Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,850 --> 00:00:07,140
♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,610
♫ Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,610 --> 00:00:15,960
♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,380 --> 00:00:20,910
♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,910 --> 00:00:24,190
♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:24,190 --> 00:00:29,890
♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
7
00:00:31,180 --> 00:00:34,700
♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
8
00:00:34,700 --> 00:00:38,110
♫ Assis seul sur des marches brisées ♫
9
00:00:38,110 --> 00:00:43,190
♫ Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
10
00:00:44,840 --> 00:00:48,380
♫ Entre le ciel et moi ♫
11
00:00:48,380 --> 00:00:51,550
♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
12
00:00:51,550 --> 00:00:58,190
♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
13
00:00:58,190 --> 00:01:01,950
♫ Là où je t'ai perdu ♫
14
00:01:01,950 --> 00:01:05,460
♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
15
00:01:05,460 --> 00:01:11,950
♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques, se trouvent sous mes pieds ♫
16
00:01:11,950 --> 00:01:15,690
♫ Quand je pense à toi ♫
17
00:01:15,690 --> 00:01:19,120
♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
18
00:01:19,120 --> 00:01:24,650
♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
19
00:01:25,670 --> 00:01:29,400
♫ Peut-être que dans une autre vie ♫
20
00:01:29,400 --> 00:01:32,860
♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
21
00:01:32,860 --> 00:01:40,920
♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
Bu Bu Jing QingÉpisode 23
22
00:01:45,290 --> 00:01:49,080
C'est vraiment affreux.
23
00:01:49,080 --> 00:01:50,990
Il me semblait que tu avais dit savoir le faire.
24
00:01:50,990 --> 00:01:54,990
Ce n'est pas mal. C'est ce dont je me souviens de mon enfance.
25
00:01:54,990 --> 00:01:57,430
Arrête d'être aussi exigeante.
26
00:02:07,510 --> 00:02:11,190
Si tu les emballes ainsi, ils vont se défaire.
27
00:02:12,120 --> 00:02:13,800
Mais non.
28
00:02:13,800 --> 00:02:15,860
Va te laver les mains. Arrête de me gêner.
29
00:02:15,860 --> 00:02:17,920
Attends.
30
00:02:17,920 --> 00:02:20,630
Ton visage est sale.
31
00:02:20,630 --> 00:02:22,570
Je vais te l'essuyer.
32
00:02:25,040 --> 00:02:31,950
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
33
00:02:55,480 --> 00:02:58,380
Personne n'a jamais osé me faire ça.
34
00:03:01,260 --> 00:03:04,430
Alors, tu es si mesquin que ça ?
35
00:03:04,430 --> 00:03:05,830
Alors ne mange pas ce que j'ai préparé.
36
00:03:05,830 --> 00:03:07,420
Tu oses ?
37
00:03:07,420 --> 00:03:09,520
Pourquoi je n'oserais pas ?
38
00:03:10,950 --> 00:03:15,600
Si tu ne peux pas goûter aux raviolis que j'ai préparés, tu vas le regretter.
39
00:03:22,190 --> 00:03:26,750
Si tu es fâché contre moi, tu peux partir.
40
00:03:32,630 --> 00:03:35,540
De quoi est faite cette femme ?
41
00:03:46,470 --> 00:03:49,590
Je n'ai jamais eu ce genre de sentiments.
42
00:03:49,590 --> 00:03:51,970
Comment une simple ombre
43
00:03:51,970 --> 00:03:55,030
peut-elle apaiser ainsi mon cœur ?
44
00:04:18,640 --> 00:04:20,950
Il est temps de manger les raviolis.
45
00:04:47,580 --> 00:04:50,600
Je suis désolé. Je t'ai tapée trop fort.
46
00:04:51,760 --> 00:04:53,670
Ça va ?
47
00:04:56,580 --> 00:05:04,040
Exactement. Même si tu es en colère,
tu ne devrais pas taper si fort.
48
00:05:05,130 --> 00:05:07,340
C'est sûrement parce que j'étais en train de rêver.
49
00:05:13,180 --> 00:05:16,710
Ne pleure pas... ne pleure pas...
50
00:05:23,830 --> 00:05:25,530
Je ne pleure pas.
51
00:05:28,080 --> 00:05:29,030
J'ai juste des larmes aux yeux.
52
00:05:29,030 --> 00:05:32,440
♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫
53
00:05:32,440 --> 00:05:35,870
♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
54
00:05:35,870 --> 00:05:39,280
♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
55
00:05:39,280 --> 00:05:41,770
Tu fais aussi de la calligraphie ?
56
00:05:44,610 --> 00:05:49,750
Même face à l'adversité, il y a un côté positif.
57
00:05:52,610 --> 00:05:54,950
Pourquoi écris-tu seulement ces deux vers ?
58
00:05:56,960 --> 00:05:59,460
Ont-ils une signification particulière ?
59
00:06:08,740 --> 00:06:10,940
Il y a très longtemps,
60
00:06:12,970 --> 00:06:15,460
un ami m'a dit ça.
61
00:06:19,060 --> 00:06:22,010
Ça n'a pas de signification particulière.
62
00:06:25,190 --> 00:06:26,930
Quel genre d'ami ?
63
00:06:28,740 --> 00:06:30,870
Un petit ami ?
64
00:06:33,240 --> 00:06:35,720
Ou la personne que tu as mentionnée une fois ?
65
00:06:37,850 --> 00:06:39,290
Oui.
66
00:06:43,470 --> 00:06:45,880
Quelqu'un que je ne pourrais
67
00:06:48,160 --> 00:06:50,220
jamais oublier de ma vie.
68
00:06:50,220 --> 00:06:53,720
♫ Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde ♫
69
00:06:53,720 --> 00:06:57,240
♫ Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde ♫
70
00:06:57,240 --> 00:06:59,670
♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
71
00:06:59,670 --> 00:07:02,520
Mais tout ça, c'est du passé.
72
00:07:04,920 --> 00:07:07,750
J'allais me débarrasser de tout ça.
73
00:07:10,840 --> 00:07:13,190
Mais je n'ai pas eu le temps de le faire.
74
00:07:18,950 --> 00:07:21,590
Tu lis aussi des livres sur la dynastie Qing ?
75
00:07:31,250 --> 00:07:33,290
Je les lis par hasard, pour me divertir.
76
00:07:36,510 --> 00:07:38,580
Allons manger les raviolis.
77
00:07:39,610 --> 00:07:42,460
Ils ne seront pas bons s'ils refroidissent.
78
00:07:44,570 --> 00:07:51,600
♫ Ne nous attardons pas dans la solitude ♫
79
00:07:51,600 --> 00:07:53,290
Mangeons.
80
00:08:12,190 --> 00:08:14,000
Comment sont-ils ?
81
00:08:29,160 --> 00:08:31,330
Qu'est-ce qui ne va pas ?
82
00:08:32,440 --> 00:08:36,150
Ce n'est pas bon ?
83
00:08:44,080 --> 00:08:45,910
C'est délicieux.
84
00:08:53,870 --> 00:08:59,060
Tu ne le sais pas... combien pour moi,
85
00:09:03,740 --> 00:09:06,500
manger des raviolis maison,
86
00:09:08,310 --> 00:09:10,240
c'est difficile.
87
00:09:53,700 --> 00:09:59,450
♫ Dans cette ville familière, à la recherche ♫
88
00:10:00,540 --> 00:10:05,030
♫ De l'équilibre, inconsciemment ♫
89
00:10:07,390 --> 00:10:13,500
♫ Je pensais bien me connaître ♫
90
00:10:14,250 --> 00:10:18,450
♫ Jusqu'à notre rencontre ♫
91
00:10:19,430 --> 00:10:23,700
♫ Peut-être es-tu le passé oublié dans ma mémoire ♫
92
00:10:23,700 --> 00:10:26,660
♫ Peut-être es-tu le passé oublié dans ma mémoire ♫
93
00:10:26,660 --> 00:10:30,420
♫ Je ne peux respirer que dans les lieux ♫
94
00:10:30,420 --> 00:10:33,550
♫ Où tu te trouves ♫
95
00:10:33,550 --> 00:10:37,220
♫ Je me souviendrai de toi avec mes mains ♫
96
00:10:37,220 --> 00:10:40,360
♫ Je me souviendrai de toi dans mon cœur ♫
97
00:10:40,360 --> 00:10:45,730
♫ Certaines distances peuvent être traversées par le temps ♫
98
00:10:45,730 --> 00:10:50,410
♫ Un adieu prédestiné ♫
99
00:10:50,410 --> 00:10:54,620
C'est le mien. Ne te bats pas avec moi.
100
00:10:57,150 --> 00:11:02,290
Si tu m'en fais toujours, à l'avenir, je te laisserai avoir celui-ci.
101
00:11:09,990 --> 00:11:11,730
Mange-le, alors.
102
00:11:13,550 --> 00:11:15,890
Alors, tu dis que
103
00:11:17,610 --> 00:11:20,470
tu ne me feras plus jamais de raviolis ?
104
00:11:26,680 --> 00:11:28,920
Nous ne serons jamais ensemble.
105
00:11:32,500 --> 00:11:35,650
Est-ce vraiment si difficile pour toi de m'accepter ?
106
00:11:38,310 --> 00:11:40,760
Ce n'est pas un problème de t'accepter ou pas.
107
00:11:41,750 --> 00:11:46,730
C'est juste que pour le moment, je ne veux être dans aucune sorte de relation.
108
00:11:47,710 --> 00:11:50,260
Je te demande juste si tu m'accepteras.
109
00:11:50,260 --> 00:11:51,980
Tu as dit auparavant,
110
00:11:53,230 --> 00:11:55,840
que tu ne me forcerais pas à dire ce que je ne veux pas dire.
111
00:11:55,840 --> 00:11:58,150
Quand ai-je dit de telles choses ?
112
00:12:01,340 --> 00:12:03,980
Je n'en ai pas le souvenir ?
113
00:12:06,780 --> 00:12:09,060
Alors, je dois avoir trop réfléchi.
114
00:12:10,970 --> 00:12:15,540
Je pense que tu es une personne directe.
115
00:12:18,220 --> 00:12:20,040
Mais, comme tu le sais,
116
00:12:21,420 --> 00:12:25,890
il y a des problèmes avec ma mémoire.
117
00:12:34,630 --> 00:12:36,340
Je suis repu.
118
00:12:56,240 --> 00:12:58,050
Bois du thé ?
119
00:13:16,080 --> 00:13:21,150
Pourquoi as-tu toujours cette expression quand tu vois cette bague ?
120
00:13:25,230 --> 00:13:29,730
Peut-être, parce que je l'ai vu avant dans un livre.
121
00:13:31,050 --> 00:13:34,100
Alors, comprends-tu les mots écrits en langue mandchou ?
122
00:13:37,090 --> 00:13:38,890
Je ne sais pas.
123
00:13:41,010 --> 00:13:45,620
Je n'ai jamais eu d'intérêt pour les écritures mandchou sur cette bague.
124
00:13:46,700 --> 00:13:49,250
Jusqu'à la dernière fois, où je t'ai vue à l'hôpital.
125
00:13:50,310 --> 00:13:55,790
Ton expression alors, était exactement la même que maintenant.
126
00:13:55,790 --> 00:13:59,250
C'était comme si je voyais un membre de ma famille.
127
00:14:02,750 --> 00:14:05,540
Après ça, je suis allé enquêter sur l'écriture.
128
00:14:06,640 --> 00:14:09,750
Quand j'ai su son contenu, j'ai été choqué.
129
00:14:13,840 --> 00:14:17,120
Je crois que dans le passé, le propriétaire de cette bague,
130
00:14:19,890 --> 00:14:22,960
a dû avoir une femme qu'il aimait profondément.
131
00:14:28,600 --> 00:14:30,770
Pourquoi pleures-tu encore ?
132
00:14:30,770 --> 00:14:33,460
Tu es vraiment une pleurnicharde.
133
00:14:33,460 --> 00:14:36,440
Depuis la première fois où je t'ai vu, jusqu'à maintenant, tu pleures.
134
00:14:40,840 --> 00:14:45,640
♫ J'attends au commencement ♫
135
00:14:45,640 --> 00:14:50,490
♫ Ne sachant pas où aller ensuite ♫
136
00:14:52,080 --> 00:14:54,780
♫ Tes fortes étreintes et ♫
137
00:14:54,780 --> 00:14:57,770
♫ Tes paroles d'amour profond ♫
138
00:14:57,770 --> 00:15:00,520
♫ Disparaissent comme des scènes à la fin d'un film ♫
139
00:15:00,520 --> 00:15:02,340
♫ Et coulent vigoureusement au fond du cœur ♫
140
00:15:02,340 --> 00:15:04,080
Xiao Xiao.
141
00:15:13,350 --> 00:15:15,730
Ge, pourquoi es-tu là ?
142
00:15:17,610 --> 00:15:20,580
Pour rien, je suis juste ici pour manger des raviolis.
143
00:15:20,580 --> 00:15:22,970
Manger des raviolis ?
144
00:15:22,970 --> 00:15:25,350
C'est moi qui l'ai invité.
145
00:15:26,900 --> 00:15:33,480
Ge, tu es plus fait pour manger des mets délicats et des fruits de mer. Manger des raviolis ne te convient pas.
146
00:15:33,480 --> 00:15:38,490
Tu ne me comprends pas. Je sais ce qui me convient.
147
00:15:40,190 --> 00:15:44,650
Yin Zheng, je vais t'envoyer en bas.
148
00:15:59,750 --> 00:16:03,450
As-tu entendu ? Elle l'a appelé Yin Zheng.
149
00:16:10,250 --> 00:16:14,740
J'espère que tu n'étais pas mécontent du dîner.
150
00:16:17,350 --> 00:16:22,530
Leur réaction est très normale. Ne t'inquiète pas, je ne suis pas mécontent.
151
00:16:25,880 --> 00:16:30,560
Mais, ce repas nous a rapproché.
152
00:16:37,160 --> 00:16:39,740
Veux-tu être ma petite amie ?
153
00:16:41,300 --> 00:16:43,840
Si tu veux être ma petite amie,
154
00:16:43,840 --> 00:16:46,350
même si quelqu'un me déteste dans le monde,
155
00:16:46,350 --> 00:16:48,650
je supporterai tous les moments difficiles avec bonheur.
156
00:16:50,740 --> 00:16:53,690
Veux-tu être toujours à mes côtés ?
157
00:16:58,190 --> 00:17:00,710
Ce n'est pas le moment pour nous de parler de cela.
158
00:17:05,590 --> 00:17:08,460
C'est ta punition pour m'avoir rejeté.
159
00:17:19,280 --> 00:17:23,130
Il y a du vent ici. Ne reste pas plantée là. Retourne en haut.
160
00:17:36,940 --> 00:17:42,240
Xiao Xiao, je te l'ai déjà dit, Yin Zheng est un personnage dangereux.
161
00:17:42,240 --> 00:17:45,200
Pourquoi te rapproches-tu de lui ?
162
00:17:45,200 --> 00:17:47,830
Il m'est impossible de vous l'expliquer maintenant.
163
00:17:49,000 --> 00:17:52,480
Je sais que vous vous inquiétez tous les deux pour moi.
164
00:17:54,220 --> 00:17:56,760
- Mais...
- Il n'y a pas de mais...
165
00:17:56,760 --> 00:17:59,550
Je sais que je ne devrais pas juger les relations de mon frère.
166
00:17:59,550 --> 00:18:02,630
Mais, si tu insistes à être avec lui, ce sera douloureux.
167
00:18:03,740 --> 00:18:06,520
N'en dis pas plus.
168
00:18:06,520 --> 00:18:08,960
Je veux être seule un moment.
169
00:18:26,580 --> 00:18:34,120
Yin Zheng, t'aimer est difficile. Cependant, te laisser partir est encore plus difficile.
170
00:18:34,120 --> 00:18:40,020
Ton caractère, toutes tes actions, raisonnent encore dans mon âme.
171
00:18:40,020 --> 00:18:45,490
Mais, maintenant... est-ce le bon moment pour que nous soyons ensemble ?
172
00:18:46,840 --> 00:18:49,010
Je suis là.
173
00:19:24,770 --> 00:19:26,610
Viens chercher, regarde si quoi que ce soit a de la valeur.
174
00:19:26,610 --> 00:19:29,000
Viens, qu'est-ce que c'est ? Regarde.
175
00:19:29,000 --> 00:19:30,870
Qu'est-ce que tout ceci ?
176
00:19:30,870 --> 00:19:33,380
Xiao Li, je compte sur toi à ce sujet.
177
00:19:33,380 --> 00:19:34,770
Tu dois bien le faire.
178
00:19:34,770 --> 00:19:36,390
Allô, Société Zhen Tian.
179
00:19:36,390 --> 00:19:41,140
Allô. Je cherche Kang Zhen Tian.
180
00:19:41,140 --> 00:19:43,230
Avez-vous un rendez-vous ?
181
00:19:43,230 --> 00:19:45,290
Un rendez-vous ?
182
00:19:45,290 --> 00:19:49,170
Désolée, le président ne prend pas d'appels de clients qui n'ont pas de rendez-vous.
183
00:19:49,170 --> 00:19:51,740
Va au diable avec ton rendez-vous.
184
00:19:51,740 --> 00:19:54,860
Laisse-moi te dire. Dis au président Kang,
185
00:19:54,860 --> 00:19:58,580
que son fils Kang Si Han est blessé. Il est avec moi.
186
00:19:58,580 --> 00:20:01,540
Dis-lui d'apporter de l'argent pour sauver son fils.
187
00:20:01,540 --> 00:20:04,720
Monsieur, nous avons des centaines de ces appels tous les jours.
188
00:20:04,720 --> 00:20:07,030
tentant de parler avec le président.
189
00:20:07,030 --> 00:20:09,830
Désolée, le président est occupé.
190
00:20:09,830 --> 00:20:11,880
Conneries !
191
00:20:11,880 --> 00:20:14,620
Je te dis que c'est vrai.
192
00:20:14,620 --> 00:20:17,440
Veux-tu voir ton patron mourir, saigné à mort et les membres en moins ?
193
00:20:17,440 --> 00:20:20,790
Serais-tu heureuse alors ?
194
00:20:20,790 --> 00:20:23,850
Mourir, les membres en moins. D'accord... je vais le rapporter.
195
00:20:23,850 --> 00:20:25,850
Hé, Xiao Zhang, qu'est-ce qui ne va pas ?
196
00:20:25,850 --> 00:20:29,410
Président Wang, quelqu'un a appelé en disant que le vice-président Kang a été enlevé.
197
00:20:29,410 --> 00:20:31,020
- Vraiment.
- C'est exact.
198
00:20:31,020 --> 00:20:34,000
- Je vais le dire au président.
- Pourquoi paniques-tu ?
199
00:20:34,000 --> 00:20:37,380
Laisse-moi d'abord passer un appel.
200
00:20:37,380 --> 00:20:38,940
Appeler Kang Si Han
201
00:20:40,940 --> 00:20:43,400
Le téléphone que vous appelez est éteint.
202
00:20:49,950 --> 00:20:51,890
Allô.
203
00:20:51,890 --> 00:20:54,090
Est-ce que Si Han est à l'usine ?
204
00:20:54,090 --> 00:20:58,210
Oui, il est venu hier, mais je m'en suis débarrassé.
205
00:20:59,350 --> 00:21:02,920
Alors, dis à Si Han de répondre au téléphone.
206
00:21:06,690 --> 00:21:09,640
D'accord...
207
00:21:09,640 --> 00:21:13,310
D'accord... Je comprends, tu seras de retour dans deux jours.
208
00:21:13,310 --> 00:21:16,190
D'accord... Super.
209
00:21:16,960 --> 00:21:20,800
Regarde, le vice-président Kang est à Lan Cheng, en train de négocier avec un client.
210
00:21:20,800 --> 00:21:23,760
Pourquoi ne peux-tu pas distinguer ces appels d'harceleurs ?
211
00:21:23,760 --> 00:21:25,430
Comment peux-tu être qualifiée comme réceptionniste ?
212
00:21:25,430 --> 00:21:28,960
Tu dois arrêter ce genre d'appels à l'avenir. Compris ?
213
00:21:28,960 --> 00:21:31,590
- Je comprends.
- Retourne travailler.
214
00:22:04,810 --> 00:22:06,850
Xiao Xiao.
215
00:22:10,820 --> 00:22:12,640
Xiao Xiao.
216
00:22:17,580 --> 00:22:19,710
Xiao Xiao.
217
00:22:22,180 --> 00:22:27,630
Xiao Xiao.
218
00:22:30,160 --> 00:22:32,000
Xiao Xiao.
219
00:22:35,910 --> 00:22:37,940
Xiao Xiao.
220
00:22:42,960 --> 00:22:45,280
Viens... bois... viens boire
221
00:22:45,280 --> 00:22:46,950
Viens... boire un autre verre.
222
00:22:46,950 --> 00:22:50,350
Viens... Cela a été dur pour vous, les frères.
223
00:22:50,350 --> 00:22:51,740
C'est ce qu'on devait faire.
224
00:22:51,740 --> 00:22:53,740
Santé... santé.
225
00:22:54,600 --> 00:22:55,880
Viens...
226
00:22:55,880 --> 00:22:58,850
Viens... passe-moi la viande.
227
00:22:58,850 --> 00:23:01,400
- Tiens.
- Bien.
228
00:23:01,400 --> 00:23:04,450
Viens. Remplis-le...
229
00:23:05,970 --> 00:23:08,820
Ne t'arrête pas. Eh bien, mange quelque chose.
230
00:23:08,820 --> 00:23:11,420
Bois.
231
00:23:15,230 --> 00:23:17,950
Donc c'était juste un rêve.
232
00:23:18,910 --> 00:23:22,090
Frère, ce morveux est réveillé.
233
00:23:22,090 --> 00:23:24,420
Réveillé ?
234
00:23:27,950 --> 00:23:29,820
Notre vice-président Kang est réveillé.
235
00:23:29,820 --> 00:23:32,360
Peux-tu voir ?
236
00:23:32,360 --> 00:23:34,380
Réveillé maintenant ? Vice-président Kang.
237
00:23:34,380 --> 00:23:39,840
Laisse-moi te dire... tu ferais mieux d'écouter. Ta vie ne t'appartient plus.
238
00:23:39,840 --> 00:23:44,650
Elle est à moi. Si je veux que tu vis, tu dois vivre.
239
00:23:44,650 --> 00:23:49,800
Si je veux que tu meurs, alors tu ferais mieux de mourir.
240
00:23:49,800 --> 00:23:51,920
As-tu compris ?
241
00:23:53,210 --> 00:23:56,260
Vas-tu appeler ou non ?
242
00:23:56,260 --> 00:23:59,730
Hein ! Écoutes-tu ?
243
00:24:15,820 --> 00:24:20,140
Aujourd'hui, j'ai soudainement envie de te déposer au travail. Monte dans la voiture.
244
00:24:21,910 --> 00:24:27,580
Merci de tes bonnes intentions, mais je ne veux pas aller à l'entreprise dans ta voiture.
245
00:24:29,740 --> 00:24:31,600
Pourquoi ?
246
00:24:32,760 --> 00:24:35,060
Me rejetes-tu ?
247
00:24:37,130 --> 00:24:43,850
J'estime que ce n'est pas le bon moment pour nous d'être ensemble.
248
00:24:46,810 --> 00:24:48,920
Parlons dans la voiture.
249
00:24:59,650 --> 00:25:01,710
Je ne peux pas t'accepter.
250
00:25:03,660 --> 00:25:06,220
Pas parce que je ne t'aime pas.
251
00:25:09,200 --> 00:25:12,320
C'est juste que mes pensées sont trop en désordre là.
252
00:25:13,590 --> 00:25:16,450
Il y a trop de choses pour continuer.
253
00:25:18,970 --> 00:25:20,850
Et aussi...
254
00:25:23,620 --> 00:25:25,710
Ma sœur.
255
00:25:29,510 --> 00:25:31,480
Je suis désolée.
256
00:25:34,280 --> 00:25:38,820
C'est bon. Tu as raison.
257
00:25:40,080 --> 00:25:43,160
Peut-être que ce n'est pas le bon moment.
258
00:25:46,800 --> 00:25:50,250
Mais ce n'est pas facile pour moi de trouver la bonne personne.
259
00:25:50,250 --> 00:25:54,090
Je ne veux pas la laisser disparaître juste parce que le timing n'est pas bon.
260
00:25:58,850 --> 00:26:02,130
Personne autour de nous ne nous donnera leurs bénédictions.
261
00:26:04,920 --> 00:26:10,010
Mais je veux toujours te dire... Je t'aime.
262
00:26:20,770 --> 00:26:23,240
Je dois aller travailler.
263
00:26:23,240 --> 00:26:25,440
Sommes-nous toujours amis ?
264
00:26:30,670 --> 00:26:33,030
C'est l'anniversaire de ma mère dans 2 jours.
265
00:26:35,470 --> 00:26:38,250
Peux-tu m'aider à choisir un cadeau pour elle ?
266
00:26:56,740 --> 00:26:58,520
De l'eau...
267
00:27:03,590 --> 00:27:05,600
Je veux de l'eau.
268
00:27:39,800 --> 00:27:45,100
Tu es un imbécile. Pourquoi n'as-tu pas téléphoné à ta famille ?
269
00:27:45,100 --> 00:27:49,800
Xiao Xiao. Ne t'inquiète pas.
270
00:27:50,780 --> 00:27:54,180
Je vais définitivement m'échapper d'ici.
271
00:27:55,910 --> 00:27:59,500
Je pourrai m'échapper hors d'ici moi-même.
272
00:28:09,540 --> 00:28:11,400
C'est toi ?
273
00:28:17,180 --> 00:28:19,920
[Bloves]
274
00:28:24,880 --> 00:28:27,070
Tous les bijoux sont uniques en le genre.
275
00:28:27,070 --> 00:28:30,040
Ils peuvent être faits sur mesure pour vous.
276
00:28:30,050 --> 00:28:31,920
Mademoiselle, c'est vraiment joli sur vous.
277
00:28:31,920 --> 00:28:34,150
Monsieur, que diriez-vous d'acheter
celui-ci pour votre petite amie ?
278
00:28:34,150 --> 00:28:36,530
Je ne suis pas sa petite amie.
279
00:28:37,830 --> 00:28:39,820
As-tu fini de regarder ?
280
00:28:43,970 --> 00:28:45,440
Je vais prendre ce collier.
281
00:28:45,440 --> 00:28:47,170
Bien.
282
00:28:48,910 --> 00:28:52,060
Je voudrais commander un autre avec le même design.
283
00:28:52,060 --> 00:28:53,900
Je comprends.
284
00:29:03,190 --> 00:29:07,290
Je suis vraiment satisfait du cadeau. Pour te remercier, que dirais-tu que je t'offre un repas ?
285
00:29:07,290 --> 00:29:11,220
Il n'y a pas besoin. C'est juste une petite faveur.
286
00:29:11,220 --> 00:29:16,160
Si tu refuses, accompagne-moi alors dans un autre endroit.
287
00:29:16,980 --> 00:29:18,500
Où ?
288
00:29:18,500 --> 00:29:20,710
Tu le sauras une fois que nous arrivons là-bas.
289
00:29:34,880 --> 00:29:37,160
Pourquoi m'as-tu amené ici ?
290
00:29:38,150 --> 00:29:41,750
Pour toi, ce musée devait être un endroit très spécial pour nous deux.
291
00:29:42,940 --> 00:29:45,990
Notre destin a probablement commencé ici.
292
00:29:49,670 --> 00:29:51,980
J'espère que tu l'aimeras.
293
00:29:53,490 --> 00:29:57,280
Merci. Mais je ne peux pas l'accepter.
294
00:29:59,790 --> 00:30:02,410
Je savais que tu le rejetterais.
295
00:30:02,410 --> 00:30:05,750
Mais peux-tu décider après que j'ai dit ce que j'avais à dire ?
296
00:30:09,750 --> 00:30:12,170
Peux-tu distinguer clairement entre
297
00:30:14,290 --> 00:30:16,530
Lan Lan et moi ?
298
00:30:24,100 --> 00:30:26,960
Par le passé, je n'ai jamais cru au destin.
299
00:30:28,230 --> 00:30:33,180
Jusqu'au jour où tu t'es réveillée chez moi, tu pleurais.
300
00:30:34,650 --> 00:30:37,160
La façon dont tu me regardais.
301
00:30:38,570 --> 00:30:43,840
J'ai senti monter une douleur dans mon coeur.
302
00:30:43,840 --> 00:30:50,120
Seulement alors, j'ai compris que j'avais pris Lan Lan pour toi.
303
00:30:57,210 --> 00:31:00,840
Quand tu as eu l'accident au studio et as été hospitalisée.
304
00:31:01,950 --> 00:31:06,900
Quand je suis venu te voir à l'hôpital, tu as saisis soudainement ma main.
305
00:31:08,670 --> 00:31:11,750
Bien que j'aie été choqué par ta soudaine action.
306
00:31:11,750 --> 00:31:16,180
Mais à ce moment, j'avais bizarrement ce sentiment.
307
00:31:17,400 --> 00:31:20,740
Je savais que mon cœur avait subi un changement inhabituel.
308
00:31:24,160 --> 00:31:27,950
D'abord, j'ai pensé que tu avais été envoyée par le Vieil Homme.
309
00:31:27,950 --> 00:31:30,840
Donc je me suis protégé de toi.
310
00:31:30,840 --> 00:31:35,470
J'ai continué de me rappeler de garder mes distances de toi.
311
00:31:37,650 --> 00:31:39,560
Mais je ne sais pas pourquoi,
312
00:31:39,560 --> 00:31:44,850
je ne pouvais pas réprimer ma forte envie de te taquiner, de te causer des problèmes.
313
00:31:46,570 --> 00:31:49,600
Même jusqu'à présent, je ne peux toujours pas expliquer pourquoi.
314
00:31:51,320 --> 00:31:56,120
C'est comme si tu avais laissé une ombre au coin de mon cœur.
315
00:32:01,750 --> 00:32:08,150
Nous nous sommes rencontrés et avons appris à nous connaître à travers une mauvaise passe.
316
00:32:09,870 --> 00:32:12,060
Mais tout le long jusqu'à présent,
317
00:32:13,520 --> 00:32:16,760
j'étais certain que tu étais ma dernière compagne.
318
00:32:21,910 --> 00:32:24,370
Dis-moi, est-ce considéré comme le destin ?
319
00:32:26,030 --> 00:32:27,970
J'ignore si dans ton cœur,
320
00:32:29,330 --> 00:32:34,730
tu as encore cette personne que tu ne peux oublier.
Mais je voudrais te dire que
321
00:32:40,900 --> 00:32:42,970
je t'aime.
322
00:32:47,570 --> 00:32:50,400
Si tu me prends pour lui
323
00:32:58,370 --> 00:33:01,700
alors continue de prétendre que je suis lui.
324
00:33:01,700 --> 00:33:04,420
Puis-je oublier la prudence
325
00:33:04,420 --> 00:33:07,210
et aimer cette personne devant moi ?
326
00:33:11,690 --> 00:33:13,750
Ne pleure pas.
327
00:33:16,720 --> 00:33:18,920
Je ne veux pas te forcer.
328
00:33:20,290 --> 00:33:25,770
Être empêtré dans les relations, c'est très fatiguant.
329
00:33:30,010 --> 00:33:32,430
Je t'ai amené ici aujourd'hui,
330
00:33:33,660 --> 00:33:36,940
simplement pour te faire part de mes sentiments pour toi.
331
00:33:39,900 --> 00:33:42,040
Je sais que je ne suis pas parfait.
332
00:33:45,250 --> 00:33:50,370
Si tu es avec moi, tu pourrais souffrir et être impliquée.
333
00:33:52,580 --> 00:33:56,230
Je ferai ce que je peux pour te protéger,
334
00:33:58,380 --> 00:34:00,220
pour t'aimer.
335
00:34:07,430 --> 00:34:09,940
Mais si tu veux partir,
336
00:34:15,190 --> 00:34:17,040
tu le peux.
337
00:34:34,350 --> 00:34:36,940
Tant que je ne peux pas te voir,
338
00:34:39,870 --> 00:34:41,470
pars.
339
00:34:45,120 --> 00:34:51,780
♫ Quand la solitude disparaît, le bonheur se trouve toujours à un pas ♫
340
00:34:51,780 --> 00:34:55,950
♫ Mais la réalité est cruelle ♫
341
00:34:58,570 --> 00:35:03,150
♫ Le feu n'est plus qu'une simple étincelle ♫
342
00:35:05,110 --> 00:35:10,010
♫ Flottant dans le mirage ♫
343
00:35:11,730 --> 00:35:18,320
♫ Nous nous sommes retrouvés sur une route sans retour ♫
344
00:35:18,320 --> 00:35:22,100
♫ En fin de compte, nous nous sommes perdus ♫
345
00:35:22,100 --> 00:35:27,270
♫ Je me fiche que nous souffrons sur cette route ♫
346
00:35:27,270 --> 00:35:30,590
♫ Au moins, je peux sentir ta chaleur ♫
347
00:35:30,590 --> 00:35:33,290
♫ Même si je suis exilé ♫
348
00:35:33,290 --> 00:35:36,190
♫ Même si le bonheur se trouve à un pas ♫
349
00:35:36,190 --> 00:35:40,010
♫ Je me fiche de combien je dois souffrir ♫
350
00:35:40,010 --> 00:35:43,320
♫ Chaque étape sur la route, j'étais satisfait ♫
351
00:35:43,320 --> 00:35:48,850
♫ Au moins, tu as ma bénédiction ♫
352
00:35:49,920 --> 00:35:53,070
♫ Je n'accepterai pas la défaite ♫
353
00:35:53,070 --> 00:35:55,300
Si tu restes,
354
00:35:56,640 --> 00:35:59,480
je ne te laisserai jamais me quitter.
355
00:36:03,090 --> 00:36:07,220
Sans ma permission, tu ne pourras jamais me quitter.
356
00:36:07,220 --> 00:36:09,940
♫ Si nous souffrons sur cette route ♫
357
00:36:09,940 --> 00:36:13,260
♫ Au moins, je peux sentir ta chaleur ♫
358
00:36:13,260 --> 00:36:16,060
♫ Même si je suis exilé ♫
359
00:36:16,060 --> 00:36:18,990
♫ Même si le bonheur se trouve à un pas ♫
360
00:36:18,990 --> 00:36:21,130
♫ Je m'en fiche ♫
361
00:36:21,130 --> 00:36:23,520
Ne nous séparons plus.
362
00:36:24,690 --> 00:36:28,980
Si tu veux t'enfuir, je te rattraperai et te ferai revenir.
363
00:36:30,900 --> 00:36:34,030
Tant que tu es sous cet horizon,
364
00:36:35,760 --> 00:36:38,780
tu dois toujours être dans ma ligne de mire.
365
00:41:08,020 --> 00:41:09,750
Où est-il ?
366
00:41:11,250 --> 00:41:13,260
C'est quoi ? Que se passe-t-il ?
367
00:41:15,200 --> 00:41:17,130
Où est-il ?
368
00:41:17,130 --> 00:41:18,970
Il s'est échappé.
369
00:41:22,640 --> 00:41:26,590
Attrapez-le ! Vite !
370
00:41:35,630 --> 00:41:40,070
Grand frère... il s'est échappé !
371
00:41:52,850 --> 00:41:54,460
Où est-il allé ?
372
00:41:54,460 --> 00:41:55,970
Par là... Dépêchons-nous.
373
00:41:55,970 --> 00:41:59,390
Vite... Allons-y.
374
00:42:03,790 --> 00:42:06,890
Par ici... vite.
375
00:42:06,890 --> 00:42:11,740
Arrête de courir... Arrête-toi.
376
00:42:14,840 --> 00:42:19,120
Arrête-toi... Arrête de courir... Reviens.
377
00:42:19,120 --> 00:42:21,250
Arrête de courir.
378
00:42:21,250 --> 00:42:23,200
Voyons-voir où tu peux aller.
379
00:42:23,200 --> 00:42:26,040
Je t'ai dit d'arrêter de courir.
380
00:42:26,040 --> 00:42:28,540
Tu n'arrêtes pas de courir.
381
00:42:30,630 --> 00:42:32,250
Allez... Cours.
382
00:42:33,360 --> 00:42:39,730
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
383
00:42:40,600 --> 00:42:46,900
♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
384
00:42:46,900 --> 00:42:54,220
♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
385
00:42:54,920 --> 00:43:01,140
♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
386
00:43:01,140 --> 00:43:07,740
♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫
387
00:43:07,740 --> 00:43:11,270
♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫
388
00:43:11,270 --> 00:43:14,760
♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
389
00:43:14,760 --> 00:43:21,090
♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
390
00:43:21,850 --> 00:43:25,400
♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫
391
00:43:25,400 --> 00:43:28,780
♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
392
00:43:28,780 --> 00:43:35,890
♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
393
00:43:35,890 --> 00:43:43,030
♫ Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde ♫
394
00:43:43,030 --> 00:43:50,100
♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
395
00:43:50,100 --> 00:43:57,050
♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫
396
00:43:57,050 --> 00:44:07,330
♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
32695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.