All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,760 --> 00:00:07,170 ♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫ 2 00:00:07,170 --> 00:00:10,630 ♫ Devant une boutique de mariage vide ♫ 3 00:00:10,630 --> 00:00:16,260 ♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫ 4 00:00:17,410 --> 00:00:20,920 ♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫ 5 00:00:20,920 --> 00:00:24,140 ♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫ 6 00:00:24,140 --> 00:00:31,060 ♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫ 7 00:00:31,060 --> 00:00:34,630 ♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫ 8 00:00:34,630 --> 00:00:38,110 ♫ Assis seul sur des marches brisées ♫ 9 00:00:38,110 --> 00:00:44,670 ♫ Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫ 10 00:00:44,670 --> 00:00:48,340 ♫ Entre le ciel et moi ♫ 11 00:00:48,340 --> 00:00:51,590 ♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫ 12 00:00:51,590 --> 00:00:54,570 ♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaître sans nous aimer ? ♫ 13 00:00:54,570 --> 00:00:58,350 ♫ Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫ 14 00:00:58,350 --> 00:01:01,950 ♫ Là où je t'ai perdu ♫ 15 00:01:01,950 --> 00:01:05,450 ♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫ 16 00:01:05,450 --> 00:01:08,900 ♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques ♫ 17 00:01:08,900 --> 00:01:11,820 ♫ Se trouvent sous mes pieds ♫ 18 00:01:11,820 --> 00:01:15,630 ♫ Quand je pense à toi ♫ 19 00:01:15,630 --> 00:01:19,050 ♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫ 20 00:01:19,050 --> 00:01:25,520 ♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫ 21 00:01:25,520 --> 00:01:29,280 ♫ Peut-être que dans une autre vie ♫ 22 00:01:29,280 --> 00:01:32,820 ♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫ 23 00:01:32,820 --> 00:01:38,580 ♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫ 24 00:01:38,580 --> 00:01:41,210 Bu Bu Jing Qing Épisode 2 25 00:01:52,440 --> 00:01:56,610 Xiao Zheng, ne dis pas que je t'harcèle. (Xiao est une marque d'affection qui signifie petit ou jeune) 26 00:01:56,610 --> 00:01:59,090 Arrête de mettre ton père en colère. 27 00:01:59,090 --> 00:02:01,520 Je ne pense pas faire quelque chose de mal. 28 00:02:01,520 --> 00:02:04,900 Il souffre de ses propres actions. 29 00:02:04,900 --> 00:02:07,900 Qu'y a-t-il de bon pour toi dans cela ? 30 00:02:07,900 --> 00:02:09,920 Il se fait vieux. 31 00:02:09,920 --> 00:02:13,400 Si tu l'endures encore un peu, tu hériteras bientôt de la société. 32 00:02:13,400 --> 00:02:17,420 Une fois la société entre tes mains, tu pourras faire ce que tu veux. 33 00:02:17,420 --> 00:02:22,480 Oncle Wang, la société Zhen Tien est dirigée par les "Kang" et non les "Yin". 34 00:02:22,480 --> 00:02:25,400 Il sait déjà à qui reviendra la société. 35 00:02:25,400 --> 00:02:27,710 Arrête de te démoraliser. 36 00:02:27,710 --> 00:02:32,220 Ce n'est pas fini. Tu ne peux pas abandonner avant la fin. 37 00:02:32,220 --> 00:02:35,140 Kang Si Han vit à l'étranger depuis 20 ans. 38 00:02:35,140 --> 00:02:37,680 Même s'il s'agit de son fils biologique, 39 00:02:37,680 --> 00:02:41,260 il n'a jamais été à ses côtés alors ils n'ont aucun lien affectif. 40 00:02:41,260 --> 00:02:44,120 De plus, même ton petit frère biologique (Kang Si Yu) 41 00:02:44,120 --> 00:02:46,500 n'est pas en compétition contre toi. 42 00:02:46,500 --> 00:02:49,290 De toute façon, cet enfant n'entrera pas en compétition. 43 00:02:56,320 --> 00:03:02,520 Maintenant que Kang Si Han est revenu, il est ta plus grande menace. 44 00:03:02,520 --> 00:03:09,110 Xiao Zheng, je pense que tu ne devrais pas jouer avec la patience du président. 45 00:03:09,110 --> 00:03:12,670 En fait, ton père (adoptif) te traite plutôt bien. 46 00:03:12,670 --> 00:03:18,150 Par exemple, les présélections. En fin de compte, n'a-t-il pas été d'accord avec toi ? 47 00:03:20,550 --> 00:03:22,680 Alors que dois-je faire ? 48 00:03:22,680 --> 00:03:26,210 Dois-je le remercier d'avoir pris soin de ma mère tout ce temps ? 49 00:03:26,210 --> 00:03:29,340 Dois-je le remercier d'avoir géré les biens de mon père si bien ? 50 00:03:29,340 --> 00:03:33,970 Après toutes ces années, les biens de mes parents sont devenus ceux de Kang Zhen Tian ! 51 00:03:33,970 --> 00:03:38,230 Je suis même devenu son fils par la loi. À présent, tout lui appartient. 52 00:03:38,230 --> 00:03:40,130 Quel droit a-t-il ? 53 00:03:44,010 --> 00:03:47,650 Xiao Zheng, je t'ai vu grandir. 54 00:03:47,650 --> 00:03:50,110 Je pense vraiment que tu es une personne talentueuse. 55 00:03:50,110 --> 00:03:52,680 Tu ne dois pas abandonner. 56 00:03:52,680 --> 00:03:57,010 "Ne jamais se retirer de l'arène". 57 00:03:57,010 --> 00:03:59,000 Comprends-tu ce que cela signifie ? 58 00:04:06,620 --> 00:04:08,230 Trinquons pour vous. 59 00:04:15,320 --> 00:04:17,920 - Hé, arrête de boire. - Je vais bien. 60 00:04:17,920 --> 00:04:20,690 D'accord, j'en bois un de plus avec toi. 61 00:04:23,690 --> 00:04:25,690 Allez. 62 00:04:25,690 --> 00:04:28,330 Un shot de tequila, s'il vous plaît. 63 00:04:28,330 --> 00:04:30,100 Tenez, Mademoiselle. 64 00:05:35,190 --> 00:05:38,110 Xiao Zheng, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ? 65 00:05:38,110 --> 00:05:40,490 Ce n'est rien. Allons-y. Continuons à boire. 66 00:05:40,490 --> 00:05:45,620 Non, non. Il se fait tard. Je vais appeler le chauffeur pour qu'il te ramène chez toi. 67 00:05:46,450 --> 00:05:48,640 Rentre ! 68 00:05:49,570 --> 00:05:51,980 Qui viens-tu de voir ? 69 00:05:51,980 --> 00:05:55,120 Une personne qui me ressemble trait pour trait. 70 00:05:55,120 --> 00:05:56,880 Tu es sérieuse ? 71 00:05:56,880 --> 00:05:59,460 Pourquoi te mentirais-je ? 72 00:05:59,460 --> 00:06:04,880 Quand je l'ai vue, elle tombait dans les escaliers. 73 00:06:05,880 --> 00:06:07,970 Fort heureusement, rien de grave n'est arrivé. 74 00:06:07,970 --> 00:06:11,760 Mais quand j'ai vu son visage, je n'arrivais pas à le croire. 75 00:06:11,760 --> 00:06:14,390 Dans ce monde, il existe vraiment des personnes qui se ressemblent exactement, tout comme dans les films. 76 00:06:14,390 --> 00:06:18,830 Ensuite, j'ai découvert qu'elle s’appelait Lan Lan. Elle est modèle. 77 00:06:18,830 --> 00:06:21,320 Elle participe aux présélections. 78 00:06:22,410 --> 00:06:28,170 Tu as dit que le directeur général Yin allait personnellement choisir le modèle ? 79 00:06:28,170 --> 00:06:30,040 En effet. 80 00:06:30,040 --> 00:06:36,020 Sa beauté, sa danse et la chanson qu'elle a chanté sortaient vraiment de l'ordinaire. 81 00:06:36,020 --> 00:06:40,690 Comparé aux autres participantes, elle les surpasse. 82 00:06:41,820 --> 00:06:43,790 Tu viens de rencontrer ton adversaire. 83 00:06:43,790 --> 00:06:47,340 As-tu déjà entendu parler d'utiliser ses puissantes connaissances pour obtenir des faveurs ? 84 00:06:47,340 --> 00:06:51,000 Puisque tu as des sentiments pour le directeur général Yin, tu dois rester prudente. 85 00:06:51,000 --> 00:06:52,060 Que racontes-tu ? 86 00:06:52,060 --> 00:06:53,790 De ta rivale en amour. 87 00:06:53,790 --> 00:06:55,890 Ma rivale en amour ? 88 00:06:55,890 --> 00:07:00,110 As-tu déjà entendu parler de "Fast food, histoire d'amour" ? 89 00:07:00,110 --> 00:07:02,140 Quoi ? 90 00:07:02,140 --> 00:07:08,950 "Fast food, histoire d'amour" signifie une "méthode de séduction rapide". 91 00:07:08,950 --> 00:07:11,640 Xiao Xiao, ne sois pas celle dans les coulisses. 92 00:07:11,640 --> 00:07:14,660 Tu dois te battre pour ton propre bonheur. 93 00:07:14,660 --> 00:07:17,830 Souviens-toi, une personne est incapable d'échapper d'elle-même à son destin. 94 00:07:17,830 --> 00:07:20,330 Sauf quand deux personnes s'aiment. 95 00:07:20,330 --> 00:07:24,180 Le genre d'amour où deux personnes ne peuvent rester ensemble pour toujours. 96 00:07:24,180 --> 00:07:26,480 La vie est représentée en 3 jours. 97 00:07:26,480 --> 00:07:28,660 Les personnes qui vivent dans le passé sont désorientées. 98 00:07:28,660 --> 00:07:30,830 Les personnes qui vivent dans le futur ne font qu'attendre. 99 00:07:30,830 --> 00:07:34,010 Les personnes qui vivent dans le présent sont les plus stables. 100 00:07:34,010 --> 00:07:39,280 Tu ne seras jamais capable de prédire ce qui va se produire, les événements inattendus ou ce qui arrivera demain. 101 00:07:39,280 --> 00:07:42,500 Alors, comprends-tu ce que je veux dire ? 102 00:07:42,500 --> 00:07:44,290 Cela n'a pas d'importance si tu ne comprends pas. 103 00:07:44,290 --> 00:07:47,360 Par ailleurs, je serai à tes côtés pour t'aider. 104 00:07:47,360 --> 00:07:53,380 Alors, ce que nous pouvons faire à présent c'est de faire de notre mieux. 105 00:07:53,380 --> 00:07:55,250 Est-ce que tu comprends ? 106 00:07:57,530 --> 00:07:59,770 Qu'essayes-tu de dire exactement ? 107 00:07:59,770 --> 00:08:05,680 Quel genre d'absurdité est-ce ? 108 00:08:05,680 --> 00:08:09,890 Ce que tu veux dire c'est que je n'attende pas. 109 00:08:09,890 --> 00:08:14,060 Tu veux que je prenne les devants et poursuive Yin Zheng, c'est ça ? 110 00:08:14,060 --> 00:08:16,050 Lan Lan est ma rivale en amour. 111 00:08:16,050 --> 00:08:20,980 Je devrais choisir "Fast food, histoire d'amour" et arrêter d'être si réservée. 112 00:08:20,980 --> 00:08:25,090 Je dois poursuivre et obtenir le directeur général Yin le plus rapidement possible. 113 00:08:27,300 --> 00:08:29,900 C'est trop compliqué. Je ne comprends toujours pas. 114 00:08:29,900 --> 00:08:31,500 En réalité, ce n'est pas si compliqué. 115 00:08:31,500 --> 00:08:34,300 N'es-tu pas curieuse à propos du directeur général Yin et de Lan Lan. Enquêtons sur eux. 116 00:08:34,300 --> 00:08:37,200 Bien, divisons-nous le travail. 117 00:08:37,200 --> 00:08:40,500 Tu enquêtes sur Lan Lan et j'enquête sur Yin Zheng. 118 00:08:40,500 --> 00:08:42,300 Tout cela paraît simple, 119 00:08:42,300 --> 00:08:45,100 cependant, cela n'a rien à voir avec moi. 120 00:08:45,100 --> 00:08:47,900 Que me donneras-tu en retour ? 121 00:08:55,700 --> 00:08:57,900 Tu es la meilleure ! 122 00:08:57,900 --> 00:09:00,100 Venez, plus vite. Suivez-moi sur le plateau. 123 00:09:00,100 --> 00:09:02,500 D'accord. 124 00:09:03,700 --> 00:09:06,200 Bonne chance ! 125 00:09:22,200 --> 00:09:26,200 Je suis un eunuque. 126 00:09:28,000 --> 00:09:31,400 ♪ Je ne veux personne, personne d'autre que toi. ♪ 127 00:09:31,400 --> 00:09:34,900 ♪ Je ne veux personne, personne... ♪ 128 00:09:36,100 --> 00:09:38,400 Lan Lan. 129 00:09:40,800 --> 00:09:42,800 Zhang Xiao. 130 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 Zhang Xiao ! 131 00:09:49,200 --> 00:09:52,100 C'est vraiment toi ! Je suis Xiao An Zi. 132 00:09:52,800 --> 00:09:54,700 Je suis Xiao An Zi. 133 00:09:54,700 --> 00:09:58,100 Désolée, vous vous trompez de personne. 134 00:10:00,200 --> 00:10:01,900 Comment pourrais-je me tromper ? 135 00:10:01,900 --> 00:10:03,400 Arrête de plaisanter. 136 00:10:03,460 --> 00:10:06,560 J'ai dit que vous vous trompez de personne. 137 00:10:07,200 --> 00:10:11,000 D'accord. Si tu dis que je me trompe de personne, 138 00:10:11,000 --> 00:10:14,700 alors qui es-tu ? 139 00:10:15,800 --> 00:10:20,300 Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ? 140 00:10:20,300 --> 00:10:23,600 Ta nervosité t'a trahie. 141 00:10:23,600 --> 00:10:26,300 Tu es Zhang Xiao, admets-le. 142 00:10:27,500 --> 00:10:29,300 Huang Di. 143 00:10:29,300 --> 00:10:31,300 Rends-la-moi. 144 00:10:31,300 --> 00:10:33,400 À quel service appartenez-vous ? 145 00:10:34,700 --> 00:10:36,210 Je suis... 146 00:10:36,210 --> 00:10:40,000 C'est un malentendu ! J'ai une amie qui vous ressemble. 147 00:10:40,000 --> 00:10:42,200 Je pensais qu'elle plaisantait 148 00:10:42,200 --> 00:10:46,100 sur le fait de ne pas me reconnaître. 149 00:10:46,100 --> 00:10:48,300 Je me suis vraiment trompé de personne. 150 00:10:48,300 --> 00:10:52,300 Lan Lan, c'est à votre tour d'aller sur le plateau. 151 00:11:01,900 --> 00:11:04,600 Voici votre bureau. 152 00:11:04,600 --> 00:11:08,000 Rappelez-vous, la société a des règles. 153 00:11:08,000 --> 00:11:10,400 Durant la période d'essai, il est interdit 154 00:11:10,400 --> 00:11:12,200 aux employés 155 00:11:12,200 --> 00:11:15,700 de détruire, emprunter ou réparer les biens de la société. 156 00:11:15,700 --> 00:11:24,500 Il est également interdit de coller des étiquettes sur la table, griffonner et dessiner. 157 00:11:24,500 --> 00:11:27,800 Vous n'avez pas le droit d'arriver en retard ou de partir plus tôt. 158 00:11:27,800 --> 00:11:32,600 Le déjeuner se déroule dans la cafétéria au 10e étage ou vous pouvez manger à l'extérieur. 159 00:11:32,600 --> 00:11:34,900 Il est interdit d'apporter de la nourriture au bureau. 160 00:11:34,900 --> 00:11:36,800 Si je vous attrape, vous devrez payer une amende. 161 00:11:36,800 --> 00:11:38,400 Vous avez compris ? 162 00:11:38,400 --> 00:11:43,100 J'ai compris. 163 00:11:43,100 --> 00:11:45,400 Directeur, y a-t-il autre chose ? 164 00:11:45,400 --> 00:11:48,900 Jack ! À partir de maintenant, appelez-moi par mon prénom. 165 00:11:48,900 --> 00:11:51,100 Bien, Jack. 166 00:11:51,100 --> 00:11:52,100 Y a-t-il autre chose ? 167 00:11:52,100 --> 00:11:54,200 Bien sûr, un gros problème ! 168 00:11:54,200 --> 00:11:56,800 Descendez en bas et achetez-moi un petit déjeuner. 169 00:11:56,800 --> 00:11:59,600 Je veux des croissants et un café. 170 00:11:59,600 --> 00:12:02,700 Cette semaine, mon petit déjeuner sera sous votre responsabilité. 171 00:12:02,700 --> 00:12:05,200 Ainsi je testerai vos capacités de travail. 172 00:12:05,200 --> 00:12:07,400 Compris ? 173 00:12:07,400 --> 00:12:09,100 - J'ai compris. - Bien ! 174 00:12:16,500 --> 00:12:19,200 Bonjour tout le monde, je m'appelle Lan Lan. 175 00:12:19,200 --> 00:12:22,700 J'ai 25 ans. Je viens de rentrer d'Australie où j'ai débuté ma carrière. 176 00:12:22,700 --> 00:12:24,700 J'ai de nombreux loisirs. 177 00:12:24,700 --> 00:12:29,100 L'un de mes loisirs préférés est la voile. 178 00:12:29,100 --> 00:12:31,220 J'en fait une fois par mois. 179 00:12:31,220 --> 00:12:33,300 Maintenant, c'est une habitude. 180 00:12:33,300 --> 00:12:35,000 Quelle coïncidence ! 181 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Elle aime la même chose que vous. 182 00:12:38,000 --> 00:12:41,500 Quel genre de films aimez-vous ? 183 00:12:43,800 --> 00:12:47,000 "La double vie de Véronique". (Film franco-polonais de Krzysztof Kieślowski sorti en 1991) 184 00:12:50,800 --> 00:12:52,900 Bonjour. 185 00:12:52,900 --> 00:12:56,500 Bien, je sais. Merci ! 186 00:13:35,500 --> 00:13:41,400 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 187 00:13:41,400 --> 00:13:45,000 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 188 00:13:45,000 --> 00:13:48,900 Cet anneau de pouce est une preuve. 189 00:13:50,300 --> 00:13:54,200 Directeur général Yin, signez ce rapport de marketing, je vous prie. 190 00:13:55,000 --> 00:13:56,300 Merci. 191 00:13:58,200 --> 00:14:00,100 Je pense que Lan Lan est un bon choix. 192 00:14:00,100 --> 00:14:01,700 Je veux que ce soit elle. 193 00:14:01,700 --> 00:14:05,300 Quelles que soient ses conditions, nous signerons avec elle. 194 00:14:05,300 --> 00:14:07,300 Bien sûr. 195 00:14:07,970 --> 00:14:09,200 De plus, 196 00:14:09,200 --> 00:14:11,300 concernant l'affiche pour la vente aux enchères, 197 00:14:11,300 --> 00:14:14,600 utilisons le design de l'épingle à cheveux de magnolia que le vieil homme aime tant. 198 00:14:14,600 --> 00:14:19,000 - Dites au service de marketing de faire des brouillons. - D'accord. 199 00:14:25,500 --> 00:14:27,100 Quelqu'un a touché à mes affaires. 200 00:14:27,100 --> 00:14:29,800 Devrais-je appeler la sécurité ? 201 00:14:29,800 --> 00:14:31,800 Oubliez ça. 202 00:14:33,200 --> 00:14:37,600 Directeur général Yin, il paraît plus judicieux, à l'avenir, de fermer votre bureau quand vous le quittez. 203 00:14:40,400 --> 00:14:42,000 C'est l'heure de la réunion. 204 00:14:42,000 --> 00:14:44,100 Inutile de se presser. 205 00:14:44,100 --> 00:14:46,300 Le secrétaire Hou vient d'appeler pour nous informer 206 00:14:46,300 --> 00:14:47,800 que le président est coincé dans les embouteillages. 207 00:14:47,800 --> 00:14:51,800 Le président veut que vous commenciez la réunion. 208 00:14:54,400 --> 00:14:58,400 Je vais y aller maintenant, ne vous inquiétez pas. 209 00:15:38,400 --> 00:15:41,900 Secrétaire Hou, dites à Zhang Xiao de monter dans la voiture. 210 00:15:41,900 --> 00:15:43,400 J'ai quelque chose à lui demander. 211 00:15:43,400 --> 00:15:46,800 Pourquoi ne pas attendre de retourner au bureau ? Je peux lui demander de venir vous y voir. 212 00:15:46,800 --> 00:15:51,700 - Ce n'est pas nécessaire. Si j'attends, je vais oublier ce que je voulais lui demander. - D'accord. 213 00:15:55,500 --> 00:15:57,400 Zhang Xiao. 214 00:15:58,000 --> 00:16:01,700 Le président voudrait vous parler. Il est dans la voiture, montez je vous prie. 215 00:16:04,800 --> 00:16:06,200 De quoi s'agit-il ? 216 00:16:06,200 --> 00:16:09,300 Je l'ignore. Vous le saurez bien assez tôt. 217 00:16:09,300 --> 00:16:11,300 Merci. 218 00:16:18,800 --> 00:16:20,400 Comment allez-vous, Président ? 219 00:16:20,400 --> 00:16:24,000 Le vent est fort. Montez dans la voiture. 220 00:16:28,200 --> 00:16:31,500 Président, que puis-je faire pour vous ? 221 00:16:31,500 --> 00:16:34,400 Vous venez de commencer à travailler ici, cela vous plaît-il ? 222 00:16:34,400 --> 00:16:36,500 Oui. 223 00:16:36,500 --> 00:16:39,600 Aimez-vous votre travail ? 224 00:16:40,400 --> 00:16:43,700 Je n'arrive pas vraiment à me décider. 225 00:16:44,700 --> 00:16:48,400 Quelqu'un vous rend-il les choses difficiles ? 226 00:16:48,400 --> 00:16:50,400 Non... 227 00:16:51,380 --> 00:16:53,700 J'ignore pourquoi vous restiez debout devant le bâtiment malgré le vent, 228 00:16:53,700 --> 00:16:57,800 en regardant, mais sans entrer. 229 00:16:58,500 --> 00:17:00,300 Vous aviez l'air étrange. 230 00:17:00,300 --> 00:17:04,000 Si quelque chose vous tracasse, vous pouvez me le dire. 231 00:17:07,600 --> 00:17:09,900 Merci de vous en préoccuper, Président. 232 00:17:10,760 --> 00:17:13,000 Cependant, certaines choses 233 00:17:13,000 --> 00:17:15,700 sont difficiles à expliquer. 234 00:17:16,500 --> 00:17:18,800 C'est mon problème. 235 00:17:21,000 --> 00:17:23,500 J'ai décidé 236 00:17:25,000 --> 00:17:26,900 de démissionner. 237 00:17:28,740 --> 00:17:31,090 Je ne veux pas savoir pourquoi vous démissionnez. 238 00:17:31,090 --> 00:17:35,440 Ni pourquoi vous étiez devant le bâtiment à regarder dans le vide. 239 00:17:35,440 --> 00:17:37,720 Ou même pourquoi vous avez voulu postuler au départ, 240 00:17:37,720 --> 00:17:41,900 passer l'entretien et aujourd'hui démissionner. 241 00:17:41,900 --> 00:17:45,100 Vous n'êtes à la société Zhen Tian que depuis peu. 242 00:17:48,650 --> 00:17:50,880 Si vous pensez que fuir 243 00:17:50,880 --> 00:17:53,200 résoudra vos problèmes... 244 00:17:53,200 --> 00:17:55,460 Alors, laissez-moi vous dire 245 00:17:55,460 --> 00:17:58,300 que ce n'est pas la meilleure solution. 246 00:17:58,300 --> 00:18:02,700 La meilleure façon de les résoudre est d'y faire face. 247 00:18:02,700 --> 00:18:04,100 Retournez travailler. 248 00:18:04,100 --> 00:18:09,500 La société Zhen Tian a encore besoin de vos compétences. 249 00:18:19,080 --> 00:18:20,400 Directeur général Yin, 250 00:18:20,400 --> 00:18:23,500 je vous présente l'agent de Lan Lan. 251 00:18:25,300 --> 00:18:27,700 Directeur général Yin, c'est un plaisir. 252 00:18:27,700 --> 00:18:31,600 - Asseyez-vous je vous prie. - Merci. - Je vais prendre congé. 253 00:18:31,900 --> 00:18:34,870 Lan Lan ne peut pas signer personnellement le contrat alors je viens à sa place. 254 00:18:34,870 --> 00:18:36,700 Signer le contrat est très important, 255 00:18:36,700 --> 00:18:39,800 pourquoi mademoiselle Lan Lan ne peut-elle pas venir elle-même ? 256 00:18:40,700 --> 00:18:44,400 Elle avait déjà prévu quelque chose. Veuillez nous excuser. 257 00:18:44,700 --> 00:18:46,310 Puisque mademoiselle Lan Lan n'est pas venue, 258 00:18:46,310 --> 00:18:48,120 alors signons le contrat un autre jour. 259 00:18:48,120 --> 00:18:52,790 Pardon, directeur général Yin. Je vais immédiatement appeler Lan Lan pour qu'elle revienne de Hong Kong. 260 00:18:52,790 --> 00:18:54,200 Elle est à Hong Kong ? 261 00:18:54,200 --> 00:18:58,800 Oui. Tous les ans, à cette période, elle va faire de la voile à Hong Kong. 262 00:19:02,000 --> 00:19:03,830 Je peux signer le contrat avec elle à Hong Kong. 263 00:19:03,830 --> 00:19:05,950 Choisissez une date et faites-le-moi savoir. 264 00:19:05,950 --> 00:19:08,700 C'est génial. Je vais arranger une rencontre le plus vite possible. 265 00:19:08,700 --> 00:19:11,000 ­ 266 00:20:30,940 --> 00:20:33,840 Vous faites de la voile depuis petite ? 267 00:20:33,840 --> 00:20:35,710 En fait, non. 268 00:20:35,710 --> 00:20:38,500 J'ai commencé la voile il y a 3-4 ans. 269 00:20:38,500 --> 00:20:41,690 En si peu de temps, vous vous débrouillez déjà très bien. C'est étrange. 270 00:20:42,790 --> 00:20:45,440 J'ai toujours aimé l'océan. 271 00:20:45,440 --> 00:20:47,260 Mon père était océanologue, 272 00:20:47,260 --> 00:20:50,100 il étudiait la vie marine. 273 00:20:50,100 --> 00:20:53,190 Quand j'étais jeune, j'allais avec lui. 274 00:20:54,600 --> 00:20:58,990 J'imaginais que j'étais une sirène. 275 00:21:00,100 --> 00:21:03,500 C'est vraiment drôle, n'est-ce pas ? 276 00:21:04,700 --> 00:21:07,270 Qu'en est-il de votre mère ? 277 00:21:07,270 --> 00:21:09,720 Ma mère était chanteuse d'opéra. 278 00:21:09,720 --> 00:21:11,980 Elle chantait à l'opéra de Sydney. 279 00:21:11,980 --> 00:21:16,000 Quand j'étais jeune, je voulais aussi apprendre à chanter. 280 00:21:16,000 --> 00:21:19,400 Mais, je n'avais aucun talent. 281 00:21:19,400 --> 00:21:22,200 Vous avez eu une enfance heureuse. 282 00:21:22,750 --> 00:21:24,400 Oui. 283 00:21:24,400 --> 00:21:27,300 C'était super. 284 00:21:28,000 --> 00:21:29,400 Puis-je vous poser une question ? 285 00:21:29,400 --> 00:21:32,800 Aimez-vous les magnolias ? 286 00:21:33,300 --> 00:21:36,600 On dirait que vous avez un tatouage de magnolia dans le dos. 287 00:21:38,300 --> 00:21:41,040 Est-ce qu'il est joli ? 288 00:21:41,040 --> 00:21:43,000 C'est joli. 289 00:21:43,000 --> 00:21:46,240 Je suis juste curieux. 290 00:21:46,240 --> 00:21:50,500 Lors de votre performance de la dernière fois, vous aviez aussi un magnolia dans les cheveux ? 291 00:21:50,500 --> 00:21:54,500 Les magnolias ont-ils une valeur sentimentale pour vous ? 292 00:21:54,500 --> 00:21:57,040 Ce jour-là, je suis tombée par accident dans les escaliers. 293 00:21:57,040 --> 00:21:59,800 Mon front saignait. 294 00:21:59,800 --> 00:22:04,600 Donc vous avez utilisé un magnolia pour couvrir votre blessure ? 295 00:22:05,380 --> 00:22:08,040 J'ai toujours ressenti... 296 00:22:08,040 --> 00:22:09,780 que l'odeur de magnolia 297 00:22:09,780 --> 00:22:11,860 m'était destinée. 298 00:22:11,860 --> 00:22:14,040 Puisque nous parlons de destin, 299 00:22:14,040 --> 00:22:16,810 j'ai l'impression de vous connaître 300 00:22:16,810 --> 00:22:19,460 comme si nous nous étions déjà rencontrés. 301 00:22:19,460 --> 00:22:21,450 J'y ai beaucoup réfléchi 302 00:22:21,450 --> 00:22:23,800 et je me suis finalement souvenu. 303 00:22:23,800 --> 00:22:28,200 Nous nous sommes rencontrés au musée, n'est-ce pas ? 304 00:22:28,850 --> 00:22:31,100 J'avais aussi l'impression 305 00:22:31,100 --> 00:22:34,200 de vous avoir déjà rencontré. 306 00:22:38,720 --> 00:22:40,120 Quelle heure est-il ? 307 00:22:40,120 --> 00:22:43,500 Pourquoi ? Qu'avez-vous à l'esprit ? 308 00:22:43,500 --> 00:22:45,360 Je veux faire de l'équitation. 309 00:22:51,200 --> 00:22:53,600 Ici ? 310 00:22:57,530 --> 00:23:00,590 Elle aime la voile, ce qui est dangereux et risqué. 311 00:23:00,590 --> 00:23:03,740 Elle aime aussi le carrousel. 312 00:23:03,740 --> 00:23:06,900 C'est enfantin et imprévisible. 313 00:23:06,900 --> 00:23:10,000 Voilà ce que je suis. 314 00:23:10,690 --> 00:23:13,220 Je souhaite manger des glaces tous les jours. 315 00:23:13,820 --> 00:23:15,200 Allez, dépêche-toi ! 316 00:23:15,200 --> 00:23:17,100 Maman. 317 00:23:23,900 --> 00:23:26,500 Voulez-vous faire un vœu ? 318 00:23:29,100 --> 00:23:31,590 J'obtiens toujours tout ce que je souhaite. 319 00:23:33,720 --> 00:23:35,850 Vous êtes, peut-être, née chanceuse. 320 00:23:35,850 --> 00:23:38,420 Vous avez peut-être des souhaits simples, 321 00:23:38,420 --> 00:23:40,640 c'est pourquoi vous croyez être chanceuse. 322 00:23:40,640 --> 00:23:43,200 Peut-être. 323 00:23:43,200 --> 00:23:45,800 Mes souhaits sont très simples, 324 00:23:45,800 --> 00:23:48,400 voilà pourquoi je suis heureuse. 325 00:23:50,000 --> 00:23:52,500 Vous êtes différente de moi. 326 00:23:52,500 --> 00:23:55,200 Je n'aime pas les vœux qui se réalisent trop facilement. 327 00:23:56,340 --> 00:23:58,000 Car il n'y a aucun défi. 328 00:23:58,000 --> 00:24:01,600 Car il n'y a aucun défi. 329 00:24:02,090 --> 00:24:04,550 Donc, m'accompagner aujourd'hui a dû être très pénible. 330 00:24:04,550 --> 00:24:06,100 Donc, m'accompagner aujourd'hui a dû être très pénible. 331 00:24:06,100 --> 00:24:09,100 Donc, m'accompagner aujourd'hui a dû être très pénible. 332 00:24:10,000 --> 00:24:13,200 Il y a bien longtemps que je n'ai pas été détendu comme ça. 333 00:24:13,200 --> 00:24:16,500 J'ai passé un excellent moment. 334 00:24:18,100 --> 00:24:20,200 Allons-y. 335 00:24:27,900 --> 00:24:30,400 Mademoiselle, permettez-moi de vous débarrasser. 336 00:24:37,200 --> 00:24:38,280 Comment était-ce ? 337 00:24:38,280 --> 00:24:41,450 Avez-vous aimé la nourriture ? 338 00:24:41,450 --> 00:24:45,670 En ce moment, la société Zhen Tian est très sérieuse. 339 00:24:45,670 --> 00:24:49,200 Si vous pensez pouvoir vous libérer et travaillez pour nous... 340 00:24:49,200 --> 00:24:52,700 Que pensez-vous de signer le contrat ? 341 00:25:12,000 --> 00:25:15,100 Ne voulez-vous pas le lire d'abord ? 342 00:25:16,200 --> 00:25:18,200 Je vous fais confiance. 343 00:25:25,300 --> 00:25:27,800 D'accord, alors portons un toast ! 344 00:25:27,800 --> 00:25:33,400 Félicitations pour être devenue le nouveau visage de la société Zhen Tian. 345 00:25:44,500 --> 00:25:46,900 Bon appétit. 346 00:26:00,000 --> 00:26:03,200 Qu'écrivez-vous ? 347 00:26:03,700 --> 00:26:05,800 Devinez. 348 00:26:10,200 --> 00:26:12,800 Le numéro de votre chambre ? 349 00:26:44,800 --> 00:26:49,000 J'ai une excellente bouteille de vin rouge dans ma chambre. 350 00:26:49,300 --> 00:26:52,600 Voulez-vous vous joindre à moi ? 351 00:27:07,600 --> 00:27:09,300 Montez en premier. 352 00:27:09,300 --> 00:27:13,000 Je dois répondre à cet appel. 353 00:27:45,300 --> 00:27:47,900 Êtes-vous Mademoiselle Lan ? 354 00:27:47,900 --> 00:27:49,460 Bonsoir, Mademoiselle Lan. 355 00:27:49,460 --> 00:27:52,460 Ce bouquet de fleurs est un présent de M. Yin. 356 00:27:52,460 --> 00:27:54,600 Il y a aussi une carte. 357 00:27:54,600 --> 00:27:57,100 Acceptez-le, je vous prie. 358 00:27:59,600 --> 00:28:00,600 Merci. 359 00:28:00,600 --> 00:28:02,500 Bonne nuit. 360 00:28:12,300 --> 00:28:14,600 Quelque chose est arrivé au travail, je dois donc partir. 361 00:28:14,600 --> 00:28:17,500 J'espère que nous apprécierons notre nouvelle coopération. 362 00:28:50,200 --> 00:28:55,500 Je ne veux pas savoir pourquoi vous démissionnez. Ni pourquoi vous étiez devant le bâtiment à regarder dans le vide. 363 00:28:55,500 --> 00:28:58,940 Si vous pensez que fuir résoudra vos problèmes... 364 00:28:58,940 --> 00:29:03,100 Alors, laissez-moi vous dire que ce n'est pas la meilleure solution. 365 00:29:03,100 --> 00:29:07,700 La meilleure façon de les résoudre est d'y faire face. 366 00:30:05,300 --> 00:30:07,400 Directeur général Yin, je vous en prie. 367 00:31:02,200 --> 00:31:03,900 Directeur général Yin. 368 00:31:05,600 --> 00:31:09,100 Directeur général Yin, pourquoi êtes-vous au travail si tôt ? 369 00:31:09,900 --> 00:31:12,700 Qui est-ce ? 370 00:31:14,300 --> 00:31:17,650 Bonté divine, cette femme est endormie, c'est terrible. 371 00:31:17,650 --> 00:31:18,760 Je m'excuse, Directeur général Yin. 372 00:31:18,760 --> 00:31:20,390 Ne la réveillez pas. Laissez-la dormir. 373 00:31:20,390 --> 00:31:22,720 Elle a probablement travaillé toute la nuit ! 374 00:31:22,720 --> 00:31:25,880 Un employé se doit de remplir ses devoirs envers la société. 375 00:31:25,880 --> 00:31:29,940 C'est notre travail. Directeur général Yin, vous arrivez tôt aujourd'hui. 376 00:31:29,940 --> 00:31:31,310 Vous êtes également arrivé tôt. 377 00:31:31,310 --> 00:31:35,080 Je me dois de venir travailler tôt. Les employés se doivent de s'acquitter de leurs obligations à temps. 378 00:31:35,080 --> 00:31:39,590 Mais je n'aurais jamais imaginé que le directeur général Yin, en tant que patron, travaillait également si dur. 379 00:31:39,590 --> 00:31:42,140 Je ne suis pas le patron, je suis juste un employé. 380 00:31:42,140 --> 00:31:43,920 Directeur général Yin, vous savez vraiment comment plaisanter. 381 00:31:43,920 --> 00:31:45,190 Elle est celle 382 00:31:45,190 --> 00:31:48,040 qui a conçu l'affiche pour la vente aux enchères ? 383 00:31:48,040 --> 00:31:48,960 Dites-lui de m'apporter son design quand elle se réveillera. 384 00:31:48,960 --> 00:31:49,980 Dites-lui de m'apporter son design quand elle se réveillera. 385 00:31:49,980 --> 00:31:51,200 Je serai dans le studio toute la matinée. 386 00:31:51,200 --> 00:31:52,660 D'accord. 387 00:31:52,660 --> 00:31:54,100 Aussi, 388 00:31:54,100 --> 00:31:57,300 donnez-lui une tablette numérique. 389 00:32:04,700 --> 00:32:07,600 Pensez-vous que c'est votre maison ? 390 00:32:07,600 --> 00:32:10,200 Venez à mon bureau une fois que vous m'aurez acheté mon petit déjeuner. 391 00:32:14,300 --> 00:32:16,800 Bonjour, Président. 392 00:32:19,900 --> 00:32:22,900 Je suis désolé, Madame ! C'est l’ascenseur privé des directeurs. 393 00:32:23,700 --> 00:32:24,900 Laissez-la entrer. 394 00:32:24,900 --> 00:32:26,600 D'accord. 395 00:32:29,160 --> 00:32:30,900 Merci, Président. 396 00:32:30,900 --> 00:32:32,800 Il n'y a pas de quoi. 397 00:32:33,260 --> 00:32:34,620 Qu'est-ce qu'il y a ? 398 00:32:34,620 --> 00:32:36,900 Ce matin, vous avez l'air de bonne humeur. 399 00:32:36,900 --> 00:32:40,600 Je vais bien. Merci de votre intérêt, Président. 400 00:32:40,600 --> 00:32:43,400 Je dois vous remercier pour les conseils que vous m'avez donné. 401 00:32:44,850 --> 00:32:46,700 Que tenez-vous là ? 402 00:32:46,700 --> 00:32:48,900 Oh, le petit déjeuner pour un collègue. 403 00:32:50,140 --> 00:32:52,700 C'est agréable de voir que des jeunes comme vous 404 00:32:52,700 --> 00:32:57,200 achètent le petit déjeuner pour leurs collègues. Pas mal. 405 00:32:57,200 --> 00:33:01,160 Ainsi, où que vous alliez, vous serez toujours la bienvenue. 406 00:33:01,160 --> 00:33:02,590 Continuez à faire du bon travail mon enfant. 407 00:33:02,590 --> 00:33:04,570 Je le ferai. 408 00:33:04,570 --> 00:33:06,640 Oh ! Président, 409 00:33:06,640 --> 00:33:08,970 j'ai un café de plus, le souhaitez-vous ? 410 00:33:08,970 --> 00:33:10,440 Le président ne boit pas de café. 411 00:33:10,440 --> 00:33:12,100 C'est bon. 412 00:33:12,100 --> 00:33:16,600 Puisque vous me l'offrez, alors je vais le prendre. 413 00:33:17,190 --> 00:33:18,180 Merci. 414 00:33:18,180 --> 00:33:19,300 De rien. 415 00:33:19,300 --> 00:33:21,200 La prochaine fois, c'est moi qui vous l'offrirai. 416 00:33:22,380 --> 00:33:24,290 Président, 417 00:33:24,290 --> 00:33:26,850 en savez-vous plus sur l'empereur Kang Xi ? 418 00:33:26,850 --> 00:33:29,210 Vous êtes réellement intéressée par l'empereur Kang Xi ? 419 00:33:29,210 --> 00:33:31,020 Oui. 420 00:33:31,020 --> 00:33:35,250 Il n'est pas étonnant que vous ayez parlé de l'empereur Kang Xi lors de votre entretien. 421 00:33:35,250 --> 00:33:39,800 Je pense que l'empereur Kang Xi était un brillant empereur. 422 00:33:41,000 --> 00:33:43,100 Je le pense aussi. 423 00:33:44,620 --> 00:33:47,360 Au fait, la dernière fois vous m'avez demandé si j'aimais le thé. 424 00:33:47,360 --> 00:33:49,140 Je vais vous répondre. 425 00:33:49,140 --> 00:33:52,930 J'aime le thé mais pas le café. 426 00:33:52,930 --> 00:33:55,140 Aimez-vous la chasse ? 427 00:33:55,140 --> 00:33:57,600 La chasse ? 428 00:33:57,600 --> 00:34:00,000 J'aime pêcher. 429 00:34:02,100 --> 00:34:03,320 Bien sûr. 430 00:34:03,320 --> 00:34:04,480 Pourquoi ? 431 00:34:04,480 --> 00:34:07,150 Ce n'est rien. 432 00:34:07,150 --> 00:34:09,600 Vous posez des questions bizarres. 433 00:34:09,600 --> 00:34:13,200 Les designers ont leur propre logique. 434 00:34:15,510 --> 00:34:17,840 C'est mon étage. 435 00:34:17,840 --> 00:34:21,000 J'étais si occupée à vous parler que j'en ai oublié d'appuyer sur le bouton de mon étage. 436 00:34:21,000 --> 00:34:22,660 Vous devez redescendre. 437 00:34:22,660 --> 00:34:24,600 J'espère que le petit déjeuner est encore chaud. 438 00:34:24,600 --> 00:34:26,700 Merci, Président. 439 00:34:30,700 --> 00:34:33,300 Secrétaire Hou, je vous avais demandé de faire des recherches sur son passé. 440 00:34:33,300 --> 00:34:34,730 Qu'avez-vous découvert ? 441 00:34:34,730 --> 00:34:35,770 Veuillez m'excuser, Président. 442 00:34:35,770 --> 00:34:39,170 Je n'ai pas eu le temps de le faire car j'étais occupé. 443 00:34:39,170 --> 00:34:40,530 Faites-le rapidement. 444 00:34:40,530 --> 00:34:42,380 Oui, Président. 445 00:34:42,380 --> 00:34:44,110 Encore une chose. 446 00:34:44,110 --> 00:34:46,450 Dites au supérieur de Zhang Xiao 447 00:34:46,450 --> 00:34:51,310 que j'embauche Zhang Xiao pour ses designs et sa créativité, 448 00:34:51,310 --> 00:34:53,100 pas pour lui acheter le petit déjeuner. 449 00:34:53,100 --> 00:34:54,820 Oui, Président. 450 00:34:54,820 --> 00:34:57,430 Avez-vous des nouvelles de Si Han ? 451 00:34:57,430 --> 00:35:00,810 Il est revenu en Chine. Il vient juste de créer une entreprise. 452 00:35:00,810 --> 00:35:02,310 Le directeur Li l'a rencontré. 453 00:35:02,400 --> 00:35:06,500 Il ne veut pas venir travailler dans votre société. 454 00:35:07,200 --> 00:35:09,100 Merci. 455 00:35:20,390 --> 00:35:22,500 Café. 456 00:35:22,500 --> 00:35:24,600 Sandwich. 457 00:35:30,900 --> 00:35:34,600 C'est bien. Les bons collègues doivent partager. 458 00:35:35,280 --> 00:35:40,140 Il semble que la chance soit avec vous. 459 00:35:40,140 --> 00:35:42,600 Le directeur général Yin veut 460 00:35:42,600 --> 00:35:45,600 que je vous donne une tablette. 461 00:35:46,800 --> 00:35:49,400 Sauvegardez tous vos designs dedans 462 00:35:49,400 --> 00:35:52,870 et apportez-la au directeur général Yin. Il vous attend dans le studio. 463 00:35:52,870 --> 00:35:54,070 Le directeur général Yin ? 464 00:35:54,070 --> 00:35:56,200 Parlez-vous du vice-président Yin Zheng ? 465 00:35:56,200 --> 00:36:01,600 Bien sûr. Il n'y a qu'un seul vice-président à la société Zhen Tian. 466 00:36:06,740 --> 00:36:08,190 Qu'attendez-vous ? 467 00:36:08,190 --> 00:36:10,670 Vous avez du travail ! 468 00:36:10,670 --> 00:36:12,940 Cette vente aux enchères est vraiment importante. 469 00:36:12,940 --> 00:36:15,140 Par conséquent, le design de l'affiche doit être original. 470 00:36:15,140 --> 00:36:16,990 Appuyez-vous sur ceux-ci. 471 00:36:16,990 --> 00:36:19,900 D'accord. Ne vous inquiétez pas, Directeur général Yin. 472 00:36:19,900 --> 00:36:22,600 J'ai compris. 473 00:36:27,300 --> 00:36:29,700 Il est juste là... en face de moi. 474 00:36:30,500 --> 00:36:32,700 Dix pas nous séparent. 475 00:36:36,200 --> 00:36:37,800 J'ai seulement 10 pas à faire 476 00:36:37,800 --> 00:36:39,500 et je serai devant lui. 477 00:36:41,700 --> 00:36:42,600 Seulement 10 pas. 478 00:36:42,600 --> 00:36:43,500 Si près, mais pourtant, 479 00:36:43,500 --> 00:36:44,300 si loin. 480 00:36:48,300 --> 00:36:49,900 Un. 481 00:36:51,500 --> 00:36:53,300 Deux. 482 00:36:53,300 --> 00:36:58,100 Trois. Quatre. 483 00:37:24,330 --> 00:37:27,400 Lan Lan ? Appelez une ambulance, vite ! 484 00:37:27,400 --> 00:37:29,900 Vite, Vite ! 485 00:37:37,100 --> 00:37:38,970 Xiao Xiao, tu vas bien ? 486 00:37:38,970 --> 00:37:39,830 Poussez-vous du chemin. 487 00:37:39,830 --> 00:37:40,690 Docteur, que lui est-il arrivée ? 488 00:37:40,690 --> 00:37:42,260 Êtes-vous de la famille ? 489 00:37:42,260 --> 00:37:44,440 Je suis son petit ami ! Son ancien petit ami ! 490 00:37:44,440 --> 00:37:45,740 Venez avec nous. 491 00:37:45,740 --> 00:37:48,930 - Va-t-elle mourir ? - Nous en saurons plus lorsque nous serons à l'hôpital. 492 00:37:48,930 --> 00:37:50,200 Vous venez ou non ? 493 00:37:50,200 --> 00:37:52,500 Je viens, je viens... 494 00:38:03,800 --> 00:38:06,800 Où suis-je ? 495 00:38:08,100 --> 00:38:10,500 L'hôpital ? 496 00:38:14,700 --> 00:38:17,100 Xiao Xiao, tu es réveillée. 497 00:38:18,700 --> 00:38:21,200 Qui êtes-vous ? 498 00:38:21,200 --> 00:38:23,700 Je suis Huang Di. 499 00:38:25,900 --> 00:38:27,500 Huang Di ? 500 00:38:29,000 --> 00:38:30,870 Quel Huang Di ? (Huang Di signifie aussi empereur) 501 00:38:30,870 --> 00:38:32,360 Tu te moques de moi ? 502 00:38:32,360 --> 00:38:34,680 Tu ne me reconnais pas ? 503 00:38:34,680 --> 00:38:35,530 Ne bouge pas. 504 00:38:35,530 --> 00:38:38,800 Je vais appeler le docteur, ne bouge pas. 505 00:38:38,800 --> 00:38:42,900 Reste là. Ne bouge pas. 506 00:39:09,300 --> 00:39:11,400 Qui suis-je ? 507 00:39:34,210 --> 00:39:35,590 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 508 00:39:35,590 --> 00:39:37,300 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 509 00:39:37,300 --> 00:39:38,400 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 510 00:39:38,400 --> 00:39:40,060 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 511 00:39:40,100 --> 00:39:42,200 Ne partez pas. 512 00:39:42,200 --> 00:39:44,450 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 513 00:39:44,450 --> 00:39:48,800 Ne partez pas. 514 00:39:48,800 --> 00:39:51,820 Ne partez pas. 515 00:39:51,820 --> 00:39:54,790 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 516 00:39:54,790 --> 00:39:58,710 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 517 00:39:58,710 --> 00:40:01,820 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 518 00:40:01,820 --> 00:40:05,160 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫ 519 00:40:05,160 --> 00:40:08,820 ♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 520 00:40:08,820 --> 00:40:12,960 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫ 521 00:40:12,960 --> 00:40:15,000 Attendez-moi 522 00:40:15,000 --> 00:40:17,200 devant l'hôpital dans 10 minutes. 523 00:40:17,200 --> 00:40:19,100 Docteur, vite ! 524 00:40:19,100 --> 00:40:21,710 Auscultez mon amie. 525 00:40:21,710 --> 00:40:25,300 Directeur général Yin, je m'appelle Huang Di. Je travaille au service du marketing. 526 00:40:25,300 --> 00:40:28,500 Je suis l'ami de Zhang Xiao. 527 00:40:29,500 --> 00:40:32,120 Docteur, comment va-t-elle ? 528 00:40:32,120 --> 00:40:36,330 Docteur, a-t-elle perdu la mémoire après s'être électrocutée ? 529 00:40:36,330 --> 00:40:37,740 On dirait qu'elle ne me reconnaît pas. 530 00:40:37,740 --> 00:40:41,990 Nous en saurons plus quand elle reprendra connaissance. 531 00:40:41,990 --> 00:40:44,340 L'anesthésie n'est pas terminée. 532 00:40:44,340 --> 00:40:45,290 Ne paniquez pas. 533 00:40:45,290 --> 00:40:47,900 Je reviendrai plus tard. 534 00:40:47,900 --> 00:40:48,900 D'accord. 535 00:40:51,210 --> 00:40:54,670 Elle ne vous reconnaissaît pas, dites-vous ? 536 00:40:54,670 --> 00:40:58,510 J'ignore pourquoi elle ne me reconnait pas. 537 00:40:58,510 --> 00:41:01,500 Mais je suis très touché que vous soyez venu la voir. 538 00:41:01,500 --> 00:41:02,940 Si elle le savait, 539 00:41:02,940 --> 00:41:04,370 elle serait très heureuse. 540 00:41:04,370 --> 00:41:06,970 Que le vice-président de la société Zhen Tian vienne la voir... 541 00:41:06,970 --> 00:41:08,100 Ça suffit. 542 00:41:08,100 --> 00:41:12,800 Quand elle se réveillera, appelez mon assistante. 543 00:41:14,460 --> 00:41:15,200 Restons en contact. 544 00:41:15,200 --> 00:41:17,300 D'accord. 545 00:41:18,700 --> 00:41:22,400 Xiao Xiao ! Xiao Xiao ! Directeur général Yin... 546 00:41:23,100 --> 00:41:24,800 Xiao Xiao. 547 00:41:24,800 --> 00:41:27,900 Vous allez bien ? 548 00:41:31,000 --> 00:41:33,600 Vous êtes... 549 00:41:37,000 --> 00:41:39,150 Comment suis-je arrivée ici ? 550 00:41:39,150 --> 00:41:42,200 Xiao Xiao, c'est le directeur général Yin. 551 00:41:42,200 --> 00:41:45,800 Tu t'es électrocutée et cognée la tête. 552 00:41:54,100 --> 00:41:55,600 Xiao Xiao. 553 00:41:55,600 --> 00:41:58,900 Tu te rappelles de moi ? 554 00:42:00,510 --> 00:42:03,640 M'as-tu vraiment oublié ? 555 00:42:03,640 --> 00:42:06,400 Tu peux oublier tout le monde, mais tu ne peux pas m'oublier. 556 00:42:06,400 --> 00:42:09,600 Infidèle Huang, qu'est-ce que tu racontes ? 557 00:42:11,100 --> 00:42:13,300 Tu... Tu m'as fait peur. 558 00:42:13,300 --> 00:42:16,700 Je savais que tu ne m'oublierais pas. 559 00:42:23,200 --> 00:42:25,700 Je me souviens maintenant... 560 00:42:25,700 --> 00:42:29,300 J'ai eu un accident quand je suis allée au studio 561 00:42:29,300 --> 00:42:30,900 pour vous voir. 562 00:42:31,600 --> 00:42:33,700 C'est vrai. 563 00:42:33,700 --> 00:42:35,930 Tout à l'heure, vous vous êtes réveillée. 564 00:42:35,930 --> 00:42:39,000 Vous m'avez dit quelque chose, vous rappelez-vous ? 565 00:42:39,000 --> 00:42:43,000 Je... Je me suis réveillée ? 566 00:42:44,000 --> 00:42:46,800 Qu'est-ce que j'ai dit ? 567 00:42:47,300 --> 00:42:50,800 Ce n'est pas grave si vous ne vous souvenez pas. 568 00:42:54,900 --> 00:42:56,550 C'est la vôtre. 569 00:42:56,550 --> 00:42:58,690 J'ai regardé vos designs. 570 00:42:58,690 --> 00:43:01,800 Le magnolia a l'air très réaliste. 571 00:43:08,540 --> 00:43:15,100 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 572 00:43:15,100 --> 00:43:22,980 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 573 00:43:22,980 --> 00:43:29,200 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 574 00:43:29,200 --> 00:43:35,820 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 575 00:43:35,820 --> 00:43:39,250 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫ 576 00:43:39,250 --> 00:43:42,900 ♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 577 00:43:42,900 --> 00:43:49,850 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫ 578 00:43:49,850 --> 00:43:53,420 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫ 579 00:43:53,420 --> 00:43:56,880 ♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 580 00:43:56,880 --> 00:44:03,880 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 581 00:44:03,880 --> 00:44:11,130 ♫ Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫ 582 00:44:11,130 --> 00:44:18,000 ♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫ 583 00:44:18,000 --> 00:44:25,140 ♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫ 584 00:44:25,140 --> 00:44:35,570 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 585 00:44:36,500 --> 00:44:48,300 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 586 02:00:11,200 --> 02:00:13,400 Qui viens-tu de voir ? 587 02:00:13,400 --> 02:00:16,300 Maertai Rouxi. 588 02:00:17,000 --> 02:00:18,200 Tu plaisantes. 589 02:00:18,200 --> 02:00:20,900 Elle me ressemble exactement. 590 02:00:20,900 --> 02:00:22,800 Je ne suis pas entièrement sûre. 591 02:00:22,800 --> 02:00:26,300 Mais j'ai le sentiment que c'est elle. 592 02:00:27,200 --> 02:00:30,600 Pendant que j'étais dans le coma après l'accident, j'ai rêvé. 593 02:00:30,600 --> 02:00:33,100 Je me suis réveillée dans le palais du huitième Prince. 594 02:00:33,100 --> 02:00:35,200 Ma servante et ma soeur ont dit, 595 02:00:35,200 --> 02:00:38,000 que je suis tombée dans l'escalier. 596 02:00:38,000 --> 02:00:40,300 Quand je l'ai vue aujourd'hui, 597 02:00:40,350 --> 02:00:42,880 elle est aussi tombée dans l'escalier. 598 02:00:43,800 --> 02:00:45,300 Alors tu es en train de dire, 599 02:00:45,300 --> 02:00:48,200 que lorsque Maertai Rouxi est tombée de l'escalier, 600 02:00:48,200 --> 02:00:49,600 c'est toi qui l'a remplacée ? 601 02:00:49,600 --> 02:00:53,500 Pas seulement elle, il y a aussi Kang Xi. 602 02:00:54,200 --> 02:00:57,400 Aujourd'hui, j'ai vu le président de Zhen Tian Corporation, Kang Zhen Tian. 603 02:00:57,400 --> 02:00:59,700 Lui et Kang Xi de mon rêve 604 02:00:59,720 --> 02:01:02,750 se ressemblent exactement. 605 02:01:03,400 --> 02:01:05,100 Bien, 606 02:01:05,120 --> 02:01:08,680 as-tu entendu parler des univers parallèles ? 607 02:01:08,730 --> 02:01:12,240 Peu après que tu aies l'accident, j'ai enquêté. 608 02:01:12,240 --> 02:01:13,800 Qu'est ce que c'est ? 609 02:01:13,800 --> 02:01:15,000 Ton problème. 610 02:01:15,000 --> 02:01:17,100 Mon problème ? 611 02:01:17,100 --> 02:01:21,000 As-tu déjà entendu parler du temps paradoxal ? 612 02:01:21,600 --> 02:01:23,000 Non. 613 02:01:23,600 --> 02:01:25,400 Le temps paradoxal a essentiellement dit que, 614 02:01:25,400 --> 02:01:28,200 nous pouvons passer par une machine à remonter le temps et aller dans le passé. 615 02:01:28,200 --> 02:01:30,400 Nous rencontrons notre grand-mère, 616 02:01:30,400 --> 02:01:32,800 et la tuer. 617 02:01:32,800 --> 02:01:36,000 Si la grand-mère a été tuée quand elle était petite, 618 02:01:36,000 --> 02:01:39,000 comment pourrait-on exister dans le futur ? 619 02:01:39,000 --> 02:01:42,000 Si nous ne sommes jamais nés, 620 02:01:42,000 --> 02:01:45,400 alors comment peut-on aller dans le passé pour tuer notre grand-mère. 621 02:01:45,400 --> 02:01:47,600 Alors il y a un paradoxe, 622 02:01:47,600 --> 02:01:50,800 et le paradox est une 623 02:01:50,800 --> 02:01:53,400 théorie du monde parallèle. 624 02:01:53,400 --> 02:01:57,300 D'après la théorie du temps parallèle de Hawking, 625 02:01:57,300 --> 02:02:00,400 quand le temps voyageur retourne dans le temps, cela change l'histoire. 626 02:02:00,400 --> 02:02:03,500 Quand ça a eu lieu, deux zones de temps en résultent, comme tu es allée dans le passé de l'ère Qing, 627 02:02:03,500 --> 02:02:06,200 tu es devenue Maertai Rouxi et est tombée amoureuse du quatrième prince. 628 02:02:06,200 --> 02:02:08,800 Tu as partagé une relation inoubliable. 629 02:02:08,800 --> 02:02:11,600 À cause de ça, tu as changé l'histoire. 630 02:02:11,700 --> 02:02:18,000 Parce que dans l'histoire actuelle, le quatrième prince n'est jamais tombé amoureux d'une femme appelée Maertai Rouxi. 631 02:02:19,000 --> 02:02:21,200 Basé sur tout ce que tu viens de dire, 632 02:02:21,200 --> 02:02:25,700 l'histoire est divisée en deux lignes pour moi ? 633 02:02:26,600 --> 02:02:28,600 Il y a une histoire avec moi, 634 02:02:28,600 --> 02:02:31,200 et l'autre sans moi. 635 02:02:31,200 --> 02:02:33,800 Et les deux existent dans le parallèle. 636 02:02:33,800 --> 02:02:37,200 Dans une des histoires, le quatrième prince et moi sommes rencontrés. C'est cette histoire que je connais. 637 02:02:37,200 --> 02:02:39,400 Et une autre histoire est sans moi, 638 02:02:39,400 --> 02:02:42,200 mais avec Maertai Rouxi 639 02:02:42,200 --> 02:02:44,000 qui vient dans le futur en même temps. 640 02:02:44,000 --> 02:02:46,900 Nous ne nous connaissons pas actuellement. 641 04:13:48,800 --> 04:13:48,900 C'est ce qu'il a voulu dire quand il avait promis,... quand il a dit 642 04:13:48,900 --> 04:13:49,000 qu'il me suivra dans mon monde ? 643 04:13:49,300 --> 04:13:49,400 Puis-je continuer avec cette enquête ? 644 04:13:49,400 --> 04:13:49,500 ♫ Et voir l'existence de ce qui est à peine visible. ♫ 645 04:13:49,500 --> 04:13:49,600 ♫Je suis comme les étoiles, ♫ 646 04:13:49,600 --> 04:13:49,700 ♫ à des milliers de miles loin de toi. ♫ 647 04:13:49,700 --> 04:13:49,860 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu. ♫ 648 04:13:49,860 --> 04:13:50,000 ♫ Mon amour existe grâce à toi, ♫ 649 04:13:50,000 --> 04:13:50,100 ♫ même si tu ne comprends pas ma lamentation ♫ 650 04:13:50,100 --> 04:13:50,300 ♫ et mon attente... ♫ 651 04:15:27,700 --> 04:15:28,100 et il a l'apparence du quatrième prince mais ce n'est pas la même personne. 652 04:15:28,100 --> 04:15:28,400 Il y a aussi cette femme qui est mon portrait tout craché. 653 04:15:28,400 --> 04:15:28,700 Tous sont apparus en même temps. 654 04:15:28,700 --> 04:15:29,000 Cela semble être la même histoire. 655 04:15:29,000 --> 04:15:29,200 Que se passe-t-il ? Mes 3 mois de... 656 04:15:29,200 --> 04:15:29,600 Mon expérience de ces trois mois 657 04:15:29,600 --> 04:15:29,700 était-il un rêve ou la réalité. 658 04:15:29,700 --> 04:15:30,100 Ma présence a-t-elle changé toute ma vie et a conduit à cela ? 659 04:15:30,100 --> 04:15:30,400 Que suis-je supposée faire ? 660 04:15:30,400 --> 04:15:30,700 Partager le mur. 661 04:15:30,700 --> 04:15:30,900 Si je suis ici, 662 04:15:30,900 --> 04:15:31,000 alors vous 663 04:15:31,000 --> 04:15:31,200 êtes resté un rêve pendant 300 ans. 664 04:15:31,200 --> 04:15:31,600 Quand j'étais là 665 04:15:31,600 --> 04:15:31,900 j'attendais pour sauter par-dessus le mur. 666 04:15:31,900 --> 04:15:32,200 Mais maintenant, alors que je suis de l'autre côté 667 04:15:32,200 --> 04:15:32,500 je ne peux pas oublier, 668 04:15:32,500 --> 04:15:32,800 que 300 ans nous séparent, nous ne pouvons pas être ensemble. 669 04:15:32,800 --> 04:15:33,100 ♫ Vous cherchez à l'automne et au printemps... tu es comme des larmes. 670 04:15:33,100 --> 04:15:33,400 ♫ Tombant comme des pétales, comme la rosée. 671 04:15:33,400 --> 04:15:33,700 ♫Emprisonné dans le passé. 672 04:15:33,700 --> 04:15:34,000 ♫ Chaque pas s'efface au loin ♫ 673 04:15:34,000 --> 04:15:34,200 Ce que je ne peux pas laisser partir... c'est vous. 674 04:15:34,200 --> 04:15:34,300 Ce que je ne peux pas oublier... c'est vous. 675 04:15:34,300 --> 04:15:34,700 Dans ma vie, 676 04:15:34,700 --> 04:15:35,000 je ne vivais que pour vous. 677 04:15:35,000 --> 04:15:35,400 Que dois-je faire maintenant ? 678 04:15:35,400 --> 04:15:35,700 Dois-je tout recommencer ? 679 04:15:35,700 --> 04:15:35,900 Je sens encore la douleur dans mes rêves. 680 04:15:35,900 --> 04:15:36,200 Non. 681 04:15:36,200 --> 04:15:36,400 Je ne peux pas tout recommencer à nouveau. 682 04:15:36,400 --> 04:15:36,700 ♫ À mes yeux tu seras toujours 683 04:15:36,700 --> 04:15:37,000 ♫le seul amour existant et pour longtemps. 684 04:15:37,300 --> 04:15:37,400 ♫Notre amour dans cet autre monde, 685 04:15:37,400 --> 04:15:37,500 ♫ Nous avons vu ensemble la mort et la vie. ♫ 55870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.