All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:06,970 ♫ Une rue déserte, sans personne à l'horizon ♫ 2 00:00:06,970 --> 00:00:10,360 ♫ Devant une boutique de mariage vide ♫ 3 00:00:10,390 --> 00:00:16,680 ♫ Je pense à cette promesse blanche comme neige ♫ 4 00:00:17,070 --> 00:00:20,600 ♫ Le monde s'est évaporé dans un nuage de fumée ♫ 5 00:00:20,600 --> 00:00:24,060 ♫ Pourtant, l'amour s'est dressé tel un gratte-ciel ♫ 6 00:00:24,090 --> 00:00:30,490 ♫ Es-tu réelle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫ 7 00:00:31,260 --> 00:00:34,340 ♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre côté ♫ 8 00:00:34,340 --> 00:00:37,780 ♫ Assis seul sur des marches brisées ♫ 9 00:00:37,780 --> 00:00:44,010 ♫ je n'ai pas quitté ce monde chaotique ♫ 10 00:00:44,700 --> 00:00:48,000 ♫ Entre le ciel et moi ♫ 11 00:00:48,000 --> 00:00:51,540 ♫ Il ne reste qu'un déluge de nostalgie ♫ 12 00:00:51,600 --> 00:00:54,610 ♫ Et si nous avions pu apprendre à nous connaitre sans nous aimer ? ♫ 13 00:00:54,610 --> 00:00:58,200 ♫ Ne serait-il pas mieux de le considérer comme une brève rencontre ? ♫ 14 00:00:58,410 --> 00:01:01,930 ♫ Là où je t'ai perdu ♫ 15 00:01:01,930 --> 00:01:05,390 ♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫ 16 00:01:05,390 --> 00:01:08,780 ♫ Toutes les étapes du passé, tous les instants où tu me manques ♫ 17 00:01:08,800 --> 00:01:12,080 ♫ Se trouvent sous mes pieds ♫ 18 00:01:12,080 --> 00:01:15,650 ♫ Quand je pense à toi ♫ 19 00:01:15,650 --> 00:01:19,000 ♫ Je m'éloigne seul vers l'horizon ♫ 20 00:01:19,000 --> 00:01:24,900 ♫ Pas à pas, je marche vers mes rêves passés ♫ 21 00:01:25,700 --> 00:01:27,760 ♫ Peut-être que ♫ 22 00:01:27,760 --> 00:01:29,400 ♫ dans une autre vie ♫ 23 00:01:29,610 --> 00:01:33,170 ♫ Nous pourrons écrire une nouvelle histoire pour notre amour ♫ 24 00:01:33,200 --> 00:01:41,500 ♫ Franchissant ensemble les plus belles étapes ♫ Bu Bu Jing Qing Épisode 14 25 00:01:46,980 --> 00:01:49,570 C'est bon. Le feu a été allumé. 26 00:02:02,800 --> 00:02:05,500 Épisode 8, scène 18, 8 ème prise. Action ! 27 00:02:11,750 --> 00:02:14,280 Trois, deux, un. Courez ! 28 00:02:23,400 --> 00:02:26,000 Yin Zheng, asseyez-vous, je vous en prie. 29 00:02:32,200 --> 00:02:34,600 Au feu ! Au feu ! 30 00:02:34,600 --> 00:02:36,400 Au feu ! 31 00:02:37,240 --> 00:02:38,550 Où est Lan Lan ? 32 00:02:38,550 --> 00:02:41,400 Elle joue sa scène à l'intérieur. 33 00:02:45,730 --> 00:02:47,480 Pourquoi le feu est-il si grand ? 34 00:02:47,570 --> 00:02:50,650 Il n'y a pas de souci. Elle porte des vêtements résistants au feu. 35 00:02:50,670 --> 00:02:53,600 Au feu ! Au feu ! 36 00:02:53,950 --> 00:02:55,950 À l'aide ! 37 00:02:56,080 --> 00:02:58,260 Coupez. Bien. 38 00:02:58,500 --> 00:02:59,800 Par-ici ! Dépêchez-vous ! 39 00:03:00,100 --> 00:03:03,000 Éteignez le feu ! Pars-là ! Dépêchez-vous ! 40 00:03:14,100 --> 00:03:17,900 - Tout va bien ? - Il ne devrait pas y avoir de problème. 41 00:03:20,760 --> 00:03:22,460 Dépêchez-vous, aidez-moi ! Vite, vite, vite ! 42 00:03:23,100 --> 00:03:25,700 Je ne peux pas l'ouvrir ! Dépêchez-vous ! 43 00:03:30,000 --> 00:03:31,800 Ne vous affolez pas ! Ce sera bientôt ouvert ! 44 00:03:32,100 --> 00:03:35,900 - Lan Lan est à l'intérieur ? - Oui. 45 00:03:38,500 --> 00:03:39,800 Poussez-vous ! 46 00:03:40,200 --> 00:03:41,900 Poussez-vous ! 47 00:03:42,120 --> 00:03:43,610 Poussez-vous ! 48 00:03:45,800 --> 00:03:47,400 Lan Lan ! 49 00:03:50,430 --> 00:03:51,930 Lan Lan ! Lan Lan ! 50 00:03:51,930 --> 00:03:54,540 Appelez une ambulance ! Vite ! 51 00:04:01,180 --> 00:04:03,740 Docteur, comment va-t-elle ? 52 00:04:06,400 --> 00:04:08,700 Lan Lan ? Lan Lan ? 53 00:04:09,930 --> 00:04:11,960 Comment te sens-tu ? 54 00:04:12,130 --> 00:04:14,180 Lan Lan, ça va ? 55 00:04:15,140 --> 00:04:16,490 Je suis Zhang Xiao. 56 00:04:16,490 --> 00:04:18,650 Tu es Zhang Xiao ? 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,000 Alors, où est Lan Lan ? 58 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Lan Lan ne se sentait pas bien aujourd'hui alors elle m'a laissée la remplacer. 59 00:04:23,060 --> 00:04:24,570 Quel est le problème avec elle ? 60 00:04:24,570 --> 00:04:27,080 Elle a fait un cauchemar la nuit dernière. 61 00:04:29,700 --> 00:04:31,200 Je... 62 00:04:31,300 --> 00:04:36,000 Ne t'en fais pas. Tu vas bien. Heureusement nous avons agi rapidement. 63 00:04:50,700 --> 00:04:52,680 C'est dangereux ! Quelqu'un est presque mort ! 64 00:04:52,680 --> 00:04:55,580 Plus tard, ne prends pas de parties incluant des incendies. Cela prend tellement peu de temps à l'écran de toute manière. 65 00:04:55,700 --> 00:04:59,000 Cela ne vaut pas le coup de perdre ta vie pour cela. J'ai entendu dire qu'elle a presque été brûlée vive. 66 00:04:59,100 --> 00:05:01,200 C'est effrayant ! 67 00:05:11,960 --> 00:05:13,470 Comment vas-tu ? 68 00:05:18,790 --> 00:05:22,310 Directeur Yin, Lan Lan a eu un accident ! 69 00:05:29,670 --> 00:05:31,250 Lan Lan ! 70 00:05:33,220 --> 00:05:34,350 Ne m'empêchez pas de faire mon travail. 71 00:05:34,350 --> 00:05:36,990 Je suis son petit-ami. 72 00:05:42,310 --> 00:05:43,850 Lan Lan. 73 00:05:44,800 --> 00:05:46,930 C'est Yin Zheng. 74 00:06:08,800 --> 00:06:13,000 Ne t'en fais pas, ça va aller. Ne t'en fais pas. 75 00:06:13,650 --> 00:06:15,500 Tiens bon. 76 00:06:42,330 --> 00:06:44,330 Lan Lan, Lan Lan ! 77 00:06:44,460 --> 00:06:46,400 Docteur, comment va-t-elle ? 78 00:06:46,400 --> 00:06:50,600 Ne paniquez pas, la patiente a été sévèrement brûlée. 79 00:06:50,800 --> 00:06:52,670 C'est une brûlure au premier degré. 80 00:06:52,670 --> 00:06:56,000 Ses poumons ont également été endommagés, elle a inhalé trop de fumée. 81 00:06:56,000 --> 00:07:00,180 Heureusement, elle n'était pas trop proche de l'endroit où la bombe a explosée. 82 00:07:00,180 --> 00:07:03,330 Autrement, elle n'aurait eu aucune chance de survie. 83 00:07:03,330 --> 00:07:07,330 Nous lui avons fait un débridement et une intubation respiratoire. 84 00:07:07,330 --> 00:07:11,580 Actuellement, elle est dans un état stable. 85 00:07:11,700 --> 00:07:15,300 Cependant, la peau sur le haut de son corps 86 00:07:15,370 --> 00:07:17,470 a subi beaucoup de dommages. 87 00:07:17,470 --> 00:07:19,670 Si nous envisageons une chirurgie 88 00:07:19,670 --> 00:07:22,590 cela pourrait restaurer une partie de sa peau, 89 00:07:22,590 --> 00:07:26,200 mais si vous la souhaitez, cela ne pourra pas lui rendre son apparence d'origine. 90 00:07:26,340 --> 00:07:27,890 C'est impossible. 91 00:07:27,890 --> 00:07:30,810 Docteur, je vous en supplie, je vous en supplie, 92 00:07:30,810 --> 00:07:34,160 du moment que vous pouvez l'aider à retrouver son apparence d'origine, l'argent n'a pas d'importance. 93 00:07:34,270 --> 00:07:36,620 Je comprends ce que vous ressentez, 94 00:07:36,620 --> 00:07:38,730 mais nous avons déjà fait de notre mieux. 95 00:07:38,730 --> 00:07:42,370 Je suis désolé, même si je le souhaite, nous ne pouvons pas lui rendre son ancienne apparence. 96 00:07:54,100 --> 00:07:57,600 Secrétaire Qiao, dépêche-toi de contacter les hôpitaux étrangers pour une chirurgie esthétique. 97 00:07:57,780 --> 00:08:00,040 Oui, tout de suite ! 98 00:08:06,100 --> 00:08:08,200 Que fais-tu ici ? 99 00:08:08,670 --> 00:08:10,500 Va-t'en ! 100 00:08:13,280 --> 00:08:14,610 Désolée. 101 00:08:15,550 --> 00:08:17,830 Y a-t-il un quelconque intérêt à s'excuser maintenant ? 102 00:08:18,050 --> 00:08:20,580 Je te le demande, comment as-tu pris soin d'elle ? 103 00:08:20,580 --> 00:08:22,690 Pourquoi l'as-tu remplacée pendant le tournage ? 104 00:08:22,710 --> 00:08:25,120 Pourquoi y avait-il des explosifs dans sa voiture ? 105 00:08:25,830 --> 00:08:27,510 Parle ! 106 00:08:28,200 --> 00:08:32,200 Je ne sais pas. Je ne sais vraiment pas. 107 00:08:32,400 --> 00:08:35,600 Tu ne sais pas. 108 00:08:35,840 --> 00:08:37,830 Tout est de ta faute ! C'est ta faute ! 109 00:08:37,830 --> 00:08:40,570 Que fais-tu ? Lâche-la ! 110 00:08:40,970 --> 00:08:43,760 Xiao Xiao, tu vas bien ? 111 00:08:45,230 --> 00:08:46,720 Tu te moques de moi ? 112 00:08:46,720 --> 00:08:49,080 Je ne suis pas d'humeur pour ça. 113 00:08:49,390 --> 00:08:50,820 Que s'est-il passé ? 114 00:08:50,820 --> 00:08:53,540 La voiture de Lan Lan a explosée. 115 00:08:54,300 --> 00:08:57,200 Allez-vous-en ! Partez ! 116 00:08:57,500 --> 00:09:01,300 Yin Zheng, calme-toi un peu, 117 00:09:02,000 --> 00:09:05,500 Zhang Xiao est son assistante, pas son garde du corps. 118 00:09:05,830 --> 00:09:08,650 Tu dis qu'elle méritait cela ? 119 00:09:08,700 --> 00:09:11,410 Ce n'est pas ce que j'ai dit. Lan Lan est une femme qui a des secrets. Elle n'est pas si simple. 120 00:09:11,580 --> 00:09:13,470 Ferme-la ! 121 00:09:15,500 --> 00:09:19,100 Ne restons pas plus longtemps. Laissons-le seul un moment. 122 00:09:19,900 --> 00:09:21,900 Allons-y. 123 00:10:13,280 --> 00:10:14,660 Lan Lan. 124 00:10:17,700 --> 00:10:19,300 N'aie pas peur. 125 00:10:20,300 --> 00:10:23,600 C'est du passé maintenant, ça va aller. 126 00:10:26,140 --> 00:10:28,280 Tu dois te reposer. 127 00:10:36,220 --> 00:10:37,590 Tiens bon, 128 00:10:39,000 --> 00:10:40,290 d'accord ? 129 00:10:42,040 --> 00:10:43,700 Tiens bon. 130 00:10:44,000 --> 00:10:48,400 Je t'en supplie, tiens bon. 131 00:10:49,110 --> 00:10:51,010 Tu seras guérie en un rien de temps. 132 00:10:55,200 --> 00:11:00,500 Ce qui s'est passé n'a pas de sens. 133 00:11:02,320 --> 00:11:04,010 Mais ne t'inquiète pas, 134 00:11:04,740 --> 00:11:07,230 je vais enquêter consciencieusement. 135 00:11:07,530 --> 00:11:08,900 Ne t'en fais pas. 136 00:11:16,200 --> 00:11:18,900 En fait, il y a beaucoup de choses 137 00:11:19,300 --> 00:11:22,800 que tu n'as pas besoin de me cacher, je les ai déjà devinées. 138 00:11:24,110 --> 00:11:26,980 La voisine dont tu parlais, 139 00:11:27,870 --> 00:11:30,380 c'est toi, n'est-ce pas ? 140 00:11:34,400 --> 00:11:36,600 Je l'ai déjà dit avant, 141 00:11:36,820 --> 00:11:39,340 peu n'importe ce qui t'est arrivée, 142 00:11:40,240 --> 00:11:42,860 je peux tout accepter te concernant. 143 00:11:44,780 --> 00:11:47,340 Je serai toujours avec toi. 144 00:11:48,730 --> 00:11:50,190 Lan Lan, 145 00:11:58,220 --> 00:12:00,260 c'est d'accord. 146 00:12:01,250 --> 00:12:03,600 Je suis ici. 147 00:12:21,350 --> 00:12:22,240 Papa, 148 00:12:22,240 --> 00:12:25,430 sérieusement, tu n'as pas dit un mot et tu ne me laisses pas te ramener de la gare. 149 00:12:25,430 --> 00:12:28,690 Me ramener ? Ce n'est pas comme si je ne connaissais pas les routes. 150 00:12:28,690 --> 00:12:30,530 Je vais me reposer un peu chez toi. 151 00:12:30,530 --> 00:12:32,440 Dans deux jours, je vais aller à l'hôpital par moi-même 152 00:12:32,440 --> 00:12:34,830 pour faire cette opération. 153 00:12:34,990 --> 00:12:37,820 Hein ? Chirurgie ? 154 00:12:37,820 --> 00:12:41,200 Ne m'effraie pas ! Ne peux-tu pas tout me dire immédiatement ? 155 00:12:41,500 --> 00:12:43,600 Ma fille, ma fille, c'est d'accord. 156 00:12:43,600 --> 00:12:45,570 Je vais te le dire, 157 00:12:45,570 --> 00:12:48,900 quand j'étais un guide touristique, je me suis accidentellement blessé la jambe 158 00:12:48,900 --> 00:12:50,910 et quand je suis allé à l'hôpital, j'allais bien, 159 00:12:50,910 --> 00:12:52,650 mais ils ont trouvé une tumeur. 160 00:12:52,650 --> 00:12:56,600 Alors, ces médecins m'ont recommandé d'aller à Pékin. 161 00:12:56,600 --> 00:12:58,100 Et maintenant je suis ici. 162 00:12:58,500 --> 00:13:01,800 Papa, pourquoi m'inquiètes-tu toujours ? 163 00:13:02,020 --> 00:13:05,000 Tu vieillies et tu insistes pour être un guide touristique. 164 00:13:05,000 --> 00:13:08,810 Maintenant, il y a une tumeur ! Que se passera-t-il ? 165 00:13:09,400 --> 00:13:13,300 Bonne fille, ne pleure pas, ce n'est rien. 166 00:13:13,300 --> 00:13:16,560 Le corps de papa va vraiment bien. 167 00:13:16,560 --> 00:13:21,600 Le médecin a déclaré que c'était une tumeur bénigne. 168 00:13:22,000 --> 00:13:23,450 ­ 169 00:13:23,450 --> 00:13:27,100 C'est comme si tu avais de l'acné pendant ton adolescence. 170 00:13:27,100 --> 00:13:30,600 Ne t'inquiète pas, ce n'est rien. 171 00:13:30,600 --> 00:13:34,500 Viens. Regarde ce que j'ai ramené pour toi. 172 00:13:34,600 --> 00:13:38,280 Tout est de la maison. 173 00:13:38,500 --> 00:13:42,350 Dattes, cette soupe de lis est pour toi. 174 00:13:42,350 --> 00:13:46,520 Tu n'aurais pas dû apporter ça. Tu peux acheter tout ça sur internet. 175 00:13:46,620 --> 00:13:50,600 C'est différent, c'est de la maison. 176 00:13:50,600 --> 00:13:52,800 Range-les. 177 00:14:45,830 --> 00:14:50,400 Zhuo Yue, dépêche-toi et essaie de minimiser les coûts du dommage. 178 00:14:50,400 --> 00:14:52,700 L'argent qui a été dépensé ne peut pas revenir. 179 00:14:52,900 --> 00:14:55,890 Alors, il faut qu'on fasse plus attention sur le budget. 180 00:14:55,890 --> 00:14:59,400 Essentiellement, tu dois régler ça avant que le Président ne revienne. 181 00:14:59,400 --> 00:15:02,000 - Je comprends. - Sinon, le président sera très en colère. 182 00:15:02,200 --> 00:15:06,200 Aussi, donne de l'argent aux personnes qui savaient ce qui s'est passé, 183 00:15:06,270 --> 00:15:08,270 ainsi ils arrêteront de répandre des rumeurs. 184 00:15:08,270 --> 00:15:10,620 Complète les tâches de secours d'urgence aussi. 185 00:15:10,620 --> 00:15:13,140 Travaille avec la police ainsi l'affaire sera résolue dès que possible. 186 00:15:13,140 --> 00:15:14,610 Aucun problème. 187 00:15:14,910 --> 00:15:17,540 Ah, au sujet de Lan Lan… 188 00:15:17,930 --> 00:15:19,930 Nos hommes ont déjà confirmé que 189 00:15:19,930 --> 00:15:22,500 les numéros de téléphone australiens et les adresses qu'elle a donnés à notre équipe de ressources humaines sont faux. 190 00:15:22,500 --> 00:15:25,260 Il n'y a aucune réponse aux mails envoyés. 191 00:15:28,200 --> 00:15:30,400 Demande un peu d'aide à nos amis australiens 192 00:15:30,400 --> 00:15:32,300 afin que nous puissions bientôt découvrir sa véritable identité. 193 00:15:32,360 --> 00:15:34,620 D'accord. 194 00:15:35,630 --> 00:15:36,970 Entrez, s'il vous plaît. 195 00:15:39,840 --> 00:15:41,620 - Directeur Kang. - Que se passe-t-il ? 196 00:15:41,620 --> 00:15:46,690 Ce matin, nos sites ont reçu plusieurs documents contenant un virus. 197 00:15:46,960 --> 00:15:49,270 Après l'avoir ouvert, l'ordinateur s'éteindra automatiquement. 198 00:15:49,300 --> 00:15:53,200 Si vous gardez le virus pendant trois heures, il modifiera automatiquement certaines données sur le site. 199 00:15:53,310 --> 00:15:56,280 Ainsi, nos techniciens les ont immédiatement supprimés. 200 00:15:56,810 --> 00:15:59,350 Cependant, après avoir chargé quelques personnes d'examiner ceci, les documents 201 00:15:59,350 --> 00:16:03,580 ont été téléchargés de l'ordinateur personnel de Lan Lan. 202 00:16:03,690 --> 00:16:05,100 C'est très étrange. 203 00:16:05,100 --> 00:16:08,230 Effectivement, alors je suis venu vous le dire immédiatement 204 00:16:09,200 --> 00:16:10,980 D'accord, merci M. Lu. 205 00:16:11,000 --> 00:16:13,060 Ne laissez pas les autres le savoir. 206 00:16:13,260 --> 00:16:15,650 Continuez à les examiner et si vous trouvez plus d'informations 207 00:16:15,650 --> 00:16:17,120 dites-le moi immédiatement. 208 00:16:17,120 --> 00:16:19,950 Oh, et ce serait mieux si vous pouviez trouver l'ordinateur personnel. 209 00:16:19,950 --> 00:16:21,260 D'accord. 210 00:16:30,990 --> 00:16:37,910 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 211 00:17:23,920 --> 00:17:25,280 Secrétaire Qiao, 212 00:17:25,280 --> 00:17:27,530 aidez-moi à trouver une personne spécialisée dans la reconstruction d'image. 213 00:17:27,750 --> 00:17:31,050 J'ai un document à reconstituer. 214 00:17:34,030 --> 00:17:37,300 Mlle Lan, il est temps de changer vos bandages. 215 00:19:31,350 --> 00:19:32,670 Directeur Yin, 216 00:19:32,670 --> 00:19:35,740 c'est le document après qu'il ait été reconstruit. 217 00:20:27,780 --> 00:20:29,240 Te souviens-tu encore 218 00:20:29,240 --> 00:20:32,680 de la voisine que j'ai mentionnée avant ? 219 00:20:32,690 --> 00:20:34,310 En fait, 220 00:20:34,310 --> 00:20:37,190 j'ai reçu un appel de ma mère il y a deux jours 221 00:20:37,650 --> 00:20:39,820 et elle a dit qu'elle avait disparu. 222 00:20:40,970 --> 00:20:42,320 Je pense 223 00:20:42,790 --> 00:20:45,680 qu'elle n'a pas pu supporter plus longtemps les mauvais traitements de son beau-père 224 00:20:46,140 --> 00:20:48,490 voilà pourquoi elle est partie de chez elle. 225 00:20:49,070 --> 00:20:51,350 Mais je ne sais pas 226 00:20:51,740 --> 00:20:54,280 je ne sais pas si elle est morte ou vivante à présent. 227 00:20:58,260 --> 00:21:00,870 Elle est vraiment pitoyable. 228 00:21:01,830 --> 00:21:04,210 En fait, il y a beaucoup de choses 229 00:21:04,430 --> 00:21:07,590 que tu n'as pas besoin de me cacher, 230 00:21:10,210 --> 00:21:12,600 que tu n'as pas besoin de me cacher, je les ai déjà devinées. 231 00:21:14,390 --> 00:21:17,070 La voisine dont tu parlais, 232 00:21:18,260 --> 00:21:20,600 c'est toi, n'est-ce pas ? 233 00:21:44,450 --> 00:21:45,490 Lan Lan, 234 00:21:45,490 --> 00:21:47,810 C'est ton passé. 235 00:21:47,810 --> 00:21:49,990 Je m'en fiche. 236 00:21:50,360 --> 00:21:53,220 Tout est déjà passé. 237 00:21:53,490 --> 00:21:55,860 Je te protégerai. 238 00:22:06,700 --> 00:22:08,630 Papa, je suis rentrée. 239 00:22:08,630 --> 00:22:10,670 Tu es rentrée ! Viens ici. 240 00:22:14,950 --> 00:22:17,270 Est-ce qu'il y avait un invité aujourd'hui Papa ? 241 00:22:17,360 --> 00:22:19,100 Non. 242 00:22:19,110 --> 00:22:23,930 Je voulais demander à ta mère de venir manger des boulettes avec nous. 243 00:22:39,690 --> 00:22:41,210 Xiao Xiao, 244 00:22:42,070 --> 00:22:45,940 Je suis venu à Pékin cette fois-ci non seulement pour te rendre visite mais 245 00:22:45,940 --> 00:22:47,940 j'ai également quelque chose d'important à te dire. 246 00:22:47,940 --> 00:22:50,990 J'ai également quelque chose d'important à te dire. 247 00:22:51,510 --> 00:22:53,520 Qu'est-ce que c'est ? 248 00:22:54,640 --> 00:22:56,330 Ne m'effraie pas. 249 00:22:56,330 --> 00:22:58,110 Ce n'est pas à propos de moi. 250 00:22:58,930 --> 00:23:01,160 Il s'agit de toi. 251 00:23:01,660 --> 00:23:03,340 Moi ? 252 00:23:06,160 --> 00:23:07,910 De ce sujet... 253 00:23:07,910 --> 00:23:08,960 je me suis toujours empêché de t'en parler parce que 254 00:23:08,960 --> 00:23:12,050 je me suis toujours empêché de t'en parler parce que 255 00:23:16,780 --> 00:23:19,660 c'est assez difficile à dire. 256 00:23:21,540 --> 00:23:22,610 Papa. 257 00:23:23,120 --> 00:23:26,320 Quand as-tu commencé à marmonner et à hésiter ? 258 00:23:27,360 --> 00:23:28,940 Dépêche-toi de me le dire. 259 00:23:29,670 --> 00:23:32,100 Je viens de te le dire. 260 00:23:32,100 --> 00:23:35,580 Aujourd'hui, j'ai demandé à ta mère de manger des raviolis avec nous. 261 00:23:35,950 --> 00:23:38,550 En réalité, c'est pour te raconter cela 262 00:23:38,550 --> 00:23:40,910 devant ta mère. 263 00:23:59,710 --> 00:24:02,500 Ne serait-ce pas moi ? 264 00:24:03,030 --> 00:24:04,920 C'est toi. 265 00:24:04,950 --> 00:24:09,200 Et à côté de toi, c'est ta sœur jumelle. 266 00:24:10,840 --> 00:24:12,990 Ma sœur ? 267 00:24:14,430 --> 00:24:15,600 Oui. 268 00:24:17,030 --> 00:24:19,590 Arrête de plaisanter. N'avais-tu pas... 269 00:24:19,590 --> 00:24:23,100 Je t'ai menti. 270 00:24:25,600 --> 00:24:28,320 Que se passe-t-il ? 271 00:24:28,770 --> 00:24:30,380 Je... 272 00:24:39,040 --> 00:24:40,710 En réalité, 273 00:24:43,320 --> 00:24:45,600 tu n'es pas ma fille biologique. 274 00:24:46,500 --> 00:24:48,630 C'est… 275 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 Xiao Xiao, écoute-moi. 276 00:24:53,670 --> 00:24:55,750 J'ai décidé de te dire cela 277 00:24:55,750 --> 00:24:58,500 après y avoir longtemps réfléchi. 278 00:24:58,500 --> 00:25:00,590 J'y ai réfléchi pendant un moment. 279 00:25:00,590 --> 00:25:03,370 Quand devrais-je te dire la vérité ? 280 00:25:03,370 --> 00:25:05,260 Si je te le dis, 281 00:25:05,260 --> 00:25:08,070 me détesteras-tu ? 282 00:25:08,070 --> 00:25:10,970 Ou me quitteras-tu ? 283 00:25:10,970 --> 00:25:14,040 J'ai pris cette décision 284 00:25:14,060 --> 00:25:16,740 parce que j'ai senti que tu as grandi, 285 00:25:16,760 --> 00:25:19,200 et que tu es devenue indépendante. 286 00:25:19,590 --> 00:25:24,330 Depuis ce moment, où tu m'as demandé si tu avais des sœurs, 287 00:25:25,170 --> 00:25:28,540 je me suis senti mal à l'aise. 288 00:25:30,070 --> 00:25:31,810 Alors je te le dis 289 00:25:31,810 --> 00:25:34,280 aujourd'hui. 290 00:25:35,310 --> 00:25:37,580 Camarade Zhang, 291 00:25:38,400 --> 00:25:40,920 tu peux vraiment retenir ta respiration. 292 00:25:43,070 --> 00:25:45,370 Y a-t-il autre chose que je ne sais toujours pas ? 293 00:25:46,010 --> 00:25:47,820 Qui est mon père biologique ? 294 00:25:47,820 --> 00:25:50,910 Je ne sais pas non plus. 295 00:25:51,230 --> 00:25:53,510 Il y a 25 ans, 296 00:25:53,530 --> 00:25:56,240 lorsque j'ai rencontré ta mère, 297 00:25:56,240 --> 00:25:58,580 elle était déjà sur le point de mourir. 298 00:25:58,580 --> 00:26:02,610 Quand je l'ai emmenée à l'hôpital, elle était presque morte. 299 00:26:02,700 --> 00:26:05,600 Les médecins ont essayé de la sauver, 300 00:26:09,390 --> 00:26:12,240 ils ont seulement réussi à vous sauver toutes les deux 301 00:26:13,820 --> 00:26:15,870 pendant qu'elle mourrait. 302 00:26:18,630 --> 00:26:20,210 Xiao Xiao, 303 00:26:20,210 --> 00:26:22,700 à ce moment-là 304 00:26:22,700 --> 00:26:25,930 je ne gagnais pas beaucoup 305 00:26:25,930 --> 00:26:29,150 et je ne savais pas comment prendre soin des enfants. 306 00:26:29,730 --> 00:26:33,470 Je n'avais pas la capacité de vous élever toutes les deux. 307 00:26:37,500 --> 00:26:39,650 Alors j'ai donné ta sœur 308 00:26:40,980 --> 00:26:43,620 à un jeune couple. 309 00:26:44,100 --> 00:26:46,480 C'était un couple respectable 310 00:26:48,060 --> 00:26:51,250 et ils aimaient ta sœur. 311 00:26:52,710 --> 00:26:54,720 Avant que ta mère ne meure 312 00:26:55,860 --> 00:26:59,740 elle a laissé une paire de boucles d'oreilles de jade blanc 313 00:27:00,430 --> 00:27:02,580 que j'ai séparé. 314 00:27:03,920 --> 00:27:06,370 J'en ai donné une à ta sœur, 315 00:27:07,900 --> 00:27:10,300 et une à toi. 316 00:27:51,010 --> 00:27:52,780 Mon enfant. 317 00:27:52,780 --> 00:27:54,590 Ne pleure pas. 318 00:27:55,130 --> 00:27:56,970 Je suis désolé. 319 00:27:56,970 --> 00:27:59,710 J'en ai dit beaucoup. 320 00:27:59,710 --> 00:28:02,090 Tu dois être vraiment bouleversée. 321 00:28:02,600 --> 00:28:04,900 Tu ne peux pas encore l'accepter. 322 00:28:05,200 --> 00:28:07,410 Je comprends cela. 323 00:28:08,630 --> 00:28:10,700 Tu sais déjà 324 00:28:10,700 --> 00:28:13,310 que je ne suis pas ton père. 325 00:28:14,900 --> 00:28:16,610 À l'avenir, 326 00:28:17,270 --> 00:28:19,690 tu ne devras plus m'appeler papa. 327 00:28:21,980 --> 00:28:23,670 Papa. 328 00:28:24,410 --> 00:28:27,310 Tu es toujours mon Papa. 329 00:28:28,300 --> 00:28:30,310 Mon enfant, ne pleure pas. 330 00:28:30,310 --> 00:28:31,940 Ne pleure pas. 331 00:28:31,940 --> 00:28:33,570 Je ne peux pas supporter de te voir pleurer. 332 00:28:33,570 --> 00:28:35,730 Papa. 333 00:28:35,730 --> 00:28:37,910 Je pleure juste 334 00:28:40,200 --> 00:28:43,180 pour ma sœur. 335 00:28:46,790 --> 00:28:48,220 Xiao Xiao, 336 00:28:48,220 --> 00:28:50,490 tu as rencontré ta sœur ? 337 00:28:50,490 --> 00:28:53,160 Elle s'appelle Lan Lan. 338 00:28:53,170 --> 00:28:55,550 Lan Lan ? 339 00:28:58,530 --> 00:29:00,600 Où est-elle en ce moment ? 340 00:29:00,600 --> 00:29:02,500 Dis-moi. 341 00:29:06,400 --> 00:29:08,770 Dépêche-toi de me dire où elle est. 342 00:29:08,770 --> 00:29:11,340 Dis-moi. 343 00:29:20,510 --> 00:29:22,270 Jie. 344 00:29:24,930 --> 00:29:26,090 Infirmière. 345 00:29:26,090 --> 00:29:27,560 Où est la patiente ? 346 00:29:28,140 --> 00:29:29,710 Je ne l'ai pas vue. 347 00:29:29,710 --> 00:29:32,150 Est-elle allée aux toilettes ? 348 00:29:39,550 --> 00:29:41,640 Le lit est froid, 349 00:29:41,860 --> 00:29:44,850 elle doit être partie depuis longtemps. 350 00:29:52,950 --> 00:29:54,590 Papa. 351 00:30:03,950 --> 00:30:05,610 Lan Lan. 352 00:30:05,610 --> 00:30:08,200 C'est elle. 353 00:30:08,670 --> 00:30:10,720 C'est elle. 354 00:31:02,540 --> 00:31:04,350 Allô ? 355 00:31:04,800 --> 00:31:06,060 Comment ? 356 00:31:06,060 --> 00:31:07,840 Elle a disparue ? 357 00:31:11,800 --> 00:31:12,820 M. Yin, 358 00:31:12,820 --> 00:31:16,550 nous avons déjà cherché dans tout le bâtiment. 359 00:31:16,550 --> 00:31:18,840 Elle n'est vraiment pas ici. 360 00:31:18,840 --> 00:31:20,150 Que faites-vous ? 361 00:31:20,150 --> 00:31:21,730 Vous ne pouvez même pas surveiller une patiente ! 362 00:31:21,730 --> 00:31:23,490 M. Yin, nous sommes vraiment désolées, 363 00:31:23,490 --> 00:31:25,840 ses blessures sont graves. Elle ne peut pas être loin. 364 00:31:25,840 --> 00:31:27,170 Nous avons déjà appelé la police. 365 00:31:27,170 --> 00:31:29,300 Je suis sûre que nous la trouverons bientôt. 366 00:31:29,300 --> 00:31:30,580 Mais il est vraiment tard à présent. 367 00:31:30,580 --> 00:31:32,040 Taisez-vous ! 368 00:31:32,040 --> 00:31:33,180 Je vais l'attendre ici. 369 00:31:33,180 --> 00:31:35,680 Dépêchez-vous de la trouver. Vite ! 370 00:32:18,560 --> 00:32:20,710 Que fais-tu ici ? 371 00:32:21,190 --> 00:32:23,940 Je voulais simplement te dire quelque chose. 372 00:32:25,300 --> 00:32:26,870 Lan Lan 373 00:32:28,090 --> 00:32:30,560 est ma sœur jumelle. 374 00:32:30,560 --> 00:32:32,710 Qui t'a dit cela ? 375 00:32:32,710 --> 00:32:34,760 Mon père. 376 00:32:34,760 --> 00:32:37,610 Même si tu es sa sœur, qu'est-ce que ça fait ? 377 00:32:38,380 --> 00:32:40,950 Je ne te pardonnerai jamais. 378 00:32:41,990 --> 00:32:44,190 Sais-tu qu'elle a disparue ? 379 00:32:49,780 --> 00:32:52,280 C'est la boucle d'oreille de Lan Lan. 380 00:32:52,950 --> 00:32:55,460 Notre mère les a laissées pour nous. 381 00:32:55,910 --> 00:32:58,380 Nous en avons chacune une. 382 00:33:10,960 --> 00:33:13,010 Pourquoi ne portez-vous qu'une boucle d'oreille ? 383 00:33:13,770 --> 00:33:16,710 Parce que je n'en ai qu'une. 384 00:33:20,190 --> 00:33:24,650 ♬ La nuit ♬ 385 00:33:24,650 --> 00:33:30,220 ♬ Dans les rues bondées ♬ 386 00:33:30,940 --> 00:33:35,590 ♬ J'attends au commencement ♬ 387 00:33:35,680 --> 00:33:41,060 ♬ Ne sachant pas où aller ensuite ♬ 388 00:33:42,260 --> 00:33:47,800 ♬ Tes fortes étreintes et tes paroles d'amour profond ♬ 389 00:33:47,900 --> 00:33:50,520 ♬ Disparaissent comme des scènes ♬ 390 00:33:50,520 --> 00:33:53,160 ♬ À la fin d'un film ♬ 391 00:33:53,160 --> 00:33:56,110 Lan Lan. ♬ Et coulent vigoureusement au fond du cœur ♬ 392 00:34:02,500 --> 00:34:06,900 Lan Lan. 393 00:34:07,420 --> 00:34:10,930 Où étais-tu passée ? Quand je te perds, mon courage 394 00:34:10,930 --> 00:34:12,540 Je t'ai cherchée partout. Et ma détermination se dissipent aussi ♬ 395 00:34:12,540 --> 00:34:14,700 Tout le monde m'a dit que je suis devenu fou,Qui se souvient encore 396 00:34:14,840 --> 00:34:18,340 que je ne te retrouverais jamais.Qu'il pleuvait quand nous avons rompu ♬ 397 00:34:19,190 --> 00:34:21,800 ­ 398 00:34:21,800 --> 00:34:23,190 Je t'ai finalement trouvée. 399 00:34:23,190 --> 00:34:25,210 Promets-moi, 400 00:34:25,210 --> 00:34:28,010 que peu importe ce qui arrive, 401 00:34:28,100 --> 00:34:33,200 tu ne me quitteras jamais. 402 00:34:33,300 --> 00:34:35,100 Je suis désolée. 403 00:34:35,300 --> 00:34:39,100 Je suis là pour dire au revoir. 404 00:34:39,200 --> 00:34:41,800 Que dis-tu ? 405 00:34:41,850 --> 00:34:46,490 Oublie-moi. 406 00:34:46,490 --> 00:34:48,450 Fais comme si je n'avais 407 00:34:48,450 --> 00:34:51,920 jamais existé. 408 00:34:54,950 --> 00:34:57,350 C'est impossible. 409 00:34:57,780 --> 00:34:59,850 Je ne te laisserai pas. 410 00:34:59,850 --> 00:35:01,890 Je ne veux pas que tu me quittes. 411 00:35:01,890 --> 00:35:03,970 Je m'en vais. 412 00:35:03,970 --> 00:35:05,680 ­ 413 00:35:05,680 --> 00:35:08,880 Nous ne nous reverrons plus jamais. 414 00:35:08,970 --> 00:35:10,270 Oublie-moi. 415 00:35:10,300 --> 00:35:14,000 Oublie-moi. 416 00:35:14,320 --> 00:35:18,890 ♬ Qui se souvient encore qu'il pleuvait ♬ 417 00:35:18,890 --> 00:35:23,400 ♬ Quand nous avons rompu ? ♬ 418 00:35:24,500 --> 00:35:29,850 ♬ Nous nous sommes promis une fois de ne jamais abandonner ♬ 419 00:35:29,850 --> 00:35:35,360 ♬ J'étais irrémédiablement stupide ♬ 420 00:35:35,360 --> 00:35:38,680 ♬ Je reste seule, involontairement entourée par la solitude ♬ 421 00:35:38,680 --> 00:35:40,590 Mon frère. 422 00:35:41,250 --> 00:35:43,960 La secrétaire Qiao m'a dit que tu es resté ici toute la journée. 423 00:35:43,960 --> 00:35:45,470 S'il te plaît, rentre à la maison. 424 00:35:45,470 --> 00:35:47,970 Maman s'inquiète pour toi. Il n'y a pas d'intérêt 425 00:35:47,970 --> 00:35:49,540 à rester ici. 426 00:35:49,540 --> 00:35:51,320 L'avez-vous trouvée ? 427 00:35:51,320 --> 00:35:52,380 Qu'en est-il ? 428 00:35:52,380 --> 00:35:53,790 Il n'y a toujours aucune nouvelle. 429 00:35:53,790 --> 00:35:56,410 Nous avons déjà envoyé un groupe de personnes pour la trouver. 430 00:35:56,410 --> 00:35:59,070 Dès qu'il y aura la moindre nouvelle, ils nous en informeront. 431 00:35:59,070 --> 00:36:02,880 Quoi qu'il en coûte, trouvez-la. 432 00:36:02,880 --> 00:36:06,230 Vous devez la trouver. 433 00:36:25,320 --> 00:36:27,070 Elle a disparu ? 434 00:36:27,070 --> 00:36:28,990 Hier soir. 435 00:36:28,990 --> 00:36:31,460 Y a-t-il la moindre piste ? 436 00:36:34,180 --> 00:36:36,230 Encore un chose, 437 00:36:37,020 --> 00:36:39,290 Lan Lan est réellement ma sœur biologique. 438 00:36:47,400 --> 00:36:49,140 Connaît-elle votre relation ? 439 00:36:49,140 --> 00:36:51,370 Je ne pense pas. 440 00:36:51,800 --> 00:36:54,710 Je l'ai appris par mon père hier. 441 00:36:55,320 --> 00:36:57,060 Mais je suis encore sous le choc. 442 00:36:57,060 --> 00:36:58,360 Xiao Xiao, 443 00:36:58,360 --> 00:37:00,090 en se basant uniquement sur cette photo... 444 00:37:00,090 --> 00:37:02,740 Ce n'est pas simplement la photo 445 00:37:02,890 --> 00:37:05,850 je te l'ai déjà dit. 446 00:37:06,330 --> 00:37:08,690 Cette boucle d'oreille, 447 00:37:09,290 --> 00:37:11,600 je possède exactement la même. 448 00:37:12,090 --> 00:37:14,310 En réalité, j'ai également suspecté 449 00:37:14,310 --> 00:37:16,820 que Lan Lan soit ma sœur. 450 00:37:17,280 --> 00:37:19,640 Mais elle avait beaucoup de préjugés sur moi. 451 00:37:20,450 --> 00:37:23,980 Comme si elle ne voulait rien avoir à faire avec moi. 452 00:37:27,080 --> 00:37:30,580 Elle a peur de révéler sa véritable identité. 453 00:38:46,350 --> 00:38:47,840 Lan Lan, 454 00:38:47,840 --> 00:38:50,420 où es-tu passée ? 455 00:38:50,810 --> 00:38:52,650 Quoi qu'il arrive, 456 00:38:52,650 --> 00:38:54,470 cela n'a pas d'importance. 457 00:38:54,470 --> 00:38:56,950 Tant que tu reviens. 458 00:39:30,240 --> 00:39:31,280 Président Yin. 459 00:39:31,280 --> 00:39:33,560 Nous avons des nouvelles de Hong Kong. 460 00:39:33,560 --> 00:39:35,420 Mlle Lan Lan ne s'y est pas rendue. 461 00:39:35,420 --> 00:39:38,070 Le club d‘aviron et le café où vous allez souvent non plus. 462 00:39:38,070 --> 00:39:39,700 J'ai envoyé des personnes à sa recherche. 463 00:39:39,700 --> 00:39:42,910 Pour l'instant, il n'y a aucun signe d'elle. 464 00:39:44,710 --> 00:39:46,040 Continuez les recherches. 465 00:39:46,040 --> 00:39:48,040 Entendu. 466 00:39:48,930 --> 00:39:52,720 Directeur Yin, le PDG sera là lundi prochain. 467 00:39:53,060 --> 00:39:55,710 J'ai déjà informé l'équipe. 468 00:39:55,710 --> 00:39:58,250 S'il vous plaît, réfléchissez à 469 00:39:58,250 --> 00:40:01,290 la façon dont vous allez l'expliquer au directeur avant son retour. 470 00:40:02,150 --> 00:40:05,790 Je n'ai rien besoin d'expliquer. 471 00:40:07,050 --> 00:40:09,340 Maintenant qu'une affaire aussi grave est arrivée, 472 00:40:09,960 --> 00:40:12,430 il me rejettera certainement la faute. 473 00:40:12,430 --> 00:40:14,240 L'incident précédent 474 00:40:14,240 --> 00:40:17,000 a déjà secoué notre entreprise. 475 00:40:17,000 --> 00:40:19,620 Si cette fois, une chose semblable se produit 476 00:40:19,620 --> 00:40:21,440 cela aura de graves conséquences. 477 00:40:21,440 --> 00:40:24,300 Je peux seulement réparer mes torts. 478 00:40:27,010 --> 00:40:28,840 Vous pouvez partir. 479 00:40:28,840 --> 00:40:31,030 D'accord. 480 00:40:41,500 --> 00:40:43,040 Monsieur voulez-vous voir notre menu ? 481 00:40:43,050 --> 00:40:45,440 Ça ira, servez-nous simplement les plats que je commande habituellement. 482 00:40:45,440 --> 00:40:48,490 Souhaitez-vous quelque chose à boire ? 483 00:40:49,490 --> 00:40:51,530 Veux-tu quelque chose ? 484 00:40:53,670 --> 00:40:55,330 Donnez-lui un verre de vin 485 00:40:55,330 --> 00:40:56,690 faible en alcool. 486 00:40:56,690 --> 00:40:59,210 Bien, patientez un instant, s'il vous plaît. 487 00:41:01,550 --> 00:41:03,410 Que dois-tu me dire ? 488 00:41:03,410 --> 00:41:05,680 Va droit au but. 489 00:41:06,880 --> 00:41:09,360 J'espère que tu pourras continuer d'agir en tant que Lan Lan. 490 00:41:09,360 --> 00:41:11,850 Et finir cette série. 491 00:41:12,050 --> 00:41:13,790 Yin Zheng, es-tu sérieux ? 492 00:41:13,790 --> 00:41:16,380 Ai-je l'air de plaisanter ? 493 00:41:17,300 --> 00:41:18,860 Impossible. 494 00:41:19,350 --> 00:41:21,330 J'ai accepté de prendre la place de Lan Lan 495 00:41:21,330 --> 00:41:23,530 de façon imprudente. 496 00:41:24,060 --> 00:41:27,480 En outre, je ne peux pas le refaire. 497 00:41:27,670 --> 00:41:30,900 Ton jeu est bon. 498 00:41:30,900 --> 00:41:33,980 Le principal est que 499 00:41:33,980 --> 00:41:34,970 le directeur ne le découvre pas. 500 00:41:34,970 --> 00:41:36,790 Je t'aiderai par tous les moyens. 501 00:41:36,790 --> 00:41:39,440 Laisse-moi y réfléchir encore un peu. 502 00:41:41,150 --> 00:41:43,800 Le repas n'est même pas encore servi. 503 00:41:44,450 --> 00:41:45,710 Ça ira. 504 00:41:45,710 --> 00:41:47,150 Après t'avoir écouté tant parler, 505 00:41:47,150 --> 00:41:49,070 je n'ai plus d'appétit. 506 00:41:49,390 --> 00:41:51,080 Si je mangeais ce repas, 507 00:41:51,080 --> 00:41:53,580 ne serait-ce pas comme si je me vendais ? 508 00:41:55,510 --> 00:41:56,880 Je t'invite simplement à manger. 509 00:41:56,880 --> 00:41:59,280 L'affaire précédente n'a aucun rapport. 510 00:42:00,600 --> 00:42:03,610 J'ai seulement besoin d'un "merci". 511 00:42:05,880 --> 00:42:07,800 Assieds-toi. 512 00:42:13,310 --> 00:42:14,460 As-tu oublié 513 00:42:14,460 --> 00:42:16,310 ce jour où j'étais saoul, 514 00:42:16,310 --> 00:42:18,750 et où je me suis endormi sur ton canapé ? 515 00:42:19,950 --> 00:42:21,470 Après en avoir tant dit, 516 00:42:21,470 --> 00:42:23,350 ce repas n'est pas pour me remercier. 517 00:42:23,350 --> 00:42:25,600 Mais pour me faire taire. 518 00:42:26,160 --> 00:42:28,310 Tu peux le prendre comme un pot-de-vin. 519 00:42:34,560 --> 00:42:36,170 Bon appétit. 520 00:42:36,170 --> 00:42:37,860 Goûte ça. 521 00:42:37,860 --> 00:42:39,930 La soupe aux champignons de ce restaurant 522 00:42:39,930 --> 00:42:42,290 est la meilleure de la ville. 523 00:42:42,290 --> 00:42:43,760 Ah, 524 00:42:43,760 --> 00:42:44,890 si tu veux boire, bois cela. 525 00:42:44,890 --> 00:42:46,140 C'est une boisson faible en alcool. 526 00:42:46,140 --> 00:42:48,260 C'est une boisson faible en alcool. 527 00:42:48,260 --> 00:42:51,830 Je ne veux pas non plus raccompagner une ivrogne chez elle. 528 00:43:09,190 --> 00:43:12,010 Y a-t-il autre chose que tu souhaites me demander ? 529 00:43:14,070 --> 00:43:16,290 Tu me reproches encore 530 00:43:16,890 --> 00:43:19,140 ce qui est arrivé à ma sœur ? 531 00:43:22,640 --> 00:43:24,760 En réalité, 532 00:43:24,760 --> 00:43:27,040 je ne t'ai jamais accusée. 533 00:43:27,750 --> 00:43:30,350 Je sais que ce n'est pas ta faute. 534 00:43:31,290 --> 00:43:34,760 C'est simplement que je suis très anxieux. 535 00:43:42,660 --> 00:43:48,950 ♫ Les étoiles ont toujours été dans cet océan de nuages ♫ 536 00:43:48,950 --> 00:43:56,740 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 537 00:43:56,940 --> 00:44:03,240 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nébuleux ♫ 538 00:44:03,240 --> 00:44:09,840 ♫ Que tu sois fatigué et reviennes ♫ 539 00:44:09,840 --> 00:44:16,580 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumière et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 540 00:44:16,580 --> 00:44:23,800 ♫ Je suis comme une étoile, à des milliers de kilomètres de toi ♫ 541 00:44:23,800 --> 00:44:30,960 ♫ Les nuages blancs dépendent toujours du ciel bleu, tout comme mon amour existe grâce à toi ♫ 542 00:44:30,960 --> 00:44:37,810 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 543 00:44:37,810 --> 00:44:45,050 ♫ Mon amour est tel la poussière, dispersé dans le monde ♫ 544 00:44:45,050 --> 00:44:52,130 ♫ Ne plus avoir d'espérances, est-ce une sorte de liberté ? ♫ 545 00:44:52,130 --> 00:44:59,200 ♫ Les promesses, comme la poussière, sont constamment enterrées par le temps ♫ 546 00:44:59,200 --> 00:45:10,470 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 547 00:45:11,190 --> 00:45:19,020 Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki 41564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.