All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,680 --> 00:00:06,700
♫
Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:06,760 --> 00:00:10,110
♫
Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,140 --> 00:00:15,680
♫
Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,360 --> 00:00:20,460
♫
Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,460 --> 00:00:24,020
♫
Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:24,060 --> 00:00:29,720
♫
Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
7
00:00:31,220 --> 00:00:34,240
♫
Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
8
00:00:34,280 --> 00:00:37,680
♫
Assis seul sur des marches brisées ♫
9
00:00:37,680 --> 00:00:43,440
♫
je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
10
00:00:44,640 --> 00:00:48,070
♫
Entre le ciel et moi ♫
11
00:00:48,280 --> 00:00:51,220
♫
Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
12
00:00:51,240 --> 00:00:57,960
♫
Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
13
00:00:57,980 --> 00:01:01,920
♫
Là où je t'ai perdu ♫
14
00:01:01,940 --> 00:01:05,420
♫
D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
15
00:01:05,420 --> 00:01:11,880
♫
Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques se trouvent sous mes pieds ♫
16
00:01:11,900 --> 00:01:15,720
♫
Quand je pense à toi ♫
17
00:01:15,740 --> 00:01:19,060
♫
Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
18
00:01:19,060 --> 00:01:24,020
♫
Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
19
00:01:25,480 --> 00:01:29,420
♫
Peut-être que dans une autre vie ♫
20
00:01:29,460 --> 00:01:32,760
♫
Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
21
00:01:32,800 --> 00:01:38,300
♫
Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
22
00:01:38,500 --> 00:01:41,280
Bu Bu Jing Qing
Épisode 18
23
00:01:41,320 --> 00:01:43,540
- Bonjour.
- Bonjour.
24
00:01:44,600 --> 00:01:47,100
Président Yin. Y a-t-il eu le moindre mouvement dans l'entreprise récemment ?
25
00:01:47,200 --> 00:01:49,000
J'ai été transféré au service logistique.
26
00:01:50,600 --> 00:01:53,100
Le président Kang est ici. Asseyez-vous.
27
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Pourquoi es-tu ici ?
28
00:01:59,800 --> 00:02:01,600
Je participe à la négociation.
29
00:02:02,300 --> 00:02:03,600
Tu as été réintégré ?
30
00:02:03,600 --> 00:02:05,380
Comment se fait-il que je n'ai pas eu de message ?
31
00:02:07,680 --> 00:02:09,020
Je n'ai pas été réintégré.
32
00:02:09,900 --> 00:02:13,600
Mais j'étais en charge des relations publiques de ce client.
33
00:02:14,800 --> 00:02:18,300
Le président pourrait être inquiet que toi, le vice-président temporaire, ne puisse s'en charger.
34
00:02:18,400 --> 00:02:21,700
Alors il m'a convoqué depuis le service logistique, pour que je me joigne aux négociations.
35
00:02:23,200 --> 00:02:24,800
Mais tu n'as pas Ă t'en faire,
36
00:02:24,860 --> 00:02:26,720
il y aura plus d'occasions semblables Ă l'avenir.
37
00:02:28,400 --> 00:02:30,080
Président.
38
00:02:30,080 --> 00:02:32,480
Bonjour à tous, s'il vous plaît, asseyez-vous.
39
00:02:32,500 --> 00:02:33,800
Président.
40
00:02:33,820 --> 00:02:35,980
Les informations du client ont-elle été transmises à Si Han ?
41
00:02:38,920 --> 00:02:40,620
Aussitôt entré, je lui ai donné.
42
00:02:40,700 --> 00:02:41,800
Comment ?
43
00:02:42,860 --> 00:02:44,640
Elles sont entre tes mains.
44
00:02:44,700 --> 00:02:47,200
Si Han, as-tu fini de les lire ?
45
00:02:47,300 --> 00:02:48,800
Je...
46
00:02:52,900 --> 00:02:54,500
Par-ici.
47
00:02:55,280 --> 00:02:56,860
La directrice Meng est ici.
48
00:03:00,800 --> 00:03:02,060
- Bonjour Ă tous.
- Directrice Meng, bienvenue.
49
00:03:02,060 --> 00:03:03,700
Bonjour, bonjour.
50
00:03:03,840 --> 00:03:05,400
- Asseyez-vous, je vous prie.
- Oui.
51
00:03:05,820 --> 00:03:08,300
Venez, asseyez-vous.
52
00:03:11,760 --> 00:03:13,360
Pouvons-nous commencer la réunion ?
53
00:03:15,400 --> 00:03:19,900
Président, avant de commencer j'aurais une chose à vous demander. Je ne sais pas si je le peux.
54
00:03:20,100 --> 00:03:21,660
Qu'est-ce donc ?
55
00:03:21,700 --> 00:03:28,500
Ma fille Xin Yi a dit que lorsqu'elle était en Angleterre, elle avait un petit ami appelé Kang Si Han.
56
00:03:28,500 --> 00:03:30,200
Vraiment ?
57
00:03:30,280 --> 00:03:32,080
De nos jours, les jeunes sortent
58
00:03:32,100 --> 00:03:34,280
ensemble comme s'ils étaient des voleurs.
59
00:03:34,300 --> 00:03:37,800
Je voulais voir une photo, mais elle m'a dit que je pourrais le voir aujourd'hui en personne.
60
00:03:37,900 --> 00:03:42,100
Je veux savoir qui est Kang Si Han.
61
00:03:43,940 --> 00:03:47,200
Si Han, va vite saluer madame Meng.
62
00:03:48,700 --> 00:03:50,700
Directrice Meng, bonjour.
63
00:03:51,800 --> 00:03:54,200
Ne sois pas si poli, appelle-moi Tante Meng.
64
00:03:56,600 --> 00:03:58,900
Xin Yi, ne reste pas assise comme cela.
65
00:04:01,200 --> 00:04:02,880
Oncle Kang, bonjour.
66
00:04:02,980 --> 00:04:06,760
- Bien.
- Regardez, notre négociation s'est transformée en rendez-vous arrangé.
67
00:04:08,700 --> 00:04:12,020
Zheng Er, pourquoi ne laisses-tu pas Si Han s'assoir à côté de moi ?
68
00:04:13,900 --> 00:04:15,600
Assieds-toi.
69
00:04:24,140 --> 00:04:31,960
Cette réunion est principalement centré sur la négociation de notre partenariat pour l'hébergement de la vente aux enchères de bijoux.
70
00:04:32,840 --> 00:04:41,000
Le commerce de bijoux de l'entreprise Yin Feng, est le leader dans le secteur. Je suis sûr que les instructions supplémentaires ne sont pas nécessaires.
71
00:04:41,500 --> 00:04:46,480
Je souhaiterais parler de la situation de notre Zhen Tian.
72
00:04:46,940 --> 00:04:52,880
Honnêtement, nous sommes inexpérimentés en bijouterie moderne.
73
00:04:53,280 --> 00:04:57,880
Notre entreprise est principalement spécialisée sur les antiquités.
74
00:04:58,780 --> 00:05:04,320
Ce faisant, nous avons gagné une grande expérience dans l'organisation des ventes aux enchères.
75
00:05:04,860 --> 00:05:10,140
Donc cette coopération est gagnant-gagnant pour chacun d'entre nous. J'en suis impatient.
76
00:05:10,680 --> 00:05:14,480
Évidemment ce n'est qu'un commencement. J'espère que
77
00:05:14,960 --> 00:05:19,460
nos deux entreprises s'associera Ă l'avenir.
78
00:05:24,140 --> 00:05:26,540
Xin Yi est mon assistante administrative.
79
00:05:26,940 --> 00:05:32,160
Puisque nous sommes dans une telle relation, je suis sûre que nous n'aurons aucun souci de communication pour ce projet.
80
00:05:32,180 --> 00:05:33,700
Je suis également confiant à ce propos.
81
00:05:34,160 --> 00:05:37,960
Si Han, expose-nous les détails de ce projet.
82
00:05:38,100 --> 00:05:42,780
D'accord. Nous allons ensuite parler des projets de nos entreprises.
83
00:05:42,780 --> 00:05:46,460
Nos plans sont, pour l'entreprise Yin Feng, le parti A, de...
84
00:05:46,500 --> 00:05:49,100
Que se passe-t-il exactement ici ?
85
00:05:49,520 --> 00:05:52,820
N'était-ce pas le président Yin qui était en charge de ce projet ?
86
00:05:54,820 --> 00:05:56,960
Ne voyez vous pas
87
00:05:57,730 --> 00:06:03,330
qu'il y a quelque chose entre le président Kang et la princesse de l'entreprise Yin Feng.
88
00:06:04,000 --> 00:06:06,600
Nous prenons juste avantage de la situation.
89
00:06:06,670 --> 00:06:09,470
Je pense que le président
90
00:06:11,910 --> 00:06:14,330
abuse de son autorité.
91
00:06:17,550 --> 00:06:21,030
C'est le plan général de notre projet. Merci à tous.
92
00:06:25,790 --> 00:06:28,930
Xin Yi, expose-nous les plans de Yin Feng.
93
00:06:34,030 --> 00:06:38,770
Bonjour Ă tous. Je suis Meng Xin Yi,
la représentante de Yin Feng.
94
00:06:39,530 --> 00:06:41,730
Président Kang, laissez-moi vous demander une chose.
95
00:06:41,900 --> 00:06:44,700
Quel poste occupe Si Han dans votre entreprise ?
96
00:06:46,000 --> 00:06:47,700
Il est le vice-président.
97
00:06:47,730 --> 00:06:50,930
Il est totalement en charge de notre collaboration cette fois-ci.
98
00:06:51,700 --> 00:06:55,300
C'est super. J'espérais laisser Xin Yi s'occuper de cette affaire.
99
00:06:55,820 --> 00:06:57,180
OĂą est Si Han ?
100
00:06:57,200 --> 00:06:59,140
Il est a l'intérieur, il remballe.
101
00:06:59,180 --> 00:07:01,940
Je vais retourner au siège en première. Va l'accompagner.
102
00:07:01,980 --> 00:07:05,880
- D'accord.
- Ne passe pas trop de temps ici Ă interrompre son travail.
103
00:07:07,260 --> 00:07:10,400
Demande-lui de venir Ă la maison pour diner ce soir.
104
00:07:10,500 --> 00:07:11,600
D'accord.
105
00:07:11,600 --> 00:07:13,400
Président Kang, venez aussi.
106
00:07:13,460 --> 00:07:17,320
Non, ça ira. Ce sera entre les jeunes.
Venez par-ici, s'il vous plaît.
107
00:07:17,340 --> 00:07:19,660
D'accord, j'y vais.
108
00:07:29,280 --> 00:07:34,040
Si Han qui était cette personne assise à côté de toi ?
109
00:07:34,100 --> 00:07:37,400
Il avait un air grave. Comme si le monde entier lui appartenait.
110
00:07:39,040 --> 00:07:42,300
Ne t'occupe pas de lui.
111
00:07:42,300 --> 00:07:44,620
Pas étonnant.
112
00:07:45,480 --> 00:07:47,340
Comment étais-je aujourd'hui ?
113
00:07:48,120 --> 00:07:50,380
Je me suis préparée toute la nuit.
114
00:07:50,420 --> 00:07:52,440
Pourquoi ne m'avais-tu rien dit hier ?
115
00:07:52,460 --> 00:07:55,480
J'ai seulement eu les ordres de ma mère hier.
116
00:07:55,900 --> 00:07:59,400
De plus, tu étais plutôt distrait hier.
117
00:08:03,520 --> 00:08:04,720
Je m'excuse, j'étais...
118
00:08:04,720 --> 00:08:06,260
Pourquoi tu t'excuses ?
119
00:08:06,380 --> 00:08:08,340
Tu n'as pas répondu à ma question.
120
00:08:08,360 --> 00:08:11,040
Comment j'étais aujourd'hui ?
121
00:08:11,060 --> 00:08:12,280
Très bien.
122
00:08:12,300 --> 00:08:16,380
Alors, devrais-tu me donner quelque chose en récompense ?
123
00:08:16,960 --> 00:08:19,520
Tu devrais demander une récompense à ta mère.
124
00:08:19,560 --> 00:08:21,460
C'est ta patronne.
125
00:08:21,480 --> 00:08:24,920
Il semblerait que ma patronne t'apprécie vraiment.
126
00:08:24,960 --> 00:08:29,460
Tout Ă l'heure elle m'a dit de t'amener
Ă la maison pour diner avec nous ce soir.
127
00:08:31,870 --> 00:08:35,180
Oh, d'ailleurs, pourquoi m'avais-tu appelée ce matin ?
128
00:08:36,070 --> 00:08:39,400
Oh, rien d'important.
129
00:08:55,530 --> 00:08:57,410
Bécasse.
130
00:08:57,950 --> 00:08:59,890
Princesse.
131
00:08:59,930 --> 00:09:01,630
Quelle coĂŻncidence.
132
00:09:01,630 --> 00:09:04,030
Oui, tu viens voir ton copain ?
133
00:09:04,100 --> 00:09:06,600
Non, je suis ici avec ma mère pour les affaires.
134
00:09:06,600 --> 00:09:08,400
Pourquoi es-tu ici ?
135
00:09:08,400 --> 00:09:10,600
Je travaille ici maintenant, j'ai commencé récemment.
136
00:09:11,650 --> 00:09:15,930
Si Han, vous travaillez dans la même entreprise et vous ne vous êtes jamais rencontrés avant ?
137
00:09:17,050 --> 00:09:18,270
Je...
138
00:09:18,290 --> 00:09:21,950
L'entreprise est grande, il y a plus de 3000 employés. Comment peut-il avoir rencontré tout le monde ?
139
00:09:23,200 --> 00:09:24,700
Tu as raison.
140
00:09:25,710 --> 00:09:28,830
Je dois y aller maintenant.
141
00:09:28,900 --> 00:09:31,800
HĂ©, attends un instant. Qu'est-ce que c'est ?
142
00:09:31,830 --> 00:09:34,090
Mon repas.
143
00:09:34,090 --> 00:09:37,850
- Tant que ça ?
- Est-ce parce que tu es nouvelle qu'il te traitent comme une esclave ?
144
00:09:37,850 --> 00:09:40,770
Non, c'est juste pratique pour moi.
145
00:09:40,790 --> 00:09:42,710
Bonjour, Directeur Kang.
146
00:09:42,800 --> 00:09:45,000
- Super, tu es lĂ . Peux-tu m'aider Ă monter cela ?
- Bien sûr.
147
00:09:45,030 --> 00:09:47,200
Merci. Tu vois.
148
00:09:48,590 --> 00:09:51,210
Pas question, allons discuter avec ton directeur.
149
00:09:51,230 --> 00:09:53,670
- Xin Yi, c'est bon.
- Laisse tomber.
150
00:09:53,690 --> 00:09:56,150
- Laisser tomber ?
- Ce n'est pas un gros problème, ne t'en fais pas.
151
00:09:56,150 --> 00:10:01,210
Si Han, je vais ĂŞtre franche.
Zhang Xiao est ma meilleure amie.
152
00:10:01,300 --> 00:10:03,800
Si elle se fait malmener, je ne te le pardonnerai pas.
153
00:10:04,390 --> 00:10:12,110
S'il te plaît, veille sur elle. Elle est la personne que j'aime le plus dans ce monde mis à part ma mère.
154
00:10:14,410 --> 00:10:16,510
Ne dis pas n'importe quoi.
155
00:10:16,530 --> 00:10:18,630
Quelles idioties ? C'est la vérité.
156
00:10:19,150 --> 00:10:22,550
Je ne veux plus voir ça ou je me séparerai de Zhen Tian.
157
00:10:23,050 --> 00:10:26,130
Princesse, ne plaisante pas.
158
00:10:26,850 --> 00:10:29,330
D'accord, allons manger.
159
00:10:29,790 --> 00:10:32,590
J'ai amené un peu à manger. La prochaine fois ?
160
00:10:32,590 --> 00:10:34,410
D'accord.
161
00:10:35,890 --> 00:10:37,610
Je monte.
162
00:10:40,510 --> 00:10:41,990
Allons-y.
163
00:10:49,310 --> 00:10:52,930
Alors, j'avais raison Ă propos de Zhang Xiao...
164
00:10:55,900 --> 00:10:57,200
Zhang Xiao.
165
00:10:59,230 --> 00:11:03,050
Il y a une rumeur, je ne suis pas sûr de devoir t'en parler.
166
00:11:05,050 --> 00:11:09,050
La vraie petite amie du directeur Kang est la fille de la présidente de Yin Feng.
167
00:11:09,350 --> 00:11:12,890
Cette rumeur s'est déjà répandue jusqu'à la direction.
168
00:11:12,900 --> 00:11:15,000
Tu dois en ĂŞtre avertie.
169
00:11:15,550 --> 00:11:19,330
Ils vont bien ensemble socialement.
C'est un exemple classique.
170
00:11:19,350 --> 00:11:23,030
Plus tard, Zhen Tian et Yin Feng
seront une seule et mĂŞme famille.
171
00:11:24,230 --> 00:11:26,110
Ă€ quoi penses-tu ?
172
00:11:32,490 --> 00:11:34,730
Zhang Xiao, qu'y a-t-il ?
173
00:11:34,750 --> 00:11:37,430
C'est dur pour toi.
174
00:11:37,600 --> 00:11:41,200
Cependant, une petite souffrance
est mieux qu'une torture Ă long terme.
175
00:11:41,910 --> 00:11:49,850
Une personne devrait savoir différencier un conte de fée et la réalité. Tout le monde ne peut pas être Cendrillon.
176
00:11:54,570 --> 00:11:55,690
Ici.
177
00:11:56,970 --> 00:11:59,750
Je te l'ai déjà dit, on ne peut pas faire confiance aux hommes.
178
00:12:00,310 --> 00:12:03,530
Ne pleure pas. Tu ne peux pas le laisser gagner.
179
00:12:04,050 --> 00:12:07,610
La jeunesse est vraiment importante pour nous, les femmes.
180
00:12:07,700 --> 00:12:10,600
Tu dois demander une taxe de séparation, comme une compensation pour ton esprit.
181
00:12:10,600 --> 00:12:13,600
Au moins comme ça.
182
00:12:15,250 --> 00:12:18,650
Non, non, autant.
183
00:12:40,450 --> 00:12:43,130
♫
Le temps passe si vite ♫
184
00:12:43,200 --> 00:12:45,800
♫
Profitons de l'amour l'instant présent ♫
185
00:12:45,850 --> 00:12:54,290
♫
Il est préférable de souffrir que de se sentir vide ♫
186
00:12:54,310 --> 00:12:57,550
♫
Tout le monde veut être aimé ♫
187
00:12:57,570 --> 00:13:00,670
Pourquoi la voiture n'est pas encore lĂ ?
188
00:13:05,000 --> 00:13:08,600
AllĂ´, chauffeur Li. OĂą es-tu ?
189
00:13:10,000 --> 00:13:14,300
J'ai décidé, rompons.
190
00:13:15,500 --> 00:13:17,700
Xiao Xiao, ne sois pas comme ça. Calme-toi.
191
00:13:17,790 --> 00:13:19,710
Je suis désolée.
192
00:13:19,800 --> 00:13:22,900
J'en suis venue à cette décision
afin que tu ne sois pas mal Ă l'aise.
193
00:13:23,000 --> 00:13:27,500
Je ne suis pas mal Ă l'aise.
Je me sens coupable.
194
00:13:27,550 --> 00:13:29,750
S'il te plaît ne sois pas comme ça.
195
00:13:29,770 --> 00:13:31,470
S'il te plaît, souviens-toi,
196
00:13:31,500 --> 00:13:37,300
celui qui sortait avec moi,
c'était l'Inspecteur Chat noir, pas Kang Si Han.
197
00:13:37,410 --> 00:13:40,450
Maintenant que l'Inspecteur Chat noir est parti,
198
00:13:40,450 --> 00:13:44,250
tu ne dois pas te sentir coupable, Kang Si Han.
199
00:13:46,300 --> 00:13:52,200
Aussi, Il y a beaucoup de rumeurs au bureau
200
00:13:52,430 --> 00:13:56,790
mais Xin Yi ne doit pas les découvrir.
201
00:13:57,800 --> 00:14:02,600
Xin Yi est un fille très naïve, tu dois être bon avec elle,
202
00:14:05,900 --> 00:14:09,400
sinon je ne te pardonnerai jamais.
203
00:14:52,890 --> 00:14:54,970
Qu'est-ce que tu fais ?
204
00:14:55,630 --> 00:14:58,130
Laisse-moi !
205
00:14:58,130 --> 00:14:59,570
ArrĂŞte de bouger !
206
00:15:00,680 --> 00:15:02,620
Qu'est-ce qui t'arrive ?
207
00:15:02,620 --> 00:15:04,730
Pourquoi dois-tu utiliser cette méthode pour le résoudre ?
208
00:15:04,750 --> 00:15:06,970
- Je n'allais pas sauter.
- Pourquoi as-tu grimpé si haut alors ?
209
00:15:08,190 --> 00:15:09,660
Laisse-moi partir.
210
00:15:13,080 --> 00:15:14,730
Je n'ai pas besoin de ta pitié.
211
00:15:14,730 --> 00:15:17,040
Toujours obstinée à ce point.
212
00:15:17,060 --> 00:15:19,930
Qui était celle qui pleurait à l'instant ?
213
00:15:24,290 --> 00:15:28,590
As-tu tout entendu ?
214
00:15:34,850 --> 00:15:35,940
Pourquoi es-tu ici ?
215
00:15:35,940 --> 00:15:37,570
Je viens toujours ici.
216
00:15:44,900 --> 00:15:47,520
Je dois te rappeler
217
00:15:47,600 --> 00:15:49,800
que je t'ai sauvé la vie,
218
00:15:49,880 --> 00:15:53,800
sans ma permission, tu ne dois pas mourir.
219
00:15:55,440 --> 00:15:58,820
Attends, les choses que tu viens d'entendre,
220
00:16:00,820 --> 00:16:03,280
s'il te plaît, ne le dis à personne.
221
00:16:07,740 --> 00:16:12,500
Ne t'inquiète pas, je n'ai aucun intérêt dans les ragots sur la vie sentimentale des autres.
222
00:16:13,520 --> 00:16:16,280
Mais, ceux qui sont les plus blessés
223
00:16:16,900 --> 00:16:19,600
devraient se régaler encore plus.
224
00:16:19,620 --> 00:16:23,420
Ces événements seront bientôt terminés.
225
00:16:29,120 --> 00:16:34,180
Après que ta sœur soit partie, je viens toujours ici.
226
00:16:36,000 --> 00:16:41,880
C'est l'endroit oĂą je peux clairement penser. Si tu as la chance, tu devrais aussi essayer.
227
00:16:42,340 --> 00:16:46,360
Quand tu traverses un mauvais moment,
viens ici et ferme tes yeux,
228
00:16:46,400 --> 00:16:49,000
laisse ton cœur se vider.
229
00:16:49,020 --> 00:16:54,360
Quand tu rouvres tes yeux, tu réaliseras
que tu te sentiras plus calme.
230
00:16:54,720 --> 00:16:57,060
Ton cœur peut être vidé,
231
00:16:57,420 --> 00:17:00,000
mais les souvenirs ne peuvent pas l'ĂŞtre.
232
00:17:01,900 --> 00:17:04,220
Tant que ton cœur est vidé,
233
00:17:04,240 --> 00:17:07,660
mĂŞme les souvenirs les plus
douloureux deviendront sans intérêt.
234
00:17:07,680 --> 00:17:09,960
La vie ne peut pas recommencer à zéro,
235
00:17:10,700 --> 00:17:15,100
ni être revécue, alors la seule issue est d'aller de l'avant.
236
00:17:25,890 --> 00:17:28,130
La seule issue est d'aller de l'avant.
237
00:17:30,570 --> 00:17:33,530
Tu devrais venir dîner.
238
00:17:33,600 --> 00:17:36,700
Xin Yi, ne sois pas comme ça. Nous avons déjà rompu.
239
00:17:36,800 --> 00:17:41,200
Non, nous ne l'avons pas fait,
nous plaisantions. Je ne plaisante pas maintenant.
240
00:17:41,230 --> 00:17:44,410
Nous ne plaisantions pas, nous avons rompu.
241
00:17:44,430 --> 00:17:49,350
Nous ne sommes pas bien assortis l'un avec l'autre.
242
00:17:50,330 --> 00:17:54,810
Si Han, je sais que je suis tĂŞtue mais je changerai.
243
00:17:54,830 --> 00:18:00,430
- Tu l'as déjà dit trop souvent.
- Cette fois c'est vrai, je le jure.
244
00:18:02,450 --> 00:18:06,550
Xin Yi, ta voiture est ici. Rentre Ă la maison
en premier, j'ai encore des choses Ă faire.
245
00:18:16,660 --> 00:18:18,720
Va faire ton travail, ça ira.
246
00:18:28,200 --> 00:18:30,800
Qui était cette femme ?
247
00:18:33,300 --> 00:18:36,060
- Juste une amie.
- Une amie ?
248
00:18:38,620 --> 00:18:41,060
Si Yu, as-tu vraiment besoin de savoir ça ?
249
00:18:41,060 --> 00:18:44,620
- Elle était mon ex-petite amie, d'accord ?
- Pourquoi es-tu si intime avec ton ex-petite amie ?
250
00:18:45,780 --> 00:18:47,880
Lequel de tes yeux a vu que nous étions intimes ?
251
00:18:48,300 --> 00:18:51,800
- Je n'ai pas besoin que tu t'en soucies.
- Si je ne m'en soucie pas, est-ce Zhang Xiao qui doit s'en soucier alors ?
252
00:18:51,820 --> 00:18:53,800
Lui mens-tu ?
253
00:18:54,700 --> 00:18:57,400
- Je ne lui mens pas.
- Comment expliques-tu ce qu'il s'est passé ?
254
00:18:57,420 --> 00:18:59,880
Je ne pas besoin de te l'expliquer.
255
00:19:36,780 --> 00:19:39,320
- Si Han.
- Papa.
256
00:19:40,980 --> 00:19:43,240
Ta performance aujourd'hui était vraiment bien.
257
00:19:43,240 --> 00:19:44,380
Merci, Papa.
258
00:19:44,380 --> 00:19:50,620
Que se passe-t-il réellement entre toi et Xin Yi ?
259
00:19:52,400 --> 00:19:56,520
J'ai rencontré Xin Yi en Angleterre
quand nous étions à l'université.
260
00:19:56,880 --> 00:20:01,620
Nous sommes sortis ensemble pendant 3 ans, mais à cause de nos différences de personnalité, nous avons rompu avant de rentrer à la maison.
261
00:20:01,660 --> 00:20:07,860
Je ne savais pas qu'elle était la fille du Chef Meng et qu'elle ne connaissait pas mes antécédents.
262
00:20:07,880 --> 00:20:11,280
Alors, entre hommes parlons clairement à propos de ça.
263
00:20:12,900 --> 00:20:16,500
Je pense que Xin Yi est encore amoureuse de toi.
264
00:20:16,520 --> 00:20:21,920
Papa, c'est ma vie personnelle.
265
00:20:21,940 --> 00:20:25,560
Même si c'est ta vie personnelle, ce n'est pas un petit problème.
266
00:20:25,580 --> 00:20:30,300
Ta relation avec Xin Yi affectera le partenariat de notre entreprise.
267
00:20:31,740 --> 00:20:34,440
Je ne veux pas devenir ton pion.
268
00:20:34,460 --> 00:20:37,640
Qui penses-tu que je suis ?
269
00:20:37,700 --> 00:20:45,400
Ton père n'est pas une personne qui tomberait si bas pour sacrifier le bonheur de son fils dans une transaction commerciale.
270
00:20:46,570 --> 00:20:50,990
Zhen Tian dispose encore des ressources suffisantes pour acheter l'accord.
271
00:20:51,030 --> 00:20:54,730
Ta relation avec Xin Yi est juste un bonus,
272
00:20:54,770 --> 00:20:59,270
mais je ne veux pas que tu sois avec Xin Yi Ă cause des affaires.
273
00:21:05,150 --> 00:21:08,830
Comment est ta relation avec Zhang Xiao ?
274
00:21:16,310 --> 00:21:22,330
Si Han, peu importe ton choix, je te soutiendrai.
275
00:21:24,030 --> 00:21:25,830
Merci Papa.
276
00:21:25,830 --> 00:21:37,230
Je veux que tu te souviennes que peu importe si tu choisis Zhang Xiao ou Xin Yi, quelqu'un va être blessé. C'est inévitable.
277
00:21:37,820 --> 00:21:42,170
J'espère juste que tu puisses diminuer les préjudices.
278
00:21:42,170 --> 00:21:44,190
Comprends-tu ce que je veux dire ?
279
00:21:47,280 --> 00:21:50,490
Je crois que tu as cette capacité.
280
00:22:00,730 --> 00:22:02,000
Quelle coĂŻncidence.
281
00:22:02,000 --> 00:22:03,790
Une vraie coĂŻncidence.
282
00:22:04,430 --> 00:22:05,910
Pourquoi es-tu ici ?
283
00:22:05,910 --> 00:22:10,870
Je... Je... Je suis venu livrer quelque chose à mon père.
284
00:22:10,870 --> 00:22:14,580
Mais je me suis perdu et je me suis promené.
285
00:22:14,580 --> 00:22:16,010
Son bureau se trouve au dernier étage.
286
00:22:16,010 --> 00:22:17,890
Le dernier étage ?
287
00:22:18,980 --> 00:22:22,030
Alors, pourquoi dit-il que c'est au vingtième étage ?
288
00:22:25,610 --> 00:22:27,750
HĂ©, es-tu Scorpion ?
289
00:22:28,480 --> 00:22:30,020
Oui.
290
00:22:31,320 --> 00:22:34,890
As-tu été malchanceuse dernièrement ?
291
00:22:36,080 --> 00:22:38,050
J'ai appris un peu d'astrologie.
292
00:22:38,050 --> 00:22:40,890
Ton horoscope de ce mois-ci est plutôt mauvais mais ne t'inquiète pas.
293
00:22:40,890 --> 00:22:45,860
Toute la malchance te quittera Ă 13h02.
294
00:22:45,860 --> 00:22:49,200
Actuellement, il reste 17 minutes avant 13h02.
295
00:22:49,200 --> 00:22:51,930
17 minutes, c'est très rapide. C'est environ le temps nécessaire pour un repas.
296
00:22:51,930 --> 00:22:53,480
17 minutes ?
297
00:22:53,480 --> 00:22:55,550
Oui. 17 minutes.
298
00:22:55,550 --> 00:22:57,300
Tu peux faire les magasins sur Taoboa, naviguer sur Weibo,
299
00:22:57,300 --> 00:23:00,740
et discuter avec des amis. Ça passera à la vitesse de l'éclair.
300
00:23:02,190 --> 00:23:04,980
Je suis un astrologue diplômé sur Internet.
301
00:23:04,980 --> 00:23:08,680
Dans le futur, si tu as des questions sur ton horoscope, tu peux venir me poser des questions.
302
00:23:10,220 --> 00:23:11,980
Tu dois être occupée, pas vrai ?
303
00:23:11,980 --> 00:23:16,600
Alors vas-y. Je m'en vais.
304
00:23:16,600 --> 00:23:19,120
- Au revoir.
- Au revoir.
305
00:23:40,770 --> 00:23:42,690
Moi présent, je t'encouragerai.
306
00:23:55,620 --> 00:23:58,140
Être bouleversé est une punition pour soi-même.
307
00:23:58,140 --> 00:24:01,390
Être heureuse est une punition pour la personne qui t'a blessé.
308
00:24:01,390 --> 00:24:04,230
Bonbon d'énergie.
309
00:24:26,090 --> 00:24:27,920
Qu'est-ce qu'il y a ?
310
00:24:27,920 --> 00:24:30,450
C'est ce pervers de poule mouillée de Jack.
311
00:24:30,450 --> 00:24:32,410
Il cherche la petite bĂŞte.
312
00:24:32,410 --> 00:24:34,750
Il a dit que mon croquis était dessiné de manière stupide.
313
00:24:34,750 --> 00:24:38,270
J'ai passé 2 jours et 2 nuits dessus.
314
00:24:38,850 --> 00:24:41,030
Ne t'énerve pas.
315
00:24:41,030 --> 00:24:44,470
Tiens, prends un bonbon d'énergie.
316
00:24:44,470 --> 00:24:46,330
Un bonbon d'énergie ?
317
00:24:47,560 --> 00:24:50,690
C'est quelque chose qui peut améliorer ton humeur. C'est fascinant.
318
00:24:51,420 --> 00:24:53,180
C'est toi qui les a faits ?
319
00:24:55,700 --> 00:24:59,620
Ça vient de quelqu'un que je devrais remercier.
320
00:25:00,180 --> 00:25:02,780
Mais je ne sais pas qui c'est.
321
00:25:03,930 --> 00:25:06,030
Quelle heure est-il maintenant ?
322
00:25:06,030 --> 00:25:09,000
- 13h04.
- 13h04 ?
323
00:25:09,850 --> 00:25:11,830
Il avait raison.
324
00:25:13,030 --> 00:25:20,360
1, 2, 3, vas-y... 1, 2, 3, vas-y...
325
00:25:20,360 --> 00:25:23,580
Attrape, vas-y...
326
00:25:23,580 --> 00:25:25,510
Pourquoi ĂŞtes-vous ici tous les deux ?
327
00:25:26,210 --> 00:25:30,370
Xiao Xiao, où étais-tu ? Pourquoi ne tiens-tu pas compagnie à ton père à l'hôpital ?
328
00:25:30,370 --> 00:25:32,280
Papa.
329
00:25:32,280 --> 00:25:35,500
Pourquoi avez-vous pensé à rendre visite à mon père ?
330
00:25:35,500 --> 00:25:36,930
Regarde mon doigt.
331
00:25:36,930 --> 00:25:39,950
Oui, regarde mon doigt. Franchement, ce n'est rien de grave.
332
00:25:39,950 --> 00:25:41,980
Je me suis coupé le doigt par accident il y a quelques jours.
333
00:25:41,980 --> 00:25:45,220
Si Yu m'a emmené à l'hôpital pour panser la plaie. En même temps, nous avons rendu visite à notre oncle.
334
00:25:45,220 --> 00:25:47,180
C'est si grave ?
335
00:25:49,490 --> 00:25:51,700
Vite, vite... va voir une infirmière pour panser la plaie.
336
00:25:51,700 --> 00:25:54,060
Rends-le moi.
337
00:25:55,710 --> 00:25:59,050
Je vais éplucher une pomme pour vous.
338
00:26:03,220 --> 00:26:06,020
Papa, comment te sens-tu aujourd'hui ?
339
00:26:06,020 --> 00:26:09,370
Aujourd'hui, je me sens très bien. Aussi bien que possible.
340
00:26:09,370 --> 00:26:11,830
Je veux juste sortir de l'hĂ´pital.
341
00:26:11,830 --> 00:26:15,320
Suporte encore 2 jours et tu seras libre.
342
00:26:15,320 --> 00:26:19,140
Ma fille, le désert me manque.
343
00:26:19,140 --> 00:26:21,990
Je savais que tu avais des problèmes mentaux.
344
00:26:22,690 --> 00:26:24,190
Jettes-y un œil.
345
00:26:25,050 --> 00:26:26,590
Qu'est-ce que c'est ?
346
00:26:29,790 --> 00:26:31,520
Le désert.
347
00:26:33,650 --> 00:26:37,670
Personne ne connait mieux un père que sa fille.
348
00:26:37,670 --> 00:26:39,230
Fantastique.
349
00:26:39,910 --> 00:26:41,450
Bécasse.
350
00:26:41,450 --> 00:26:43,320
Princesse.
351
00:26:43,320 --> 00:26:45,510
Tu es arrivée plutôt rapidement.
352
00:26:45,510 --> 00:26:46,910
Merci.
353
00:26:49,010 --> 00:26:50,280
Bonjour, mon oncle.
354
00:26:50,280 --> 00:26:51,660
Comment vas-tu mon enfant ?
355
00:26:51,660 --> 00:26:54,390
Papa, tu te souviens de Xin Yi ?
356
00:26:54,390 --> 00:26:56,980
Xin Yi ?
357
00:26:58,400 --> 00:27:00,350
Vous avez toutes les deux partagé
une chambre à l'université, pas vrai ?
358
00:27:00,350 --> 00:27:04,490
Celle qui a apporté ses valises avec 5 voitures de luxe le premier jour de l'école ?
359
00:27:04,490 --> 00:27:07,140
Mon oncle, vous avez une très bonne mémoire.
360
00:27:07,140 --> 00:27:08,810
Quel bon souvenir.
361
00:27:08,810 --> 00:27:11,700
Tes 5 voitures de luxe ont fait sensation dans toute l'université.
362
00:27:11,700 --> 00:27:15,050
J'ai perdu le compte du nombre de garçons qui se sont écrasés sur un poteau.
363
00:27:15,050 --> 00:27:17,120
ArrĂŞte de parler.
364
00:27:17,120 --> 00:27:18,860
Mon oncle, mangez cette pomme.
365
00:27:18,860 --> 00:27:20,610
Oui, merci, manges-en une toi aussi.
366
00:27:20,610 --> 00:27:22,750
C'est bon, mangez la.
367
00:27:23,690 --> 00:27:26,350
Est-ce l'Inspecteur chat noir ?
368
00:27:26,350 --> 00:27:28,090
Qui ĂŞtes-vous ?
369
00:27:28,090 --> 00:27:32,360
Je suis la meilleure amie de Xiao Xiao, Meng Xin Yi.
370
00:27:32,360 --> 00:27:34,450
Vous ĂŞtes la meilleure amie de Zheng Xiao.
371
00:27:36,650 --> 00:27:40,490
Quoi ? Xiao Xiao ne vous a jamais parlé de moi ?
372
00:27:41,020 --> 00:27:43,240
Elle vous a mentionné d'innombrables fois.
373
00:27:43,240 --> 00:27:46,230
Je préfère ça. Elle parle fréquemment de vous.
374
00:27:46,230 --> 00:27:50,560
Alors, est-ce que notre Xiao Xiao est difficile à séduire ?
375
00:27:50,560 --> 00:27:52,150
Oui, elle est plutôt difficile à séduire.
376
00:27:52,150 --> 00:27:54,000
Vite, parlez-moi de votre histoire d'amour.
377
00:27:54,000 --> 00:27:56,090
Je suis très curieuse.
378
00:27:56,850 --> 00:27:59,560
Que viens-tu faire exactement ici ?
379
00:27:59,560 --> 00:28:02,630
Dès que j'ai vu l'inspecteur chat noir, je me suis excitée.
380
00:28:02,630 --> 00:28:05,550
Mon oncle, j'espère que vous irez mieux très bientôt.
381
00:28:05,550 --> 00:28:08,210
- Merci, merci.
- Y a pas de quoi.
382
00:28:28,750 --> 00:28:30,510
Baissez-le un peu.
383
00:28:31,410 --> 00:28:33,660
Bien, un peu plus bas.
384
00:28:33,660 --> 00:28:37,680
Le côté de Xiao Xiao est un peu plus haut. C'est bon.
385
00:28:39,150 --> 00:28:42,330
Inspecteur chat noir. Je vous vois enfin en personne.
386
00:28:42,330 --> 00:28:46,980
Inviterez-vous à dîner la meilleure amie de Xia Xiao ce soir ?
387
00:28:49,390 --> 00:28:51,340
Il... Il est vraiment occupé.
388
00:28:51,340 --> 00:28:54,930
Ça n'a pas d'importance même si je suis occupé, je devrais inviter à dîner la meilleure amie de Xiao Xiao.
389
00:28:54,930 --> 00:28:58,320
Exactement, Bécasse, tu ne devrais pas essayer d'aider ton petit ami à économiser de l'argent.
390
00:28:58,320 --> 00:29:01,160
Que voulez-vous manger ? Choisissez n'importe quoi.
391
00:29:01,160 --> 00:29:03,750
Nous devrions manger quelque chose de bon. Que dites-vous d'un canard rĂ´ti ?
392
00:29:03,750 --> 00:29:05,450
D'accord, pas de problème.
393
00:29:05,450 --> 00:29:07,720
Je vous verrai ce soir.
394
00:29:07,720 --> 00:29:11,070
Mon oncle, reposez-vous bien, je m'en vais.
395
00:29:11,070 --> 00:29:12,950
Je t'accompagne.
396
00:29:30,190 --> 00:29:35,120
- AllĂ´ Xin Yi.
- Bonjour Si Han, es-tu libre plus tard ? Dînons ensemble.
397
00:29:35,120 --> 00:29:36,660
Est-ce quelque chose d'important ?
398
00:29:36,660 --> 00:29:38,500
Connais-tu ma meilleure amie Zhang Xiao ?
399
00:29:38,500 --> 00:29:40,890
Son inspecteur chat noir s'est enfin montré.
400
00:29:40,890 --> 00:29:44,440
Nous avons déjà fixé une heure. Tu ne me laisseras pas y aller toute seule, n'est-ce pas ?
401
00:29:45,410 --> 00:29:46,780
Inspecteur chat noir ?
402
00:29:46,780 --> 00:29:51,360
C'est son petit ami. Je viens de le voir. Il n'est pas mal.
403
00:29:51,360 --> 00:29:53,170
OĂą l'as-tu vu ?
404
00:29:53,170 --> 00:29:56,620
À l'hôpital. Je suis allée rendre visite au père de Zhang Xiao.
405
00:29:56,620 --> 00:29:59,020
Ne me laisse pas y aller seule.
406
00:29:59,020 --> 00:30:00,340
D'accord, je te verrai bientĂ´t.
407
00:30:00,340 --> 00:30:03,920
- D'accord. Au revoir.
- D'accord. Au revoir.
408
00:30:05,930 --> 00:30:08,260
Inspecteur chat noir ?
409
00:30:08,890 --> 00:30:12,310
Xiao Xiao, Si Yun, ce petit vaurien.
410
00:30:12,310 --> 00:30:15,020
Pourquoi ne m'as-tu jamais parlé de lui avant ?
411
00:30:15,780 --> 00:30:18,030
Il n'est qu'un ami ordinaire.
412
00:30:18,990 --> 00:30:22,350
Pourquoi est-il soudain devenu un ami ordinaire ?
413
00:30:22,350 --> 00:30:25,150
Il n'est vraiment qu'un ami ordinaire.
414
00:30:26,220 --> 00:30:27,860
Vraiment ?
415
00:30:29,550 --> 00:30:34,430
D'accord. Je penserai Ă lui comme Ă un ami ordinaire Ă partir de maintenant.
416
00:30:34,430 --> 00:30:36,780
Mais quand ce sera officiel,
417
00:30:36,780 --> 00:30:39,630
dis-le moi immédiatement.
418
00:30:39,630 --> 00:30:41,610
Oui, Monsieur.
419
00:30:47,890 --> 00:30:52,760
Xiao Xiao. Y a-t-il des nouvelles de ta sœur ?
420
00:30:53,670 --> 00:30:55,850
Toujours aucune.
421
00:30:58,060 --> 00:31:00,320
Cela fait plus d'un mois maintenant.
422
00:31:01,220 --> 00:31:03,360
Si c'était le désert,
423
00:31:03,360 --> 00:31:06,250
ses chances de survie sont encore plus minces.
424
00:31:06,250 --> 00:31:09,210
Papa, ce n'est pas le désert,
425
00:31:09,210 --> 00:31:11,870
pourquoi ne cesses-tu pas de parler du désert ?
426
00:31:13,600 --> 00:31:15,360
Xiao Xiao.
427
00:31:16,990 --> 00:31:22,060
J'ai l'impression que tu n'aurais pas dû donner à cette personne la boucle d'oreille que ta sœur a laissé derrière elle.
428
00:31:23,170 --> 00:31:25,630
Tu parles du directeur Yin ?
429
00:31:27,260 --> 00:31:29,920
Peut-être que si les boucles d'oreille étaient ensemble,
430
00:31:29,920 --> 00:31:34,210
vous serez toutes les deux réunies un jour.
431
00:31:35,310 --> 00:31:37,410
Papa, ne sois pas superstitieux.
432
00:31:37,410 --> 00:31:38,820
Non.
433
00:31:39,790 --> 00:31:43,230
C'est un genre de croyance spirituelle et de foi.
434
00:31:44,220 --> 00:31:47,550
Les ĂŞtres humains ne peuvent pas en manquer.
435
00:31:54,590 --> 00:31:57,160
Ne sois pas nerveuse, je suis ici.
436
00:31:59,840 --> 00:32:02,680
La boucle d'oreille que tu portes aujourd'hui est belle.
437
00:32:02,680 --> 00:32:05,280
Elle me vient de ma mère.
438
00:32:05,280 --> 00:32:08,260
Pourquoi n'en portes-tu qu'une ?
439
00:32:08,790 --> 00:32:12,480
Ma sœur avait l'autre.
440
00:32:21,480 --> 00:32:23,750
Bécasse. Inspecteur chat noir.
441
00:32:23,750 --> 00:32:25,330
Pile Ă l'heure.
442
00:32:27,350 --> 00:32:28,850
Princesse.
443
00:32:30,030 --> 00:32:31,990
Si Yu ?
444
00:32:31,990 --> 00:32:34,090
Vous vous connaissez ?
445
00:32:34,090 --> 00:32:37,500
Grand frère, tu es le petit ami de Xin Yi ?
446
00:32:37,500 --> 00:32:38,630
Grand frère ?
447
00:32:38,630 --> 00:32:42,530
Tu... C'est ton petit frère ?
448
00:32:42,530 --> 00:32:44,320
Oui.
449
00:32:44,320 --> 00:32:47,100
- Assieds-toi.
- Bécasse, ce monde est trop petit.
450
00:32:47,100 --> 00:32:50,290
Nous sortons avec deux frères.
451
00:32:50,290 --> 00:32:55,080
Oui, une telle coĂŻncidence, mĂŞme moi je n'arrive pas Ă y croire.
452
00:32:56,180 --> 00:33:00,060
Mais vous ne vous ressemblez pas tous les deux.
453
00:33:00,060 --> 00:33:03,460
Nous avons le même père mais des mères différentes.
454
00:33:03,460 --> 00:33:08,250
Si Han, tu ne m'as jamais dit que tu avais aussi un petit frère.
455
00:33:08,250 --> 00:33:11,760
N'étions-nous pas d'accord pour ne pas parler de notre famille ?
456
00:33:11,760 --> 00:33:14,290
Bien, parlons de nos affaires de famille plus tard.
457
00:33:14,290 --> 00:33:16,590
Commandons d'abord. J'ai si faim.
458
00:33:16,590 --> 00:33:18,620
Xiao Xiao, que veux-tu manger ?
459
00:33:19,820 --> 00:33:23,090
Serveur, donnez-nous un autre menu.
460
00:33:24,340 --> 00:33:25,570
Monsieur, voici le menu que vous vouliez.
461
00:33:25,570 --> 00:33:27,730
Bien, merci.
462
00:33:34,870 --> 00:33:37,030
Excusez-moi, je vais aux toilettes.
463
00:33:44,110 --> 00:33:47,880
Si Han, que veux-tu manger ?
464
00:33:47,880 --> 00:33:51,480
Rien, j'ai l'estomac un peu barbouillé aujourd'hui.
465
00:33:51,480 --> 00:33:52,720
Tu vas bien ?
466
00:33:52,720 --> 00:33:54,120
Je vais bien.
467
00:33:58,280 --> 00:34:00,450
Je vais passer un coup de fil.
468
00:34:14,580 --> 00:34:16,470
Xiao Xiao. Xiao Xiao.
469
00:34:16,470 --> 00:34:19,390
Qu'est-ce que tu fais ? Lâche-moi !
470
00:34:19,390 --> 00:34:22,220
Xiao Xiao. Je vais tout raconter Ă Xin Yi.
471
00:34:22,220 --> 00:34:24,680
Je vais tout lui expliquer.
472
00:34:24,680 --> 00:34:27,570
Tu es fou ? Tu veux que je te déteste ?
473
00:34:27,570 --> 00:34:30,770
Une seule personne sera blessée si j'explique tout.
474
00:34:30,770 --> 00:34:33,340
Si je ne lui révèle rien et que nous nous séparons,
475
00:34:33,340 --> 00:34:35,930
il y aura trois personnes qui seront blessés.
476
00:34:36,790 --> 00:34:40,040
Ton cœur pourra-t-il vraiment me laisser partir ?
477
00:34:40,890 --> 00:34:42,310
J'avoue.
478
00:34:43,550 --> 00:34:45,620
LĂ maintenant, je ne peux pas te laisser partir.
479
00:34:46,510 --> 00:34:48,280
Mais je ne veux pas non plus blesser Xin Yi.
480
00:34:48,280 --> 00:34:53,120
Xiao Xiao, une relation n'est pas un objet que tu peux jeter juste en disant cela.
481
00:34:53,120 --> 00:34:55,150
Je connais très bien Xin Yi.
482
00:34:56,070 --> 00:34:58,940
C'est une princesse jusqu'au bout des ongles.
483
00:34:58,940 --> 00:35:01,740
Elle n'a jamais souffert d'aucun problème.
484
00:35:02,350 --> 00:35:04,530
Elle ne pourra pas accepter cela.
485
00:35:04,530 --> 00:35:06,700
Mais elle le découvrira tôt ou tard.
486
00:35:06,700 --> 00:35:08,060
Â
487
00:35:11,040 --> 00:35:12,610
Président Kang.
488
00:35:14,730 --> 00:35:17,020
Je t'en supplie.
489
00:35:18,520 --> 00:35:21,990
Laisse Xin Yi vivre dans son petit monde parfait.
490
00:35:23,170 --> 00:35:26,070
C'est vraiment trop cruel pour elle.
491
00:35:31,420 --> 00:35:33,090
Xiao Xiao.
492
00:35:34,380 --> 00:35:38,120
Je ne veux que toi et rien d'autre.
493
00:35:38,120 --> 00:35:42,210
Xin Yi et moi, c'est du passé.
Mon cœur est avec toi, pas avec elle.
494
00:35:42,210 --> 00:35:45,780
Serait-elle heureuse si je devais ĂŞtre avec elle comme cela ?
495
00:35:49,200 --> 00:35:50,400
Ne dis plus rien.
496
00:35:50,400 --> 00:35:52,800
Non, je vais tout lui révéler.
497
00:35:52,800 --> 00:35:54,050
Qu'est-ce que tu fais ?
498
00:35:54,050 --> 00:35:56,710
Je vais la voir. Je vais tout lui dire.
499
00:35:56,710 --> 00:36:01,190
Kang Si Han, tu ne comprends vraiment pas ?
500
00:36:01,190 --> 00:36:04,480
Entre toi et Xin Yi, j'ai choisi Xin Yi.
501
00:36:05,620 --> 00:36:07,560
Dans ma vie,
502
00:36:07,560 --> 00:36:10,480
elle est apparue 7 ans plus tĂ´t que toi.
503
00:36:10,480 --> 00:36:12,980
C'est ma meilleure amie.
504
00:36:14,260 --> 00:36:17,320
Tu as vu comment c'était à l'entreprise ce jour-là .
505
00:36:17,320 --> 00:36:20,020
Elle ne laissera personne m'intimider.
506
00:36:20,720 --> 00:36:23,890
Et je ne laisserai personne la blesser non plus.
507
00:36:25,010 --> 00:36:27,910
Si tu vas vraiment tout lui dire,
508
00:36:27,910 --> 00:36:30,280
je ne te pardonnerai pas.
509
00:36:30,280 --> 00:36:32,640
Et je ne me pardonnerai pas non plus.
510
00:36:33,560 --> 00:36:36,170
Tu ne me verras plus jamais.
511
00:37:07,090 --> 00:37:10,200
J'ai commandé ton plat favori.
512
00:37:10,200 --> 00:37:11,650
Merci.
513
00:37:16,710 --> 00:37:18,240
Assieds-toi.
514
00:37:18,890 --> 00:37:20,410
Mangeons.
515
00:37:26,580 --> 00:37:29,030
Tu as toujours l'estomac barbouillé ?
516
00:37:30,650 --> 00:37:32,950
Et si je rentrais pour me reposer ?
517
00:37:32,950 --> 00:37:36,930
Prends ton temps et mange avec eux. Excusez-moi.
518
00:37:40,550 --> 00:37:42,710
Bécasse, je suis inquiète pour lui.
519
00:37:42,710 --> 00:37:45,640
Je vais l'accompagner Ă l'hĂ´pital.
Prenez votre temps pour manger.
520
00:37:45,640 --> 00:37:48,580
Je suis désolée, on remet ça pour une prochaine fois.
521
00:37:54,460 --> 00:37:56,390
On devrait au moins manger un peu.
522
00:37:56,390 --> 00:38:00,350
Je n'ai pas beaucoup d’appétit. Mange si tu veux.
523
00:38:00,350 --> 00:38:03,620
Il ne t'a pas importuné à la sortie des toilettes ?
524
00:38:05,880 --> 00:38:09,150
Merci pour aujourd'hui.
525
00:38:09,150 --> 00:38:11,060
Ce n'est rien.
526
00:38:11,740 --> 00:38:14,650
Je... je vais y aller.
527
00:38:15,270 --> 00:38:16,930
Vas-y.
528
00:38:17,660 --> 00:38:23,060
♫
Disparaissent comme des scènes à la fin d'un film ♫
529
00:38:23,060 --> 00:38:27,180
♫
et coulent vigoureusement au fond du cœur. ♫
530
00:38:29,340 --> 00:38:35,030
♫
Je me réveille effrayée chaque nuit par les rêves vides. ♫
531
00:38:35,030 --> 00:38:40,710
♫
Quand je te perds, mon courage et ma détermination se dissipent aussi. ♫
532
00:38:40,710 --> 00:38:45,610
♫
Qui se souvient encore qu'il pleuvait... ♫
533
00:38:45,610 --> 00:38:49,150
♫
quand nous avons rompu ?♫
534
00:38:51,080 --> 00:38:56,490
♫
Nous nous sommes promis une fois de ne jamais abandonner. ♫
535
00:38:56,490 --> 00:39:01,990
♫
J'étais irrémédiablement stupide. ♫
536
00:39:01,990 --> 00:39:05,920
♫
Je reste seule, ♫
537
00:39:05,920 --> 00:39:12,050
♫
involontairement entourée par la solitude. ♫
538
00:39:14,620 --> 00:39:16,370
Zhang Xiao.
539
00:39:20,170 --> 00:39:24,370
Directeur Yin. Il y a un problème ?
540
00:39:28,740 --> 00:39:30,790
Ouvre-le et regarde.
541
00:39:38,480 --> 00:39:40,850
Ceci appartient Ă Lan Lan.
542
00:39:41,700 --> 00:39:44,230
Je pense que c'est mieux que je te la donne.
543
00:39:45,880 --> 00:39:48,220
Cette boucle d'oreille est destinée à être une paire.
544
00:39:48,890 --> 00:39:51,150
Comme toi et Lan Lan.
545
00:39:52,120 --> 00:39:56,620
J'espère qu'elles pourront être ensemble.
546
00:40:01,020 --> 00:40:02,970
Qu'est-ce qui ne va pas ?
547
00:40:04,120 --> 00:40:06,360
J'ai perdu ma boucle d'oreille.
548
00:40:40,010 --> 00:40:42,960
On a fouillé cette rue de nombreuses fois.
549
00:40:42,960 --> 00:40:45,310
Elle n'est probablement pas tombée sur la route.
550
00:40:46,480 --> 00:40:50,540
Réfléchis encore. Tu ne l'as pas fait tomber ailleurs ?
551
00:40:52,490 --> 00:40:56,430
Ă€ part le restaurant, je ne suis venu qu'ici.
552
00:40:56,430 --> 00:41:00,030
Pourquoi je ne la retrouve pas ? Que vais-je faire ?
553
00:41:04,210 --> 00:41:07,050
Si la paire de boucles d'oreille sont ensemble,
554
00:41:07,910 --> 00:41:11,840
peut-ĂŞtre qu'un jour je reverrai Lan Lan.
555
00:41:14,650 --> 00:41:17,360
Parfois, ce qui est perdu est perdu.
556
00:41:20,990 --> 00:41:23,220
Est-ce une croyance spirituelle ou de la foi ?
557
00:41:24,280 --> 00:41:26,440
Les humains ne peuvent pas vivre sans les deux.
558
00:41:54,240 --> 00:41:56,070
On dirait qu'il y a des gens qui sont stupides comme toi.
559
00:41:56,070 --> 00:41:58,630
Perdre leurs affaires partout.
560
00:42:01,960 --> 00:42:04,580
Puisque tu es déjà dans l'eau,
561
00:42:04,580 --> 00:42:07,250
peux-tu m'aider à la rechercher, s'il te plaît ?
562
00:42:17,010 --> 00:42:20,520
Je n'ai jamais pensée à cette facette de lui.
563
00:42:27,720 --> 00:42:33,100
Tu... devrais sortir. Il fait trop froid, arrĂŞte de chercher.
564
00:42:33,100 --> 00:42:35,010
Qu'as tu dit ?
565
00:42:46,760 --> 00:42:48,990
Tu rigoles maintenant ?
566
00:43:04,790 --> 00:43:08,810
Visage de glace. Tu sais vraiment comment rire ?
567
00:43:08,810 --> 00:43:11,040
Je sais aussi comment me venger.
568
00:43:14,950 --> 00:43:16,970
Qu'est-ce qu tu fais ?
569
00:43:25,050 --> 00:43:32,100
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
570
00:43:36,970 --> 00:43:43,300
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages, ♫
571
00:43:43,300 --> 00:43:51,240
♫
attendant que le soleil fatigue et s'en aille. ♫
572
00:43:51,240 --> 00:43:57,470
♫
J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
573
00:43:57,470 --> 00:44:04,110
♫
que tu sois fatigué et reviennes ♫
574
00:44:04,110 --> 00:44:07,620
♫
Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫
575
00:44:07,620 --> 00:44:11,220
♫
et pourrons apercevoir faiblement la vie. ♫
576
00:44:11,220 --> 00:44:18,250
♫
Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi. ♫
577
00:44:18,250 --> 00:44:21,750
♫
Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu. ♫
578
00:44:21,750 --> 00:44:25,090
♫
Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
579
00:44:25,090 --> 00:44:32,300
♫
bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente. ♫
580
00:44:32,300 --> 00:44:39,480
♫
Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde. ♫
581
00:44:39,480 --> 00:44:46,450
♫
Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
582
00:44:46,450 --> 00:44:53,430
♫
Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps. ♫
583
00:44:53,430 --> 00:45:03,080
♫
Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
48768