48,357 --> 01:31:51,326 [Herzklopfen] 1131 01:32:39,042 --> 01:32:41,743 [bedrohliche Musik] 1132 01:33:28,256 --> 01:33:30,892 [sanfte Musik] 1133 01:34:11,967 --> 01:34:14,770 [Fluss sprudelt] 86482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.