All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:07,170
♫
Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:07,170 --> 00:00:10,630
♫
Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,630 --> 00:00:16,260
♫
Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,410 --> 00:00:20,920
♫
Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,920 --> 00:00:24,140
♫
Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:24,140 --> 00:00:31,060
♫
Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
7
00:00:31,060 --> 00:00:34,630
♫
Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
8
00:00:34,630 --> 00:00:38,110
♫
Assis seul sur des marches brisées ♫
9
00:00:38,110 --> 00:00:44,670
♫
Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
10
00:00:44,670 --> 00:00:48,340
♫
Entre le ciel et moi ♫
11
00:00:48,340 --> 00:00:51,590
♫
Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
12
00:00:51,590 --> 00:00:54,570
♫
Et si nous avions pu apprendre Ă
nous connaître sans nous aimer ? ♫
13
00:00:54,570 --> 00:00:58,350
♫
Ne serait-il pas mieux de le considérer
comme une brève rencontre ? ♫
14
00:00:58,350 --> 00:01:01,950
♫
Là où je t'ai perdu ♫
15
00:01:01,950 --> 00:01:05,450
♫
D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
16
00:01:05,450 --> 00:01:08,900
♫
Toutes les étapes du passé,
tous les instants où tu me manques ♫
17
00:01:08,900 --> 00:01:11,820
♫
Se trouvent sous mes pieds ♫
18
00:01:11,820 --> 00:01:15,630
♫
Quand je pense à toi ♫
19
00:01:15,630 --> 00:01:19,050
♫
Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
20
00:01:19,050 --> 00:01:25,520
♫
Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
21
00:01:25,520 --> 00:01:29,280
♫
Peut-être que dans une autre vie ♫
22
00:01:29,280 --> 00:01:32,820
♫
Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
23
00:01:32,820 --> 00:01:38,580
♫
Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
24
00:01:38,580 --> 00:01:41,210
Bu Bu Jing Qing
Épisode 2
25
00:01:52,440 --> 00:01:56,610
Xiao Zheng, ne dis pas que je t'harcèle.
(Xiao est une marque d'affection qui signifie petit ou jeune)
26
00:01:56,610 --> 00:01:59,090
Arrête de mettre ton père en colère.
27
00:01:59,090 --> 00:02:01,520
Je ne pense pas faire quelque chose de mal.
28
00:02:01,520 --> 00:02:04,900
Il souffre de ses propres actions.
29
00:02:04,900 --> 00:02:07,900
Qu'y a-t-il de bon pour toi dans cela ?
30
00:02:07,900 --> 00:02:09,920
Il se fait vieux.
31
00:02:09,920 --> 00:02:13,400
Si tu l'endures encore un peu, tu hériteras bientôt de la société.
32
00:02:13,400 --> 00:02:17,420
Une fois la société entre tes mains, tu pourras faire ce que tu veux.
33
00:02:17,420 --> 00:02:22,480
Oncle Wang, la société Zhen Tien est dirigée par les "Kang" et non les "Yin".
34
00:02:22,480 --> 00:02:25,400
Il sait déjà à qui reviendra la société.
35
00:02:25,400 --> 00:02:27,710
Arrête de te démoraliser.
36
00:02:27,710 --> 00:02:32,220
Ce n'est pas fini. Tu ne peux pas abandonner avant la fin.
37
00:02:32,220 --> 00:02:35,140
Kang Si Han vit à l'étranger depuis 20 ans.
38
00:02:35,140 --> 00:02:37,680
MĂŞme s'il s'agit de son fils biologique,
39
00:02:37,680 --> 00:02:41,260
il n'a jamais été à ses côtés alors ils n'ont aucun lien affectif.
40
00:02:41,260 --> 00:02:44,120
De plus, même ton petit frère biologique
(Kang Si Yu)
41
00:02:44,120 --> 00:02:46,500
n'est pas en compétition contre toi.
42
00:02:46,500 --> 00:02:49,290
De toute façon, cet enfant n'entrera pas en compétition.
43
00:02:56,320 --> 00:03:02,520
Maintenant que Kang Si Han est revenu, il est ta plus grande menace.
44
00:03:02,520 --> 00:03:09,110
Xiao Zheng, je pense que tu ne devrais pas jouer avec la patience du président.
45
00:03:09,110 --> 00:03:12,670
En fait, ton père
(adoptif) te traite plutĂ´t bien.
46
00:03:12,670 --> 00:03:18,150
Par exemple, les présélections. En fin de compte, n'a-t-il pas été d'accord avec toi ?
47
00:03:20,550 --> 00:03:22,680
Alors que dois-je faire ?
48
00:03:22,680 --> 00:03:26,210
Dois-je le remercier d'avoir pris soin de ma mère tout ce temps ?
49
00:03:26,210 --> 00:03:29,340
Dois-je le remercier d'avoir géré les biens de mon père si bien ?
50
00:03:29,340 --> 00:03:33,970
Après toutes ces années, les biens de mes parents sont devenus ceux de Kang Zhen Tian !
51
00:03:33,970 --> 00:03:38,230
Je suis même devenu son fils par la loi. À présent, tout lui appartient.
52
00:03:38,230 --> 00:03:40,130
Quel droit a-t-il ?
53
00:03:44,010 --> 00:03:47,650
Xiao Zheng, je t'ai vu grandir.
54
00:03:47,650 --> 00:03:50,110
Je pense vraiment que tu es une personne talentueuse.
55
00:03:50,110 --> 00:03:52,680
Tu ne dois pas abandonner.
56
00:03:52,680 --> 00:03:57,010
"Ne jamais se retirer de l'arène".
57
00:03:57,010 --> 00:03:59,000
Comprends-tu ce que cela signifie ?
58
00:04:06,620 --> 00:04:08,230
Trinquons pour vous.
59
00:04:15,320 --> 00:04:17,920
- HĂ©, arrĂŞte de boire.
- Je vais bien.
60
00:04:17,920 --> 00:04:20,690
D'accord, j'en bois un de plus avec toi.
61
00:04:23,690 --> 00:04:25,690
Allez.
62
00:04:25,690 --> 00:04:28,330
Un shot de tequila, s'il vous plaît.
63
00:04:28,330 --> 00:04:30,100
Tenez, Mademoiselle.
64
00:05:35,190 --> 00:05:38,110
Xiao Zheng, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
65
00:05:38,110 --> 00:05:40,490
Ce n'est rien. Allons-y. Continuons Ă boire.
66
00:05:40,490 --> 00:05:45,620
Non, non. Il se fait tard. Je vais appeler le chauffeur pour qu'il te ramène chez toi.
67
00:05:46,450 --> 00:05:48,640
Rentre !
68
00:05:49,570 --> 00:05:51,980
Qui viens-tu de voir ?
69
00:05:51,980 --> 00:05:55,120
Une personne qui me ressemble trait pour trait.
70
00:05:55,120 --> 00:05:56,880
Tu es sérieuse ?
71
00:05:56,880 --> 00:05:59,460
Pourquoi te mentirais-je ?
72
00:05:59,460 --> 00:06:04,880
Quand je l'ai vue, elle tombait dans les escaliers.
73
00:06:05,880 --> 00:06:07,970
Fort heureusement, rien de grave n'est arrivé.
74
00:06:07,970 --> 00:06:11,760
Mais quand j'ai vu son visage, je n'arrivais pas Ă le croire.
75
00:06:11,760 --> 00:06:14,390
Dans ce monde, il existe vraiment des personnes qui se ressemblent exactement, tout comme dans les films.
76
00:06:14,390 --> 00:06:18,830
Ensuite, j'ai découvert qu'elle s’appelait Lan Lan. Elle est modèle.
77
00:06:18,830 --> 00:06:21,320
Elle participe aux présélections.
78
00:06:22,410 --> 00:06:28,170
Tu as dit que le directeur général Yin allait personnellement choisir le modèle ?
79
00:06:28,170 --> 00:06:30,040
En effet.
80
00:06:30,040 --> 00:06:36,020
Sa beauté, sa danse et la chanson qu'elle a chanté sortaient vraiment de l'ordinaire.
81
00:06:36,020 --> 00:06:40,690
Comparé aux autres participantes, elle les surpasse.
82
00:06:41,820 --> 00:06:43,790
Tu viens de rencontrer ton adversaire.
83
00:06:43,790 --> 00:06:47,340
As-tu déjà entendu parler d'utiliser ses puissantes connaissances pour obtenir des faveurs ?
84
00:06:47,340 --> 00:06:51,000
Puisque tu as des sentiments pour le directeur général Yin, tu dois rester prudente.
85
00:06:51,000 --> 00:06:52,060
Que racontes-tu ?
86
00:06:52,060 --> 00:06:53,790
De ta rivale en amour.
87
00:06:53,790 --> 00:06:55,890
Ma rivale en amour ?
88
00:06:55,890 --> 00:07:00,110
As-tu déjà entendu parler de "Fast food, histoire d'amour" ?
89
00:07:00,110 --> 00:07:02,140
Quoi ?
90
00:07:02,140 --> 00:07:08,950
"Fast food, histoire d'amour" signifie une "méthode de séduction rapide".
91
00:07:08,950 --> 00:07:11,640
Xiao Xiao, ne sois pas celle dans les coulisses.
92
00:07:11,640 --> 00:07:14,660
Tu dois te battre pour ton propre bonheur.
93
00:07:14,660 --> 00:07:17,830
Souviens-toi, une personne est incapable d'échapper d'elle-même à son destin.
94
00:07:17,830 --> 00:07:20,330
Sauf quand deux personnes s'aiment.
95
00:07:20,330 --> 00:07:24,180
Le genre d'amour oĂą deux personnes ne peuvent rester ensemble pour toujours.
96
00:07:24,180 --> 00:07:26,480
La vie est représentée en 3 jours.
97
00:07:26,480 --> 00:07:28,660
Les personnes qui vivent dans le passé sont désorientées.
98
00:07:28,660 --> 00:07:30,830
Les personnes qui vivent dans le futur ne font qu'attendre.
99
00:07:30,830 --> 00:07:34,010
Les personnes qui vivent dans le présent sont les plus stables.
100
00:07:34,010 --> 00:07:39,280
Tu ne seras jamais capable de prédire ce qui va se produire, les événements inattendus ou ce qui arrivera demain.
101
00:07:39,280 --> 00:07:42,500
Alors, comprends-tu ce que je veux dire ?
102
00:07:42,500 --> 00:07:44,290
Cela n'a pas d'importance si tu ne comprends pas.
103
00:07:44,290 --> 00:07:47,360
Par ailleurs, je serai à tes côtés pour t'aider.
104
00:07:47,360 --> 00:07:53,380
Alors, ce que nous pouvons faire à présent c'est de faire de notre mieux.
105
00:07:53,380 --> 00:07:55,250
Est-ce que tu comprends ?
106
00:07:57,530 --> 00:07:59,770
Qu'essayes-tu de dire exactement ?
107
00:07:59,770 --> 00:08:05,680
Quel genre d'absurdité est-ce ?
108
00:08:05,680 --> 00:08:09,890
Ce que tu veux dire c'est que je n'attende pas.
109
00:08:09,890 --> 00:08:14,060
Tu veux que je prenne les devants et poursuive Yin Zheng, c'est ça ?
110
00:08:14,060 --> 00:08:16,050
Lan Lan est ma rivale en amour.
111
00:08:16,050 --> 00:08:20,980
Je devrais choisir "Fast food, histoire d'amour" et arrêter d'être si réservée.
112
00:08:20,980 --> 00:08:25,090
Je dois poursuivre et obtenir le directeur général Yin le plus rapidement possible.
113
00:08:27,300 --> 00:08:29,900
C'est trop compliqué. Je ne comprends toujours pas.
114
00:08:29,900 --> 00:08:31,500
En réalité, ce n'est pas si compliqué.
115
00:08:31,500 --> 00:08:34,300
N'es-tu pas curieuse à propos du directeur général Yin et de Lan Lan. Enquêtons sur eux.
116
00:08:34,300 --> 00:08:37,200
Bien, divisons-nous le travail.
117
00:08:37,200 --> 00:08:40,500
Tu enquĂŞtes sur Lan Lan et j'enquĂŞte sur Yin Zheng.
118
00:08:40,500 --> 00:08:42,300
Tout cela paraît simple,
119
00:08:42,300 --> 00:08:45,100
cependant, cela n'a rien Ă voir avec moi.
120
00:08:45,100 --> 00:08:47,900
Que me donneras-tu en retour ?
121
00:08:55,700 --> 00:08:57,900
Tu es la meilleure !
122
00:08:57,900 --> 00:09:00,100
Venez, plus vite. Suivez-moi sur le plateau.
123
00:09:00,100 --> 00:09:02,500
D'accord.
124
00:09:03,700 --> 00:09:06,200
Bonne chance !
125
00:09:22,200 --> 00:09:26,200
Je suis un eunuque.
126
00:09:28,000 --> 00:09:31,400
♪
Je ne veux personne, personne d'autre que toi. ♪
127
00:09:31,400 --> 00:09:34,900
♪
Je ne veux personne, personne... ♪
128
00:09:36,100 --> 00:09:38,400
Lan Lan.
129
00:09:40,800 --> 00:09:42,800
Zhang Xiao.
130
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Zhang Xiao !
131
00:09:49,200 --> 00:09:52,100
C'est vraiment toi ! Je suis Xiao An Zi.
132
00:09:52,800 --> 00:09:54,700
Je suis Xiao An Zi.
133
00:09:54,700 --> 00:09:58,100
Désolée, vous vous trompez de personne.
134
00:10:00,200 --> 00:10:01,900
Comment pourrais-je me tromper ?
135
00:10:01,900 --> 00:10:03,400
ArrĂŞte de plaisanter.
136
00:10:03,460 --> 00:10:06,560
J'ai dit que vous vous trompez de personne.
137
00:10:07,200 --> 00:10:11,000
D'accord. Si tu dis que je me trompe de personne,
138
00:10:11,000 --> 00:10:14,700
alors qui es-tu ?
139
00:10:15,800 --> 00:10:20,300
Qui ĂŞtes-vous ? Que voulez-vous ?
140
00:10:20,300 --> 00:10:23,600
Ta nervosité t'a trahie.
141
00:10:23,600 --> 00:10:26,300
Tu es Zhang Xiao, admets-le.
142
00:10:27,500 --> 00:10:29,300
Huang Di.
143
00:10:29,300 --> 00:10:31,300
Rends-la-moi.
144
00:10:31,300 --> 00:10:33,400
Ă€ quel service appartenez-vous ?
145
00:10:34,700 --> 00:10:36,210
Je suis...
146
00:10:36,210 --> 00:10:40,000
C'est un malentendu ! J'ai une amie qui vous ressemble.
147
00:10:40,000 --> 00:10:42,200
Je pensais qu'elle plaisantait
148
00:10:42,200 --> 00:10:46,100
sur le fait de ne pas me reconnaître.
149
00:10:46,100 --> 00:10:48,300
Je me suis vraiment trompé de personne.
150
00:10:48,300 --> 00:10:52,300
Lan Lan, c'est Ă votre tour d'aller sur le plateau.
151
00:11:01,900 --> 00:11:04,600
Voici votre bureau.
152
00:11:04,600 --> 00:11:08,000
Rappelez-vous, la société a des règles.
153
00:11:08,000 --> 00:11:10,400
Durant la période d'essai, il est interdit
154
00:11:10,400 --> 00:11:12,200
aux employés
155
00:11:12,200 --> 00:11:15,700
de détruire, emprunter ou réparer les biens de la société.
156
00:11:15,700 --> 00:11:24,500
Il est également interdit de coller des étiquettes sur la table, griffonner et dessiner.
157
00:11:24,500 --> 00:11:27,800
Vous n'avez pas le droit d'arriver en retard ou de partir plus tĂ´t.
158
00:11:27,800 --> 00:11:32,600
Le déjeuner se déroule dans la cafétéria au 10e étage ou vous pouvez manger à l'extérieur.
159
00:11:32,600 --> 00:11:34,900
Il est interdit d'apporter de la nourriture au bureau.
160
00:11:34,900 --> 00:11:36,800
Si je vous attrape, vous devrez payer une amende.
161
00:11:36,800 --> 00:11:38,400
Vous avez compris ?
162
00:11:38,400 --> 00:11:43,100
J'ai compris.
163
00:11:43,100 --> 00:11:45,400
Directeur, y a-t-il autre chose ?
164
00:11:45,400 --> 00:11:48,900
Jack ! À partir de maintenant, appelez-moi par mon prénom.
165
00:11:48,900 --> 00:11:51,100
Bien, Jack.
166
00:11:51,100 --> 00:11:52,100
Y a-t-il autre chose ?
167
00:11:52,100 --> 00:11:54,200
Bien sûr, un gros problème !
168
00:11:54,200 --> 00:11:56,800
Descendez en bas et achetez-moi un petit déjeuner.
169
00:11:56,800 --> 00:11:59,600
Je veux des croissants et un café.
170
00:11:59,600 --> 00:12:02,700
Cette semaine, mon petit déjeuner sera sous votre responsabilité.
171
00:12:02,700 --> 00:12:05,200
Ainsi je testerai vos capacités de travail.
172
00:12:05,200 --> 00:12:07,400
Compris ?
173
00:12:07,400 --> 00:12:09,100
- J'ai compris.
- Bien !
174
00:12:16,500 --> 00:12:19,200
Bonjour tout le monde, je m'appelle Lan Lan.
175
00:12:19,200 --> 00:12:22,700
J'ai 25 ans. Je viens de rentrer d'Australie où j'ai débuté ma carrière.
176
00:12:22,700 --> 00:12:24,700
J'ai de nombreux loisirs.
177
00:12:24,700 --> 00:12:29,100
L'un de mes loisirs préférés est la voile.
178
00:12:29,100 --> 00:12:31,220
J'en fait une fois par mois.
179
00:12:31,220 --> 00:12:33,300
Maintenant, c'est une habitude.
180
00:12:33,300 --> 00:12:35,000
Quelle coĂŻncidence !
181
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Elle aime la mĂŞme chose que vous.
182
00:12:38,000 --> 00:12:41,500
Quel genre de films aimez-vous ?
183
00:12:43,800 --> 00:12:47,000
"La double vie de Véronique".
(Film franco-polonais de Krzysztof Kieślowski sorti en 1991)
184
00:12:50,800 --> 00:12:52,900
Bonjour.
185
00:12:52,900 --> 00:12:56,500
Bien, je sais. Merci !
186
00:13:35,500 --> 00:13:41,400
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
187
00:13:41,400 --> 00:13:45,000
♫
Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
188
00:13:45,000 --> 00:13:48,900
Cet anneau de pouce est une preuve.
189
00:13:50,300 --> 00:13:54,200
Directeur général Yin, signez ce rapport de marketing, je vous prie.
190
00:13:55,000 --> 00:13:56,300
Merci.
191
00:13:58,200 --> 00:14:00,100
Je pense que Lan Lan est un bon choix.
192
00:14:00,100 --> 00:14:01,700
Je veux que ce soit elle.
193
00:14:01,700 --> 00:14:05,300
Quelles que soient ses conditions, nous signerons avec elle.
194
00:14:05,300 --> 00:14:07,300
Bien sûr.
195
00:14:07,970 --> 00:14:09,200
De plus,
196
00:14:09,200 --> 00:14:11,300
concernant l'affiche pour la vente aux enchères,
197
00:14:11,300 --> 00:14:14,600
utilisons le design de l'épingle à cheveux de magnolia que le vieil homme aime tant.
198
00:14:14,600 --> 00:14:19,000
- Dites au service de marketing de faire des brouillons.
- D'accord.
199
00:14:25,500 --> 00:14:27,100
Quelqu'un a touché à mes affaires.
200
00:14:27,100 --> 00:14:29,800
Devrais-je appeler la sécurité ?
201
00:14:29,800 --> 00:14:31,800
Oubliez ça.
202
00:14:33,200 --> 00:14:37,600
Directeur général Yin, il paraît plus judicieux, à l'avenir, de fermer votre bureau quand vous le quittez.
203
00:14:40,400 --> 00:14:42,000
C'est l'heure de la réunion.
204
00:14:42,000 --> 00:14:44,100
Inutile de se presser.
205
00:14:44,100 --> 00:14:46,300
Le secrétaire Hou vient d'appeler pour nous informer
206
00:14:46,300 --> 00:14:47,800
que le président est coincé dans les embouteillages.
207
00:14:47,800 --> 00:14:51,800
Le président veut que vous commenciez la réunion.
208
00:14:54,400 --> 00:14:58,400
Je vais y aller maintenant, ne vous inquiétez pas.
209
00:15:38,400 --> 00:15:41,900
Secrétaire Hou, dites à Zhang Xiao de monter dans la voiture.
210
00:15:41,900 --> 00:15:43,400
J'ai quelque chose Ă lui demander.
211
00:15:43,400 --> 00:15:46,800
Pourquoi ne pas attendre de retourner au bureau ? Je peux lui demander de venir vous y voir.
212
00:15:46,800 --> 00:15:51,700
- Ce n'est pas nécessaire. Si j'attends, je vais oublier ce que je voulais lui demander.
- D'accord.
213
00:15:55,500 --> 00:15:57,400
Zhang Xiao.
214
00:15:58,000 --> 00:16:01,700
Le président voudrait vous parler. Il est dans la voiture, montez je vous prie.
215
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
De quoi s'agit-il ?
216
00:16:06,200 --> 00:16:09,300
Je l'ignore. Vous le saurez bien assez tĂ´t.
217
00:16:09,300 --> 00:16:11,300
Merci.
218
00:16:18,800 --> 00:16:20,400
Comment allez-vous, Président ?
219
00:16:20,400 --> 00:16:24,000
Le vent est fort. Montez dans la voiture.
220
00:16:28,200 --> 00:16:31,500
Président, que puis-je faire pour vous ?
221
00:16:31,500 --> 00:16:34,400
Vous venez de commencer à travailler ici, cela vous plaît-il ?
222
00:16:34,400 --> 00:16:36,500
Oui.
223
00:16:36,500 --> 00:16:39,600
Aimez-vous votre travail ?
224
00:16:40,400 --> 00:16:43,700
Je n'arrive pas vraiment à me décider.
225
00:16:44,700 --> 00:16:48,400
Quelqu'un vous rend-il les choses difficiles ?
226
00:16:48,400 --> 00:16:50,400
Non...
227
00:16:51,380 --> 00:16:53,700
J'ignore pourquoi vous restiez debout devant le bâtiment malgré le vent,
228
00:16:53,700 --> 00:16:57,800
en regardant, mais sans entrer.
229
00:16:58,500 --> 00:17:00,300
Vous aviez l'air étrange.
230
00:17:00,300 --> 00:17:04,000
Si quelque chose vous tracasse, vous pouvez me le dire.
231
00:17:07,600 --> 00:17:09,900
Merci de vous en préoccuper, Président.
232
00:17:10,760 --> 00:17:13,000
Cependant, certaines choses
233
00:17:13,000 --> 00:17:15,700
sont difficiles Ă expliquer.
234
00:17:16,500 --> 00:17:18,800
C'est mon problème.
235
00:17:21,000 --> 00:17:23,500
J'ai décidé
236
00:17:25,000 --> 00:17:26,900
de démissionner.
237
00:17:28,740 --> 00:17:31,090
Je ne veux pas savoir pourquoi vous démissionnez.
238
00:17:31,090 --> 00:17:35,440
Ni pourquoi vous étiez devant le bâtiment à regarder dans le vide.
239
00:17:35,440 --> 00:17:37,720
Ou même pourquoi vous avez voulu postuler au départ,
240
00:17:37,720 --> 00:17:41,900
passer l'entretien et aujourd'hui démissionner.
241
00:17:41,900 --> 00:17:45,100
Vous n'êtes à la société Zhen Tian que depuis peu.
242
00:17:48,650 --> 00:17:50,880
Si vous pensez que fuir
243
00:17:50,880 --> 00:17:53,200
résoudra vos problèmes...
244
00:17:53,200 --> 00:17:55,460
Alors, laissez-moi vous dire
245
00:17:55,460 --> 00:17:58,300
que ce n'est pas la meilleure solution.
246
00:17:58,300 --> 00:18:02,700
La meilleure façon de les résoudre est d'y faire face.
247
00:18:02,700 --> 00:18:04,100
Retournez travailler.
248
00:18:04,100 --> 00:18:09,500
La société Zhen Tian a encore besoin de vos compétences.
249
00:18:19,080 --> 00:18:20,400
Directeur général Yin,
250
00:18:20,400 --> 00:18:23,500
je vous présente l'agent de Lan Lan.
251
00:18:25,300 --> 00:18:27,700
Directeur général Yin, c'est un plaisir.
252
00:18:27,700 --> 00:18:31,600
- Asseyez-vous je vous prie.
- Merci.
- Je vais prendre congé.
253
00:18:31,900 --> 00:18:34,870
Lan Lan ne peut pas signer personnellement le contrat alors je viens Ă sa place.
254
00:18:34,870 --> 00:18:36,700
Signer le contrat est très important,
255
00:18:36,700 --> 00:18:39,800
pourquoi mademoiselle Lan Lan ne peut-elle pas venir elle-mĂŞme ?
256
00:18:40,700 --> 00:18:44,400
Elle avait déjà prévu quelque chose. Veuillez nous excuser.
257
00:18:44,700 --> 00:18:46,310
Puisque mademoiselle Lan Lan n'est pas venue,
258
00:18:46,310 --> 00:18:48,120
alors signons le contrat un autre jour.
259
00:18:48,120 --> 00:18:52,790
Pardon, directeur général Yin. Je vais immédiatement appeler Lan Lan pour qu'elle revienne de Hong Kong.
260
00:18:52,790 --> 00:18:54,200
Elle est Ă Hong Kong ?
261
00:18:54,200 --> 00:18:58,800
Oui. Tous les ans, à cette période, elle va faire de la voile à Hong Kong.
262
00:19:02,000 --> 00:19:03,830
Je peux signer le contrat avec elle Ă Hong Kong.
263
00:19:03,830 --> 00:19:05,950
Choisissez une date et faites-le-moi savoir.
264
00:19:05,950 --> 00:19:08,700
C'est génial. Je vais arranger une rencontre le plus vite possible.
265
00:19:08,700 --> 00:19:11,000
Â
266
00:20:30,940 --> 00:20:33,840
Vous faites de la voile depuis petite ?
267
00:20:33,840 --> 00:20:35,710
En fait, non.
268
00:20:35,710 --> 00:20:38,500
J'ai commencé la voile il y a 3-4 ans.
269
00:20:38,500 --> 00:20:41,690
En si peu de temps, vous vous débrouillez déjà très bien. C'est étrange.
270
00:20:42,790 --> 00:20:45,440
J'ai toujours aimé l'océan.
271
00:20:45,440 --> 00:20:47,260
Mon père était océanologue,
272
00:20:47,260 --> 00:20:50,100
il étudiait la vie marine.
273
00:20:50,100 --> 00:20:53,190
Quand j'étais jeune, j'allais avec lui.
274
00:20:54,600 --> 00:20:58,990
J'imaginais que j'étais une sirène.
275
00:21:00,100 --> 00:21:03,500
C'est vraiment drĂ´le, n'est-ce pas ?
276
00:21:04,700 --> 00:21:07,270
Qu'en est-il de votre mère ?
277
00:21:07,270 --> 00:21:09,720
Ma mère était chanteuse d'opéra.
278
00:21:09,720 --> 00:21:11,980
Elle chantait à l'opéra de Sydney.
279
00:21:11,980 --> 00:21:16,000
Quand j'étais jeune, je voulais aussi apprendre à chanter.
280
00:21:16,000 --> 00:21:19,400
Mais, je n'avais aucun talent.
281
00:21:19,400 --> 00:21:22,200
Vous avez eu une enfance heureuse.
282
00:21:22,750 --> 00:21:24,400
Oui.
283
00:21:24,400 --> 00:21:27,300
C'était super.
284
00:21:28,000 --> 00:21:29,400
Puis-je vous poser une question ?
285
00:21:29,400 --> 00:21:32,800
Aimez-vous les magnolias ?
286
00:21:33,300 --> 00:21:36,600
On dirait que vous avez un tatouage de magnolia dans le dos.
287
00:21:38,300 --> 00:21:41,040
Est-ce qu'il est joli ?
288
00:21:41,040 --> 00:21:43,000
C'est joli.
289
00:21:43,000 --> 00:21:46,240
Je suis juste curieux.
290
00:21:46,240 --> 00:21:50,500
Lors de votre performance de la dernière fois, vous aviez aussi un magnolia dans les cheveux ?
291
00:21:50,500 --> 00:21:54,500
Les magnolias ont-ils une valeur sentimentale pour vous ?
292
00:21:54,500 --> 00:21:57,040
Ce jour-là , je suis tombée par accident dans les escaliers.
293
00:21:57,040 --> 00:21:59,800
Mon front saignait.
294
00:21:59,800 --> 00:22:04,600
Donc vous avez utilisé un magnolia pour couvrir votre blessure ?
295
00:22:05,380 --> 00:22:08,040
J'ai toujours ressenti...
296
00:22:08,040 --> 00:22:09,780
que l'odeur de magnolia
297
00:22:09,780 --> 00:22:11,860
m'était destinée.
298
00:22:11,860 --> 00:22:14,040
Puisque nous parlons de destin,
299
00:22:14,040 --> 00:22:16,810
j'ai l'impression de vous connaître
300
00:22:16,810 --> 00:22:19,460
comme si nous nous étions déjà rencontrés.
301
00:22:19,460 --> 00:22:21,450
J'y ai beaucoup réfléchi
302
00:22:21,450 --> 00:22:23,800
et je me suis finalement souvenu.
303
00:22:23,800 --> 00:22:28,200
Nous nous sommes rencontrés au musée, n'est-ce pas ?
304
00:22:28,850 --> 00:22:31,100
J'avais aussi l'impression
305
00:22:31,100 --> 00:22:34,200
de vous avoir déjà rencontré.
306
00:22:38,720 --> 00:22:40,120
Quelle heure est-il ?
307
00:22:40,120 --> 00:22:43,500
Pourquoi ? Qu'avez-vous Ă l'esprit ?
308
00:22:43,500 --> 00:22:45,360
Je veux faire de l'équitation.
309
00:22:51,200 --> 00:22:53,600
Ici ?
310
00:22:57,530 --> 00:23:00,590
Elle aime la voile, ce qui est dangereux et risqué.
311
00:23:00,590 --> 00:23:03,740
Elle aime aussi le carrousel.
312
00:23:03,740 --> 00:23:06,900
C'est enfantin et imprévisible.
313
00:23:06,900 --> 00:23:10,000
VoilĂ ce que je suis.
314
00:23:10,690 --> 00:23:13,220
Je souhaite manger des glaces tous les jours.
315
00:23:13,820 --> 00:23:15,200
Allez, dépêche-toi !
316
00:23:15,200 --> 00:23:17,100
Maman.
317
00:23:23,900 --> 00:23:26,500
Voulez-vous faire un vœu ?
318
00:23:29,100 --> 00:23:31,590
J'obtiens toujours tout ce que je souhaite.
319
00:23:33,720 --> 00:23:35,850
Vous êtes, peut-être, née chanceuse.
320
00:23:35,850 --> 00:23:38,420
Vous avez peut-ĂŞtre des souhaits simples,
321
00:23:38,420 --> 00:23:40,640
c'est pourquoi vous croyez ĂŞtre chanceuse.
322
00:23:40,640 --> 00:23:43,200
Peut-ĂŞtre.
323
00:23:43,200 --> 00:23:45,800
Mes souhaits sont très simples,
324
00:23:45,800 --> 00:23:48,400
voilĂ pourquoi je suis heureuse.
325
00:23:50,000 --> 00:23:52,500
Vous êtes différente de moi.
326
00:23:52,500 --> 00:23:55,200
Je n'aime pas les vœux qui se réalisent trop facilement.
327
00:23:56,340 --> 00:23:58,000
Car il n'y a aucun défi.
328
00:23:58,000 --> 00:24:01,600
Car il n'y a aucun défi.
329
00:24:02,090 --> 00:24:04,550
Donc, m'accompagner aujourd'hui a dû être très pénible.
330
00:24:04,550 --> 00:24:06,100
Donc, m'accompagner aujourd'hui a dû être très pénible.
331
00:24:06,100 --> 00:24:09,100
Donc, m'accompagner aujourd'hui a dû être très pénible.
332
00:24:10,000 --> 00:24:13,200
Il y a bien longtemps que je n'ai pas été détendu comme ça.
333
00:24:13,200 --> 00:24:16,500
J'ai passé un excellent moment.
334
00:24:18,100 --> 00:24:20,200
Allons-y.
335
00:24:27,900 --> 00:24:30,400
Mademoiselle, permettez-moi de vous débarrasser.
336
00:24:37,200 --> 00:24:38,280
Comment était-ce ?
337
00:24:38,280 --> 00:24:41,450
Avez-vous aimé la nourriture ?
338
00:24:41,450 --> 00:24:45,670
En ce moment, la société Zhen Tian est très sérieuse.
339
00:24:45,670 --> 00:24:49,200
Si vous pensez pouvoir vous libérer et travaillez pour nous...
340
00:24:49,200 --> 00:24:52,700
Que pensez-vous de signer le contrat ?
341
00:25:12,000 --> 00:25:15,100
Ne voulez-vous pas le lire d'abord ?
342
00:25:16,200 --> 00:25:18,200
Je vous fais confiance.
343
00:25:25,300 --> 00:25:27,800
D'accord, alors portons un toast !
344
00:25:27,800 --> 00:25:33,400
Félicitations pour être devenue le nouveau visage de la société Zhen Tian.
345
00:25:44,500 --> 00:25:46,900
Bon appétit.
346
00:26:00,000 --> 00:26:03,200
Qu'écrivez-vous ?
347
00:26:03,700 --> 00:26:05,800
Devinez.
348
00:26:10,200 --> 00:26:12,800
Le numéro de votre chambre ?
349
00:26:44,800 --> 00:26:49,000
J'ai une excellente bouteille de vin rouge dans ma chambre.
350
00:26:49,300 --> 00:26:52,600
Voulez-vous vous joindre Ă moi ?
351
00:27:07,600 --> 00:27:09,300
Montez en premier.
352
00:27:09,300 --> 00:27:13,000
Je dois répondre à cet appel.
353
00:27:45,300 --> 00:27:47,900
ĂŠtes-vous Mademoiselle Lan ?
354
00:27:47,900 --> 00:27:49,460
Bonsoir, Mademoiselle Lan.
355
00:27:49,460 --> 00:27:52,460
Ce bouquet de fleurs est un présent de M. Yin.
356
00:27:52,460 --> 00:27:54,600
Il y a aussi une carte.
357
00:27:54,600 --> 00:27:57,100
Acceptez-le, je vous prie.
358
00:27:59,600 --> 00:28:00,600
Merci.
359
00:28:00,600 --> 00:28:02,500
Bonne nuit.
360
00:28:12,300 --> 00:28:14,600
Quelque chose est arrivé au travail, je dois donc partir.
361
00:28:14,600 --> 00:28:17,500
J'espère que nous apprécierons notre nouvelle coopération.
362
00:28:50,200 --> 00:28:55,500
Je ne veux pas savoir pourquoi vous démissionnez. Ni pourquoi vous étiez devant le bâtiment à regarder dans le vide.
363
00:28:55,500 --> 00:28:58,940
Si vous pensez que fuir résoudra vos problèmes...
364
00:28:58,940 --> 00:29:03,100
Alors, laissez-moi vous dire que ce n'est pas la meilleure solution.
365
00:29:03,100 --> 00:29:07,700
La meilleure façon de les résoudre est d'y faire face.
366
00:30:05,300 --> 00:30:07,400
Directeur général Yin, je vous en prie.
367
00:31:02,200 --> 00:31:03,900
Directeur général Yin.
368
00:31:05,600 --> 00:31:09,100
Directeur général Yin, pourquoi êtes-vous au travail si tôt ?
369
00:31:09,900 --> 00:31:12,700
Qui est-ce ?
370
00:31:14,300 --> 00:31:17,650
Bonté divine, cette femme est endormie, c'est terrible.
371
00:31:17,650 --> 00:31:18,760
Je m'excuse, Directeur général Yin.
372
00:31:18,760 --> 00:31:20,390
Ne la réveillez pas. Laissez-la dormir.
373
00:31:20,390 --> 00:31:22,720
Elle a probablement travaillé toute la nuit !
374
00:31:22,720 --> 00:31:25,880
Un employé se doit de remplir ses devoirs envers la société.
375
00:31:25,880 --> 00:31:29,940
C'est notre travail. Directeur général Yin, vous arrivez tôt aujourd'hui.
376
00:31:29,940 --> 00:31:31,310
Vous êtes également arrivé tôt.
377
00:31:31,310 --> 00:31:35,080
Je me dois de venir travailler tôt. Les employés se doivent de s'acquitter de leurs obligations à temps.
378
00:31:35,080 --> 00:31:39,590
Mais je n'aurais jamais imaginé que le directeur général Yin, en tant que patron, travaillait également si dur.
379
00:31:39,590 --> 00:31:42,140
Je ne suis pas le patron, je suis juste un employé.
380
00:31:42,140 --> 00:31:43,920
Directeur général Yin, vous savez vraiment comment plaisanter.
381
00:31:43,920 --> 00:31:45,190
Elle est celle
382
00:31:45,190 --> 00:31:48,040
qui a conçu l'affiche pour la vente aux enchères ?
383
00:31:48,040 --> 00:31:48,960
Dites-lui de m'apporter son design quand elle se réveillera.
384
00:31:48,960 --> 00:31:49,980
Dites-lui de m'apporter son design quand elle se réveillera.
385
00:31:49,980 --> 00:31:51,200
Je serai dans le studio toute la matinée.
386
00:31:51,200 --> 00:31:52,660
D'accord.
387
00:31:52,660 --> 00:31:54,100
Aussi,
388
00:31:54,100 --> 00:31:57,300
donnez-lui une tablette numérique.
389
00:32:04,700 --> 00:32:07,600
Pensez-vous que c'est votre maison ?
390
00:32:07,600 --> 00:32:10,200
Venez à mon bureau une fois que vous m'aurez acheté mon petit déjeuner.
391
00:32:14,300 --> 00:32:16,800
Bonjour, Président.
392
00:32:19,900 --> 00:32:22,900
Je suis désolé, Madame ! C'est l’ascenseur privé des directeurs.
393
00:32:23,700 --> 00:32:24,900
Laissez-la entrer.
394
00:32:24,900 --> 00:32:26,600
D'accord.
395
00:32:29,160 --> 00:32:30,900
Merci, Président.
396
00:32:30,900 --> 00:32:32,800
Il n'y a pas de quoi.
397
00:32:33,260 --> 00:32:34,620
Qu'est-ce qu'il y a ?
398
00:32:34,620 --> 00:32:36,900
Ce matin, vous avez l'air de bonne humeur.
399
00:32:36,900 --> 00:32:40,600
Je vais bien. Merci de votre intérêt, Président.
400
00:32:40,600 --> 00:32:43,400
Je dois vous remercier pour les conseils que vous m'avez donné.
401
00:32:44,850 --> 00:32:46,700
Que tenez-vous lĂ ?
402
00:32:46,700 --> 00:32:48,900
Oh, le petit déjeuner pour un collègue.
403
00:32:50,140 --> 00:32:52,700
C'est agréable de voir que des jeunes comme vous
404
00:32:52,700 --> 00:32:57,200
achètent le petit déjeuner pour leurs collègues. Pas mal.
405
00:32:57,200 --> 00:33:01,160
Ainsi, oĂą que vous alliez, vous serez toujours la bienvenue.
406
00:33:01,160 --> 00:33:02,590
Continuez Ă faire du bon travail mon enfant.
407
00:33:02,590 --> 00:33:04,570
Je le ferai.
408
00:33:04,570 --> 00:33:06,640
Oh ! Président,
409
00:33:06,640 --> 00:33:08,970
j'ai un café de plus, le souhaitez-vous ?
410
00:33:08,970 --> 00:33:10,440
Le président ne boit pas de café.
411
00:33:10,440 --> 00:33:12,100
C'est bon.
412
00:33:12,100 --> 00:33:16,600
Puisque vous me l'offrez, alors je vais le prendre.
413
00:33:17,190 --> 00:33:18,180
Merci.
414
00:33:18,180 --> 00:33:19,300
De rien.
415
00:33:19,300 --> 00:33:21,200
La prochaine fois, c'est moi qui vous l'offrirai.
416
00:33:22,380 --> 00:33:24,290
Président,
417
00:33:24,290 --> 00:33:26,850
en savez-vous plus sur l'empereur Kang Xi ?
418
00:33:26,850 --> 00:33:29,210
Vous êtes réellement intéressée par l'empereur Kang Xi ?
419
00:33:29,210 --> 00:33:31,020
Oui.
420
00:33:31,020 --> 00:33:35,250
Il n'est pas étonnant que vous ayez parlé de l'empereur Kang Xi lors de votre entretien.
421
00:33:35,250 --> 00:33:39,800
Je pense que l'empereur Kang Xi était un brillant empereur.
422
00:33:41,000 --> 00:33:43,100
Je le pense aussi.
423
00:33:44,620 --> 00:33:47,360
Au fait, la dernière fois vous m'avez demandé si j'aimais le thé.
424
00:33:47,360 --> 00:33:49,140
Je vais vous répondre.
425
00:33:49,140 --> 00:33:52,930
J'aime le thé mais pas le café.
426
00:33:52,930 --> 00:33:55,140
Aimez-vous la chasse ?
427
00:33:55,140 --> 00:33:57,600
La chasse ?
428
00:33:57,600 --> 00:34:00,000
J'aime pĂŞcher.
429
00:34:02,100 --> 00:34:03,320
Bien sûr.
430
00:34:03,320 --> 00:34:04,480
Pourquoi ?
431
00:34:04,480 --> 00:34:07,150
Ce n'est rien.
432
00:34:07,150 --> 00:34:09,600
Vous posez des questions bizarres.
433
00:34:09,600 --> 00:34:13,200
Les designers ont leur propre logique.
434
00:34:15,510 --> 00:34:17,840
C'est mon étage.
435
00:34:17,840 --> 00:34:21,000
J'étais si occupée à vous parler que j'en ai oublié d'appuyer sur le bouton de mon étage.
436
00:34:21,000 --> 00:34:22,660
Vous devez redescendre.
437
00:34:22,660 --> 00:34:24,600
J'espère que le petit déjeuner est encore chaud.
438
00:34:24,600 --> 00:34:26,700
Merci, Président.
439
00:34:30,700 --> 00:34:33,300
Secrétaire Hou, je vous avais demandé de faire des recherches sur son passé.
440
00:34:33,300 --> 00:34:34,730
Qu'avez-vous découvert ?
441
00:34:34,730 --> 00:34:35,770
Veuillez m'excuser, Président.
442
00:34:35,770 --> 00:34:39,170
Je n'ai pas eu le temps de le faire car j'étais occupé.
443
00:34:39,170 --> 00:34:40,530
Faites-le rapidement.
444
00:34:40,530 --> 00:34:42,380
Oui, Président.
445
00:34:42,380 --> 00:34:44,110
Encore une chose.
446
00:34:44,110 --> 00:34:46,450
Dites au supérieur de Zhang Xiao
447
00:34:46,450 --> 00:34:51,310
que j'embauche Zhang Xiao pour ses designs et sa créativité,
448
00:34:51,310 --> 00:34:53,100
pas pour lui acheter le petit déjeuner.
449
00:34:53,100 --> 00:34:54,820
Oui, Président.
450
00:34:54,820 --> 00:34:57,430
Avez-vous des nouvelles de Si Han ?
451
00:34:57,430 --> 00:35:00,810
Il est revenu en Chine. Il vient juste de créer une entreprise.
452
00:35:00,810 --> 00:35:02,310
Le directeur Li l'a rencontré.
453
00:35:02,400 --> 00:35:06,500
Il ne veut pas venir travailler dans votre société.
454
00:35:07,200 --> 00:35:09,100
Merci.
455
00:35:20,390 --> 00:35:22,500
Café.
456
00:35:22,500 --> 00:35:24,600
Sandwich.
457
00:35:30,900 --> 00:35:34,600
C'est bien. Les bons collègues doivent partager.
458
00:35:35,280 --> 00:35:40,140
Il semble que la chance soit avec vous.
459
00:35:40,140 --> 00:35:42,600
Le directeur général Yin veut
460
00:35:42,600 --> 00:35:45,600
que je vous donne une tablette.
461
00:35:46,800 --> 00:35:49,400
Sauvegardez tous vos designs dedans
462
00:35:49,400 --> 00:35:52,870
et apportez-la au directeur général Yin. Il vous attend dans le studio.
463
00:35:52,870 --> 00:35:54,070
Le directeur général Yin ?
464
00:35:54,070 --> 00:35:56,200
Parlez-vous du vice-président Yin Zheng ?
465
00:35:56,200 --> 00:36:01,600
Bien sûr. Il n'y a qu'un seul vice-président à la société Zhen Tian.
466
00:36:06,740 --> 00:36:08,190
Qu'attendez-vous ?
467
00:36:08,190 --> 00:36:10,670
Vous avez du travail !
468
00:36:10,670 --> 00:36:12,940
Cette vente aux enchères est vraiment importante.
469
00:36:12,940 --> 00:36:15,140
Par conséquent, le design de l'affiche doit être original.
470
00:36:15,140 --> 00:36:16,990
Appuyez-vous sur ceux-ci.
471
00:36:16,990 --> 00:36:19,900
D'accord. Ne vous inquiétez pas, Directeur général Yin.
472
00:36:19,900 --> 00:36:22,600
J'ai compris.
473
00:36:27,300 --> 00:36:29,700
Il est juste lĂ ... en face de moi.
474
00:36:30,500 --> 00:36:32,700
Dix pas nous séparent.
475
00:36:36,200 --> 00:36:37,800
J'ai seulement 10 pas Ă faire
476
00:36:37,800 --> 00:36:39,500
et je serai devant lui.
477
00:36:41,700 --> 00:36:42,600
Seulement 10 pas.
478
00:36:42,600 --> 00:36:43,500
Si près, mais pourtant,
479
00:36:43,500 --> 00:36:44,300
si loin.
480
00:36:48,300 --> 00:36:49,900
Un.
481
00:36:51,500 --> 00:36:53,300
Deux.
482
00:36:53,300 --> 00:36:58,100
Trois. Quatre.
483
00:37:24,330 --> 00:37:27,400
Lan Lan ? Appelez une ambulance, vite !
484
00:37:27,400 --> 00:37:29,900
Vite, Vite !
485
00:37:37,100 --> 00:37:38,970
Xiao Xiao, tu vas bien ?
486
00:37:38,970 --> 00:37:39,830
Poussez-vous du chemin.
487
00:37:39,830 --> 00:37:40,690
Docteur, que lui est-il arrivée ?
488
00:37:40,690 --> 00:37:42,260
ĂŠtes-vous de la famille ?
489
00:37:42,260 --> 00:37:44,440
Je suis son petit ami ! Son ancien petit ami !
490
00:37:44,440 --> 00:37:45,740
Venez avec nous.
491
00:37:45,740 --> 00:37:48,930
- Va-t-elle mourir ?
- Nous en saurons plus lorsque nous serons Ă l'hĂ´pital.
492
00:37:48,930 --> 00:37:50,200
Vous venez ou non ?
493
00:37:50,200 --> 00:37:52,500
Je viens, je viens...
494
00:38:03,800 --> 00:38:06,800
OĂą suis-je ?
495
00:38:08,100 --> 00:38:10,500
L'hĂ´pital ?
496
00:38:14,700 --> 00:38:17,100
Xiao Xiao, tu es réveillée.
497
00:38:18,700 --> 00:38:21,200
Qui ĂŞtes-vous ?
498
00:38:21,200 --> 00:38:23,700
Je suis Huang Di.
499
00:38:25,900 --> 00:38:27,500
Huang Di ?
500
00:38:29,000 --> 00:38:30,870
Quel Huang Di ?
(Huang Di signifie aussi empereur)
501
00:38:30,870 --> 00:38:32,360
Tu te moques de moi ?
502
00:38:32,360 --> 00:38:34,680
Tu ne me reconnais pas ?
503
00:38:34,680 --> 00:38:35,530
Ne bouge pas.
504
00:38:35,530 --> 00:38:38,800
Je vais appeler le docteur, ne bouge pas.
505
00:38:38,800 --> 00:38:42,900
Reste lĂ . Ne bouge pas.
506
00:39:09,300 --> 00:39:11,400
Qui suis-je ?
507
00:39:34,210 --> 00:39:35,590
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
508
00:39:35,590 --> 00:39:37,300
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
509
00:39:37,300 --> 00:39:38,400
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
510
00:39:38,400 --> 00:39:40,060
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
511
00:39:40,100 --> 00:39:42,200
Ne partez pas.
512
00:39:42,200 --> 00:39:44,450
♫
Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
513
00:39:44,450 --> 00:39:48,800
Ne partez pas.
514
00:39:48,800 --> 00:39:51,820
Ne partez pas.
515
00:39:51,820 --> 00:39:54,790
♫
J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
516
00:39:54,790 --> 00:39:58,710
♫
Que tu sois fatigué et reviennes ♫
517
00:39:58,710 --> 00:40:01,820
♫
Que tu sois fatigué et reviennes ♫
518
00:40:01,820 --> 00:40:05,160
♫
Une fois que les cieux se seront assombris,
nous aurons de la lumière ♫
519
00:40:05,160 --> 00:40:08,820
♫
Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
520
00:40:08,820 --> 00:40:12,960
♫
Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
521
00:40:12,960 --> 00:40:15,000
Attendez-moi
522
00:40:15,000 --> 00:40:17,200
devant l'hĂ´pital dans 10 minutes.
523
00:40:17,200 --> 00:40:19,100
Docteur, vite !
524
00:40:19,100 --> 00:40:21,710
Auscultez mon amie.
525
00:40:21,710 --> 00:40:25,300
Directeur général Yin, je m'appelle Huang Di. Je travaille au service du marketing.
526
00:40:25,300 --> 00:40:28,500
Je suis l'ami de Zhang Xiao.
527
00:40:29,500 --> 00:40:32,120
Docteur, comment va-t-elle ?
528
00:40:32,120 --> 00:40:36,330
Docteur, a-t-elle perdu la mémoire après s'être électrocutée ?
529
00:40:36,330 --> 00:40:37,740
On dirait qu'elle ne me reconnaît pas.
530
00:40:37,740 --> 00:40:41,990
Nous en saurons plus quand elle reprendra connaissance.
531
00:40:41,990 --> 00:40:44,340
L'anesthésie n'est pas terminée.
532
00:40:44,340 --> 00:40:45,290
Ne paniquez pas.
533
00:40:45,290 --> 00:40:47,900
Je reviendrai plus tard.
534
00:40:47,900 --> 00:40:48,900
D'accord.
535
00:40:51,210 --> 00:40:54,670
Elle ne vous reconnaissaît pas, dites-vous ?
536
00:40:54,670 --> 00:40:58,510
J'ignore pourquoi elle ne me reconnait pas.
537
00:40:58,510 --> 00:41:01,500
Mais je suis très touché que vous soyez venu la voir.
538
00:41:01,500 --> 00:41:02,940
Si elle le savait,
539
00:41:02,940 --> 00:41:04,370
elle serait très heureuse.
540
00:41:04,370 --> 00:41:06,970
Que le vice-président de la société Zhen Tian vienne la voir...
541
00:41:06,970 --> 00:41:08,100
Ça suffit.
542
00:41:08,100 --> 00:41:12,800
Quand elle se réveillera, appelez mon assistante.
543
00:41:14,460 --> 00:41:15,200
Restons en contact.
544
00:41:15,200 --> 00:41:17,300
D'accord.
545
00:41:18,700 --> 00:41:22,400
Xiao Xiao ! Xiao Xiao ! Directeur général Yin...
546
00:41:23,100 --> 00:41:24,800
Xiao Xiao.
547
00:41:24,800 --> 00:41:27,900
Vous allez bien ?
548
00:41:31,000 --> 00:41:33,600
Vous ĂŞtes...
549
00:41:37,000 --> 00:41:39,150
Comment suis-je arrivée ici ?
550
00:41:39,150 --> 00:41:42,200
Xiao Xiao, c'est le directeur général Yin.
551
00:41:42,200 --> 00:41:45,800
Tu t'es électrocutée et cognée la tête.
552
00:41:54,100 --> 00:41:55,600
Xiao Xiao.
553
00:41:55,600 --> 00:41:58,900
Tu te rappelles de moi ?
554
00:42:00,510 --> 00:42:03,640
M'as-tu vraiment oublié ?
555
00:42:03,640 --> 00:42:06,400
Tu peux oublier tout le monde, mais tu ne peux pas m'oublier.
556
00:42:06,400 --> 00:42:09,600
Infidèle Huang, qu'est-ce que tu racontes ?
557
00:42:11,100 --> 00:42:13,300
Tu... Tu m'as fait peur.
558
00:42:13,300 --> 00:42:16,700
Je savais que tu ne m'oublierais pas.
559
00:42:23,200 --> 00:42:25,700
Je me souviens maintenant...
560
00:42:25,700 --> 00:42:29,300
J'ai eu un accident quand je suis allée au studio
561
00:42:29,300 --> 00:42:30,900
pour vous voir.
562
00:42:31,600 --> 00:42:33,700
C'est vrai.
563
00:42:33,700 --> 00:42:35,930
Tout à l'heure, vous vous êtes réveillée.
564
00:42:35,930 --> 00:42:39,000
Vous m'avez dit quelque chose, vous rappelez-vous ?
565
00:42:39,000 --> 00:42:43,000
Je... Je me suis réveillée ?
566
00:42:44,000 --> 00:42:46,800
Qu'est-ce que j'ai dit ?
567
00:42:47,300 --> 00:42:50,800
Ce n'est pas grave si vous ne vous souvenez pas.
568
00:42:54,900 --> 00:42:56,550
C'est la vĂ´tre.
569
00:42:56,550 --> 00:42:58,690
J'ai regardé vos designs.
570
00:42:58,690 --> 00:43:01,800
Le magnolia a l'air très réaliste.
571
00:43:08,540 --> 00:43:15,100
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
572
00:43:15,100 --> 00:43:22,980
♫
Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
573
00:43:22,980 --> 00:43:29,200
♫
J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
574
00:43:29,200 --> 00:43:35,820
♫
Que tu sois fatigué et reviennes ♫
575
00:43:35,820 --> 00:43:39,250
♫
Une fois que les cieux se seront assombris,
nous aurons de la lumière ♫
576
00:43:39,250 --> 00:43:42,900
♫
Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
577
00:43:42,900 --> 00:43:49,850
♫
Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
578
00:43:49,850 --> 00:43:53,420
♫
Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫
579
00:43:53,420 --> 00:43:56,880
♫
Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
580
00:43:56,880 --> 00:44:03,880
♫
Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
581
00:44:03,880 --> 00:44:11,130
♫
Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫
582
00:44:11,130 --> 00:44:18,000
♫
Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
583
00:44:18,000 --> 00:44:25,140
♫
Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫
584
00:44:25,140 --> 00:44:35,570
♫
Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
585
00:44:36,500 --> 00:44:48,300
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
586
02:00:11,200 --> 02:00:13,400
Qui viens-tu de voir ?
587
02:00:13,400 --> 02:00:16,300
Maertai Rouxi.
588
02:00:17,000 --> 02:00:18,200
Tu plaisantes.
589
02:00:18,200 --> 02:00:20,900
Elle me ressemble exactement.
590
02:00:20,900 --> 02:00:22,800
Je ne suis pas entièrement sûre.
591
02:00:22,800 --> 02:00:26,300
Mais j'ai le sentiment que c'est elle.
592
02:00:27,200 --> 02:00:30,600
Pendant que j'étais dans le coma après l'accident, j'ai rêvé.
593
02:00:30,600 --> 02:00:33,100
Je me suis réveillée dans le palais du huitième Prince.
594
02:00:33,100 --> 02:00:35,200
Ma servante et ma soeur ont dit,
595
02:00:35,200 --> 02:00:38,000
que je suis tombée dans l'escalier.
596
02:00:38,000 --> 02:00:40,300
Quand je l'ai vue aujourd'hui,
597
02:00:40,350 --> 02:00:42,880
elle est aussi tombée dans l'escalier.
598
02:00:43,800 --> 02:00:45,300
Alors tu es en train de dire,
599
02:00:45,300 --> 02:00:48,200
que lorsque Maertai Rouxi est tombée de l'escalier,
600
02:00:48,200 --> 02:00:49,600
c'est toi qui l'a remplacée ?
601
02:00:49,600 --> 02:00:53,500
Pas seulement elle, il y a aussi Kang Xi.
602
02:00:54,200 --> 02:00:57,400
Aujourd'hui, j'ai vu le président de Zhen Tian Corporation,
Kang Zhen Tian.
603
02:00:57,400 --> 02:00:59,700
Lui et Kang Xi de mon rĂŞve
604
02:00:59,720 --> 02:01:02,750
se ressemblent exactement.
605
02:01:03,400 --> 02:01:05,100
Bien,
606
02:01:05,120 --> 02:01:08,680
as-tu entendu parler des univers parallèles ?
607
02:01:08,730 --> 02:01:12,240
Peu après que tu aies l'accident, j'ai enquêté.
608
02:01:12,240 --> 02:01:13,800
Qu'est ce que c'est ?
609
02:01:13,800 --> 02:01:15,000
Ton problème.
610
02:01:15,000 --> 02:01:17,100
Mon problème ?
611
02:01:17,100 --> 02:01:21,000
As-tu déjà entendu parler du temps paradoxal ?
612
02:01:21,600 --> 02:01:23,000
Non.
613
02:01:23,600 --> 02:01:25,400
Le temps paradoxal a essentiellement dit que,
614
02:01:25,400 --> 02:01:28,200
nous pouvons passer par une machine à remonter le temps et aller dans le passé.
615
02:01:28,200 --> 02:01:30,400
Nous rencontrons notre grand-mère,
616
02:01:30,400 --> 02:01:32,800
et la tuer.
617
02:01:32,800 --> 02:01:36,000
Si la grand-mère a été tuée quand elle était petite,
618
02:01:36,000 --> 02:01:39,000
comment pourrait-on exister dans le futur ?
619
02:01:39,000 --> 02:01:42,000
Si nous ne sommes jamais nés,
620
02:01:42,000 --> 02:01:45,400
alors comment peut-on aller dans le passé pour tuer notre grand-mère.
621
02:01:45,400 --> 02:01:47,600
Alors il y a un paradoxe,
622
02:01:47,600 --> 02:01:50,800
et le paradox est une
623
02:01:50,800 --> 02:01:53,400
théorie du monde parallèle.
624
02:01:53,400 --> 02:01:57,300
D'après la théorie du temps parallèle de Hawking,
625
02:01:57,300 --> 02:02:00,400
quand le temps voyageur retourne dans le temps, cela change l'histoire.
626
02:02:00,400 --> 02:02:03,500
Quand ça a eu lieu, deux zones de temps en résultent, comme tu es allée dans le passé de l'ère Qing,
627
02:02:03,500 --> 02:02:06,200
tu es devenue Maertai Rouxi et est tombée amoureuse du quatrième prince.
628
02:02:06,200 --> 02:02:08,800
Tu as partagé une relation inoubliable.
629
02:02:08,800 --> 02:02:11,600
À cause de ça, tu as changé l'histoire.
630
02:02:11,700 --> 02:02:18,000
Parce que dans l'histoire actuelle, le quatrième prince n'est jamais
tombé amoureux d'une femme appelée Maertai Rouxi.
631
02:02:19,000 --> 02:02:21,200
Basé sur tout ce que tu viens de dire,
632
02:02:21,200 --> 02:02:25,700
l'histoire est divisée en deux lignes pour moi ?
633
02:02:26,600 --> 02:02:28,600
Il y a une histoire avec moi,
634
02:02:28,600 --> 02:02:31,200
et l'autre sans moi.
635
02:02:31,200 --> 02:02:33,800
Et les deux existent dans le parallèle.
636
02:02:33,800 --> 02:02:37,200
Dans une des histoires, le quatrième prince et moi sommes rencontrés. C'est cette histoire que je connais.
637
02:02:37,200 --> 02:02:39,400
Et une autre histoire est sans moi,
638
02:02:39,400 --> 02:02:42,200
mais avec Maertai Rouxi
639
02:02:42,200 --> 02:02:44,000
qui vient dans le futur en mĂŞme temps.
640
02:02:44,000 --> 02:02:46,900
Nous ne nous connaissons pas actuellement.
641
04:13:48,800 --> 04:13:48,900
C'est ce qu'il a voulu dire quand il avait promis,... quand il a dit
642
04:13:48,900 --> 04:13:49,000
qu'il me suivra dans mon monde ?
643
04:13:49,300 --> 04:13:49,400
Puis-je continuer avec cette enquĂŞte ?
644
04:13:49,400 --> 04:13:49,500
♫ Et voir l'existence de ce qui est à peine visible. ♫
645
04:13:49,500 --> 04:13:49,600
♫Je suis comme les étoiles, ♫
646
04:13:49,600 --> 04:13:49,700
♫ à des milliers de miles loin de toi. ♫
647
04:13:49,700 --> 04:13:49,860
♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu. ♫
648
04:13:49,860 --> 04:13:50,000
♫ Mon amour existe grâce à toi, ♫
649
04:13:50,000 --> 04:13:50,100
♫ même si tu ne comprends pas ma lamentation ♫
650
04:13:50,100 --> 04:13:50,300
♫ et mon attente... ♫
651
04:15:27,700 --> 04:15:28,100
et il a l'apparence du quatrième prince mais ce n'est pas la même personne.
652
04:15:28,100 --> 04:15:28,400
Il y a aussi cette femme qui est mon portrait tout craché.
653
04:15:28,400 --> 04:15:28,700
Tous sont apparus en mĂŞme temps.
654
04:15:28,700 --> 04:15:29,000
Cela semble ĂŞtre la mĂŞme histoire.
655
04:15:29,000 --> 04:15:29,200
Que se passe-t-il ? Mes 3 mois de...
656
04:15:29,200 --> 04:15:29,600
Mon expérience de ces trois mois
657
04:15:29,600 --> 04:15:29,700
était-il un rêve ou la réalité.
658
04:15:29,700 --> 04:15:30,100
Ma présence a-t-elle changé toute ma vie et a conduit à cela ?
659
04:15:30,100 --> 04:15:30,400
Que suis-je supposée faire ?
660
04:15:30,400 --> 04:15:30,700
Partager le mur.
661
04:15:30,700 --> 04:15:30,900
Si je suis ici,
662
04:15:30,900 --> 04:15:31,000
alors vous
663
04:15:31,000 --> 04:15:31,200
êtes resté un rêve pendant 300 ans.
664
04:15:31,200 --> 04:15:31,600
Quand j'Ă©tais lĂ
665
04:15:31,600 --> 04:15:31,900
j'attendais pour sauter par-dessus le mur.
666
04:15:31,900 --> 04:15:32,200
Mais maintenant, alors que je suis de l'autre côté
667
04:15:32,200 --> 04:15:32,500
je ne peux pas oublier,
668
04:15:32,500 --> 04:15:32,800
que 300 ans nous séparent, nous ne pouvons pas être ensemble.
669
04:15:32,800 --> 04:15:33,100
♫ Vous cherchez à l'automne et au printemps... tu es comme des larmes.
670
04:15:33,100 --> 04:15:33,400
♫ Tombant comme des pétales, comme la rosée.
671
04:15:33,400 --> 04:15:33,700
♫Emprisonné dans le passé.
672
04:15:33,700 --> 04:15:34,000
♫ Chaque pas s'efface au loin ♫
673
04:15:34,000 --> 04:15:34,200
Ce que je ne peux pas laisser partir... c'est vous.
674
04:15:34,200 --> 04:15:34,300
Ce que je ne peux pas oublier... c'est vous.
675
04:15:34,300 --> 04:15:34,700
Dans ma vie,
676
04:15:34,700 --> 04:15:35,000
je ne vivais que pour vous.
677
04:15:35,000 --> 04:15:35,400
Que dois-je faire maintenant ?
678
04:15:35,400 --> 04:15:35,700
Dois-je tout recommencer ?
679
04:15:35,700 --> 04:15:35,900
Je sens encore la douleur dans mes rĂŞves.
680
04:15:35,900 --> 04:15:36,200
Non.
681
04:15:36,200 --> 04:15:36,400
Je ne peux pas tout recommencer Ă nouveau.
682
04:15:36,400 --> 04:15:36,700
♫ À mes yeux tu seras toujours
683
04:15:36,700 --> 04:15:37,000
♫le seul amour existant et pour longtemps.
684
04:15:37,300 --> 04:15:37,400
♫Notre amour dans cet autre monde,
685
04:15:37,400 --> 04:15:37,500
♫ Nous avons vu ensemble la mort et la vie. ♫
55870