Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,970
♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫
2
00:00:06,970 --> 00:00:10,360
♫ Devant une boutique de mariage vide ♫
3
00:00:10,390 --> 00:00:16,680
♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫
4
00:00:17,070 --> 00:00:20,600
♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫
5
00:00:20,600 --> 00:00:24,060
♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫
6
00:00:24,090 --> 00:00:30,490
♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫
7
00:00:31,260 --> 00:00:34,340
♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫
8
00:00:34,340 --> 00:00:37,780
♫ Assis seul sur des marches brisées ♫
9
00:00:37,780 --> 00:00:44,010
♫ je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫
10
00:00:44,700 --> 00:00:48,000
♫ Entre le ciel et moi ♫
11
00:00:48,000 --> 00:00:51,540
♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫
12
00:00:51,600 --> 00:00:54,610
♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? ♫
13
00:00:54,610 --> 00:00:58,200
♫ Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫
14
00:00:58,410 --> 00:01:01,930
♫ Là où je t'ai perdu ♫
15
00:01:01,930 --> 00:01:05,390
♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫
16
00:01:05,390 --> 00:01:08,780
♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques ♫
17
00:01:08,800 --> 00:01:12,080
♫ Se trouvent sous mes pieds ♫
18
00:01:12,080 --> 00:01:15,650
♫ Quand je pense à toi ♫
19
00:01:15,650 --> 00:01:19,000
♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫
20
00:01:19,000 --> 00:01:24,900
♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫
21
00:01:25,700 --> 00:01:27,760
♫ Peut-être que ♫
22
00:01:27,760 --> 00:01:29,400
♫ dans une autre vie ♫
23
00:01:29,610 --> 00:01:33,170
♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫
24
00:01:33,200 --> 00:01:41,500
♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫
Bu Bu Jing Qing
Épisode 14
25
00:01:46,980 --> 00:01:49,570
C'est bon. Le feu a été allumé.
26
00:02:02,800 --> 00:02:05,500
Épisode 8, scène 18, 8 ème prise. Action !
27
00:02:11,750 --> 00:02:14,280
Trois, deux, un. Courez !
28
00:02:23,400 --> 00:02:26,000
Yin Zheng, asseyez-vous, je vous en prie.
29
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
Au feu ! Au feu !
30
00:02:34,600 --> 00:02:36,400
Au feu !
31
00:02:37,240 --> 00:02:38,550
Où est Lan Lan ?
32
00:02:38,550 --> 00:02:41,400
Elle joue sa scène à l'intérieur.
33
00:02:45,730 --> 00:02:47,480
Pourquoi le feu est-il si grand ?
34
00:02:47,570 --> 00:02:50,650
Il n'y a pas de souci. Elle porte des vêtements résistants au feu.
35
00:02:50,670 --> 00:02:53,600
Au feu ! Au feu !
36
00:02:53,950 --> 00:02:55,950
À l'aide !
37
00:02:56,080 --> 00:02:58,260
Coupez. Bien.
38
00:02:58,500 --> 00:02:59,800
Par-ici ! Dépêchez-vous !
39
00:03:00,100 --> 00:03:03,000
Éteignez le feu ! Pars-là ! Dépêchez-vous !
40
00:03:14,100 --> 00:03:17,900
- Tout va bien ?
- Il ne devrait pas y avoir de problème.
41
00:03:20,760 --> 00:03:22,460
Dépêchez-vous, aidez-moi ! Vite, vite, vite !
42
00:03:23,100 --> 00:03:25,700
Je ne peux pas l'ouvrir ! Dépêchez-vous !
43
00:03:30,000 --> 00:03:31,800
Ne vous affolez pas ! Ce sera bientôt ouvert !
44
00:03:32,100 --> 00:03:35,900
- Lan Lan est à l'intérieur ?
- Oui.
45
00:03:38,500 --> 00:03:39,800
Poussez-vous !
46
00:03:40,200 --> 00:03:41,900
Poussez-vous !
47
00:03:42,120 --> 00:03:43,610
Poussez-vous !
48
00:03:45,800 --> 00:03:47,400
Lan Lan !
49
00:03:50,430 --> 00:03:51,930
Lan Lan ! Lan Lan !
50
00:03:51,930 --> 00:03:54,540
Appelez une ambulance ! Vite !
51
00:04:01,180 --> 00:04:03,740
Docteur, comment va-t-elle ?
52
00:04:06,400 --> 00:04:08,700
Lan Lan ? Lan Lan ?
53
00:04:09,930 --> 00:04:11,960
Comment te sens-tu ?
54
00:04:12,130 --> 00:04:14,180
Lan Lan, ça va ?
55
00:04:15,140 --> 00:04:16,490
Je suis Zhang Xiao.
56
00:04:16,490 --> 00:04:18,650
Tu es Zhang Xiao ?
57
00:04:18,800 --> 00:04:20,000
Alors, où est Lan Lan ?
58
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Lan Lan ne se sentait pas bien aujourd'hui alors elle m'a laissée la remplacer.
59
00:04:23,060 --> 00:04:24,570
Quel est le problème avec elle ?
60
00:04:24,570 --> 00:04:27,080
Elle a fait un cauchemar la nuit dernière.
61
00:04:29,700 --> 00:04:31,200
Je...
62
00:04:31,300 --> 00:04:36,000
Ne t'en fais pas. Tu vas bien. Heureusement nous avons agi rapidement.
63
00:04:50,700 --> 00:04:52,680
C'est dangereux ! Quelqu'un est presque mort !
64
00:04:52,680 --> 00:04:55,580
Plus tard, ne prends pas de parties incluant des incendies. Cela prend tellement peu de temps à l'écran de toute manière.
65
00:04:55,700 --> 00:04:59,000
Cela ne vaut pas le coup de perdre ta vie pour cela. J'ai entendu dire qu'elle a presque été brûlée vive.
66
00:04:59,100 --> 00:05:01,200
C'est effrayant !
67
00:05:11,960 --> 00:05:13,470
Comment vas-tu ?
68
00:05:18,790 --> 00:05:22,310
Directeur Yin, Lan Lan a eu un accident !
69
00:05:29,670 --> 00:05:31,250
Lan Lan !
70
00:05:33,220 --> 00:05:34,350
Ne m'empêchez pas de faire mon travail.
71
00:05:34,350 --> 00:05:36,990
Je suis son petit-ami.
72
00:05:42,310 --> 00:05:43,850
Lan Lan.
73
00:05:44,800 --> 00:05:46,930
C'est Yin Zheng.
74
00:06:08,800 --> 00:06:13,000
Ne t'en fais pas, ça va aller. Ne t'en fais pas.
75
00:06:13,650 --> 00:06:15,500
Tiens bon.
76
00:06:42,330 --> 00:06:44,330
Lan Lan, Lan Lan !
77
00:06:44,460 --> 00:06:46,400
Docteur, comment va-t-elle ?
78
00:06:46,400 --> 00:06:50,600
Ne paniquez pas, la patiente a été sévèrement brûlée.
79
00:06:50,800 --> 00:06:52,670
C'est une brûlure au premier degré.
80
00:06:52,670 --> 00:06:56,000
Ses poumons ont également été endommagés, elle a inhalé trop de fumée.
81
00:06:56,000 --> 00:07:00,180
Heureusement, elle n'était pas trop proche de l'endroit où la bombe a explosée.
82
00:07:00,180 --> 00:07:03,330
Autrement, elle n'aurait eu aucune chance de survie.
83
00:07:03,330 --> 00:07:07,330
Nous lui avons fait un débridement et une intubation respiratoire.
84
00:07:07,330 --> 00:07:11,580
Actuellement, elle est dans un état stable.
85
00:07:11,700 --> 00:07:15,300
Cependant, la peau sur le haut de son corps
86
00:07:15,370 --> 00:07:17,470
a subi beaucoup de dommages.
87
00:07:17,470 --> 00:07:19,670
Si nous envisageons une chirurgie
88
00:07:19,670 --> 00:07:22,590
cela pourrait restaurer une partie de sa peau,
89
00:07:22,590 --> 00:07:26,200
mais si vous la souhaitez, cela ne pourra pas lui rendre son apparence d'origine.
90
00:07:26,340 --> 00:07:27,890
C'est impossible.
91
00:07:27,890 --> 00:07:30,810
Docteur, je vous en supplie, je vous en supplie,
92
00:07:30,810 --> 00:07:34,160
du moment que vous pouvez l'aider à retrouver son apparence d'origine, l'argent n'a pas d'importance.
93
00:07:34,270 --> 00:07:36,620
Je comprends ce que vous ressentez,
94
00:07:36,620 --> 00:07:38,730
mais nous avons déjà fait de notre mieux.
95
00:07:38,730 --> 00:07:42,370
Je suis désolé, même si je le souhaite, nous ne pouvons pas lui rendre son ancienne apparence.
96
00:07:54,100 --> 00:07:57,600
Secrétaire Qiao, dépêche-toi de contacter les hôpitaux étrangers pour une chirurgie esthétique.
97
00:07:57,780 --> 00:08:00,040
Oui, tout de suite !
98
00:08:06,100 --> 00:08:08,200
Que fais-tu ici ?
99
00:08:08,670 --> 00:08:10,500
Va-t'en !
100
00:08:13,280 --> 00:08:14,610
Désolée.
101
00:08:15,550 --> 00:08:17,830
Y a-t-il un quelconque intérêt à s'excuser maintenant ?
102
00:08:18,050 --> 00:08:20,580
Je te le demande, comment as-tu pris soin d'elle ?
103
00:08:20,580 --> 00:08:22,690
Pourquoi l'as-tu remplacée pendant le tournage ?
104
00:08:22,710 --> 00:08:25,120
Pourquoi y avait-il des explosifs dans sa voiture ?
105
00:08:25,830 --> 00:08:27,510
Parle !
106
00:08:28,200 --> 00:08:32,200
Je ne sais pas. Je ne sais vraiment pas.
107
00:08:32,400 --> 00:08:35,600
Tu ne sais pas.
108
00:08:35,840 --> 00:08:37,830
Tout est de ta faute ! C'est ta faute !
109
00:08:37,830 --> 00:08:40,570
Que fais-tu ? Lâche-la !
110
00:08:40,970 --> 00:08:43,760
Xiao Xiao, tu vas bien ?
111
00:08:45,230 --> 00:08:46,720
Tu te moques de moi ?
112
00:08:46,720 --> 00:08:49,080
Je ne suis pas d'humeur pour ça.
113
00:08:49,390 --> 00:08:50,820
Que s'est-il passé ?
114
00:08:50,820 --> 00:08:53,540
La voiture de Lan Lan a explosée.
115
00:08:54,300 --> 00:08:57,200
Allez-vous-en ! Partez !
116
00:08:57,500 --> 00:09:01,300
Yin Zheng, calme-toi un peu,
117
00:09:02,000 --> 00:09:05,500
Zhang Xiao est son assistante, pas son garde du corps.
118
00:09:05,830 --> 00:09:08,650
Tu dis qu'elle méritait cela ?
119
00:09:08,700 --> 00:09:11,410
Ce n'est pas ce que j'ai dit. Lan Lan est une femme qui a des secrets. Elle n'est pas si simple.
120
00:09:11,580 --> 00:09:13,470
Ferme-la !
121
00:09:15,500 --> 00:09:19,100
Ne restons pas plus longtemps. Laissons-le seul un moment.
122
00:09:19,900 --> 00:09:21,900
Allons-y.
123
00:10:13,280 --> 00:10:14,660
Lan Lan.
124
00:10:17,700 --> 00:10:19,300
N'aie pas peur.
125
00:10:20,300 --> 00:10:23,600
C'est du passé maintenant, ça va aller.
126
00:10:26,140 --> 00:10:28,280
Tu dois te reposer.
127
00:10:36,220 --> 00:10:37,590
Tiens bon,
128
00:10:39,000 --> 00:10:40,290
d'accord ?
129
00:10:42,040 --> 00:10:43,700
Tiens bon.
130
00:10:44,000 --> 00:10:48,400
Je t'en supplie, tiens bon.
131
00:10:49,110 --> 00:10:51,010
Tu seras guérie en un rien de temps.
132
00:10:55,200 --> 00:11:00,500
Ce qui s'est passé n'a pas de sens.
133
00:11:02,320 --> 00:11:04,010
Mais ne t'inquiète pas,
134
00:11:04,740 --> 00:11:07,230
je vais enquêter consciencieusement.
135
00:11:07,530 --> 00:11:08,900
Ne t'en fais pas.
136
00:11:16,200 --> 00:11:18,900
En fait, il y a beaucoup de choses
137
00:11:19,300 --> 00:11:22,800
que tu n'as pas besoin de me cacher, je les ai déjà devinées.
138
00:11:24,110 --> 00:11:26,980
La voisine dont tu parlais,
139
00:11:27,870 --> 00:11:30,380
c'est toi, n'est-ce pas ?
140
00:11:34,400 --> 00:11:36,600
Je l'ai déjà dit avant,
141
00:11:36,820 --> 00:11:39,340
peu n'importe ce qui t'est arrivée,
142
00:11:40,240 --> 00:11:42,860
je peux tout accepter te concernant.
143
00:11:44,780 --> 00:11:47,340
Je serai toujours avec toi.
144
00:11:48,730 --> 00:11:50,190
Lan Lan,
145
00:11:58,220 --> 00:12:00,260
c'est d'accord.
146
00:12:01,250 --> 00:12:03,600
Je suis ici.
147
00:12:21,350 --> 00:12:22,240
Papa,
148
00:12:22,240 --> 00:12:25,430
sérieusement, tu n'as pas dit un mot et tu ne me laisses pas te ramener de la gare.
149
00:12:25,430 --> 00:12:28,690
Me ramener ? Ce n'est pas comme si je ne connaissais pas les routes.
150
00:12:28,690 --> 00:12:30,530
Je vais me reposer un peu chez toi.
151
00:12:30,530 --> 00:12:32,440
Dans deux jours, je vais aller à l'hôpital par moi-même
152
00:12:32,440 --> 00:12:34,830
pour faire cette opération.
153
00:12:34,990 --> 00:12:37,820
Hein ? Chirurgie ?
154
00:12:37,820 --> 00:12:41,200
Ne m'effraie pas ! Ne peux-tu pas tout me dire immédiatement ?
155
00:12:41,500 --> 00:12:43,600
Ma fille, ma fille, c'est d'accord.
156
00:12:43,600 --> 00:12:45,570
Je vais te le dire,
157
00:12:45,570 --> 00:12:48,900
quand j'étais un guide touristique, je me suis accidentellement blessé la jambe
158
00:12:48,900 --> 00:12:50,910
et quand je suis allé à l'hôpital, j'allais bien,
159
00:12:50,910 --> 00:12:52,650
mais ils ont trouvé une tumeur.
160
00:12:52,650 --> 00:12:56,600
Alors, ces médecins m'ont recommandé d'aller à Pékin.
161
00:12:56,600 --> 00:12:58,100
Et maintenant je suis ici.
162
00:12:58,500 --> 00:13:01,800
Papa, pourquoi m'inquiètes-tu toujours ?
163
00:13:02,020 --> 00:13:05,000
Tu vieillies et tu insistes pour être un guide touristique.
164
00:13:05,000 --> 00:13:08,810
Maintenant, il y a une tumeur ! Que se passera-t-il ?
165
00:13:09,400 --> 00:13:13,300
Bonne fille, ne pleure pas, ce n'est rien.
166
00:13:13,300 --> 00:13:16,560
Le corps de papa va vraiment bien.
167
00:13:16,560 --> 00:13:21,600
Le médecin a déclaré que c'était une tumeur bénigne.
168
00:13:22,000 --> 00:13:23,450
169
00:13:23,450 --> 00:13:27,100
C'est comme si tu avais de l'acné pendant ton adolescence.
170
00:13:27,100 --> 00:13:30,600
Ne t'inquiète pas, ce n'est rien.
171
00:13:30,600 --> 00:13:34,500
Viens. Regarde ce que j'ai ramené pour toi.
172
00:13:34,600 --> 00:13:38,280
Tout est de la maison.
173
00:13:38,500 --> 00:13:42,350
Dattes, cette soupe de lis est pour toi.
174
00:13:42,350 --> 00:13:46,520
Tu n'aurais pas dû apporter ça. Tu peux acheter tout ça sur internet.
175
00:13:46,620 --> 00:13:50,600
C'est différent, c'est de la maison.
176
00:13:50,600 --> 00:13:52,800
Range-les.
177
00:14:45,830 --> 00:14:50,400
Zhuo Yue, dépêche-toi et essaie de minimiser les coûts du dommage.
178
00:14:50,400 --> 00:14:52,700
L'argent qui a été dépensé ne peut pas revenir.
179
00:14:52,900 --> 00:14:55,890
Alors, il faut qu'on fasse plus attention sur le budget.
180
00:14:55,890 --> 00:14:59,400
Essentiellement, tu dois régler ça avant que le Président ne revienne.
181
00:14:59,400 --> 00:15:02,000
- Je comprends.
- Sinon, le président sera très en colère.
182
00:15:02,200 --> 00:15:06,200
Aussi, donne de l'argent aux personnes qui savaient ce qui s'est passé,
183
00:15:06,270 --> 00:15:08,270
ainsi ils arrêteront de répandre des rumeurs.
184
00:15:08,270 --> 00:15:10,620
Complète les tâches de secours d'urgence aussi.
185
00:15:10,620 --> 00:15:13,140
Travaille avec la police ainsi l'affaire sera résolue dès que possible.
186
00:15:13,140 --> 00:15:14,610
Aucun problème.
187
00:15:14,910 --> 00:15:17,540
Ah, au sujet de Lan Lan…
188
00:15:17,930 --> 00:15:19,930
Nos hommes ont déjà confirmé que
189
00:15:19,930 --> 00:15:22,500
les numéros de téléphone australiens et les adresses qu'elle a donnés à notre équipe de ressources humaines sont faux.
190
00:15:22,500 --> 00:15:25,260
Il n'y a aucune réponse aux mails envoyés.
191
00:15:28,200 --> 00:15:30,400
Demande un peu d'aide à nos amis australiens
192
00:15:30,400 --> 00:15:32,300
afin que nous puissions bientôt découvrir sa véritable identité.
193
00:15:32,360 --> 00:15:34,620
D'accord.
194
00:15:35,630 --> 00:15:36,970
Entrez, s'il vous plaît.
195
00:15:39,840 --> 00:15:41,620
- Directeur Kang.
- Que se passe-t-il ?
196
00:15:41,620 --> 00:15:46,690
Ce matin, nos sites ont reçu plusieurs documents contenant un virus.
197
00:15:46,960 --> 00:15:49,270
Après l'avoir ouvert, l'ordinateur s'éteindra automatiquement.
198
00:15:49,300 --> 00:15:53,200
Si vous gardez le virus pendant trois heures, il modifiera automatiquement certaines données sur le site.
199
00:15:53,310 --> 00:15:56,280
Ainsi, nos techniciens les ont immédiatement supprimés.
200
00:15:56,810 --> 00:15:59,350
Cependant, après avoir chargé quelques personnes d'examiner ceci, les documents
201
00:15:59,350 --> 00:16:03,580
ont été téléchargés de l'ordinateur personnel de Lan Lan.
202
00:16:03,690 --> 00:16:05,100
C'est très étrange.
203
00:16:05,100 --> 00:16:08,230
Effectivement, alors je suis venu vous le dire immédiatement
204
00:16:09,200 --> 00:16:10,980
D'accord, merci M. Lu.
205
00:16:11,000 --> 00:16:13,060
Ne laissez pas les autres le savoir.
206
00:16:13,260 --> 00:16:15,650
Continuez à les examiner et si vous trouvez plus d'informations
207
00:16:15,650 --> 00:16:17,120
dites-le moi immédiatement.
208
00:16:17,120 --> 00:16:19,950
Oh, et ce serait mieux si vous pouviez trouver l'ordinateur personnel.
209
00:16:19,950 --> 00:16:21,260
D'accord.
210
00:16:30,990 --> 00:16:37,910
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
211
00:17:23,920 --> 00:17:25,280
Secrétaire Qiao,
212
00:17:25,280 --> 00:17:27,530
aidez-moi à trouver une personne spécialisée dans la reconstruction d'image.
213
00:17:27,750 --> 00:17:31,050
J'ai un document à reconstituer.
214
00:17:34,030 --> 00:17:37,300
Mlle Lan, il est temps de changer vos bandages.
215
00:19:31,350 --> 00:19:32,670
Directeur Yin,
216
00:19:32,670 --> 00:19:35,740
c'est le document après qu'il ait été reconstruit.
217
00:20:27,780 --> 00:20:29,240
Te souviens-tu encore
218
00:20:29,240 --> 00:20:32,680
de la voisine que j'ai mentionnée avant ?
219
00:20:32,690 --> 00:20:34,310
En fait,
220
00:20:34,310 --> 00:20:37,190
j'ai reçu un appel de ma mère il y a deux jours
221
00:20:37,650 --> 00:20:39,820
et elle a dit qu'elle avait disparu.
222
00:20:40,970 --> 00:20:42,320
Je pense
223
00:20:42,790 --> 00:20:45,680
qu'elle n'a pas pu supporter plus longtemps les mauvais traitements de son beau-père
224
00:20:46,140 --> 00:20:48,490
voilà pourquoi elle est partie de chez elle.
225
00:20:49,070 --> 00:20:51,350
Mais je ne sais pas
226
00:20:51,740 --> 00:20:54,280
je ne sais pas si elle est morte ou vivante à présent.
227
00:20:58,260 --> 00:21:00,870
Elle est vraiment pitoyable.
228
00:21:01,830 --> 00:21:04,210
En fait, il y a beaucoup de choses
229
00:21:04,430 --> 00:21:07,590
que tu n'as pas besoin de me cacher,
230
00:21:10,210 --> 00:21:12,600
que tu n'as pas besoin de me cacher, je les ai déjà devinées.
231
00:21:14,390 --> 00:21:17,070
La voisine dont tu parlais,
232
00:21:18,260 --> 00:21:20,600
c'est toi, n'est-ce pas ?
233
00:21:44,450 --> 00:21:45,490
Lan Lan,
234
00:21:45,490 --> 00:21:47,810
C'est ton passé.
235
00:21:47,810 --> 00:21:49,990
Je m'en fiche.
236
00:21:50,360 --> 00:21:53,220
Tout est déjà passé.
237
00:21:53,490 --> 00:21:55,860
Je te protégerai.
238
00:22:06,700 --> 00:22:08,630
Papa, je suis rentrée.
239
00:22:08,630 --> 00:22:10,670
Tu es rentrée ! Viens ici.
240
00:22:14,950 --> 00:22:17,270
Est-ce qu'il y avait un invité aujourd'hui Papa ?
241
00:22:17,360 --> 00:22:19,100
Non.
242
00:22:19,110 --> 00:22:23,930
Je voulais demander à ta mère de venir manger des boulettes avec nous.
243
00:22:39,690 --> 00:22:41,210
Xiao Xiao,
244
00:22:42,070 --> 00:22:45,940
Je suis venu à Pékin cette fois-ci non seulement pour te rendre visite mais
245
00:22:45,940 --> 00:22:47,940
j'ai également quelque chose d'important à te dire.
246
00:22:47,940 --> 00:22:50,990
J'ai également quelque chose d'important à te dire.
247
00:22:51,510 --> 00:22:53,520
Qu'est-ce que c'est ?
248
00:22:54,640 --> 00:22:56,330
Ne m'effraie pas.
249
00:22:56,330 --> 00:22:58,110
Ce n'est pas à propos de moi.
250
00:22:58,930 --> 00:23:01,160
Il s'agit de toi.
251
00:23:01,660 --> 00:23:03,340
Moi ?
252
00:23:06,160 --> 00:23:07,910
De ce sujet...
253
00:23:07,910 --> 00:23:08,960
je me suis toujours empêché de t'en parler parce que
254
00:23:08,960 --> 00:23:12,050
je me suis toujours empêché de t'en parler parce que
255
00:23:16,780 --> 00:23:19,660
c'est assez difficile à dire.
256
00:23:21,540 --> 00:23:22,610
Papa.
257
00:23:23,120 --> 00:23:26,320
Quand as-tu commencé à marmonner et à hésiter ?
258
00:23:27,360 --> 00:23:28,940
Dépêche-toi de me le dire.
259
00:23:29,670 --> 00:23:32,100
Je viens de te le dire.
260
00:23:32,100 --> 00:23:35,580
Aujourd'hui, j'ai demandé à ta mère de manger des raviolis avec nous.
261
00:23:35,950 --> 00:23:38,550
En réalité, c'est pour te raconter cela
262
00:23:38,550 --> 00:23:40,910
devant ta mère.
263
00:23:59,710 --> 00:24:02,500
Ne serait-ce pas moi ?
264
00:24:03,030 --> 00:24:04,920
C'est toi.
265
00:24:04,950 --> 00:24:09,200
Et à côté de toi, c'est ta sœur jumelle.
266
00:24:10,840 --> 00:24:12,990
Ma sœur ?
267
00:24:14,430 --> 00:24:15,600
Oui.
268
00:24:17,030 --> 00:24:19,590
Arrête de plaisanter. N'avais-tu pas...
269
00:24:19,590 --> 00:24:23,100
Je t'ai menti.
270
00:24:25,600 --> 00:24:28,320
Que se passe-t-il ?
271
00:24:28,770 --> 00:24:30,380
Je...
272
00:24:39,040 --> 00:24:40,710
En réalité,
273
00:24:43,320 --> 00:24:45,600
tu n'es pas ma fille biologique.
274
00:24:46,500 --> 00:24:48,630
C'est…
275
00:24:50,400 --> 00:24:52,960
Xiao Xiao, écoute-moi.
276
00:24:53,670 --> 00:24:55,750
J'ai décidé de te dire cela
277
00:24:55,750 --> 00:24:58,500
après y avoir longtemps réfléchi.
278
00:24:58,500 --> 00:25:00,590
J'y ai réfléchi pendant un moment.
279
00:25:00,590 --> 00:25:03,370
Quand devrais-je te dire la vérité ?
280
00:25:03,370 --> 00:25:05,260
Si je te le dis,
281
00:25:05,260 --> 00:25:08,070
me détesteras-tu ?
282
00:25:08,070 --> 00:25:10,970
Ou me quitteras-tu ?
283
00:25:10,970 --> 00:25:14,040
J'ai pris cette décision
284
00:25:14,060 --> 00:25:16,740
parce que j'ai senti que tu as grandi,
285
00:25:16,760 --> 00:25:19,200
et que tu es devenue indépendante.
286
00:25:19,590 --> 00:25:24,330
Depuis ce moment, où tu m'as demandé si tu avais des sœurs,
287
00:25:25,170 --> 00:25:28,540
je me suis senti mal à l'aise.
288
00:25:30,070 --> 00:25:31,810
Alors je te le dis
289
00:25:31,810 --> 00:25:34,280
aujourd'hui.
290
00:25:35,310 --> 00:25:37,580
Camarade Zhang,
291
00:25:38,400 --> 00:25:40,920
tu peux vraiment retenir ta respiration.
292
00:25:43,070 --> 00:25:45,370
Y a-t-il autre chose que je ne sais toujours pas ?
293
00:25:46,010 --> 00:25:47,820
Qui est mon père biologique ?
294
00:25:47,820 --> 00:25:50,910
Je ne sais pas non plus.
295
00:25:51,230 --> 00:25:53,510
Il y a 25 ans,
296
00:25:53,530 --> 00:25:56,240
lorsque j'ai rencontré ta mère,
297
00:25:56,240 --> 00:25:58,580
elle était déjà sur le point de mourir.
298
00:25:58,580 --> 00:26:02,610
Quand je l'ai emmenée à l'hôpital, elle était presque morte.
299
00:26:02,700 --> 00:26:05,600
Les médecins ont essayé de la sauver,
300
00:26:09,390 --> 00:26:12,240
ils ont seulement réussi à vous sauver toutes les deux
301
00:26:13,820 --> 00:26:15,870
pendant qu'elle mourrait.
302
00:26:18,630 --> 00:26:20,210
Xiao Xiao,
303
00:26:20,210 --> 00:26:22,700
à ce moment-là
304
00:26:22,700 --> 00:26:25,930
je ne gagnais pas beaucoup
305
00:26:25,930 --> 00:26:29,150
et je ne savais pas comment prendre soin des enfants.
306
00:26:29,730 --> 00:26:33,470
Je n'avais pas la capacité de vous élever toutes les deux.
307
00:26:37,500 --> 00:26:39,650
Alors j'ai donné ta sœur
308
00:26:40,980 --> 00:26:43,620
à un jeune couple.
309
00:26:44,100 --> 00:26:46,480
C'était un couple respectable
310
00:26:48,060 --> 00:26:51,250
et ils aimaient ta sœur.
311
00:26:52,710 --> 00:26:54,720
Avant que ta mère ne meure
312
00:26:55,860 --> 00:26:59,740
elle a laissé une paire de boucles d'oreilles de jade blanc
313
00:27:00,430 --> 00:27:02,580
que j'ai séparé.
314
00:27:03,920 --> 00:27:06,370
J'en ai donné une à ta sœur,
315
00:27:07,900 --> 00:27:10,300
et une à toi.
316
00:27:51,010 --> 00:27:52,780
Mon enfant.
317
00:27:52,780 --> 00:27:54,590
Ne pleure pas.
318
00:27:55,130 --> 00:27:56,970
Je suis désolé.
319
00:27:56,970 --> 00:27:59,710
J'en ai dit beaucoup.
320
00:27:59,710 --> 00:28:02,090
Tu dois être vraiment bouleversée.
321
00:28:02,600 --> 00:28:04,900
Tu ne peux pas encore l'accepter.
322
00:28:05,200 --> 00:28:07,410
Je comprends cela.
323
00:28:08,630 --> 00:28:10,700
Tu sais déjà
324
00:28:10,700 --> 00:28:13,310
que je ne suis pas ton père.
325
00:28:14,900 --> 00:28:16,610
À l'avenir,
326
00:28:17,270 --> 00:28:19,690
tu ne devras plus m'appeler papa.
327
00:28:21,980 --> 00:28:23,670
Papa.
328
00:28:24,410 --> 00:28:27,310
Tu es toujours mon Papa.
329
00:28:28,300 --> 00:28:30,310
Mon enfant, ne pleure pas.
330
00:28:30,310 --> 00:28:31,940
Ne pleure pas.
331
00:28:31,940 --> 00:28:33,570
Je ne peux pas supporter de te voir pleurer.
332
00:28:33,570 --> 00:28:35,730
Papa.
333
00:28:35,730 --> 00:28:37,910
Je pleure juste
334
00:28:40,200 --> 00:28:43,180
pour ma sœur.
335
00:28:46,790 --> 00:28:48,220
Xiao Xiao,
336
00:28:48,220 --> 00:28:50,490
tu as rencontré ta sœur ?
337
00:28:50,490 --> 00:28:53,160
Elle s'appelle Lan Lan.
338
00:28:53,170 --> 00:28:55,550
Lan Lan ?
339
00:28:58,530 --> 00:29:00,600
Où est-elle en ce moment ?
340
00:29:00,600 --> 00:29:02,500
Dis-moi.
341
00:29:06,400 --> 00:29:08,770
Dépêche-toi de me dire où elle est.
342
00:29:08,770 --> 00:29:11,340
Dis-moi.
343
00:29:20,510 --> 00:29:22,270
Jie.
344
00:29:24,930 --> 00:29:26,090
Infirmière.
345
00:29:26,090 --> 00:29:27,560
Où est la patiente ?
346
00:29:28,140 --> 00:29:29,710
Je ne l'ai pas vue.
347
00:29:29,710 --> 00:29:32,150
Est-elle allée aux toilettes ?
348
00:29:39,550 --> 00:29:41,640
Le lit est froid,
349
00:29:41,860 --> 00:29:44,850
elle doit être partie depuis longtemps.
350
00:29:52,950 --> 00:29:54,590
Papa.
351
00:30:03,950 --> 00:30:05,610
Lan Lan.
352
00:30:05,610 --> 00:30:08,200
C'est elle.
353
00:30:08,670 --> 00:30:10,720
C'est elle.
354
00:31:02,540 --> 00:31:04,350
Allô ?
355
00:31:04,800 --> 00:31:06,060
Comment ?
356
00:31:06,060 --> 00:31:07,840
Elle a disparue ?
357
00:31:11,800 --> 00:31:12,820
M. Yin,
358
00:31:12,820 --> 00:31:16,550
nous avons déjà cherché dans tout le bâtiment.
359
00:31:16,550 --> 00:31:18,840
Elle n'est vraiment pas ici.
360
00:31:18,840 --> 00:31:20,150
Que faites-vous ?
361
00:31:20,150 --> 00:31:21,730
Vous ne pouvez même pas surveiller une patiente !
362
00:31:21,730 --> 00:31:23,490
M. Yin, nous sommes vraiment désolées,
363
00:31:23,490 --> 00:31:25,840
ses blessures sont graves. Elle ne peut pas être loin.
364
00:31:25,840 --> 00:31:27,170
Nous avons déjà appelé la police.
365
00:31:27,170 --> 00:31:29,300
Je suis sûre que nous la trouverons bientôt.
366
00:31:29,300 --> 00:31:30,580
Mais il est vraiment tard à présent.
367
00:31:30,580 --> 00:31:32,040
Taisez-vous !
368
00:31:32,040 --> 00:31:33,180
Je vais l'attendre ici.
369
00:31:33,180 --> 00:31:35,680
Dépêchez-vous de la trouver. Vite !
370
00:32:18,560 --> 00:32:20,710
Que fais-tu ici ?
371
00:32:21,190 --> 00:32:23,940
Je voulais simplement te dire quelque chose.
372
00:32:25,300 --> 00:32:26,870
Lan Lan
373
00:32:28,090 --> 00:32:30,560
est ma sœur jumelle.
374
00:32:30,560 --> 00:32:32,710
Qui t'a dit cela ?
375
00:32:32,710 --> 00:32:34,760
Mon père.
376
00:32:34,760 --> 00:32:37,610
Même si tu es sa sœur, qu'est-ce que ça fait ?
377
00:32:38,380 --> 00:32:40,950
Je ne te pardonnerai jamais.
378
00:32:41,990 --> 00:32:44,190
Sais-tu qu'elle a disparue ?
379
00:32:49,780 --> 00:32:52,280
C'est la boucle d'oreille de Lan Lan.
380
00:32:52,950 --> 00:32:55,460
Notre mère les a laissées pour nous.
381
00:32:55,910 --> 00:32:58,380
Nous en avons chacune une.
382
00:33:10,960 --> 00:33:13,010
Pourquoi ne portez-vous qu'une boucle d'oreille ?
383
00:33:13,770 --> 00:33:16,710
Parce que je n'en ai qu'une.
384
00:33:20,190 --> 00:33:24,650
♬ La nuit ♬
385
00:33:24,650 --> 00:33:30,220
♬ Dans les rues bondées ♬
386
00:33:30,940 --> 00:33:35,590
♬ J'attends au commencement ♬
387
00:33:35,680 --> 00:33:41,060
♬ Ne sachant pas où aller ensuite ♬
388
00:33:42,260 --> 00:33:47,800
♬ Tes fortes étreintes et tes paroles d'amour profond ♬
389
00:33:47,900 --> 00:33:50,520
♬ Disparaissent comme des scènes ♬
390
00:33:50,520 --> 00:33:53,160
♬ À la fin d'un film ♬
391
00:33:53,160 --> 00:33:56,110
Lan Lan.
♬ Et coulent vigoureusement au fond du cœur ♬
392
00:34:02,500 --> 00:34:06,900
Lan Lan.
393
00:34:07,420 --> 00:34:10,930
Où étais-tu passée ?
♬ Quand je te perds, mon courage ♬
394
00:34:10,930 --> 00:34:12,540
Je t'ai cherchée partout.
♬ Et ma détermination se dissipent aussi ♬
395
00:34:12,540 --> 00:34:14,700
Tout le monde m'a dit que je suis devenu fou,
♬ Qui se souvient encore
396
00:34:14,840 --> 00:34:18,340
que je ne te retrouverais jamais.
♬ Qu'il pleuvait quand nous avons rompu ♬
397
00:34:19,190 --> 00:34:21,800
398
00:34:21,800 --> 00:34:23,190
Je t'ai finalement trouvée.
399
00:34:23,190 --> 00:34:25,210
Promets-moi,
400
00:34:25,210 --> 00:34:28,010
que peu importe ce qui arrive,
401
00:34:28,100 --> 00:34:33,200
tu ne me quitteras jamais.
402
00:34:33,300 --> 00:34:35,100
Je suis désolée.
403
00:34:35,300 --> 00:34:39,100
Je suis là pour dire au revoir.
404
00:34:39,200 --> 00:34:41,800
Que dis-tu ?
405
00:34:41,850 --> 00:34:46,490
Oublie-moi.
406
00:34:46,490 --> 00:34:48,450
Fais comme si je n'avais
407
00:34:48,450 --> 00:34:51,920
jamais existé.
408
00:34:54,950 --> 00:34:57,350
C'est impossible.
409
00:34:57,780 --> 00:34:59,850
Je ne te laisserai pas.
410
00:34:59,850 --> 00:35:01,890
Je ne veux pas que tu me quittes.
411
00:35:01,890 --> 00:35:03,970
Je m'en vais.
412
00:35:03,970 --> 00:35:05,680
413
00:35:05,680 --> 00:35:08,880
Nous ne nous reverrons plus jamais.
414
00:35:08,970 --> 00:35:10,270
Oublie-moi.
415
00:35:10,300 --> 00:35:14,000
Oublie-moi.
416
00:35:14,320 --> 00:35:18,890
♬ Qui se souvient encore qu'il pleuvait ♬
417
00:35:18,890 --> 00:35:23,400
♬ Quand nous avons rompu ? ♬
418
00:35:24,500 --> 00:35:29,850
♬ Nous nous sommes promis une fois de ne jamais abandonner ♬
419
00:35:29,850 --> 00:35:35,360
♬ J'étais irrémédiablement stupide ♬
420
00:35:35,360 --> 00:35:38,680
♬ Je reste seule, involontairement entourée par la solitude ♬
421
00:35:38,680 --> 00:35:40,590
Mon frère.
422
00:35:41,250 --> 00:35:43,960
La secrétaire Qiao m'a dit que tu es resté ici toute la journée.
423
00:35:43,960 --> 00:35:45,470
S'il te plaît, rentre à la maison.
424
00:35:45,470 --> 00:35:47,970
Maman s'inquiète pour toi. Il n'y a pas d'intérêt
425
00:35:47,970 --> 00:35:49,540
à rester ici.
426
00:35:49,540 --> 00:35:51,320
L'avez-vous trouvée ?
427
00:35:51,320 --> 00:35:52,380
Qu'en est-il ?
428
00:35:52,380 --> 00:35:53,790
Il n'y a toujours aucune nouvelle.
429
00:35:53,790 --> 00:35:56,410
Nous avons déjà envoyé un groupe de personnes pour la trouver.
430
00:35:56,410 --> 00:35:59,070
Dès qu'il y aura la moindre nouvelle, ils nous en informeront.
431
00:35:59,070 --> 00:36:02,880
Quoi qu'il en coûte, trouvez-la.
432
00:36:02,880 --> 00:36:06,230
Vous devez la trouver.
433
00:36:25,320 --> 00:36:27,070
Elle a disparu ?
434
00:36:27,070 --> 00:36:28,990
Hier soir.
435
00:36:28,990 --> 00:36:31,460
Y a-t-il la moindre piste ?
436
00:36:34,180 --> 00:36:36,230
Encore un chose,
437
00:36:37,020 --> 00:36:39,290
Lan Lan est réellement ma sœur biologique.
438
00:36:47,400 --> 00:36:49,140
Connaît-elle votre relation ?
439
00:36:49,140 --> 00:36:51,370
Je ne pense pas.
440
00:36:51,800 --> 00:36:54,710
Je l'ai appris par mon père hier.
441
00:36:55,320 --> 00:36:57,060
Mais je suis encore sous le choc.
442
00:36:57,060 --> 00:36:58,360
Xiao Xiao,
443
00:36:58,360 --> 00:37:00,090
en se basant uniquement sur cette photo...
444
00:37:00,090 --> 00:37:02,740
Ce n'est pas simplement la photo
445
00:37:02,890 --> 00:37:05,850
je te l'ai déjà dit.
446
00:37:06,330 --> 00:37:08,690
Cette boucle d'oreille,
447
00:37:09,290 --> 00:37:11,600
je possède exactement la même.
448
00:37:12,090 --> 00:37:14,310
En réalité, j'ai également suspecté
449
00:37:14,310 --> 00:37:16,820
que Lan Lan soit ma sœur.
450
00:37:17,280 --> 00:37:19,640
Mais elle avait beaucoup de préjugés sur moi.
451
00:37:20,450 --> 00:37:23,980
Comme si elle ne voulait rien avoir à faire avec moi.
452
00:37:27,080 --> 00:37:30,580
Elle a peur de révéler sa véritable identité.
453
00:38:46,350 --> 00:38:47,840
Lan Lan,
454
00:38:47,840 --> 00:38:50,420
où es-tu passée ?
455
00:38:50,810 --> 00:38:52,650
Quoi qu'il arrive,
456
00:38:52,650 --> 00:38:54,470
cela n'a pas d'importance.
457
00:38:54,470 --> 00:38:56,950
Tant que tu reviens.
458
00:39:30,240 --> 00:39:31,280
Président Yin.
459
00:39:31,280 --> 00:39:33,560
Nous avons des nouvelles de Hong Kong.
460
00:39:33,560 --> 00:39:35,420
Mlle Lan Lan ne s'y est pas rendue.
461
00:39:35,420 --> 00:39:38,070
Le club d‘aviron et le café où vous allez souvent non plus.
462
00:39:38,070 --> 00:39:39,700
J'ai envoyé des personnes à sa recherche.
463
00:39:39,700 --> 00:39:42,910
Pour l'instant, il n'y a aucun signe d'elle.
464
00:39:44,710 --> 00:39:46,040
Continuez les recherches.
465
00:39:46,040 --> 00:39:48,040
Entendu.
466
00:39:48,930 --> 00:39:52,720
Directeur Yin, le PDG sera là lundi prochain.
467
00:39:53,060 --> 00:39:55,710
J'ai déjà informé l'équipe.
468
00:39:55,710 --> 00:39:58,250
S'il vous plaît, réfléchissez à
469
00:39:58,250 --> 00:40:01,290
la façon dont vous allez l'expliquer au directeur avant son retour.
470
00:40:02,150 --> 00:40:05,790
Je n'ai rien besoin d'expliquer.
471
00:40:07,050 --> 00:40:09,340
Maintenant qu'une affaire aussi grave est arrivée,
472
00:40:09,960 --> 00:40:12,430
il me rejettera certainement la faute.
473
00:40:12,430 --> 00:40:14,240
L'incident précédent
474
00:40:14,240 --> 00:40:17,000
a déjà secoué notre entreprise.
475
00:40:17,000 --> 00:40:19,620
Si cette fois, une chose semblable se produit
476
00:40:19,620 --> 00:40:21,440
cela aura de graves conséquences.
477
00:40:21,440 --> 00:40:24,300
Je peux seulement réparer mes torts.
478
00:40:27,010 --> 00:40:28,840
Vous pouvez partir.
479
00:40:28,840 --> 00:40:31,030
D'accord.
480
00:40:41,500 --> 00:40:43,040
Monsieur voulez-vous voir notre menu ?
481
00:40:43,050 --> 00:40:45,440
Ça ira, servez-nous simplement les plats que je commande habituellement.
482
00:40:45,440 --> 00:40:48,490
Souhaitez-vous quelque chose à boire ?
483
00:40:49,490 --> 00:40:51,530
Veux-tu quelque chose ?
484
00:40:53,670 --> 00:40:55,330
Donnez-lui un verre de vin
485
00:40:55,330 --> 00:40:56,690
faible en alcool.
486
00:40:56,690 --> 00:40:59,210
Bien, patientez un instant, s'il vous plaît.
487
00:41:01,550 --> 00:41:03,410
Que dois-tu me dire ?
488
00:41:03,410 --> 00:41:05,680
Va droit au but.
489
00:41:06,880 --> 00:41:09,360
J'espère que tu pourras continuer d'agir en tant que Lan Lan.
490
00:41:09,360 --> 00:41:11,850
Et finir cette série.
491
00:41:12,050 --> 00:41:13,790
Yin Zheng, es-tu sérieux ?
492
00:41:13,790 --> 00:41:16,380
Ai-je l'air de plaisanter ?
493
00:41:17,300 --> 00:41:18,860
Impossible.
494
00:41:19,350 --> 00:41:21,330
J'ai accepté de prendre la place de Lan Lan
495
00:41:21,330 --> 00:41:23,530
de façon imprudente.
496
00:41:24,060 --> 00:41:27,480
En outre, je ne peux pas le refaire.
497
00:41:27,670 --> 00:41:30,900
Ton jeu est bon.
498
00:41:30,900 --> 00:41:33,980
Le principal est que
499
00:41:33,980 --> 00:41:34,970
le directeur ne le découvre pas.
500
00:41:34,970 --> 00:41:36,790
Je t'aiderai par tous les moyens.
501
00:41:36,790 --> 00:41:39,440
Laisse-moi y réfléchir encore un peu.
502
00:41:41,150 --> 00:41:43,800
Le repas n'est même pas encore servi.
503
00:41:44,450 --> 00:41:45,710
Ça ira.
504
00:41:45,710 --> 00:41:47,150
Après t'avoir écouté tant parler,
505
00:41:47,150 --> 00:41:49,070
je n'ai plus d'appétit.
506
00:41:49,390 --> 00:41:51,080
Si je mangeais ce repas,
507
00:41:51,080 --> 00:41:53,580
ne serait-ce pas comme si je me vendais ?
508
00:41:55,510 --> 00:41:56,880
Je t'invite simplement à manger.
509
00:41:56,880 --> 00:41:59,280
L'affaire précédente n'a aucun rapport.
510
00:42:00,600 --> 00:42:03,610
J'ai seulement besoin d'un "merci".
511
00:42:05,880 --> 00:42:07,800
Assieds-toi.
512
00:42:13,310 --> 00:42:14,460
As-tu oublié
513
00:42:14,460 --> 00:42:16,310
ce jour où j'étais saoul,
514
00:42:16,310 --> 00:42:18,750
et où je me suis endormi sur ton canapé ?
515
00:42:19,950 --> 00:42:21,470
Après en avoir tant dit,
516
00:42:21,470 --> 00:42:23,350
ce repas n'est pas pour me remercier.
517
00:42:23,350 --> 00:42:25,600
Mais pour me faire taire.
518
00:42:26,160 --> 00:42:28,310
Tu peux le prendre comme un pot-de-vin.
519
00:42:34,560 --> 00:42:36,170
Bon appétit.
520
00:42:36,170 --> 00:42:37,860
Goûte ça.
521
00:42:37,860 --> 00:42:39,930
La soupe aux champignons de ce restaurant
522
00:42:39,930 --> 00:42:42,290
est la meilleure de la ville.
523
00:42:42,290 --> 00:42:43,760
Ah,
524
00:42:43,760 --> 00:42:44,890
si tu veux boire, bois cela.
525
00:42:44,890 --> 00:42:46,140
C'est une boisson faible en alcool.
526
00:42:46,140 --> 00:42:48,260
C'est une boisson faible en alcool.
527
00:42:48,260 --> 00:42:51,830
Je ne veux pas non plus raccompagner une ivrogne chez elle.
528
00:43:09,190 --> 00:43:12,010
Y a-t-il autre chose que tu souhaites me demander ?
529
00:43:14,070 --> 00:43:16,290
Tu me reproches encore
530
00:43:16,890 --> 00:43:19,140
ce qui est arrivé à ma sœur ?
531
00:43:22,640 --> 00:43:24,760
En réalité,
532
00:43:24,760 --> 00:43:27,040
je ne t'ai jamais accusée.
533
00:43:27,750 --> 00:43:30,350
Je sais que ce n'est pas ta faute.
534
00:43:31,290 --> 00:43:34,760
C'est simplement que je suis très anxieux.
535
00:43:42,660 --> 00:43:48,950
♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫
536
00:43:48,950 --> 00:43:56,740
♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫
537
00:43:56,940 --> 00:44:03,240
♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫
538
00:44:03,240 --> 00:44:09,840
♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫
539
00:44:09,840 --> 00:44:16,580
♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫
540
00:44:16,580 --> 00:44:23,800
♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫
541
00:44:23,800 --> 00:44:30,960
♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu, tout comme mon amour existe grâce à toi ♫
542
00:44:30,960 --> 00:44:37,810
♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫
543
00:44:37,810 --> 00:44:45,050
♫ Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫
544
00:44:45,050 --> 00:44:52,130
♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫
545
00:44:52,130 --> 00:44:59,200
♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫
546
00:44:59,200 --> 00:45:10,470
♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫
547
00:45:11,190 --> 00:45:19,020
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
41564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.