Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,530 --> 00:00:06,660
♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:06,730 --> 00:00:10,070
♫ Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,170 --> 00:00:16,110
♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,210 --> 00:00:20,360
♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,420 --> 00:00:23,750
♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:23,760 --> 00:00:30,460
♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
7
00:00:31,120 --> 00:00:34,060
♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
8
00:00:34,150 --> 00:00:37,500
♫ Assis seul sur des marches brisées ♫
9
00:00:37,600 --> 00:00:42,900
♫ Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
10
00:00:44,650 --> 00:00:48,020
♫ Entre le ciel et moi ♫
11
00:00:48,070 --> 00:00:51,320
♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
12
00:00:51,400 --> 00:00:54,170
♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? ♫
13
00:00:54,170 --> 00:00:58,000
♫ Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
14
00:00:58,000 --> 00:01:01,600
♫ Là où je t'ai perdu ♫
15
00:01:01,660 --> 00:01:05,050
♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
16
00:01:05,100 --> 00:01:08,450
♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques ♫
17
00:01:08,520 --> 00:01:11,550
♫ Se trouvent sous mes pieds ♫
18
00:01:11,550 --> 00:01:15,260
♫ Quand je pense à toi ♫
19
00:01:15,310 --> 00:01:18,630
♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
20
00:01:18,700 --> 00:01:24,000
♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
21
00:01:25,410 --> 00:01:29,050
♫ Peut-être que dans une autre vie ♫
22
00:01:29,090 --> 00:01:32,430
♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
23
00:01:32,440 --> 00:01:34,880
♫ Franchissant ensemble ♫
24
00:01:34,930 --> 00:01:39,500
♫ Les plus belles étapes ♫
Bu Bu Jing Ging
Épisode 15
25
00:01:41,560 --> 00:01:43,420
Allô ?
26
00:01:44,050 --> 00:01:46,390
Laissez Zhang Xiao être la remplaçante.
27
00:01:46,840 --> 00:01:49,230
Vous ne devez pas révéler la vérité
28
00:01:49,230 --> 00:01:51,460
et devez insister sur le fait qu'elle est Lan Lan.
29
00:01:51,830 --> 00:01:54,510
Tout le monde doit prétendre qu'elle est Lan Lan.
30
00:01:55,370 --> 00:01:56,440
Oui.
31
00:01:57,890 --> 00:02:00,520
Concentrez-vous sur le tournage, s'il vous plaît.
32
00:02:00,950 --> 00:02:03,210
Si besoin, faites-le moi savoir.
33
00:02:03,210 --> 00:02:04,180
D'accord.
34
00:02:04,180 --> 00:02:05,180
Directeur Kang !
35
00:02:05,180 --> 00:02:06,120
Désolée Directeur Kang !
36
00:02:06,120 --> 00:02:09,010
Que veux-tu dire ? Pourquoi ne laisses-tu pas Zhang Xiao ?
37
00:02:10,920 --> 00:02:14,240
Je suis désolé, je vous rappellerai plus tard.
38
00:02:22,570 --> 00:02:25,620
Ce remplacement n'est pas
39
00:02:26,220 --> 00:02:29,860
pour le bien de l'entreprise ?
40
00:02:30,240 --> 00:02:32,500
Tu insistes pour dire que c'est pour l'entreprise,
41
00:02:32,500 --> 00:02:36,150
mais en réalité, tu ne fais que fuir tes responsabilités.
42
00:02:38,460 --> 00:02:40,140
Je ne le nie pas.
43
00:02:40,820 --> 00:02:42,800
Mais j'ai déjà,
44
00:02:42,800 --> 00:02:44,530
tout dit à Zhang Xiao.
45
00:02:44,530 --> 00:02:47,730
Elle n'a aucune idée du danger qui règne dans cette entreprise.
46
00:02:47,950 --> 00:02:49,790
Elle est indépendante.
47
00:02:51,160 --> 00:02:53,040
Elle réfléchit par elle-même.
48
00:02:53,040 --> 00:02:56,070
Elle n'est pas ton accessoire, Kang Si Han.
49
00:02:56,590 --> 00:02:58,540
Elle peut évaluer ce problème toute seule.
50
00:02:58,540 --> 00:03:00,580
Tu lui caches des choses,
51
00:03:00,580 --> 00:03:02,120
tu te sers de sa gentillesse,
52
00:03:02,120 --> 00:03:04,090
pour porter ce fardeau à ta place.
53
00:03:04,090 --> 00:03:06,390
Je n'ai pas ce genre de compétence.
54
00:03:06,800 --> 00:03:09,010
Elle a déjà décidé,
55
00:03:09,010 --> 00:03:11,040
tu n'as donc pas besoin de hausser la voix pour cela.
56
00:03:11,040 --> 00:03:12,980
Si quoi que ce soit lui arrive,
57
00:03:13,410 --> 00:03:15,750
je ne te laisserai pas tranquille.
58
00:03:24,330 --> 00:03:26,800
Père, comment était ton voyage en Amérique ?
59
00:03:27,430 --> 00:03:30,310
Je me suis attaqué à toutes les choses sur l'agenda.
60
00:03:30,790 --> 00:03:32,170
Ces derniers jours,
61
00:03:32,170 --> 00:03:34,540
tout se déroule bien pour l'entreprise ?
62
00:03:35,040 --> 00:03:36,200
Zheng Er,
63
00:03:36,490 --> 00:03:39,220
tout se passe bien avec l'équipe de tournage ?
64
00:03:40,060 --> 00:03:41,570
Tout se passe bien.
65
00:03:41,750 --> 00:03:43,260
C'est bien.
66
00:03:43,580 --> 00:03:45,030
Mais je ne suis pas pressé de rentrer,
67
00:03:45,100 --> 00:03:47,100
j'aimerais aller voir l'équipe de tournage.
68
00:03:49,310 --> 00:03:50,640
Président,
69
00:03:50,640 --> 00:03:52,850
tu viens de faire 12 heures de vol,
70
00:03:52,850 --> 00:03:54,140
le voyage a dû être fatiguant,
71
00:03:54,140 --> 00:03:56,210
et tu as encore les effets du décalage horaire.
72
00:03:56,210 --> 00:03:58,450
Pourquoi ne pas te reposer quelques jours avant la visite ?
73
00:03:58,450 --> 00:04:00,200
Depuis que j'ai 34 ans,
74
00:04:00,200 --> 00:04:02,010
je voyage autour du monde.
75
00:04:02,010 --> 00:04:04,280
Je voyage au moins une fois par mois.
76
00:04:04,280 --> 00:04:07,030
Pour moi, le décalage horaire n'est pas un problème.
77
00:04:07,030 --> 00:04:09,590
Mais l'équipe a filmé des scènes en extérieur,
78
00:04:09,590 --> 00:04:11,160
l'atmosphère est plutôt hostile.
79
00:04:11,160 --> 00:04:12,880
D'accord.
80
00:04:12,880 --> 00:04:14,620
J'y suis allé il y a quelques jours,
81
00:04:14,620 --> 00:04:16,610
l'environnement est assez hostile.
82
00:04:16,610 --> 00:04:18,450
Ça ira,
83
00:04:18,450 --> 00:04:20,640
c'est rare que je sois d'humeur,
84
00:04:20,640 --> 00:04:22,240
allons-y directement.
85
00:04:22,240 --> 00:04:23,490
D'accord.
86
00:04:23,490 --> 00:04:26,180
Je vais appeler l'équipe pour planifier une heure.
87
00:04:26,180 --> 00:04:28,200
Je vais simplement aller voir,
88
00:04:28,200 --> 00:04:31,000
nul besoin de les déranger dans leur travail.
89
00:04:35,760 --> 00:04:38,390
Allô ?
90
00:04:38,390 --> 00:04:40,630
Le président a décidé de rendre visite à l'équipe de tournage.
91
00:04:40,630 --> 00:04:43,490
Il sera là dans une heure.
92
00:04:43,490 --> 00:04:45,950
Quoi ?
93
00:04:45,950 --> 00:04:48,510
Hier, Lan Lan était malade ?
94
00:04:48,510 --> 00:04:50,520
Elle a perdu sa voix ?
95
00:04:50,520 --> 00:04:52,380
Je comprends.
96
00:04:52,380 --> 00:04:53,550
Président,
97
00:04:53,550 --> 00:04:56,740
Lan Lan est tombée malade,
98
00:04:56,740 --> 00:04:59,200
allons-y une autre fois.
99
00:05:00,060 --> 00:05:02,400
Non,
100
00:05:03,550 --> 00:05:05,950
allons juste lui rendre visite.
101
00:05:06,030 --> 00:05:08,010
D'accord,
102
00:05:08,010 --> 00:05:10,630
allons-y maintenant.
103
00:05:30,550 --> 00:05:31,330
Président.
104
00:05:31,330 --> 00:05:32,550
Mlle Lan,
105
00:05:32,550 --> 00:05:35,390
on m'a dit que vous étiez malade, donc je suis venu vous voir.
106
00:05:35,390 --> 00:05:37,320
Merci,
107
00:05:37,320 --> 00:05:39,670
entrez s'il vous plaît.
108
00:05:45,780 --> 00:05:48,000
Vous sentez vous mieux ?
109
00:05:49,080 --> 00:05:51,320
Je suis toujours malade,
110
00:05:51,330 --> 00:05:52,960
mais le docteur m'a donné des médicaments,
111
00:05:52,960 --> 00:05:54,100
donc je devrais aller mieux dans quelques jours.
112
00:05:54,100 --> 00:05:55,470
Peu importe comment,
113
00:05:55,470 --> 00:05:58,230
vous devez prendre soin de vous correctement.
114
00:05:58,230 --> 00:05:59,970
Mlle Lan,
115
00:05:59,970 --> 00:06:01,880
j'ai entendu que
116
00:06:01,880 --> 00:06:05,290
vous avez appris le ballet en Australie.
117
00:06:06,630 --> 00:06:07,910
Oui, un peu.
118
00:06:09,370 --> 00:06:10,700
C'est bien.
119
00:06:10,700 --> 00:06:12,860
Nous accueillons des invités dans quelques jours,
120
00:06:12,860 --> 00:06:16,380
et la femme de mon client est une ballerine.
121
00:06:16,380 --> 00:06:18,200
Venez donc à la maison,
122
00:06:18,200 --> 00:06:20,890
faire une performance.
123
00:06:21,410 --> 00:06:24,250
Mais je suis malade.
124
00:06:24,250 --> 00:06:26,130
Cela ne sera pas ces prochains jours, ne vous inquiétez pas.
125
00:06:26,130 --> 00:06:27,930
Vous irez mieux d'ici là.
126
00:06:30,680 --> 00:06:32,880
Cela fait longtemps que je n'ai pas dansé.
127
00:06:32,880 --> 00:06:37,720
Même si ça fait longtemps, vous aurez toujours les bases, n'est-ce pas ?
128
00:06:38,740 --> 00:06:41,960
Mlle Lan, vous viendrez, n'est-ce pas ?
129
00:06:43,960 --> 00:06:45,500
Président,
130
00:06:46,060 --> 00:06:47,890
Lan Lan est malade,
131
00:06:47,890 --> 00:06:49,330
elle ne peut pas danser comme il faut.
132
00:06:49,400 --> 00:06:52,200
Je ne suis intéressé par le fait qu'elle danse bien ou non.
133
00:06:52,890 --> 00:06:55,190
Elle s'est blessée le pied il y a quelques jours.
134
00:06:55,980 --> 00:06:57,490
Vous allez bien maintenant ?
135
00:06:57,490 --> 00:06:59,110
Pas encore.
136
00:06:59,110 --> 00:07:00,620
Elle n'est absolument pas capable de danser.
137
00:07:00,620 --> 00:07:03,310
Je veux voir si elle peut danser.
138
00:07:05,560 --> 00:07:08,180
Quand arrêterez-vous de me mentir ?
139
00:07:08,180 --> 00:07:09,500
Yin Zheng,
140
00:07:09,500 --> 00:07:10,780
tu me crois vieux,
141
00:07:10,780 --> 00:07:12,910
que je peux être traité et dupé comme un enfant de 3 ans ?
142
00:07:12,910 --> 00:07:13,890
Président...
143
00:07:13,890 --> 00:07:16,040
Assez ! Tais-toi.
144
00:07:16,040 --> 00:07:18,790
Les mensonges sont ce que je déteste le plus.
145
00:07:18,790 --> 00:07:21,340
Je suis vraiment déçu de vous deux.
146
00:07:35,370 --> 00:07:37,270
Xiao Xiao.
147
00:07:41,160 --> 00:07:42,530
Président.
148
00:07:42,530 --> 00:07:44,740
Pourquoi t'es-tu enfuie après m'avoir vu ?
149
00:07:45,880 --> 00:07:47,020
Je suis désolée.
150
00:07:47,020 --> 00:07:49,660
En réalité, je ne te blâme pas entièrement.
151
00:07:50,060 --> 00:07:52,150
Si Han m'a dit...
152
00:07:52,440 --> 00:07:55,580
Je sais que l'accident de Lan Lan a été un énorme choc pour toi.
153
00:07:55,580 --> 00:07:57,470
Je ne pensais pas
154
00:07:57,500 --> 00:07:59,660
qu'elle était en réalité ta grande sœur biologique.
155
00:07:59,660 --> 00:08:01,310
Je suis vraiment triste de ce qui est arrivé.
156
00:08:01,310 --> 00:08:03,370
Je suis vraiment triste.
157
00:08:03,720 --> 00:08:05,320
Je peux comprendre
158
00:08:05,320 --> 00:08:07,040
que tu veuilles aider Yin Zheng
159
00:08:07,040 --> 00:08:08,660
mais lorsque tu veux être une bonne personne,
160
00:08:08,660 --> 00:08:11,730
tu dois suivre les règles.
161
00:08:11,740 --> 00:08:13,310
Le directeur Kang
162
00:08:13,310 --> 00:08:15,060
vous a tout raconté ?
163
00:08:15,060 --> 00:08:16,720
Oui,
164
00:08:17,120 --> 00:08:19,010
il sait comment tu es.
165
00:08:19,010 --> 00:08:21,180
Je crois en lui.
166
00:08:21,180 --> 00:08:23,280
Donc,
167
00:08:23,280 --> 00:08:25,540
ne te force pas trop.
168
00:08:25,540 --> 00:08:28,180
Merci, Monsieur.
169
00:08:39,600 --> 00:08:41,570
Bonjour, Xiao Xiao.
170
00:08:44,750 --> 00:08:46,170
As-tu révélé le secret ?
171
00:08:46,170 --> 00:08:46,920
Quoi ?
172
00:08:46,920 --> 00:08:49,050
As-tu révélé le fait que je me fais passer pour Lan Lan ?
173
00:08:49,050 --> 00:08:50,310
Pourquoi je révélerais le secret ?
174
00:08:50,310 --> 00:08:52,630
Pour renvoyer Yin Zheng de l'entreprise.
175
00:08:53,160 --> 00:08:55,300
Je vais être honnête avec toi, je ne l'ai pas fait.
176
00:08:55,300 --> 00:08:57,490
Je n'ai révélé que ce que je savais
177
00:08:57,490 --> 00:09:00,950
seulement après que mon père ait tout découvert.
178
00:09:07,300 --> 00:09:09,170
Je n'aurais jamais pensé
179
00:09:09,970 --> 00:09:12,600
que tu penserais à moi de cette façon.
180
00:09:34,500 --> 00:09:36,600
Tu es arrivée.
181
00:10:44,810 --> 00:10:45,840
Directeur Yin,
182
00:10:45,840 --> 00:10:47,880
laissez-moi vous aider à nettoyer.
183
00:10:47,890 --> 00:10:49,400
C'est bon,
184
00:10:49,400 --> 00:10:51,550
vous en avez assez fait.
185
00:10:51,910 --> 00:10:53,140
Oh oui,
186
00:10:53,190 --> 00:10:55,460
je ne suis plus le vice-président,
187
00:10:55,460 --> 00:10:57,500
adressez-vous à moi différemment.
188
00:10:57,500 --> 00:11:01,100
Je vous aiderai en cas de problème.
189
00:11:03,070 --> 00:11:06,010
Vous devez garder votre calme surtout dans un moment comme celui-là.
190
00:11:06,010 --> 00:11:08,040
Gardez votre travail de secrétaire.
191
00:11:08,040 --> 00:11:10,850
Mais nous ne pouvons pas faire comme si rien ne s'était passé.
192
00:11:10,850 --> 00:11:13,300
Le président était en Amérique à ce moment,
193
00:11:13,300 --> 00:11:16,270
il n'a pas pu savoir pour Lan Lan.
194
00:11:16,270 --> 00:11:19,170
Kang Si Han doit lui avoir dit.
195
00:11:19,170 --> 00:11:22,390
Les choses ne peuvent pas être faites ainsi,
196
00:11:23,120 --> 00:11:25,570
c'est pourquoi cela doit encore être sauvé.
197
00:11:26,420 --> 00:11:28,360
Aidez-moi à garder un œil sur lui.
198
00:11:28,360 --> 00:11:30,940
S'il y a un problème, dites-le moi à tout moment.
199
00:11:30,940 --> 00:11:32,710
J'ai compris.
200
00:11:33,210 --> 00:11:35,460
Je ne le laisserai assurément pas s'asseoir sur cette chaise
201
00:11:35,460 --> 00:11:37,830
sans aucun problème.
202
00:11:42,440 --> 00:11:43,800
Allons-y.
203
00:11:48,120 --> 00:11:51,210
As-tu beaucoup de choses ? As-tu besoin d'aide ?
204
00:11:51,210 --> 00:11:53,720
Non merci.
205
00:11:53,720 --> 00:11:55,230
Bien,
206
00:11:55,230 --> 00:11:56,870
voici Mlle Qiao.
207
00:11:56,870 --> 00:11:59,290
Elle est très compétente,
208
00:11:59,390 --> 00:12:01,970
et une excellente secrétaire.
209
00:12:02,110 --> 00:12:03,200
Zhuo Yue,
210
00:12:03,200 --> 00:12:04,970
sois sûre d'apprendre de Mlle Qiao.
211
00:12:04,970 --> 00:12:07,020
Oui.
212
00:12:08,960 --> 00:12:10,300
Mlle Qiao,
213
00:12:10,300 --> 00:12:12,140
travaillez dur pour M. Kang,
214
00:12:12,140 --> 00:12:13,200
ne me faites pas honte.
215
00:12:13,200 --> 00:12:14,380
Ne vous inquiétez pas,
216
00:12:14,380 --> 00:12:16,020
je ferai de mon mieux.
217
00:12:16,020 --> 00:12:16,900
Yin Zheng,
218
00:12:16,900 --> 00:12:18,270
après ton arrivée au département logistique,
219
00:12:18,270 --> 00:12:20,660
essaye d'apprendre ton nouveau travail dès que possible.
220
00:12:20,660 --> 00:12:22,950
J'espère que tu apprendras à aimer ta nouvelle tâche.
221
00:12:23,740 --> 00:12:25,380
C'est vrai.
222
00:12:25,380 --> 00:12:27,640
La chance et la malchance dépendent de chacun.
223
00:12:28,020 --> 00:12:29,740
Aussi,
224
00:12:29,740 --> 00:12:34,800
ne tourne pas autour de Zhang Xiao. Tu ne gagneras rien en faisant cela.
225
00:12:34,800 --> 00:12:36,250
C'est une simple femme,
226
00:12:36,250 --> 00:12:37,840
ne l'ennuie pas.
227
00:12:37,840 --> 00:12:40,240
Merci pour ton conseil.
228
00:12:48,640 --> 00:12:50,890
L'intelligence peut se dépasser.
229
00:12:53,260 --> 00:12:54,570
Mlle Qiao,
230
00:12:54,570 --> 00:12:56,670
j'espère que vous êtes différente de Yin Zheng.
231
00:12:56,670 --> 00:12:58,250
Faites de votre mieux.
232
00:12:58,830 --> 00:13:01,600
Zhuo Yue, apporte mes affaires.
233
00:13:08,430 --> 00:13:11,400
Hé, c'est parce qu'il y a pris la responsabilité pour l'accident de l'actrice ?
234
00:13:12,190 --> 00:13:15,560
Maintenant, il n'est pas considérez comme le fils biologique du Président Kang.
235
00:13:15,560 --> 00:13:16,880
Chut !
236
00:13:29,830 --> 00:13:32,220
Félicitations ! Félicitations !
237
00:13:36,780 --> 00:13:38,790
Laisse-moi te donner quelques informations.
238
00:13:38,790 --> 00:13:40,650
Le directeur général Yin a été banni.
239
00:13:40,650 --> 00:13:44,710
Kang est maintenant le directeur général.
240
00:13:44,710 --> 00:13:47,890
Désormais tu es Madame la directrice générale.
241
00:13:47,890 --> 00:13:51,690
Si jamais tu as de la chance, ne m'oublie pas s'il te plaît.
242
00:13:56,100 --> 00:13:57,710
Écoutez bien tout le monde,
243
00:13:57,710 --> 00:13:59,540
ce soir, nous irons chanter au karaoké.
244
00:13:59,540 --> 00:14:01,030
245
00:14:01,030 --> 00:14:03,170
246
00:14:03,970 --> 00:14:06,930
Jack, tu vas bien ?
247
00:14:06,930 --> 00:14:08,660
Je n'ai aucun problème.
248
00:14:08,660 --> 00:14:11,130
Je suis heureux pour toi, je fais la fête pour toi.
249
00:14:11,130 --> 00:14:13,210
Allez ! Allez ! Un câlin !
250
00:14:13,210 --> 00:14:15,880
Non, non, il y a pas de quoi être heureux.
251
00:14:15,880 --> 00:14:17,710
Si tu es heureux, alors...
252
00:14:17,710 --> 00:14:19,340
Tu peux allez voir le directeur Kang.
253
00:14:19,340 --> 00:14:21,030
Directeur Kang...
254
00:14:21,440 --> 00:14:22,760
Hé Directeur Kang !
255
00:14:22,760 --> 00:14:24,040
Vous arrivez au bon moment.
256
00:14:24,040 --> 00:14:25,040
Félicitations pour la promotion.
257
00:14:25,040 --> 00:14:27,360
Je l'ai su il y a longtemps, que vous auriez une carrière prometteuse.
258
00:14:27,360 --> 00:14:28,690
À l'avenir, la position de président
259
00:14:28,690 --> 00:14:29,940
sera la vôtre sans aucun doute.
260
00:14:29,940 --> 00:14:31,750
J'en parle justement avec Zheng Xiao.
261
00:14:31,800 --> 00:14:33,750
Ce soir, devrions-nous aller au spa ou...
262
00:14:33,750 --> 00:14:34,920
Xiao Xiao, je dois te parler de quelque chose.
263
00:14:36,350 --> 00:14:37,840
Quoi donc ?
264
00:14:38,140 --> 00:14:41,350
Il y a trop de gens ici, allons ailleurs.
265
00:14:42,920 --> 00:14:45,770
Président Kang, vous ne m'avez pas donné de réponse.
266
00:14:46,450 --> 00:14:48,360
Je suis si jalouse.
267
00:14:48,360 --> 00:14:50,370
Non seulement Zheng Xiao a trouvé M. Parfait,
268
00:14:50,370 --> 00:14:52,390
elle a trouvé un M. Parfait remarquable.
269
00:14:52,390 --> 00:14:54,470
Qu'as-tu compris ?
270
00:14:57,510 --> 00:14:58,640
En réalité...
271
00:14:58,640 --> 00:15:00,340
En réalité, tous les hommes sont extraordinaires.
272
00:15:00,340 --> 00:15:02,040
Il n'y en a pas qui ne te gagneront pas d'argent.
273
00:15:02,040 --> 00:15:04,620
Il n'y a que des gens qui ne savent pas comment investir.
274
00:15:05,010 --> 00:15:09,010
Retournez travailler. Si vous tous ne finissez pas ce rapport, ne vous embêtez pas à venir travailler demain.
275
00:15:10,290 --> 00:15:11,760
J'ai entendu que tu as été promu.
276
00:15:11,760 --> 00:15:12,880
Félicitations.
277
00:15:13,200 --> 00:15:14,320
Xiao Xiao.
278
00:15:14,320 --> 00:15:16,360
C'est ce dont je voulais te parler.
279
00:15:16,360 --> 00:15:18,620
Crois-moi, s'il te plaît. Je ne suis pas celui qui a mouchardé.
280
00:15:19,000 --> 00:15:20,400
C'est de ma faute.
281
00:15:20,750 --> 00:15:22,360
J'aurais dû le dire.
282
00:15:23,000 --> 00:15:25,530
Maintenant, je suis un peu confuse.
283
00:15:25,530 --> 00:15:26,620
Désolée.
284
00:15:26,620 --> 00:15:30,530
Je ne veux pas que notre relation soit affectée à cause de quelqu'un d'autre.
285
00:15:30,760 --> 00:15:32,570
Je comprends.
286
00:15:33,130 --> 00:15:34,120
Je suis vraiment désolée.
287
00:15:34,120 --> 00:15:35,590
C'est bon.
288
00:15:35,590 --> 00:15:37,790
Ne t'excuse plus.
289
00:15:37,790 --> 00:15:40,030
Du moment que tu me crois.
290
00:15:40,030 --> 00:15:41,540
C'est assez.
291
00:15:41,540 --> 00:15:43,410
En fait,
292
00:15:43,420 --> 00:15:46,060
il reste une chose que je ne comprends pas.
293
00:15:46,060 --> 00:15:47,420
Dis-moi.
294
00:15:47,420 --> 00:15:50,250
Pourquoi le président l'a découvert ?
295
00:15:50,250 --> 00:15:52,510
Il n'y a aucun mur impénétrable dans ce monde.
296
00:15:52,510 --> 00:15:55,080
Père a des informateurs dans l'entreprise.
297
00:15:55,080 --> 00:15:58,160
Il finira par le savoir d'une manière ou d'une autre, tôt ou tard.
298
00:15:58,160 --> 00:16:00,160
Au début, je t'ai prévenue de ne pas le faire.
299
00:16:00,160 --> 00:16:01,660
J'espérais
300
00:16:01,660 --> 00:16:04,470
que tu ne sois pas impliquée.
301
00:16:04,520 --> 00:16:07,230
Père a toujours détesté être trompé.
302
00:16:07,230 --> 00:16:10,140
Cette fois, Yin Zheng a franchi la limite,
303
00:16:10,140 --> 00:16:12,520
c'est pourquoi il a été sévèrement puni.
304
00:16:14,640 --> 00:16:16,360
C'est la raison ?
305
00:16:21,020 --> 00:16:23,220
Tu es inquiète pour lui ?
306
00:16:23,900 --> 00:16:25,540
Non.
307
00:16:26,010 --> 00:16:27,430
À propos de ça,
308
00:16:27,430 --> 00:16:28,710
pour ta promotion,
309
00:16:28,710 --> 00:16:30,170
je veux la fêter.
310
00:16:30,170 --> 00:16:31,290
Non.
311
00:16:31,290 --> 00:16:33,210
Puisque nous nous sommes réconcilliés,
312
00:16:33,210 --> 00:16:35,690
fêtons cela ce soir.
313
00:16:35,690 --> 00:16:37,620
D'accord.
314
00:16:42,100 --> 00:16:43,200
Directeur du département Logistique
315
00:16:51,070 --> 00:16:52,460
Ce que je souhaite de votre part,
316
00:16:52,460 --> 00:16:54,960
c'est un rapport avant demain midi.
317
00:16:54,960 --> 00:16:58,210
Je souhaite la description détaillée de chacun de vos postes de travail actuel,
318
00:16:58,210 --> 00:17:00,280
et de tous les inconvénients.
319
00:17:00,280 --> 00:17:02,350
Je veux une proposition réalisable et efficace,
320
00:17:02,350 --> 00:17:05,300
quant à la façon de gérer ces inconvénients.
321
00:17:05,300 --> 00:17:06,440
Bien sûr,
322
00:17:06,440 --> 00:17:09,770
si vous pensez qu'il n'y a rien de déraisonnable à propos du système actuel,
323
00:17:09,770 --> 00:17:11,540
vous pouvez l'inclure dans le rapport.
324
00:17:11,600 --> 00:17:13,080
Qui a-t-il a écrire ?
325
00:17:13,080 --> 00:17:14,950
Ridicule.
326
00:17:14,950 --> 00:17:17,270
Nous ne sommes qu'un département inutile.
327
00:17:17,270 --> 00:17:19,710
Pourquoi est-il donc si sérieux ?
328
00:17:22,260 --> 00:17:23,930
Je sais que le département logistique
329
00:17:23,930 --> 00:17:26,320
n'a pas de prétendus bilans.
330
00:17:26,320 --> 00:17:28,920
Mais cela ne signifie pas que notre travail est insignifiant.
331
00:17:28,920 --> 00:17:30,310
Le département logistique
332
00:17:30,310 --> 00:17:31,810
est une importante mesure de sécurité
333
00:17:31,810 --> 00:17:34,630
pour tous les projets des différents départements de l'entreprise.
334
00:17:34,630 --> 00:17:37,330
Cela affecte indirectement l'intérêt de chaque employé
335
00:17:37,330 --> 00:17:38,660
et cela affecte
336
00:17:38,660 --> 00:17:40,500
leur efficacité,
337
00:17:40,500 --> 00:17:41,980
ainsi que le travail en cours.
338
00:17:41,980 --> 00:17:45,080
Il existe des répercussions à tout ceci.
339
00:17:45,530 --> 00:17:49,300
Je sais que beaucoup d'entre vous sont fainéants,
340
00:17:49,760 --> 00:17:51,980
mais à partir d'aujourd'hui,
341
00:17:52,280 --> 00:17:55,460
vous feriez mieux d'agir ensemble.
342
00:17:56,770 --> 00:17:58,280
Je suis venu ici,
343
00:17:58,280 --> 00:17:59,970
dans le département logistique
344
00:17:59,970 --> 00:18:01,610
afin de réorganiser les choses.
345
00:18:01,610 --> 00:18:03,380
C'est compris ?
346
00:18:03,380 --> 00:18:06,080
Nous avons compris.
347
00:18:07,300 --> 00:18:10,120
Toutes les personnes en charge du département logistique sont ici ?
348
00:18:10,120 --> 00:18:12,510
La personne en charge du restaurant n'est pas ici.
349
00:18:12,510 --> 00:18:14,150
C'est presque l'heure du déjeuner,
350
00:18:14,150 --> 00:18:16,920
il doit être plutôt occupé.
351
00:18:17,570 --> 00:18:19,880
Je lui parlerai personnellement après cette réunion.
352
00:18:20,050 --> 00:18:21,840
Vous autres, écoutez bien,
353
00:18:21,840 --> 00:18:24,780
présentez-moi le rapport avant demain midi.
354
00:18:24,780 --> 00:18:27,400
Bien sûr, vous pouvez choisir de ne pas le présenter.
355
00:18:27,610 --> 00:18:29,620
Alors présentez-moi votre lettre de démission à la place.
356
00:18:29,670 --> 00:18:32,090
La réunion est terminée.
357
00:18:32,590 --> 00:18:35,250
Yin Zheng est en effet d'accord pour être transféré au département logistique.
358
00:18:35,250 --> 00:18:36,890
Je ne sais vraiment pas ce qu'il a en tête.
359
00:18:36,890 --> 00:18:38,790
Je comprends.
360
00:18:42,550 --> 00:18:44,150
Ce raté
361
00:18:44,150 --> 00:18:46,280
est rétrogradé au département logistique.
362
00:18:46,280 --> 00:18:48,710
Je ne sais vraiment pas à quoi il pensait toute la journée.
363
00:18:48,710 --> 00:18:50,210
Cet idiot.
364
00:18:51,500 --> 00:18:52,800
Han Qing,
365
00:18:53,040 --> 00:18:54,330
aide-moi à faire quelque chose.
366
00:18:54,330 --> 00:18:55,470
Quoi donc ?
367
00:18:55,470 --> 00:18:58,610
Fais que Lan Lan se suicide en se jetant dans la rivière.
368
00:18:58,610 --> 00:19:00,030
Patron,
369
00:19:00,030 --> 00:19:02,590
Ma Wa est absente.
370
00:19:02,970 --> 00:19:05,120
Précisément parce qu'elle est absente...
371
00:19:05,250 --> 00:19:06,500
Mon Zheng-er
372
00:19:06,500 --> 00:19:08,330
n'a cessé de penser à elle
373
00:19:08,330 --> 00:19:10,150
et il est distrait en la cherchant.
374
00:19:10,150 --> 00:19:11,500
Tout comme toi...
375
00:19:11,500 --> 00:19:14,140
Tout comme tu es revenu.
376
00:19:16,330 --> 00:19:18,080
Je veux juste qu'il sache
377
00:19:18,080 --> 00:19:21,170
que cette garce n'existe plus, donc il abandonnera une fois pour toute.
378
00:19:21,170 --> 00:19:23,580
Voici le nouveau comptoir de notre entreprise.
379
00:19:23,580 --> 00:19:26,560
Ce centre commercial a ouvert le jour de l'An de cette année.
380
00:19:26,560 --> 00:19:29,110
La meilleure vente du comptoir est la bouteille
arc-en-ciel de Yu Xi.
381
00:19:29,110 --> 00:19:32,620
Le modèle est Mlle Lan Lan.
382
00:19:35,190 --> 00:19:38,890
Bonjour Mlle, m'accorderiez-vous quelques minutes de votre temps ?
383
00:19:39,080 --> 00:19:41,050
Lan Lan ?
384
00:19:45,860 --> 00:19:47,670
Vous n'avez pas à appeler Yin Zheng.
385
00:19:48,090 --> 00:19:50,030
Comment pourrait-elle être Lan Lan ?
386
00:19:50,680 --> 00:19:54,080
Voudriez-vous en savoir plus sur l'essence faite sur mesure de Yu Xi ?
387
00:19:54,080 --> 00:19:55,260
Fait sur mesure ?
388
00:19:55,260 --> 00:19:56,510
Qu'est-ce que cela veut dire ?
389
00:19:56,510 --> 00:19:58,100
Vous pouvez l'adapter selon les différents types de peau ?
390
00:19:58,100 --> 00:19:59,880
Oui, c'est exactement cela.
391
00:19:59,880 --> 00:20:01,600
Nous utilisons un diagnostic unique
392
00:20:01,600 --> 00:20:02,810
de la médecine traditionnelle chinoise.
393
00:20:02,810 --> 00:20:04,290
Pour fournir une solution de soin de la peau personnalisée
394
00:20:04,290 --> 00:20:06,660
aux trois problèmes de peau majeurs
395
00:20:06,660 --> 00:20:09,030
qui touchent les femmes chinoises.
396
00:20:09,030 --> 00:20:10,380
Cela semble intéressant.
397
00:20:10,380 --> 00:20:12,290
Alors effectuez un diagnostic de ma peau.
398
00:20:12,340 --> 00:20:14,970
Venez par ici, s'il vous plaît.
399
00:20:18,190 --> 00:20:19,740
Ces textes publicitaires,
400
00:20:19,740 --> 00:20:21,860
qui a donné le feu vert pour cela ?
401
00:20:22,000 --> 00:20:23,450
Le président Yin.
402
00:20:24,140 --> 00:20:25,500
Pas étonnant
403
00:20:25,500 --> 00:20:28,250
qu'il se vante sans arrêt.
404
00:20:29,560 --> 00:20:31,750
Il ne se vante pas.
405
00:20:32,290 --> 00:20:34,210
Il mentionne Lan Lan,
406
00:20:34,210 --> 00:20:36,470
bien qu'il semble être un playboy,
407
00:20:36,470 --> 00:20:38,830
il se consacre beaucoup à la personne qu'il aime.
408
00:20:38,830 --> 00:20:40,290
Contrairement à certaines personnes,
409
00:20:40,290 --> 00:20:42,400
vous semblez être un gentleman,
410
00:20:42,400 --> 00:20:44,260
mais en réalité, au fond,
411
00:20:44,260 --> 00:20:47,100
vous êtes un playboy.
412
00:20:48,160 --> 00:20:49,640
Secrétaire Qiao,
413
00:20:49,640 --> 00:20:51,190
sur le lieu de travail,
414
00:20:51,190 --> 00:20:53,120
ne parlez pas de façon trop agressive.
415
00:20:53,120 --> 00:20:55,020
Autrement vous pourriez-vous prendre une raclée.
416
00:20:55,020 --> 00:20:57,180
De plus, vous ne comprenez vraiment pas Yin Zheng.
417
00:20:57,180 --> 00:20:59,210
Je le connais depuis plus d'une décennie.
418
00:20:59,210 --> 00:21:02,720
Je pense que celui qui ne le comprend pas c'est vous.
419
00:21:03,140 --> 00:21:04,440
Basé sur ce que vous avez dit,
420
00:21:04,440 --> 00:21:06,020
vous avez côtoyé le président Kang plus longtemps
421
00:21:06,020 --> 00:21:09,110
donc naturellement vous connaissez ses points forts.
422
00:21:09,110 --> 00:21:12,940
Comparé aux gens qui ne savent qu'agir et se servir de femmes pour arriver où ils sont,
423
00:21:12,940 --> 00:21:14,470
- notre Président est...
- Zhuo Yue,
424
00:21:14,470 --> 00:21:16,010
parle moins,
425
00:21:16,010 --> 00:21:17,990
agis plus.
426
00:21:27,710 --> 00:21:30,240
Tu peux maintenant ouvrir les yeux.
427
00:21:36,450 --> 00:21:37,620
Tu reconstruis
428
00:21:37,620 --> 00:21:39,030
la boutique Z&X ?
429
00:21:39,030 --> 00:21:40,960
n'est-ce pas ?
430
00:21:41,820 --> 00:21:43,340
À quand l'ouverture ?
431
00:21:43,340 --> 00:21:45,200
Demain.
432
00:21:45,950 --> 00:21:47,290
Félicitations.
433
00:21:47,290 --> 00:21:48,940
Ton souhait
434
00:21:48,940 --> 00:21:50,810
est finalement devenu réalité.
435
00:21:50,810 --> 00:21:52,710
Merci.
436
00:21:52,850 --> 00:21:54,820
Comme je l'ai promis à ma mère,
437
00:21:54,820 --> 00:21:56,500
je vais ouvrir une parfumerie
438
00:21:56,500 --> 00:21:58,910
à son nom et au mien.
439
00:21:59,250 --> 00:22:01,940
Ma mère aimait particulièrement la parfumerie.
440
00:22:05,820 --> 00:22:07,990
La relation avec ta mère
441
00:22:08,130 --> 00:22:09,510
a dû être profonde.
442
00:22:11,240 --> 00:22:13,870
Mais ma mère aussi m'a laissé trop tôt.
443
00:22:14,050 --> 00:22:17,710
Je me souviens toujours de son odeur.
444
00:22:23,440 --> 00:22:26,660
Elle sera fière de toi.
445
00:22:30,760 --> 00:22:32,250
Inspecteur chat noir.
446
00:22:32,550 --> 00:22:35,750
Puisque tu travailles déjà à Zhen Tian
447
00:22:35,750 --> 00:22:38,600
pourquoi n'essaies-tu pas de t'entendre avec Yin Zheng.
448
00:22:53,390 --> 00:22:55,390
Tu le détestes tellement ?
449
00:22:57,020 --> 00:22:58,920
Si je dis que je ne le déteste pas
450
00:22:58,990 --> 00:23:01,310
ce serait un mensonge.
451
00:23:01,850 --> 00:23:04,200
Mais parfois quand j'y pense,
452
00:23:04,200 --> 00:23:05,810
il est assez pathétique.
453
00:23:05,810 --> 00:23:07,660
C'est peut-être le karma.
454
00:23:07,660 --> 00:23:09,950
Donc je ne veux pas trop y penser.
455
00:23:11,320 --> 00:23:12,800
Cette rétrogradation
456
00:23:12,800 --> 00:23:14,300
pour lui
457
00:23:14,300 --> 00:23:16,440
doit être un coup dur.
458
00:23:16,640 --> 00:23:19,020
C'est une punition suffisante.
459
00:23:21,340 --> 00:23:22,610
Mais
460
00:23:23,160 --> 00:23:27,390
si vous pouvez tous les deux travailler en harmonie à Zhen Tian.
461
00:23:27,610 --> 00:23:29,480
Pour le président,
462
00:23:29,630 --> 00:23:31,590
ce sera une bonne chose.
463
00:23:31,640 --> 00:23:33,540
Hé, hé, hé...
464
00:23:33,590 --> 00:23:36,820
Dis-moi, pouvons-nous nous débarrasser de la personne qui s'appelle Yin Zhen
465
00:23:36,820 --> 00:23:38,780
hors de notre monde ?
466
00:23:38,780 --> 00:23:41,060
Qu'il n'y ait que nous deux.
467
00:23:47,600 --> 00:23:50,000
Allons-y, allons-y, allons-y en premier.
468
00:23:55,150 --> 00:23:56,460
J'ai si faim.
469
00:23:56,460 --> 00:23:59,440
J'espère qu'il y aura des côtelettes de porc au restaurant plus tard.
470
00:24:02,210 --> 00:24:03,560
Dis-moi,
471
00:24:03,560 --> 00:24:06,950
à quel point toi et le président Kang avaient progressé ?
472
00:24:08,440 --> 00:24:10,370
Avez-vous... ?
473
00:24:13,110 --> 00:24:14,500
Quoi ?
474
00:24:14,770 --> 00:24:17,370
L'as-tu conquis ?
475
00:24:17,370 --> 00:24:19,250
De quoi parles-tu ?
476
00:24:19,310 --> 00:24:20,890
Hé, je te le dis,
477
00:24:20,890 --> 00:24:23,370
tu ne peux pas retarder cela pendant trop longtemps.
478
00:24:23,480 --> 00:24:24,850
Fixez une date,
479
00:24:24,850 --> 00:24:26,520
sortez et amusez-vous.
480
00:24:26,520 --> 00:24:28,490
Juste vous deux. Quand vous ressentirez la passion,
481
00:24:28,490 --> 00:24:31,640
quand vous ressentirez de l’électricité, attrape-le.
482
00:24:32,540 --> 00:24:33,610
Mais...
483
00:24:33,610 --> 00:24:36,140
vous feriez mieux de ne pas aller en banlieue dans les montagnes de Pékin.
484
00:24:36,140 --> 00:24:37,510
Pourquoi ?
485
00:24:37,510 --> 00:24:39,730
Laisse-moi lire cela pour toi.
486
00:24:39,730 --> 00:24:41,810
M. Zheng de Pékin a pris sa voiture et
487
00:24:41,810 --> 00:24:45,260
il a emmené sa famille à la Montagne Miaofeng dans la banlieue de Pékin.
488
00:24:45,260 --> 00:24:46,700
Près d'un vieux temple.
489
00:24:46,700 --> 00:24:50,800
Une femme défigurée est soudainement apparue.
490
00:24:52,270 --> 00:24:54,270
C'est si effrayant.
491
00:24:54,550 --> 00:24:55,590
Regarde, regarde.
492
00:24:55,590 --> 00:24:57,370
Il y a même une photo.
493
00:24:57,370 --> 00:24:59,690
Dis-moi, ces jours-ci
494
00:24:59,700 --> 00:25:03,800
pourquoi les gens aiment s'attirer des ennuis ?
495
00:25:38,930 --> 00:25:40,240
Pourquoi es-tu ici ?
496
00:25:40,240 --> 00:25:41,980
Je suis venue pour trouver quelqu'un.
497
00:25:44,000 --> 00:25:45,400
Lan Lan ?
498
00:25:46,500 --> 00:25:47,920
Je pense,
499
00:25:47,920 --> 00:25:50,120
qu'elle pourrait être au sommet de la montagne.
500
00:25:50,200 --> 00:25:52,400
Où as-tu obtenu l'information ?
501
00:25:52,630 --> 00:25:54,460
Je l'ai vu sur Weibo.
502
00:25:54,460 --> 00:25:56,100
Quelqu'un a dit avoir vu
503
00:25:56,100 --> 00:25:58,230
une femme défigurée dans cette montagne.
504
00:26:01,930 --> 00:26:03,080
Alors...
505
00:26:03,080 --> 00:26:04,440
pourquoi es-tu venu ?
506
00:26:04,490 --> 00:26:06,190
Pour la même raison que toi.
507
00:26:22,210 --> 00:26:24,560
Que sais-tu exactement sur Lan Lan ?
508
00:26:27,680 --> 00:26:29,890
À part qu'elle est ta sœur biologique,
509
00:26:29,890 --> 00:26:31,690
tu ne sais rien d'autre ?
510
00:26:32,280 --> 00:26:33,880
Quand elle avait 5 ans,
511
00:26:33,940 --> 00:26:36,570
elle a été adoptée par une riche famille.
512
00:26:36,760 --> 00:26:39,220
Cette famille a déménagé en Australie peu de temps après.
513
00:26:40,480 --> 00:26:41,990
C'est tout ?
514
00:26:44,450 --> 00:26:45,990
Et toi ?
515
00:26:48,470 --> 00:26:51,070
Au moins j'en sais un peu plus que toi sur elle.
516
00:26:51,070 --> 00:26:53,190
Alors peux-tu m'en parler ?
517
00:26:53,690 --> 00:26:55,470
Pourquoi devrais-je t'en parler ?
518
00:26:57,190 --> 00:26:58,930
C'est ma sœur.
519
00:26:59,260 --> 00:27:00,500
Elle a disparu.
520
00:27:00,730 --> 00:27:02,850
Je me sens aussi horriblement mal, tout comme toi.
521
00:27:03,110 --> 00:27:04,850
Quand tu la trouveras,
522
00:27:04,850 --> 00:27:06,680
tu pourras lui demander toi-même.
523
00:27:18,950 --> 00:27:20,250
Xiao He.
524
00:27:20,390 --> 00:27:21,420
Président Kang.
525
00:27:21,420 --> 00:27:24,070
Où est Zheng Xiao, n'est-elle pas revenue ?
526
00:27:24,070 --> 00:27:25,850
Elle est partie à midi.
527
00:27:25,860 --> 00:27:28,060
Sais-tu où elle est allée ?
528
00:27:28,060 --> 00:27:30,350
Je ne sais pas non plus.
529
00:27:30,360 --> 00:27:33,670
Je pensais qu'elle était allée à un rendez-vous avec vous.
530
00:27:33,670 --> 00:27:35,960
C'est bon. Retourne travailler.
531
00:27:35,960 --> 00:27:37,940
Président Kang.
532
00:27:38,600 --> 00:27:42,250
Aujourd'hui, après avoir lu un article sur Weibo,
533
00:27:42,250 --> 00:27:43,860
Zheng Xiao s'est dépêchée de partir.
534
00:27:43,860 --> 00:27:46,210
Elle m'a même demandé de l'aider à prendre une demi-journée de congé.
535
00:27:46,210 --> 00:27:48,110
Quel article ?
536
00:27:48,200 --> 00:27:51,500
Je l'ai trouvé... C'est celui-là. Regardez.
537
00:27:51,500 --> 00:27:55,070
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
538
00:28:00,880 --> 00:28:04,620
Le numéro que vous avez demandé n'est pas accessible. Veuillez réessayer ultérieurement.
539
00:28:13,110 --> 00:28:15,660
C'est le seul temple sur cette montagne.
540
00:28:15,920 --> 00:28:17,680
Si Lan Lan veut se cacher,
541
00:28:17,680 --> 00:28:19,520
elle devrait être à l'intérieur.
542
00:28:20,220 --> 00:28:21,890
Lan Lan !
543
00:28:25,910 --> 00:28:27,470
Lan Lan !
544
00:28:36,020 --> 00:28:37,490
Lan Lan !
545
00:28:39,470 --> 00:28:40,710
Alors ?
546
00:28:52,320 --> 00:28:53,800
Tu peux rentrer la première.
547
00:28:53,980 --> 00:28:55,980
Peut-être qu'elle est sortie pour un moment.
548
00:28:56,200 --> 00:28:58,280
Je resterai ici et je l'attendrai.
549
00:29:04,590 --> 00:29:06,420
Je l'attendrai aussi ici.
550
00:29:07,900 --> 00:29:09,790
C'est ma sœur.
551
00:29:28,680 --> 00:29:30,150
Pour toi.
552
00:29:39,880 --> 00:29:42,020
Tu ne sais pas comment le manger ?
553
00:30:00,430 --> 00:30:02,840
C'est le bonheur des paysans.
554
00:30:03,140 --> 00:30:04,890
Goûtes-y.
555
00:30:08,950 --> 00:30:10,480
Alors ?
556
00:30:31,180 --> 00:30:33,800
Si tu me donnes ça, qu'en est-il de toi ?
557
00:30:34,320 --> 00:30:36,320
Pourquoi as-tu autant de choses à dire ?
558
00:30:36,470 --> 00:30:38,220
J'ai le feu.
559
00:30:42,220 --> 00:30:44,630
Je n'ai jamais pensé que ce visage de glace
560
00:30:44,690 --> 00:30:47,210
pouvait parfois être chaleureux envers les autres.
561
00:30:47,920 --> 00:30:49,380
Il a dû traiter Grande sœur
562
00:30:49,410 --> 00:30:51,620
avec ce genre de gentillesse.
563
00:30:53,080 --> 00:30:55,110
Si la personne près de moi était Lan Lan,
564
00:30:55,110 --> 00:30:57,230
ce serait merveilleux.
565
00:31:01,260 --> 00:31:04,350
Pourquoi ai-je ce sentiment étrange tout à coup ?
566
00:31:05,310 --> 00:31:07,930
C'est comme si je l'aimais de plus en plus.
567
00:31:10,640 --> 00:31:11,980
Lan Lan
568
00:31:12,740 --> 00:31:14,600
souffres-tu de la faim
569
00:31:14,660 --> 00:31:16,440
et du froid ?
570
00:31:16,880 --> 00:31:18,210
Je suis juste ici.
571
00:31:18,210 --> 00:31:20,190
Montre-toi, s'il te plaît.
572
00:31:33,380 --> 00:31:34,820
Whisky.
573
00:31:37,750 --> 00:31:39,660
Je vais le faire moi-même.
574
00:31:39,660 --> 00:31:41,710
Je suis là.
575
00:31:41,710 --> 00:31:44,140
Enfin ! Pourquoi es-tu si en retard ?
576
00:31:58,110 --> 00:32:00,270
Grand frère, qu'y a-t-il ?
577
00:32:00,270 --> 00:32:01,570
Pourquoi bois-tu autant ?
578
00:32:01,570 --> 00:32:04,080
Y a-t-il quelque chose qui te trouble ? Donne-moi un verre.
579
00:32:05,510 --> 00:32:08,270
Il y a toujours une quantité infinie de travail tous les jours.
580
00:32:09,180 --> 00:32:10,760
Donc c'est à cause du travail ?
581
00:32:11,370 --> 00:32:13,350
Qu'est-ce que ça pourrait être d'autre ?
582
00:32:13,560 --> 00:32:15,840
Si ce n'est pas pour ton royaume alors c'est pour ta reine.
583
00:32:15,840 --> 00:32:17,300
Tu t'es disputé avec Zheng Xiao ?
584
00:32:17,300 --> 00:32:18,830
Petit morveux.
585
00:32:18,830 --> 00:32:20,600
Dire des choses comme ça sur ton frère.
586
00:32:20,620 --> 00:32:23,070
Ce serait bien si je pouvais me disputer avec elle.
587
00:32:23,070 --> 00:32:26,340
Je ne sais même pas où elle est et elle ne répond pas à son téléphone.
588
00:32:26,670 --> 00:32:27,810
On dirait
589
00:32:27,810 --> 00:32:30,430
que la situation de Grand frère est un peu mieux que la tienne.
590
00:32:30,450 --> 00:32:33,920
C'est parce qu'il vit sa vie de manière insensible.
591
00:32:35,450 --> 00:32:36,510
Ah oui,
592
00:32:36,610 --> 00:32:39,260
n'est-il pas un habitué de ton bar dernièrement ?
593
00:32:39,290 --> 00:32:40,590
Pourquoi n'est-il pas ici aujourd'hui ?
594
00:32:40,660 --> 00:32:42,180
Il était là cet après-midi.
595
00:32:42,180 --> 00:32:44,010
Il a dit qu'il allait à la Montagne Miaofeng et est parti précipitamment.
596
00:32:44,010 --> 00:32:45,480
Je n'ai aucune idée de ce qui n'allait pas chez lui.
597
00:32:45,480 --> 00:32:47,310
La Montagne Miaofeng ?
598
00:33:19,600 --> 00:33:21,550
Des ennuis... des ennuis arrivent.
599
00:33:21,550 --> 00:33:25,590
Il y a un fantôme, un fantôme arrive.
600
00:33:49,180 --> 00:33:50,650
Mets-le vite.
601
00:33:55,030 --> 00:33:56,200
Où est-elle ?
602
00:33:58,180 --> 00:33:59,560
Elle s'est enfuie.
603
00:34:01,050 --> 00:34:02,360
Tu vas bien ?
604
00:34:02,820 --> 00:34:04,820
Je pensais que tu étais morte de peur.
605
00:34:07,190 --> 00:34:08,380
Un peu.
606
00:34:12,600 --> 00:34:14,000
Tu n'as pas peur ?
607
00:34:16,700 --> 00:34:18,320
J'ai cette bague.
608
00:34:18,340 --> 00:34:20,470
Elle éloigne les démons.
609
00:34:23,600 --> 00:34:26,390
Tu sembles très intéressée par cette bague.
610
00:34:27,960 --> 00:34:29,800
Si je ne me trompe pas,
611
00:34:30,230 --> 00:34:32,780
tu es entrée dans mon bureau et tu l'as touchée.
612
00:34:49,000 --> 00:34:50,800
Je...
613
00:34:51,080 --> 00:34:53,880
Je suis bien entrée dans ton bureau et je l'ai prise en photo.
614
00:34:54,850 --> 00:34:56,350
Mais pourquoi, je l'ai fait ?
615
00:34:56,760 --> 00:34:58,450
Je ne sais.
616
00:35:01,380 --> 00:35:03,380
Ce n'est pas grave.
617
00:35:05,480 --> 00:35:07,050
Apparemment,
618
00:35:07,080 --> 00:35:09,510
quand Yong Zheng était enfant
619
00:35:10,100 --> 00:35:11,800
Kang Xi la lui a donnée.
620
00:35:11,800 --> 00:35:14,710
Il pensait qu'elle pouvait chasser les démons.
621
00:35:15,910 --> 00:35:17,350
Quand j'étais enfant,
622
00:35:17,680 --> 00:35:19,520
une fois, je suis tombé très malade.
623
00:35:21,340 --> 00:35:23,430
Je m'en souviens,
624
00:35:24,980 --> 00:35:27,140
Viens, donne-moi ta main.
625
00:35:27,400 --> 00:35:29,690
Viens, accroche-toi.
626
00:35:31,480 --> 00:35:32,450
Zheng, Zheng.
627
00:35:32,450 --> 00:35:34,290
Zheng !
628
00:35:46,420 --> 00:35:47,890
Ne t'inquiète pas.
629
00:35:48,100 --> 00:35:50,030
Selon la légende, lorsque l'empereur Yong Zheng
630
00:35:50,030 --> 00:35:52,400
était à l'article de la mort en raison d'une maladie,
631
00:35:52,450 --> 00:35:54,860
Kang Xi lui offrit une bague.
632
00:35:55,120 --> 00:35:56,890
Il se remit de sa maladie.
633
00:35:56,890 --> 00:35:58,410
Alors,
634
00:35:58,740 --> 00:36:00,180
je suis convaincu que Zheng ira mieux.
635
00:36:00,180 --> 00:36:02,530
je suis convaincu que Zheng ira mieux.
636
00:36:02,710 --> 00:36:05,420
Je suis allée prier pour lui au mont Miaofeng.
637
00:36:05,800 --> 00:36:08,260
J'espère qu'il se réveillera vite.
638
00:36:15,700 --> 00:36:19,250
Le vieil homme sentait que cette bague me guérirait.
639
00:36:19,650 --> 00:36:21,700
Alors il me l'a donnée.
640
00:36:22,400 --> 00:36:24,120
C'est étrange, mais
641
00:36:24,990 --> 00:36:26,630
ça a vraiment marché.
642
00:36:26,730 --> 00:36:28,520
Alors, depuis ce jour,
643
00:36:28,660 --> 00:36:31,260
je considère cette bague comme un talisman qui me protège.
644
00:36:31,260 --> 00:36:33,760
Je l'ai toujours sur moi.
645
00:36:34,470 --> 00:36:36,180
En fait, je sens que
646
00:36:36,260 --> 00:36:38,830
le président te traite vraiment bien.
647
00:36:41,270 --> 00:36:44,750
Il y a beaucoup de choses que l'on ne peut pas expliquer par quelques mots.
648
00:36:46,200 --> 00:36:48,960
C'est parce que tu penses trop et que tu compliques les choses.
649
00:36:50,330 --> 00:36:52,800
Si tu vois le bon côté du président,
650
00:36:53,440 --> 00:36:55,560
tout sera beaucoup plus simple.
651
00:37:10,930 --> 00:37:12,750
Tu te souviens encore
652
00:37:12,970 --> 00:37:15,050
de ce à quoi ressemblait ton père biologique ?
653
00:37:19,950 --> 00:37:22,680
Mon père est mort quand j'avais 5 ans.
654
00:37:23,630 --> 00:37:26,330
Sans ces photos,
655
00:37:26,560 --> 00:37:28,760
je ne me souviendrais pas de lui.
656
00:37:32,620 --> 00:37:34,330
En fait,
657
00:37:34,780 --> 00:37:36,640
je ne sais pas du tout
658
00:37:36,640 --> 00:37:39,180
à quoi ressemble mon père biologique.
659
00:37:39,790 --> 00:37:41,290
Mais je sais
660
00:37:41,290 --> 00:37:43,550
que j'aime vraiment mon père adoptif.
661
00:37:44,090 --> 00:37:45,460
Je sais aussi
662
00:37:45,460 --> 00:37:47,650
qu'il m'aime vraiment et qu'il me chérit.
663
00:37:47,650 --> 00:37:50,460
Il ne supporte pas de me voir un tant soit peu souffrir.
664
00:37:50,930 --> 00:37:54,060
Même si c'est mon père adoptif,
665
00:37:54,880 --> 00:37:56,410
je sais
666
00:37:56,410 --> 00:37:58,730
qu'il sera toujours mon père.
667
00:37:59,430 --> 00:38:02,370
C'est plutôt bien d'avoir un père adoptif qui te chérit.
668
00:38:02,890 --> 00:38:04,990
Au moins, c'est mieux que ma situation actuelle.
669
00:38:06,900 --> 00:38:09,030
Visage de glace.
670
00:38:10,330 --> 00:38:14,130
Tu prends juste ta famille pour acquis.
671
00:38:18,960 --> 00:38:20,830
Comment m'as-tu appelé ?
672
00:38:21,520 --> 00:38:24,310
Visage de glace.
673
00:38:24,640 --> 00:38:26,950
Visage de glace.
674
00:39:36,530 --> 00:39:38,300
Il est si tard.
675
00:39:38,300 --> 00:39:40,550
On n'a toujours pas vu Lan Lan.
676
00:39:41,520 --> 00:39:42,970
Est-il possible...
677
00:39:42,970 --> 00:39:45,710
qu'elle ne soit vraiment pas là ?
678
00:39:49,950 --> 00:39:52,020
Je ne comprends pas
679
00:39:52,720 --> 00:39:54,860
pourquoi elle est partie sans un mot.
680
00:39:55,120 --> 00:39:57,250
Pourquoi devait-elle me quitter ?
681
00:39:59,050 --> 00:40:02,210
Elle ne croit pas que je ferais tout pour elle ?
682
00:40:05,310 --> 00:40:08,440
J'étais certain de la trouver.
683
00:40:08,760 --> 00:40:11,470
Mais, à présent, même mon dernier espoir s'est dissipé.
684
00:40:13,180 --> 00:40:15,870
Où se cache-t-elle, exactement ?
685
00:40:17,250 --> 00:40:20,340
Lan Lan a un très fort amour-propre.
686
00:40:21,100 --> 00:40:23,330
Elle ne veut pas te faire face,
687
00:40:23,750 --> 00:40:26,380
certainement parce qu'elle a peur que tu aies pitié d'elle.
688
00:40:27,560 --> 00:40:29,480
Même si je n'ai pas le droit de dire
689
00:40:29,500 --> 00:40:32,390
que c'est ce qu'elle pense,
690
00:40:32,610 --> 00:40:35,540
en ce moment, elle est blessée, à l'intérieur comme à l'extérieur.
691
00:40:36,060 --> 00:40:37,730
Le traitement
692
00:40:37,730 --> 00:40:40,450
est très long.
693
00:40:40,830 --> 00:40:42,660
Il lui faudra beaucoup de courage
694
00:40:42,660 --> 00:40:45,620
pour te faire face.
695
00:40:47,060 --> 00:40:50,320
Le plus difficile à surmonter
696
00:40:51,100 --> 00:40:53,870
c'est qu'elle veut que tu te souviennes du meilleur d'elle,
697
00:40:53,870 --> 00:40:56,770
dans ton cœur.
698
00:41:00,630 --> 00:41:03,630
Si Lan Lan pense vraiment ça,
699
00:41:05,190 --> 00:41:07,380
cela ne fait que montrer
700
00:41:07,620 --> 00:41:09,820
qu'elle ne me fait pas suffisamment confiance.
701
00:41:13,220 --> 00:41:15,360
Peut-être est-ce un test pour vous deux.
702
00:41:15,440 --> 00:41:17,940
Peut-être est-ce un test pour vous deux.
703
00:41:19,410 --> 00:41:21,200
Pour le moment,
704
00:41:21,200 --> 00:41:23,960
le plus important, c'est de la trouver.
705
00:41:35,040 --> 00:41:36,400
Il commence à faire froid.
706
00:41:36,400 --> 00:41:38,500
Rentre dormir.
707
00:41:38,500 --> 00:41:41,380
Je veux rester seul.
708
00:42:06,700 --> 00:42:08,400
Reprends ça.
709
00:42:30,500 --> 00:42:32,000
Inspecteur chat noir.
710
00:42:32,230 --> 00:42:34,500
Tu vas bien, Xiao Xiao ?
711
00:42:35,830 --> 00:42:37,310
Désolée,
712
00:42:37,530 --> 00:42:39,240
hier soir, quand je suis arrivée ici,
713
00:42:39,240 --> 00:42:41,510
nous nous sommes rencontrés fortuitement.
714
00:42:44,620 --> 00:42:47,160
Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu allais aussi loin ?
715
00:42:47,200 --> 00:42:50,190
Il n'y a pas de réseau dans la montagne. Je n'arrivais pas à te contacter.
716
00:42:50,190 --> 00:42:52,380
Il a dû geler.
717
00:42:52,760 --> 00:42:54,410
Je suis désolée.
718
00:42:57,970 --> 00:42:59,700
Tiens, mets ça.
719
00:43:00,840 --> 00:43:02,300
Entre dans la voiture.
720
00:43:15,190 --> 00:43:16,540
Allô.
721
00:43:17,920 --> 00:43:19,550
Assistante Qiao.
722
00:43:20,140 --> 00:43:21,680
Comment ?
723
00:43:27,020 --> 00:43:33,230
♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
724
00:43:33,270 --> 00:43:41,290
♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
725
00:43:41,310 --> 00:43:47,530
♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
726
00:43:47,570 --> 00:43:54,070
♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫
727
00:43:54,080 --> 00:43:57,480
♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫
728
00:43:57,480 --> 00:44:01,190
♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
729
00:44:01,220 --> 00:44:08,340
♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
730
00:44:08,400 --> 00:44:11,640
♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫
731
00:44:11,640 --> 00:44:15,270
♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
732
00:44:15,300 --> 00:44:22,290
♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
733
00:44:22,340 --> 00:44:29,410
♫ Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫
734
00:44:29,410 --> 00:44:36,460
♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
735
00:44:36,510 --> 00:44:43,460
♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫
736
00:44:43,460 --> 00:44:54,300
♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
737
00:44:54,300 --> 00:45:03,900
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
54138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.