All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,530 --> 00:00:06,660 ♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫ 2 00:00:06,730 --> 00:00:10,070 ♫ Devant une boutique de mariage vide ♫ 3 00:00:10,170 --> 00:00:16,110 ♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫ 4 00:00:17,210 --> 00:00:20,360 ♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫ 5 00:00:20,420 --> 00:00:23,750 ♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫ 6 00:00:23,760 --> 00:00:30,460 ♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫ 7 00:00:31,120 --> 00:00:34,060 ♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫ 8 00:00:34,150 --> 00:00:37,500 ♫ Assis seul sur des marches brisées ♫ 9 00:00:37,600 --> 00:00:42,900 ♫ Je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫ 10 00:00:44,650 --> 00:00:48,020 ♫ Entre le ciel et moi ♫ 11 00:00:48,070 --> 00:00:51,320 ♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫ 12 00:00:51,400 --> 00:00:54,170 ♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? ♫ 13 00:00:54,170 --> 00:00:58,000 ♫ Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫ 14 00:00:58,000 --> 00:01:01,600 ♫ Là où je t'ai perdu ♫ 15 00:01:01,660 --> 00:01:05,050 ♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫ 16 00:01:05,100 --> 00:01:08,450 ♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques ♫ 17 00:01:08,520 --> 00:01:11,550 ♫ Se trouvent sous mes pieds ♫ 18 00:01:11,550 --> 00:01:15,260 ♫ Quand je pense à toi ♫ 19 00:01:15,310 --> 00:01:18,630 ♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫ 20 00:01:18,700 --> 00:01:24,000 ♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫ 21 00:01:25,410 --> 00:01:29,050 ♫ Peut-être que dans une autre vie ♫ 22 00:01:29,090 --> 00:01:32,430 ♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫ 23 00:01:32,440 --> 00:01:34,880 ♫ Franchissant ensemble ♫ 24 00:01:34,930 --> 00:01:39,500 ♫ Les plus belles étapes ♫ Bu Bu Jing Ging Épisode 15 25 00:01:41,560 --> 00:01:43,420 Allô ? 26 00:01:44,050 --> 00:01:46,390 Laissez Zhang Xiao être la remplaçante. 27 00:01:46,840 --> 00:01:49,230 Vous ne devez pas révéler la vérité 28 00:01:49,230 --> 00:01:51,460 et devez insister sur le fait qu'elle est Lan Lan. 29 00:01:51,830 --> 00:01:54,510 Tout le monde doit prétendre qu'elle est Lan Lan. 30 00:01:55,370 --> 00:01:56,440 Oui. 31 00:01:57,890 --> 00:02:00,520 Concentrez-vous sur le tournage, s'il vous plaît. 32 00:02:00,950 --> 00:02:03,210 Si besoin, faites-le moi savoir. 33 00:02:03,210 --> 00:02:04,180 D'accord. 34 00:02:04,180 --> 00:02:05,180 Directeur Kang ! 35 00:02:05,180 --> 00:02:06,120 Désolée Directeur Kang ! 36 00:02:06,120 --> 00:02:09,010 Que veux-tu dire ? Pourquoi ne laisses-tu pas Zhang Xiao ? 37 00:02:10,920 --> 00:02:14,240 Je suis désolé, je vous rappellerai plus tard. 38 00:02:22,570 --> 00:02:25,620 Ce remplacement n'est pas 39 00:02:26,220 --> 00:02:29,860 pour le bien de l'entreprise ? 40 00:02:30,240 --> 00:02:32,500 Tu insistes pour dire que c'est pour l'entreprise, 41 00:02:32,500 --> 00:02:36,150 mais en réalité, tu ne fais que fuir tes responsabilités. 42 00:02:38,460 --> 00:02:40,140 Je ne le nie pas. 43 00:02:40,820 --> 00:02:42,800 Mais j'ai déjà, 44 00:02:42,800 --> 00:02:44,530 tout dit à Zhang Xiao. 45 00:02:44,530 --> 00:02:47,730 Elle n'a aucune idée du danger qui règne dans cette entreprise. 46 00:02:47,950 --> 00:02:49,790 Elle est indépendante. 47 00:02:51,160 --> 00:02:53,040 Elle réfléchit par elle-même. 48 00:02:53,040 --> 00:02:56,070 Elle n'est pas ton accessoire, Kang Si Han. 49 00:02:56,590 --> 00:02:58,540 Elle peut évaluer ce problème toute seule. 50 00:02:58,540 --> 00:03:00,580 Tu lui caches des choses, 51 00:03:00,580 --> 00:03:02,120 tu te sers de sa gentillesse, 52 00:03:02,120 --> 00:03:04,090 pour porter ce fardeau à ta place. 53 00:03:04,090 --> 00:03:06,390 Je n'ai pas ce genre de compétence. 54 00:03:06,800 --> 00:03:09,010 Elle a déjà décidé, 55 00:03:09,010 --> 00:03:11,040 tu n'as donc pas besoin de hausser la voix pour cela. 56 00:03:11,040 --> 00:03:12,980 Si quoi que ce soit lui arrive, 57 00:03:13,410 --> 00:03:15,750 je ne te laisserai pas tranquille. 58 00:03:24,330 --> 00:03:26,800 Père, comment était ton voyage en Amérique ? 59 00:03:27,430 --> 00:03:30,310 Je me suis attaqué à toutes les choses sur l'agenda. 60 00:03:30,790 --> 00:03:32,170 Ces derniers jours, 61 00:03:32,170 --> 00:03:34,540 tout se déroule bien pour l'entreprise ? 62 00:03:35,040 --> 00:03:36,200 Zheng Er, 63 00:03:36,490 --> 00:03:39,220 tout se passe bien avec l'équipe de tournage ? 64 00:03:40,060 --> 00:03:41,570 Tout se passe bien. 65 00:03:41,750 --> 00:03:43,260 C'est bien. 66 00:03:43,580 --> 00:03:45,030 Mais je ne suis pas pressé de rentrer, 67 00:03:45,100 --> 00:03:47,100 j'aimerais aller voir l'équipe de tournage. 68 00:03:49,310 --> 00:03:50,640 Président, 69 00:03:50,640 --> 00:03:52,850 tu viens de faire 12 heures de vol, 70 00:03:52,850 --> 00:03:54,140 le voyage a dû être fatiguant, 71 00:03:54,140 --> 00:03:56,210 et tu as encore les effets du décalage horaire. 72 00:03:56,210 --> 00:03:58,450 Pourquoi ne pas te reposer quelques jours avant la visite ? 73 00:03:58,450 --> 00:04:00,200 Depuis que j'ai 34 ans, 74 00:04:00,200 --> 00:04:02,010 je voyage autour du monde. 75 00:04:02,010 --> 00:04:04,280 Je voyage au moins une fois par mois. 76 00:04:04,280 --> 00:04:07,030 Pour moi, le décalage horaire n'est pas un problème. 77 00:04:07,030 --> 00:04:09,590 Mais l'équipe a filmé des scènes en extérieur, 78 00:04:09,590 --> 00:04:11,160 l'atmosphère est plutôt hostile. 79 00:04:11,160 --> 00:04:12,880 D'accord. 80 00:04:12,880 --> 00:04:14,620 J'y suis allé il y a quelques jours, 81 00:04:14,620 --> 00:04:16,610 l'environnement est assez hostile. 82 00:04:16,610 --> 00:04:18,450 Ça ira, 83 00:04:18,450 --> 00:04:20,640 c'est rare que je sois d'humeur, 84 00:04:20,640 --> 00:04:22,240 allons-y directement. 85 00:04:22,240 --> 00:04:23,490 D'accord. 86 00:04:23,490 --> 00:04:26,180 Je vais appeler l'équipe pour planifier une heure. 87 00:04:26,180 --> 00:04:28,200 Je vais simplement aller voir, 88 00:04:28,200 --> 00:04:31,000 nul besoin de les déranger dans leur travail. 89 00:04:35,760 --> 00:04:38,390 Allô ? 90 00:04:38,390 --> 00:04:40,630 Le président a décidé de rendre visite à l'équipe de tournage. 91 00:04:40,630 --> 00:04:43,490 Il sera là dans une heure. 92 00:04:43,490 --> 00:04:45,950 Quoi ? 93 00:04:45,950 --> 00:04:48,510 Hier, Lan Lan était malade ? 94 00:04:48,510 --> 00:04:50,520 Elle a perdu sa voix ? 95 00:04:50,520 --> 00:04:52,380 Je comprends. 96 00:04:52,380 --> 00:04:53,550 Président, 97 00:04:53,550 --> 00:04:56,740 Lan Lan est tombée malade, 98 00:04:56,740 --> 00:04:59,200 allons-y une autre fois. 99 00:05:00,060 --> 00:05:02,400 Non, 100 00:05:03,550 --> 00:05:05,950 allons juste lui rendre visite. 101 00:05:06,030 --> 00:05:08,010 D'accord, 102 00:05:08,010 --> 00:05:10,630 allons-y maintenant. 103 00:05:30,550 --> 00:05:31,330 Président. 104 00:05:31,330 --> 00:05:32,550 Mlle Lan, 105 00:05:32,550 --> 00:05:35,390 on m'a dit que vous étiez malade, donc je suis venu vous voir. 106 00:05:35,390 --> 00:05:37,320 Merci, 107 00:05:37,320 --> 00:05:39,670 entrez s'il vous plaît. 108 00:05:45,780 --> 00:05:48,000 Vous sentez vous mieux ? 109 00:05:49,080 --> 00:05:51,320 Je suis toujours malade, 110 00:05:51,330 --> 00:05:52,960 mais le docteur m'a donné des médicaments, 111 00:05:52,960 --> 00:05:54,100 donc je devrais aller mieux dans quelques jours. 112 00:05:54,100 --> 00:05:55,470 Peu importe comment, 113 00:05:55,470 --> 00:05:58,230 vous devez prendre soin de vous correctement. 114 00:05:58,230 --> 00:05:59,970 Mlle Lan, 115 00:05:59,970 --> 00:06:01,880 j'ai entendu que 116 00:06:01,880 --> 00:06:05,290 vous avez appris le ballet en Australie. 117 00:06:06,630 --> 00:06:07,910 Oui, un peu. 118 00:06:09,370 --> 00:06:10,700 C'est bien. 119 00:06:10,700 --> 00:06:12,860 Nous accueillons des invités dans quelques jours, 120 00:06:12,860 --> 00:06:16,380 et la femme de mon client est une ballerine. 121 00:06:16,380 --> 00:06:18,200 Venez donc à la maison, 122 00:06:18,200 --> 00:06:20,890 faire une performance. 123 00:06:21,410 --> 00:06:24,250 Mais je suis malade. 124 00:06:24,250 --> 00:06:26,130 Cela ne sera pas ces prochains jours, ne vous inquiétez pas. 125 00:06:26,130 --> 00:06:27,930 Vous irez mieux d'ici là. 126 00:06:30,680 --> 00:06:32,880 Cela fait longtemps que je n'ai pas dansé. 127 00:06:32,880 --> 00:06:37,720 Même si ça fait longtemps, vous aurez toujours les bases, n'est-ce pas ? 128 00:06:38,740 --> 00:06:41,960 Mlle Lan, vous viendrez, n'est-ce pas ? 129 00:06:43,960 --> 00:06:45,500 Président, 130 00:06:46,060 --> 00:06:47,890 Lan Lan est malade, 131 00:06:47,890 --> 00:06:49,330 elle ne peut pas danser comme il faut. 132 00:06:49,400 --> 00:06:52,200 Je ne suis intéressé par le fait qu'elle danse bien ou non. 133 00:06:52,890 --> 00:06:55,190 Elle s'est blessée le pied il y a quelques jours. 134 00:06:55,980 --> 00:06:57,490 Vous allez bien maintenant ? 135 00:06:57,490 --> 00:06:59,110 Pas encore. 136 00:06:59,110 --> 00:07:00,620 Elle n'est absolument pas capable de danser. 137 00:07:00,620 --> 00:07:03,310 Je veux voir si elle peut danser. 138 00:07:05,560 --> 00:07:08,180 Quand arrêterez-vous de me mentir ? 139 00:07:08,180 --> 00:07:09,500 Yin Zheng, 140 00:07:09,500 --> 00:07:10,780 tu me crois vieux, 141 00:07:10,780 --> 00:07:12,910 que je peux être traité et dupé comme un enfant de 3 ans ? 142 00:07:12,910 --> 00:07:13,890 Président... 143 00:07:13,890 --> 00:07:16,040 Assez ! Tais-toi. 144 00:07:16,040 --> 00:07:18,790 Les mensonges sont ce que je déteste le plus. 145 00:07:18,790 --> 00:07:21,340 Je suis vraiment déçu de vous deux. 146 00:07:35,370 --> 00:07:37,270 Xiao Xiao. 147 00:07:41,160 --> 00:07:42,530 Président. 148 00:07:42,530 --> 00:07:44,740 Pourquoi t'es-tu enfuie après m'avoir vu ? 149 00:07:45,880 --> 00:07:47,020 Je suis désolée. 150 00:07:47,020 --> 00:07:49,660 En réalité, je ne te blâme pas entièrement. 151 00:07:50,060 --> 00:07:52,150 Si Han m'a dit... 152 00:07:52,440 --> 00:07:55,580 Je sais que l'accident de Lan Lan a été un énorme choc pour toi. 153 00:07:55,580 --> 00:07:57,470 Je ne pensais pas 154 00:07:57,500 --> 00:07:59,660 qu'elle était en réalité ta grande sœur biologique. 155 00:07:59,660 --> 00:08:01,310 Je suis vraiment triste de ce qui est arrivé. 156 00:08:01,310 --> 00:08:03,370 Je suis vraiment triste. 157 00:08:03,720 --> 00:08:05,320 Je peux comprendre 158 00:08:05,320 --> 00:08:07,040 que tu veuilles aider Yin Zheng 159 00:08:07,040 --> 00:08:08,660 mais lorsque tu veux être une bonne personne, 160 00:08:08,660 --> 00:08:11,730 tu dois suivre les règles. 161 00:08:11,740 --> 00:08:13,310 Le directeur Kang 162 00:08:13,310 --> 00:08:15,060 vous a tout raconté ? 163 00:08:15,060 --> 00:08:16,720 Oui, 164 00:08:17,120 --> 00:08:19,010 il sait comment tu es. 165 00:08:19,010 --> 00:08:21,180 Je crois en lui. 166 00:08:21,180 --> 00:08:23,280 Donc, 167 00:08:23,280 --> 00:08:25,540 ne te force pas trop. 168 00:08:25,540 --> 00:08:28,180 Merci, Monsieur. 169 00:08:39,600 --> 00:08:41,570 Bonjour, Xiao Xiao. 170 00:08:44,750 --> 00:08:46,170 As-tu révélé le secret ? 171 00:08:46,170 --> 00:08:46,920 Quoi ? 172 00:08:46,920 --> 00:08:49,050 As-tu révélé le fait que je me fais passer pour Lan Lan ? 173 00:08:49,050 --> 00:08:50,310 Pourquoi je révélerais le secret ? 174 00:08:50,310 --> 00:08:52,630 Pour renvoyer Yin Zheng de l'entreprise. 175 00:08:53,160 --> 00:08:55,300 Je vais être honnête avec toi, je ne l'ai pas fait. 176 00:08:55,300 --> 00:08:57,490 Je n'ai révélé que ce que je savais 177 00:08:57,490 --> 00:09:00,950 seulement après que mon père ait tout découvert. 178 00:09:07,300 --> 00:09:09,170 Je n'aurais jamais pensé 179 00:09:09,970 --> 00:09:12,600 que tu penserais à moi de cette façon. 180 00:09:34,500 --> 00:09:36,600 Tu es arrivée. 181 00:10:44,810 --> 00:10:45,840 Directeur Yin, 182 00:10:45,840 --> 00:10:47,880 laissez-moi vous aider à nettoyer. 183 00:10:47,890 --> 00:10:49,400 C'est bon, 184 00:10:49,400 --> 00:10:51,550 vous en avez assez fait. 185 00:10:51,910 --> 00:10:53,140 Oh oui, 186 00:10:53,190 --> 00:10:55,460 je ne suis plus le vice-président, 187 00:10:55,460 --> 00:10:57,500 adressez-vous à moi différemment. 188 00:10:57,500 --> 00:11:01,100 Je vous aiderai en cas de problème. 189 00:11:03,070 --> 00:11:06,010 Vous devez garder votre calme surtout dans un moment comme celui-là. 190 00:11:06,010 --> 00:11:08,040 Gardez votre travail de secrétaire. 191 00:11:08,040 --> 00:11:10,850 Mais nous ne pouvons pas faire comme si rien ne s'était passé. 192 00:11:10,850 --> 00:11:13,300 Le président était en Amérique à ce moment, 193 00:11:13,300 --> 00:11:16,270 il n'a pas pu savoir pour Lan Lan. 194 00:11:16,270 --> 00:11:19,170 Kang Si Han doit lui avoir dit. 195 00:11:19,170 --> 00:11:22,390 Les choses ne peuvent pas être faites ainsi, 196 00:11:23,120 --> 00:11:25,570 c'est pourquoi cela doit encore être sauvé. 197 00:11:26,420 --> 00:11:28,360 Aidez-moi à garder un œil sur lui. 198 00:11:28,360 --> 00:11:30,940 S'il y a un problème, dites-le moi à tout moment. 199 00:11:30,940 --> 00:11:32,710 J'ai compris. 200 00:11:33,210 --> 00:11:35,460 Je ne le laisserai assurément pas s'asseoir sur cette chaise 201 00:11:35,460 --> 00:11:37,830 sans aucun problème. 202 00:11:42,440 --> 00:11:43,800 Allons-y. 203 00:11:48,120 --> 00:11:51,210 As-tu beaucoup de choses ? As-tu besoin d'aide ? 204 00:11:51,210 --> 00:11:53,720 Non merci. 205 00:11:53,720 --> 00:11:55,230 Bien, 206 00:11:55,230 --> 00:11:56,870 voici Mlle Qiao. 207 00:11:56,870 --> 00:11:59,290 Elle est très compétente, 208 00:11:59,390 --> 00:12:01,970 et une excellente secrétaire. 209 00:12:02,110 --> 00:12:03,200 Zhuo Yue, 210 00:12:03,200 --> 00:12:04,970 sois sûre d'apprendre de Mlle Qiao. 211 00:12:04,970 --> 00:12:07,020 Oui. 212 00:12:08,960 --> 00:12:10,300 Mlle Qiao, 213 00:12:10,300 --> 00:12:12,140 travaillez dur pour M. Kang, 214 00:12:12,140 --> 00:12:13,200 ne me faites pas honte. 215 00:12:13,200 --> 00:12:14,380 Ne vous inquiétez pas, 216 00:12:14,380 --> 00:12:16,020 je ferai de mon mieux. 217 00:12:16,020 --> 00:12:16,900 Yin Zheng, 218 00:12:16,900 --> 00:12:18,270 après ton arrivée au département logistique, 219 00:12:18,270 --> 00:12:20,660 essaye d'apprendre ton nouveau travail dès que possible. 220 00:12:20,660 --> 00:12:22,950 J'espère que tu apprendras à aimer ta nouvelle tâche. 221 00:12:23,740 --> 00:12:25,380 C'est vrai. 222 00:12:25,380 --> 00:12:27,640 La chance et la malchance dépendent de chacun. 223 00:12:28,020 --> 00:12:29,740 Aussi, 224 00:12:29,740 --> 00:12:34,800 ne tourne pas autour de Zhang Xiao. Tu ne gagneras rien en faisant cela. 225 00:12:34,800 --> 00:12:36,250 C'est une simple femme, 226 00:12:36,250 --> 00:12:37,840 ne l'ennuie pas. 227 00:12:37,840 --> 00:12:40,240 Merci pour ton conseil. 228 00:12:48,640 --> 00:12:50,890 L'intelligence peut se dépasser. 229 00:12:53,260 --> 00:12:54,570 Mlle Qiao, 230 00:12:54,570 --> 00:12:56,670 j'espère que vous êtes différente de Yin Zheng. 231 00:12:56,670 --> 00:12:58,250 Faites de votre mieux. 232 00:12:58,830 --> 00:13:01,600 Zhuo Yue, apporte mes affaires. 233 00:13:08,430 --> 00:13:11,400 Hé, c'est parce qu'il y a pris la responsabilité pour l'accident de l'actrice ? 234 00:13:12,190 --> 00:13:15,560 Maintenant, il n'est pas considérez comme le fils biologique du Président Kang. 235 00:13:15,560 --> 00:13:16,880 Chut ! 236 00:13:29,830 --> 00:13:32,220 Félicitations ! Félicitations ! 237 00:13:36,780 --> 00:13:38,790 Laisse-moi te donner quelques informations. 238 00:13:38,790 --> 00:13:40,650 Le directeur général Yin a été banni. 239 00:13:40,650 --> 00:13:44,710 Kang est maintenant le directeur général. 240 00:13:44,710 --> 00:13:47,890 Désormais tu es Madame la directrice générale. 241 00:13:47,890 --> 00:13:51,690 Si jamais tu as de la chance, ne m'oublie pas s'il te plaît. 242 00:13:56,100 --> 00:13:57,710 Écoutez bien tout le monde, 243 00:13:57,710 --> 00:13:59,540 ce soir, nous irons chanter au karaoké. 244 00:13:59,540 --> 00:14:01,030 ­ 245 00:14:01,030 --> 00:14:03,170 ­ 246 00:14:03,970 --> 00:14:06,930 Jack, tu vas bien ? 247 00:14:06,930 --> 00:14:08,660 Je n'ai aucun problème. 248 00:14:08,660 --> 00:14:11,130 Je suis heureux pour toi, je fais la fête pour toi. 249 00:14:11,130 --> 00:14:13,210 Allez ! Allez ! Un câlin ! 250 00:14:13,210 --> 00:14:15,880 Non, non, il y a pas de quoi être heureux. 251 00:14:15,880 --> 00:14:17,710 Si tu es heureux, alors... 252 00:14:17,710 --> 00:14:19,340 Tu peux allez voir le directeur Kang. 253 00:14:19,340 --> 00:14:21,030 Directeur Kang... 254 00:14:21,440 --> 00:14:22,760 Hé Directeur Kang ! 255 00:14:22,760 --> 00:14:24,040 Vous arrivez au bon moment. 256 00:14:24,040 --> 00:14:25,040 Félicitations pour la promotion. 257 00:14:25,040 --> 00:14:27,360 Je l'ai su il y a longtemps, que vous auriez une carrière prometteuse. 258 00:14:27,360 --> 00:14:28,690 À l'avenir, la position de président 259 00:14:28,690 --> 00:14:29,940 sera la vôtre sans aucun doute. 260 00:14:29,940 --> 00:14:31,750 J'en parle justement avec Zheng Xiao. 261 00:14:31,800 --> 00:14:33,750 Ce soir, devrions-nous aller au spa ou... 262 00:14:33,750 --> 00:14:34,920 Xiao Xiao, je dois te parler de quelque chose. 263 00:14:36,350 --> 00:14:37,840 Quoi donc ? 264 00:14:38,140 --> 00:14:41,350 Il y a trop de gens ici, allons ailleurs. 265 00:14:42,920 --> 00:14:45,770 Président Kang, vous ne m'avez pas donné de réponse. 266 00:14:46,450 --> 00:14:48,360 Je suis si jalouse. 267 00:14:48,360 --> 00:14:50,370 Non seulement Zheng Xiao a trouvé M. Parfait, 268 00:14:50,370 --> 00:14:52,390 elle a trouvé un M. Parfait remarquable. 269 00:14:52,390 --> 00:14:54,470 Qu'as-tu compris ? 270 00:14:57,510 --> 00:14:58,640 En réalité... 271 00:14:58,640 --> 00:15:00,340 En réalité, tous les hommes sont extraordinaires. 272 00:15:00,340 --> 00:15:02,040 Il n'y en a pas qui ne te gagneront pas d'argent. 273 00:15:02,040 --> 00:15:04,620 Il n'y a que des gens qui ne savent pas comment investir. 274 00:15:05,010 --> 00:15:09,010 Retournez travailler. Si vous tous ne finissez pas ce rapport, ne vous embêtez pas à venir travailler demain. 275 00:15:10,290 --> 00:15:11,760 J'ai entendu que tu as été promu. 276 00:15:11,760 --> 00:15:12,880 Félicitations. 277 00:15:13,200 --> 00:15:14,320 Xiao Xiao. 278 00:15:14,320 --> 00:15:16,360 C'est ce dont je voulais te parler. 279 00:15:16,360 --> 00:15:18,620 Crois-moi, s'il te plaît. Je ne suis pas celui qui a mouchardé. 280 00:15:19,000 --> 00:15:20,400 C'est de ma faute. 281 00:15:20,750 --> 00:15:22,360 J'aurais dû le dire. 282 00:15:23,000 --> 00:15:25,530 Maintenant, je suis un peu confuse. 283 00:15:25,530 --> 00:15:26,620 Désolée. 284 00:15:26,620 --> 00:15:30,530 Je ne veux pas que notre relation soit affectée à cause de quelqu'un d'autre. 285 00:15:30,760 --> 00:15:32,570 Je comprends. 286 00:15:33,130 --> 00:15:34,120 Je suis vraiment désolée. 287 00:15:34,120 --> 00:15:35,590 C'est bon. 288 00:15:35,590 --> 00:15:37,790 Ne t'excuse plus. 289 00:15:37,790 --> 00:15:40,030 Du moment que tu me crois. 290 00:15:40,030 --> 00:15:41,540 C'est assez. 291 00:15:41,540 --> 00:15:43,410 En fait, 292 00:15:43,420 --> 00:15:46,060 il reste une chose que je ne comprends pas. 293 00:15:46,060 --> 00:15:47,420 Dis-moi. 294 00:15:47,420 --> 00:15:50,250 Pourquoi le président l'a découvert ? 295 00:15:50,250 --> 00:15:52,510 Il n'y a aucun mur impénétrable dans ce monde. 296 00:15:52,510 --> 00:15:55,080 Père a des informateurs dans l'entreprise. 297 00:15:55,080 --> 00:15:58,160 Il finira par le savoir d'une manière ou d'une autre, tôt ou tard. 298 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 Au début, je t'ai prévenue de ne pas le faire. 299 00:16:00,160 --> 00:16:01,660 J'espérais 300 00:16:01,660 --> 00:16:04,470 que tu ne sois pas impliquée. 301 00:16:04,520 --> 00:16:07,230 Père a toujours détesté être trompé. 302 00:16:07,230 --> 00:16:10,140 Cette fois, Yin Zheng a franchi la limite, 303 00:16:10,140 --> 00:16:12,520 c'est pourquoi il a été sévèrement puni. 304 00:16:14,640 --> 00:16:16,360 C'est la raison ? 305 00:16:21,020 --> 00:16:23,220 Tu es inquiète pour lui ? 306 00:16:23,900 --> 00:16:25,540 Non. 307 00:16:26,010 --> 00:16:27,430 À propos de ça, 308 00:16:27,430 --> 00:16:28,710 pour ta promotion, 309 00:16:28,710 --> 00:16:30,170 je veux la fêter. 310 00:16:30,170 --> 00:16:31,290 Non. 311 00:16:31,290 --> 00:16:33,210 Puisque nous nous sommes réconcilliés, 312 00:16:33,210 --> 00:16:35,690 fêtons cela ce soir. 313 00:16:35,690 --> 00:16:37,620 D'accord. 314 00:16:42,100 --> 00:16:43,200 Directeur du département Logistique 315 00:16:51,070 --> 00:16:52,460 Ce que je souhaite de votre part, 316 00:16:52,460 --> 00:16:54,960 c'est un rapport avant demain midi. 317 00:16:54,960 --> 00:16:58,210 Je souhaite la description détaillée de chacun de vos postes de travail actuel, 318 00:16:58,210 --> 00:17:00,280 et de tous les inconvénients. 319 00:17:00,280 --> 00:17:02,350 Je veux une proposition réalisable et efficace, 320 00:17:02,350 --> 00:17:05,300 quant à la façon de gérer ces inconvénients. 321 00:17:05,300 --> 00:17:06,440 Bien sûr, 322 00:17:06,440 --> 00:17:09,770 si vous pensez qu'il n'y a rien de déraisonnable à propos du système actuel, 323 00:17:09,770 --> 00:17:11,540 vous pouvez l'inclure dans le rapport. 324 00:17:11,600 --> 00:17:13,080 Qui a-t-il a écrire ? 325 00:17:13,080 --> 00:17:14,950 Ridicule. 326 00:17:14,950 --> 00:17:17,270 Nous ne sommes qu'un département inutile. 327 00:17:17,270 --> 00:17:19,710 Pourquoi est-il donc si sérieux ? 328 00:17:22,260 --> 00:17:23,930 Je sais que le département logistique 329 00:17:23,930 --> 00:17:26,320 n'a pas de prétendus bilans. 330 00:17:26,320 --> 00:17:28,920 Mais cela ne signifie pas que notre travail est insignifiant. 331 00:17:28,920 --> 00:17:30,310 Le département logistique 332 00:17:30,310 --> 00:17:31,810 est une importante mesure de sécurité 333 00:17:31,810 --> 00:17:34,630 pour tous les projets des différents départements de l'entreprise. 334 00:17:34,630 --> 00:17:37,330 Cela affecte indirectement l'intérêt de chaque employé 335 00:17:37,330 --> 00:17:38,660 et cela affecte 336 00:17:38,660 --> 00:17:40,500 leur efficacité, 337 00:17:40,500 --> 00:17:41,980 ainsi que le travail en cours. 338 00:17:41,980 --> 00:17:45,080 Il existe des répercussions à tout ceci. 339 00:17:45,530 --> 00:17:49,300 Je sais que beaucoup d'entre vous sont fainéants, 340 00:17:49,760 --> 00:17:51,980 mais à partir d'aujourd'hui, 341 00:17:52,280 --> 00:17:55,460 vous feriez mieux d'agir ensemble. 342 00:17:56,770 --> 00:17:58,280 Je suis venu ici, 343 00:17:58,280 --> 00:17:59,970 dans le département logistique 344 00:17:59,970 --> 00:18:01,610 afin de réorganiser les choses. 345 00:18:01,610 --> 00:18:03,380 C'est compris ? 346 00:18:03,380 --> 00:18:06,080 Nous avons compris. 347 00:18:07,300 --> 00:18:10,120 Toutes les personnes en charge du département logistique sont ici ? 348 00:18:10,120 --> 00:18:12,510 La personne en charge du restaurant n'est pas ici. 349 00:18:12,510 --> 00:18:14,150 C'est presque l'heure du déjeuner, 350 00:18:14,150 --> 00:18:16,920 il doit être plutôt occupé. 351 00:18:17,570 --> 00:18:19,880 Je lui parlerai personnellement après cette réunion. 352 00:18:20,050 --> 00:18:21,840 Vous autres, écoutez bien, 353 00:18:21,840 --> 00:18:24,780 présentez-moi le rapport avant demain midi. 354 00:18:24,780 --> 00:18:27,400 Bien sûr, vous pouvez choisir de ne pas le présenter. 355 00:18:27,610 --> 00:18:29,620 Alors présentez-moi votre lettre de démission à la place. 356 00:18:29,670 --> 00:18:32,090 La réunion est terminée. 357 00:18:32,590 --> 00:18:35,250 Yin Zheng est en effet d'accord pour être transféré au département logistique. 358 00:18:35,250 --> 00:18:36,890 Je ne sais vraiment pas ce qu'il a en tête. 359 00:18:36,890 --> 00:18:38,790 Je comprends. 360 00:18:42,550 --> 00:18:44,150 Ce raté 361 00:18:44,150 --> 00:18:46,280 est rétrogradé au département logistique. 362 00:18:46,280 --> 00:18:48,710 Je ne sais vraiment pas à quoi il pensait toute la journée. 363 00:18:48,710 --> 00:18:50,210 Cet idiot. 364 00:18:51,500 --> 00:18:52,800 Han Qing, 365 00:18:53,040 --> 00:18:54,330 aide-moi à faire quelque chose. 366 00:18:54,330 --> 00:18:55,470 Quoi donc ? 367 00:18:55,470 --> 00:18:58,610 Fais que Lan Lan se suicide en se jetant dans la rivière. 368 00:18:58,610 --> 00:19:00,030 Patron, 369 00:19:00,030 --> 00:19:02,590 Ma Wa est absente. 370 00:19:02,970 --> 00:19:05,120 Précisément parce qu'elle est absente... 371 00:19:05,250 --> 00:19:06,500 Mon Zheng-er 372 00:19:06,500 --> 00:19:08,330 n'a cessé de penser à elle 373 00:19:08,330 --> 00:19:10,150 et il est distrait en la cherchant. 374 00:19:10,150 --> 00:19:11,500 Tout comme toi... 375 00:19:11,500 --> 00:19:14,140 Tout comme tu es revenu. 376 00:19:16,330 --> 00:19:18,080 Je veux juste qu'il sache 377 00:19:18,080 --> 00:19:21,170 que cette garce n'existe plus, donc il abandonnera une fois pour toute. 378 00:19:21,170 --> 00:19:23,580 Voici le nouveau comptoir de notre entreprise. 379 00:19:23,580 --> 00:19:26,560 Ce centre commercial a ouvert le jour de l'An de cette année. 380 00:19:26,560 --> 00:19:29,110 La meilleure vente du comptoir est la bouteille arc-en-ciel de Yu Xi. 381 00:19:29,110 --> 00:19:32,620 Le modèle est Mlle Lan Lan. 382 00:19:35,190 --> 00:19:38,890 Bonjour Mlle, m'accorderiez-vous quelques minutes de votre temps ? 383 00:19:39,080 --> 00:19:41,050 Lan Lan ? 384 00:19:45,860 --> 00:19:47,670 Vous n'avez pas à appeler Yin Zheng. 385 00:19:48,090 --> 00:19:50,030 Comment pourrait-elle être Lan Lan ? 386 00:19:50,680 --> 00:19:54,080 Voudriez-vous en savoir plus sur l'essence faite sur mesure de Yu Xi ? 387 00:19:54,080 --> 00:19:55,260 Fait sur mesure ? 388 00:19:55,260 --> 00:19:56,510 Qu'est-ce que cela veut dire ? 389 00:19:56,510 --> 00:19:58,100 Vous pouvez l'adapter selon les différents types de peau ? 390 00:19:58,100 --> 00:19:59,880 Oui, c'est exactement cela. 391 00:19:59,880 --> 00:20:01,600 Nous utilisons un diagnostic unique 392 00:20:01,600 --> 00:20:02,810 de la médecine traditionnelle chinoise. 393 00:20:02,810 --> 00:20:04,290 Pour fournir une solution de soin de la peau personnalisée 394 00:20:04,290 --> 00:20:06,660 aux trois problèmes de peau majeurs 395 00:20:06,660 --> 00:20:09,030 qui touchent les femmes chinoises. 396 00:20:09,030 --> 00:20:10,380 Cela semble intéressant. 397 00:20:10,380 --> 00:20:12,290 Alors effectuez un diagnostic de ma peau. 398 00:20:12,340 --> 00:20:14,970 Venez par ici, s'il vous plaît. 399 00:20:18,190 --> 00:20:19,740 Ces textes publicitaires, 400 00:20:19,740 --> 00:20:21,860 qui a donné le feu vert pour cela ? 401 00:20:22,000 --> 00:20:23,450 Le président Yin. 402 00:20:24,140 --> 00:20:25,500 Pas étonnant 403 00:20:25,500 --> 00:20:28,250 qu'il se vante sans arrêt. 404 00:20:29,560 --> 00:20:31,750 Il ne se vante pas. 405 00:20:32,290 --> 00:20:34,210 Il mentionne Lan Lan, 406 00:20:34,210 --> 00:20:36,470 bien qu'il semble être un playboy, 407 00:20:36,470 --> 00:20:38,830 il se consacre beaucoup à la personne qu'il aime. 408 00:20:38,830 --> 00:20:40,290 Contrairement à certaines personnes, 409 00:20:40,290 --> 00:20:42,400 vous semblez être un gentleman, 410 00:20:42,400 --> 00:20:44,260 mais en réalité, au fond, 411 00:20:44,260 --> 00:20:47,100 vous êtes un playboy. 412 00:20:48,160 --> 00:20:49,640 Secrétaire Qiao, 413 00:20:49,640 --> 00:20:51,190 sur le lieu de travail, 414 00:20:51,190 --> 00:20:53,120 ne parlez pas de façon trop agressive. 415 00:20:53,120 --> 00:20:55,020 Autrement vous pourriez-vous prendre une raclée. 416 00:20:55,020 --> 00:20:57,180 De plus, vous ne comprenez vraiment pas Yin Zheng. 417 00:20:57,180 --> 00:20:59,210 Je le connais depuis plus d'une décennie. 418 00:20:59,210 --> 00:21:02,720 Je pense que celui qui ne le comprend pas c'est vous. 419 00:21:03,140 --> 00:21:04,440 Basé sur ce que vous avez dit, 420 00:21:04,440 --> 00:21:06,020 vous avez côtoyé le président Kang plus longtemps 421 00:21:06,020 --> 00:21:09,110 donc naturellement vous connaissez ses points forts. 422 00:21:09,110 --> 00:21:12,940 Comparé aux gens qui ne savent qu'agir et se servir de femmes pour arriver où ils sont, 423 00:21:12,940 --> 00:21:14,470 - notre Président est... - Zhuo Yue, 424 00:21:14,470 --> 00:21:16,010 parle moins, 425 00:21:16,010 --> 00:21:17,990 agis plus. 426 00:21:27,710 --> 00:21:30,240 Tu peux maintenant ouvrir les yeux. 427 00:21:36,450 --> 00:21:37,620 Tu reconstruis 428 00:21:37,620 --> 00:21:39,030 la boutique Z&X ? 429 00:21:39,030 --> 00:21:40,960 n'est-ce pas ? 430 00:21:41,820 --> 00:21:43,340 À quand l'ouverture ? 431 00:21:43,340 --> 00:21:45,200 Demain. 432 00:21:45,950 --> 00:21:47,290 Félicitations. 433 00:21:47,290 --> 00:21:48,940 Ton souhait 434 00:21:48,940 --> 00:21:50,810 est finalement devenu réalité. 435 00:21:50,810 --> 00:21:52,710 Merci. 436 00:21:52,850 --> 00:21:54,820 Comme je l'ai promis à ma mère, 437 00:21:54,820 --> 00:21:56,500 je vais ouvrir une parfumerie 438 00:21:56,500 --> 00:21:58,910 à son nom et au mien. 439 00:21:59,250 --> 00:22:01,940 Ma mère aimait particulièrement la parfumerie. 440 00:22:05,820 --> 00:22:07,990 La relation avec ta mère 441 00:22:08,130 --> 00:22:09,510 a dû être profonde. 442 00:22:11,240 --> 00:22:13,870 Mais ma mère aussi m'a laissé trop tôt. 443 00:22:14,050 --> 00:22:17,710 Je me souviens toujours de son odeur. 444 00:22:23,440 --> 00:22:26,660 Elle sera fière de toi. 445 00:22:30,760 --> 00:22:32,250 Inspecteur chat noir. 446 00:22:32,550 --> 00:22:35,750 Puisque tu travailles déjà à Zhen Tian 447 00:22:35,750 --> 00:22:38,600 pourquoi n'essaies-tu pas de t'entendre avec Yin Zheng. 448 00:22:53,390 --> 00:22:55,390 Tu le détestes tellement ? 449 00:22:57,020 --> 00:22:58,920 Si je dis que je ne le déteste pas 450 00:22:58,990 --> 00:23:01,310 ce serait un mensonge. 451 00:23:01,850 --> 00:23:04,200 Mais parfois quand j'y pense, 452 00:23:04,200 --> 00:23:05,810 il est assez pathétique. 453 00:23:05,810 --> 00:23:07,660 C'est peut-être le karma. 454 00:23:07,660 --> 00:23:09,950 Donc je ne veux pas trop y penser. 455 00:23:11,320 --> 00:23:12,800 Cette rétrogradation 456 00:23:12,800 --> 00:23:14,300 pour lui 457 00:23:14,300 --> 00:23:16,440 doit être un coup dur. 458 00:23:16,640 --> 00:23:19,020 C'est une punition suffisante. 459 00:23:21,340 --> 00:23:22,610 Mais 460 00:23:23,160 --> 00:23:27,390 si vous pouvez tous les deux travailler en harmonie à Zhen Tian. 461 00:23:27,610 --> 00:23:29,480 Pour le président, 462 00:23:29,630 --> 00:23:31,590 ce sera une bonne chose. 463 00:23:31,640 --> 00:23:33,540 Hé, hé, hé... 464 00:23:33,590 --> 00:23:36,820 Dis-moi, pouvons-nous nous débarrasser de la personne qui s'appelle Yin Zhen 465 00:23:36,820 --> 00:23:38,780 hors de notre monde ? 466 00:23:38,780 --> 00:23:41,060 Qu'il n'y ait que nous deux. 467 00:23:47,600 --> 00:23:50,000 Allons-y, allons-y, allons-y en premier. 468 00:23:55,150 --> 00:23:56,460 J'ai si faim. 469 00:23:56,460 --> 00:23:59,440 J'espère qu'il y aura des côtelettes de porc au restaurant plus tard. 470 00:24:02,210 --> 00:24:03,560 Dis-moi, 471 00:24:03,560 --> 00:24:06,950 à quel point toi et le président Kang avaient progressé ? 472 00:24:08,440 --> 00:24:10,370 Avez-vous... ? 473 00:24:13,110 --> 00:24:14,500 Quoi ? 474 00:24:14,770 --> 00:24:17,370 L'as-tu conquis ? 475 00:24:17,370 --> 00:24:19,250 De quoi parles-tu ? 476 00:24:19,310 --> 00:24:20,890 Hé, je te le dis, 477 00:24:20,890 --> 00:24:23,370 tu ne peux pas retarder cela pendant trop longtemps. 478 00:24:23,480 --> 00:24:24,850 Fixez une date, 479 00:24:24,850 --> 00:24:26,520 sortez et amusez-vous. 480 00:24:26,520 --> 00:24:28,490 Juste vous deux. Quand vous ressentirez la passion, 481 00:24:28,490 --> 00:24:31,640 quand vous ressentirez de l’électricité, attrape-le. 482 00:24:32,540 --> 00:24:33,610 Mais... 483 00:24:33,610 --> 00:24:36,140 vous feriez mieux de ne pas aller en banlieue dans les montagnes de Pékin. 484 00:24:36,140 --> 00:24:37,510 Pourquoi ? 485 00:24:37,510 --> 00:24:39,730 Laisse-moi lire cela pour toi. 486 00:24:39,730 --> 00:24:41,810 M. Zheng de Pékin a pris sa voiture et 487 00:24:41,810 --> 00:24:45,260 il a emmené sa famille à la Montagne Miaofeng dans la banlieue de Pékin. 488 00:24:45,260 --> 00:24:46,700 Près d'un vieux temple. 489 00:24:46,700 --> 00:24:50,800 Une femme défigurée est soudainement apparue. 490 00:24:52,270 --> 00:24:54,270 C'est si effrayant. 491 00:24:54,550 --> 00:24:55,590 Regarde, regarde. 492 00:24:55,590 --> 00:24:57,370 Il y a même une photo. 493 00:24:57,370 --> 00:24:59,690 Dis-moi, ces jours-ci 494 00:24:59,700 --> 00:25:03,800 pourquoi les gens aiment s'attirer des ennuis ? 495 00:25:38,930 --> 00:25:40,240 Pourquoi es-tu ici ? 496 00:25:40,240 --> 00:25:41,980 Je suis venue pour trouver quelqu'un. 497 00:25:44,000 --> 00:25:45,400 Lan Lan ? 498 00:25:46,500 --> 00:25:47,920 Je pense, 499 00:25:47,920 --> 00:25:50,120 qu'elle pourrait être au sommet de la montagne. 500 00:25:50,200 --> 00:25:52,400 Où as-tu obtenu l'information ? 501 00:25:52,630 --> 00:25:54,460 Je l'ai vu sur Weibo. 502 00:25:54,460 --> 00:25:56,100 Quelqu'un a dit avoir vu 503 00:25:56,100 --> 00:25:58,230 une femme défigurée dans cette montagne. 504 00:26:01,930 --> 00:26:03,080 Alors... 505 00:26:03,080 --> 00:26:04,440 pourquoi es-tu venu ? 506 00:26:04,490 --> 00:26:06,190 Pour la même raison que toi. 507 00:26:22,210 --> 00:26:24,560 Que sais-tu exactement sur Lan Lan ? 508 00:26:27,680 --> 00:26:29,890 À part qu'elle est ta sœur biologique, 509 00:26:29,890 --> 00:26:31,690 tu ne sais rien d'autre ? 510 00:26:32,280 --> 00:26:33,880 Quand elle avait 5 ans, 511 00:26:33,940 --> 00:26:36,570 elle a été adoptée par une riche famille. 512 00:26:36,760 --> 00:26:39,220 Cette famille a déménagé en Australie peu de temps après. 513 00:26:40,480 --> 00:26:41,990 C'est tout ? 514 00:26:44,450 --> 00:26:45,990 Et toi ? 515 00:26:48,470 --> 00:26:51,070 Au moins j'en sais un peu plus que toi sur elle. 516 00:26:51,070 --> 00:26:53,190 Alors peux-tu m'en parler ? 517 00:26:53,690 --> 00:26:55,470 Pourquoi devrais-je t'en parler ? 518 00:26:57,190 --> 00:26:58,930 C'est ma sœur. 519 00:26:59,260 --> 00:27:00,500 Elle a disparu. 520 00:27:00,730 --> 00:27:02,850 Je me sens aussi horriblement mal, tout comme toi. 521 00:27:03,110 --> 00:27:04,850 Quand tu la trouveras, 522 00:27:04,850 --> 00:27:06,680 tu pourras lui demander toi-même. 523 00:27:18,950 --> 00:27:20,250 Xiao He. 524 00:27:20,390 --> 00:27:21,420 Président Kang. 525 00:27:21,420 --> 00:27:24,070 Où est Zheng Xiao, n'est-elle pas revenue ? 526 00:27:24,070 --> 00:27:25,850 Elle est partie à midi. 527 00:27:25,860 --> 00:27:28,060 Sais-tu où elle est allée ? 528 00:27:28,060 --> 00:27:30,350 Je ne sais pas non plus. 529 00:27:30,360 --> 00:27:33,670 Je pensais qu'elle était allée à un rendez-vous avec vous. 530 00:27:33,670 --> 00:27:35,960 C'est bon. Retourne travailler. 531 00:27:35,960 --> 00:27:37,940 Président Kang. 532 00:27:38,600 --> 00:27:42,250 Aujourd'hui, après avoir lu un article sur Weibo, 533 00:27:42,250 --> 00:27:43,860 Zheng Xiao s'est dépêchée de partir. 534 00:27:43,860 --> 00:27:46,210 Elle m'a même demandé de l'aider à prendre une demi-journée de congé. 535 00:27:46,210 --> 00:27:48,110 Quel article ? 536 00:27:48,200 --> 00:27:51,500 Je l'ai trouvé... C'est celui-là. Regardez. 537 00:27:51,500 --> 00:27:55,070 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 538 00:28:00,880 --> 00:28:04,620 Le numéro que vous avez demandé n'est pas accessible. Veuillez réessayer ultérieurement. 539 00:28:13,110 --> 00:28:15,660 C'est le seul temple sur cette montagne. 540 00:28:15,920 --> 00:28:17,680 Si Lan Lan veut se cacher, 541 00:28:17,680 --> 00:28:19,520 elle devrait être à l'intérieur. 542 00:28:20,220 --> 00:28:21,890 Lan Lan ! 543 00:28:25,910 --> 00:28:27,470 Lan Lan ! 544 00:28:36,020 --> 00:28:37,490 Lan Lan ! 545 00:28:39,470 --> 00:28:40,710 Alors ? 546 00:28:52,320 --> 00:28:53,800 Tu peux rentrer la première. 547 00:28:53,980 --> 00:28:55,980 Peut-être qu'elle est sortie pour un moment. 548 00:28:56,200 --> 00:28:58,280 Je resterai ici et je l'attendrai. 549 00:29:04,590 --> 00:29:06,420 Je l'attendrai aussi ici. 550 00:29:07,900 --> 00:29:09,790 C'est ma sœur. 551 00:29:28,680 --> 00:29:30,150 Pour toi. 552 00:29:39,880 --> 00:29:42,020 Tu ne sais pas comment le manger ? 553 00:30:00,430 --> 00:30:02,840 C'est le bonheur des paysans. 554 00:30:03,140 --> 00:30:04,890 Goûtes-y. 555 00:30:08,950 --> 00:30:10,480 Alors ? 556 00:30:31,180 --> 00:30:33,800 Si tu me donnes ça, qu'en est-il de toi ? 557 00:30:34,320 --> 00:30:36,320 Pourquoi as-tu autant de choses à dire ? 558 00:30:36,470 --> 00:30:38,220 J'ai le feu. 559 00:30:42,220 --> 00:30:44,630 Je n'ai jamais pensé que ce visage de glace 560 00:30:44,690 --> 00:30:47,210 pouvait parfois être chaleureux envers les autres. 561 00:30:47,920 --> 00:30:49,380 Il a dû traiter Grande sœur 562 00:30:49,410 --> 00:30:51,620 avec ce genre de gentillesse. 563 00:30:53,080 --> 00:30:55,110 Si la personne près de moi était Lan Lan, 564 00:30:55,110 --> 00:30:57,230 ce serait merveilleux. 565 00:31:01,260 --> 00:31:04,350 Pourquoi ai-je ce sentiment étrange tout à coup ? 566 00:31:05,310 --> 00:31:07,930 C'est comme si je l'aimais de plus en plus. 567 00:31:10,640 --> 00:31:11,980 Lan Lan 568 00:31:12,740 --> 00:31:14,600 souffres-tu de la faim 569 00:31:14,660 --> 00:31:16,440 et du froid ? 570 00:31:16,880 --> 00:31:18,210 Je suis juste ici. 571 00:31:18,210 --> 00:31:20,190 Montre-toi, s'il te plaît. 572 00:31:33,380 --> 00:31:34,820 Whisky. 573 00:31:37,750 --> 00:31:39,660 Je vais le faire moi-même. 574 00:31:39,660 --> 00:31:41,710 Je suis là. 575 00:31:41,710 --> 00:31:44,140 Enfin ! Pourquoi es-tu si en retard ? 576 00:31:58,110 --> 00:32:00,270 Grand frère, qu'y a-t-il ? 577 00:32:00,270 --> 00:32:01,570 Pourquoi bois-tu autant ? 578 00:32:01,570 --> 00:32:04,080 Y a-t-il quelque chose qui te trouble ? Donne-moi un verre. 579 00:32:05,510 --> 00:32:08,270 Il y a toujours une quantité infinie de travail tous les jours. 580 00:32:09,180 --> 00:32:10,760 Donc c'est à cause du travail ? 581 00:32:11,370 --> 00:32:13,350 Qu'est-ce que ça pourrait être d'autre ? 582 00:32:13,560 --> 00:32:15,840 Si ce n'est pas pour ton royaume alors c'est pour ta reine. 583 00:32:15,840 --> 00:32:17,300 Tu t'es disputé avec Zheng Xiao ? 584 00:32:17,300 --> 00:32:18,830 Petit morveux. 585 00:32:18,830 --> 00:32:20,600 Dire des choses comme ça sur ton frère. 586 00:32:20,620 --> 00:32:23,070 Ce serait bien si je pouvais me disputer avec elle. 587 00:32:23,070 --> 00:32:26,340 Je ne sais même pas où elle est et elle ne répond pas à son téléphone. 588 00:32:26,670 --> 00:32:27,810 On dirait 589 00:32:27,810 --> 00:32:30,430 que la situation de Grand frère est un peu mieux que la tienne. 590 00:32:30,450 --> 00:32:33,920 C'est parce qu'il vit sa vie de manière insensible. 591 00:32:35,450 --> 00:32:36,510 Ah oui, 592 00:32:36,610 --> 00:32:39,260 n'est-il pas un habitué de ton bar dernièrement ? 593 00:32:39,290 --> 00:32:40,590 Pourquoi n'est-il pas ici aujourd'hui ? 594 00:32:40,660 --> 00:32:42,180 Il était là cet après-midi. 595 00:32:42,180 --> 00:32:44,010 Il a dit qu'il allait à la Montagne Miaofeng et est parti précipitamment. 596 00:32:44,010 --> 00:32:45,480 Je n'ai aucune idée de ce qui n'allait pas chez lui. 597 00:32:45,480 --> 00:32:47,310 La Montagne Miaofeng ? 598 00:33:19,600 --> 00:33:21,550 Des ennuis... des ennuis arrivent. 599 00:33:21,550 --> 00:33:25,590 Il y a un fantôme, un fantôme arrive. 600 00:33:49,180 --> 00:33:50,650 Mets-le vite. 601 00:33:55,030 --> 00:33:56,200 Où est-elle ? 602 00:33:58,180 --> 00:33:59,560 Elle s'est enfuie. 603 00:34:01,050 --> 00:34:02,360 Tu vas bien ? 604 00:34:02,820 --> 00:34:04,820 Je pensais que tu étais morte de peur. 605 00:34:07,190 --> 00:34:08,380 Un peu. 606 00:34:12,600 --> 00:34:14,000 Tu n'as pas peur ? 607 00:34:16,700 --> 00:34:18,320 J'ai cette bague. 608 00:34:18,340 --> 00:34:20,470 Elle éloigne les démons. 609 00:34:23,600 --> 00:34:26,390 Tu sembles très intéressée par cette bague. 610 00:34:27,960 --> 00:34:29,800 Si je ne me trompe pas, 611 00:34:30,230 --> 00:34:32,780 tu es entrée dans mon bureau et tu l'as touchée. 612 00:34:49,000 --> 00:34:50,800 Je... 613 00:34:51,080 --> 00:34:53,880 Je suis bien entrée dans ton bureau et je l'ai prise en photo. 614 00:34:54,850 --> 00:34:56,350 Mais pourquoi, je l'ai fait ? 615 00:34:56,760 --> 00:34:58,450 Je ne sais. 616 00:35:01,380 --> 00:35:03,380 Ce n'est pas grave. 617 00:35:05,480 --> 00:35:07,050 Apparemment, 618 00:35:07,080 --> 00:35:09,510 quand Yong Zheng était enfant 619 00:35:10,100 --> 00:35:11,800 Kang Xi la lui a donnée. 620 00:35:11,800 --> 00:35:14,710 Il pensait qu'elle pouvait chasser les démons. 621 00:35:15,910 --> 00:35:17,350 Quand j'étais enfant, 622 00:35:17,680 --> 00:35:19,520 une fois, je suis tombé très malade. 623 00:35:21,340 --> 00:35:23,430 Je m'en souviens, 624 00:35:24,980 --> 00:35:27,140 Viens, donne-moi ta main. 625 00:35:27,400 --> 00:35:29,690 Viens, accroche-toi. 626 00:35:31,480 --> 00:35:32,450 Zheng, Zheng. 627 00:35:32,450 --> 00:35:34,290 Zheng ! 628 00:35:46,420 --> 00:35:47,890 Ne t'inquiète pas. 629 00:35:48,100 --> 00:35:50,030 Selon la légende, lorsque l'empereur Yong Zheng 630 00:35:50,030 --> 00:35:52,400 était à l'article de la mort en raison d'une maladie, 631 00:35:52,450 --> 00:35:54,860 Kang Xi lui offrit une bague. 632 00:35:55,120 --> 00:35:56,890 Il se remit de sa maladie. 633 00:35:56,890 --> 00:35:58,410 Alors, 634 00:35:58,740 --> 00:36:00,180 je suis convaincu que Zheng ira mieux. 635 00:36:00,180 --> 00:36:02,530 je suis convaincu que Zheng ira mieux. 636 00:36:02,710 --> 00:36:05,420 Je suis allée prier pour lui au mont Miaofeng. 637 00:36:05,800 --> 00:36:08,260 J'espère qu'il se réveillera vite. 638 00:36:15,700 --> 00:36:19,250 Le vieil homme sentait que cette bague me guérirait. 639 00:36:19,650 --> 00:36:21,700 Alors il me l'a donnée. 640 00:36:22,400 --> 00:36:24,120 C'est étrange, mais 641 00:36:24,990 --> 00:36:26,630 ça a vraiment marché. 642 00:36:26,730 --> 00:36:28,520 Alors, depuis ce jour, 643 00:36:28,660 --> 00:36:31,260 je considère cette bague comme un talisman qui me protège. 644 00:36:31,260 --> 00:36:33,760 Je l'ai toujours sur moi. 645 00:36:34,470 --> 00:36:36,180 En fait, je sens que 646 00:36:36,260 --> 00:36:38,830 le président te traite vraiment bien. 647 00:36:41,270 --> 00:36:44,750 Il y a beaucoup de choses que l'on ne peut pas expliquer par quelques mots. 648 00:36:46,200 --> 00:36:48,960 C'est parce que tu penses trop et que tu compliques les choses. 649 00:36:50,330 --> 00:36:52,800 Si tu vois le bon côté du président, 650 00:36:53,440 --> 00:36:55,560 tout sera beaucoup plus simple. 651 00:37:10,930 --> 00:37:12,750 Tu te souviens encore 652 00:37:12,970 --> 00:37:15,050 de ce à quoi ressemblait ton père biologique ? 653 00:37:19,950 --> 00:37:22,680 Mon père est mort quand j'avais 5 ans. 654 00:37:23,630 --> 00:37:26,330 Sans ces photos, 655 00:37:26,560 --> 00:37:28,760 je ne me souviendrais pas de lui. 656 00:37:32,620 --> 00:37:34,330 En fait, 657 00:37:34,780 --> 00:37:36,640 je ne sais pas du tout 658 00:37:36,640 --> 00:37:39,180 à quoi ressemble mon père biologique. 659 00:37:39,790 --> 00:37:41,290 Mais je sais 660 00:37:41,290 --> 00:37:43,550 que j'aime vraiment mon père adoptif. 661 00:37:44,090 --> 00:37:45,460 Je sais aussi 662 00:37:45,460 --> 00:37:47,650 qu'il m'aime vraiment et qu'il me chérit. 663 00:37:47,650 --> 00:37:50,460 Il ne supporte pas de me voir un tant soit peu souffrir. 664 00:37:50,930 --> 00:37:54,060 Même si c'est mon père adoptif, 665 00:37:54,880 --> 00:37:56,410 je sais 666 00:37:56,410 --> 00:37:58,730 qu'il sera toujours mon père. 667 00:37:59,430 --> 00:38:02,370 C'est plutôt bien d'avoir un père adoptif qui te chérit. 668 00:38:02,890 --> 00:38:04,990 Au moins, c'est mieux que ma situation actuelle. 669 00:38:06,900 --> 00:38:09,030 Visage de glace. 670 00:38:10,330 --> 00:38:14,130 Tu prends juste ta famille pour acquis. 671 00:38:18,960 --> 00:38:20,830 Comment m'as-tu appelé ? 672 00:38:21,520 --> 00:38:24,310 Visage de glace. 673 00:38:24,640 --> 00:38:26,950 Visage de glace. 674 00:39:36,530 --> 00:39:38,300 Il est si tard. 675 00:39:38,300 --> 00:39:40,550 On n'a toujours pas vu Lan Lan. 676 00:39:41,520 --> 00:39:42,970 Est-il possible... 677 00:39:42,970 --> 00:39:45,710 qu'elle ne soit vraiment pas là ? 678 00:39:49,950 --> 00:39:52,020 Je ne comprends pas 679 00:39:52,720 --> 00:39:54,860 pourquoi elle est partie sans un mot. 680 00:39:55,120 --> 00:39:57,250 Pourquoi devait-elle me quitter ? 681 00:39:59,050 --> 00:40:02,210 Elle ne croit pas que je ferais tout pour elle ? 682 00:40:05,310 --> 00:40:08,440 J'étais certain de la trouver. 683 00:40:08,760 --> 00:40:11,470 Mais, à présent, même mon dernier espoir s'est dissipé. 684 00:40:13,180 --> 00:40:15,870 Où se cache-t-elle, exactement ? 685 00:40:17,250 --> 00:40:20,340 Lan Lan a un très fort amour-propre. 686 00:40:21,100 --> 00:40:23,330 Elle ne veut pas te faire face, 687 00:40:23,750 --> 00:40:26,380 certainement parce qu'elle a peur que tu aies pitié d'elle. 688 00:40:27,560 --> 00:40:29,480 Même si je n'ai pas le droit de dire 689 00:40:29,500 --> 00:40:32,390 que c'est ce qu'elle pense, 690 00:40:32,610 --> 00:40:35,540 en ce moment, elle est blessée, à l'intérieur comme à l'extérieur. 691 00:40:36,060 --> 00:40:37,730 Le traitement 692 00:40:37,730 --> 00:40:40,450 est très long. 693 00:40:40,830 --> 00:40:42,660 Il lui faudra beaucoup de courage 694 00:40:42,660 --> 00:40:45,620 pour te faire face. 695 00:40:47,060 --> 00:40:50,320 Le plus difficile à surmonter 696 00:40:51,100 --> 00:40:53,870 c'est qu'elle veut que tu te souviennes du meilleur d'elle, 697 00:40:53,870 --> 00:40:56,770 dans ton cœur. 698 00:41:00,630 --> 00:41:03,630 Si Lan Lan pense vraiment ça, 699 00:41:05,190 --> 00:41:07,380 cela ne fait que montrer 700 00:41:07,620 --> 00:41:09,820 qu'elle ne me fait pas suffisamment confiance. 701 00:41:13,220 --> 00:41:15,360 Peut-être est-ce un test pour vous deux. 702 00:41:15,440 --> 00:41:17,940 Peut-être est-ce un test pour vous deux. 703 00:41:19,410 --> 00:41:21,200 Pour le moment, 704 00:41:21,200 --> 00:41:23,960 le plus important, c'est de la trouver. 705 00:41:35,040 --> 00:41:36,400 Il commence à faire froid. 706 00:41:36,400 --> 00:41:38,500 Rentre dormir. 707 00:41:38,500 --> 00:41:41,380 Je veux rester seul. 708 00:42:06,700 --> 00:42:08,400 Reprends ça. 709 00:42:30,500 --> 00:42:32,000 Inspecteur chat noir. 710 00:42:32,230 --> 00:42:34,500 Tu vas bien, Xiao Xiao ? 711 00:42:35,830 --> 00:42:37,310 Désolée, 712 00:42:37,530 --> 00:42:39,240 hier soir, quand je suis arrivée ici, 713 00:42:39,240 --> 00:42:41,510 nous nous sommes rencontrés fortuitement. 714 00:42:44,620 --> 00:42:47,160 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu allais aussi loin ? 715 00:42:47,200 --> 00:42:50,190 Il n'y a pas de réseau dans la montagne. Je n'arrivais pas à te contacter. 716 00:42:50,190 --> 00:42:52,380 Il a dû geler. 717 00:42:52,760 --> 00:42:54,410 Je suis désolée. 718 00:42:57,970 --> 00:42:59,700 Tiens, mets ça. 719 00:43:00,840 --> 00:43:02,300 Entre dans la voiture. 720 00:43:15,190 --> 00:43:16,540 Allô. 721 00:43:17,920 --> 00:43:19,550 Assistante Qiao. 722 00:43:20,140 --> 00:43:21,680 Comment ? 723 00:43:27,020 --> 00:43:33,230 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 724 00:43:33,270 --> 00:43:41,290 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 725 00:43:41,310 --> 00:43:47,530 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 726 00:43:47,570 --> 00:43:54,070 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 727 00:43:54,080 --> 00:43:57,480 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière ♫ 728 00:43:57,480 --> 00:44:01,190 ♫ Et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 729 00:44:01,220 --> 00:44:08,340 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫ 730 00:44:08,400 --> 00:44:11,640 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu ♫ 731 00:44:11,640 --> 00:44:15,270 ♫ Tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 732 00:44:15,300 --> 00:44:22,290 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 733 00:44:22,340 --> 00:44:29,410 ♫ Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫ 734 00:44:29,410 --> 00:44:36,460 ♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫ 735 00:44:36,510 --> 00:44:43,460 ♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫ 736 00:44:43,460 --> 00:44:54,300 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 737 00:44:54,300 --> 00:45:03,900 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 54138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.