All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,710 --> 00:00:07,140
♫
Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:07,140 --> 00:00:10,670
♫
Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,670 --> 00:00:16,020
♫
Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,260 --> 00:00:20,930
♫
Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,930 --> 00:00:24,200
♫
Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:24,200 --> 00:00:30,080
♫
Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
7
00:00:31,080 --> 00:00:34,590
♫
Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
8
00:00:34,590 --> 00:00:37,860
♫
Assis seul sur des marches brisées ♫
9
00:00:37,860 --> 00:00:43,440
♫
je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
10
00:00:44,760 --> 00:00:48,360
♫
Entre le ciel et moi ♫
11
00:00:48,360 --> 00:00:51,570
♫
Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
12
00:00:51,570 --> 00:00:58,170
♫
Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
13
00:00:58,170 --> 00:01:01,880
♫
Là où je t'ai perdu ♫
14
00:01:01,880 --> 00:01:05,370
♫
D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
15
00:01:05,370 --> 00:01:12,000
♫
Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques ♫
16
00:01:12,000 --> 00:01:15,730
♫
Quand je pense à toi ♫
17
00:01:15,730 --> 00:01:19,150
♫
Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
18
00:01:19,150 --> 00:01:24,600
♫
Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
19
00:01:25,510 --> 00:01:29,350
♫
Peut-être que dans une autre vie ♫
20
00:01:29,350 --> 00:01:32,850
♫
Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
21
00:01:32,850 --> 00:01:38,540
♫
Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
Bu Bu Jing Qing
Épisode 17
22
00:02:20,020 --> 00:02:24,370
♫
J'ai cette folle certitude ♫
23
00:02:24,370 --> 00:02:28,800
♫
Tu es mon seul et unique choix ♫
24
00:02:28,800 --> 00:02:32,990
♫
Que nous soyons ou non fait l'un pour l'autre ♫
25
00:02:32,990 --> 00:02:37,910
♫
Je veux te demander si tu ressens la même chose que moi ? ♫
26
00:02:39,660 --> 00:02:43,790
♫
Je suis prête à être heureuse à tes côtés ♫
27
00:02:43,790 --> 00:02:48,410
♫
J'ai attendu de te rencontrer depuis longtemps ♫
28
00:02:48,410 --> 00:02:52,760
♫
Alors, s'il te plaît, ne rends pas les choses compliquées ♫
29
00:02:52,760 --> 00:02:57,460
♫
Je veux te demander ce que tu ressens vraiment ? ♫
30
00:02:58,760 --> 00:03:04,100
♫
Je bégaye continuellement ♫
31
00:03:04,100 --> 00:03:07,990
♫
Je me bats contre ce bégaiement ♫
32
00:03:07,990 --> 00:03:13,010
♫
Face à toi, j'ai l'air d'un imbécile ♫
33
00:03:13,010 --> 00:03:16,300
♫
Pour moi, ta beauté est une sorte de punition ♫
34
00:03:16,300 --> 00:03:21,500
♫
Tu bégayes comme un imbécile ♫
35
00:03:21,500 --> 00:03:25,390
♫
Je m'en veux ♫
36
00:03:25,390 --> 00:03:30,140
♫
de ne pas pouvoir arrêter de bégayer ♫
37
00:03:30,160 --> 00:03:36,600
♫
Laisse-moi une autre chance de surmonter mon embarras ♫
38
00:03:51,680 --> 00:03:56,850
♫
J'ai peur d'une trop grande honnêteté ♫
39
00:03:59,610 --> 00:04:02,310
Prenons une photo. Pouvez-vous prendre une photo pour nous ?
40
00:04:02,310 --> 00:04:04,600
- D'accord.
- Merci.
- Merci.
41
00:04:04,650 --> 00:04:07,580
1... 2... 3 !
42
00:04:59,970 --> 00:05:14,970
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
43
00:05:24,810 --> 00:05:27,480
S'il te plaît, ouvre la porte du bonheur.
44
00:05:29,000 --> 00:05:33,550
Jie Jie. Ouvre-la et jettes-y un œil.
45
00:05:33,550 --> 00:05:35,800
Regarde.
46
00:05:44,000 --> 00:05:46,900
Bonjour. Zhang Xiao !
47
00:05:49,360 --> 00:05:52,000
Je voudrais prendre le petit déjeuner avec toi,
48
00:05:56,400 --> 00:05:58,420
je vais t'attendre.
49
00:06:02,060 --> 00:06:05,910
Va le chercher Ă l'hĂ´tel.
50
00:06:08,430 --> 00:06:10,620
Ouvre-le.
51
00:06:23,450 --> 00:06:26,740
S'il te plaît, accepte mon petit cadeau.
52
00:06:36,460 --> 00:06:38,570
Viens par-ici.
53
00:06:38,570 --> 00:06:40,440
Regarde.
54
00:06:42,210 --> 00:06:45,680
Ouvre-le, ouvre-le.
55
00:06:49,700 --> 00:06:53,840
S'il te plaît, mets la robe qui a été préparée pour toi.
56
00:07:28,260 --> 00:07:30,460
Inspecteur chat noir,
57
00:07:30,460 --> 00:07:34,870
tu t'es transformé en prince charmant ?
58
00:07:36,600 --> 00:07:41,740
Aimes-tu les cadeaux de Noël que je t'ai fait ?
59
00:07:44,730 --> 00:07:47,490
Ce que j'aime ce sont les préparations
attentionnées que tu m'as fait.
60
00:07:48,850 --> 00:07:52,470
Merci.
61
00:07:52,470 --> 00:07:55,720
Ce sont mes plus belles vacances.
62
00:07:59,630 --> 00:08:01,270
Zhang Xiao,
63
00:08:02,140 --> 00:08:05,230
j'espère que dans les jours à venir
64
00:08:05,230 --> 00:08:08,590
tu pourras me donner ton cœur.
65
00:08:08,590 --> 00:08:12,880
Je le chérirai et le protègerai.
66
00:08:13,620 --> 00:08:15,280
D'accord ?
67
00:09:00,350 --> 00:09:02,440
Garde ces photos,
68
00:09:02,440 --> 00:09:04,550
elles pourraient ĂŞtre utiles un jour.
69
00:09:04,550 --> 00:09:07,440
Un bonbon peut devenir une bombe
70
00:09:07,440 --> 00:09:09,640
en fonction de la personne qui le détient.
71
00:09:09,640 --> 00:09:11,900
Joyeux Noël.
72
00:09:57,970 --> 00:10:01,120
Inspecteur chat noir, mets un peu de musique.
73
00:10:02,140 --> 00:10:06,440
Que dirais-tu de ne plus m'appeler Inspecteur Chat noir ?
74
00:10:06,440 --> 00:10:11,200
Que dirais-tu de m'appeler...
75
00:10:11,200 --> 00:10:13,660
Si tu n'aimes pas ça,
76
00:10:13,660 --> 00:10:17,550
je t'appellerai Directeur Kang.
77
00:10:21,380 --> 00:10:26,170
Xin Yi
78
00:10:28,800 --> 00:10:32,700
Comment tes ex-copines t'appelaient-elles ?
79
00:10:36,450 --> 00:10:38,520
Arrête d'éviter la question, dis-moi le simplement.
80
00:10:38,520 --> 00:10:40,580
Cela va me donner plus idées.
81
00:10:40,580 --> 00:10:44,570
Rien d'intéressant, elles m'appelaient juste Si Han.
82
00:10:44,570 --> 00:10:46,410
Je ne te crois pas.
83
00:10:46,430 --> 00:10:49,070
Il devait y avoir des surnoms écœurants.
84
00:10:49,070 --> 00:10:53,430
ArrĂŞte de jouer ! Je conduis !
85
00:10:59,280 --> 00:11:01,030
AllĂ´ ?
86
00:11:01,030 --> 00:11:03,080
Princesse !
87
00:11:03,120 --> 00:11:05,890
Tu es rentrée ? Quand es-tu revenue ?
88
00:11:06,900 --> 00:11:10,140
Bien sûr, évidemment.
89
00:11:10,140 --> 00:11:13,470
Oui. On se voit bientĂ´t.
90
00:11:15,810 --> 00:11:19,940
Ma meilleure amie vient juste de rentrer
au pays, nous nous voyons pour dîner.
91
00:11:19,940 --> 00:11:21,560
Tu veux venir ?
92
00:11:21,560 --> 00:11:25,730
Je suis occupé avec le travail, une autre fois peut-être.
93
00:11:31,420 --> 00:11:33,880
Concentre-toi sur la route ! Tu m'entends ?
94
00:11:33,880 --> 00:11:36,490
Concentre-toi !
95
00:11:57,360 --> 00:11:59,460
Je peux y aller moi-mĂŞme.
96
00:12:00,280 --> 00:12:03,750
- Et si je t'accompagnais à l'intérieur ?
- Pas besoin.
97
00:12:03,750 --> 00:12:05,860
Va-t'en. Je sais que tu es occupé.
98
00:12:09,750 --> 00:12:14,220
J'ai été vraiment heureuse ces deux derniers jours. Merci.
99
00:12:14,220 --> 00:12:18,690
Que racontes-tu ?
100
00:12:32,220 --> 00:12:33,830
Pourquoi ne réponds-tu pas ?
101
00:12:33,830 --> 00:12:36,270
C'est un appel pour un démarchage commercial.
102
00:12:37,150 --> 00:12:43,050
Alors... rentre te reposer un peu.
103
00:12:43,910 --> 00:12:47,150
- Pareil pour toi.
- Au revoir.
104
00:12:48,510 --> 00:12:49,990
Au revoir !
105
00:13:41,010 --> 00:13:43,310
AllĂ´, Xin Yi ? Tu me cherchais ?
106
00:13:44,370 --> 00:13:46,220
Tu es déjà rentrée !
107
00:13:52,180 --> 00:13:55,530
D'accord, je serai là dans peu de temps... À plus tard.
108
00:14:11,520 --> 00:14:13,620
Serveuse.
109
00:14:13,620 --> 00:14:17,200
Oui. Un moment, s'il vous plaît.
110
00:14:18,210 --> 00:14:20,190
Comment allez-vous ? Puis-je vous aider ?
111
00:14:20,190 --> 00:14:23,140
J'ai commandé un Lan Shan. Puis-je
savoir ce qu'il y a dans ce verre ?
112
00:14:23,140 --> 00:14:25,610
Cela vient de notre boutique Lan Shan.
113
00:14:25,610 --> 00:14:28,800
C'est de mauvaise qualité.
D'où viennent les grains de café ?
114
00:14:28,810 --> 00:14:32,720
Euh... Que diriez-vous si je vous amenais une nouvelle tasse de café ?
115
00:14:32,720 --> 00:14:35,030
Je n'en veux plus. Je veux voir votre patron.
116
00:14:35,030 --> 00:14:37,320
Euh...
117
00:14:37,340 --> 00:14:41,080
Je suis vraiment désolée,
notre chef n'est pas lĂ .
118
00:14:42,470 --> 00:14:44,650
Vous n'allez pas l'appeler pour moi ?
Alors je vais aller le chercher.
119
00:14:44,650 --> 00:14:47,270
Euh... Mlle...
120
00:14:47,270 --> 00:14:49,370
Calme-toi.
121
00:14:49,370 --> 00:14:52,450
Tu m'as tellement manquée !
122
00:14:52,450 --> 00:14:54,650
Un moment, s'il vous plaît, Monsieur.
123
00:14:54,650 --> 00:14:56,900
Tu n'as pas du tout changé.
Tu as toujours un tempérament de feu.
124
00:14:56,900 --> 00:15:00,990
J'ai juste demandé à la serveuse
d'où venaient les grains de café.
125
00:15:00,990 --> 00:15:06,030
En réalité, le café d'ici est plutôt bon.
126
00:15:06,030 --> 00:15:09,940
Tes papilles sont devenues plus aiguisé, alors tu critiques tout.
127
00:15:09,940 --> 00:15:11,590
Vraiment ?
128
00:15:11,630 --> 00:15:14,430
Tu es horrible, tu m'accuses de
quelque chose que je ne suis pas.
129
00:15:14,430 --> 00:15:16,410
Je ne suis pas comme ça,
130
00:15:16,410 --> 00:15:21,260
tu es une princesse, il n'y a que toi
qui puisse tout faire tourner Ă ton avantage.
131
00:15:21,260 --> 00:15:25,720
Je ne suis pas manipulatrice, je suis juste raisonnable.
132
00:15:25,720 --> 00:15:28,020
Je sais que tu peux ĂŞtre raisonnable.
133
00:15:28,930 --> 00:15:33,190
Alors, restons ici pour le repas.
134
00:15:35,040 --> 00:15:36,950
Tu veux commander ou je le fais ?
135
00:15:36,950 --> 00:15:40,710
Passe la commande. Ce que tu aimes, j'aimerai aussi.
136
00:15:42,700 --> 00:15:46,160
À propos de ton mystérieux petit ami...
137
00:15:46,160 --> 00:15:49,620
ne me dis pas que vous ĂŞtes venus tous les deux manger ici.
138
00:15:49,620 --> 00:15:53,530
Il a quelque chose Ă faire aujourd'hui,
alors il sera lĂ un peu plus tard.
139
00:15:55,020 --> 00:15:57,440
Et Ă propos de ton Inspecteur chat noir ?
140
00:15:57,440 --> 00:15:59,970
Tu ne l'as pas ramené ici pour que je ne puisse pas le cuisiner ?
141
00:15:59,970 --> 00:16:03,710
La prochaine fois. Il est occupé,
il fait des heures supplémentaires.
142
00:16:04,630 --> 00:16:07,790
Est-il ton âme sœur ?
143
00:16:10,540 --> 00:16:15,890
Ton collier est si joli
144
00:16:15,890 --> 00:16:17,420
et élégant.
145
00:16:17,420 --> 00:16:21,090
J'ai bon goût, tu ne trouves pas ?
146
00:16:22,610 --> 00:16:24,990
Le plus important est à l'intérieur.
147
00:16:24,990 --> 00:16:27,760
Trop mignon.
148
00:16:27,760 --> 00:16:29,890
C'est une super idée.
149
00:16:29,890 --> 00:16:31,680
Évidemment.
150
00:16:32,970 --> 00:16:37,460
Ne sois pas trop difficile,
fais attention ou on te le volera.
151
00:16:39,800 --> 00:16:42,700
Le téléphone.
152
00:16:45,040 --> 00:16:47,920
Le voilà . Je vais aller répondre à son appel.
153
00:16:50,960 --> 00:16:52,800
AllĂ´ ?
154
00:16:52,800 --> 00:16:54,430
Qu'as-tu dit ?
155
00:16:56,350 --> 00:16:59,500
D'accord. Tu es occupé.
156
00:17:10,380 --> 00:17:12,070
Qu'y a-t-il ?
157
00:17:12,070 --> 00:17:16,160
Il a dit qu'il ne peut pas venir Ă cause
d'une importante réunion de dernière minute.
158
00:17:17,150 --> 00:17:19,970
Il y aura d'autres occasions de le rencontrer.
159
00:17:21,060 --> 00:17:26,170
Tu as raison. Une femme heureuse
a besoin de son propre espace.
160
00:17:26,170 --> 00:17:28,780
Que dis-tu si ce soir
161
00:17:28,780 --> 00:17:31,630
nous profitions de notre temps ensemble ?
162
00:17:31,630 --> 00:17:38,300
♪ Quel dommage, tu n'es pas avec moi jusqu'à la fin
163
00:17:38,300 --> 00:17:41,100
tu as fui !
164
00:17:42,490 --> 00:17:48,080
Princesse, tu te souviens de notre seconde quand j'ai rompu avec mon copain et que tu as chanté cette chanson avec moi ?
165
00:17:48,080 --> 00:17:50,470
J'ai fait ça ?
166
00:17:50,470 --> 00:17:52,670
Je ne m'en souviens pas.
167
00:17:52,710 --> 00:17:55,880
Je n'avais pas remarqué au début mais
168
00:17:55,880 --> 00:18:00,120
tu es un peu rondouillarde du visage.
169
00:18:00,120 --> 00:18:03,500
Vraiment ? Je me sens un peu gonflée.
170
00:18:03,500 --> 00:18:05,680
Je ne suis pas encore remise du décalage horaire.
171
00:18:05,680 --> 00:18:08,610
Alors tu ferais mieux de dormir tĂ´t ce soir.
172
00:18:08,610 --> 00:18:12,740
Non ! Comment puis-je dormir après t'avoir vue ?
173
00:18:12,740 --> 00:18:16,070
J'ai tellement de choses Ă te dire.
174
00:18:16,130 --> 00:18:20,620
Bécasse, le sais-tu ?
175
00:18:20,620 --> 00:18:24,080
C'est ma dernière sortie avec toi en tant que célibataire.
176
00:18:25,200 --> 00:18:26,960
Tu vas te marier ?
177
00:18:26,960 --> 00:18:29,890
Oui, cela va ĂŞtre un mariage spirituel.
178
00:18:30,720 --> 00:18:36,120
Ă€ partir de demain, je vais devenir la femme qui soutient un grand homme dans l'ombre.
179
00:18:36,190 --> 00:18:39,410
Un mariage spirituel ?
180
00:18:39,410 --> 00:18:41,220
Je ne comprends pas.
181
00:18:42,000 --> 00:18:44,510
Tu ne comprends pas
182
00:18:44,510 --> 00:18:49,610
- parce que tu n'as pas encore rencontrer le bon gars.
- Qui a dit que je ne l'ai pas rencontré ?
183
00:18:49,610 --> 00:18:52,610
L'Inspecteur chat noir est ce gars.
184
00:18:53,460 --> 00:18:58,190
Puisque tu n'as pas pu rencontrer mon petit ami, que dirais-tu que nous rencontrions ton Inspecteur chat noir Ă la place ?
185
00:18:58,190 --> 00:19:03,140
Non, je ne veux pas qu'il me voit tout de suite.
186
00:19:03,950 --> 00:19:08,390
J'ai dépassé mes limites aujourd'hui,
187
00:19:08,390 --> 00:19:12,240
je n'ai jamais bu autant avant.
188
00:19:16,490 --> 00:19:18,820
Oh, il y a mon copain.
189
00:19:19,640 --> 00:19:21,790
Comment ça se fait, il est parti ?
190
00:19:23,280 --> 00:19:25,550
C'est sûr, c'est le mystérieux petit ami.
191
00:19:26,330 --> 00:19:31,780
Pour apparaitre sur cet écran, il doit être quelqu'un de célèbre. Qui est-il ?
192
00:19:31,780 --> 00:19:38,340
Je ne te le dirai pas. Je garde ça secret.
193
00:19:38,340 --> 00:19:40,090
Comment peux-tu me faire ça ?
194
00:19:40,130 --> 00:19:43,170
Pourquoi pas ? Tu vas être étonnée et envieuse
195
00:19:43,170 --> 00:19:47,740
lorsque tu l'auras finalement rencontré.
196
00:19:47,740 --> 00:19:51,870
Je vais t'avoir !
197
00:20:05,370 --> 00:20:06,930
Ne fuis pas !
198
00:20:12,000 --> 00:20:25,000
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
199
00:20:29,010 --> 00:20:30,670
Ne bouge pas.
200
00:20:35,640 --> 00:20:37,950
Pourquoi tu me dessines ?
201
00:20:37,950 --> 00:20:41,110
J'ai oublié de te dire que j'ai prévu une exposition d'art
202
00:20:41,110 --> 00:20:44,690
de toutes les peintures que j'ai faites ces dernières années.
203
00:20:44,690 --> 00:20:48,320
Comptes-tu inclure ce dessin dans ton exposition aussi ?
204
00:20:48,320 --> 00:20:53,220
Évidemment ! Tu es ma meilleure amie,
comment pourrais-je ne pas t'y inclure ?
205
00:20:55,910 --> 00:20:59,520
As-tu choisi la date et l'endroit ?
206
00:20:59,520 --> 00:21:03,180
Je vais voir si je vais pouvoir t'aider ce jour-lĂ .
207
00:21:03,180 --> 00:21:08,070
Après avoir réglé une chose encore
plus importante, je te le ferai savoir.
208
00:21:08,070 --> 00:21:12,240
Une chose plus importante que ton exposition ?
Qu'est-ce que cela pourrait-ĂŞtre ?
209
00:21:13,600 --> 00:21:18,080
Bécasse, n'as-tu jamais pensé à te marier ?
210
00:21:19,070 --> 00:21:20,900
Avec l'Inspecteur chat noir ?
211
00:21:21,900 --> 00:21:23,700
Qui d'autre ?
212
00:21:25,230 --> 00:21:29,280
Nous sommes au tout début, je ne réfléchis pas si loin.
213
00:21:29,280 --> 00:21:33,860
Que veux-tu dire par mariage spirituel ?
214
00:21:34,710 --> 00:21:39,750
C'est se marier dans le but
215
00:21:39,750 --> 00:21:43,000
de se changer pour le bien d'un homme.
216
00:21:43,000 --> 00:21:44,800
Il est vraiment si génial ?
217
00:21:44,800 --> 00:21:47,760
Il en vaut la peine.
218
00:21:49,220 --> 00:21:52,520
Au début, je ne pensais pas qu'il était si génial
219
00:21:52,520 --> 00:21:57,250
mais plus le temps passait, plus je me rendais compte qu'il en valait la peine.
220
00:21:59,050 --> 00:22:02,940
Je trouve que ton mystérieux copain devient de plus en plus intéressant.
221
00:22:02,940 --> 00:22:07,510
Il doit être un gars génial pour avoir réussi
à ce que tu sois aussi dévouée.
222
00:22:08,800 --> 00:22:12,480
J'ai été gâtée
223
00:22:12,480 --> 00:22:15,090
et je ne pensais qu'Ă moi.
224
00:22:15,090 --> 00:22:17,390
Je ne pensais pas assez Ă lui.
225
00:22:17,420 --> 00:22:21,520
Cependant, lorsqu'il n'est pas à mes côtés,
c'est Ă ce moment que je comprends
226
00:22:21,520 --> 00:22:23,950
Ă quel point il est bon envers moi.
227
00:22:24,810 --> 00:22:28,450
Alors je me marierai surement avec lui dans cette vie.
228
00:22:28,450 --> 00:22:30,310
D'accord.
229
00:22:30,310 --> 00:22:34,290
C'est une bonne chose que tu aies
trouvé une personne que tu aimes.
230
00:22:34,290 --> 00:22:36,210
Je suis vraiment heureuse pour toi.
231
00:22:36,210 --> 00:22:39,910
N'oublie pas notre promesse.
232
00:22:39,910 --> 00:22:41,950
Quelle promesse ?
233
00:22:41,950 --> 00:22:43,410
D'ĂŞtre ma demoiselle d'honneur.
234
00:22:43,410 --> 00:22:46,920
Bien sûr, comment pourrais-je revenir sur ma parole ?
235
00:22:46,920 --> 00:22:49,590
As-tu fini de dessiner ?
236
00:22:49,590 --> 00:22:51,810
Presque.
237
00:22:51,810 --> 00:22:53,490
Je veux voir.
238
00:23:01,530 --> 00:23:04,230
Tu me fais paraître mieux que dans la vie réelle.
239
00:23:05,490 --> 00:23:08,440
Tu... es belle pour commencer
240
00:23:08,440 --> 00:23:12,120
et tu as de grandes qualités que je n'ai pas.
241
00:23:12,120 --> 00:23:16,650
Dans mon cœur, tu es une femme parfaitement belle.
242
00:23:16,650 --> 00:23:20,350
Si tu continues d'exagérer, je vais m'envoler dans le ciel.
(un piédestal trop haut).
243
00:23:22,910 --> 00:23:26,710
Je suis vraiment heureuse d'avoir une amie aussi bonne que toi
244
00:23:26,710 --> 00:23:31,760
et un homme que j'aime, que j'épouserai pour la vie sans regret.
245
00:23:33,410 --> 00:23:35,450
Tu es si sentimentale.
246
00:23:35,450 --> 00:23:38,370
Je ne suis pas habituée à ce genre de perspicacité de ta part.
247
00:23:39,240 --> 00:23:42,760
Tu me sers trop fort ! Lâche-moi !
248
00:23:44,310 --> 00:23:47,200
Enlace ce crabe Ă la place !
249
00:23:47,200 --> 00:23:50,600
Je ne veux pas.
250
00:23:52,080 --> 00:23:55,050
D'accord, je te laisserai m'enlacer.
251
00:23:55,050 --> 00:23:57,240
N'essaie pas de te débarrasser de moi.
252
00:24:09,740 --> 00:24:12,270
Princesse... ton téléphone sonne.
253
00:24:12,270 --> 00:24:14,230
Réponds-y.
254
00:24:15,460 --> 00:24:17,980
Bien, si je réponds,
255
00:24:18,010 --> 00:24:21,830
je vais en profiter.
256
00:24:21,830 --> 00:24:26,600
- AllĂ´ ?
- Donne-le moi, donne-le moi, donne-le moi.
257
00:24:28,140 --> 00:24:30,340
ArrĂŞte de me chatouiller !
258
00:24:30,340 --> 00:24:34,430
J'ai dormi chez mon amie la nuit dernière.
259
00:24:34,430 --> 00:24:38,650
D'accord, je te verrai plus tard.
260
00:24:39,900 --> 00:24:42,800
Il est l'heure de sortir du lit et d'aller voir mon petit ami.
261
00:24:42,800 --> 00:24:44,100
Je veux dormir.
262
00:24:44,160 --> 00:24:48,630
Comment se fait-il que tu n'avais pas envie
de dormir quand tu me chatouillais ? Debout !
263
00:24:48,630 --> 00:24:53,810
Princesse, sois compréhensive
avec nous qui devons travailler, d'accord ?
264
00:24:53,810 --> 00:24:56,910
C'est un grand bonheur de pouvoir dormir jusqu'Ă
ce que nous soyons prêts à nous réveiller.
265
00:24:56,910 --> 00:25:01,050
Encore dix minutes, s'il te plaît. Dix minutes.
266
00:25:01,050 --> 00:25:05,330
D'accord, viens me voir au restaurant
267
00:25:05,330 --> 00:25:09,760
en face de la galerie d'art.
268
00:25:09,760 --> 00:25:12,650
Je te verrai plus tard.
269
00:25:14,550 --> 00:25:17,380
Je prends le croquis avec moi.
270
00:25:25,980 --> 00:25:28,110
Xin Yi.
271
00:25:28,110 --> 00:25:30,050
Tu as attendu longtemps ?
272
00:25:30,050 --> 00:25:34,620
Non, je viens juste d'arriver. Asseyons-nous.
273
00:25:34,620 --> 00:25:37,840
J'ai dĂ» rentrer Ă la maison d'abord,
c'est pourquoi je suis un peu en retard.
274
00:25:37,840 --> 00:25:39,590
Merci.
275
00:25:40,830 --> 00:25:42,200
Merci pourquoi ?
276
00:25:42,200 --> 00:25:47,040
Nous avons parlé de ce restaurant quand nous étions à Londres, tu te souviens ?
277
00:25:49,920 --> 00:25:54,640
C'était notre première rencontre, lors d'un jour pluvieux.
278
00:25:54,640 --> 00:25:58,770
Nous avions tous les deux oublié nos parapluies donc nous avons continué à parler.
279
00:25:58,770 --> 00:26:01,270
Et tu m'as parlé de ce restaurant qui te manquait beaucoup.
280
00:26:01,270 --> 00:26:05,480
C'est ce café.
281
00:26:06,790 --> 00:26:08,970
Je suppose que j'ai oublié.
282
00:26:11,020 --> 00:26:15,180
Ce souvenir semble signifier plus pour moi que pour toi.
283
00:26:17,220 --> 00:26:22,000
Mais ce n'est pas grave. Je suis contente d'ĂŞtre ici avec toi. Devrions-nous commander ?
284
00:26:22,000 --> 00:26:24,030
Pas encore. Pourquoi ne pas...
285
00:26:24,030 --> 00:26:29,850
Tu peux décider du menu. Je veux m'habituer à tes goûts,
286
00:26:29,850 --> 00:26:32,560
pour que tu ne penses pas que j'ai un caractère de princesse.
287
00:26:33,720 --> 00:26:35,670
D'accord. Je vais commander.
288
00:26:42,670 --> 00:26:46,090
Pourquoi es-tu revenue plus tôt que prévu ?
289
00:26:46,090 --> 00:26:48,060
Parce que tu me manquais.
290
00:26:50,780 --> 00:26:55,000
Qu'est-ce qui ne va pas ? Es-tu trop occupé au travail ?
291
00:26:55,000 --> 00:26:57,060
Tout va bien.
292
00:27:01,360 --> 00:27:05,780
T'ai-je dit que mon professeur s'est marié ?
293
00:27:05,780 --> 00:27:08,320
Il a épousé une jolie Asiatique.
294
00:27:08,320 --> 00:27:11,440
Je suis allée au mariage,
295
00:27:11,440 --> 00:27:15,130
la mariée avait quarante ans de moins que lui.
296
00:27:27,740 --> 00:27:31,650
Désolée, Si Han.
297
00:27:31,650 --> 00:27:33,750
Pourquoi dis-tu cela ?
298
00:27:33,750 --> 00:27:36,610
J'ai vraiment beaucoup de choses Ă te dire.
299
00:28:01,940 --> 00:28:04,010
Nous avons choisi ces plats.
300
00:28:04,010 --> 00:28:05,770
Merci !
301
00:28:17,500 --> 00:28:19,790
- AllĂ´ !
- AllĂ´, Inspecteur chat noir.
302
00:28:19,790 --> 00:28:22,810
- As-tu déjà mangé ?
- Je suis en train de manger.
303
00:28:22,810 --> 00:28:26,270
- Oh...
- Et toi ?
304
00:28:26,270 --> 00:28:28,760
Ne t'inquiète pas pour moi,
je mangerai toute seule.
305
00:28:28,760 --> 00:28:32,320
Es-tu libre ce soir ?
306
00:28:32,320 --> 00:28:33,700
Oui, je suis libre.
307
00:28:33,700 --> 00:28:37,970
- Donc tu peux dîner avec moi ce soir ?
- D'accord.
308
00:28:39,330 --> 00:28:41,050
Au revoir.
309
00:28:41,050 --> 00:28:42,820
Je suis désolé.
310
00:28:44,080 --> 00:28:47,660
D'habitude à cette heure de la journée,
une personne qui t'appelle pour dîner
311
00:28:47,660 --> 00:28:50,000
ce serait ta mère ou ta femme.
312
00:28:50,000 --> 00:28:53,950
Mais pour toi, cela n'est pas possible.
313
00:28:53,950 --> 00:28:56,230
Qui était-ce ?
314
00:29:00,330 --> 00:29:06,700
Xin Yi, si je te disais que la personne
au téléphone était ma nouvelle petite amie,
315
00:29:06,700 --> 00:29:08,310
me croirais-tu ?
316
00:29:09,350 --> 00:29:11,170
Comment est-ce possible ?
317
00:29:11,170 --> 00:29:14,690
Si un autre homme était assis devant moi,
je trouverais cela plausible.
318
00:29:14,690 --> 00:29:18,310
Mais c'est toi donc je n'y crois pas.
319
00:29:18,310 --> 00:29:20,010
Pourquoi pas ?
320
00:29:20,010 --> 00:29:24,280
Parce que tu m'as dit que cela te prenait
une année pour tomber amoureux de quelqu'un.
321
00:29:24,280 --> 00:29:26,320
Je ne t'ai pas cru au début,
322
00:29:26,320 --> 00:29:31,170
mais ensuite j'ai découvert que cela te prenait vraiment autant de temps pour m'aimer.
323
00:29:31,170 --> 00:29:34,280
De plus, tu n'es rentré que depuis quelques mois,
324
00:29:34,280 --> 00:29:37,590
il est impossible que tu aies pu
tomber amoureux d'une autre fille.
325
00:29:38,650 --> 00:29:42,760
En outre, je sais que tu m'aimes.
326
00:29:53,420 --> 00:29:55,140
Xin Yi, je...
327
00:29:55,140 --> 00:29:56,970
Ce que j'ai dit n'est-il pas juste ?
328
00:29:56,970 --> 00:29:59,100
D'accord, n'en parlons plus.
329
00:29:59,100 --> 00:30:02,720
J'ai faim. Pourquoi la nourriture n'est-elle pas encore lĂ ?
330
00:30:03,550 --> 00:30:06,000
Je dois aller aux toilettes.
331
00:30:40,050 --> 00:30:55,220
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
332
00:31:02,360 --> 00:31:04,370
Te voilĂ !
333
00:31:06,590 --> 00:31:08,210
Cochonette !
334
00:31:09,060 --> 00:31:11,330
Tu es venue me voir ?
335
00:31:11,330 --> 00:31:15,150
- La curiosité a vaincu le sommeil.
- Allons-y !
336
00:31:28,810 --> 00:31:30,530
Si Han !
337
00:31:31,670 --> 00:31:33,430
Laissez-moi vous présenter.
338
00:31:33,430 --> 00:31:37,170
Voici ma meilleure amie, Zhang Xiao.
339
00:31:37,170 --> 00:31:42,190
C'est le type qui ne s'est pas montré hier, Kang Si Han.
340
00:31:45,950 --> 00:31:47,650
Enchantée de vous rencontrer.
341
00:31:50,650 --> 00:31:52,180
Enchanté de vous rencontrer.
342
00:31:53,100 --> 00:31:55,020
Viens, prends un siège.
343
00:32:03,090 --> 00:32:05,640
Si Han, laisse-moi voir le menu.
344
00:32:08,650 --> 00:32:11,600
Je vais jeter un œil au menu.
345
00:32:11,600 --> 00:32:15,300
Tu n'aimes pas la nourriture épicée mais Bécasse, oui.
346
00:32:15,300 --> 00:32:18,120
Vous êtes pénibles tous les deux.
347
00:32:19,080 --> 00:32:21,500
Cela ne marchera pas.
348
00:32:23,000 --> 00:32:25,200
Bécasse aime les choses sucrées,
349
00:32:25,200 --> 00:32:28,670
Bécassee veux-tu des tartes aux œufs ?
350
00:32:28,670 --> 00:32:32,300
Oh, non. Je me suis souvenue que j'ai quelque chose Ă faire.
351
00:32:32,300 --> 00:32:34,600
Qu'est-ce qui ne va pas ? Je dois aller voir mon père.
352
00:32:34,600 --> 00:32:36,560
Je dois y aller avant que les heures
de visite Ă l'hĂ´pital ne soient finies.
353
00:32:36,560 --> 00:32:39,580
Reste un peu plus longtemps.
354
00:32:39,580 --> 00:32:43,960
Désolée mais mon père est plus important.
355
00:32:43,960 --> 00:32:47,590
Je me ferai pardonner la prochaine fois.
356
00:32:47,590 --> 00:32:49,370
Alors... nous t'attendrons.
357
00:32:49,370 --> 00:32:51,110
Non, non, non.
358
00:32:51,130 --> 00:32:53,640
Je ne vous dérangerai pas tous les deux.
359
00:32:53,640 --> 00:32:56,690
Attends, Bécasse.
360
00:33:22,770 --> 00:33:25,370
Qu'est-ce qui ne va pas ?
361
00:33:25,370 --> 00:33:29,020
Rien, je vais bien.
362
00:33:30,130 --> 00:33:35,300
Xin Yi, je viens de me souvenir
que je dois appeler un client important.
363
00:33:35,300 --> 00:33:38,230
Excuse-moi.
364
00:33:58,020 --> 00:33:59,770
Inspecteur chat noir
365
00:33:59,770 --> 00:34:04,690
♫
La nuit ♫
366
00:34:04,690 --> 00:34:10,710
♫
Dans les rues bondées ♫
367
00:34:10,710 --> 00:34:15,580
♫
J'attends au commencement ♫
368
00:34:15,580 --> 00:34:20,940
♫
Ne sachant pas où aller ensuite ♫
369
00:34:21,970 --> 00:34:27,670
♫
Tes fortes étreintes et tes paroles d'amour profond ♫
370
00:34:27,670 --> 00:34:32,770
♫
Disparaissent comme des scènes à la fin d'un film ♫
371
00:34:32,820 --> 00:34:41,020
♫
Et coulent vigoureusement au fond du cœur ♫
372
00:34:42,210 --> 00:34:47,850
♫
Je me réveille effrayée chaque nuit par les rêves vides ♫
373
00:34:47,870 --> 00:34:53,510
♫
Quand je te perds, mon courage et ma détermination se dissipent aussi ♫
374
00:34:53,510 --> 00:35:02,870
♫
Qui se souvient encore qu'il pleuvait quand nous avons rompu ?♫
375
00:35:03,870 --> 00:35:09,340
♫
Nous nous sommes promis une fois de ne jamais abandonner J'étais irrémédiablement stupide ♫
376
00:35:09,340 --> 00:35:14,960
♫
Je reste seule ♫
377
00:35:14,960 --> 00:35:20,640
♫
involontairement entourée par la solitude ♫
378
00:35:20,640 --> 00:35:24,050
Xiao Xiao, écoute mes explications.
379
00:35:25,770 --> 00:35:28,440
Il n'y a pas de malentendu entre nous.
380
00:35:29,260 --> 00:35:32,220
Tu n'as rien besoin d'expliquer. Va-t'en.
381
00:35:32,220 --> 00:35:36,990
Je peux partir mais laisse-moi m'expliquer clairement d'abord.
382
00:35:36,990 --> 00:35:39,360
Tout est clair comme du cristal.
383
00:35:42,350 --> 00:35:45,310
Je ne veux rien entendre maintenant.
384
00:35:45,310 --> 00:35:47,650
Xiao Xiao,
385
00:35:47,650 --> 00:35:50,730
j'ai revu Xin Yi Ă Londres,
386
00:35:50,730 --> 00:35:53,050
mais nous avions rompu avant mon retour ici.
387
00:35:53,050 --> 00:35:55,710
Tu sais comment elle est. C'est une princesse,
388
00:35:55,710 --> 00:35:58,960
je ne pouvais pas continuer une relation avec elle.
389
00:35:58,960 --> 00:36:04,120
Je n'ai jamais voulu te mentir ou te cacher quoique ce soit.
390
00:36:05,120 --> 00:36:09,290
Et je n'aurais jamais pensé que vous étiez de bonnes amies.
391
00:36:11,290 --> 00:36:13,550
Ce que tu dis n'a plus d'importance maintenant.
392
00:36:16,770 --> 00:36:23,280
Kang Si Han, c'est totalement inutile.
393
00:36:23,280 --> 00:36:25,460
Veux-tu savoir pourquoi ?
394
00:36:26,550 --> 00:36:28,870
Parce que tu parles de Meng Xin Yi.
395
00:36:28,870 --> 00:36:31,960
C'est ma meilleur amie.
396
00:36:34,200 --> 00:36:36,800
MĂŞme si tu as rompu avec elle,
397
00:36:38,170 --> 00:36:40,810
il est impossible pour nous d'ĂŞtre ensemble.
398
00:36:43,160 --> 00:36:47,470
Xin Yi ne doit pas savoir Ă ce propos, Ă propos de nous.
399
00:36:47,470 --> 00:36:49,840
Ne sois pas si puérile,
400
00:36:49,840 --> 00:36:52,470
résolvons cela de manière raisonnable.
401
00:36:52,470 --> 00:36:55,450
Tu as finalement découvert mon côté enfantin,
402
00:36:55,450 --> 00:36:58,550
nous ne sommes pas fait l'un pour l'autre, n'es-tu pas d'accord ?
403
00:36:58,550 --> 00:37:01,690
Attendez, vous n'avez pas encore payé.
404
00:37:01,690 --> 00:37:07,100
♫
Dans cette vie, il n'y a probablement pas d'autre possibilité ♫
405
00:37:07,100 --> 00:37:15,490
♫
alors que je suis liée au passé ♫
406
00:37:15,490 --> 00:37:26,990
♫
Je me suis perdue involontairement ♫
407
00:37:39,000 --> 00:37:42,020
OĂą vas-tu ? Je vais t'y conduire.
408
00:37:42,860 --> 00:37:46,430
Ça ira. Merci.
409
00:38:05,000 --> 00:38:20,000
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
410
00:38:32,390 --> 00:38:34,310
Que veux-tu ?
411
00:38:35,350 --> 00:38:37,510
Va-t'en, s'il te plaît.
412
00:38:39,590 --> 00:38:43,060
Il t'est arrivé une chose bien triste.
413
00:38:48,190 --> 00:38:50,040
C'est bon de pleurer un bon coup.
414
00:38:50,940 --> 00:38:53,730
Tu te sentiras mieux après avoir pleuré.
415
00:38:55,920 --> 00:39:00,870
Une peine de cœur peut être assez éprouvante,
416
00:39:02,450 --> 00:39:05,160
mais la vie continue.
417
00:39:07,070 --> 00:39:08,730
Ă€ plus tard.
418
00:39:49,310 --> 00:39:52,240
Xin Yi, je suis désolé
419
00:39:52,240 --> 00:39:57,200
de t'avoir laissé si soudainement cet après-midi.
420
00:39:57,260 --> 00:40:00,820
Ce n'est rien. Je sais que tu es occupé dernièrement.
421
00:40:00,820 --> 00:40:02,850
Je viens juste de sortir d'une réunion
422
00:40:02,850 --> 00:40:06,490
et je voulais t'apporter une soupe de poulet qu'a fait ma mère.
423
00:40:06,490 --> 00:40:08,750
Ce n'est pas nécessaire, merci.
424
00:40:10,170 --> 00:40:15,330
Si Han, ne sois pas si poli avec moi. Ça m'embête.
425
00:40:19,190 --> 00:40:22,340
Allô ? Tu m'écoutes toujours ?
426
00:40:25,010 --> 00:40:27,750
Xin Yi, je suis un peu fatigué.
427
00:40:27,750 --> 00:40:30,380
Tu ne peux pas encore me pardonner ?
428
00:40:30,380 --> 00:40:34,140
Je sais que j'ai des mauvaises habitudes
que je vais tout faire pour arranger.
429
00:40:34,140 --> 00:40:38,540
Tu m'as tellement manqué quand
tu es parti. Pardonne-moi, je t'en prie.
430
00:40:38,540 --> 00:40:43,560
Xin Yi, nous nous sommes déjà séparés.
431
00:40:44,950 --> 00:40:48,220
Dans mon cœur, nous n'avons jamais rompu.
432
00:40:48,220 --> 00:40:51,960
Tu voulais rompre au Grand Canyon mais nous nous sommes remis ensemble, n'est-ce pas ?
433
00:40:51,960 --> 00:40:54,310
N'est-ce pas la mĂŞme chose cette fois ?
434
00:40:57,260 --> 00:40:59,230
Je suis vraiment fatigué.
435
00:41:03,770 --> 00:41:06,020
Alors va te reposer un peu.
436
00:41:06,020 --> 00:41:08,180
Au revoir.
437
00:41:35,420 --> 00:41:41,540
Xiao Xiao, où es-tu ? Réponds-moi.
Je vais devenir fou.
438
00:42:07,550 --> 00:42:09,720
Adieux.
439
00:42:16,600 --> 00:42:21,780
Je sais que tu ne peux pas me pardonner ni accepter la situation ou écouter mes explications.
440
00:42:21,780 --> 00:42:24,940
Ce n'est rien. Ce n'est vraiment rien.
Dès que tu allumes ton téléphone,
441
00:42:24,940 --> 00:42:29,240
envoie-moi un message pour me
faire savoir que tu vas bien. Je t'en supplie.
442
00:42:30,130 --> 00:42:32,590
Donc, après tout, je n'étais pas la personne que tu cherchais.
443
00:42:34,370 --> 00:42:36,560
Tu avais tort.
444
00:43:24,210 --> 00:43:30,660
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
445
00:43:30,660 --> 00:43:38,640
♫
Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
446
00:43:38,640 --> 00:43:44,840
♫
J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
447
00:43:44,860 --> 00:43:51,520
♫
Que tu sois fatigué et reviennes ♫
448
00:43:51,520 --> 00:43:58,550
♫
Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫
449
00:43:58,550 --> 00:44:05,570
♫
Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
450
00:44:05,570 --> 00:44:12,520
♫
Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu, tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
451
00:44:12,520 --> 00:44:19,680
♫
Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
452
00:44:19,690 --> 00:44:26,740
♫
Mon amour est telle la poussière, dispersé dans le monde ♫
453
00:44:26,740 --> 00:44:33,780
♫
Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
454
00:44:33,780 --> 00:44:40,800
♫
Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫
455
00:44:40,800 --> 00:44:52,440
♫
Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
37698