All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,530 --> 00:00:06,660
♫
Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:06,730 --> 00:00:10,070
♫
Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,170 --> 00:00:16,110
♫
Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,210 --> 00:00:20,360
♫
Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,420 --> 00:00:23,750
♫
Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:23,760 --> 00:00:30,460
♫
Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
7
00:00:31,120 --> 00:00:34,060
♫
Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
8
00:00:34,150 --> 00:00:37,500
♫
Assis seul sur des marches brisées ♫
9
00:00:37,600 --> 00:00:42,900
♫
Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
10
00:00:44,650 --> 00:00:48,020
♫
Entre le ciel et moi ♫
11
00:00:48,070 --> 00:00:51,320
♫
Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
12
00:00:51,400 --> 00:00:54,170
♫
Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? ♫
13
00:00:54,170 --> 00:00:58,000
♫
Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
14
00:00:58,000 --> 00:01:01,600
♫
Là où je t'ai perdu ♫
15
00:01:01,660 --> 00:01:05,050
♫
D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
16
00:01:05,100 --> 00:01:08,450
♫
Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques ♫
17
00:01:08,520 --> 00:01:11,550
♫
Se trouvent sous mes pieds ♫
18
00:01:11,550 --> 00:01:15,260
♫
Quand je pense à toi ♫
19
00:01:15,310 --> 00:01:18,630
♫
Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
20
00:01:18,700 --> 00:01:24,000
♫
Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
21
00:01:25,410 --> 00:01:29,050
♫
Peut-être que dans une autre vie ♫
22
00:01:29,090 --> 00:01:32,430
♫
Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
23
00:01:32,440 --> 00:01:34,880
♫
Franchissant ensemble ♫
24
00:01:34,930 --> 00:01:39,500
♫
Les plus belles étapes ♫
Bu Bu Jing Ging
Épisode 15
25
00:01:41,560 --> 00:01:43,420
AllĂ´ ?
26
00:01:44,050 --> 00:01:46,390
Laissez Zhang Xiao être la remplaçante.
27
00:01:46,840 --> 00:01:49,230
Vous ne devez pas révéler la vérité
28
00:01:49,230 --> 00:01:51,460
et devez insister sur le fait qu'elle est Lan Lan.
29
00:01:51,830 --> 00:01:54,510
Tout le monde doit prétendre qu'elle est Lan Lan.
30
00:01:55,370 --> 00:01:56,440
Oui.
31
00:01:57,890 --> 00:02:00,520
Concentrez-vous sur le tournage, s'il vous plaît.
32
00:02:00,950 --> 00:02:03,210
Si besoin, faites-le moi savoir.
33
00:02:03,210 --> 00:02:04,180
D'accord.
34
00:02:04,180 --> 00:02:05,180
Directeur Kang !
35
00:02:05,180 --> 00:02:06,120
Désolée Directeur Kang !
36
00:02:06,120 --> 00:02:09,010
Que veux-tu dire ? Pourquoi ne laisses-tu pas Zhang Xiao ?
37
00:02:10,920 --> 00:02:14,240
Je suis désolé, je vous rappellerai plus tard.
38
00:02:22,570 --> 00:02:25,620
Ce remplacement n'est pas
39
00:02:26,220 --> 00:02:29,860
pour le bien de l'entreprise ?
40
00:02:30,240 --> 00:02:32,500
Tu insistes pour dire que c'est pour l'entreprise,
41
00:02:32,500 --> 00:02:36,150
mais en réalité, tu ne fais que fuir tes responsabilités.
42
00:02:38,460 --> 00:02:40,140
Je ne le nie pas.
43
00:02:40,820 --> 00:02:42,800
Mais j'ai déjà ,
44
00:02:42,800 --> 00:02:44,530
tout dit Ă Zhang Xiao.
45
00:02:44,530 --> 00:02:47,730
Elle n'a aucune idée du danger qui règne dans cette entreprise.
46
00:02:47,950 --> 00:02:49,790
Elle est indépendante.
47
00:02:51,160 --> 00:02:53,040
Elle réfléchit par elle-même.
48
00:02:53,040 --> 00:02:56,070
Elle n'est pas ton accessoire, Kang Si Han.
49
00:02:56,590 --> 00:02:58,540
Elle peut évaluer ce problème toute seule.
50
00:02:58,540 --> 00:03:00,580
Tu lui caches des choses,
51
00:03:00,580 --> 00:03:02,120
tu te sers de sa gentillesse,
52
00:03:02,120 --> 00:03:04,090
pour porter ce fardeau Ă ta place.
53
00:03:04,090 --> 00:03:06,390
Je n'ai pas ce genre de compétence.
54
00:03:06,800 --> 00:03:09,010
Elle a déjà décidé,
55
00:03:09,010 --> 00:03:11,040
tu n'as donc pas besoin de hausser la voix pour cela.
56
00:03:11,040 --> 00:03:12,980
Si quoi que ce soit lui arrive,
57
00:03:13,410 --> 00:03:15,750
je ne te laisserai pas tranquille.
58
00:03:24,330 --> 00:03:26,800
Père, comment était ton voyage en Amérique ?
59
00:03:27,430 --> 00:03:30,310
Je me suis attaqué à toutes les choses sur l'agenda.
60
00:03:30,790 --> 00:03:32,170
Ces derniers jours,
61
00:03:32,170 --> 00:03:34,540
tout se déroule bien pour l'entreprise ?
62
00:03:35,040 --> 00:03:36,200
Zheng Er,
63
00:03:36,490 --> 00:03:39,220
tout se passe bien avec l'équipe de tournage ?
64
00:03:40,060 --> 00:03:41,570
Tout se passe bien.
65
00:03:41,750 --> 00:03:43,260
C'est bien.
66
00:03:43,580 --> 00:03:45,030
Mais je ne suis pas pressé de rentrer,
67
00:03:45,100 --> 00:03:47,100
j'aimerais aller voir l'équipe de tournage.
68
00:03:49,310 --> 00:03:50,640
Président,
69
00:03:50,640 --> 00:03:52,850
tu viens de faire 12 heures de vol,
70
00:03:52,850 --> 00:03:54,140
le voyage a dĂ» ĂŞtre fatiguant,
71
00:03:54,140 --> 00:03:56,210
et tu as encore les effets du décalage horaire.
72
00:03:56,210 --> 00:03:58,450
Pourquoi ne pas te reposer quelques jours avant la visite ?
73
00:03:58,450 --> 00:04:00,200
Depuis que j'ai 34 ans,
74
00:04:00,200 --> 00:04:02,010
je voyage autour du monde.
75
00:04:02,010 --> 00:04:04,280
Je voyage au moins une fois par mois.
76
00:04:04,280 --> 00:04:07,030
Pour moi, le décalage horaire n'est pas un problème.
77
00:04:07,030 --> 00:04:09,590
Mais l'équipe a filmé des scènes en extérieur,
78
00:04:09,590 --> 00:04:11,160
l'atmosphère est plutôt hostile.
79
00:04:11,160 --> 00:04:12,880
D'accord.
80
00:04:12,880 --> 00:04:14,620
J'y suis allé il y a quelques jours,
81
00:04:14,620 --> 00:04:16,610
l'environnement est assez hostile.
82
00:04:16,610 --> 00:04:18,450
Ça ira,
83
00:04:18,450 --> 00:04:20,640
c'est rare que je sois d'humeur,
84
00:04:20,640 --> 00:04:22,240
allons-y directement.
85
00:04:22,240 --> 00:04:23,490
D'accord.
86
00:04:23,490 --> 00:04:26,180
Je vais appeler l'équipe pour planifier une heure.
87
00:04:26,180 --> 00:04:28,200
Je vais simplement aller voir,
88
00:04:28,200 --> 00:04:31,000
nul besoin de les déranger dans leur travail.
89
00:04:35,760 --> 00:04:38,390
AllĂ´ ?
90
00:04:38,390 --> 00:04:40,630
Le président a décidé de rendre visite à l'équipe de tournage.
91
00:04:40,630 --> 00:04:43,490
Il sera lĂ dans une heure.
92
00:04:43,490 --> 00:04:45,950
Quoi ?
93
00:04:45,950 --> 00:04:48,510
Hier, Lan Lan était malade ?
94
00:04:48,510 --> 00:04:50,520
Elle a perdu sa voix ?
95
00:04:50,520 --> 00:04:52,380
Je comprends.
96
00:04:52,380 --> 00:04:53,550
Président,
97
00:04:53,550 --> 00:04:56,740
Lan Lan est tombée malade,
98
00:04:56,740 --> 00:04:59,200
allons-y une autre fois.
99
00:05:00,060 --> 00:05:02,400
Non,
100
00:05:03,550 --> 00:05:05,950
allons juste lui rendre visite.
101
00:05:06,030 --> 00:05:08,010
D'accord,
102
00:05:08,010 --> 00:05:10,630
allons-y maintenant.
103
00:05:30,550 --> 00:05:31,330
Président.
104
00:05:31,330 --> 00:05:32,550
Mlle Lan,
105
00:05:32,550 --> 00:05:35,390
on m'a dit que vous étiez malade, donc je suis venu vous voir.
106
00:05:35,390 --> 00:05:37,320
Merci,
107
00:05:37,320 --> 00:05:39,670
entrez s'il vous plaît.
108
00:05:45,780 --> 00:05:48,000
Vous sentez vous mieux ?
109
00:05:49,080 --> 00:05:51,320
Je suis toujours malade,
110
00:05:51,330 --> 00:05:52,960
mais le docteur m'a donné des médicaments,
111
00:05:52,960 --> 00:05:54,100
donc je devrais aller mieux dans quelques jours.
112
00:05:54,100 --> 00:05:55,470
Peu importe comment,
113
00:05:55,470 --> 00:05:58,230
vous devez prendre soin de vous correctement.
114
00:05:58,230 --> 00:05:59,970
Mlle Lan,
115
00:05:59,970 --> 00:06:01,880
j'ai entendu que
116
00:06:01,880 --> 00:06:05,290
vous avez appris le ballet en Australie.
117
00:06:06,630 --> 00:06:07,910
Oui, un peu.
118
00:06:09,370 --> 00:06:10,700
C'est bien.
119
00:06:10,700 --> 00:06:12,860
Nous accueillons des invités dans quelques jours,
120
00:06:12,860 --> 00:06:16,380
et la femme de mon client est une ballerine.
121
00:06:16,380 --> 00:06:18,200
Venez donc Ă la maison,
122
00:06:18,200 --> 00:06:20,890
faire une performance.
123
00:06:21,410 --> 00:06:24,250
Mais je suis malade.
124
00:06:24,250 --> 00:06:26,130
Cela ne sera pas ces prochains jours, ne vous inquiétez pas.
125
00:06:26,130 --> 00:06:27,930
Vous irez mieux d'ici lĂ .
126
00:06:30,680 --> 00:06:32,880
Cela fait longtemps que je n'ai pas dansé.
127
00:06:32,880 --> 00:06:37,720
Même si ça fait longtemps, vous aurez toujours les bases, n'est-ce pas ?
128
00:06:38,740 --> 00:06:41,960
Mlle Lan, vous viendrez, n'est-ce pas ?
129
00:06:43,960 --> 00:06:45,500
Président,
130
00:06:46,060 --> 00:06:47,890
Lan Lan est malade,
131
00:06:47,890 --> 00:06:49,330
elle ne peut pas danser comme il faut.
132
00:06:49,400 --> 00:06:52,200
Je ne suis intéressé par le fait qu'elle danse bien ou non.
133
00:06:52,890 --> 00:06:55,190
Elle s'est blessée le pied il y a quelques jours.
134
00:06:55,980 --> 00:06:57,490
Vous allez bien maintenant ?
135
00:06:57,490 --> 00:06:59,110
Pas encore.
136
00:06:59,110 --> 00:07:00,620
Elle n'est absolument pas capable de danser.
137
00:07:00,620 --> 00:07:03,310
Je veux voir si elle peut danser.
138
00:07:05,560 --> 00:07:08,180
Quand arrĂŞterez-vous de me mentir ?
139
00:07:08,180 --> 00:07:09,500
Yin Zheng,
140
00:07:09,500 --> 00:07:10,780
tu me crois vieux,
141
00:07:10,780 --> 00:07:12,910
que je peux être traité et dupé comme un enfant de 3 ans ?
142
00:07:12,910 --> 00:07:13,890
Président...
143
00:07:13,890 --> 00:07:16,040
Assez ! Tais-toi.
144
00:07:16,040 --> 00:07:18,790
Les mensonges sont ce que je déteste le plus.
145
00:07:18,790 --> 00:07:21,340
Je suis vraiment déçu de vous deux.
146
00:07:35,370 --> 00:07:37,270
Xiao Xiao.
147
00:07:41,160 --> 00:07:42,530
Président.
148
00:07:42,530 --> 00:07:44,740
Pourquoi t'es-tu enfuie après m'avoir vu ?
149
00:07:45,880 --> 00:07:47,020
Je suis désolée.
150
00:07:47,020 --> 00:07:49,660
En réalité, je ne te blâme pas entièrement.
151
00:07:50,060 --> 00:07:52,150
Si Han m'a dit...
152
00:07:52,440 --> 00:07:55,580
Je sais que l'accident de Lan Lan a été un énorme choc pour toi.
153
00:07:55,580 --> 00:07:57,470
Je ne pensais pas
154
00:07:57,500 --> 00:07:59,660
qu'elle était en réalité ta grande sœur biologique.
155
00:07:59,660 --> 00:08:01,310
Je suis vraiment triste de ce qui est arrivé.
156
00:08:01,310 --> 00:08:03,370
Je suis vraiment triste.
157
00:08:03,720 --> 00:08:05,320
Je peux comprendre
158
00:08:05,320 --> 00:08:07,040
que tu veuilles aider Yin Zheng
159
00:08:07,040 --> 00:08:08,660
mais lorsque tu veux ĂŞtre une bonne personne,
160
00:08:08,660 --> 00:08:11,730
tu dois suivre les règles.
161
00:08:11,740 --> 00:08:13,310
Le directeur Kang
162
00:08:13,310 --> 00:08:15,060
vous a tout raconté ?
163
00:08:15,060 --> 00:08:16,720
Oui,
164
00:08:17,120 --> 00:08:19,010
il sait comment tu es.
165
00:08:19,010 --> 00:08:21,180
Je crois en lui.
166
00:08:21,180 --> 00:08:23,280
Donc,
167
00:08:23,280 --> 00:08:25,540
ne te force pas trop.
168
00:08:25,540 --> 00:08:28,180
Merci, Monsieur.
169
00:08:39,600 --> 00:08:41,570
Bonjour, Xiao Xiao.
170
00:08:44,750 --> 00:08:46,170
As-tu révélé le secret ?
171
00:08:46,170 --> 00:08:46,920
Quoi ?
172
00:08:46,920 --> 00:08:49,050
As-tu révélé le fait que je me fais passer pour Lan Lan ?
173
00:08:49,050 --> 00:08:50,310
Pourquoi je révélerais le secret ?
174
00:08:50,310 --> 00:08:52,630
Pour renvoyer Yin Zheng de l'entreprise.
175
00:08:53,160 --> 00:08:55,300
Je vais ĂŞtre honnĂŞte avec toi, je ne l'ai pas fait.
176
00:08:55,300 --> 00:08:57,490
Je n'ai révélé que ce que je savais
177
00:08:57,490 --> 00:09:00,950
seulement après que mon père ait tout découvert.
178
00:09:07,300 --> 00:09:09,170
Je n'aurais jamais pensé
179
00:09:09,970 --> 00:09:12,600
que tu penserais à moi de cette façon.
180
00:09:34,500 --> 00:09:36,600
Tu es arrivée.
181
00:10:44,810 --> 00:10:45,840
Directeur Yin,
182
00:10:45,840 --> 00:10:47,880
laissez-moi vous aider Ă nettoyer.
183
00:10:47,890 --> 00:10:49,400
C'est bon,
184
00:10:49,400 --> 00:10:51,550
vous en avez assez fait.
185
00:10:51,910 --> 00:10:53,140
Oh oui,
186
00:10:53,190 --> 00:10:55,460
je ne suis plus le vice-président,
187
00:10:55,460 --> 00:10:57,500
adressez-vous à moi différemment.
188
00:10:57,500 --> 00:11:01,100
Je vous aiderai en cas de problème.
189
00:11:03,070 --> 00:11:06,010
Vous devez garder votre calme surtout dans un moment comme celui-lĂ .
190
00:11:06,010 --> 00:11:08,040
Gardez votre travail de secrétaire.
191
00:11:08,040 --> 00:11:10,850
Mais nous ne pouvons pas faire comme si rien ne s'était passé.
192
00:11:10,850 --> 00:11:13,300
Le président était en Amérique à ce moment,
193
00:11:13,300 --> 00:11:16,270
il n'a pas pu savoir pour Lan Lan.
194
00:11:16,270 --> 00:11:19,170
Kang Si Han doit lui avoir dit.
195
00:11:19,170 --> 00:11:22,390
Les choses ne peuvent pas ĂŞtre faites ainsi,
196
00:11:23,120 --> 00:11:25,570
c'est pourquoi cela doit encore être sauvé.
197
00:11:26,420 --> 00:11:28,360
Aidez-moi à garder un œil sur lui.
198
00:11:28,360 --> 00:11:30,940
S'il y a un problème, dites-le moi à tout moment.
199
00:11:30,940 --> 00:11:32,710
J'ai compris.
200
00:11:33,210 --> 00:11:35,460
Je ne le laisserai assurément pas s'asseoir sur cette chaise
201
00:11:35,460 --> 00:11:37,830
sans aucun problème.
202
00:11:42,440 --> 00:11:43,800
Allons-y.
203
00:11:48,120 --> 00:11:51,210
As-tu beaucoup de choses ? As-tu besoin d'aide ?
204
00:11:51,210 --> 00:11:53,720
Non merci.
205
00:11:53,720 --> 00:11:55,230
Bien,
206
00:11:55,230 --> 00:11:56,870
voici Mlle Qiao.
207
00:11:56,870 --> 00:11:59,290
Elle est très compétente,
208
00:11:59,390 --> 00:12:01,970
et une excellente secrétaire.
209
00:12:02,110 --> 00:12:03,200
Zhuo Yue,
210
00:12:03,200 --> 00:12:04,970
sois sûre d'apprendre de Mlle Qiao.
211
00:12:04,970 --> 00:12:07,020
Oui.
212
00:12:08,960 --> 00:12:10,300
Mlle Qiao,
213
00:12:10,300 --> 00:12:12,140
travaillez dur pour M. Kang,
214
00:12:12,140 --> 00:12:13,200
ne me faites pas honte.
215
00:12:13,200 --> 00:12:14,380
Ne vous inquiétez pas,
216
00:12:14,380 --> 00:12:16,020
je ferai de mon mieux.
217
00:12:16,020 --> 00:12:16,900
Yin Zheng,
218
00:12:16,900 --> 00:12:18,270
après ton arrivée au département logistique,
219
00:12:18,270 --> 00:12:20,660
essaye d'apprendre ton nouveau travail dès que possible.
220
00:12:20,660 --> 00:12:22,950
J'espère que tu apprendras à aimer ta nouvelle tâche.
221
00:12:23,740 --> 00:12:25,380
C'est vrai.
222
00:12:25,380 --> 00:12:27,640
La chance et la malchance dépendent de chacun.
223
00:12:28,020 --> 00:12:29,740
Aussi,
224
00:12:29,740 --> 00:12:34,800
ne tourne pas autour de Zhang Xiao. Tu ne gagneras rien en faisant cela.
225
00:12:34,800 --> 00:12:36,250
C'est une simple femme,
226
00:12:36,250 --> 00:12:37,840
ne l'ennuie pas.
227
00:12:37,840 --> 00:12:40,240
Merci pour ton conseil.
228
00:12:48,640 --> 00:12:50,890
L'intelligence peut se dépasser.
229
00:12:53,260 --> 00:12:54,570
Mlle Qiao,
230
00:12:54,570 --> 00:12:56,670
j'espère que vous êtes différente de Yin Zheng.
231
00:12:56,670 --> 00:12:58,250
Faites de votre mieux.
232
00:12:58,830 --> 00:13:01,600
Zhuo Yue, apporte mes affaires.
233
00:13:08,430 --> 00:13:11,400
Hé, c'est parce qu'il y a pris la responsabilité pour l'accident de l'actrice ?
234
00:13:12,190 --> 00:13:15,560
Maintenant, il n'est pas considérez comme le fils biologique du Président Kang.
235
00:13:15,560 --> 00:13:16,880
Chut !
236
00:13:29,830 --> 00:13:32,220
Félicitations ! Félicitations !
237
00:13:36,780 --> 00:13:38,790
Laisse-moi te donner quelques informations.
238
00:13:38,790 --> 00:13:40,650
Le directeur général Yin a été banni.
239
00:13:40,650 --> 00:13:44,710
Kang est maintenant le directeur général.
240
00:13:44,710 --> 00:13:47,890
Désormais tu es Madame la directrice générale.
241
00:13:47,890 --> 00:13:51,690
Si jamais tu as de la chance, ne m'oublie pas s'il te plaît.
242
00:13:56,100 --> 00:13:57,710
Écoutez bien tout le monde,
243
00:13:57,710 --> 00:13:59,540
ce soir, nous irons chanter au karaoké.
244
00:13:59,540 --> 00:14:01,030
Â
245
00:14:01,030 --> 00:14:03,170
Â
246
00:14:03,970 --> 00:14:06,930
Jack, tu vas bien ?
247
00:14:06,930 --> 00:14:08,660
Je n'ai aucun problème.
248
00:14:08,660 --> 00:14:11,130
Je suis heureux pour toi, je fais la fĂŞte pour toi.
249
00:14:11,130 --> 00:14:13,210
Allez ! Allez ! Un câlin !
250
00:14:13,210 --> 00:14:15,880
Non, non, il y a pas de quoi ĂŞtre heureux.
251
00:14:15,880 --> 00:14:17,710
Si tu es heureux, alors...
252
00:14:17,710 --> 00:14:19,340
Tu peux allez voir le directeur Kang.
253
00:14:19,340 --> 00:14:21,030
Directeur Kang...
254
00:14:21,440 --> 00:14:22,760
HĂ© Directeur Kang !
255
00:14:22,760 --> 00:14:24,040
Vous arrivez au bon moment.
256
00:14:24,040 --> 00:14:25,040
Félicitations pour la promotion.
257
00:14:25,040 --> 00:14:27,360
Je l'ai su il y a longtemps, que vous auriez une carrière prometteuse.
258
00:14:27,360 --> 00:14:28,690
À l'avenir, la position de président
259
00:14:28,690 --> 00:14:29,940
sera la vĂ´tre sans aucun doute.
260
00:14:29,940 --> 00:14:31,750
J'en parle justement avec Zheng Xiao.
261
00:14:31,800 --> 00:14:33,750
Ce soir, devrions-nous aller au spa ou...
262
00:14:33,750 --> 00:14:34,920
Xiao Xiao, je dois te parler de quelque chose.
263
00:14:36,350 --> 00:14:37,840
Quoi donc ?
264
00:14:38,140 --> 00:14:41,350
Il y a trop de gens ici, allons ailleurs.
265
00:14:42,920 --> 00:14:45,770
Président Kang, vous ne m'avez pas donné de réponse.
266
00:14:46,450 --> 00:14:48,360
Je suis si jalouse.
267
00:14:48,360 --> 00:14:50,370
Non seulement Zheng Xiao a trouvé M. Parfait,
268
00:14:50,370 --> 00:14:52,390
elle a trouvé un M. Parfait remarquable.
269
00:14:52,390 --> 00:14:54,470
Qu'as-tu compris ?
270
00:14:57,510 --> 00:14:58,640
En réalité...
271
00:14:58,640 --> 00:15:00,340
En réalité, tous les hommes sont extraordinaires.
272
00:15:00,340 --> 00:15:02,040
Il n'y en a pas qui ne te gagneront pas d'argent.
273
00:15:02,040 --> 00:15:04,620
Il n'y a que des gens qui ne savent pas comment investir.
274
00:15:05,010 --> 00:15:09,010
Retournez travailler. Si vous tous ne finissez pas ce rapport, ne vous embĂŞtez pas Ă venir travailler demain.
275
00:15:10,290 --> 00:15:11,760
J'ai entendu que tu as été promu.
276
00:15:11,760 --> 00:15:12,880
Félicitations.
277
00:15:13,200 --> 00:15:14,320
Xiao Xiao.
278
00:15:14,320 --> 00:15:16,360
C'est ce dont je voulais te parler.
279
00:15:16,360 --> 00:15:18,620
Crois-moi, s'il te plaît. Je ne suis pas celui qui a mouchardé.
280
00:15:19,000 --> 00:15:20,400
C'est de ma faute.
281
00:15:20,750 --> 00:15:22,360
J'aurais dĂ» le dire.
282
00:15:23,000 --> 00:15:25,530
Maintenant, je suis un peu confuse.
283
00:15:25,530 --> 00:15:26,620
Désolée.
284
00:15:26,620 --> 00:15:30,530
Je ne veux pas que notre relation soit affectée à cause de quelqu'un d'autre.
285
00:15:30,760 --> 00:15:32,570
Je comprends.
286
00:15:33,130 --> 00:15:34,120
Je suis vraiment désolée.
287
00:15:34,120 --> 00:15:35,590
C'est bon.
288
00:15:35,590 --> 00:15:37,790
Ne t'excuse plus.
289
00:15:37,790 --> 00:15:40,030
Du moment que tu me crois.
290
00:15:40,030 --> 00:15:41,540
C'est assez.
291
00:15:41,540 --> 00:15:43,410
En fait,
292
00:15:43,420 --> 00:15:46,060
il reste une chose que je ne comprends pas.
293
00:15:46,060 --> 00:15:47,420
Dis-moi.
294
00:15:47,420 --> 00:15:50,250
Pourquoi le président l'a découvert ?
295
00:15:50,250 --> 00:15:52,510
Il n'y a aucun mur impénétrable dans ce monde.
296
00:15:52,510 --> 00:15:55,080
Père a des informateurs dans l'entreprise.
297
00:15:55,080 --> 00:15:58,160
Il finira par le savoir d'une manière ou d'une autre, tôt ou tard.
298
00:15:58,160 --> 00:16:00,160
Au début, je t'ai prévenue de ne pas le faire.
299
00:16:00,160 --> 00:16:01,660
J'espérais
300
00:16:01,660 --> 00:16:04,470
que tu ne sois pas impliquée.
301
00:16:04,520 --> 00:16:07,230
Père a toujours détesté être trompé.
302
00:16:07,230 --> 00:16:10,140
Cette fois, Yin Zheng a franchi la limite,
303
00:16:10,140 --> 00:16:12,520
c'est pourquoi il a été sévèrement puni.
304
00:16:14,640 --> 00:16:16,360
C'est la raison ?
305
00:16:21,020 --> 00:16:23,220
Tu es inquiète pour lui ?
306
00:16:23,900 --> 00:16:25,540
Non.
307
00:16:26,010 --> 00:16:27,430
À propos de ça,
308
00:16:27,430 --> 00:16:28,710
pour ta promotion,
309
00:16:28,710 --> 00:16:30,170
je veux la fĂŞter.
310
00:16:30,170 --> 00:16:31,290
Non.
311
00:16:31,290 --> 00:16:33,210
Puisque nous nous sommes réconcilliés,
312
00:16:33,210 --> 00:16:35,690
fĂŞtons cela ce soir.
313
00:16:35,690 --> 00:16:37,620
D'accord.
314
00:16:42,100 --> 00:16:43,200
Directeur du département Logistique
315
00:16:51,070 --> 00:16:52,460
Ce que je souhaite de votre part,
316
00:16:52,460 --> 00:16:54,960
c'est un rapport avant demain midi.
317
00:16:54,960 --> 00:16:58,210
Je souhaite la description détaillée de chacun de vos postes de travail actuel,
318
00:16:58,210 --> 00:17:00,280
et de tous les inconvénients.
319
00:17:00,280 --> 00:17:02,350
Je veux une proposition réalisable et efficace,
320
00:17:02,350 --> 00:17:05,300
quant à la façon de gérer ces inconvénients.
321
00:17:05,300 --> 00:17:06,440
Bien sûr,
322
00:17:06,440 --> 00:17:09,770
si vous pensez qu'il n'y a rien de déraisonnable à propos du système actuel,
323
00:17:09,770 --> 00:17:11,540
vous pouvez l'inclure dans le rapport.
324
00:17:11,600 --> 00:17:13,080
Qui a-t-il a écrire ?
325
00:17:13,080 --> 00:17:14,950
Ridicule.
326
00:17:14,950 --> 00:17:17,270
Nous ne sommes qu'un département inutile.
327
00:17:17,270 --> 00:17:19,710
Pourquoi est-il donc si sérieux ?
328
00:17:22,260 --> 00:17:23,930
Je sais que le département logistique
329
00:17:23,930 --> 00:17:26,320
n'a pas de prétendus bilans.
330
00:17:26,320 --> 00:17:28,920
Mais cela ne signifie pas que notre travail est insignifiant.
331
00:17:28,920 --> 00:17:30,310
Le département logistique
332
00:17:30,310 --> 00:17:31,810
est une importante mesure de sécurité
333
00:17:31,810 --> 00:17:34,630
pour tous les projets des différents départements de l'entreprise.
334
00:17:34,630 --> 00:17:37,330
Cela affecte indirectement l'intérêt de chaque employé
335
00:17:37,330 --> 00:17:38,660
et cela affecte
336
00:17:38,660 --> 00:17:40,500
leur efficacité,
337
00:17:40,500 --> 00:17:41,980
ainsi que le travail en cours.
338
00:17:41,980 --> 00:17:45,080
Il existe des répercussions à tout ceci.
339
00:17:45,530 --> 00:17:49,300
Je sais que beaucoup d'entre vous sont fainéants,
340
00:17:49,760 --> 00:17:51,980
mais Ă partir d'aujourd'hui,
341
00:17:52,280 --> 00:17:55,460
vous feriez mieux d'agir ensemble.
342
00:17:56,770 --> 00:17:58,280
Je suis venu ici,
343
00:17:58,280 --> 00:17:59,970
dans le département logistique
344
00:17:59,970 --> 00:18:01,610
afin de réorganiser les choses.
345
00:18:01,610 --> 00:18:03,380
C'est compris ?
346
00:18:03,380 --> 00:18:06,080
Nous avons compris.
347
00:18:07,300 --> 00:18:10,120
Toutes les personnes en charge du département logistique sont ici ?
348
00:18:10,120 --> 00:18:12,510
La personne en charge du restaurant n'est pas ici.
349
00:18:12,510 --> 00:18:14,150
C'est presque l'heure du déjeuner,
350
00:18:14,150 --> 00:18:16,920
il doit être plutôt occupé.
351
00:18:17,570 --> 00:18:19,880
Je lui parlerai personnellement après cette réunion.
352
00:18:20,050 --> 00:18:21,840
Vous autres, écoutez bien,
353
00:18:21,840 --> 00:18:24,780
présentez-moi le rapport avant demain midi.
354
00:18:24,780 --> 00:18:27,400
Bien sûr, vous pouvez choisir de ne pas le présenter.
355
00:18:27,610 --> 00:18:29,620
Alors présentez-moi votre lettre de démission à la place.
356
00:18:29,670 --> 00:18:32,090
La réunion est terminée.
357
00:18:32,590 --> 00:18:35,250
Yin Zheng est en effet d'accord pour être transféré au département logistique.
358
00:18:35,250 --> 00:18:36,890
Je ne sais vraiment pas ce qu'il a en tĂŞte.
359
00:18:36,890 --> 00:18:38,790
Je comprends.
360
00:18:42,550 --> 00:18:44,150
Ce raté
361
00:18:44,150 --> 00:18:46,280
est rétrogradé au département logistique.
362
00:18:46,280 --> 00:18:48,710
Je ne sais vraiment pas à quoi il pensait toute la journée.
363
00:18:48,710 --> 00:18:50,210
Cet idiot.
364
00:18:51,500 --> 00:18:52,800
Han Qing,
365
00:18:53,040 --> 00:18:54,330
aide-moi Ă faire quelque chose.
366
00:18:54,330 --> 00:18:55,470
Quoi donc ?
367
00:18:55,470 --> 00:18:58,610
Fais que Lan Lan se suicide en se jetant dans la rivière.
368
00:18:58,610 --> 00:19:00,030
Patron,
369
00:19:00,030 --> 00:19:02,590
Ma Wa est absente.
370
00:19:02,970 --> 00:19:05,120
Précisément parce qu'elle est absente...
371
00:19:05,250 --> 00:19:06,500
Mon Zheng-er
372
00:19:06,500 --> 00:19:08,330
n'a cessé de penser à elle
373
00:19:08,330 --> 00:19:10,150
et il est distrait en la cherchant.
374
00:19:10,150 --> 00:19:11,500
Tout comme toi...
375
00:19:11,500 --> 00:19:14,140
Tout comme tu es revenu.
376
00:19:16,330 --> 00:19:18,080
Je veux juste qu'il sache
377
00:19:18,080 --> 00:19:21,170
que cette garce n'existe plus, donc il abandonnera une fois pour toute.
378
00:19:21,170 --> 00:19:23,580
Voici le nouveau comptoir de notre entreprise.
379
00:19:23,580 --> 00:19:26,560
Ce centre commercial a ouvert le jour de l'An de cette année.
380
00:19:26,560 --> 00:19:29,110
La meilleure vente du comptoir est la bouteille
arc-en-ciel de Yu Xi.
381
00:19:29,110 --> 00:19:32,620
Le modèle est Mlle Lan Lan.
382
00:19:35,190 --> 00:19:38,890
Bonjour Mlle, m'accorderiez-vous quelques minutes de votre temps ?
383
00:19:39,080 --> 00:19:41,050
Lan Lan ?
384
00:19:45,860 --> 00:19:47,670
Vous n'avez pas Ă appeler Yin Zheng.
385
00:19:48,090 --> 00:19:50,030
Comment pourrait-elle ĂŞtre Lan Lan ?
386
00:19:50,680 --> 00:19:54,080
Voudriez-vous en savoir plus sur l'essence faite sur mesure de Yu Xi ?
387
00:19:54,080 --> 00:19:55,260
Fait sur mesure ?
388
00:19:55,260 --> 00:19:56,510
Qu'est-ce que cela veut dire ?
389
00:19:56,510 --> 00:19:58,100
Vous pouvez l'adapter selon les différents types de peau ?
390
00:19:58,100 --> 00:19:59,880
Oui, c'est exactement cela.
391
00:19:59,880 --> 00:20:01,600
Nous utilisons un diagnostic unique
392
00:20:01,600 --> 00:20:02,810
de la médecine traditionnelle chinoise.
393
00:20:02,810 --> 00:20:04,290
Pour fournir une solution de soin de la peau personnalisée
394
00:20:04,290 --> 00:20:06,660
aux trois problèmes de peau majeurs
395
00:20:06,660 --> 00:20:09,030
qui touchent les femmes chinoises.
396
00:20:09,030 --> 00:20:10,380
Cela semble intéressant.
397
00:20:10,380 --> 00:20:12,290
Alors effectuez un diagnostic de ma peau.
398
00:20:12,340 --> 00:20:14,970
Venez par ici, s'il vous plaît.
399
00:20:18,190 --> 00:20:19,740
Ces textes publicitaires,
400
00:20:19,740 --> 00:20:21,860
qui a donné le feu vert pour cela ?
401
00:20:22,000 --> 00:20:23,450
Le président Yin.
402
00:20:24,140 --> 00:20:25,500
Pas étonnant
403
00:20:25,500 --> 00:20:28,250
qu'il se vante sans arrĂŞt.
404
00:20:29,560 --> 00:20:31,750
Il ne se vante pas.
405
00:20:32,290 --> 00:20:34,210
Il mentionne Lan Lan,
406
00:20:34,210 --> 00:20:36,470
bien qu'il semble ĂŞtre un playboy,
407
00:20:36,470 --> 00:20:38,830
il se consacre beaucoup Ă la personne qu'il aime.
408
00:20:38,830 --> 00:20:40,290
Contrairement Ă certaines personnes,
409
00:20:40,290 --> 00:20:42,400
vous semblez ĂŞtre un gentleman,
410
00:20:42,400 --> 00:20:44,260
mais en réalité, au fond,
411
00:20:44,260 --> 00:20:47,100
vous ĂŞtes un playboy.
412
00:20:48,160 --> 00:20:49,640
Secrétaire Qiao,
413
00:20:49,640 --> 00:20:51,190
sur le lieu de travail,
414
00:20:51,190 --> 00:20:53,120
ne parlez pas de façon trop agressive.
415
00:20:53,120 --> 00:20:55,020
Autrement vous pourriez-vous prendre une raclée.
416
00:20:55,020 --> 00:20:57,180
De plus, vous ne comprenez vraiment pas Yin Zheng.
417
00:20:57,180 --> 00:20:59,210
Je le connais depuis plus d'une décennie.
418
00:20:59,210 --> 00:21:02,720
Je pense que celui qui ne le comprend pas c'est vous.
419
00:21:03,140 --> 00:21:04,440
Basé sur ce que vous avez dit,
420
00:21:04,440 --> 00:21:06,020
vous avez côtoyé le président Kang plus longtemps
421
00:21:06,020 --> 00:21:09,110
donc naturellement vous connaissez ses points forts.
422
00:21:09,110 --> 00:21:12,940
Comparé aux gens qui ne savent qu'agir et se servir de femmes pour arriver où ils sont,
423
00:21:12,940 --> 00:21:14,470
- notre Président est...
- Zhuo Yue,
424
00:21:14,470 --> 00:21:16,010
parle moins,
425
00:21:16,010 --> 00:21:17,990
agis plus.
426
00:21:27,710 --> 00:21:30,240
Tu peux maintenant ouvrir les yeux.
427
00:21:36,450 --> 00:21:37,620
Tu reconstruis
428
00:21:37,620 --> 00:21:39,030
la boutique Z&X ?
429
00:21:39,030 --> 00:21:40,960
n'est-ce pas ?
430
00:21:41,820 --> 00:21:43,340
Ă€ quand l'ouverture ?
431
00:21:43,340 --> 00:21:45,200
Demain.
432
00:21:45,950 --> 00:21:47,290
Félicitations.
433
00:21:47,290 --> 00:21:48,940
Ton souhait
434
00:21:48,940 --> 00:21:50,810
est finalement devenu réalité.
435
00:21:50,810 --> 00:21:52,710
Merci.
436
00:21:52,850 --> 00:21:54,820
Comme je l'ai promis à ma mère,
437
00:21:54,820 --> 00:21:56,500
je vais ouvrir une parfumerie
438
00:21:56,500 --> 00:21:58,910
Ă son nom et au mien.
439
00:21:59,250 --> 00:22:01,940
Ma mère aimait particulièrement la parfumerie.
440
00:22:05,820 --> 00:22:07,990
La relation avec ta mère
441
00:22:08,130 --> 00:22:09,510
a dĂ» ĂŞtre profonde.
442
00:22:11,240 --> 00:22:13,870
Mais ma mère aussi m'a laissé trop tôt.
443
00:22:14,050 --> 00:22:17,710
Je me souviens toujours de son odeur.
444
00:22:23,440 --> 00:22:26,660
Elle sera fière de toi.
445
00:22:30,760 --> 00:22:32,250
Inspecteur chat noir.
446
00:22:32,550 --> 00:22:35,750
Puisque tu travailles déjà à Zhen Tian
447
00:22:35,750 --> 00:22:38,600
pourquoi n'essaies-tu pas de t'entendre avec Yin Zheng.
448
00:22:53,390 --> 00:22:55,390
Tu le détestes tellement ?
449
00:22:57,020 --> 00:22:58,920
Si je dis que je ne le déteste pas
450
00:22:58,990 --> 00:23:01,310
ce serait un mensonge.
451
00:23:01,850 --> 00:23:04,200
Mais parfois quand j'y pense,
452
00:23:04,200 --> 00:23:05,810
il est assez pathétique.
453
00:23:05,810 --> 00:23:07,660
C'est peut-ĂŞtre le karma.
454
00:23:07,660 --> 00:23:09,950
Donc je ne veux pas trop y penser.
455
00:23:11,320 --> 00:23:12,800
Cette rétrogradation
456
00:23:12,800 --> 00:23:14,300
pour lui
457
00:23:14,300 --> 00:23:16,440
doit ĂŞtre un coup dur.
458
00:23:16,640 --> 00:23:19,020
C'est une punition suffisante.
459
00:23:21,340 --> 00:23:22,610
Mais
460
00:23:23,160 --> 00:23:27,390
si vous pouvez tous les deux travailler en harmonie Ă Zhen Tian.
461
00:23:27,610 --> 00:23:29,480
Pour le président,
462
00:23:29,630 --> 00:23:31,590
ce sera une bonne chose.
463
00:23:31,640 --> 00:23:33,540
Hé, hé, hé...
464
00:23:33,590 --> 00:23:36,820
Dis-moi, pouvons-nous nous débarrasser de la personne qui s'appelle Yin Zhen
465
00:23:36,820 --> 00:23:38,780
hors de notre monde ?
466
00:23:38,780 --> 00:23:41,060
Qu'il n'y ait que nous deux.
467
00:23:47,600 --> 00:23:50,000
Allons-y, allons-y, allons-y en premier.
468
00:23:55,150 --> 00:23:56,460
J'ai si faim.
469
00:23:56,460 --> 00:23:59,440
J'espère qu'il y aura des côtelettes de porc au restaurant plus tard.
470
00:24:02,210 --> 00:24:03,560
Dis-moi,
471
00:24:03,560 --> 00:24:06,950
à quel point toi et le président Kang avaient progressé ?
472
00:24:08,440 --> 00:24:10,370
Avez-vous... ?
473
00:24:13,110 --> 00:24:14,500
Quoi ?
474
00:24:14,770 --> 00:24:17,370
L'as-tu conquis ?
475
00:24:17,370 --> 00:24:19,250
De quoi parles-tu ?
476
00:24:19,310 --> 00:24:20,890
HĂ©, je te le dis,
477
00:24:20,890 --> 00:24:23,370
tu ne peux pas retarder cela pendant trop longtemps.
478
00:24:23,480 --> 00:24:24,850
Fixez une date,
479
00:24:24,850 --> 00:24:26,520
sortez et amusez-vous.
480
00:24:26,520 --> 00:24:28,490
Juste vous deux. Quand vous ressentirez la passion,
481
00:24:28,490 --> 00:24:31,640
quand vous ressentirez de l’électricité, attrape-le.
482
00:24:32,540 --> 00:24:33,610
Mais...
483
00:24:33,610 --> 00:24:36,140
vous feriez mieux de ne pas aller en banlieue dans les montagnes de Pékin.
484
00:24:36,140 --> 00:24:37,510
Pourquoi ?
485
00:24:37,510 --> 00:24:39,730
Laisse-moi lire cela pour toi.
486
00:24:39,730 --> 00:24:41,810
M. Zheng de Pékin a pris sa voiture et
487
00:24:41,810 --> 00:24:45,260
il a emmené sa famille à la Montagne Miaofeng dans la banlieue de Pékin.
488
00:24:45,260 --> 00:24:46,700
Près d'un vieux temple.
489
00:24:46,700 --> 00:24:50,800
Une femme défigurée est soudainement apparue.
490
00:24:52,270 --> 00:24:54,270
C'est si effrayant.
491
00:24:54,550 --> 00:24:55,590
Regarde, regarde.
492
00:24:55,590 --> 00:24:57,370
Il y a mĂŞme une photo.
493
00:24:57,370 --> 00:24:59,690
Dis-moi, ces jours-ci
494
00:24:59,700 --> 00:25:03,800
pourquoi les gens aiment s'attirer des ennuis ?
495
00:25:38,930 --> 00:25:40,240
Pourquoi es-tu ici ?
496
00:25:40,240 --> 00:25:41,980
Je suis venue pour trouver quelqu'un.
497
00:25:44,000 --> 00:25:45,400
Lan Lan ?
498
00:25:46,500 --> 00:25:47,920
Je pense,
499
00:25:47,920 --> 00:25:50,120
qu'elle pourrait ĂŞtre au sommet de la montagne.
500
00:25:50,200 --> 00:25:52,400
OĂą as-tu obtenu l'information ?
501
00:25:52,630 --> 00:25:54,460
Je l'ai vu sur Weibo.
502
00:25:54,460 --> 00:25:56,100
Quelqu'un a dit avoir vu
503
00:25:56,100 --> 00:25:58,230
une femme défigurée dans cette montagne.
504
00:26:01,930 --> 00:26:03,080
Alors...
505
00:26:03,080 --> 00:26:04,440
pourquoi es-tu venu ?
506
00:26:04,490 --> 00:26:06,190
Pour la mĂŞme raison que toi.
507
00:26:22,210 --> 00:26:24,560
Que sais-tu exactement sur Lan Lan ?
508
00:26:27,680 --> 00:26:29,890
À part qu'elle est ta sœur biologique,
509
00:26:29,890 --> 00:26:31,690
tu ne sais rien d'autre ?
510
00:26:32,280 --> 00:26:33,880
Quand elle avait 5 ans,
511
00:26:33,940 --> 00:26:36,570
elle a été adoptée par une riche famille.
512
00:26:36,760 --> 00:26:39,220
Cette famille a déménagé en Australie peu de temps après.
513
00:26:40,480 --> 00:26:41,990
C'est tout ?
514
00:26:44,450 --> 00:26:45,990
Et toi ?
515
00:26:48,470 --> 00:26:51,070
Au moins j'en sais un peu plus que toi sur elle.
516
00:26:51,070 --> 00:26:53,190
Alors peux-tu m'en parler ?
517
00:26:53,690 --> 00:26:55,470
Pourquoi devrais-je t'en parler ?
518
00:26:57,190 --> 00:26:58,930
C'est ma sœur.
519
00:26:59,260 --> 00:27:00,500
Elle a disparu.
520
00:27:00,730 --> 00:27:02,850
Je me sens aussi horriblement mal, tout comme toi.
521
00:27:03,110 --> 00:27:04,850
Quand tu la trouveras,
522
00:27:04,850 --> 00:27:06,680
tu pourras lui demander toi-mĂŞme.
523
00:27:18,950 --> 00:27:20,250
Xiao He.
524
00:27:20,390 --> 00:27:21,420
Président Kang.
525
00:27:21,420 --> 00:27:24,070
OĂą est Zheng Xiao, n'est-elle pas revenue ?
526
00:27:24,070 --> 00:27:25,850
Elle est partie Ă midi.
527
00:27:25,860 --> 00:27:28,060
Sais-tu où elle est allée ?
528
00:27:28,060 --> 00:27:30,350
Je ne sais pas non plus.
529
00:27:30,360 --> 00:27:33,670
Je pensais qu'elle était allée à un rendez-vous avec vous.
530
00:27:33,670 --> 00:27:35,960
C'est bon. Retourne travailler.
531
00:27:35,960 --> 00:27:37,940
Président Kang.
532
00:27:38,600 --> 00:27:42,250
Aujourd'hui, après avoir lu un article sur Weibo,
533
00:27:42,250 --> 00:27:43,860
Zheng Xiao s'est dépêchée de partir.
534
00:27:43,860 --> 00:27:46,210
Elle m'a même demandé de l'aider à prendre une demi-journée de congé.
535
00:27:46,210 --> 00:27:48,110
Quel article ?
536
00:27:48,200 --> 00:27:51,500
Je l'ai trouvé... C'est celui-là . Regardez.
537
00:27:51,500 --> 00:27:55,070
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
538
00:28:00,880 --> 00:28:04,620
Le numéro que vous avez demandé n'est pas accessible. Veuillez réessayer ultérieurement.
539
00:28:13,110 --> 00:28:15,660
C'est le seul temple sur cette montagne.
540
00:28:15,920 --> 00:28:17,680
Si Lan Lan veut se cacher,
541
00:28:17,680 --> 00:28:19,520
elle devrait être à l'intérieur.
542
00:28:20,220 --> 00:28:21,890
Lan Lan !
543
00:28:25,910 --> 00:28:27,470
Lan Lan !
544
00:28:36,020 --> 00:28:37,490
Lan Lan !
545
00:28:39,470 --> 00:28:40,710
Alors ?
546
00:28:52,320 --> 00:28:53,800
Tu peux rentrer la première.
547
00:28:53,980 --> 00:28:55,980
Peut-ĂŞtre qu'elle est sortie pour un moment.
548
00:28:56,200 --> 00:28:58,280
Je resterai ici et je l'attendrai.
549
00:29:04,590 --> 00:29:06,420
Je l'attendrai aussi ici.
550
00:29:07,900 --> 00:29:09,790
C'est ma sœur.
551
00:29:28,680 --> 00:29:30,150
Pour toi.
552
00:29:39,880 --> 00:29:42,020
Tu ne sais pas comment le manger ?
553
00:30:00,430 --> 00:30:02,840
C'est le bonheur des paysans.
554
00:30:03,140 --> 00:30:04,890
Goûtes-y.
555
00:30:08,950 --> 00:30:10,480
Alors ?
556
00:30:31,180 --> 00:30:33,800
Si tu me donnes ça, qu'en est-il de toi ?
557
00:30:34,320 --> 00:30:36,320
Pourquoi as-tu autant de choses Ă dire ?
558
00:30:36,470 --> 00:30:38,220
J'ai le feu.
559
00:30:42,220 --> 00:30:44,630
Je n'ai jamais pensé que ce visage de glace
560
00:30:44,690 --> 00:30:47,210
pouvait parfois ĂŞtre chaleureux envers les autres.
561
00:30:47,920 --> 00:30:49,380
Il a dû traiter Grande sœur
562
00:30:49,410 --> 00:30:51,620
avec ce genre de gentillesse.
563
00:30:53,080 --> 00:30:55,110
Si la personne près de moi était Lan Lan,
564
00:30:55,110 --> 00:30:57,230
ce serait merveilleux.
565
00:31:01,260 --> 00:31:04,350
Pourquoi ai-je ce sentiment étrange tout à coup ?
566
00:31:05,310 --> 00:31:07,930
C'est comme si je l'aimais de plus en plus.
567
00:31:10,640 --> 00:31:11,980
Lan Lan
568
00:31:12,740 --> 00:31:14,600
souffres-tu de la faim
569
00:31:14,660 --> 00:31:16,440
et du froid ?
570
00:31:16,880 --> 00:31:18,210
Je suis juste ici.
571
00:31:18,210 --> 00:31:20,190
Montre-toi, s'il te plaît.
572
00:31:33,380 --> 00:31:34,820
Whisky.
573
00:31:37,750 --> 00:31:39,660
Je vais le faire moi-mĂŞme.
574
00:31:39,660 --> 00:31:41,710
Je suis lĂ .
575
00:31:41,710 --> 00:31:44,140
Enfin ! Pourquoi es-tu si en retard ?
576
00:31:58,110 --> 00:32:00,270
Grand frère, qu'y a-t-il ?
577
00:32:00,270 --> 00:32:01,570
Pourquoi bois-tu autant ?
578
00:32:01,570 --> 00:32:04,080
Y a-t-il quelque chose qui te trouble ? Donne-moi un verre.
579
00:32:05,510 --> 00:32:08,270
Il y a toujours une quantité infinie de travail tous les jours.
580
00:32:09,180 --> 00:32:10,760
Donc c'est Ă cause du travail ?
581
00:32:11,370 --> 00:32:13,350
Qu'est-ce que ça pourrait être d'autre ?
582
00:32:13,560 --> 00:32:15,840
Si ce n'est pas pour ton royaume alors c'est pour ta reine.
583
00:32:15,840 --> 00:32:17,300
Tu t'es disputé avec Zheng Xiao ?
584
00:32:17,300 --> 00:32:18,830
Petit morveux.
585
00:32:18,830 --> 00:32:20,600
Dire des choses comme ça sur ton frère.
586
00:32:20,620 --> 00:32:23,070
Ce serait bien si je pouvais me disputer avec elle.
587
00:32:23,070 --> 00:32:26,340
Je ne sais même pas où elle est et elle ne répond pas à son téléphone.
588
00:32:26,670 --> 00:32:27,810
On dirait
589
00:32:27,810 --> 00:32:30,430
que la situation de Grand frère est un peu mieux que la tienne.
590
00:32:30,450 --> 00:32:33,920
C'est parce qu'il vit sa vie de manière insensible.
591
00:32:35,450 --> 00:32:36,510
Ah oui,
592
00:32:36,610 --> 00:32:39,260
n'est-il pas un habitué de ton bar dernièrement ?
593
00:32:39,290 --> 00:32:40,590
Pourquoi n'est-il pas ici aujourd'hui ?
594
00:32:40,660 --> 00:32:42,180
Il était là cet après-midi.
595
00:32:42,180 --> 00:32:44,010
Il a dit qu'il allait à la Montagne Miaofeng et est parti précipitamment.
596
00:32:44,010 --> 00:32:45,480
Je n'ai aucune idée de ce qui n'allait pas chez lui.
597
00:32:45,480 --> 00:32:47,310
La Montagne Miaofeng ?
598
00:33:19,600 --> 00:33:21,550
Des ennuis... des ennuis arrivent.
599
00:33:21,550 --> 00:33:25,590
Il y a un fantĂ´me, un fantĂ´me arrive.
600
00:33:49,180 --> 00:33:50,650
Mets-le vite.
601
00:33:55,030 --> 00:33:56,200
OĂą est-elle ?
602
00:33:58,180 --> 00:33:59,560
Elle s'est enfuie.
603
00:34:01,050 --> 00:34:02,360
Tu vas bien ?
604
00:34:02,820 --> 00:34:04,820
Je pensais que tu étais morte de peur.
605
00:34:07,190 --> 00:34:08,380
Un peu.
606
00:34:12,600 --> 00:34:14,000
Tu n'as pas peur ?
607
00:34:16,700 --> 00:34:18,320
J'ai cette bague.
608
00:34:18,340 --> 00:34:20,470
Elle éloigne les démons.
609
00:34:23,600 --> 00:34:26,390
Tu sembles très intéressée par cette bague.
610
00:34:27,960 --> 00:34:29,800
Si je ne me trompe pas,
611
00:34:30,230 --> 00:34:32,780
tu es entrée dans mon bureau et tu l'as touchée.
612
00:34:49,000 --> 00:34:50,800
Je...
613
00:34:51,080 --> 00:34:53,880
Je suis bien entrée dans ton bureau et je l'ai prise en photo.
614
00:34:54,850 --> 00:34:56,350
Mais pourquoi, je l'ai fait ?
615
00:34:56,760 --> 00:34:58,450
Je ne sais.
616
00:35:01,380 --> 00:35:03,380
Ce n'est pas grave.
617
00:35:05,480 --> 00:35:07,050
Apparemment,
618
00:35:07,080 --> 00:35:09,510
quand Yong Zheng était enfant
619
00:35:10,100 --> 00:35:11,800
Kang Xi la lui a donnée.
620
00:35:11,800 --> 00:35:14,710
Il pensait qu'elle pouvait chasser les démons.
621
00:35:15,910 --> 00:35:17,350
Quand j'étais enfant,
622
00:35:17,680 --> 00:35:19,520
une fois, je suis tombé très malade.
623
00:35:21,340 --> 00:35:23,430
Je m'en souviens,
624
00:35:24,980 --> 00:35:27,140
Viens, donne-moi ta main.
625
00:35:27,400 --> 00:35:29,690
Viens, accroche-toi.
626
00:35:31,480 --> 00:35:32,450
Zheng, Zheng.
627
00:35:32,450 --> 00:35:34,290
Zheng !
628
00:35:46,420 --> 00:35:47,890
Ne t'inquiète pas.
629
00:35:48,100 --> 00:35:50,030
Selon la légende, lorsque l'empereur Yong Zheng
630
00:35:50,030 --> 00:35:52,400
était à l'article de la mort en raison d'une maladie,
631
00:35:52,450 --> 00:35:54,860
Kang Xi lui offrit une bague.
632
00:35:55,120 --> 00:35:56,890
Il se remit de sa maladie.
633
00:35:56,890 --> 00:35:58,410
Alors,
634
00:35:58,740 --> 00:36:00,180
je suis convaincu que Zheng ira mieux.
635
00:36:00,180 --> 00:36:02,530
je suis convaincu que Zheng ira mieux.
636
00:36:02,710 --> 00:36:05,420
Je suis allée prier pour lui au mont Miaofeng.
637
00:36:05,800 --> 00:36:08,260
J'espère qu'il se réveillera vite.
638
00:36:15,700 --> 00:36:19,250
Le vieil homme sentait que cette bague me guérirait.
639
00:36:19,650 --> 00:36:21,700
Alors il me l'a donnée.
640
00:36:22,400 --> 00:36:24,120
C'est étrange, mais
641
00:36:24,990 --> 00:36:26,630
ça a vraiment marché.
642
00:36:26,730 --> 00:36:28,520
Alors, depuis ce jour,
643
00:36:28,660 --> 00:36:31,260
je considère cette bague comme un talisman qui me protège.
644
00:36:31,260 --> 00:36:33,760
Je l'ai toujours sur moi.
645
00:36:34,470 --> 00:36:36,180
En fait, je sens que
646
00:36:36,260 --> 00:36:38,830
le président te traite vraiment bien.
647
00:36:41,270 --> 00:36:44,750
Il y a beaucoup de choses que l'on ne peut pas expliquer par quelques mots.
648
00:36:46,200 --> 00:36:48,960
C'est parce que tu penses trop et que tu compliques les choses.
649
00:36:50,330 --> 00:36:52,800
Si tu vois le bon côté du président,
650
00:36:53,440 --> 00:36:55,560
tout sera beaucoup plus simple.
651
00:37:10,930 --> 00:37:12,750
Tu te souviens encore
652
00:37:12,970 --> 00:37:15,050
de ce à quoi ressemblait ton père biologique ?
653
00:37:19,950 --> 00:37:22,680
Mon père est mort quand j'avais 5 ans.
654
00:37:23,630 --> 00:37:26,330
Sans ces photos,
655
00:37:26,560 --> 00:37:28,760
je ne me souviendrais pas de lui.
656
00:37:32,620 --> 00:37:34,330
En fait,
657
00:37:34,780 --> 00:37:36,640
je ne sais pas du tout
658
00:37:36,640 --> 00:37:39,180
à quoi ressemble mon père biologique.
659
00:37:39,790 --> 00:37:41,290
Mais je sais
660
00:37:41,290 --> 00:37:43,550
que j'aime vraiment mon père adoptif.
661
00:37:44,090 --> 00:37:45,460
Je sais aussi
662
00:37:45,460 --> 00:37:47,650
qu'il m'aime vraiment et qu'il me chérit.
663
00:37:47,650 --> 00:37:50,460
Il ne supporte pas de me voir un tant soit peu souffrir.
664
00:37:50,930 --> 00:37:54,060
Même si c'est mon père adoptif,
665
00:37:54,880 --> 00:37:56,410
je sais
666
00:37:56,410 --> 00:37:58,730
qu'il sera toujours mon père.
667
00:37:59,430 --> 00:38:02,370
C'est plutôt bien d'avoir un père adoptif qui te chérit.
668
00:38:02,890 --> 00:38:04,990
Au moins, c'est mieux que ma situation actuelle.
669
00:38:06,900 --> 00:38:09,030
Visage de glace.
670
00:38:10,330 --> 00:38:14,130
Tu prends juste ta famille pour acquis.
671
00:38:18,960 --> 00:38:20,830
Comment m'as-tu appelé ?
672
00:38:21,520 --> 00:38:24,310
Visage de glace.
673
00:38:24,640 --> 00:38:26,950
Visage de glace.
674
00:39:36,530 --> 00:39:38,300
Il est si tard.
675
00:39:38,300 --> 00:39:40,550
On n'a toujours pas vu Lan Lan.
676
00:39:41,520 --> 00:39:42,970
Est-il possible...
677
00:39:42,970 --> 00:39:45,710
qu'elle ne soit vraiment pas lĂ ?
678
00:39:49,950 --> 00:39:52,020
Je ne comprends pas
679
00:39:52,720 --> 00:39:54,860
pourquoi elle est partie sans un mot.
680
00:39:55,120 --> 00:39:57,250
Pourquoi devait-elle me quitter ?
681
00:39:59,050 --> 00:40:02,210
Elle ne croit pas que je ferais tout pour elle ?
682
00:40:05,310 --> 00:40:08,440
J'étais certain de la trouver.
683
00:40:08,760 --> 00:40:11,470
Mais, à présent, même mon dernier espoir s'est dissipé.
684
00:40:13,180 --> 00:40:15,870
OĂą se cache-t-elle, exactement ?
685
00:40:17,250 --> 00:40:20,340
Lan Lan a un très fort amour-propre.
686
00:40:21,100 --> 00:40:23,330
Elle ne veut pas te faire face,
687
00:40:23,750 --> 00:40:26,380
certainement parce qu'elle a peur que tu aies pitié d'elle.
688
00:40:27,560 --> 00:40:29,480
MĂŞme si je n'ai pas le droit de dire
689
00:40:29,500 --> 00:40:32,390
que c'est ce qu'elle pense,
690
00:40:32,610 --> 00:40:35,540
en ce moment, elle est blessée, à l'intérieur comme à l'extérieur.
691
00:40:36,060 --> 00:40:37,730
Le traitement
692
00:40:37,730 --> 00:40:40,450
est très long.
693
00:40:40,830 --> 00:40:42,660
Il lui faudra beaucoup de courage
694
00:40:42,660 --> 00:40:45,620
pour te faire face.
695
00:40:47,060 --> 00:40:50,320
Le plus difficile Ă surmonter
696
00:40:51,100 --> 00:40:53,870
c'est qu'elle veut que tu te souviennes du meilleur d'elle,
697
00:40:53,870 --> 00:40:56,770
dans ton cœur.
698
00:41:00,630 --> 00:41:03,630
Si Lan Lan pense vraiment ça,
699
00:41:05,190 --> 00:41:07,380
cela ne fait que montrer
700
00:41:07,620 --> 00:41:09,820
qu'elle ne me fait pas suffisamment confiance.
701
00:41:13,220 --> 00:41:15,360
Peut-ĂŞtre est-ce un test pour vous deux.
702
00:41:15,440 --> 00:41:17,940
Peut-ĂŞtre est-ce un test pour vous deux.
703
00:41:19,410 --> 00:41:21,200
Pour le moment,
704
00:41:21,200 --> 00:41:23,960
le plus important, c'est de la trouver.
705
00:41:35,040 --> 00:41:36,400
Il commence Ă faire froid.
706
00:41:36,400 --> 00:41:38,500
Rentre dormir.
707
00:41:38,500 --> 00:41:41,380
Je veux rester seul.
708
00:42:06,700 --> 00:42:08,400
Reprends ça.
709
00:42:30,500 --> 00:42:32,000
Inspecteur chat noir.
710
00:42:32,230 --> 00:42:34,500
Tu vas bien, Xiao Xiao ?
711
00:42:35,830 --> 00:42:37,310
Désolée,
712
00:42:37,530 --> 00:42:39,240
hier soir, quand je suis arrivée ici,
713
00:42:39,240 --> 00:42:41,510
nous nous sommes rencontrés fortuitement.
714
00:42:44,620 --> 00:42:47,160
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu allais aussi loin ?
715
00:42:47,200 --> 00:42:50,190
Il n'y a pas de réseau dans la montagne. Je n'arrivais pas à te contacter.
716
00:42:50,190 --> 00:42:52,380
Il a dĂ» geler.
717
00:42:52,760 --> 00:42:54,410
Je suis désolée.
718
00:42:57,970 --> 00:42:59,700
Tiens, mets ça.
719
00:43:00,840 --> 00:43:02,300
Entre dans la voiture.
720
00:43:15,190 --> 00:43:16,540
AllĂ´.
721
00:43:17,920 --> 00:43:19,550
Assistante Qiao.
722
00:43:20,140 --> 00:43:21,680
Comment ?
723
00:43:27,020 --> 00:43:33,230
♫
Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
724
00:43:33,270 --> 00:43:41,290
♫
Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
725
00:43:41,310 --> 00:43:47,530
♫
J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
726
00:43:47,570 --> 00:43:54,070
♫
Que tu sois fatigué et reviennes ♫
727
00:43:54,080 --> 00:43:57,480
♫
Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫
728
00:43:57,480 --> 00:44:01,190
♫
Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
729
00:44:01,220 --> 00:44:08,340
♫
Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
730
00:44:08,400 --> 00:44:11,640
♫
Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫
731
00:44:11,640 --> 00:44:15,270
♫
Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
732
00:44:15,300 --> 00:44:22,290
♫
Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
733
00:44:22,340 --> 00:44:29,410
♫
Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫
734
00:44:29,410 --> 00:44:36,460
♫
Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
735
00:44:36,510 --> 00:44:43,460
♫
Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫
736
00:44:43,460 --> 00:44:54,300
♫
Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
737
00:44:54,300 --> 00:45:03,900
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
54138