All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,680 --> 00:00:06,700 ♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫ 2 00:00:06,760 --> 00:00:10,110 ♫ Devant une boutique de mariage vide ♫ 3 00:00:10,140 --> 00:00:15,680 ♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫ 4 00:00:17,360 --> 00:00:20,460 ♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫ 5 00:00:20,460 --> 00:00:24,020 ♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫ 6 00:00:24,060 --> 00:00:29,720 ♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫ 7 00:00:31,220 --> 00:00:34,240 ♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫ 8 00:00:34,280 --> 00:00:37,680 ♫ Assis seul sur des marches brisées ♫ 9 00:00:37,680 --> 00:00:43,440 ♫ je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫ 10 00:00:44,640 --> 00:00:48,070 ♫ Entre le ciel et moi ♫ 11 00:00:48,280 --> 00:00:51,220 ♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫ 12 00:00:51,240 --> 00:00:57,960 ♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫ 13 00:00:57,980 --> 00:01:01,920 ♫ Là où je t'ai perdu ♫ 14 00:01:01,940 --> 00:01:05,420 ♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫ 15 00:01:05,420 --> 00:01:11,880 ♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques se trouvent sous mes pieds ♫ 16 00:01:11,900 --> 00:01:15,720 ♫ Quand je pense à toi ♫ 17 00:01:15,740 --> 00:01:19,060 ♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫ 18 00:01:19,060 --> 00:01:24,020 ♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫ 19 00:01:25,480 --> 00:01:29,420 ♫ Peut-être que dans une autre vie ♫ 20 00:01:29,460 --> 00:01:32,760 ♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫ 21 00:01:32,800 --> 00:01:38,300 ♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫ 22 00:01:38,500 --> 00:01:41,280 Bu Bu Jing Qing Épisode 18 23 00:01:41,320 --> 00:01:43,540 - Bonjour. - Bonjour. 24 00:01:44,600 --> 00:01:47,100 Président Yin. Y a-t-il eu le moindre mouvement dans l'entreprise récemment ? 25 00:01:47,200 --> 00:01:49,000 J'ai été transféré au service logistique. 26 00:01:50,600 --> 00:01:53,100 Le président Kang est ici. Asseyez-vous. 27 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Pourquoi es-tu ici ? 28 00:01:59,800 --> 00:02:01,600 Je participe à la négociation. 29 00:02:02,300 --> 00:02:03,600 Tu as été réintégré ? 30 00:02:03,600 --> 00:02:05,380 Comment se fait-il que je n'ai pas eu de message ? 31 00:02:07,680 --> 00:02:09,020 Je n'ai pas été réintégré. 32 00:02:09,900 --> 00:02:13,600 Mais j'étais en charge des relations publiques de ce client. 33 00:02:14,800 --> 00:02:18,300 Le président pourrait être inquiet que toi, le vice-président temporaire, ne puisse s'en charger. 34 00:02:18,400 --> 00:02:21,700 Alors il m'a convoqué depuis le service logistique, pour que je me joigne aux négociations. 35 00:02:23,200 --> 00:02:24,800 Mais tu n'as pas à t'en faire, 36 00:02:24,860 --> 00:02:26,720 il y aura plus d'occasions semblables à l'avenir. 37 00:02:28,400 --> 00:02:30,080 Président. 38 00:02:30,080 --> 00:02:32,480 Bonjour à tous, s'il vous plaît, asseyez-vous. 39 00:02:32,500 --> 00:02:33,800 Président. 40 00:02:33,820 --> 00:02:35,980 Les informations du client ont-elle été transmises à Si Han ? 41 00:02:38,920 --> 00:02:40,620 Aussitôt entré, je lui ai donné. 42 00:02:40,700 --> 00:02:41,800 Comment ? 43 00:02:42,860 --> 00:02:44,640 Elles sont entre tes mains. 44 00:02:44,700 --> 00:02:47,200 Si Han, as-tu fini de les lire ? 45 00:02:47,300 --> 00:02:48,800 Je... 46 00:02:52,900 --> 00:02:54,500 Par-ici. 47 00:02:55,280 --> 00:02:56,860 La directrice Meng est ici. 48 00:03:00,800 --> 00:03:02,060 - Bonjour à tous. - Directrice Meng, bienvenue. 49 00:03:02,060 --> 00:03:03,700 Bonjour, bonjour. 50 00:03:03,840 --> 00:03:05,400 - Asseyez-vous, je vous prie. - Oui. 51 00:03:05,820 --> 00:03:08,300 Venez, asseyez-vous. 52 00:03:11,760 --> 00:03:13,360 Pouvons-nous commencer la réunion ? 53 00:03:15,400 --> 00:03:19,900 Président, avant de commencer j'aurais une chose à vous demander. Je ne sais pas si je le peux. 54 00:03:20,100 --> 00:03:21,660 Qu'est-ce donc ? 55 00:03:21,700 --> 00:03:28,500 Ma fille Xin Yi a dit que lorsqu'elle était en Angleterre, elle avait un petit ami appelé Kang Si Han. 56 00:03:28,500 --> 00:03:30,200 Vraiment ? 57 00:03:30,280 --> 00:03:32,080 De nos jours, les jeunes sortent 58 00:03:32,100 --> 00:03:34,280 ensemble comme s'ils étaient des voleurs. 59 00:03:34,300 --> 00:03:37,800 Je voulais voir une photo, mais elle m'a dit que je pourrais le voir aujourd'hui en personne. 60 00:03:37,900 --> 00:03:42,100 Je veux savoir qui est Kang Si Han. 61 00:03:43,940 --> 00:03:47,200 Si Han, va vite saluer madame Meng. 62 00:03:48,700 --> 00:03:50,700 Directrice Meng, bonjour. 63 00:03:51,800 --> 00:03:54,200 Ne sois pas si poli, appelle-moi Tante Meng. 64 00:03:56,600 --> 00:03:58,900 Xin Yi, ne reste pas assise comme cela. 65 00:04:01,200 --> 00:04:02,880 Oncle Kang, bonjour. 66 00:04:02,980 --> 00:04:06,760 - Bien. - Regardez, notre négociation s'est transformée en rendez-vous arrangé. 67 00:04:08,700 --> 00:04:12,020 Zheng Er, pourquoi ne laisses-tu pas Si Han s'assoir à côté de moi ? 68 00:04:13,900 --> 00:04:15,600 Assieds-toi. 69 00:04:24,140 --> 00:04:31,960 Cette réunion est principalement centré sur la négociation de notre partenariat pour l'hébergement de la vente aux enchères de bijoux. 70 00:04:32,840 --> 00:04:41,000 Le commerce de bijoux de l'entreprise Yin Feng, est le leader dans le secteur. Je suis sûr que les instructions supplémentaires ne sont pas nécessaires. 71 00:04:41,500 --> 00:04:46,480 Je souhaiterais parler de la situation de notre Zhen Tian. 72 00:04:46,940 --> 00:04:52,880 Honnêtement, nous sommes inexpérimentés en bijouterie moderne. 73 00:04:53,280 --> 00:04:57,880 Notre entreprise est principalement spécialisée sur les antiquités. 74 00:04:58,780 --> 00:05:04,320 Ce faisant, nous avons gagné une grande expérience dans l'organisation des ventes aux enchères. 75 00:05:04,860 --> 00:05:10,140 Donc cette coopération est gagnant-gagnant pour chacun d'entre nous. J'en suis impatient. 76 00:05:10,680 --> 00:05:14,480 Évidemment ce n'est qu'un commencement. J'espère que 77 00:05:14,960 --> 00:05:19,460 nos deux entreprises s'associera à l'avenir. 78 00:05:24,140 --> 00:05:26,540 Xin Yi est mon assistante administrative. 79 00:05:26,940 --> 00:05:32,160 Puisque nous sommes dans une telle relation, je suis sûre que nous n'aurons aucun souci de communication pour ce projet. 80 00:05:32,180 --> 00:05:33,700 Je suis également confiant à ce propos. 81 00:05:34,160 --> 00:05:37,960 Si Han, expose-nous les détails de ce projet. 82 00:05:38,100 --> 00:05:42,780 D'accord. Nous allons ensuite parler des projets de nos entreprises. 83 00:05:42,780 --> 00:05:46,460 Nos plans sont, pour l'entreprise Yin Feng, le parti A, de... 84 00:05:46,500 --> 00:05:49,100 Que se passe-t-il exactement ici ? 85 00:05:49,520 --> 00:05:52,820 N'était-ce pas le président Yin qui était en charge de ce projet ? 86 00:05:54,820 --> 00:05:56,960 Ne voyez vous pas 87 00:05:57,730 --> 00:06:03,330 qu'il y a quelque chose entre le président Kang et la princesse de l'entreprise Yin Feng. 88 00:06:04,000 --> 00:06:06,600 Nous prenons juste avantage de la situation. 89 00:06:06,670 --> 00:06:09,470 Je pense que le président 90 00:06:11,910 --> 00:06:14,330 abuse de son autorité. 91 00:06:17,550 --> 00:06:21,030 C'est le plan général de notre projet. Merci à tous. 92 00:06:25,790 --> 00:06:28,930 Xin Yi, expose-nous les plans de Yin Feng. 93 00:06:34,030 --> 00:06:38,770 Bonjour à tous. Je suis Meng Xin Yi, la représentante de Yin Feng. 94 00:06:39,530 --> 00:06:41,730 Président Kang, laissez-moi vous demander une chose. 95 00:06:41,900 --> 00:06:44,700 Quel poste occupe Si Han dans votre entreprise ? 96 00:06:46,000 --> 00:06:47,700 Il est le vice-président. 97 00:06:47,730 --> 00:06:50,930 Il est totalement en charge de notre collaboration cette fois-ci. 98 00:06:51,700 --> 00:06:55,300 C'est super. J'espérais laisser Xin Yi s'occuper de cette affaire. 99 00:06:55,820 --> 00:06:57,180 Où est Si Han ? 100 00:06:57,200 --> 00:06:59,140 Il est a l'intérieur, il remballe. 101 00:06:59,180 --> 00:07:01,940 Je vais retourner au siège en première. Va l'accompagner. 102 00:07:01,980 --> 00:07:05,880 - D'accord. - Ne passe pas trop de temps ici à interrompre son travail. 103 00:07:07,260 --> 00:07:10,400 Demande-lui de venir à la maison pour diner ce soir. 104 00:07:10,500 --> 00:07:11,600 D'accord. 105 00:07:11,600 --> 00:07:13,400 Président Kang, venez aussi. 106 00:07:13,460 --> 00:07:17,320 Non, ça ira. Ce sera entre les jeunes. Venez par-ici, s'il vous plaît. 107 00:07:17,340 --> 00:07:19,660 D'accord, j'y vais. 108 00:07:29,280 --> 00:07:34,040 Si Han qui était cette personne assise à côté de toi ? 109 00:07:34,100 --> 00:07:37,400 Il avait un air grave. Comme si le monde entier lui appartenait. 110 00:07:39,040 --> 00:07:42,300 Ne t'occupe pas de lui. 111 00:07:42,300 --> 00:07:44,620 Pas étonnant. 112 00:07:45,480 --> 00:07:47,340 Comment étais-je aujourd'hui ? 113 00:07:48,120 --> 00:07:50,380 Je me suis préparée toute la nuit. 114 00:07:50,420 --> 00:07:52,440 Pourquoi ne m'avais-tu rien dit hier ? 115 00:07:52,460 --> 00:07:55,480 J'ai seulement eu les ordres de ma mère hier. 116 00:07:55,900 --> 00:07:59,400 De plus, tu étais plutôt distrait hier. 117 00:08:03,520 --> 00:08:04,720 Je m'excuse, j'étais... 118 00:08:04,720 --> 00:08:06,260 Pourquoi tu t'excuses ? 119 00:08:06,380 --> 00:08:08,340 Tu n'as pas répondu à ma question. 120 00:08:08,360 --> 00:08:11,040 Comment j'étais aujourd'hui ? 121 00:08:11,060 --> 00:08:12,280 Très bien. 122 00:08:12,300 --> 00:08:16,380 Alors, devrais-tu me donner quelque chose en récompense ? 123 00:08:16,960 --> 00:08:19,520 Tu devrais demander une récompense à ta mère. 124 00:08:19,560 --> 00:08:21,460 C'est ta patronne. 125 00:08:21,480 --> 00:08:24,920 Il semblerait que ma patronne t'apprécie vraiment. 126 00:08:24,960 --> 00:08:29,460 Tout à l'heure elle m'a dit de t'amener à la maison pour diner avec nous ce soir. 127 00:08:31,870 --> 00:08:35,180 Oh, d'ailleurs, pourquoi m'avais-tu appelée ce matin ? 128 00:08:36,070 --> 00:08:39,400 Oh, rien d'important. 129 00:08:55,530 --> 00:08:57,410 Bécasse. 130 00:08:57,950 --> 00:08:59,890 Princesse. 131 00:08:59,930 --> 00:09:01,630 Quelle coïncidence. 132 00:09:01,630 --> 00:09:04,030 Oui, tu viens voir ton copain ? 133 00:09:04,100 --> 00:09:06,600 Non, je suis ici avec ma mère pour les affaires. 134 00:09:06,600 --> 00:09:08,400 Pourquoi es-tu ici ? 135 00:09:08,400 --> 00:09:10,600 Je travaille ici maintenant, j'ai commencé récemment. 136 00:09:11,650 --> 00:09:15,930 Si Han, vous travaillez dans la même entreprise et vous ne vous êtes jamais rencontrés avant ? 137 00:09:17,050 --> 00:09:18,270 Je... 138 00:09:18,290 --> 00:09:21,950 L'entreprise est grande, il y a plus de 3000 employés. Comment peut-il avoir rencontré tout le monde ? 139 00:09:23,200 --> 00:09:24,700 Tu as raison. 140 00:09:25,710 --> 00:09:28,830 Je dois y aller maintenant. 141 00:09:28,900 --> 00:09:31,800 Hé, attends un instant. Qu'est-ce que c'est ? 142 00:09:31,830 --> 00:09:34,090 Mon repas. 143 00:09:34,090 --> 00:09:37,850 - Tant que ça ? - Est-ce parce que tu es nouvelle qu'il te traitent comme une esclave ? 144 00:09:37,850 --> 00:09:40,770 Non, c'est juste pratique pour moi. 145 00:09:40,790 --> 00:09:42,710 Bonjour, Directeur Kang. 146 00:09:42,800 --> 00:09:45,000 - Super, tu es là. Peux-tu m'aider à monter cela ? - Bien sûr. 147 00:09:45,030 --> 00:09:47,200 Merci. Tu vois. 148 00:09:48,590 --> 00:09:51,210 Pas question, allons discuter avec ton directeur. 149 00:09:51,230 --> 00:09:53,670 - Xin Yi, c'est bon. - Laisse tomber. 150 00:09:53,690 --> 00:09:56,150 - Laisser tomber ? - Ce n'est pas un gros problème, ne t'en fais pas. 151 00:09:56,150 --> 00:10:01,210 Si Han, je vais être franche. Zhang Xiao est ma meilleure amie. 152 00:10:01,300 --> 00:10:03,800 Si elle se fait malmener, je ne te le pardonnerai pas. 153 00:10:04,390 --> 00:10:12,110 S'il te plaît, veille sur elle. Elle est la personne que j'aime le plus dans ce monde mis à part ma mère. 154 00:10:14,410 --> 00:10:16,510 Ne dis pas n'importe quoi. 155 00:10:16,530 --> 00:10:18,630 Quelles idioties ? C'est la vérité. 156 00:10:19,150 --> 00:10:22,550 Je ne veux plus voir ça ou je me séparerai de Zhen Tian. 157 00:10:23,050 --> 00:10:26,130 Princesse, ne plaisante pas. 158 00:10:26,850 --> 00:10:29,330 D'accord, allons manger. 159 00:10:29,790 --> 00:10:32,590 J'ai amené un peu à manger. La prochaine fois ? 160 00:10:32,590 --> 00:10:34,410 D'accord. 161 00:10:35,890 --> 00:10:37,610 Je monte. 162 00:10:40,510 --> 00:10:41,990 Allons-y. 163 00:10:49,310 --> 00:10:52,930 Alors, j'avais raison à propos de Zhang Xiao... 164 00:10:55,900 --> 00:10:57,200 Zhang Xiao. 165 00:10:59,230 --> 00:11:03,050 Il y a une rumeur, je ne suis pas sûr de devoir t'en parler. 166 00:11:05,050 --> 00:11:09,050 La vraie petite amie du directeur Kang est la fille de la présidente de Yin Feng. 167 00:11:09,350 --> 00:11:12,890 Cette rumeur s'est déjà répandue jusqu'à la direction. 168 00:11:12,900 --> 00:11:15,000 Tu dois en être avertie. 169 00:11:15,550 --> 00:11:19,330 Ils vont bien ensemble socialement. C'est un exemple classique. 170 00:11:19,350 --> 00:11:23,030 Plus tard, Zhen Tian et Yin Feng seront une seule et même famille. 171 00:11:24,230 --> 00:11:26,110 À quoi penses-tu ? 172 00:11:32,490 --> 00:11:34,730 Zhang Xiao, qu'y a-t-il ? 173 00:11:34,750 --> 00:11:37,430 C'est dur pour toi. 174 00:11:37,600 --> 00:11:41,200 Cependant, une petite souffrance est mieux qu'une torture à long terme. 175 00:11:41,910 --> 00:11:49,850 Une personne devrait savoir différencier un conte de fée et la réalité. Tout le monde ne peut pas être Cendrillon. 176 00:11:54,570 --> 00:11:55,690 Ici. 177 00:11:56,970 --> 00:11:59,750 Je te l'ai déjà dit, on ne peut pas faire confiance aux hommes. 178 00:12:00,310 --> 00:12:03,530 Ne pleure pas. Tu ne peux pas le laisser gagner. 179 00:12:04,050 --> 00:12:07,610 La jeunesse est vraiment importante pour nous, les femmes. 180 00:12:07,700 --> 00:12:10,600 Tu dois demander une taxe de séparation, comme une compensation pour ton esprit. 181 00:12:10,600 --> 00:12:13,600 Au moins comme ça. 182 00:12:15,250 --> 00:12:18,650 Non, non, autant. 183 00:12:40,450 --> 00:12:43,130 ♫ Le temps passe si vite ♫ 184 00:12:43,200 --> 00:12:45,800 ♫ Profitons de l'amour l'instant présent ♫ 185 00:12:45,850 --> 00:12:54,290 ♫ Il est préférable de souffrir que de se sentir vide ♫ 186 00:12:54,310 --> 00:12:57,550 ♫ Tout le monde veut être aimé ♫ 187 00:12:57,570 --> 00:13:00,670 Pourquoi la voiture n'est pas encore là ? 188 00:13:05,000 --> 00:13:08,600 Allô, chauffeur Li. Où es-tu ? 189 00:13:10,000 --> 00:13:14,300 J'ai décidé, rompons. 190 00:13:15,500 --> 00:13:17,700 Xiao Xiao, ne sois pas comme ça. Calme-toi. 191 00:13:17,790 --> 00:13:19,710 Je suis désolée. 192 00:13:19,800 --> 00:13:22,900 J'en suis venue à cette décision afin que tu ne sois pas mal à l'aise. 193 00:13:23,000 --> 00:13:27,500 Je ne suis pas mal à l'aise. Je me sens coupable. 194 00:13:27,550 --> 00:13:29,750 S'il te plaît ne sois pas comme ça. 195 00:13:29,770 --> 00:13:31,470 S'il te plaît, souviens-toi, 196 00:13:31,500 --> 00:13:37,300 celui qui sortait avec moi, c'était l'Inspecteur Chat noir, pas Kang Si Han. 197 00:13:37,410 --> 00:13:40,450 Maintenant que l'Inspecteur Chat noir est parti, 198 00:13:40,450 --> 00:13:44,250 tu ne dois pas te sentir coupable, Kang Si Han. 199 00:13:46,300 --> 00:13:52,200 Aussi, Il y a beaucoup de rumeurs au bureau 200 00:13:52,430 --> 00:13:56,790 mais Xin Yi ne doit pas les découvrir. 201 00:13:57,800 --> 00:14:02,600 Xin Yi est un fille très naïve, tu dois être bon avec elle, 202 00:14:05,900 --> 00:14:09,400 sinon je ne te pardonnerai jamais. 203 00:14:52,890 --> 00:14:54,970 Qu'est-ce que tu fais ? 204 00:14:55,630 --> 00:14:58,130 Laisse-moi ! 205 00:14:58,130 --> 00:14:59,570 Arrête de bouger ! 206 00:15:00,680 --> 00:15:02,620 Qu'est-ce qui t'arrive ? 207 00:15:02,620 --> 00:15:04,730 Pourquoi dois-tu utiliser cette méthode pour le résoudre ? 208 00:15:04,750 --> 00:15:06,970 - Je n'allais pas sauter. - Pourquoi as-tu grimpé si haut alors ? 209 00:15:08,190 --> 00:15:09,660 Laisse-moi partir. 210 00:15:13,080 --> 00:15:14,730 Je n'ai pas besoin de ta pitié. 211 00:15:14,730 --> 00:15:17,040 Toujours obstinée à ce point. 212 00:15:17,060 --> 00:15:19,930 Qui était celle qui pleurait à l'instant ? 213 00:15:24,290 --> 00:15:28,590 As-tu tout entendu ? 214 00:15:34,850 --> 00:15:35,940 Pourquoi es-tu ici ? 215 00:15:35,940 --> 00:15:37,570 Je viens toujours ici. 216 00:15:44,900 --> 00:15:47,520 Je dois te rappeler 217 00:15:47,600 --> 00:15:49,800 que je t'ai sauvé la vie, 218 00:15:49,880 --> 00:15:53,800 sans ma permission, tu ne dois pas mourir. 219 00:15:55,440 --> 00:15:58,820 Attends, les choses que tu viens d'entendre, 220 00:16:00,820 --> 00:16:03,280 s'il te plaît, ne le dis à personne. 221 00:16:07,740 --> 00:16:12,500 Ne t'inquiète pas, je n'ai aucun intérêt dans les ragots sur la vie sentimentale des autres. 222 00:16:13,520 --> 00:16:16,280 Mais, ceux qui sont les plus blessés 223 00:16:16,900 --> 00:16:19,600 devraient se régaler encore plus. 224 00:16:19,620 --> 00:16:23,420 Ces événements seront bientôt terminés. 225 00:16:29,120 --> 00:16:34,180 Après que ta sœur soit partie, je viens toujours ici. 226 00:16:36,000 --> 00:16:41,880 C'est l'endroit où je peux clairement penser. Si tu as la chance, tu devrais aussi essayer. 227 00:16:42,340 --> 00:16:46,360 Quand tu traverses un mauvais moment, viens ici et ferme tes yeux, 228 00:16:46,400 --> 00:16:49,000 laisse ton cœur se vider. 229 00:16:49,020 --> 00:16:54,360 Quand tu rouvres tes yeux, tu réaliseras que tu te sentiras plus calme. 230 00:16:54,720 --> 00:16:57,060 Ton cœur peut être vidé, 231 00:16:57,420 --> 00:17:00,000 mais les souvenirs ne peuvent pas l'être. 232 00:17:01,900 --> 00:17:04,220 Tant que ton cœur est vidé, 233 00:17:04,240 --> 00:17:07,660 même les souvenirs les plus douloureux deviendront sans intérêt. 234 00:17:07,680 --> 00:17:09,960 La vie ne peut pas recommencer à zéro, 235 00:17:10,700 --> 00:17:15,100 ni être revécue, alors la seule issue est d'aller de l'avant. 236 00:17:25,890 --> 00:17:28,130 La seule issue est d'aller de l'avant. 237 00:17:30,570 --> 00:17:33,530 Tu devrais venir dîner. 238 00:17:33,600 --> 00:17:36,700 Xin Yi, ne sois pas comme ça. Nous avons déjà rompu. 239 00:17:36,800 --> 00:17:41,200 Non, nous ne l'avons pas fait, nous plaisantions. Je ne plaisante pas maintenant. 240 00:17:41,230 --> 00:17:44,410 Nous ne plaisantions pas, nous avons rompu. 241 00:17:44,430 --> 00:17:49,350 Nous ne sommes pas bien assortis l'un avec l'autre. 242 00:17:50,330 --> 00:17:54,810 Si Han, je sais que je suis têtue mais je changerai. 243 00:17:54,830 --> 00:18:00,430 - Tu l'as déjà dit trop souvent. - Cette fois c'est vrai, je le jure. 244 00:18:02,450 --> 00:18:06,550 Xin Yi, ta voiture est ici. Rentre à la maison en premier, j'ai encore des choses à faire. 245 00:18:16,660 --> 00:18:18,720 Va faire ton travail, ça ira. 246 00:18:28,200 --> 00:18:30,800 Qui était cette femme ? 247 00:18:33,300 --> 00:18:36,060 - Juste une amie. - Une amie ? 248 00:18:38,620 --> 00:18:41,060 Si Yu, as-tu vraiment besoin de savoir ça ? 249 00:18:41,060 --> 00:18:44,620 - Elle était mon ex-petite amie, d'accord ? - Pourquoi es-tu si intime avec ton ex-petite amie ? 250 00:18:45,780 --> 00:18:47,880 Lequel de tes yeux a vu que nous étions intimes ? 251 00:18:48,300 --> 00:18:51,800 - Je n'ai pas besoin que tu t'en soucies. - Si je ne m'en soucie pas, est-ce Zhang Xiao qui doit s'en soucier alors ? 252 00:18:51,820 --> 00:18:53,800 Lui mens-tu ? 253 00:18:54,700 --> 00:18:57,400 - Je ne lui mens pas. - Comment expliques-tu ce qu'il s'est passé ? 254 00:18:57,420 --> 00:18:59,880 Je ne pas besoin de te l'expliquer. 255 00:19:36,780 --> 00:19:39,320 - Si Han. - Papa. 256 00:19:40,980 --> 00:19:43,240 Ta performance aujourd'hui était vraiment bien. 257 00:19:43,240 --> 00:19:44,380 Merci, Papa. 258 00:19:44,380 --> 00:19:50,620 Que se passe-t-il réellement entre toi et Xin Yi ? 259 00:19:52,400 --> 00:19:56,520 J'ai rencontré Xin Yi en Angleterre quand nous étions à l'université. 260 00:19:56,880 --> 00:20:01,620 Nous sommes sortis ensemble pendant 3 ans, mais à cause de nos différences de personnalité, nous avons rompu avant de rentrer à la maison. 261 00:20:01,660 --> 00:20:07,860 Je ne savais pas qu'elle était la fille du Chef Meng et qu'elle ne connaissait pas mes antécédents. 262 00:20:07,880 --> 00:20:11,280 Alors, entre hommes parlons clairement à propos de ça. 263 00:20:12,900 --> 00:20:16,500 Je pense que Xin Yi est encore amoureuse de toi. 264 00:20:16,520 --> 00:20:21,920 Papa, c'est ma vie personnelle. 265 00:20:21,940 --> 00:20:25,560 Même si c'est ta vie personnelle, ce n'est pas un petit problème. 266 00:20:25,580 --> 00:20:30,300 Ta relation avec Xin Yi affectera le partenariat de notre entreprise. 267 00:20:31,740 --> 00:20:34,440 Je ne veux pas devenir ton pion. 268 00:20:34,460 --> 00:20:37,640 Qui penses-tu que je suis ? 269 00:20:37,700 --> 00:20:45,400 Ton père n'est pas une personne qui tomberait si bas pour sacrifier le bonheur de son fils dans une transaction commerciale. 270 00:20:46,570 --> 00:20:50,990 Zhen Tian dispose encore des ressources suffisantes pour acheter l'accord. 271 00:20:51,030 --> 00:20:54,730 Ta relation avec Xin Yi est juste un bonus, 272 00:20:54,770 --> 00:20:59,270 mais je ne veux pas que tu sois avec Xin Yi à cause des affaires. 273 00:21:05,150 --> 00:21:08,830 Comment est ta relation avec Zhang Xiao ? 274 00:21:16,310 --> 00:21:22,330 Si Han, peu importe ton choix, je te soutiendrai. 275 00:21:24,030 --> 00:21:25,830 Merci Papa. 276 00:21:25,830 --> 00:21:37,230 Je veux que tu te souviennes que peu importe si tu choisis Zhang Xiao ou Xin Yi, quelqu'un va être blessé. C'est inévitable. 277 00:21:37,820 --> 00:21:42,170 J'espère juste que tu puisses diminuer les préjudices. 278 00:21:42,170 --> 00:21:44,190 Comprends-tu ce que je veux dire ? 279 00:21:47,280 --> 00:21:50,490 Je crois que tu as cette capacité. 280 00:22:00,730 --> 00:22:02,000 Quelle coïncidence. 281 00:22:02,000 --> 00:22:03,790 Une vraie coïncidence. 282 00:22:04,430 --> 00:22:05,910 Pourquoi es-tu ici ? 283 00:22:05,910 --> 00:22:10,870 Je... Je... Je suis venu livrer quelque chose à mon père. 284 00:22:10,870 --> 00:22:14,580 Mais je me suis perdu et je me suis promené. 285 00:22:14,580 --> 00:22:16,010 Son bureau se trouve au dernier étage. 286 00:22:16,010 --> 00:22:17,890 Le dernier étage ? 287 00:22:18,980 --> 00:22:22,030 Alors, pourquoi dit-il que c'est au vingtième étage ? 288 00:22:25,610 --> 00:22:27,750 Hé, es-tu Scorpion ? 289 00:22:28,480 --> 00:22:30,020 Oui. 290 00:22:31,320 --> 00:22:34,890 As-tu été malchanceuse dernièrement ? 291 00:22:36,080 --> 00:22:38,050 J'ai appris un peu d'astrologie. 292 00:22:38,050 --> 00:22:40,890 Ton horoscope de ce mois-ci est plutôt mauvais mais ne t'inquiète pas. 293 00:22:40,890 --> 00:22:45,860 Toute la malchance te quittera à 13h02. 294 00:22:45,860 --> 00:22:49,200 Actuellement, il reste 17 minutes avant 13h02. 295 00:22:49,200 --> 00:22:51,930 17 minutes, c'est très rapide. C'est environ le temps nécessaire pour un repas. 296 00:22:51,930 --> 00:22:53,480 17 minutes ? 297 00:22:53,480 --> 00:22:55,550 Oui. 17 minutes. 298 00:22:55,550 --> 00:22:57,300 Tu peux faire les magasins sur Taoboa, naviguer sur Weibo, 299 00:22:57,300 --> 00:23:00,740 et discuter avec des amis. Ça passera à la vitesse de l'éclair. 300 00:23:02,190 --> 00:23:04,980 Je suis un astrologue diplômé sur Internet. 301 00:23:04,980 --> 00:23:08,680 Dans le futur, si tu as des questions sur ton horoscope, tu peux venir me poser des questions. 302 00:23:10,220 --> 00:23:11,980 Tu dois être occupée, pas vrai ? 303 00:23:11,980 --> 00:23:16,600 Alors vas-y. Je m'en vais. 304 00:23:16,600 --> 00:23:19,120 - Au revoir. - Au revoir. 305 00:23:40,770 --> 00:23:42,690 Moi présent, je t'encouragerai. 306 00:23:55,620 --> 00:23:58,140 Être bouleversé est une punition pour soi-même. 307 00:23:58,140 --> 00:24:01,390 Être heureuse est une punition pour la personne qui t'a blessé. 308 00:24:01,390 --> 00:24:04,230 Bonbon d'énergie. 309 00:24:26,090 --> 00:24:27,920 Qu'est-ce qu'il y a ? 310 00:24:27,920 --> 00:24:30,450 C'est ce pervers de poule mouillée de Jack. 311 00:24:30,450 --> 00:24:32,410 Il cherche la petite bête. 312 00:24:32,410 --> 00:24:34,750 Il a dit que mon croquis était dessiné de manière stupide. 313 00:24:34,750 --> 00:24:38,270 J'ai passé 2 jours et 2 nuits dessus. 314 00:24:38,850 --> 00:24:41,030 Ne t'énerve pas. 315 00:24:41,030 --> 00:24:44,470 Tiens, prends un bonbon d'énergie. 316 00:24:44,470 --> 00:24:46,330 Un bonbon d'énergie ? 317 00:24:47,560 --> 00:24:50,690 C'est quelque chose qui peut améliorer ton humeur. C'est fascinant. 318 00:24:51,420 --> 00:24:53,180 C'est toi qui les a faits ? 319 00:24:55,700 --> 00:24:59,620 Ça vient de quelqu'un que je devrais remercier. 320 00:25:00,180 --> 00:25:02,780 Mais je ne sais pas qui c'est. 321 00:25:03,930 --> 00:25:06,030 Quelle heure est-il maintenant ? 322 00:25:06,030 --> 00:25:09,000 - 13h04. - 13h04 ? 323 00:25:09,850 --> 00:25:11,830 Il avait raison. 324 00:25:13,030 --> 00:25:20,360 1, 2, 3, vas-y... 1, 2, 3, vas-y... 325 00:25:20,360 --> 00:25:23,580 Attrape, vas-y... 326 00:25:23,580 --> 00:25:25,510 Pourquoi êtes-vous ici tous les deux ? 327 00:25:26,210 --> 00:25:30,370 Xiao Xiao, où étais-tu ? Pourquoi ne tiens-tu pas compagnie à ton père à l'hôpital ? 328 00:25:30,370 --> 00:25:32,280 Papa. 329 00:25:32,280 --> 00:25:35,500 Pourquoi avez-vous pensé à rendre visite à mon père ? 330 00:25:35,500 --> 00:25:36,930 Regarde mon doigt. 331 00:25:36,930 --> 00:25:39,950 Oui, regarde mon doigt. Franchement, ce n'est rien de grave. 332 00:25:39,950 --> 00:25:41,980 Je me suis coupé le doigt par accident il y a quelques jours. 333 00:25:41,980 --> 00:25:45,220 Si Yu m'a emmené à l'hôpital pour panser la plaie. En même temps, nous avons rendu visite à notre oncle. 334 00:25:45,220 --> 00:25:47,180 C'est si grave ? 335 00:25:49,490 --> 00:25:51,700 Vite, vite... va voir une infirmière pour panser la plaie. 336 00:25:51,700 --> 00:25:54,060 Rends-le moi. 337 00:25:55,710 --> 00:25:59,050 Je vais éplucher une pomme pour vous. 338 00:26:03,220 --> 00:26:06,020 Papa, comment te sens-tu aujourd'hui ? 339 00:26:06,020 --> 00:26:09,370 Aujourd'hui, je me sens très bien. Aussi bien que possible. 340 00:26:09,370 --> 00:26:11,830 Je veux juste sortir de l'hôpital. 341 00:26:11,830 --> 00:26:15,320 Suporte encore 2 jours et tu seras libre. 342 00:26:15,320 --> 00:26:19,140 Ma fille, le désert me manque. 343 00:26:19,140 --> 00:26:21,990 Je savais que tu avais des problèmes mentaux. 344 00:26:22,690 --> 00:26:24,190 Jettes-y un œil. 345 00:26:25,050 --> 00:26:26,590 Qu'est-ce que c'est ? 346 00:26:29,790 --> 00:26:31,520 Le désert. 347 00:26:33,650 --> 00:26:37,670 Personne ne connait mieux un père que sa fille. 348 00:26:37,670 --> 00:26:39,230 Fantastique. 349 00:26:39,910 --> 00:26:41,450 Bécasse. 350 00:26:41,450 --> 00:26:43,320 Princesse. 351 00:26:43,320 --> 00:26:45,510 Tu es arrivée plutôt rapidement. 352 00:26:45,510 --> 00:26:46,910 Merci. 353 00:26:49,010 --> 00:26:50,280 Bonjour, mon oncle. 354 00:26:50,280 --> 00:26:51,660 Comment vas-tu mon enfant ? 355 00:26:51,660 --> 00:26:54,390 Papa, tu te souviens de Xin Yi ? 356 00:26:54,390 --> 00:26:56,980 Xin Yi ? 357 00:26:58,400 --> 00:27:00,350 Vous avez toutes les deux partagé une chambre à l'université, pas vrai ? 358 00:27:00,350 --> 00:27:04,490 Celle qui a apporté ses valises avec 5 voitures de luxe le premier jour de l'école ? 359 00:27:04,490 --> 00:27:07,140 Mon oncle, vous avez une très bonne mémoire. 360 00:27:07,140 --> 00:27:08,810 Quel bon souvenir. 361 00:27:08,810 --> 00:27:11,700 Tes 5 voitures de luxe ont fait sensation dans toute l'université. 362 00:27:11,700 --> 00:27:15,050 J'ai perdu le compte du nombre de garçons qui se sont écrasés sur un poteau. 363 00:27:15,050 --> 00:27:17,120 Arrête de parler. 364 00:27:17,120 --> 00:27:18,860 Mon oncle, mangez cette pomme. 365 00:27:18,860 --> 00:27:20,610 Oui, merci, manges-en une toi aussi. 366 00:27:20,610 --> 00:27:22,750 C'est bon, mangez la. 367 00:27:23,690 --> 00:27:26,350 Est-ce l'Inspecteur chat noir ? 368 00:27:26,350 --> 00:27:28,090 Qui êtes-vous ? 369 00:27:28,090 --> 00:27:32,360 Je suis la meilleure amie de Xiao Xiao, Meng Xin Yi. 370 00:27:32,360 --> 00:27:34,450 Vous êtes la meilleure amie de Zheng Xiao. 371 00:27:36,650 --> 00:27:40,490 Quoi ? Xiao Xiao ne vous a jamais parlé de moi ? 372 00:27:41,020 --> 00:27:43,240 Elle vous a mentionné d'innombrables fois. 373 00:27:43,240 --> 00:27:46,230 Je préfère ça. Elle parle fréquemment de vous. 374 00:27:46,230 --> 00:27:50,560 Alors, est-ce que notre Xiao Xiao est difficile à séduire ? 375 00:27:50,560 --> 00:27:52,150 Oui, elle est plutôt difficile à séduire. 376 00:27:52,150 --> 00:27:54,000 Vite, parlez-moi de votre histoire d'amour. 377 00:27:54,000 --> 00:27:56,090 Je suis très curieuse. 378 00:27:56,850 --> 00:27:59,560 Que viens-tu faire exactement ici ? 379 00:27:59,560 --> 00:28:02,630 Dès que j'ai vu l'inspecteur chat noir, je me suis excitée. 380 00:28:02,630 --> 00:28:05,550 Mon oncle, j'espère que vous irez mieux très bientôt. 381 00:28:05,550 --> 00:28:08,210 - Merci, merci. - Y a pas de quoi. 382 00:28:28,750 --> 00:28:30,510 Baissez-le un peu. 383 00:28:31,410 --> 00:28:33,660 Bien, un peu plus bas. 384 00:28:33,660 --> 00:28:37,680 Le côté de Xiao Xiao est un peu plus haut. C'est bon. 385 00:28:39,150 --> 00:28:42,330 Inspecteur chat noir. Je vous vois enfin en personne. 386 00:28:42,330 --> 00:28:46,980 Inviterez-vous à dîner la meilleure amie de Xia Xiao ce soir ? 387 00:28:49,390 --> 00:28:51,340 Il... Il est vraiment occupé. 388 00:28:51,340 --> 00:28:54,930 Ça n'a pas d'importance même si je suis occupé, je devrais inviter à dîner la meilleure amie de Xiao Xiao. 389 00:28:54,930 --> 00:28:58,320 Exactement, Bécasse, tu ne devrais pas essayer d'aider ton petit ami à économiser de l'argent. 390 00:28:58,320 --> 00:29:01,160 Que voulez-vous manger ? Choisissez n'importe quoi. 391 00:29:01,160 --> 00:29:03,750 Nous devrions manger quelque chose de bon. Que dites-vous d'un canard rôti ? 392 00:29:03,750 --> 00:29:05,450 D'accord, pas de problème. 393 00:29:05,450 --> 00:29:07,720 Je vous verrai ce soir. 394 00:29:07,720 --> 00:29:11,070 Mon oncle, reposez-vous bien, je m'en vais. 395 00:29:11,070 --> 00:29:12,950 Je t'accompagne. 396 00:29:30,190 --> 00:29:35,120 - Allô Xin Yi. - Bonjour Si Han, es-tu libre plus tard ? Dînons ensemble. 397 00:29:35,120 --> 00:29:36,660 Est-ce quelque chose d'important ? 398 00:29:36,660 --> 00:29:38,500 Connais-tu ma meilleure amie Zhang Xiao ? 399 00:29:38,500 --> 00:29:40,890 Son inspecteur chat noir s'est enfin montré. 400 00:29:40,890 --> 00:29:44,440 Nous avons déjà fixé une heure. Tu ne me laisseras pas y aller toute seule, n'est-ce pas ? 401 00:29:45,410 --> 00:29:46,780 Inspecteur chat noir ? 402 00:29:46,780 --> 00:29:51,360 C'est son petit ami. Je viens de le voir. Il n'est pas mal. 403 00:29:51,360 --> 00:29:53,170 Où l'as-tu vu ? 404 00:29:53,170 --> 00:29:56,620 À l'hôpital. Je suis allée rendre visite au père de Zhang Xiao. 405 00:29:56,620 --> 00:29:59,020 Ne me laisse pas y aller seule. 406 00:29:59,020 --> 00:30:00,340 D'accord, je te verrai bientôt. 407 00:30:00,340 --> 00:30:03,920 - D'accord. Au revoir. - D'accord. Au revoir. 408 00:30:05,930 --> 00:30:08,260 Inspecteur chat noir ? 409 00:30:08,890 --> 00:30:12,310 Xiao Xiao, Si Yun, ce petit vaurien. 410 00:30:12,310 --> 00:30:15,020 Pourquoi ne m'as-tu jamais parlé de lui avant ? 411 00:30:15,780 --> 00:30:18,030 Il n'est qu'un ami ordinaire. 412 00:30:18,990 --> 00:30:22,350 Pourquoi est-il soudain devenu un ami ordinaire ? 413 00:30:22,350 --> 00:30:25,150 Il n'est vraiment qu'un ami ordinaire. 414 00:30:26,220 --> 00:30:27,860 Vraiment ? 415 00:30:29,550 --> 00:30:34,430 D'accord. Je penserai à lui comme à un ami ordinaire à partir de maintenant. 416 00:30:34,430 --> 00:30:36,780 Mais quand ce sera officiel, 417 00:30:36,780 --> 00:30:39,630 dis-le moi immédiatement. 418 00:30:39,630 --> 00:30:41,610 Oui, Monsieur. 419 00:30:47,890 --> 00:30:52,760 Xiao Xiao. Y a-t-il des nouvelles de ta sœur ? 420 00:30:53,670 --> 00:30:55,850 Toujours aucune. 421 00:30:58,060 --> 00:31:00,320 Cela fait plus d'un mois maintenant. 422 00:31:01,220 --> 00:31:03,360 Si c'était le désert, 423 00:31:03,360 --> 00:31:06,250 ses chances de survie sont encore plus minces. 424 00:31:06,250 --> 00:31:09,210 Papa, ce n'est pas le désert, 425 00:31:09,210 --> 00:31:11,870 pourquoi ne cesses-tu pas de parler du désert ? 426 00:31:13,600 --> 00:31:15,360 Xiao Xiao. 427 00:31:16,990 --> 00:31:22,060 J'ai l'impression que tu n'aurais pas dû donner à cette personne la boucle d'oreille que ta sœur a laissé derrière elle. 428 00:31:23,170 --> 00:31:25,630 Tu parles du directeur Yin ? 429 00:31:27,260 --> 00:31:29,920 Peut-être que si les boucles d'oreille étaient ensemble, 430 00:31:29,920 --> 00:31:34,210 vous serez toutes les deux réunies un jour. 431 00:31:35,310 --> 00:31:37,410 Papa, ne sois pas superstitieux. 432 00:31:37,410 --> 00:31:38,820 Non. 433 00:31:39,790 --> 00:31:43,230 C'est un genre de croyance spirituelle et de foi. 434 00:31:44,220 --> 00:31:47,550 Les êtres humains ne peuvent pas en manquer. 435 00:31:54,590 --> 00:31:57,160 Ne sois pas nerveuse, je suis ici. 436 00:31:59,840 --> 00:32:02,680 La boucle d'oreille que tu portes aujourd'hui est belle. 437 00:32:02,680 --> 00:32:05,280 Elle me vient de ma mère. 438 00:32:05,280 --> 00:32:08,260 Pourquoi n'en portes-tu qu'une ? 439 00:32:08,790 --> 00:32:12,480 Ma sœur avait l'autre. 440 00:32:21,480 --> 00:32:23,750 Bécasse. Inspecteur chat noir. 441 00:32:23,750 --> 00:32:25,330 Pile à l'heure. 442 00:32:27,350 --> 00:32:28,850 Princesse. 443 00:32:30,030 --> 00:32:31,990 Si Yu ? 444 00:32:31,990 --> 00:32:34,090 Vous vous connaissez ? 445 00:32:34,090 --> 00:32:37,500 Grand frère, tu es le petit ami de Xin Yi ? 446 00:32:37,500 --> 00:32:38,630 Grand frère ? 447 00:32:38,630 --> 00:32:42,530 Tu... C'est ton petit frère ? 448 00:32:42,530 --> 00:32:44,320 Oui. 449 00:32:44,320 --> 00:32:47,100 - Assieds-toi. - Bécasse, ce monde est trop petit. 450 00:32:47,100 --> 00:32:50,290 Nous sortons avec deux frères. 451 00:32:50,290 --> 00:32:55,080 Oui, une telle coïncidence, même moi je n'arrive pas à y croire. 452 00:32:56,180 --> 00:33:00,060 Mais vous ne vous ressemblez pas tous les deux. 453 00:33:00,060 --> 00:33:03,460 Nous avons le même père mais des mères différentes. 454 00:33:03,460 --> 00:33:08,250 Si Han, tu ne m'as jamais dit que tu avais aussi un petit frère. 455 00:33:08,250 --> 00:33:11,760 N'étions-nous pas d'accord pour ne pas parler de notre famille ? 456 00:33:11,760 --> 00:33:14,290 Bien, parlons de nos affaires de famille plus tard. 457 00:33:14,290 --> 00:33:16,590 Commandons d'abord. J'ai si faim. 458 00:33:16,590 --> 00:33:18,620 Xiao Xiao, que veux-tu manger ? 459 00:33:19,820 --> 00:33:23,090 Serveur, donnez-nous un autre menu. 460 00:33:24,340 --> 00:33:25,570 Monsieur, voici le menu que vous vouliez. 461 00:33:25,570 --> 00:33:27,730 Bien, merci. 462 00:33:34,870 --> 00:33:37,030 Excusez-moi, je vais aux toilettes. 463 00:33:44,110 --> 00:33:47,880 Si Han, que veux-tu manger ? 464 00:33:47,880 --> 00:33:51,480 Rien, j'ai l'estomac un peu barbouillé aujourd'hui. 465 00:33:51,480 --> 00:33:52,720 Tu vas bien ? 466 00:33:52,720 --> 00:33:54,120 Je vais bien. 467 00:33:58,280 --> 00:34:00,450 Je vais passer un coup de fil. 468 00:34:14,580 --> 00:34:16,470 Xiao Xiao. Xiao Xiao. 469 00:34:16,470 --> 00:34:19,390 Qu'est-ce que tu fais ? Lâche-moi ! 470 00:34:19,390 --> 00:34:22,220 Xiao Xiao. Je vais tout raconter à Xin Yi. 471 00:34:22,220 --> 00:34:24,680 Je vais tout lui expliquer. 472 00:34:24,680 --> 00:34:27,570 Tu es fou ? Tu veux que je te déteste ? 473 00:34:27,570 --> 00:34:30,770 Une seule personne sera blessée si j'explique tout. 474 00:34:30,770 --> 00:34:33,340 Si je ne lui révèle rien et que nous nous séparons, 475 00:34:33,340 --> 00:34:35,930 il y aura trois personnes qui seront blessés. 476 00:34:36,790 --> 00:34:40,040 Ton cœur pourra-t-il vraiment me laisser partir ? 477 00:34:40,890 --> 00:34:42,310 J'avoue. 478 00:34:43,550 --> 00:34:45,620 Là maintenant, je ne peux pas te laisser partir. 479 00:34:46,510 --> 00:34:48,280 Mais je ne veux pas non plus blesser Xin Yi. 480 00:34:48,280 --> 00:34:53,120 Xiao Xiao, une relation n'est pas un objet que tu peux jeter juste en disant cela. 481 00:34:53,120 --> 00:34:55,150 Je connais très bien Xin Yi. 482 00:34:56,070 --> 00:34:58,940 C'est une princesse jusqu'au bout des ongles. 483 00:34:58,940 --> 00:35:01,740 Elle n'a jamais souffert d'aucun problème. 484 00:35:02,350 --> 00:35:04,530 Elle ne pourra pas accepter cela. 485 00:35:04,530 --> 00:35:06,700 Mais elle le découvrira tôt ou tard. 486 00:35:06,700 --> 00:35:08,060 ­ 487 00:35:11,040 --> 00:35:12,610 Président Kang. 488 00:35:14,730 --> 00:35:17,020 Je t'en supplie. 489 00:35:18,520 --> 00:35:21,990 Laisse Xin Yi vivre dans son petit monde parfait. 490 00:35:23,170 --> 00:35:26,070 C'est vraiment trop cruel pour elle. 491 00:35:31,420 --> 00:35:33,090 Xiao Xiao. 492 00:35:34,380 --> 00:35:38,120 Je ne veux que toi et rien d'autre. 493 00:35:38,120 --> 00:35:42,210 Xin Yi et moi, c'est du passé. Mon cœur est avec toi, pas avec elle. 494 00:35:42,210 --> 00:35:45,780 Serait-elle heureuse si je devais être avec elle comme cela ? 495 00:35:49,200 --> 00:35:50,400 Ne dis plus rien. 496 00:35:50,400 --> 00:35:52,800 Non, je vais tout lui révéler. 497 00:35:52,800 --> 00:35:54,050 Qu'est-ce que tu fais ? 498 00:35:54,050 --> 00:35:56,710 Je vais la voir. Je vais tout lui dire. 499 00:35:56,710 --> 00:36:01,190 Kang Si Han, tu ne comprends vraiment pas ? 500 00:36:01,190 --> 00:36:04,480 Entre toi et Xin Yi, j'ai choisi Xin Yi. 501 00:36:05,620 --> 00:36:07,560 Dans ma vie, 502 00:36:07,560 --> 00:36:10,480 elle est apparue 7 ans plus tôt que toi. 503 00:36:10,480 --> 00:36:12,980 C'est ma meilleure amie. 504 00:36:14,260 --> 00:36:17,320 Tu as vu comment c'était à l'entreprise ce jour-là. 505 00:36:17,320 --> 00:36:20,020 Elle ne laissera personne m'intimider. 506 00:36:20,720 --> 00:36:23,890 Et je ne laisserai personne la blesser non plus. 507 00:36:25,010 --> 00:36:27,910 Si tu vas vraiment tout lui dire, 508 00:36:27,910 --> 00:36:30,280 je ne te pardonnerai pas. 509 00:36:30,280 --> 00:36:32,640 Et je ne me pardonnerai pas non plus. 510 00:36:33,560 --> 00:36:36,170 Tu ne me verras plus jamais. 511 00:37:07,090 --> 00:37:10,200 J'ai commandé ton plat favori. 512 00:37:10,200 --> 00:37:11,650 Merci. 513 00:37:16,710 --> 00:37:18,240 Assieds-toi. 514 00:37:18,890 --> 00:37:20,410 Mangeons. 515 00:37:26,580 --> 00:37:29,030 Tu as toujours l'estomac barbouillé ? 516 00:37:30,650 --> 00:37:32,950 Et si je rentrais pour me reposer ? 517 00:37:32,950 --> 00:37:36,930 Prends ton temps et mange avec eux. Excusez-moi. 518 00:37:40,550 --> 00:37:42,710 Bécasse, je suis inquiète pour lui. 519 00:37:42,710 --> 00:37:45,640 Je vais l'accompagner à l'hôpital. Prenez votre temps pour manger. 520 00:37:45,640 --> 00:37:48,580 Je suis désolée, on remet ça pour une prochaine fois. 521 00:37:54,460 --> 00:37:56,390 On devrait au moins manger un peu. 522 00:37:56,390 --> 00:38:00,350 Je n'ai pas beaucoup d’appétit. Mange si tu veux. 523 00:38:00,350 --> 00:38:03,620 Il ne t'a pas importuné à la sortie des toilettes ? 524 00:38:05,880 --> 00:38:09,150 Merci pour aujourd'hui. 525 00:38:09,150 --> 00:38:11,060 Ce n'est rien. 526 00:38:11,740 --> 00:38:14,650 Je... je vais y aller. 527 00:38:15,270 --> 00:38:16,930 Vas-y. 528 00:38:17,660 --> 00:38:23,060 ♫ Disparaissent comme des scènes à la fin d'un film ♫ 529 00:38:23,060 --> 00:38:27,180 ♫ et coulent vigoureusement au fond du cœur. ♫ 530 00:38:29,340 --> 00:38:35,030 ♫ Je me réveille effrayée chaque nuit par les rêves vides. ♫ 531 00:38:35,030 --> 00:38:40,710 ♫ Quand je te perds, mon courage et ma détermination se dissipent aussi. ♫ 532 00:38:40,710 --> 00:38:45,610 ♫ Qui se souvient encore qu'il pleuvait... ♫ 533 00:38:45,610 --> 00:38:49,150 ♫ quand nous avons rompu ?♫ 534 00:38:51,080 --> 00:38:56,490 ♫ Nous nous sommes promis une fois de ne jamais abandonner. ♫ 535 00:38:56,490 --> 00:39:01,990 ♫ J'étais irrémédiablement stupide. ♫ 536 00:39:01,990 --> 00:39:05,920 ♫ Je reste seule, ♫ 537 00:39:05,920 --> 00:39:12,050 ♫ involontairement entourée par la solitude. ♫ 538 00:39:14,620 --> 00:39:16,370 Zhang Xiao. 539 00:39:20,170 --> 00:39:24,370 Directeur Yin. Il y a un problème ? 540 00:39:28,740 --> 00:39:30,790 Ouvre-le et regarde. 541 00:39:38,480 --> 00:39:40,850 Ceci appartient à Lan Lan. 542 00:39:41,700 --> 00:39:44,230 Je pense que c'est mieux que je te la donne. 543 00:39:45,880 --> 00:39:48,220 Cette boucle d'oreille est destinée à être une paire. 544 00:39:48,890 --> 00:39:51,150 Comme toi et Lan Lan. 545 00:39:52,120 --> 00:39:56,620 J'espère qu'elles pourront être ensemble. 546 00:40:01,020 --> 00:40:02,970 Qu'est-ce qui ne va pas ? 547 00:40:04,120 --> 00:40:06,360 J'ai perdu ma boucle d'oreille. 548 00:40:40,010 --> 00:40:42,960 On a fouillé cette rue de nombreuses fois. 549 00:40:42,960 --> 00:40:45,310 Elle n'est probablement pas tombée sur la route. 550 00:40:46,480 --> 00:40:50,540 Réfléchis encore. Tu ne l'as pas fait tomber ailleurs ? 551 00:40:52,490 --> 00:40:56,430 À part le restaurant, je ne suis venu qu'ici. 552 00:40:56,430 --> 00:41:00,030 Pourquoi je ne la retrouve pas ? Que vais-je faire ? 553 00:41:04,210 --> 00:41:07,050 Si la paire de boucles d'oreille sont ensemble, 554 00:41:07,910 --> 00:41:11,840 peut-être qu'un jour je reverrai Lan Lan. 555 00:41:14,650 --> 00:41:17,360 Parfois, ce qui est perdu est perdu. 556 00:41:20,990 --> 00:41:23,220 Est-ce une croyance spirituelle ou de la foi ? 557 00:41:24,280 --> 00:41:26,440 Les humains ne peuvent pas vivre sans les deux. 558 00:41:54,240 --> 00:41:56,070 On dirait qu'il y a des gens qui sont stupides comme toi. 559 00:41:56,070 --> 00:41:58,630 Perdre leurs affaires partout. 560 00:42:01,960 --> 00:42:04,580 Puisque tu es déjà dans l'eau, 561 00:42:04,580 --> 00:42:07,250 peux-tu m'aider à la rechercher, s'il te plaît ? 562 00:42:17,010 --> 00:42:20,520 Je n'ai jamais pensée à cette facette de lui. 563 00:42:27,720 --> 00:42:33,100 Tu... devrais sortir. Il fait trop froid, arrête de chercher. 564 00:42:33,100 --> 00:42:35,010 Qu'as tu dit ? 565 00:42:46,760 --> 00:42:48,990 Tu rigoles maintenant ? 566 00:43:04,790 --> 00:43:08,810 Visage de glace. Tu sais vraiment comment rire ? 567 00:43:08,810 --> 00:43:11,040 Je sais aussi comment me venger. 568 00:43:14,950 --> 00:43:16,970 Qu'est-ce qu tu fais ? 569 00:43:25,050 --> 00:43:32,100 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 570 00:43:36,970 --> 00:43:43,300 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages, ♫ 571 00:43:43,300 --> 00:43:51,240 ♫ attendant que le soleil fatigue et s'en aille. ♫ 572 00:43:51,240 --> 00:43:57,470 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 573 00:43:57,470 --> 00:44:04,110 ♫ que tu sois fatigué et reviennes ♫ 574 00:44:04,110 --> 00:44:07,620 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫ 575 00:44:07,620 --> 00:44:11,220 ♫ et pourrons apercevoir faiblement la vie. ♫ 576 00:44:11,220 --> 00:44:18,250 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi. ♫ 577 00:44:18,250 --> 00:44:21,750 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu. ♫ 578 00:44:21,750 --> 00:44:25,090 ♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 579 00:44:25,090 --> 00:44:32,300 ♫ bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente. ♫ 580 00:44:32,300 --> 00:44:39,480 ♫ Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde. ♫ 581 00:44:39,480 --> 00:44:46,450 ♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫ 582 00:44:46,450 --> 00:44:53,430 ♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps. ♫ 583 00:44:53,430 --> 00:45:03,080 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 48768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.