All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,970
â«
Une rue dĂ©serte, sans personne Ă l'horizon â«
2
00:00:06,970 --> 00:00:10,360
â«
Devant une boutique de mariage vide â«
3
00:00:10,390 --> 00:00:16,680
â«
Je pense Ă cette promesse blanche comme neige â«
4
00:00:17,070 --> 00:00:20,600
â«
Le monde s'est Ă©vaporĂ© dans un nuage de fumĂ©e â«
5
00:00:20,600 --> 00:00:24,060
â«
Pourtant, l'amour s'est dressĂ© tel un gratte-ciel â«
6
00:00:24,090 --> 00:00:30,490
â«
Es-tu rĂ©elle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? â«
7
00:00:31,260 --> 00:00:34,340
â«
Au fil du temps, j'oublie l'autre cĂŽtĂ© â«
8
00:00:34,340 --> 00:00:37,780
â«
Assis seul sur des marches brisĂ©es â«
9
00:00:37,780 --> 00:00:44,010
â«
je n'ai pas quittĂ© ce monde chaotique â«
10
00:00:44,700 --> 00:00:48,000
â«
Entre le ciel et moi â«
11
00:00:48,000 --> 00:00:51,540
â«
Il ne reste qu'un dĂ©luge de nostalgie â«
12
00:00:51,600 --> 00:00:54,610
â«
Et si nous avions pu apprendre Ă nous connaitre sans nous aimer ? â«
13
00:00:54,610 --> 00:00:58,200
â«
Ne serait-il pas mieux de le considĂ©rer comme une brĂšve rencontre ? â«
14
00:00:58,410 --> 00:01:01,930
â«
LĂ oĂč je t'ai perdu â«
15
00:01:01,930 --> 00:01:05,390
â«
D'une certaine façon, tu es dans chaque rue â«
16
00:01:05,390 --> 00:01:08,780
â«
Toutes les Ă©tapes du passĂ©, tous les instants oĂč tu me manques â«
17
00:01:08,800 --> 00:01:12,080
â«
Se trouvent sous mes pieds â«
18
00:01:12,080 --> 00:01:15,650
â«
Quand je pense Ă toi â«
19
00:01:15,650 --> 00:01:19,000
â«
Je m'Ă©loigne seul vers l'horizon â«
20
00:01:19,000 --> 00:01:24,900
â«
Pas Ă pas, je marche vers mes rĂȘves passĂ©s â«
21
00:01:25,700 --> 00:01:27,760
â«
Peut-ĂȘtre que â«
22
00:01:27,760 --> 00:01:29,400
â«
dans une autre vie â«
23
00:01:29,610 --> 00:01:33,170
â«
Nous pourrons Ă©crire une nouvelle histoire pour notre amour â«
24
00:01:33,200 --> 00:01:41,500
â«
Franchissant ensemble les plus belles Ă©tapes â«
Bu Bu Jing Qing
Ăpisode 14
25
00:01:46,980 --> 00:01:49,570
C'est bon. Le feu a été allumé.
26
00:02:02,800 --> 00:02:05,500
Ăpisode 8, scĂšne 18, 8 Ăšme prise. Action !
27
00:02:11,750 --> 00:02:14,280
Trois, deux, un. Courez !
28
00:02:23,400 --> 00:02:26,000
Yin Zheng, asseyez-vous, je vous en prie.
29
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
Au feu ! Au feu !
30
00:02:34,600 --> 00:02:36,400
Au feu !
31
00:02:37,240 --> 00:02:38,550
OĂč est Lan Lan ?
32
00:02:38,550 --> 00:02:41,400
Elle joue sa scÚne à l'intérieur.
33
00:02:45,730 --> 00:02:47,480
Pourquoi le feu est-il si grand ?
34
00:02:47,570 --> 00:02:50,650
Il n'y a pas de souci. Elle porte des vĂȘtements rĂ©sistants au feu.
35
00:02:50,670 --> 00:02:53,600
Au feu ! Au feu !
36
00:02:53,950 --> 00:02:55,950
Ă l'aide !
37
00:02:56,080 --> 00:02:58,260
Coupez. Bien.
38
00:02:58,500 --> 00:02:59,800
Par-ici ! DĂ©pĂȘchez-vous !
39
00:03:00,100 --> 00:03:03,000
Ăteignez le feu ! Pars-lĂ ! DĂ©pĂȘchez-vous !
40
00:03:14,100 --> 00:03:17,900
- Tout va bien ?
- Il ne devrait pas y avoir de problĂšme.
41
00:03:20,760 --> 00:03:22,460
DĂ©pĂȘchez-vous, aidez-moi ! Vite, vite, vite !
42
00:03:23,100 --> 00:03:25,700
Je ne peux pas l'ouvrir ! DĂ©pĂȘchez-vous !
43
00:03:30,000 --> 00:03:31,800
Ne vous affolez pas ! Ce sera bientĂŽt ouvert !
44
00:03:32,100 --> 00:03:35,900
- Lan Lan est à l'intérieur ?
- Oui.
45
00:03:38,500 --> 00:03:39,800
Poussez-vous !
46
00:03:40,200 --> 00:03:41,900
Poussez-vous !
47
00:03:42,120 --> 00:03:43,610
Poussez-vous !
48
00:03:45,800 --> 00:03:47,400
Lan Lan !
49
00:03:50,430 --> 00:03:51,930
Lan Lan ! Lan Lan !
50
00:03:51,930 --> 00:03:54,540
Appelez une ambulance ! Vite !
51
00:04:01,180 --> 00:04:03,740
Docteur, comment va-t-elle ?
52
00:04:06,400 --> 00:04:08,700
Lan Lan ? Lan Lan ?
53
00:04:09,930 --> 00:04:11,960
Comment te sens-tu ?
54
00:04:12,130 --> 00:04:14,180
Lan Lan, ça va ?
55
00:04:15,140 --> 00:04:16,490
Je suis Zhang Xiao.
56
00:04:16,490 --> 00:04:18,650
Tu es Zhang Xiao ?
57
00:04:18,800 --> 00:04:20,000
Alors, oĂč est Lan Lan ?
58
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Lan Lan ne se sentait pas bien aujourd'hui alors elle m'a laissée la remplacer.
59
00:04:23,060 --> 00:04:24,570
Quel est le problĂšme avec elle ?
60
00:04:24,570 --> 00:04:27,080
Elle a fait un cauchemar la nuit derniĂšre.
61
00:04:29,700 --> 00:04:31,200
Je...
62
00:04:31,300 --> 00:04:36,000
Ne t'en fais pas. Tu vas bien. Heureusement nous avons agi rapidement.
63
00:04:50,700 --> 00:04:52,680
C'est dangereux ! Quelqu'un est presque mort !
64
00:04:52,680 --> 00:04:55,580
Plus tard, ne prends pas de parties incluant des incendies. Cela prend tellement peu de temps à l'écran de toute maniÚre.
65
00:04:55,700 --> 00:04:59,000
Cela ne vaut pas le coup de perdre ta vie pour cela. J'ai entendu dire qu'elle a presque été brûlée vive.
66
00:04:59,100 --> 00:05:01,200
C'est effrayant !
67
00:05:11,960 --> 00:05:13,470
Comment vas-tu ?
68
00:05:18,790 --> 00:05:22,310
Directeur Yin, Lan Lan a eu un accident !
69
00:05:29,670 --> 00:05:31,250
Lan Lan !
70
00:05:33,220 --> 00:05:34,350
Ne m'empĂȘchez pas de faire mon travail.
71
00:05:34,350 --> 00:05:36,990
Je suis son petit-ami.
72
00:05:42,310 --> 00:05:43,850
Lan Lan.
73
00:05:44,800 --> 00:05:46,930
C'est Yin Zheng.
74
00:06:08,800 --> 00:06:13,000
Ne t'en fais pas, ça va aller. Ne t'en fais pas.
75
00:06:13,650 --> 00:06:15,500
Tiens bon.
76
00:06:42,330 --> 00:06:44,330
Lan Lan, Lan Lan !
77
00:06:44,460 --> 00:06:46,400
Docteur, comment va-t-elle ?
78
00:06:46,400 --> 00:06:50,600
Ne paniquez pas, la patiente a été sévÚrement brûlée.
79
00:06:50,800 --> 00:06:52,670
C'est une brûlure au premier degré.
80
00:06:52,670 --> 00:06:56,000
Ses poumons ont également été endommagés, elle a inhalé trop de fumée.
81
00:06:56,000 --> 00:07:00,180
Heureusement, elle n'Ă©tait pas trop proche de l'endroit oĂč la bombe a explosĂ©e.
82
00:07:00,180 --> 00:07:03,330
Autrement, elle n'aurait eu aucune chance de survie.
83
00:07:03,330 --> 00:07:07,330
Nous lui avons fait un débridement et une intubation respiratoire.
84
00:07:07,330 --> 00:07:11,580
Actuellement, elle est dans un état stable.
85
00:07:11,700 --> 00:07:15,300
Cependant, la peau sur le haut de son corps
86
00:07:15,370 --> 00:07:17,470
a subi beaucoup de dommages.
87
00:07:17,470 --> 00:07:19,670
Si nous envisageons une chirurgie
88
00:07:19,670 --> 00:07:22,590
cela pourrait restaurer une partie de sa peau,
89
00:07:22,590 --> 00:07:26,200
mais si vous la souhaitez, cela ne pourra pas lui rendre son apparence d'origine.
90
00:07:26,340 --> 00:07:27,890
C'est impossible.
91
00:07:27,890 --> 00:07:30,810
Docteur, je vous en supplie, je vous en supplie,
92
00:07:30,810 --> 00:07:34,160
du moment que vous pouvez l'aider Ă retrouver son apparence d'origine, l'argent n'a pas d'importance.
93
00:07:34,270 --> 00:07:36,620
Je comprends ce que vous ressentez,
94
00:07:36,620 --> 00:07:38,730
mais nous avons déjà fait de notre mieux.
95
00:07:38,730 --> 00:07:42,370
Je suis dĂ©solĂ©, mĂȘme si je le souhaite, nous ne pouvons pas lui rendre son ancienne apparence.
96
00:07:54,100 --> 00:07:57,600
SecrĂ©taire Qiao, dĂ©pĂȘche-toi de contacter les hĂŽpitaux Ă©trangers pour une chirurgie esthĂ©tique.
97
00:07:57,780 --> 00:08:00,040
Oui, tout de suite !
98
00:08:06,100 --> 00:08:08,200
Que fais-tu ici ?
99
00:08:08,670 --> 00:08:10,500
Va-t'en !
100
00:08:13,280 --> 00:08:14,610
Désolée.
101
00:08:15,550 --> 00:08:17,830
Y a-t-il un quelconque intĂ©rĂȘt Ă s'excuser maintenant ?
102
00:08:18,050 --> 00:08:20,580
Je te le demande, comment as-tu pris soin d'elle ?
103
00:08:20,580 --> 00:08:22,690
Pourquoi l'as-tu remplacée pendant le tournage ?
104
00:08:22,710 --> 00:08:25,120
Pourquoi y avait-il des explosifs dans sa voiture ?
105
00:08:25,830 --> 00:08:27,510
Parle !
106
00:08:28,200 --> 00:08:32,200
Je ne sais pas. Je ne sais vraiment pas.
107
00:08:32,400 --> 00:08:35,600
Tu ne sais pas.
108
00:08:35,840 --> 00:08:37,830
Tout est de ta faute ! C'est ta faute !
109
00:08:37,830 --> 00:08:40,570
Que fais-tu ? LĂąche-la !
110
00:08:40,970 --> 00:08:43,760
Xiao Xiao, tu vas bien ?
111
00:08:45,230 --> 00:08:46,720
Tu te moques de moi ?
112
00:08:46,720 --> 00:08:49,080
Je ne suis pas d'humeur pour ça.
113
00:08:49,390 --> 00:08:50,820
Que s'est-il passé ?
114
00:08:50,820 --> 00:08:53,540
La voiture de Lan Lan a explosée.
115
00:08:54,300 --> 00:08:57,200
Allez-vous-en ! Partez !
116
00:08:57,500 --> 00:09:01,300
Yin Zheng, calme-toi un peu,
117
00:09:02,000 --> 00:09:05,500
Zhang Xiao est son assistante, pas son garde du corps.
118
00:09:05,830 --> 00:09:08,650
Tu dis qu'elle méritait cela ?
119
00:09:08,700 --> 00:09:11,410
Ce n'est pas ce que j'ai dit. Lan Lan est une femme qui a des secrets. Elle n'est pas si simple.
120
00:09:11,580 --> 00:09:13,470
Ferme-la !
121
00:09:15,500 --> 00:09:19,100
Ne restons pas plus longtemps. Laissons-le seul un moment.
122
00:09:19,900 --> 00:09:21,900
Allons-y.
123
00:10:13,280 --> 00:10:14,660
Lan Lan.
124
00:10:17,700 --> 00:10:19,300
N'aie pas peur.
125
00:10:20,300 --> 00:10:23,600
C'est du passé maintenant, ça va aller.
126
00:10:26,140 --> 00:10:28,280
Tu dois te reposer.
127
00:10:36,220 --> 00:10:37,590
Tiens bon,
128
00:10:39,000 --> 00:10:40,290
d'accord ?
129
00:10:42,040 --> 00:10:43,700
Tiens bon.
130
00:10:44,000 --> 00:10:48,400
Je t'en supplie, tiens bon.
131
00:10:49,110 --> 00:10:51,010
Tu seras guérie en un rien de temps.
132
00:10:55,200 --> 00:11:00,500
Ce qui s'est passé n'a pas de sens.
133
00:11:02,320 --> 00:11:04,010
Mais ne t'inquiĂšte pas,
134
00:11:04,740 --> 00:11:07,230
je vais enquĂȘter consciencieusement.
135
00:11:07,530 --> 00:11:08,900
Ne t'en fais pas.
136
00:11:16,200 --> 00:11:18,900
En fait, il y a beaucoup de choses
137
00:11:19,300 --> 00:11:22,800
que tu n'as pas besoin de me cacher, je les ai déjà devinées.
138
00:11:24,110 --> 00:11:26,980
La voisine dont tu parlais,
139
00:11:27,870 --> 00:11:30,380
c'est toi, n'est-ce pas ?
140
00:11:34,400 --> 00:11:36,600
Je l'ai déjà dit avant,
141
00:11:36,820 --> 00:11:39,340
peu n'importe ce qui t'est arrivée,
142
00:11:40,240 --> 00:11:42,860
je peux tout accepter te concernant.
143
00:11:44,780 --> 00:11:47,340
Je serai toujours avec toi.
144
00:11:48,730 --> 00:11:50,190
Lan Lan,
145
00:11:58,220 --> 00:12:00,260
c'est d'accord.
146
00:12:01,250 --> 00:12:03,600
Je suis ici.
147
00:12:21,350 --> 00:12:22,240
Papa,
148
00:12:22,240 --> 00:12:25,430
sérieusement, tu n'as pas dit un mot et tu ne me laisses pas te ramener de la gare.
149
00:12:25,430 --> 00:12:28,690
Me ramener ? Ce n'est pas comme si je ne connaissais pas les routes.
150
00:12:28,690 --> 00:12:30,530
Je vais me reposer un peu chez toi.
151
00:12:30,530 --> 00:12:32,440
Dans deux jours, je vais aller Ă l'hĂŽpital par moi-mĂȘme
152
00:12:32,440 --> 00:12:34,830
pour faire cette opération.
153
00:12:34,990 --> 00:12:37,820
Hein ? Chirurgie ?
154
00:12:37,820 --> 00:12:41,200
Ne m'effraie pas ! Ne peux-tu pas tout me dire immédiatement ?
155
00:12:41,500 --> 00:12:43,600
Ma fille, ma fille, c'est d'accord.
156
00:12:43,600 --> 00:12:45,570
Je vais te le dire,
157
00:12:45,570 --> 00:12:48,900
quand j'étais un guide touristique, je me suis accidentellement blessé la jambe
158
00:12:48,900 --> 00:12:50,910
et quand je suis allé à l'hÎpital, j'allais bien,
159
00:12:50,910 --> 00:12:52,650
mais ils ont trouvé une tumeur.
160
00:12:52,650 --> 00:12:56,600
Alors, ces médecins m'ont recommandé d'aller à Pékin.
161
00:12:56,600 --> 00:12:58,100
Et maintenant je suis ici.
162
00:12:58,500 --> 00:13:01,800
Papa, pourquoi m'inquiĂštes-tu toujours ?
163
00:13:02,020 --> 00:13:05,000
Tu vieillies et tu insistes pour ĂȘtre un guide touristique.
164
00:13:05,000 --> 00:13:08,810
Maintenant, il y a une tumeur ! Que se passera-t-il ?
165
00:13:09,400 --> 00:13:13,300
Bonne fille, ne pleure pas, ce n'est rien.
166
00:13:13,300 --> 00:13:16,560
Le corps de papa va vraiment bien.
167
00:13:16,560 --> 00:13:21,600
Le médecin a déclaré que c'était une tumeur bénigne.
168
00:13:22,000 --> 00:13:23,450
Â
169
00:13:23,450 --> 00:13:27,100
C'est comme si tu avais de l'acné pendant ton adolescence.
170
00:13:27,100 --> 00:13:30,600
Ne t'inquiĂšte pas, ce n'est rien.
171
00:13:30,600 --> 00:13:34,500
Viens. Regarde ce que j'ai ramené pour toi.
172
00:13:34,600 --> 00:13:38,280
Tout est de la maison.
173
00:13:38,500 --> 00:13:42,350
Dattes, cette soupe de lis est pour toi.
174
00:13:42,350 --> 00:13:46,520
Tu n'aurais pas dû apporter ça. Tu peux acheter tout ça sur internet.
175
00:13:46,620 --> 00:13:50,600
C'est différent, c'est de la maison.
176
00:13:50,600 --> 00:13:52,800
Range-les.
177
00:14:45,830 --> 00:14:50,400
Zhuo Yue, dĂ©pĂȘche-toi et essaie de minimiser les coĂ»ts du dommage.
178
00:14:50,400 --> 00:14:52,700
L'argent qui a été dépensé ne peut pas revenir.
179
00:14:52,900 --> 00:14:55,890
Alors, il faut qu'on fasse plus attention sur le budget.
180
00:14:55,890 --> 00:14:59,400
Essentiellement, tu dois régler ça avant que le Président ne revienne.
181
00:14:59,400 --> 00:15:02,000
- Je comprends.
- Sinon, le président sera trÚs en colÚre.
182
00:15:02,200 --> 00:15:06,200
Aussi, donne de l'argent aux personnes qui savaient ce qui s'est passé,
183
00:15:06,270 --> 00:15:08,270
ainsi ils arrĂȘteront de rĂ©pandre des rumeurs.
184
00:15:08,270 --> 00:15:10,620
ComplĂšte les tĂąches de secours d'urgence aussi.
185
00:15:10,620 --> 00:15:13,140
Travaille avec la police ainsi l'affaire sera résolue dÚs que possible.
186
00:15:13,140 --> 00:15:14,610
Aucun problĂšme.
187
00:15:14,910 --> 00:15:17,540
Ah, au sujet de Lan LanâŠ
188
00:15:17,930 --> 00:15:19,930
Nos hommes ont déjà confirmé que
189
00:15:19,930 --> 00:15:22,500
les numéros de téléphone australiens et les adresses qu'elle a donnés à notre équipe de ressources humaines sont faux.
190
00:15:22,500 --> 00:15:25,260
Il n'y a aucune réponse aux mails envoyés.
191
00:15:28,200 --> 00:15:30,400
Demande un peu d'aide Ă nos amis australiens
192
00:15:30,400 --> 00:15:32,300
afin que nous puissions bientÎt découvrir sa véritable identité.
193
00:15:32,360 --> 00:15:34,620
D'accord.
194
00:15:35,630 --> 00:15:36,970
Entrez, s'il vous plaĂźt.
195
00:15:39,840 --> 00:15:41,620
- Directeur Kang.
- Que se passe-t-il ?
196
00:15:41,620 --> 00:15:46,690
Ce matin, nos sites ont reçu plusieurs documents contenant un virus.
197
00:15:46,960 --> 00:15:49,270
AprÚs l'avoir ouvert, l'ordinateur s'éteindra automatiquement.
198
00:15:49,300 --> 00:15:53,200
Si vous gardez le virus pendant trois heures, il modifiera automatiquement certaines données sur le site.
199
00:15:53,310 --> 00:15:56,280
Ainsi, nos techniciens les ont immédiatement supprimés.
200
00:15:56,810 --> 00:15:59,350
Cependant, aprÚs avoir chargé quelques personnes d'examiner ceci, les documents
201
00:15:59,350 --> 00:16:03,580
ont été téléchargés de l'ordinateur personnel de Lan Lan.
202
00:16:03,690 --> 00:16:05,100
C'est trÚs étrange.
203
00:16:05,100 --> 00:16:08,230
Effectivement, alors je suis venu vous le dire immédiatement
204
00:16:09,200 --> 00:16:10,980
D'accord, merci M. Lu.
205
00:16:11,000 --> 00:16:13,060
Ne laissez pas les autres le savoir.
206
00:16:13,260 --> 00:16:15,650
Continuez Ă les examiner et si vous trouvez plus d'informations
207
00:16:15,650 --> 00:16:17,120
dites-le moi immédiatement.
208
00:16:17,120 --> 00:16:19,950
Oh, et ce serait mieux si vous pouviez trouver l'ordinateur personnel.
209
00:16:19,950 --> 00:16:21,260
D'accord.
210
00:16:30,990 --> 00:16:37,910
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
211
00:17:23,920 --> 00:17:25,280
Secrétaire Qiao,
212
00:17:25,280 --> 00:17:27,530
aidez-moi à trouver une personne spécialisée dans la reconstruction d'image.
213
00:17:27,750 --> 00:17:31,050
J'ai un document Ă reconstituer.
214
00:17:34,030 --> 00:17:37,300
Mlle Lan, il est temps de changer vos bandages.
215
00:19:31,350 --> 00:19:32,670
Directeur Yin,
216
00:19:32,670 --> 00:19:35,740
c'est le document aprÚs qu'il ait été reconstruit.
217
00:20:27,780 --> 00:20:29,240
Te souviens-tu encore
218
00:20:29,240 --> 00:20:32,680
de la voisine que j'ai mentionnée avant ?
219
00:20:32,690 --> 00:20:34,310
En fait,
220
00:20:34,310 --> 00:20:37,190
j'ai reçu un appel de ma mÚre il y a deux jours
221
00:20:37,650 --> 00:20:39,820
et elle a dit qu'elle avait disparu.
222
00:20:40,970 --> 00:20:42,320
Je pense
223
00:20:42,790 --> 00:20:45,680
qu'elle n'a pas pu supporter plus longtemps les mauvais traitements de son beau-pĂšre
224
00:20:46,140 --> 00:20:48,490
voilĂ pourquoi elle est partie de chez elle.
225
00:20:49,070 --> 00:20:51,350
Mais je ne sais pas
226
00:20:51,740 --> 00:20:54,280
je ne sais pas si elle est morte ou vivante à présent.
227
00:20:58,260 --> 00:21:00,870
Elle est vraiment pitoyable.
228
00:21:01,830 --> 00:21:04,210
En fait, il y a beaucoup de choses
229
00:21:04,430 --> 00:21:07,590
que tu n'as pas besoin de me cacher,
230
00:21:10,210 --> 00:21:12,600
que tu n'as pas besoin de me cacher, je les ai déjà devinées.
231
00:21:14,390 --> 00:21:17,070
La voisine dont tu parlais,
232
00:21:18,260 --> 00:21:20,600
c'est toi, n'est-ce pas ?
233
00:21:44,450 --> 00:21:45,490
Lan Lan,
234
00:21:45,490 --> 00:21:47,810
C'est ton passé.
235
00:21:47,810 --> 00:21:49,990
Je m'en fiche.
236
00:21:50,360 --> 00:21:53,220
Tout est déjà passé.
237
00:21:53,490 --> 00:21:55,860
Je te protégerai.
238
00:22:06,700 --> 00:22:08,630
Papa, je suis rentrée.
239
00:22:08,630 --> 00:22:10,670
Tu es rentrée ! Viens ici.
240
00:22:14,950 --> 00:22:17,270
Est-ce qu'il y avait un invité aujourd'hui Papa ?
241
00:22:17,360 --> 00:22:19,100
Non.
242
00:22:19,110 --> 00:22:23,930
Je voulais demander Ă ta mĂšre de venir manger des boulettes avec nous.
243
00:22:39,690 --> 00:22:41,210
Xiao Xiao,
244
00:22:42,070 --> 00:22:45,940
Je suis venu à Pékin cette fois-ci non seulement pour te rendre visite mais
245
00:22:45,940 --> 00:22:47,940
j'ai également quelque chose d'important à te dire.
246
00:22:47,940 --> 00:22:50,990
J'ai également quelque chose d'important à te dire.
247
00:22:51,510 --> 00:22:53,520
Qu'est-ce que c'est ?
248
00:22:54,640 --> 00:22:56,330
Ne m'effraie pas.
249
00:22:56,330 --> 00:22:58,110
Ce n'est pas Ă propos de moi.
250
00:22:58,930 --> 00:23:01,160
Il s'agit de toi.
251
00:23:01,660 --> 00:23:03,340
Moi ?
252
00:23:06,160 --> 00:23:07,910
De ce sujet...
253
00:23:07,910 --> 00:23:08,960
je me suis toujours empĂȘchĂ© de t'en parler parce que
254
00:23:08,960 --> 00:23:12,050
je me suis toujours empĂȘchĂ© de t'en parler parce que
255
00:23:16,780 --> 00:23:19,660
c'est assez difficile Ă dire.
256
00:23:21,540 --> 00:23:22,610
Papa.
257
00:23:23,120 --> 00:23:26,320
Quand as-tu commencé à marmonner et à hésiter ?
258
00:23:27,360 --> 00:23:28,940
DĂ©pĂȘche-toi de me le dire.
259
00:23:29,670 --> 00:23:32,100
Je viens de te le dire.
260
00:23:32,100 --> 00:23:35,580
Aujourd'hui, j'ai demandé à ta mÚre de manger des raviolis avec nous.
261
00:23:35,950 --> 00:23:38,550
En réalité, c'est pour te raconter cela
262
00:23:38,550 --> 00:23:40,910
devant ta mĂšre.
263
00:23:59,710 --> 00:24:02,500
Ne serait-ce pas moi ?
264
00:24:03,030 --> 00:24:04,920
C'est toi.
265
00:24:04,950 --> 00:24:09,200
Et Ă cĂŽtĂ© de toi, c'est ta sĆur jumelle.
266
00:24:10,840 --> 00:24:12,990
Ma sĆur ?
267
00:24:14,430 --> 00:24:15,600
Oui.
268
00:24:17,030 --> 00:24:19,590
ArrĂȘte de plaisanter. N'avais-tu pas...
269
00:24:19,590 --> 00:24:23,100
Je t'ai menti.
270
00:24:25,600 --> 00:24:28,320
Que se passe-t-il ?
271
00:24:28,770 --> 00:24:30,380
Je...
272
00:24:39,040 --> 00:24:40,710
En réalité,
273
00:24:43,320 --> 00:24:45,600
tu n'es pas ma fille biologique.
274
00:24:46,500 --> 00:24:48,630
C'estâŠ
275
00:24:50,400 --> 00:24:52,960
Xiao Xiao, écoute-moi.
276
00:24:53,670 --> 00:24:55,750
J'ai décidé de te dire cela
277
00:24:55,750 --> 00:24:58,500
aprÚs y avoir longtemps réfléchi.
278
00:24:58,500 --> 00:25:00,590
J'y ai réfléchi pendant un moment.
279
00:25:00,590 --> 00:25:03,370
Quand devrais-je te dire la vérité ?
280
00:25:03,370 --> 00:25:05,260
Si je te le dis,
281
00:25:05,260 --> 00:25:08,070
me détesteras-tu ?
282
00:25:08,070 --> 00:25:10,970
Ou me quitteras-tu ?
283
00:25:10,970 --> 00:25:14,040
J'ai pris cette décision
284
00:25:14,060 --> 00:25:16,740
parce que j'ai senti que tu as grandi,
285
00:25:16,760 --> 00:25:19,200
et que tu es devenue indépendante.
286
00:25:19,590 --> 00:25:24,330
Depuis ce moment, oĂč tu m'as demandĂ© si tu avais des sĆurs,
287
00:25:25,170 --> 00:25:28,540
je me suis senti mal Ă l'aise.
288
00:25:30,070 --> 00:25:31,810
Alors je te le dis
289
00:25:31,810 --> 00:25:34,280
aujourd'hui.
290
00:25:35,310 --> 00:25:37,580
Camarade Zhang,
291
00:25:38,400 --> 00:25:40,920
tu peux vraiment retenir ta respiration.
292
00:25:43,070 --> 00:25:45,370
Y a-t-il autre chose que je ne sais toujours pas ?
293
00:25:46,010 --> 00:25:47,820
Qui est mon pĂšre biologique ?
294
00:25:47,820 --> 00:25:50,910
Je ne sais pas non plus.
295
00:25:51,230 --> 00:25:53,510
Il y a 25 ans,
296
00:25:53,530 --> 00:25:56,240
lorsque j'ai rencontré ta mÚre,
297
00:25:56,240 --> 00:25:58,580
elle était déjà sur le point de mourir.
298
00:25:58,580 --> 00:26:02,610
Quand je l'ai emmenée à l'hÎpital, elle était presque morte.
299
00:26:02,700 --> 00:26:05,600
Les médecins ont essayé de la sauver,
300
00:26:09,390 --> 00:26:12,240
ils ont seulement réussi à vous sauver toutes les deux
301
00:26:13,820 --> 00:26:15,870
pendant qu'elle mourrait.
302
00:26:18,630 --> 00:26:20,210
Xiao Xiao,
303
00:26:20,210 --> 00:26:22,700
Ă ce moment-lĂ
304
00:26:22,700 --> 00:26:25,930
je ne gagnais pas beaucoup
305
00:26:25,930 --> 00:26:29,150
et je ne savais pas comment prendre soin des enfants.
306
00:26:29,730 --> 00:26:33,470
Je n'avais pas la capacité de vous élever toutes les deux.
307
00:26:37,500 --> 00:26:39,650
Alors j'ai donnĂ© ta sĆur
308
00:26:40,980 --> 00:26:43,620
Ă un jeune couple.
309
00:26:44,100 --> 00:26:46,480
C'était un couple respectable
310
00:26:48,060 --> 00:26:51,250
et ils aimaient ta sĆur.
311
00:26:52,710 --> 00:26:54,720
Avant que ta mĂšre ne meure
312
00:26:55,860 --> 00:26:59,740
elle a laissé une paire de boucles d'oreilles de jade blanc
313
00:27:00,430 --> 00:27:02,580
que j'ai séparé.
314
00:27:03,920 --> 00:27:06,370
J'en ai donnĂ© une Ă ta sĆur,
315
00:27:07,900 --> 00:27:10,300
et une Ă toi.
316
00:27:51,010 --> 00:27:52,780
Mon enfant.
317
00:27:52,780 --> 00:27:54,590
Ne pleure pas.
318
00:27:55,130 --> 00:27:56,970
Je suis désolé.
319
00:27:56,970 --> 00:27:59,710
J'en ai dit beaucoup.
320
00:27:59,710 --> 00:28:02,090
Tu dois ĂȘtre vraiment bouleversĂ©e.
321
00:28:02,600 --> 00:28:04,900
Tu ne peux pas encore l'accepter.
322
00:28:05,200 --> 00:28:07,410
Je comprends cela.
323
00:28:08,630 --> 00:28:10,700
Tu sais dĂ©jĂ
324
00:28:10,700 --> 00:28:13,310
que je ne suis pas ton pĂšre.
325
00:28:14,900 --> 00:28:16,610
Ă l'avenir,
326
00:28:17,270 --> 00:28:19,690
tu ne devras plus m'appeler papa.
327
00:28:21,980 --> 00:28:23,670
Papa.
328
00:28:24,410 --> 00:28:27,310
Tu es toujours mon Papa.
329
00:28:28,300 --> 00:28:30,310
Mon enfant, ne pleure pas.
330
00:28:30,310 --> 00:28:31,940
Ne pleure pas.
331
00:28:31,940 --> 00:28:33,570
Je ne peux pas supporter de te voir pleurer.
332
00:28:33,570 --> 00:28:35,730
Papa.
333
00:28:35,730 --> 00:28:37,910
Je pleure juste
334
00:28:40,200 --> 00:28:43,180
pour ma sĆur.
335
00:28:46,790 --> 00:28:48,220
Xiao Xiao,
336
00:28:48,220 --> 00:28:50,490
tu as rencontrĂ© ta sĆur ?
337
00:28:50,490 --> 00:28:53,160
Elle s'appelle Lan Lan.
338
00:28:53,170 --> 00:28:55,550
Lan Lan ?
339
00:28:58,530 --> 00:29:00,600
OĂč est-elle en ce moment ?
340
00:29:00,600 --> 00:29:02,500
Dis-moi.
341
00:29:06,400 --> 00:29:08,770
DĂ©pĂȘche-toi de me dire oĂč elle est.
342
00:29:08,770 --> 00:29:11,340
Dis-moi.
343
00:29:20,510 --> 00:29:22,270
Jie.
344
00:29:24,930 --> 00:29:26,090
InfirmiĂšre.
345
00:29:26,090 --> 00:29:27,560
OĂč est la patiente ?
346
00:29:28,140 --> 00:29:29,710
Je ne l'ai pas vue.
347
00:29:29,710 --> 00:29:32,150
Est-elle allée aux toilettes ?
348
00:29:39,550 --> 00:29:41,640
Le lit est froid,
349
00:29:41,860 --> 00:29:44,850
elle doit ĂȘtre partie depuis longtemps.
350
00:29:52,950 --> 00:29:54,590
Papa.
351
00:30:03,950 --> 00:30:05,610
Lan Lan.
352
00:30:05,610 --> 00:30:08,200
C'est elle.
353
00:30:08,670 --> 00:30:10,720
C'est elle.
354
00:31:02,540 --> 00:31:04,350
AllĂŽ ?
355
00:31:04,800 --> 00:31:06,060
Comment ?
356
00:31:06,060 --> 00:31:07,840
Elle a disparue ?
357
00:31:11,800 --> 00:31:12,820
M. Yin,
358
00:31:12,820 --> 00:31:16,550
nous avons déjà cherché dans tout le bùtiment.
359
00:31:16,550 --> 00:31:18,840
Elle n'est vraiment pas ici.
360
00:31:18,840 --> 00:31:20,150
Que faites-vous ?
361
00:31:20,150 --> 00:31:21,730
Vous ne pouvez mĂȘme pas surveiller une patiente !
362
00:31:21,730 --> 00:31:23,490
M. Yin, nous sommes vraiment désolées,
363
00:31:23,490 --> 00:31:25,840
ses blessures sont graves. Elle ne peut pas ĂȘtre loin.
364
00:31:25,840 --> 00:31:27,170
Nous avons déjà appelé la police.
365
00:31:27,170 --> 00:31:29,300
Je suis sûre que nous la trouverons bientÎt.
366
00:31:29,300 --> 00:31:30,580
Mais il est vraiment tard à présent.
367
00:31:30,580 --> 00:31:32,040
Taisez-vous !
368
00:31:32,040 --> 00:31:33,180
Je vais l'attendre ici.
369
00:31:33,180 --> 00:31:35,680
DĂ©pĂȘchez-vous de la trouver. Vite !
370
00:32:18,560 --> 00:32:20,710
Que fais-tu ici ?
371
00:32:21,190 --> 00:32:23,940
Je voulais simplement te dire quelque chose.
372
00:32:25,300 --> 00:32:26,870
Lan Lan
373
00:32:28,090 --> 00:32:30,560
est ma sĆur jumelle.
374
00:32:30,560 --> 00:32:32,710
Qui t'a dit cela ?
375
00:32:32,710 --> 00:32:34,760
Mon pĂšre.
376
00:32:34,760 --> 00:32:37,610
MĂȘme si tu es sa sĆur, qu'est-ce que ça fait ?
377
00:32:38,380 --> 00:32:40,950
Je ne te pardonnerai jamais.
378
00:32:41,990 --> 00:32:44,190
Sais-tu qu'elle a disparue ?
379
00:32:49,780 --> 00:32:52,280
C'est la boucle d'oreille de Lan Lan.
380
00:32:52,950 --> 00:32:55,460
Notre mÚre les a laissées pour nous.
381
00:32:55,910 --> 00:32:58,380
Nous en avons chacune une.
382
00:33:10,960 --> 00:33:13,010
Pourquoi ne portez-vous qu'une boucle d'oreille ?
383
00:33:13,770 --> 00:33:16,710
Parce que je n'en ai qu'une.
384
00:33:20,190 --> 00:33:24,650
âŹ
La nuit âŹ
385
00:33:24,650 --> 00:33:30,220
âŹ
Dans les rues bondĂ©es âŹ
386
00:33:30,940 --> 00:33:35,590
âŹ
J'attends au commencement âŹ
387
00:33:35,680 --> 00:33:41,060
âŹ
Ne sachant pas oĂč aller ensuite âŹ
388
00:33:42,260 --> 00:33:47,800
âŹ
Tes fortes Ă©treintes et tes paroles d'amour profond âŹ
389
00:33:47,900 --> 00:33:50,520
âŹ
Disparaissent comme des scĂšnes âŹ
390
00:33:50,520 --> 00:33:53,160
âŹ
Ă la fin d'un film âŹ
391
00:33:53,160 --> 00:33:56,110
Lan Lan.
âŹ
Et coulent vigoureusement au fond du cĆur âŹ
392
00:34:02,500 --> 00:34:06,900
Lan Lan.
393
00:34:07,420 --> 00:34:10,930
OĂč Ă©tais-tu passĂ©e ?
⏠Quand je te perds, mon courage âŹ
394
00:34:10,930 --> 00:34:12,540
Je t'ai cherchée partout.
âŹ
Et ma dĂ©termination se dissipent aussi âŹ
395
00:34:12,540 --> 00:34:14,700
Tout le monde m'a dit que je suis devenu fou,
âŹ
Qui se souvient encore
396
00:34:14,840 --> 00:34:18,340
que je ne te retrouverais jamais.
âŹ
Qu'il pleuvait quand nous avons rompu âŹ
397
00:34:19,190 --> 00:34:21,800
Â
398
00:34:21,800 --> 00:34:23,190
Je t'ai finalement trouvée.
399
00:34:23,190 --> 00:34:25,210
Promets-moi,
400
00:34:25,210 --> 00:34:28,010
que peu importe ce qui arrive,
401
00:34:28,100 --> 00:34:33,200
tu ne me quitteras jamais.
402
00:34:33,300 --> 00:34:35,100
Je suis désolée.
403
00:34:35,300 --> 00:34:39,100
Je suis lĂ pour dire au revoir.
404
00:34:39,200 --> 00:34:41,800
Que dis-tu ?
405
00:34:41,850 --> 00:34:46,490
Oublie-moi.
406
00:34:46,490 --> 00:34:48,450
Fais comme si je n'avais
407
00:34:48,450 --> 00:34:51,920
jamais existé.
408
00:34:54,950 --> 00:34:57,350
C'est impossible.
409
00:34:57,780 --> 00:34:59,850
Je ne te laisserai pas.
410
00:34:59,850 --> 00:35:01,890
Je ne veux pas que tu me quittes.
411
00:35:01,890 --> 00:35:03,970
Je m'en vais.
412
00:35:03,970 --> 00:35:05,680
Â
413
00:35:05,680 --> 00:35:08,880
Nous ne nous reverrons plus jamais.
414
00:35:08,970 --> 00:35:10,270
Oublie-moi.
415
00:35:10,300 --> 00:35:14,000
Oublie-moi.
416
00:35:14,320 --> 00:35:18,890
âŹ
Qui se souvient encore qu'il pleuvait âŹ
417
00:35:18,890 --> 00:35:23,400
âŹ
Quand nous avons rompu ? âŹ
418
00:35:24,500 --> 00:35:29,850
âŹ
Nous nous sommes promis une fois de ne jamais abandonner âŹ
419
00:35:29,850 --> 00:35:35,360
âŹ
J'Ă©tais irrĂ©mĂ©diablement stupide âŹ
420
00:35:35,360 --> 00:35:38,680
âŹ
Je reste seule, involontairement entourĂ©e par la solitude âŹ
421
00:35:38,680 --> 00:35:40,590
Mon frĂšre.
422
00:35:41,250 --> 00:35:43,960
La secrétaire Qiao m'a dit que tu es resté ici toute la journée.
423
00:35:43,960 --> 00:35:45,470
S'il te plaĂźt, rentre Ă la maison.
424
00:35:45,470 --> 00:35:47,970
Maman s'inquiĂšte pour toi. Il n'y a pas d'intĂ©rĂȘt
425
00:35:47,970 --> 00:35:49,540
Ă rester ici.
426
00:35:49,540 --> 00:35:51,320
L'avez-vous trouvée ?
427
00:35:51,320 --> 00:35:52,380
Qu'en est-il ?
428
00:35:52,380 --> 00:35:53,790
Il n'y a toujours aucune nouvelle.
429
00:35:53,790 --> 00:35:56,410
Nous avons déjà envoyé un groupe de personnes pour la trouver.
430
00:35:56,410 --> 00:35:59,070
DĂšs qu'il y aura la moindre nouvelle, ils nous en informeront.
431
00:35:59,070 --> 00:36:02,880
Quoi qu'il en coûte, trouvez-la.
432
00:36:02,880 --> 00:36:06,230
Vous devez la trouver.
433
00:36:25,320 --> 00:36:27,070
Elle a disparu ?
434
00:36:27,070 --> 00:36:28,990
Hier soir.
435
00:36:28,990 --> 00:36:31,460
Y a-t-il la moindre piste ?
436
00:36:34,180 --> 00:36:36,230
Encore un chose,
437
00:36:37,020 --> 00:36:39,290
Lan Lan est rĂ©ellement ma sĆur biologique.
438
00:36:47,400 --> 00:36:49,140
ConnaĂźt-elle votre relation ?
439
00:36:49,140 --> 00:36:51,370
Je ne pense pas.
440
00:36:51,800 --> 00:36:54,710
Je l'ai appris par mon pĂšre hier.
441
00:36:55,320 --> 00:36:57,060
Mais je suis encore sous le choc.
442
00:36:57,060 --> 00:36:58,360
Xiao Xiao,
443
00:36:58,360 --> 00:37:00,090
en se basant uniquement sur cette photo...
444
00:37:00,090 --> 00:37:02,740
Ce n'est pas simplement la photo
445
00:37:02,890 --> 00:37:05,850
je te l'ai déjà dit.
446
00:37:06,330 --> 00:37:08,690
Cette boucle d'oreille,
447
00:37:09,290 --> 00:37:11,600
je possĂšde exactement la mĂȘme.
448
00:37:12,090 --> 00:37:14,310
En réalité, j'ai également suspecté
449
00:37:14,310 --> 00:37:16,820
que Lan Lan soit ma sĆur.
450
00:37:17,280 --> 00:37:19,640
Mais elle avait beaucoup de préjugés sur moi.
451
00:37:20,450 --> 00:37:23,980
Comme si elle ne voulait rien avoir Ă faire avec moi.
452
00:37:27,080 --> 00:37:30,580
Elle a peur de révéler sa véritable identité.
453
00:38:46,350 --> 00:38:47,840
Lan Lan,
454
00:38:47,840 --> 00:38:50,420
oĂč es-tu passĂ©e ?
455
00:38:50,810 --> 00:38:52,650
Quoi qu'il arrive,
456
00:38:52,650 --> 00:38:54,470
cela n'a pas d'importance.
457
00:38:54,470 --> 00:38:56,950
Tant que tu reviens.
458
00:39:30,240 --> 00:39:31,280
Président Yin.
459
00:39:31,280 --> 00:39:33,560
Nous avons des nouvelles de Hong Kong.
460
00:39:33,560 --> 00:39:35,420
Mlle Lan Lan ne s'y est pas rendue.
461
00:39:35,420 --> 00:39:38,070
Le club dâaviron et le cafĂ© oĂč vous allez souvent non plus.
462
00:39:38,070 --> 00:39:39,700
J'ai envoyé des personnes à sa recherche.
463
00:39:39,700 --> 00:39:42,910
Pour l'instant, il n'y a aucun signe d'elle.
464
00:39:44,710 --> 00:39:46,040
Continuez les recherches.
465
00:39:46,040 --> 00:39:48,040
Entendu.
466
00:39:48,930 --> 00:39:52,720
Directeur Yin, le PDG sera lĂ lundi prochain.
467
00:39:53,060 --> 00:39:55,710
J'ai déjà informé l'équipe.
468
00:39:55,710 --> 00:39:58,250
S'il vous plaĂźt, rĂ©flĂ©chissez Ă
469
00:39:58,250 --> 00:40:01,290
la façon dont vous allez l'expliquer au directeur avant son retour.
470
00:40:02,150 --> 00:40:05,790
Je n'ai rien besoin d'expliquer.
471
00:40:07,050 --> 00:40:09,340
Maintenant qu'une affaire aussi grave est arrivée,
472
00:40:09,960 --> 00:40:12,430
il me rejettera certainement la faute.
473
00:40:12,430 --> 00:40:14,240
L'incident précédent
474
00:40:14,240 --> 00:40:17,000
a déjà secoué notre entreprise.
475
00:40:17,000 --> 00:40:19,620
Si cette fois, une chose semblable se produit
476
00:40:19,620 --> 00:40:21,440
cela aura de graves conséquences.
477
00:40:21,440 --> 00:40:24,300
Je peux seulement réparer mes torts.
478
00:40:27,010 --> 00:40:28,840
Vous pouvez partir.
479
00:40:28,840 --> 00:40:31,030
D'accord.
480
00:40:41,500 --> 00:40:43,040
Monsieur voulez-vous voir notre menu ?
481
00:40:43,050 --> 00:40:45,440
Ăa ira, servez-nous simplement les plats que je commande habituellement.
482
00:40:45,440 --> 00:40:48,490
Souhaitez-vous quelque chose Ă boire ?
483
00:40:49,490 --> 00:40:51,530
Veux-tu quelque chose ?
484
00:40:53,670 --> 00:40:55,330
Donnez-lui un verre de vin
485
00:40:55,330 --> 00:40:56,690
faible en alcool.
486
00:40:56,690 --> 00:40:59,210
Bien, patientez un instant, s'il vous plaĂźt.
487
00:41:01,550 --> 00:41:03,410
Que dois-tu me dire ?
488
00:41:03,410 --> 00:41:05,680
Va droit au but.
489
00:41:06,880 --> 00:41:09,360
J'espĂšre que tu pourras continuer d'agir en tant que Lan Lan.
490
00:41:09,360 --> 00:41:11,850
Et finir cette série.
491
00:41:12,050 --> 00:41:13,790
Yin Zheng, es-tu sérieux ?
492
00:41:13,790 --> 00:41:16,380
Ai-je l'air de plaisanter ?
493
00:41:17,300 --> 00:41:18,860
Impossible.
494
00:41:19,350 --> 00:41:21,330
J'ai accepté de prendre la place de Lan Lan
495
00:41:21,330 --> 00:41:23,530
de façon imprudente.
496
00:41:24,060 --> 00:41:27,480
En outre, je ne peux pas le refaire.
497
00:41:27,670 --> 00:41:30,900
Ton jeu est bon.
498
00:41:30,900 --> 00:41:33,980
Le principal est que
499
00:41:33,980 --> 00:41:34,970
le directeur ne le découvre pas.
500
00:41:34,970 --> 00:41:36,790
Je t'aiderai par tous les moyens.
501
00:41:36,790 --> 00:41:39,440
Laisse-moi y réfléchir encore un peu.
502
00:41:41,150 --> 00:41:43,800
Le repas n'est mĂȘme pas encore servi.
503
00:41:44,450 --> 00:41:45,710
Ăa ira.
504
00:41:45,710 --> 00:41:47,150
AprÚs t'avoir écouté tant parler,
505
00:41:47,150 --> 00:41:49,070
je n'ai plus d'appétit.
506
00:41:49,390 --> 00:41:51,080
Si je mangeais ce repas,
507
00:41:51,080 --> 00:41:53,580
ne serait-ce pas comme si je me vendais ?
508
00:41:55,510 --> 00:41:56,880
Je t'invite simplement Ă manger.
509
00:41:56,880 --> 00:41:59,280
L'affaire précédente n'a aucun rapport.
510
00:42:00,600 --> 00:42:03,610
J'ai seulement besoin d'un "merci".
511
00:42:05,880 --> 00:42:07,800
Assieds-toi.
512
00:42:13,310 --> 00:42:14,460
As-tu oublié
513
00:42:14,460 --> 00:42:16,310
ce jour oĂč j'Ă©tais saoul,
514
00:42:16,310 --> 00:42:18,750
et oĂč je me suis endormi sur ton canapĂ© ?
515
00:42:19,950 --> 00:42:21,470
AprĂšs en avoir tant dit,
516
00:42:21,470 --> 00:42:23,350
ce repas n'est pas pour me remercier.
517
00:42:23,350 --> 00:42:25,600
Mais pour me faire taire.
518
00:42:26,160 --> 00:42:28,310
Tu peux le prendre comme un pot-de-vin.
519
00:42:34,560 --> 00:42:36,170
Bon appétit.
520
00:42:36,170 --> 00:42:37,860
Goûte ça.
521
00:42:37,860 --> 00:42:39,930
La soupe aux champignons de ce restaurant
522
00:42:39,930 --> 00:42:42,290
est la meilleure de la ville.
523
00:42:42,290 --> 00:42:43,760
Ah,
524
00:42:43,760 --> 00:42:44,890
si tu veux boire, bois cela.
525
00:42:44,890 --> 00:42:46,140
C'est une boisson faible en alcool.
526
00:42:46,140 --> 00:42:48,260
C'est une boisson faible en alcool.
527
00:42:48,260 --> 00:42:51,830
Je ne veux pas non plus raccompagner une ivrogne chez elle.
528
00:43:09,190 --> 00:43:12,010
Y a-t-il autre chose que tu souhaites me demander ?
529
00:43:14,070 --> 00:43:16,290
Tu me reproches encore
530
00:43:16,890 --> 00:43:19,140
ce qui est arrivĂ© Ă ma sĆur ?
531
00:43:22,640 --> 00:43:24,760
En réalité,
532
00:43:24,760 --> 00:43:27,040
je ne t'ai jamais accusée.
533
00:43:27,750 --> 00:43:30,350
Je sais que ce n'est pas ta faute.
534
00:43:31,290 --> 00:43:34,760
C'est simplement que je suis trĂšs anxieux.
535
00:43:42,660 --> 00:43:48,950
â«
Les Ă©toiles ont toujours Ă©tĂ© dans cet ocĂ©an de nuages â«
536
00:43:48,950 --> 00:43:56,740
â«
Attendant que le soleil fatigue et s'en aille â«
537
00:43:56,940 --> 00:44:03,240
â«
J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nĂ©buleux â«
538
00:44:03,240 --> 00:44:09,840
â«
Que tu sois fatiguĂ© et reviennes â«
539
00:44:09,840 --> 00:44:16,580
â«
Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumiĂšre et pourrons apercevoir faiblement la vie â«
540
00:44:16,580 --> 00:44:23,800
â«
Je suis comme une Ă©toile, Ă des milliers de kilomĂštres de toi â«
541
00:44:23,800 --> 00:44:30,960
â«
Les nuages blancs dĂ©pendent toujours du ciel bleu, tout comme mon amour existe grĂące Ă toi â«
542
00:44:30,960 --> 00:44:37,810
â«
Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente â«
543
00:44:37,810 --> 00:44:45,050
â«
Mon amour est tel la poussiĂšre, dispersĂ© dans le monde â«
544
00:44:45,050 --> 00:44:52,130
â«
Ne plus avoir d'espĂ©rances, est-ce une sorte de libertĂ© ? â«
545
00:44:52,130 --> 00:44:59,200
â«
Les promesses, comme la poussiĂšre, sont constamment enterrĂ©es par le temps â«
546
00:44:59,200 --> 00:45:10,470
â«
Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? â«
547
00:45:11,190 --> 00:45:19,020
Sous-titres offerts par l'équipe Retour vers le présent @Viki
41564