Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,760 --> 00:00:07,170
♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:07,170 --> 00:00:10,630
♫ Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,630 --> 00:00:16,260
♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,410 --> 00:00:20,920
♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,920 --> 00:00:24,140
♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:24,140 --> 00:00:31,060
♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
7
00:00:31,060 --> 00:00:34,630
♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
8
00:00:34,630 --> 00:00:38,110
♫ Assis seul sur des marches brisées ♫
9
00:00:38,110 --> 00:00:44,670
♫ Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
10
00:00:44,670 --> 00:00:48,340
♫ Entre le ciel et moi ♫
11
00:00:48,340 --> 00:00:51,590
♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
12
00:00:51,590 --> 00:00:54,570
♫ Et si nous avions pu apprendre à
nous connaître sans nous aimer ? ♫
13
00:00:54,570 --> 00:00:58,350
♫ Ne serait-il pas mieux de le considérer
comme une brève rencontre ? ♫
14
00:00:58,350 --> 00:01:01,950
♫ Là où je t'ai perdu ♫
15
00:01:01,950 --> 00:01:05,450
♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
16
00:01:05,450 --> 00:01:08,900
♫ Toutes les étapes du passé,
tous les instants où tu me manques ♫
17
00:01:08,900 --> 00:01:11,820
♫ Se trouvent sous mes pieds ♫
18
00:01:11,820 --> 00:01:15,630
♫ Quand je pense à toi ♫
19
00:01:15,630 --> 00:01:19,050
♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
20
00:01:19,050 --> 00:01:25,520
♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
21
00:01:25,520 --> 00:01:29,280
♫ Peut-être que dans une autre vie ♫
22
00:01:29,280 --> 00:01:32,820
♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
23
00:01:32,820 --> 00:01:38,580
♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
24
00:01:38,580 --> 00:01:41,210
Bu Bu Jing Qing Épisode 2
25
00:01:52,440 --> 00:01:56,610
Xiao Zheng, ne dis pas que je t'harcèle.
(Xiao est une marque d'affection qui signifie petit ou jeune)
26
00:01:56,610 --> 00:01:59,090
Arrête de mettre ton père en colère.
27
00:01:59,090 --> 00:02:01,520
Je ne pense pas faire quelque chose de mal.
28
00:02:01,520 --> 00:02:04,900
Il souffre de ses propres actions.
29
00:02:04,900 --> 00:02:07,900
Qu'y a-t-il de bon pour toi dans cela ?
30
00:02:07,900 --> 00:02:09,920
Il se fait vieux.
31
00:02:09,920 --> 00:02:13,400
Si tu l'endures encore un peu, tu hériteras bientôt de la société.
32
00:02:13,400 --> 00:02:17,420
Une fois la société entre tes mains, tu pourras faire ce que tu veux.
33
00:02:17,420 --> 00:02:22,480
Oncle Wang, la société Zhen Tien est dirigée par les "Kang" et non les "Yin".
34
00:02:22,480 --> 00:02:25,400
Il sait déjà à qui reviendra la société.
35
00:02:25,400 --> 00:02:27,710
Arrête de te démoraliser.
36
00:02:27,710 --> 00:02:32,220
Ce n'est pas fini. Tu ne peux pas abandonner avant la fin.
37
00:02:32,220 --> 00:02:35,140
Kang Si Han vit à l'étranger depuis 20 ans.
38
00:02:35,140 --> 00:02:37,680
Même s'il s'agit de son fils biologique,
39
00:02:37,680 --> 00:02:41,260
il n'a jamais été à ses côtés alors ils n'ont aucun lien affectif.
40
00:02:41,260 --> 00:02:44,120
De plus, même ton petit frère biologique
(Kang Si Yu)
41
00:02:44,120 --> 00:02:46,500
n'est pas en compétition contre toi.
42
00:02:46,500 --> 00:02:49,290
De toute façon, cet enfant n'entrera pas en compétition.
43
00:02:56,320 --> 00:03:02,520
Maintenant que Kang Si Han est revenu, il est ta plus grande menace.
44
00:03:02,520 --> 00:03:09,110
Xiao Zheng, je pense que tu ne devrais pas jouer avec la patience du président.
45
00:03:09,110 --> 00:03:12,670
En fait, ton père (adoptif) te traite plutôt bien.
46
00:03:12,670 --> 00:03:18,150
Par exemple, les présélections. En fin de compte, n'a-t-il pas été d'accord avec toi ?
47
00:03:20,550 --> 00:03:22,680
Alors que dois-je faire ?
48
00:03:22,680 --> 00:03:26,210
Dois-je le remercier d'avoir pris soin de ma mère tout ce temps ?
49
00:03:26,210 --> 00:03:29,340
Dois-je le remercier d'avoir géré les biens de mon père si bien ?
50
00:03:29,340 --> 00:03:33,970
Après toutes ces années, les biens de mes parents sont devenus ceux de Kang Zhen Tian !
51
00:03:33,970 --> 00:03:38,230
Je suis même devenu son fils par la loi. À présent, tout lui appartient.
52
00:03:38,230 --> 00:03:40,130
Quel droit a-t-il ?
53
00:03:44,010 --> 00:03:47,650
Xiao Zheng, je t'ai vu grandir.
54
00:03:47,650 --> 00:03:50,110
Je pense vraiment que tu es une personne talentueuse.
55
00:03:50,110 --> 00:03:52,680
Tu ne dois pas abandonner.
56
00:03:52,680 --> 00:03:57,010
"Ne jamais se retirer de l'arène".
57
00:03:57,010 --> 00:03:59,000
Comprends-tu ce que cela signifie ?
58
00:04:06,620 --> 00:04:08,230
Trinquons pour vous.
59
00:04:15,320 --> 00:04:17,920
- Hé, arrête de boire.
- Je vais bien.
60
00:04:17,920 --> 00:04:20,690
D'accord, j'en bois un de plus avec toi.
61
00:04:23,690 --> 00:04:25,690
Allez.
62
00:04:25,690 --> 00:04:28,330
Un shot de tequila, s'il vous plaît.
63
00:04:28,330 --> 00:04:30,100
Tenez, Mademoiselle.
64
00:05:35,190 --> 00:05:38,110
Xiao Zheng, qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?
65
00:05:38,110 --> 00:05:40,490
Ce n'est rien. Allons-y. Continuons à boire.
66
00:05:40,490 --> 00:05:45,620
Non, non. Il se fait tard. Je vais appeler le chauffeur pour qu'il te ramène chez toi.
67
00:05:46,450 --> 00:05:48,640
Rentre !
68
00:05:49,570 --> 00:05:51,980
Qui viens-tu de voir ?
69
00:05:51,980 --> 00:05:55,120
Une personne qui me ressemble trait pour trait.
70
00:05:55,120 --> 00:05:56,880
Tu es sérieuse ?
71
00:05:56,880 --> 00:05:59,460
Pourquoi te mentirais-je ?
72
00:05:59,460 --> 00:06:04,880
Quand je l'ai vue, elle tombait dans les escaliers.
73
00:06:05,880 --> 00:06:07,970
Fort heureusement, rien de grave n'est arrivé.
74
00:06:07,970 --> 00:06:11,760
Mais quand j'ai vu son visage, je n'arrivais pas à le croire.
75
00:06:11,760 --> 00:06:14,390
Dans ce monde, il existe vraiment des personnes qui se ressemblent exactement, tout comme dans les films.
76
00:06:14,390 --> 00:06:18,830
Ensuite, j'ai découvert qu'elle s’appelait Lan Lan. Elle est modèle.
77
00:06:18,830 --> 00:06:21,320
Elle participe aux présélections.
78
00:06:22,410 --> 00:06:28,170
Tu as dit que le directeur général Yin allait personnellement choisir le modèle ?
79
00:06:28,170 --> 00:06:30,040
En effet.
80
00:06:30,040 --> 00:06:36,020
Sa beauté, sa danse et la chanson qu'elle a chanté sortaient vraiment de l'ordinaire.
81
00:06:36,020 --> 00:06:40,690
Comparé aux autres participantes, elle les surpasse.
82
00:06:41,820 --> 00:06:43,790
Tu viens de rencontrer ton adversaire.
83
00:06:43,790 --> 00:06:47,340
As-tu déjà entendu parler d'utiliser ses puissantes connaissances pour obtenir des faveurs ?
84
00:06:47,340 --> 00:06:51,000
Puisque tu as des sentiments pour le directeur général Yin, tu dois rester prudente.
85
00:06:51,000 --> 00:06:52,060
Que racontes-tu ?
86
00:06:52,060 --> 00:06:53,790
De ta rivale en amour.
87
00:06:53,790 --> 00:06:55,890
Ma rivale en amour ?
88
00:06:55,890 --> 00:07:00,110
As-tu déjà entendu parler de "Fast food, histoire d'amour" ?
89
00:07:00,110 --> 00:07:02,140
Quoi ?
90
00:07:02,140 --> 00:07:08,950
"Fast food, histoire d'amour" signifie une "méthode de séduction rapide".
91
00:07:08,950 --> 00:07:11,640
Xiao Xiao, ne sois pas celle dans les coulisses.
92
00:07:11,640 --> 00:07:14,660
Tu dois te battre pour ton propre bonheur.
93
00:07:14,660 --> 00:07:17,830
Souviens-toi, une personne est incapable d'échapper d'elle-même à son destin.
94
00:07:17,830 --> 00:07:20,330
Sauf quand deux personnes s'aiment.
95
00:07:20,330 --> 00:07:24,180
Le genre d'amour où deux personnes ne peuvent rester ensemble pour toujours.
96
00:07:24,180 --> 00:07:26,480
La vie est représentée en 3 jours.
97
00:07:26,480 --> 00:07:28,660
Les personnes qui vivent dans le passé sont désorientées.
98
00:07:28,660 --> 00:07:30,830
Les personnes qui vivent dans le futur ne font qu'attendre.
99
00:07:30,830 --> 00:07:34,010
Les personnes qui vivent dans le présent sont les plus stables.
100
00:07:34,010 --> 00:07:39,280
Tu ne seras jamais capable de prédire ce qui va se produire, les événements inattendus ou ce qui arrivera demain.
101
00:07:39,280 --> 00:07:42,500
Alors, comprends-tu ce que je veux dire ?
102
00:07:42,500 --> 00:07:44,290
Cela n'a pas d'importance si tu ne comprends pas.
103
00:07:44,290 --> 00:07:47,360
Par ailleurs, je serai à tes côtés pour t'aider.
104
00:07:47,360 --> 00:07:53,380
Alors, ce que nous pouvons faire à présent c'est de faire de notre mieux.
105
00:07:53,380 --> 00:07:55,250
Est-ce que tu comprends ?
106
00:07:57,530 --> 00:07:59,770
Qu'essayes-tu de dire exactement ?
107
00:07:59,770 --> 00:08:05,680
Quel genre d'absurdité est-ce ?
108
00:08:05,680 --> 00:08:09,890
Ce que tu veux dire c'est que je n'attende pas.
109
00:08:09,890 --> 00:08:14,060
Tu veux que je prenne les devants et poursuive Yin Zheng, c'est ça ?
110
00:08:14,060 --> 00:08:16,050
Lan Lan est ma rivale en amour.
111
00:08:16,050 --> 00:08:20,980
Je devrais choisir "Fast food, histoire d'amour" et arrêter d'être si réservée.
112
00:08:20,980 --> 00:08:25,090
Je dois poursuivre et obtenir le directeur général Yin le plus rapidement possible.
113
00:08:27,300 --> 00:08:29,900
C'est trop compliqué. Je ne comprends toujours pas.
114
00:08:29,900 --> 00:08:31,500
En réalité, ce n'est pas si compliqué.
115
00:08:31,500 --> 00:08:34,300
N'es-tu pas curieuse à propos du directeur général Yin et de Lan Lan. Enquêtons sur eux.
116
00:08:34,300 --> 00:08:37,200
Bien, divisons-nous le travail.
117
00:08:37,200 --> 00:08:40,500
Tu enquêtes sur Lan Lan et j'enquête sur Yin Zheng.
118
00:08:40,500 --> 00:08:42,300
Tout cela paraît simple,
119
00:08:42,300 --> 00:08:45,100
cependant, cela n'a rien à voir avec moi.
120
00:08:45,100 --> 00:08:47,900
Que me donneras-tu en retour ?
121
00:08:55,700 --> 00:08:57,900
Tu es la meilleure !
122
00:08:57,900 --> 00:09:00,100
Venez, plus vite. Suivez-moi sur le plateau.
123
00:09:00,100 --> 00:09:02,500
D'accord.
124
00:09:03,700 --> 00:09:06,200
Bonne chance !
125
00:09:22,200 --> 00:09:26,200
Je suis un eunuque.
126
00:09:28,000 --> 00:09:31,400
♪ Je ne veux personne, personne d'autre que toi. ♪
127
00:09:31,400 --> 00:09:34,900
♪ Je ne veux personne, personne... ♪
128
00:09:36,100 --> 00:09:38,400
Lan Lan.
129
00:09:40,800 --> 00:09:42,800
Zhang Xiao.
130
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Zhang Xiao !
131
00:09:49,200 --> 00:09:52,100
C'est vraiment toi ! Je suis Xiao An Zi.
132
00:09:52,800 --> 00:09:54,700
Je suis Xiao An Zi.
133
00:09:54,700 --> 00:09:58,100
Désolée, vous vous trompez de personne.
134
00:10:00,200 --> 00:10:01,900
Comment pourrais-je me tromper ?
135
00:10:01,900 --> 00:10:03,400
Arrête de plaisanter.
136
00:10:03,460 --> 00:10:06,560
J'ai dit que vous vous trompez de personne.
137
00:10:07,200 --> 00:10:11,000
D'accord. Si tu dis que je me trompe de personne,
138
00:10:11,000 --> 00:10:14,700
alors qui es-tu ?
139
00:10:15,800 --> 00:10:20,300
Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ?
140
00:10:20,300 --> 00:10:23,600
Ta nervosité t'a trahie.
141
00:10:23,600 --> 00:10:26,300
Tu es Zhang Xiao, admets-le.
142
00:10:27,500 --> 00:10:29,300
Huang Di.
143
00:10:29,300 --> 00:10:31,300
Rends-la-moi.
144
00:10:31,300 --> 00:10:33,400
À quel service appartenez-vous ?
145
00:10:34,700 --> 00:10:36,210
Je suis...
146
00:10:36,210 --> 00:10:40,000
C'est un malentendu ! J'ai une amie qui vous ressemble.
147
00:10:40,000 --> 00:10:42,200
Je pensais qu'elle plaisantait
148
00:10:42,200 --> 00:10:46,100
sur le fait de ne pas me reconnaître.
149
00:10:46,100 --> 00:10:48,300
Je me suis vraiment trompé de personne.
150
00:10:48,300 --> 00:10:52,300
Lan Lan, c'est à votre tour d'aller sur le plateau.
151
00:11:01,900 --> 00:11:04,600
Voici votre bureau.
152
00:11:04,600 --> 00:11:08,000
Rappelez-vous, la société a des règles.
153
00:11:08,000 --> 00:11:10,400
Durant la période d'essai, il est interdit
154
00:11:10,400 --> 00:11:12,200
aux employés
155
00:11:12,200 --> 00:11:15,700
de détruire, emprunter ou réparer les biens de la société.
156
00:11:15,700 --> 00:11:24,500
Il est également interdit de coller des étiquettes sur la table, griffonner et dessiner.
157
00:11:24,500 --> 00:11:27,800
Vous n'avez pas le droit d'arriver en retard ou de partir plus tôt.
158
00:11:27,800 --> 00:11:32,600
Le déjeuner se déroule dans la cafétéria au 10e étage ou vous pouvez manger à l'extérieur.
159
00:11:32,600 --> 00:11:34,900
Il est interdit d'apporter de la nourriture au bureau.
160
00:11:34,900 --> 00:11:36,800
Si je vous attrape, vous devrez payer une amende.
161
00:11:36,800 --> 00:11:38,400
Vous avez compris ?
162
00:11:38,400 --> 00:11:43,100
J'ai compris.
163
00:11:43,100 --> 00:11:45,400
Directeur, y a-t-il autre chose ?
164
00:11:45,400 --> 00:11:48,900
Jack ! À partir de maintenant, appelez-moi par mon prénom.
165
00:11:48,900 --> 00:11:51,100
Bien, Jack.
166
00:11:51,100 --> 00:11:52,100
Y a-t-il autre chose ?
167
00:11:52,100 --> 00:11:54,200
Bien sûr, un gros problème !
168
00:11:54,200 --> 00:11:56,800
Descendez en bas et achetez-moi un petit déjeuner.
169
00:11:56,800 --> 00:11:59,600
Je veux des croissants et un café.
170
00:11:59,600 --> 00:12:02,700
Cette semaine, mon petit déjeuner sera sous votre responsabilité.
171
00:12:02,700 --> 00:12:05,200
Ainsi je testerai vos capacités de travail.
172
00:12:05,200 --> 00:12:07,400
Compris ?
173
00:12:07,400 --> 00:12:09,100
- J'ai compris.
- Bien !
174
00:12:16,500 --> 00:12:19,200
Bonjour tout le monde, je m'appelle Lan Lan.
175
00:12:19,200 --> 00:12:22,700
J'ai 25 ans. Je viens de rentrer d'Australie où j'ai débuté ma carrière.
176
00:12:22,700 --> 00:12:24,700
J'ai de nombreux loisirs.
177
00:12:24,700 --> 00:12:29,100
L'un de mes loisirs préférés est la voile.
178
00:12:29,100 --> 00:12:31,220
J'en fait une fois par mois.
179
00:12:31,220 --> 00:12:33,300
Maintenant, c'est une habitude.
180
00:12:33,300 --> 00:12:35,000
Quelle coïncidence !
181
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Elle aime la même chose que vous.
182
00:12:38,000 --> 00:12:41,500
Quel genre de films aimez-vous ?
183
00:12:43,800 --> 00:12:47,000
"La double vie de Véronique".
(Film franco-polonais de Krzysztof Kieślowski sorti en 1991)
184
00:12:50,800 --> 00:12:52,900
Bonjour.
185
00:12:52,900 --> 00:12:56,500
Bien, je sais. Merci !
186
00:13:35,500 --> 00:13:41,400
♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
187
00:13:41,400 --> 00:13:45,000
♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
188
00:13:45,000 --> 00:13:48,900
Cet anneau de pouce est une preuve.
189
00:13:50,300 --> 00:13:54,200
Directeur général Yin, signez ce rapport de marketing, je vous prie.
190
00:13:55,000 --> 00:13:56,300
Merci.
191
00:13:58,200 --> 00:14:00,100
Je pense que Lan Lan est un bon choix.
192
00:14:00,100 --> 00:14:01,700
Je veux que ce soit elle.
193
00:14:01,700 --> 00:14:05,300
Quelles que soient ses conditions, nous signerons avec elle.
194
00:14:05,300 --> 00:14:07,300
Bien sûr.
195
00:14:07,970 --> 00:14:09,200
De plus,
196
00:14:09,200 --> 00:14:11,300
concernant l'affiche pour la vente aux enchères,
197
00:14:11,300 --> 00:14:14,600
utilisons le design de l'épingle à cheveux de magnolia que le vieil homme aime tant.
198
00:14:14,600 --> 00:14:19,000
- Dites au service de marketing de faire des brouillons.
- D'accord.
199
00:14:25,500 --> 00:14:27,100
Quelqu'un a touché à mes affaires.
200
00:14:27,100 --> 00:14:29,800
Devrais-je appeler la sécurité ?
201
00:14:29,800 --> 00:14:31,800
Oubliez ça.
202
00:14:33,200 --> 00:14:37,600
Directeur général Yin, il paraît plus judicieux, à l'avenir, de fermer votre bureau quand vous le quittez.
203
00:14:40,400 --> 00:14:42,000
C'est l'heure de la réunion.
204
00:14:42,000 --> 00:14:44,100
Inutile de se presser.
205
00:14:44,100 --> 00:14:46,300
Le secrétaire Hou vient d'appeler pour nous informer
206
00:14:46,300 --> 00:14:47,800
que le président est coincé dans les embouteillages.
207
00:14:47,800 --> 00:14:51,800
Le président veut que vous commenciez la réunion.
208
00:14:54,400 --> 00:14:58,400
Je vais y aller maintenant, ne vous inquiétez pas.
209
00:15:38,400 --> 00:15:41,900
Secrétaire Hou, dites à Zhang Xiao de monter dans la voiture.
210
00:15:41,900 --> 00:15:43,400
J'ai quelque chose à lui demander.
211
00:15:43,400 --> 00:15:46,800
Pourquoi ne pas attendre de retourner au bureau ? Je peux lui demander de venir vous y voir.
212
00:15:46,800 --> 00:15:51,700
- Ce n'est pas nécessaire. Si j'attends, je vais oublier ce que je voulais lui demander.
- D'accord.
213
00:15:55,500 --> 00:15:57,400
Zhang Xiao.
214
00:15:58,000 --> 00:16:01,700
Le président voudrait vous parler. Il est dans la voiture, montez je vous prie.
215
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
De quoi s'agit-il ?
216
00:16:06,200 --> 00:16:09,300
Je l'ignore. Vous le saurez bien assez tôt.
217
00:16:09,300 --> 00:16:11,300
Merci.
218
00:16:18,800 --> 00:16:20,400
Comment allez-vous, Président ?
219
00:16:20,400 --> 00:16:24,000
Le vent est fort. Montez dans la voiture.
220
00:16:28,200 --> 00:16:31,500
Président, que puis-je faire pour vous ?
221
00:16:31,500 --> 00:16:34,400
Vous venez de commencer à travailler ici, cela vous plaît-il ?
222
00:16:34,400 --> 00:16:36,500
Oui.
223
00:16:36,500 --> 00:16:39,600
Aimez-vous votre travail ?
224
00:16:40,400 --> 00:16:43,700
Je n'arrive pas vraiment à me décider.
225
00:16:44,700 --> 00:16:48,400
Quelqu'un vous rend-il les choses difficiles ?
226
00:16:48,400 --> 00:16:50,400
Non...
227
00:16:51,380 --> 00:16:53,700
J'ignore pourquoi vous restiez debout devant le bâtiment malgré le vent,
228
00:16:53,700 --> 00:16:57,800
en regardant, mais sans entrer.
229
00:16:58,500 --> 00:17:00,300
Vous aviez l'air étrange.
230
00:17:00,300 --> 00:17:04,000
Si quelque chose vous tracasse, vous pouvez me le dire.
231
00:17:07,600 --> 00:17:09,900
Merci de vous en préoccuper, Président.
232
00:17:10,760 --> 00:17:13,000
Cependant, certaines choses
233
00:17:13,000 --> 00:17:15,700
sont difficiles à expliquer.
234
00:17:16,500 --> 00:17:18,800
C'est mon problème.
235
00:17:21,000 --> 00:17:23,500
J'ai décidé
236
00:17:25,000 --> 00:17:26,900
de démissionner.
237
00:17:28,740 --> 00:17:31,090
Je ne veux pas savoir pourquoi vous démissionnez.
238
00:17:31,090 --> 00:17:35,440
Ni pourquoi vous étiez devant le bâtiment à regarder dans le vide.
239
00:17:35,440 --> 00:17:37,720
Ou même pourquoi vous avez voulu postuler au départ,
240
00:17:37,720 --> 00:17:41,900
passer l'entretien et aujourd'hui démissionner.
241
00:17:41,900 --> 00:17:45,100
Vous n'êtes à la société Zhen Tian que depuis peu.
242
00:17:48,650 --> 00:17:50,880
Si vous pensez que fuir
243
00:17:50,880 --> 00:17:53,200
résoudra vos problèmes...
244
00:17:53,200 --> 00:17:55,460
Alors, laissez-moi vous dire
245
00:17:55,460 --> 00:17:58,300
que ce n'est pas la meilleure solution.
246
00:17:58,300 --> 00:18:02,700
La meilleure façon de les résoudre est d'y faire face.
247
00:18:02,700 --> 00:18:04,100
Retournez travailler.
248
00:18:04,100 --> 00:18:09,500
La société Zhen Tian a encore besoin de vos compétences.
249
00:18:19,080 --> 00:18:20,400
Directeur général Yin,
250
00:18:20,400 --> 00:18:23,500
je vous présente l'agent de Lan Lan.
251
00:18:25,300 --> 00:18:27,700
Directeur général Yin, c'est un plaisir.
252
00:18:27,700 --> 00:18:31,600
- Asseyez-vous je vous prie.
- Merci.
- Je vais prendre congé.
253
00:18:31,900 --> 00:18:34,870
Lan Lan ne peut pas signer personnellement le contrat alors je viens à sa place.
254
00:18:34,870 --> 00:18:36,700
Signer le contrat est très important,
255
00:18:36,700 --> 00:18:39,800
pourquoi mademoiselle Lan Lan ne peut-elle pas venir elle-même ?
256
00:18:40,700 --> 00:18:44,400
Elle avait déjà prévu quelque chose. Veuillez nous excuser.
257
00:18:44,700 --> 00:18:46,310
Puisque mademoiselle Lan Lan n'est pas venue,
258
00:18:46,310 --> 00:18:48,120
alors signons le contrat un autre jour.
259
00:18:48,120 --> 00:18:52,790
Pardon, directeur général Yin. Je vais immédiatement appeler Lan Lan pour qu'elle revienne de Hong Kong.
260
00:18:52,790 --> 00:18:54,200
Elle est à Hong Kong ?
261
00:18:54,200 --> 00:18:58,800
Oui. Tous les ans, à cette période, elle va faire de la voile à Hong Kong.
262
00:19:02,000 --> 00:19:03,830
Je peux signer le contrat avec elle à Hong Kong.
263
00:19:03,830 --> 00:19:05,950
Choisissez une date et faites-le-moi savoir.
264
00:19:05,950 --> 00:19:08,700
C'est génial. Je vais arranger une rencontre le plus vite possible.
265
00:19:08,700 --> 00:19:11,000
266
00:20:30,940 --> 00:20:33,840
Vous faites de la voile depuis petite ?
267
00:20:33,840 --> 00:20:35,710
En fait, non.
268
00:20:35,710 --> 00:20:38,500
J'ai commencé la voile il y a 3-4 ans.
269
00:20:38,500 --> 00:20:41,690
En si peu de temps, vous vous débrouillez déjà très bien. C'est étrange.
270
00:20:42,790 --> 00:20:45,440
J'ai toujours aimé l'océan.
271
00:20:45,440 --> 00:20:47,260
Mon père était océanologue,
272
00:20:47,260 --> 00:20:50,100
il étudiait la vie marine.
273
00:20:50,100 --> 00:20:53,190
Quand j'étais jeune, j'allais avec lui.
274
00:20:54,600 --> 00:20:58,990
J'imaginais que j'étais une sirène.
275
00:21:00,100 --> 00:21:03,500
C'est vraiment drôle, n'est-ce pas ?
276
00:21:04,700 --> 00:21:07,270
Qu'en est-il de votre mère ?
277
00:21:07,270 --> 00:21:09,720
Ma mère était chanteuse d'opéra.
278
00:21:09,720 --> 00:21:11,980
Elle chantait à l'opéra de Sydney.
279
00:21:11,980 --> 00:21:16,000
Quand j'étais jeune, je voulais aussi apprendre à chanter.
280
00:21:16,000 --> 00:21:19,400
Mais, je n'avais aucun talent.
281
00:21:19,400 --> 00:21:22,200
Vous avez eu une enfance heureuse.
282
00:21:22,750 --> 00:21:24,400
Oui.
283
00:21:24,400 --> 00:21:27,300
C'était super.
284
00:21:28,000 --> 00:21:29,400
Puis-je vous poser une question ?
285
00:21:29,400 --> 00:21:32,800
Aimez-vous les magnolias ?
286
00:21:33,300 --> 00:21:36,600
On dirait que vous avez un tatouage de magnolia dans le dos.
287
00:21:38,300 --> 00:21:41,040
Est-ce qu'il est joli ?
288
00:21:41,040 --> 00:21:43,000
C'est joli.
289
00:21:43,000 --> 00:21:46,240
Je suis juste curieux.
290
00:21:46,240 --> 00:21:50,500
Lors de votre performance de la dernière fois, vous aviez aussi un magnolia dans les cheveux ?
291
00:21:50,500 --> 00:21:54,500
Les magnolias ont-ils une valeur sentimentale pour vous ?
292
00:21:54,500 --> 00:21:57,040
Ce jour-là, je suis tombée par accident dans les escaliers.
293
00:21:57,040 --> 00:21:59,800
Mon front saignait.
294
00:21:59,800 --> 00:22:04,600
Donc vous avez utilisé un magnolia pour couvrir votre blessure ?
295
00:22:05,380 --> 00:22:08,040
J'ai toujours ressenti...
296
00:22:08,040 --> 00:22:09,780
que l'odeur de magnolia
297
00:22:09,780 --> 00:22:11,860
m'était destinée.
298
00:22:11,860 --> 00:22:14,040
Puisque nous parlons de destin,
299
00:22:14,040 --> 00:22:16,810
j'ai l'impression de vous connaître
300
00:22:16,810 --> 00:22:19,460
comme si nous nous étions déjà rencontrés.
301
00:22:19,460 --> 00:22:21,450
J'y ai beaucoup réfléchi
302
00:22:21,450 --> 00:22:23,800
et je me suis finalement souvenu.
303
00:22:23,800 --> 00:22:28,200
Nous nous sommes rencontrés au musée, n'est-ce pas ?
304
00:22:28,850 --> 00:22:31,100
J'avais aussi l'impression
305
00:22:31,100 --> 00:22:34,200
de vous avoir déjà rencontré.
306
00:22:38,720 --> 00:22:40,120
Quelle heure est-il ?
307
00:22:40,120 --> 00:22:43,500
Pourquoi ? Qu'avez-vous à l'esprit ?
308
00:22:43,500 --> 00:22:45,360
Je veux faire de l'équitation.
309
00:22:51,200 --> 00:22:53,600
Ici ?
310
00:22:57,530 --> 00:23:00,590
Elle aime la voile, ce qui est dangereux et risqué.
311
00:23:00,590 --> 00:23:03,740
Elle aime aussi le carrousel.
312
00:23:03,740 --> 00:23:06,900
C'est enfantin et imprévisible.
313
00:23:06,900 --> 00:23:10,000
Voilà ce que je suis.
314
00:23:10,690 --> 00:23:13,220
Je souhaite manger des glaces tous les jours.
315
00:23:13,820 --> 00:23:15,200
Allez, dépêche-toi !
316
00:23:15,200 --> 00:23:17,100
Maman.
317
00:23:23,900 --> 00:23:26,500
Voulez-vous faire un vœu ?
318
00:23:29,100 --> 00:23:31,590
J'obtiens toujours tout ce que je souhaite.
319
00:23:33,720 --> 00:23:35,850
Vous êtes, peut-être, née chanceuse.
320
00:23:35,850 --> 00:23:38,420
Vous avez peut-être des souhaits simples,
321
00:23:38,420 --> 00:23:40,640
c'est pourquoi vous croyez être chanceuse.
322
00:23:40,640 --> 00:23:43,200
Peut-être.
323
00:23:43,200 --> 00:23:45,800
Mes souhaits sont très simples,
324
00:23:45,800 --> 00:23:48,400
voilà pourquoi je suis heureuse.
325
00:23:50,000 --> 00:23:52,500
Vous êtes différente de moi.
326
00:23:52,500 --> 00:23:55,200
Je n'aime pas les vœux qui se réalisent trop facilement.
327
00:23:56,340 --> 00:23:58,000
Car il n'y a aucun défi.
328
00:23:58,000 --> 00:24:01,600
Car il n'y a aucun défi.
329
00:24:02,090 --> 00:24:04,550
Donc, m'accompagner aujourd'hui a dû être très pénible.
330
00:24:04,550 --> 00:24:06,100
Donc, m'accompagner aujourd'hui a dû être très pénible.
331
00:24:06,100 --> 00:24:09,100
Donc, m'accompagner aujourd'hui a dû être très pénible.
332
00:24:10,000 --> 00:24:13,200
Il y a bien longtemps que je n'ai pas été détendu comme ça.
333
00:24:13,200 --> 00:24:16,500
J'ai passé un excellent moment.
334
00:24:18,100 --> 00:24:20,200
Allons-y.
335
00:24:27,900 --> 00:24:30,400
Mademoiselle, permettez-moi de vous débarrasser.
336
00:24:37,200 --> 00:24:38,280
Comment était-ce ?
337
00:24:38,280 --> 00:24:41,450
Avez-vous aimé la nourriture ?
338
00:24:41,450 --> 00:24:45,670
En ce moment, la société Zhen Tian est très sérieuse.
339
00:24:45,670 --> 00:24:49,200
Si vous pensez pouvoir vous libérer et travaillez pour nous...
340
00:24:49,200 --> 00:24:52,700
Que pensez-vous de signer le contrat ?
341
00:25:12,000 --> 00:25:15,100
Ne voulez-vous pas le lire d'abord ?
342
00:25:16,200 --> 00:25:18,200
Je vous fais confiance.
343
00:25:25,300 --> 00:25:27,800
D'accord, alors portons un toast !
344
00:25:27,800 --> 00:25:33,400
Félicitations pour être devenue le nouveau visage de la société Zhen Tian.
345
00:25:44,500 --> 00:25:46,900
Bon appétit.
346
00:26:00,000 --> 00:26:03,200
Qu'écrivez-vous ?
347
00:26:03,700 --> 00:26:05,800
Devinez.
348
00:26:10,200 --> 00:26:12,800
Le numéro de votre chambre ?
349
00:26:44,800 --> 00:26:49,000
J'ai une excellente bouteille de vin rouge dans ma chambre.
350
00:26:49,300 --> 00:26:52,600
Voulez-vous vous joindre à moi ?
351
00:27:07,600 --> 00:27:09,300
Montez en premier.
352
00:27:09,300 --> 00:27:13,000
Je dois répondre à cet appel.
353
00:27:45,300 --> 00:27:47,900
Êtes-vous Mademoiselle Lan ?
354
00:27:47,900 --> 00:27:49,460
Bonsoir, Mademoiselle Lan.
355
00:27:49,460 --> 00:27:52,460
Ce bouquet de fleurs est un présent de M. Yin.
356
00:27:52,460 --> 00:27:54,600
Il y a aussi une carte.
357
00:27:54,600 --> 00:27:57,100
Acceptez-le, je vous prie.
358
00:27:59,600 --> 00:28:00,600
Merci.
359
00:28:00,600 --> 00:28:02,500
Bonne nuit.
360
00:28:12,300 --> 00:28:14,600
Quelque chose est arrivé au travail, je dois donc partir.
361
00:28:14,600 --> 00:28:17,500
J'espère que nous apprécierons notre nouvelle coopération.
362
00:28:50,200 --> 00:28:55,500
Je ne veux pas savoir pourquoi vous démissionnez. Ni pourquoi vous étiez devant le bâtiment à regarder dans le vide.
363
00:28:55,500 --> 00:28:58,940
Si vous pensez que fuir résoudra vos problèmes...
364
00:28:58,940 --> 00:29:03,100
Alors, laissez-moi vous dire que ce n'est pas la meilleure solution.
365
00:29:03,100 --> 00:29:07,700
La meilleure façon de les résoudre est d'y faire face.
366
00:30:05,300 --> 00:30:07,400
Directeur général Yin, je vous en prie.
367
00:31:02,200 --> 00:31:03,900
Directeur général Yin.
368
00:31:05,600 --> 00:31:09,100
Directeur général Yin, pourquoi êtes-vous au travail si tôt ?
369
00:31:09,900 --> 00:31:12,700
Qui est-ce ?
370
00:31:14,300 --> 00:31:17,650
Bonté divine, cette femme est endormie, c'est terrible.
371
00:31:17,650 --> 00:31:18,760
Je m'excuse, Directeur général Yin.
372
00:31:18,760 --> 00:31:20,390
Ne la réveillez pas. Laissez-la dormir.
373
00:31:20,390 --> 00:31:22,720
Elle a probablement travaillé toute la nuit !
374
00:31:22,720 --> 00:31:25,880
Un employé se doit de remplir ses devoirs envers la société.
375
00:31:25,880 --> 00:31:29,940
C'est notre travail. Directeur général Yin, vous arrivez tôt aujourd'hui.
376
00:31:29,940 --> 00:31:31,310
Vous êtes également arrivé tôt.
377
00:31:31,310 --> 00:31:35,080
Je me dois de venir travailler tôt. Les employés se doivent de s'acquitter de leurs obligations à temps.
378
00:31:35,080 --> 00:31:39,590
Mais je n'aurais jamais imaginé que le directeur général Yin, en tant que patron, travaillait également si dur.
379
00:31:39,590 --> 00:31:42,140
Je ne suis pas le patron, je suis juste un employé.
380
00:31:42,140 --> 00:31:43,920
Directeur général Yin, vous savez vraiment comment plaisanter.
381
00:31:43,920 --> 00:31:45,190
Elle est celle
382
00:31:45,190 --> 00:31:48,040
qui a conçu l'affiche pour la vente aux enchères ?
383
00:31:48,040 --> 00:31:48,960
Dites-lui de m'apporter son design quand elle se réveillera.
384
00:31:48,960 --> 00:31:49,980
Dites-lui de m'apporter son design quand elle se réveillera.
385
00:31:49,980 --> 00:31:51,200
Je serai dans le studio toute la matinée.
386
00:31:51,200 --> 00:31:52,660
D'accord.
387
00:31:52,660 --> 00:31:54,100
Aussi,
388
00:31:54,100 --> 00:31:57,300
donnez-lui une tablette numérique.
389
00:32:04,700 --> 00:32:07,600
Pensez-vous que c'est votre maison ?
390
00:32:07,600 --> 00:32:10,200
Venez à mon bureau une fois que vous m'aurez acheté mon petit déjeuner.
391
00:32:14,300 --> 00:32:16,800
Bonjour, Président.
392
00:32:19,900 --> 00:32:22,900
Je suis désolé, Madame ! C'est l’ascenseur privé des directeurs.
393
00:32:23,700 --> 00:32:24,900
Laissez-la entrer.
394
00:32:24,900 --> 00:32:26,600
D'accord.
395
00:32:29,160 --> 00:32:30,900
Merci, Président.
396
00:32:30,900 --> 00:32:32,800
Il n'y a pas de quoi.
397
00:32:33,260 --> 00:32:34,620
Qu'est-ce qu'il y a ?
398
00:32:34,620 --> 00:32:36,900
Ce matin, vous avez l'air de bonne humeur.
399
00:32:36,900 --> 00:32:40,600
Je vais bien. Merci de votre intérêt, Président.
400
00:32:40,600 --> 00:32:43,400
Je dois vous remercier pour les conseils que vous m'avez donné.
401
00:32:44,850 --> 00:32:46,700
Que tenez-vous là ?
402
00:32:46,700 --> 00:32:48,900
Oh, le petit déjeuner pour un collègue.
403
00:32:50,140 --> 00:32:52,700
C'est agréable de voir que des jeunes comme vous
404
00:32:52,700 --> 00:32:57,200
achètent le petit déjeuner pour leurs collègues. Pas mal.
405
00:32:57,200 --> 00:33:01,160
Ainsi, où que vous alliez, vous serez toujours la bienvenue.
406
00:33:01,160 --> 00:33:02,590
Continuez à faire du bon travail mon enfant.
407
00:33:02,590 --> 00:33:04,570
Je le ferai.
408
00:33:04,570 --> 00:33:06,640
Oh ! Président,
409
00:33:06,640 --> 00:33:08,970
j'ai un café de plus, le souhaitez-vous ?
410
00:33:08,970 --> 00:33:10,440
Le président ne boit pas de café.
411
00:33:10,440 --> 00:33:12,100
C'est bon.
412
00:33:12,100 --> 00:33:16,600
Puisque vous me l'offrez, alors je vais le prendre.
413
00:33:17,190 --> 00:33:18,180
Merci.
414
00:33:18,180 --> 00:33:19,300
De rien.
415
00:33:19,300 --> 00:33:21,200
La prochaine fois, c'est moi qui vous l'offrirai.
416
00:33:22,380 --> 00:33:24,290
Président,
417
00:33:24,290 --> 00:33:26,850
en savez-vous plus sur l'empereur Kang Xi ?
418
00:33:26,850 --> 00:33:29,210
Vous êtes réellement intéressée par l'empereur Kang Xi ?
419
00:33:29,210 --> 00:33:31,020
Oui.
420
00:33:31,020 --> 00:33:35,250
Il n'est pas étonnant que vous ayez parlé de l'empereur Kang Xi lors de votre entretien.
421
00:33:35,250 --> 00:33:39,800
Je pense que l'empereur Kang Xi était un brillant empereur.
422
00:33:41,000 --> 00:33:43,100
Je le pense aussi.
423
00:33:44,620 --> 00:33:47,360
Au fait, la dernière fois vous m'avez demandé si j'aimais le thé.
424
00:33:47,360 --> 00:33:49,140
Je vais vous répondre.
425
00:33:49,140 --> 00:33:52,930
J'aime le thé mais pas le café.
426
00:33:52,930 --> 00:33:55,140
Aimez-vous la chasse ?
427
00:33:55,140 --> 00:33:57,600
La chasse ?
428
00:33:57,600 --> 00:34:00,000
J'aime pêcher.
429
00:34:02,100 --> 00:34:03,320
Bien sûr.
430
00:34:03,320 --> 00:34:04,480
Pourquoi ?
431
00:34:04,480 --> 00:34:07,150
Ce n'est rien.
432
00:34:07,150 --> 00:34:09,600
Vous posez des questions bizarres.
433
00:34:09,600 --> 00:34:13,200
Les designers ont leur propre logique.
434
00:34:15,510 --> 00:34:17,840
C'est mon étage.
435
00:34:17,840 --> 00:34:21,000
J'étais si occupée à vous parler que j'en ai oublié d'appuyer sur le bouton de mon étage.
436
00:34:21,000 --> 00:34:22,660
Vous devez redescendre.
437
00:34:22,660 --> 00:34:24,600
J'espère que le petit déjeuner est encore chaud.
438
00:34:24,600 --> 00:34:26,700
Merci, Président.
439
00:34:30,700 --> 00:34:33,300
Secrétaire Hou, je vous avais demandé de faire des recherches sur son passé.
440
00:34:33,300 --> 00:34:34,730
Qu'avez-vous découvert ?
441
00:34:34,730 --> 00:34:35,770
Veuillez m'excuser, Président.
442
00:34:35,770 --> 00:34:39,170
Je n'ai pas eu le temps de le faire car j'étais occupé.
443
00:34:39,170 --> 00:34:40,530
Faites-le rapidement.
444
00:34:40,530 --> 00:34:42,380
Oui, Président.
445
00:34:42,380 --> 00:34:44,110
Encore une chose.
446
00:34:44,110 --> 00:34:46,450
Dites au supérieur de Zhang Xiao
447
00:34:46,450 --> 00:34:51,310
que j'embauche Zhang Xiao pour ses designs et sa créativité,
448
00:34:51,310 --> 00:34:53,100
pas pour lui acheter le petit déjeuner.
449
00:34:53,100 --> 00:34:54,820
Oui, Président.
450
00:34:54,820 --> 00:34:57,430
Avez-vous des nouvelles de Si Han ?
451
00:34:57,430 --> 00:35:00,810
Il est revenu en Chine. Il vient juste de créer une entreprise.
452
00:35:00,810 --> 00:35:02,310
Le directeur Li l'a rencontré.
453
00:35:02,400 --> 00:35:06,500
Il ne veut pas venir travailler dans votre société.
454
00:35:07,200 --> 00:35:09,100
Merci.
455
00:35:20,390 --> 00:35:22,500
Café.
456
00:35:22,500 --> 00:35:24,600
Sandwich.
457
00:35:30,900 --> 00:35:34,600
C'est bien. Les bons collègues doivent partager.
458
00:35:35,280 --> 00:35:40,140
Il semble que la chance soit avec vous.
459
00:35:40,140 --> 00:35:42,600
Le directeur général Yin veut
460
00:35:42,600 --> 00:35:45,600
que je vous donne une tablette.
461
00:35:46,800 --> 00:35:49,400
Sauvegardez tous vos designs dedans
462
00:35:49,400 --> 00:35:52,870
et apportez-la au directeur général Yin. Il vous attend dans le studio.
463
00:35:52,870 --> 00:35:54,070
Le directeur général Yin ?
464
00:35:54,070 --> 00:35:56,200
Parlez-vous du vice-président Yin Zheng ?
465
00:35:56,200 --> 00:36:01,600
Bien sûr. Il n'y a qu'un seul vice-président à la société Zhen Tian.
466
00:36:06,740 --> 00:36:08,190
Qu'attendez-vous ?
467
00:36:08,190 --> 00:36:10,670
Vous avez du travail !
468
00:36:10,670 --> 00:36:12,940
Cette vente aux enchères est vraiment importante.
469
00:36:12,940 --> 00:36:15,140
Par conséquent, le design de l'affiche doit être original.
470
00:36:15,140 --> 00:36:16,990
Appuyez-vous sur ceux-ci.
471
00:36:16,990 --> 00:36:19,900
D'accord. Ne vous inquiétez pas, Directeur général Yin.
472
00:36:19,900 --> 00:36:22,600
J'ai compris.
473
00:36:27,300 --> 00:36:29,700
Il est juste là... en face de moi.
474
00:36:30,500 --> 00:36:32,700
Dix pas nous séparent.
475
00:36:36,200 --> 00:36:37,800
J'ai seulement 10 pas à faire
476
00:36:37,800 --> 00:36:39,500
et je serai devant lui.
477
00:36:41,700 --> 00:36:42,600
Seulement 10 pas.
478
00:36:42,600 --> 00:36:43,500
Si près, mais pourtant,
479
00:36:43,500 --> 00:36:44,300
si loin.
480
00:36:48,300 --> 00:36:49,900
Un.
481
00:36:51,500 --> 00:36:53,300
Deux.
482
00:36:53,300 --> 00:36:58,100
Trois. Quatre.
483
00:37:24,330 --> 00:37:27,400
Lan Lan ? Appelez une ambulance, vite !
484
00:37:27,400 --> 00:37:29,900
Vite, Vite !
485
00:37:37,100 --> 00:37:38,970
Xiao Xiao, tu vas bien ?
486
00:37:38,970 --> 00:37:39,830
Poussez-vous du chemin.
487
00:37:39,830 --> 00:37:40,690
Docteur, que lui est-il arrivée ?
488
00:37:40,690 --> 00:37:42,260
Êtes-vous de la famille ?
489
00:37:42,260 --> 00:37:44,440
Je suis son petit ami ! Son ancien petit ami !
490
00:37:44,440 --> 00:37:45,740
Venez avec nous.
491
00:37:45,740 --> 00:37:48,930
- Va-t-elle mourir ?
- Nous en saurons plus lorsque nous serons à l'hôpital.
492
00:37:48,930 --> 00:37:50,200
Vous venez ou non ?
493
00:37:50,200 --> 00:37:52,500
Je viens, je viens...
494
00:38:03,800 --> 00:38:06,800
Où suis-je ?
495
00:38:08,100 --> 00:38:10,500
L'hôpital ?
496
00:38:14,700 --> 00:38:17,100
Xiao Xiao, tu es réveillée.
497
00:38:18,700 --> 00:38:21,200
Qui êtes-vous ?
498
00:38:21,200 --> 00:38:23,700
Je suis Huang Di.
499
00:38:25,900 --> 00:38:27,500
Huang Di ?
500
00:38:29,000 --> 00:38:30,870
Quel Huang Di ?
(Huang Di signifie aussi empereur)
501
00:38:30,870 --> 00:38:32,360
Tu te moques de moi ?
502
00:38:32,360 --> 00:38:34,680
Tu ne me reconnais pas ?
503
00:38:34,680 --> 00:38:35,530
Ne bouge pas.
504
00:38:35,530 --> 00:38:38,800
Je vais appeler le docteur, ne bouge pas.
505
00:38:38,800 --> 00:38:42,900
Reste là. Ne bouge pas.
506
00:39:09,300 --> 00:39:11,400
Qui suis-je ?
507
00:39:34,210 --> 00:39:35,590
♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
508
00:39:35,590 --> 00:39:37,300
♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
509
00:39:37,300 --> 00:39:38,400
♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
510
00:39:38,400 --> 00:39:40,060
♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
511
00:39:40,100 --> 00:39:42,200
Ne partez pas.
512
00:39:42,200 --> 00:39:44,450
♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
513
00:39:44,450 --> 00:39:48,800
Ne partez pas.
514
00:39:48,800 --> 00:39:51,820
Ne partez pas.
515
00:39:51,820 --> 00:39:54,790
♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
516
00:39:54,790 --> 00:39:58,710
♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫
517
00:39:58,710 --> 00:40:01,820
♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫
518
00:40:01,820 --> 00:40:05,160
♫ Une fois que les cieux se seront assombris,
nous aurons de la lumière ♫
519
00:40:05,160 --> 00:40:08,820
♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
520
00:40:08,820 --> 00:40:12,960
♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
521
00:40:12,960 --> 00:40:15,000
Attendez-moi
522
00:40:15,000 --> 00:40:17,200
devant l'hôpital dans 10 minutes.
523
00:40:17,200 --> 00:40:19,100
Docteur, vite !
524
00:40:19,100 --> 00:40:21,710
Auscultez mon amie.
525
00:40:21,710 --> 00:40:25,300
Directeur général Yin, je m'appelle Huang Di. Je travaille au service du marketing.
526
00:40:25,300 --> 00:40:28,500
Je suis l'ami de Zhang Xiao.
527
00:40:29,500 --> 00:40:32,120
Docteur, comment va-t-elle ?
528
00:40:32,120 --> 00:40:36,330
Docteur, a-t-elle perdu la mémoire après s'être électrocutée ?
529
00:40:36,330 --> 00:40:37,740
On dirait qu'elle ne me reconnaît pas.
530
00:40:37,740 --> 00:40:41,990
Nous en saurons plus quand elle reprendra connaissance.
531
00:40:41,990 --> 00:40:44,340
L'anesthésie n'est pas terminée.
532
00:40:44,340 --> 00:40:45,290
Ne paniquez pas.
533
00:40:45,290 --> 00:40:47,900
Je reviendrai plus tard.
534
00:40:47,900 --> 00:40:48,900
D'accord.
535
00:40:51,210 --> 00:40:54,670
Elle ne vous reconnaissaît pas, dites-vous ?
536
00:40:54,670 --> 00:40:58,510
J'ignore pourquoi elle ne me reconnait pas.
537
00:40:58,510 --> 00:41:01,500
Mais je suis très touché que vous soyez venu la voir.
538
00:41:01,500 --> 00:41:02,940
Si elle le savait,
539
00:41:02,940 --> 00:41:04,370
elle serait très heureuse.
540
00:41:04,370 --> 00:41:06,970
Que le vice-président de la société Zhen Tian vienne la voir...
541
00:41:06,970 --> 00:41:08,100
Ça suffit.
542
00:41:08,100 --> 00:41:12,800
Quand elle se réveillera, appelez mon assistante.
543
00:41:14,460 --> 00:41:15,200
Restons en contact.
544
00:41:15,200 --> 00:41:17,300
D'accord.
545
00:41:18,700 --> 00:41:22,400
Xiao Xiao ! Xiao Xiao ! Directeur général Yin...
546
00:41:23,100 --> 00:41:24,800
Xiao Xiao.
547
00:41:24,800 --> 00:41:27,900
Vous allez bien ?
548
00:41:31,000 --> 00:41:33,600
Vous êtes...
549
00:41:37,000 --> 00:41:39,150
Comment suis-je arrivée ici ?
550
00:41:39,150 --> 00:41:42,200
Xiao Xiao, c'est le directeur général Yin.
551
00:41:42,200 --> 00:41:45,800
Tu t'es électrocutée et cognée la tête.
552
00:41:54,100 --> 00:41:55,600
Xiao Xiao.
553
00:41:55,600 --> 00:41:58,900
Tu te rappelles de moi ?
554
00:42:00,510 --> 00:42:03,640
M'as-tu vraiment oublié ?
555
00:42:03,640 --> 00:42:06,400
Tu peux oublier tout le monde, mais tu ne peux pas m'oublier.
556
00:42:06,400 --> 00:42:09,600
Infidèle Huang, qu'est-ce que tu racontes ?
557
00:42:11,100 --> 00:42:13,300
Tu... Tu m'as fait peur.
558
00:42:13,300 --> 00:42:16,700
Je savais que tu ne m'oublierais pas.
559
00:42:23,200 --> 00:42:25,700
Je me souviens maintenant...
560
00:42:25,700 --> 00:42:29,300
J'ai eu un accident quand je suis allée au studio
561
00:42:29,300 --> 00:42:30,900
pour vous voir.
562
00:42:31,600 --> 00:42:33,700
C'est vrai.
563
00:42:33,700 --> 00:42:35,930
Tout à l'heure, vous vous êtes réveillée.
564
00:42:35,930 --> 00:42:39,000
Vous m'avez dit quelque chose, vous rappelez-vous ?
565
00:42:39,000 --> 00:42:43,000
Je... Je me suis réveillée ?
566
00:42:44,000 --> 00:42:46,800
Qu'est-ce que j'ai dit ?
567
00:42:47,300 --> 00:42:50,800
Ce n'est pas grave si vous ne vous souvenez pas.
568
00:42:54,900 --> 00:42:56,550
C'est la vôtre.
569
00:42:56,550 --> 00:42:58,690
J'ai regardé vos designs.
570
00:42:58,690 --> 00:43:01,800
Le magnolia a l'air très réaliste.
571
00:43:08,540 --> 00:43:15,100
♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
572
00:43:15,100 --> 00:43:22,980
♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
573
00:43:22,980 --> 00:43:29,200
♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
574
00:43:29,200 --> 00:43:35,820
♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫
575
00:43:35,820 --> 00:43:39,250
♫ Une fois que les cieux se seront assombris,
nous aurons de la lumière ♫
576
00:43:39,250 --> 00:43:42,900
♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
577
00:43:42,900 --> 00:43:49,850
♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
578
00:43:49,850 --> 00:43:53,420
♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫
579
00:43:53,420 --> 00:43:56,880
♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
580
00:43:56,880 --> 00:44:03,880
♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
581
00:44:03,880 --> 00:44:11,130
♫ Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫
582
00:44:11,130 --> 00:44:18,000
♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
583
00:44:18,000 --> 00:44:25,140
♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫
584
00:44:25,140 --> 00:44:35,570
♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
585
00:44:36,500 --> 00:44:48,300
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
586
02:00:11,200 --> 02:00:13,400
Qui viens-tu de voir ?
587
02:00:13,400 --> 02:00:16,300
Maertai Rouxi.
588
02:00:17,000 --> 02:00:18,200
Tu plaisantes.
589
02:00:18,200 --> 02:00:20,900
Elle me ressemble exactement.
590
02:00:20,900 --> 02:00:22,800
Je ne suis pas entièrement sûre.
591
02:00:22,800 --> 02:00:26,300
Mais j'ai le sentiment que c'est elle.
592
02:00:27,200 --> 02:00:30,600
Pendant que j'étais dans le coma après l'accident, j'ai rêvé.
593
02:00:30,600 --> 02:00:33,100
Je me suis réveillée dans le palais du huitième Prince.
594
02:00:33,100 --> 02:00:35,200
Ma servante et ma soeur ont dit,
595
02:00:35,200 --> 02:00:38,000
que je suis tombée dans l'escalier.
596
02:00:38,000 --> 02:00:40,300
Quand je l'ai vue aujourd'hui,
597
02:00:40,350 --> 02:00:42,880
elle est aussi tombée dans l'escalier.
598
02:00:43,800 --> 02:00:45,300
Alors tu es en train de dire,
599
02:00:45,300 --> 02:00:48,200
que lorsque Maertai Rouxi est tombée de l'escalier,
600
02:00:48,200 --> 02:00:49,600
c'est toi qui l'a remplacée ?
601
02:00:49,600 --> 02:00:53,500
Pas seulement elle, il y a aussi Kang Xi.
602
02:00:54,200 --> 02:00:57,400
Aujourd'hui, j'ai vu le président de Zhen Tian Corporation,
Kang Zhen Tian.
603
02:00:57,400 --> 02:00:59,700
Lui et Kang Xi de mon rêve
604
02:00:59,720 --> 02:01:02,750
se ressemblent exactement.
605
02:01:03,400 --> 02:01:05,100
Bien,
606
02:01:05,120 --> 02:01:08,680
as-tu entendu parler des univers parallèles ?
607
02:01:08,730 --> 02:01:12,240
Peu après que tu aies l'accident, j'ai enquêté.
608
02:01:12,240 --> 02:01:13,800
Qu'est ce que c'est ?
609
02:01:13,800 --> 02:01:15,000
Ton problème.
610
02:01:15,000 --> 02:01:17,100
Mon problème ?
611
02:01:17,100 --> 02:01:21,000
As-tu déjà entendu parler du temps paradoxal ?
612
02:01:21,600 --> 02:01:23,000
Non.
613
02:01:23,600 --> 02:01:25,400
Le temps paradoxal a essentiellement dit que,
614
02:01:25,400 --> 02:01:28,200
nous pouvons passer par une machine à remonter le temps et aller dans le passé.
615
02:01:28,200 --> 02:01:30,400
Nous rencontrons notre grand-mère,
616
02:01:30,400 --> 02:01:32,800
et la tuer.
617
02:01:32,800 --> 02:01:36,000
Si la grand-mère a été tuée quand elle était petite,
618
02:01:36,000 --> 02:01:39,000
comment pourrait-on exister dans le futur ?
619
02:01:39,000 --> 02:01:42,000
Si nous ne sommes jamais nés,
620
02:01:42,000 --> 02:01:45,400
alors comment peut-on aller dans le passé pour tuer notre grand-mère.
621
02:01:45,400 --> 02:01:47,600
Alors il y a un paradoxe,
622
02:01:47,600 --> 02:01:50,800
et le paradox est une
623
02:01:50,800 --> 02:01:53,400
théorie du monde parallèle.
624
02:01:53,400 --> 02:01:57,300
D'après la théorie du temps parallèle de Hawking,
625
02:01:57,300 --> 02:02:00,400
quand le temps voyageur retourne dans le temps, cela change l'histoire.
626
02:02:00,400 --> 02:02:03,500
Quand ça a eu lieu, deux zones de temps en résultent, comme tu es allée dans le passé de l'ère Qing,
627
02:02:03,500 --> 02:02:06,200
tu es devenue Maertai Rouxi et est tombée amoureuse du quatrième prince.
628
02:02:06,200 --> 02:02:08,800
Tu as partagé une relation inoubliable.
629
02:02:08,800 --> 02:02:11,600
À cause de ça, tu as changé l'histoire.
630
02:02:11,700 --> 02:02:18,000
Parce que dans l'histoire actuelle, le quatrième prince n'est jamais
tombé amoureux d'une femme appelée Maertai Rouxi.
631
02:02:19,000 --> 02:02:21,200
Basé sur tout ce que tu viens de dire,
632
02:02:21,200 --> 02:02:25,700
l'histoire est divisée en deux lignes pour moi ?
633
02:02:26,600 --> 02:02:28,600
Il y a une histoire avec moi,
634
02:02:28,600 --> 02:02:31,200
et l'autre sans moi.
635
02:02:31,200 --> 02:02:33,800
Et les deux existent dans le parallèle.
636
02:02:33,800 --> 02:02:37,200
Dans une des histoires, le quatrième prince et moi sommes rencontrés. C'est cette histoire que je connais.
637
02:02:37,200 --> 02:02:39,400
Et une autre histoire est sans moi,
638
02:02:39,400 --> 02:02:42,200
mais avec Maertai Rouxi
639
02:02:42,200 --> 02:02:44,000
qui vient dans le futur en même temps.
640
02:02:44,000 --> 02:02:46,900
Nous ne nous connaissons pas actuellement.
641
04:13:48,800 --> 04:13:48,900
C'est ce qu'il a voulu dire quand il avait promis,... quand il a dit
642
04:13:48,900 --> 04:13:49,000
qu'il me suivra dans mon monde ?
643
04:13:49,300 --> 04:13:49,400
Puis-je continuer avec cette enquête ?
644
04:13:49,400 --> 04:13:49,500
♫ Et voir l'existence de ce qui est à peine visible. ♫
645
04:13:49,500 --> 04:13:49,600
♫Je suis comme les étoiles, ♫
646
04:13:49,600 --> 04:13:49,700
♫ à des milliers de miles loin de toi. ♫
647
04:13:49,700 --> 04:13:49,860
♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu. ♫
648
04:13:49,860 --> 04:13:50,000
♫ Mon amour existe grâce à toi, ♫
649
04:13:50,000 --> 04:13:50,100
♫ même si tu ne comprends pas ma lamentation ♫
650
04:13:50,100 --> 04:13:50,300
♫ et mon attente... ♫
651
04:15:27,700 --> 04:15:28,100
et il a l'apparence du quatrième prince mais ce n'est pas la même personne.
652
04:15:28,100 --> 04:15:28,400
Il y a aussi cette femme qui est mon portrait tout craché.
653
04:15:28,400 --> 04:15:28,700
Tous sont apparus en même temps.
654
04:15:28,700 --> 04:15:29,000
Cela semble être la même histoire.
655
04:15:29,000 --> 04:15:29,200
Que se passe-t-il ? Mes 3 mois de...
656
04:15:29,200 --> 04:15:29,600
Mon expérience de ces trois mois
657
04:15:29,600 --> 04:15:29,700
était-il un rêve ou la réalité.
658
04:15:29,700 --> 04:15:30,100
Ma présence a-t-elle changé toute ma vie et a conduit à cela ?
659
04:15:30,100 --> 04:15:30,400
Que suis-je supposée faire ?
660
04:15:30,400 --> 04:15:30,700
Partager le mur.
661
04:15:30,700 --> 04:15:30,900
Si je suis ici,
662
04:15:30,900 --> 04:15:31,000
alors vous
663
04:15:31,000 --> 04:15:31,200
êtes resté un rêve pendant 300 ans.
664
04:15:31,200 --> 04:15:31,600
Quand j'étais là
665
04:15:31,600 --> 04:15:31,900
j'attendais pour sauter par-dessus le mur.
666
04:15:31,900 --> 04:15:32,200
Mais maintenant, alors que je suis de l'autre côté
667
04:15:32,200 --> 04:15:32,500
je ne peux pas oublier,
668
04:15:32,500 --> 04:15:32,800
que 300 ans nous séparent, nous ne pouvons pas être ensemble.
669
04:15:32,800 --> 04:15:33,100
♫ Vous cherchez à l'automne et au printemps... tu es comme des larmes.
670
04:15:33,100 --> 04:15:33,400
♫ Tombant comme des pétales, comme la rosée.
671
04:15:33,400 --> 04:15:33,700
♫Emprisonné dans le passé.
672
04:15:33,700 --> 04:15:34,000
♫ Chaque pas s'efface au loin ♫
673
04:15:34,000 --> 04:15:34,200
Ce que je ne peux pas laisser partir... c'est vous.
674
04:15:34,200 --> 04:15:34,300
Ce que je ne peux pas oublier... c'est vous.
675
04:15:34,300 --> 04:15:34,700
Dans ma vie,
676
04:15:34,700 --> 04:15:35,000
je ne vivais que pour vous.
677
04:15:35,000 --> 04:15:35,400
Que dois-je faire maintenant ?
678
04:15:35,400 --> 04:15:35,700
Dois-je tout recommencer ?
679
04:15:35,700 --> 04:15:35,900
Je sens encore la douleur dans mes rêves.
680
04:15:35,900 --> 04:15:36,200
Non.
681
04:15:36,200 --> 04:15:36,400
Je ne peux pas tout recommencer à nouveau.
682
04:15:36,400 --> 04:15:36,700
♫ À mes yeux tu seras toujours
683
04:15:36,700 --> 04:15:37,000
♫le seul amour existant et pour longtemps.
684
04:15:37,300 --> 04:15:37,400
♫Notre amour dans cet autre monde,
685
04:15:37,400 --> 04:15:37,500
♫ Nous avons vu ensemble la mort et la vie. ♫
55870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.