All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,850 --> 00:00:07,140 ♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫ 2 00:00:07,140 --> 00:00:10,610 ♫ Devant une boutique de mariage vide ♫ 3 00:00:10,610 --> 00:00:15,960 ♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫ 4 00:00:17,380 --> 00:00:20,910 ♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫ 5 00:00:20,910 --> 00:00:24,190 ♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫ 6 00:00:24,190 --> 00:00:29,890 ♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫ 7 00:00:31,180 --> 00:00:34,700 ♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫ 8 00:00:34,700 --> 00:00:38,110 ♫ Assis seul sur des marches brisées ♫ 9 00:00:38,110 --> 00:00:43,190 ♫ Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫ 10 00:00:44,840 --> 00:00:48,380 ♫ Entre le ciel et moi ♫ 11 00:00:48,380 --> 00:00:51,550 ♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫ 12 00:00:51,550 --> 00:00:58,190 ♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫ 13 00:00:58,190 --> 00:01:01,950 ♫ Là où je t'ai perdu ♫ 14 00:01:01,950 --> 00:01:05,460 ♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫ 15 00:01:05,460 --> 00:01:11,950 ♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques, se trouvent sous mes pieds ♫ 16 00:01:11,950 --> 00:01:15,690 ♫ Quand je pense à toi ♫ 17 00:01:15,690 --> 00:01:19,120 ♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫ 18 00:01:19,120 --> 00:01:24,650 ♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫ 19 00:01:25,670 --> 00:01:29,400 ♫ Peut-être que dans une autre vie ♫ 20 00:01:29,400 --> 00:01:32,860 ♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫ 21 00:01:32,860 --> 00:01:40,920 ♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes Bu Bu Jing Qing Épisode 23 22 00:01:45,290 --> 00:01:49,080 C'est vraiment affreux. 23 00:01:49,080 --> 00:01:50,990 Il me semblait que tu avais dit savoir le faire. 24 00:01:50,990 --> 00:01:54,990 Ce n'est pas mal. C'est ce dont je me souviens de mon enfance. 25 00:01:54,990 --> 00:01:57,430 Arrête d'être aussi exigeante. 26 00:02:07,510 --> 00:02:11,190 Si tu les emballes ainsi, ils vont se défaire. 27 00:02:12,120 --> 00:02:13,800 Mais non. 28 00:02:13,800 --> 00:02:15,860 Va te laver les mains. Arrête de me gêner. 29 00:02:15,860 --> 00:02:17,920 Attends. 30 00:02:17,920 --> 00:02:20,630 Ton visage est sale. 31 00:02:20,630 --> 00:02:22,570 Je vais te l'essuyer. 32 00:02:25,040 --> 00:02:31,950 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 33 00:02:55,480 --> 00:02:58,380 Personne n'a jamais osé me faire ça. 34 00:03:01,260 --> 00:03:04,430 Alors, tu es si mesquin que ça ? 35 00:03:04,430 --> 00:03:05,830 Alors ne mange pas ce que j'ai préparé. 36 00:03:05,830 --> 00:03:07,420 Tu oses ? 37 00:03:07,420 --> 00:03:09,520 Pourquoi je n'oserais pas ? 38 00:03:10,950 --> 00:03:15,600 Si tu ne peux pas goûter aux raviolis que j'ai préparés, tu vas le regretter. 39 00:03:22,190 --> 00:03:26,750 Si tu es fâché contre moi, tu peux partir. 40 00:03:32,630 --> 00:03:35,540 De quoi est faite cette femme ? 41 00:03:46,470 --> 00:03:49,590 Je n'ai jamais eu ce genre de sentiments. 42 00:03:49,590 --> 00:03:51,970 Comment une simple ombre 43 00:03:51,970 --> 00:03:55,030 peut-elle apaiser ainsi mon cœur ? 44 00:04:18,640 --> 00:04:20,950 Il est temps de manger les raviolis. 45 00:04:47,580 --> 00:04:50,600 Je suis désolé. Je t'ai tapée trop fort. 46 00:04:51,760 --> 00:04:53,670 Ça va ? 47 00:04:56,580 --> 00:05:04,040 Exactement. Même si tu es en colère, tu ne devrais pas taper si fort. 48 00:05:05,130 --> 00:05:07,340 C'est sûrement parce que j'étais en train de rêver. 49 00:05:13,180 --> 00:05:16,710 Ne pleure pas... ne pleure pas... 50 00:05:23,830 --> 00:05:25,530 Je ne pleure pas. 51 00:05:28,080 --> 00:05:29,030 J'ai juste des larmes aux yeux. 52 00:05:29,030 --> 00:05:32,440 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫ 53 00:05:32,440 --> 00:05:35,870 ♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 54 00:05:35,870 --> 00:05:39,280 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 55 00:05:39,280 --> 00:05:41,770 Tu fais aussi de la calligraphie ? 56 00:05:44,610 --> 00:05:49,750 Même face à l'adversité, il y a un côté positif. 57 00:05:52,610 --> 00:05:54,950 Pourquoi écris-tu seulement ces deux vers ? 58 00:05:56,960 --> 00:05:59,460 Ont-ils une signification particulière ? 59 00:06:08,740 --> 00:06:10,940 Il y a très longtemps, 60 00:06:12,970 --> 00:06:15,460 un ami m'a dit ça. 61 00:06:19,060 --> 00:06:22,010 Ça n'a pas de signification particulière. 62 00:06:25,190 --> 00:06:26,930 Quel genre d'ami ? 63 00:06:28,740 --> 00:06:30,870 Un petit ami ? 64 00:06:33,240 --> 00:06:35,720 Ou la personne que tu as mentionnée une fois ? 65 00:06:37,850 --> 00:06:39,290 Oui. 66 00:06:43,470 --> 00:06:45,880 Quelqu'un que je ne pourrais 67 00:06:48,160 --> 00:06:50,220 jamais oublier de ma vie. 68 00:06:50,220 --> 00:06:53,720 ♫ Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde ♫ 69 00:06:53,720 --> 00:06:57,240 ♫ Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde ♫ 70 00:06:57,240 --> 00:06:59,670 ♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫ 71 00:06:59,670 --> 00:07:02,520 Mais tout ça, c'est du passé. 72 00:07:04,920 --> 00:07:07,750 J'allais me débarrasser de tout ça. 73 00:07:10,840 --> 00:07:13,190 Mais je n'ai pas eu le temps de le faire. 74 00:07:18,950 --> 00:07:21,590 Tu lis aussi des livres sur la dynastie Qing ? 75 00:07:31,250 --> 00:07:33,290 Je les lis par hasard, pour me divertir. 76 00:07:36,510 --> 00:07:38,580 Allons manger les raviolis. 77 00:07:39,610 --> 00:07:42,460 Ils ne seront pas bons s'ils refroidissent. 78 00:07:44,570 --> 00:07:51,600 ♫ Ne nous attardons pas dans la solitude ♫ 79 00:07:51,600 --> 00:07:53,290 Mangeons. 80 00:08:12,190 --> 00:08:14,000 Comment sont-ils ? 81 00:08:29,160 --> 00:08:31,330 Qu'est-ce qui ne va pas ? 82 00:08:32,440 --> 00:08:36,150 Ce n'est pas bon ? 83 00:08:44,080 --> 00:08:45,910 C'est délicieux. 84 00:08:53,870 --> 00:08:59,060 Tu ne le sais pas... combien pour moi, 85 00:09:03,740 --> 00:09:06,500 manger des raviolis maison, 86 00:09:08,310 --> 00:09:10,240 c'est difficile. 87 00:09:53,700 --> 00:09:59,450 ♫ Dans cette ville familière, à la recherche ♫ 88 00:10:00,540 --> 00:10:05,030 ♫ De l'équilibre, inconsciemment ♫ 89 00:10:07,390 --> 00:10:13,500 ♫ Je pensais bien me connaître ♫ 90 00:10:14,250 --> 00:10:18,450 ♫ Jusqu'à notre rencontre ♫ 91 00:10:19,430 --> 00:10:23,700 ♫ Peut-être es-tu le passé oublié dans ma mémoire ♫ 92 00:10:23,700 --> 00:10:26,660 ♫ Peut-être es-tu le passé oublié dans ma mémoire ♫ 93 00:10:26,660 --> 00:10:30,420 ♫ Je ne peux respirer que dans les lieux ♫ 94 00:10:30,420 --> 00:10:33,550 ♫ Où tu te trouves ♫ 95 00:10:33,550 --> 00:10:37,220 ♫ Je me souviendrai de toi avec mes mains ♫ 96 00:10:37,220 --> 00:10:40,360 ♫ Je me souviendrai de toi dans mon cœur ♫ 97 00:10:40,360 --> 00:10:45,730 ♫ Certaines distances peuvent être traversées par le temps ♫ 98 00:10:45,730 --> 00:10:50,410 ♫ Un adieu prédestiné ♫ 99 00:10:50,410 --> 00:10:54,620 C'est le mien. Ne te bats pas avec moi. 100 00:10:57,150 --> 00:11:02,290 Si tu m'en fais toujours, à l'avenir, je te laisserai avoir celui-ci. 101 00:11:09,990 --> 00:11:11,730 Mange-le, alors. 102 00:11:13,550 --> 00:11:15,890 Alors, tu dis que 103 00:11:17,610 --> 00:11:20,470 tu ne me feras plus jamais de raviolis ? 104 00:11:26,680 --> 00:11:28,920 Nous ne serons jamais ensemble. 105 00:11:32,500 --> 00:11:35,650 Est-ce vraiment si difficile pour toi de m'accepter ? 106 00:11:38,310 --> 00:11:40,760 Ce n'est pas un problème de t'accepter ou pas. 107 00:11:41,750 --> 00:11:46,730 C'est juste que pour le moment, je ne veux être dans aucune sorte de relation. 108 00:11:47,710 --> 00:11:50,260 Je te demande juste si tu m'accepteras. 109 00:11:50,260 --> 00:11:51,980 Tu as dit auparavant, 110 00:11:53,230 --> 00:11:55,840 que tu ne me forcerais pas à dire ce que je ne veux pas dire. 111 00:11:55,840 --> 00:11:58,150 Quand ai-je dit de telles choses ? 112 00:12:01,340 --> 00:12:03,980 Je n'en ai pas le souvenir ? 113 00:12:06,780 --> 00:12:09,060 Alors, je dois avoir trop réfléchi. 114 00:12:10,970 --> 00:12:15,540 Je pense que tu es une personne directe. 115 00:12:18,220 --> 00:12:20,040 Mais, comme tu le sais, 116 00:12:21,420 --> 00:12:25,890 il y a des problèmes avec ma mémoire. 117 00:12:34,630 --> 00:12:36,340 Je suis repu. 118 00:12:56,240 --> 00:12:58,050 Bois du thé ? 119 00:13:16,080 --> 00:13:21,150 Pourquoi as-tu toujours cette expression quand tu vois cette bague ? 120 00:13:25,230 --> 00:13:29,730 Peut-être, parce que je l'ai vu avant dans un livre. 121 00:13:31,050 --> 00:13:34,100 Alors, comprends-tu les mots écrits en langue mandchou ? 122 00:13:37,090 --> 00:13:38,890 Je ne sais pas. 123 00:13:41,010 --> 00:13:45,620 Je n'ai jamais eu d'intérêt pour les écritures mandchou sur cette bague. 124 00:13:46,700 --> 00:13:49,250 Jusqu'à la dernière fois, où je t'ai vue à l'hôpital. 125 00:13:50,310 --> 00:13:55,790 Ton expression alors, était exactement la même que maintenant. 126 00:13:55,790 --> 00:13:59,250 C'était comme si je voyais un membre de ma famille. 127 00:14:02,750 --> 00:14:05,540 Après ça, je suis allé enquêter sur l'écriture. 128 00:14:06,640 --> 00:14:09,750 Quand j'ai su son contenu, j'ai été choqué. 129 00:14:13,840 --> 00:14:17,120 Je crois que dans le passé, le propriétaire de cette bague, 130 00:14:19,890 --> 00:14:22,960 a dû avoir une femme qu'il aimait profondément. 131 00:14:28,600 --> 00:14:30,770 Pourquoi pleures-tu encore ? 132 00:14:30,770 --> 00:14:33,460 Tu es vraiment une pleurnicharde. 133 00:14:33,460 --> 00:14:36,440 Depuis la première fois où je t'ai vu, jusqu'à maintenant, tu pleures. 134 00:14:40,840 --> 00:14:45,640 ♫ J'attends au commencement ♫ 135 00:14:45,640 --> 00:14:50,490 ♫ Ne sachant pas où aller ensuite ♫ 136 00:14:52,080 --> 00:14:54,780 ♫ Tes fortes étreintes et ♫ 137 00:14:54,780 --> 00:14:57,770 ♫ Tes paroles d'amour profond ♫ 138 00:14:57,770 --> 00:15:00,520 ♫ Disparaissent comme des scènes à la fin d'un film ♫ 139 00:15:00,520 --> 00:15:02,340 ♫ Et coulent vigoureusement au fond du cœur ♫ 140 00:15:02,340 --> 00:15:04,080 Xiao Xiao. 141 00:15:13,350 --> 00:15:15,730 Ge, pourquoi es-tu là ? 142 00:15:17,610 --> 00:15:20,580 Pour rien, je suis juste ici pour manger des raviolis. 143 00:15:20,580 --> 00:15:22,970 Manger des raviolis ? 144 00:15:22,970 --> 00:15:25,350 C'est moi qui l'ai invité. 145 00:15:26,900 --> 00:15:33,480 Ge, tu es plus fait pour manger des mets délicats et des fruits de mer. Manger des raviolis ne te convient pas. 146 00:15:33,480 --> 00:15:38,490 Tu ne me comprends pas. Je sais ce qui me convient. 147 00:15:40,190 --> 00:15:44,650 Yin Zheng, je vais t'envoyer en bas. 148 00:15:59,750 --> 00:16:03,450 As-tu entendu ? Elle l'a appelé Yin Zheng. 149 00:16:10,250 --> 00:16:14,740 J'espère que tu n'étais pas mécontent du dîner. 150 00:16:17,350 --> 00:16:22,530 Leur réaction est très normale. Ne t'inquiète pas, je ne suis pas mécontent. 151 00:16:25,880 --> 00:16:30,560 Mais, ce repas nous a rapproché. 152 00:16:37,160 --> 00:16:39,740 Veux-tu être ma petite amie ? 153 00:16:41,300 --> 00:16:43,840 Si tu veux être ma petite amie, 154 00:16:43,840 --> 00:16:46,350 même si quelqu'un me déteste dans le monde, 155 00:16:46,350 --> 00:16:48,650 je supporterai tous les moments difficiles avec bonheur. 156 00:16:50,740 --> 00:16:53,690 Veux-tu être toujours à mes côtés ? 157 00:16:58,190 --> 00:17:00,710 Ce n'est pas le moment pour nous de parler de cela. 158 00:17:05,590 --> 00:17:08,460 C'est ta punition pour m'avoir rejeté. 159 00:17:19,280 --> 00:17:23,130 Il y a du vent ici. Ne reste pas plantée là. Retourne en haut. 160 00:17:36,940 --> 00:17:42,240 Xiao Xiao, je te l'ai déjà dit, Yin Zheng est un personnage dangereux. 161 00:17:42,240 --> 00:17:45,200 Pourquoi te rapproches-tu de lui ? 162 00:17:45,200 --> 00:17:47,830 Il m'est impossible de vous l'expliquer maintenant. 163 00:17:49,000 --> 00:17:52,480 Je sais que vous vous inquiétez tous les deux pour moi. 164 00:17:54,220 --> 00:17:56,760 - Mais... - Il n'y a pas de mais... 165 00:17:56,760 --> 00:17:59,550 Je sais que je ne devrais pas juger les relations de mon frère. 166 00:17:59,550 --> 00:18:02,630 Mais, si tu insistes à être avec lui, ce sera douloureux. 167 00:18:03,740 --> 00:18:06,520 N'en dis pas plus. 168 00:18:06,520 --> 00:18:08,960 Je veux être seule un moment. 169 00:18:26,580 --> 00:18:34,120 Yin Zheng, t'aimer est difficile. Cependant, te laisser partir est encore plus difficile. 170 00:18:34,120 --> 00:18:40,020 Ton caractère, toutes tes actions, raisonnent encore dans mon âme. 171 00:18:40,020 --> 00:18:45,490 Mais, maintenant... est-ce le bon moment pour que nous soyons ensemble ? 172 00:18:46,840 --> 00:18:49,010 Je suis là. 173 00:19:24,770 --> 00:19:26,610 Viens chercher, regarde si quoi que ce soit a de la valeur. 174 00:19:26,610 --> 00:19:29,000 Viens, qu'est-ce que c'est ? Regarde. 175 00:19:29,000 --> 00:19:30,870 Qu'est-ce que tout ceci ? 176 00:19:30,870 --> 00:19:33,380 Xiao Li, je compte sur toi à ce sujet. 177 00:19:33,380 --> 00:19:34,770 Tu dois bien le faire. 178 00:19:34,770 --> 00:19:36,390 Allô, Société Zhen Tian. 179 00:19:36,390 --> 00:19:41,140 Allô. Je cherche Kang Zhen Tian. 180 00:19:41,140 --> 00:19:43,230 Avez-vous un rendez-vous ? 181 00:19:43,230 --> 00:19:45,290 Un rendez-vous ? 182 00:19:45,290 --> 00:19:49,170 Désolée, le président ne prend pas d'appels de clients qui n'ont pas de rendez-vous. 183 00:19:49,170 --> 00:19:51,740 Va au diable avec ton rendez-vous. 184 00:19:51,740 --> 00:19:54,860 Laisse-moi te dire. Dis au président Kang, 185 00:19:54,860 --> 00:19:58,580 que son fils Kang Si Han est blessé. Il est avec moi. 186 00:19:58,580 --> 00:20:01,540 Dis-lui d'apporter de l'argent pour sauver son fils. 187 00:20:01,540 --> 00:20:04,720 Monsieur, nous avons des centaines de ces appels tous les jours. 188 00:20:04,720 --> 00:20:07,030 tentant de parler avec le président. 189 00:20:07,030 --> 00:20:09,830 Désolée, le président est occupé. 190 00:20:09,830 --> 00:20:11,880 Conneries ! 191 00:20:11,880 --> 00:20:14,620 Je te dis que c'est vrai. 192 00:20:14,620 --> 00:20:17,440 Veux-tu voir ton patron mourir, saigné à mort et les membres en moins ? 193 00:20:17,440 --> 00:20:20,790 Serais-tu heureuse alors ? 194 00:20:20,790 --> 00:20:23,850 Mourir, les membres en moins. D'accord... je vais le rapporter. 195 00:20:23,850 --> 00:20:25,850 Hé, Xiao Zhang, qu'est-ce qui ne va pas ? 196 00:20:25,850 --> 00:20:29,410 Président Wang, quelqu'un a appelé en disant que le vice-président Kang a été enlevé. 197 00:20:29,410 --> 00:20:31,020 - Vraiment. - C'est exact. 198 00:20:31,020 --> 00:20:34,000 - Je vais le dire au président. - Pourquoi paniques-tu ? 199 00:20:34,000 --> 00:20:37,380 Laisse-moi d'abord passer un appel. 200 00:20:37,380 --> 00:20:38,940 Appeler Kang Si Han 201 00:20:40,940 --> 00:20:43,400 Le téléphone que vous appelez est éteint. 202 00:20:49,950 --> 00:20:51,890 Allô. 203 00:20:51,890 --> 00:20:54,090 Est-ce que Si Han est à l'usine ? 204 00:20:54,090 --> 00:20:58,210 Oui, il est venu hier, mais je m'en suis débarrassé. 205 00:20:59,350 --> 00:21:02,920 Alors, dis à Si Han de répondre au téléphone. 206 00:21:06,690 --> 00:21:09,640 D'accord... 207 00:21:09,640 --> 00:21:13,310 D'accord... Je comprends, tu seras de retour dans deux jours. 208 00:21:13,310 --> 00:21:16,190 D'accord... Super. 209 00:21:16,960 --> 00:21:20,800 Regarde, le vice-président Kang est à Lan Cheng, en train de négocier avec un client. 210 00:21:20,800 --> 00:21:23,760 Pourquoi ne peux-tu pas distinguer ces appels d'harceleurs ? 211 00:21:23,760 --> 00:21:25,430 Comment peux-tu être qualifiée comme réceptionniste ? 212 00:21:25,430 --> 00:21:28,960 Tu dois arrêter ce genre d'appels à l'avenir. Compris ? 213 00:21:28,960 --> 00:21:31,590 - Je comprends. - Retourne travailler. 214 00:22:04,810 --> 00:22:06,850 Xiao Xiao. 215 00:22:10,820 --> 00:22:12,640 Xiao Xiao. 216 00:22:17,580 --> 00:22:19,710 Xiao Xiao. 217 00:22:22,180 --> 00:22:27,630 Xiao Xiao. 218 00:22:30,160 --> 00:22:32,000 Xiao Xiao. 219 00:22:35,910 --> 00:22:37,940 Xiao Xiao. 220 00:22:42,960 --> 00:22:45,280 Viens... bois... viens boire 221 00:22:45,280 --> 00:22:46,950 Viens... boire un autre verre. 222 00:22:46,950 --> 00:22:50,350 Viens... Cela a été dur pour vous, les frères. 223 00:22:50,350 --> 00:22:51,740 C'est ce qu'on devait faire. 224 00:22:51,740 --> 00:22:53,740 Santé... santé. 225 00:22:54,600 --> 00:22:55,880 Viens... 226 00:22:55,880 --> 00:22:58,850 Viens... passe-moi la viande. 227 00:22:58,850 --> 00:23:01,400 - Tiens. - Bien. 228 00:23:01,400 --> 00:23:04,450 Viens. Remplis-le... 229 00:23:05,970 --> 00:23:08,820 Ne t'arrête pas. Eh bien, mange quelque chose. 230 00:23:08,820 --> 00:23:11,420 Bois. 231 00:23:15,230 --> 00:23:17,950 Donc c'était juste un rêve. 232 00:23:18,910 --> 00:23:22,090 Frère, ce morveux est réveillé. 233 00:23:22,090 --> 00:23:24,420 Réveillé ? 234 00:23:27,950 --> 00:23:29,820 Notre vice-président Kang est réveillé. 235 00:23:29,820 --> 00:23:32,360 Peux-tu voir ? 236 00:23:32,360 --> 00:23:34,380 Réveillé maintenant ? Vice-président Kang. 237 00:23:34,380 --> 00:23:39,840 Laisse-moi te dire... tu ferais mieux d'écouter. Ta vie ne t'appartient plus. 238 00:23:39,840 --> 00:23:44,650 Elle est à moi. Si je veux que tu vis, tu dois vivre. 239 00:23:44,650 --> 00:23:49,800 Si je veux que tu meurs, alors tu ferais mieux de mourir. 240 00:23:49,800 --> 00:23:51,920 As-tu compris ? 241 00:23:53,210 --> 00:23:56,260 Vas-tu appeler ou non ? 242 00:23:56,260 --> 00:23:59,730 Hein ! Écoutes-tu ? 243 00:24:15,820 --> 00:24:20,140 Aujourd'hui, j'ai soudainement envie de te déposer au travail. Monte dans la voiture. 244 00:24:21,910 --> 00:24:27,580 Merci de tes bonnes intentions, mais je ne veux pas aller à l'entreprise dans ta voiture. 245 00:24:29,740 --> 00:24:31,600 Pourquoi ? 246 00:24:32,760 --> 00:24:35,060 Me rejetes-tu ? 247 00:24:37,130 --> 00:24:43,850 J'estime que ce n'est pas le bon moment pour nous d'être ensemble. 248 00:24:46,810 --> 00:24:48,920 Parlons dans la voiture. 249 00:24:59,650 --> 00:25:01,710 Je ne peux pas t'accepter. 250 00:25:03,660 --> 00:25:06,220 Pas parce que je ne t'aime pas. 251 00:25:09,200 --> 00:25:12,320 C'est juste que mes pensées sont trop en désordre là. 252 00:25:13,590 --> 00:25:16,450 Il y a trop de choses pour continuer. 253 00:25:18,970 --> 00:25:20,850 Et aussi... 254 00:25:23,620 --> 00:25:25,710 Ma sœur. 255 00:25:29,510 --> 00:25:31,480 Je suis désolée. 256 00:25:34,280 --> 00:25:38,820 C'est bon. Tu as raison. 257 00:25:40,080 --> 00:25:43,160 Peut-être que ce n'est pas le bon moment. 258 00:25:46,800 --> 00:25:50,250 Mais ce n'est pas facile pour moi de trouver la bonne personne. 259 00:25:50,250 --> 00:25:54,090 Je ne veux pas la laisser disparaître juste parce que le timing n'est pas bon. 260 00:25:58,850 --> 00:26:02,130 Personne autour de nous ne nous donnera leurs bénédictions. 261 00:26:04,920 --> 00:26:10,010 Mais je veux toujours te dire... Je t'aime. 262 00:26:20,770 --> 00:26:23,240 Je dois aller travailler. 263 00:26:23,240 --> 00:26:25,440 Sommes-nous toujours amis ? 264 00:26:30,670 --> 00:26:33,030 C'est l'anniversaire de ma mère dans 2 jours. 265 00:26:35,470 --> 00:26:38,250 Peux-tu m'aider à choisir un cadeau pour elle ? 266 00:26:56,740 --> 00:26:58,520 De l'eau... 267 00:27:03,590 --> 00:27:05,600 Je veux de l'eau. 268 00:27:39,800 --> 00:27:45,100 Tu es un imbécile. Pourquoi n'as-tu pas téléphoné à ta famille ? 269 00:27:45,100 --> 00:27:49,800 Xiao Xiao. Ne t'inquiète pas. 270 00:27:50,780 --> 00:27:54,180 Je vais définitivement m'échapper d'ici. 271 00:27:55,910 --> 00:27:59,500 Je pourrai m'échapper hors d'ici moi-même. 272 00:28:09,540 --> 00:28:11,400 C'est toi ? 273 00:28:17,180 --> 00:28:19,920 [Bloves] 274 00:28:24,880 --> 00:28:27,070 Tous les bijoux sont uniques en le genre. 275 00:28:27,070 --> 00:28:30,040 Ils peuvent être faits sur mesure pour vous. 276 00:28:30,050 --> 00:28:31,920 Mademoiselle, c'est vraiment joli sur vous. 277 00:28:31,920 --> 00:28:34,150 Monsieur, que diriez-vous d'acheter celui-ci pour votre petite amie ? 278 00:28:34,150 --> 00:28:36,530 Je ne suis pas sa petite amie. 279 00:28:37,830 --> 00:28:39,820 As-tu fini de regarder ? 280 00:28:43,970 --> 00:28:45,440 Je vais prendre ce collier. 281 00:28:45,440 --> 00:28:47,170 Bien. 282 00:28:48,910 --> 00:28:52,060 Je voudrais commander un autre avec le même design. 283 00:28:52,060 --> 00:28:53,900 Je comprends. 284 00:29:03,190 --> 00:29:07,290 Je suis vraiment satisfait du cadeau. Pour te remercier, que dirais-tu que je t'offre un repas ? 285 00:29:07,290 --> 00:29:11,220 Il n'y a pas besoin. C'est juste une petite faveur. 286 00:29:11,220 --> 00:29:16,160 Si tu refuses, accompagne-moi alors dans un autre endroit. 287 00:29:16,980 --> 00:29:18,500 Où ? 288 00:29:18,500 --> 00:29:20,710 Tu le sauras une fois que nous arrivons là-bas. 289 00:29:34,880 --> 00:29:37,160 Pourquoi m'as-tu amené ici ? 290 00:29:38,150 --> 00:29:41,750 Pour toi, ce musée devait être un endroit très spécial pour nous deux. 291 00:29:42,940 --> 00:29:45,990 Notre destin a probablement commencé ici. 292 00:29:49,670 --> 00:29:51,980 J'espère que tu l'aimeras. 293 00:29:53,490 --> 00:29:57,280 Merci. Mais je ne peux pas l'accepter. 294 00:29:59,790 --> 00:30:02,410 Je savais que tu le rejetterais. 295 00:30:02,410 --> 00:30:05,750 Mais peux-tu décider après que j'ai dit ce que j'avais à dire ? 296 00:30:09,750 --> 00:30:12,170 Peux-tu distinguer clairement entre 297 00:30:14,290 --> 00:30:16,530 Lan Lan et moi ? 298 00:30:24,100 --> 00:30:26,960 Par le passé, je n'ai jamais cru au destin. 299 00:30:28,230 --> 00:30:33,180 Jusqu'au jour où tu t'es réveillée chez moi, tu pleurais. 300 00:30:34,650 --> 00:30:37,160 La façon dont tu me regardais. 301 00:30:38,570 --> 00:30:43,840 J'ai senti monter une douleur dans mon coeur. 302 00:30:43,840 --> 00:30:50,120 Seulement alors, j'ai compris que j'avais pris Lan Lan pour toi. 303 00:30:57,210 --> 00:31:00,840 Quand tu as eu l'accident au studio et as été hospitalisée. 304 00:31:01,950 --> 00:31:06,900 Quand je suis venu te voir à l'hôpital, tu as saisis soudainement ma main. 305 00:31:08,670 --> 00:31:11,750 Bien que j'aie été choqué par ta soudaine action. 306 00:31:11,750 --> 00:31:16,180 Mais à ce moment, j'avais bizarrement ce sentiment. 307 00:31:17,400 --> 00:31:20,740 Je savais que mon cœur avait subi un changement inhabituel. 308 00:31:24,160 --> 00:31:27,950 D'abord, j'ai pensé que tu avais été envoyée par le Vieil Homme. 309 00:31:27,950 --> 00:31:30,840 Donc je me suis protégé de toi. 310 00:31:30,840 --> 00:31:35,470 J'ai continué de me rappeler de garder mes distances de toi. 311 00:31:37,650 --> 00:31:39,560 Mais je ne sais pas pourquoi, 312 00:31:39,560 --> 00:31:44,850 je ne pouvais pas réprimer ma forte envie de te taquiner, de te causer des problèmes. 313 00:31:46,570 --> 00:31:49,600 Même jusqu'à présent, je ne peux toujours pas expliquer pourquoi. 314 00:31:51,320 --> 00:31:56,120 C'est comme si tu avais laissé une ombre au coin de mon cœur. 315 00:32:01,750 --> 00:32:08,150 Nous nous sommes rencontrés et avons appris à nous connaître à travers une mauvaise passe. 316 00:32:09,870 --> 00:32:12,060 Mais tout le long jusqu'à présent, 317 00:32:13,520 --> 00:32:16,760 j'étais certain que tu étais ma dernière compagne. 318 00:32:21,910 --> 00:32:24,370 Dis-moi, est-ce considéré comme le destin ? 319 00:32:26,030 --> 00:32:27,970 J'ignore si dans ton cœur, 320 00:32:29,330 --> 00:32:34,730 tu as encore cette personne que tu ne peux oublier. Mais je voudrais te dire que 321 00:32:40,900 --> 00:32:42,970 je t'aime. 322 00:32:47,570 --> 00:32:50,400 Si tu me prends pour lui 323 00:32:58,370 --> 00:33:01,700 alors continue de prétendre que je suis lui. 324 00:33:01,700 --> 00:33:04,420 Puis-je oublier la prudence 325 00:33:04,420 --> 00:33:07,210 et aimer cette personne devant moi ? 326 00:33:11,690 --> 00:33:13,750 Ne pleure pas. 327 00:33:16,720 --> 00:33:18,920 Je ne veux pas te forcer. 328 00:33:20,290 --> 00:33:25,770 Être empêtré dans les relations, c'est très fatiguant. 329 00:33:30,010 --> 00:33:32,430 Je t'ai amené ici aujourd'hui, 330 00:33:33,660 --> 00:33:36,940 simplement pour te faire part de mes sentiments pour toi. 331 00:33:39,900 --> 00:33:42,040 Je sais que je ne suis pas parfait. 332 00:33:45,250 --> 00:33:50,370 Si tu es avec moi, tu pourrais souffrir et être impliquée. 333 00:33:52,580 --> 00:33:56,230 Je ferai ce que je peux pour te protéger, 334 00:33:58,380 --> 00:34:00,220 pour t'aimer. 335 00:34:07,430 --> 00:34:09,940 Mais si tu veux partir, 336 00:34:15,190 --> 00:34:17,040 tu le peux. 337 00:34:34,350 --> 00:34:36,940 Tant que je ne peux pas te voir, 338 00:34:39,870 --> 00:34:41,470 pars. 339 00:34:45,120 --> 00:34:51,780 ♫ Quand la solitude disparaît, le bonheur se trouve toujours à un pas ♫ 340 00:34:51,780 --> 00:34:55,950 ♫ Mais la réalité est cruelle ♫ 341 00:34:58,570 --> 00:35:03,150 ♫ Le feu n'est plus qu'une simple étincelle ♫ 342 00:35:05,110 --> 00:35:10,010 ♫ Flottant dans le mirage ♫ 343 00:35:11,730 --> 00:35:18,320 ♫ Nous nous sommes retrouvés sur une route sans retour ♫ 344 00:35:18,320 --> 00:35:22,100 ♫ En fin de compte, nous nous sommes perdus ♫ 345 00:35:22,100 --> 00:35:27,270 ♫ Je me fiche que nous souffrons sur cette route ♫ 346 00:35:27,270 --> 00:35:30,590 ♫ Au moins, je peux sentir ta chaleur ♫ 347 00:35:30,590 --> 00:35:33,290 ♫ Même si je suis exilé ♫ 348 00:35:33,290 --> 00:35:36,190 ♫ Même si le bonheur se trouve à un pas ♫ 349 00:35:36,190 --> 00:35:40,010 ♫ Je me fiche de combien je dois souffrir ♫ 350 00:35:40,010 --> 00:35:43,320 ♫ Chaque étape sur la route, j'étais satisfait ♫ 351 00:35:43,320 --> 00:35:48,850 ♫ Au moins, tu as ma bénédiction ♫ 352 00:35:49,920 --> 00:35:53,070 ♫ Je n'accepterai pas la défaite ♫ 353 00:35:53,070 --> 00:35:55,300 Si tu restes, 354 00:35:56,640 --> 00:35:59,480 je ne te laisserai jamais me quitter. 355 00:36:03,090 --> 00:36:07,220 Sans ma permission, tu ne pourras jamais me quitter. 356 00:36:07,220 --> 00:36:09,940 ♫ Si nous souffrons sur cette route ♫ 357 00:36:09,940 --> 00:36:13,260 ♫ Au moins, je peux sentir ta chaleur ♫ 358 00:36:13,260 --> 00:36:16,060 ♫ Même si je suis exilé ♫ 359 00:36:16,060 --> 00:36:18,990 ♫ Même si le bonheur se trouve à un pas ♫ 360 00:36:18,990 --> 00:36:21,130 ♫ Je m'en fiche ♫ 361 00:36:21,130 --> 00:36:23,520 Ne nous séparons plus. 362 00:36:24,690 --> 00:36:28,980 Si tu veux t'enfuir, je te rattraperai et te ferai revenir. 363 00:36:30,900 --> 00:36:34,030 Tant que tu es sous cet horizon, 364 00:36:35,760 --> 00:36:38,780 tu dois toujours être dans ma ligne de mire. 365 00:41:08,020 --> 00:41:09,750 Où est-il ? 366 00:41:11,250 --> 00:41:13,260 C'est quoi ? Que se passe-t-il ? 367 00:41:15,200 --> 00:41:17,130 Où est-il ? 368 00:41:17,130 --> 00:41:18,970 Il s'est échappé. 369 00:41:22,640 --> 00:41:26,590 Attrapez-le ! Vite ! 370 00:41:35,630 --> 00:41:40,070 Grand frère... il s'est échappé ! 371 00:41:52,850 --> 00:41:54,460 Où est-il allé ? 372 00:41:54,460 --> 00:41:55,970 Par là... Dépêchons-nous. 373 00:41:55,970 --> 00:41:59,390 Vite... Allons-y. 374 00:42:03,790 --> 00:42:06,890 Par ici... vite. 375 00:42:06,890 --> 00:42:11,740 Arrête de courir... Arrête-toi. 376 00:42:14,840 --> 00:42:19,120 Arrête-toi... Arrête de courir... Reviens. 377 00:42:19,120 --> 00:42:21,250 Arrête de courir. 378 00:42:21,250 --> 00:42:23,200 Voyons-voir où tu peux aller. 379 00:42:23,200 --> 00:42:26,040 Je t'ai dit d'arrêter de courir. 380 00:42:26,040 --> 00:42:28,540 Tu n'arrêtes pas de courir. 381 00:42:30,630 --> 00:42:32,250 Allez... Cours. 382 00:42:33,360 --> 00:42:39,730 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 383 00:42:40,600 --> 00:42:46,900 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 384 00:42:46,900 --> 00:42:54,220 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 385 00:42:54,920 --> 00:43:01,140 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 386 00:43:01,140 --> 00:43:07,740 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 387 00:43:07,740 --> 00:43:11,270 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫ 388 00:43:11,270 --> 00:43:14,760 ♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 389 00:43:14,760 --> 00:43:21,090 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫ 390 00:43:21,850 --> 00:43:25,400 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫ 391 00:43:25,400 --> 00:43:28,780 ♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 392 00:43:28,780 --> 00:43:35,890 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 393 00:43:35,890 --> 00:43:43,030 ♫ Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde ♫ 394 00:43:43,030 --> 00:43:50,100 ♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫ 395 00:43:50,100 --> 00:43:57,050 ♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫ 396 00:43:57,050 --> 00:44:07,330 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 32695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.