All language subtitles for Scarlet Heart 2 () 14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,800 --> 00:00:06,970 ♫ Une rue dĂ©serte, sans personne Ă  l'horizon ♫ 2 00:00:06,970 --> 00:00:10,360 ♫ Devant une boutique de mariage vide ♫ 3 00:00:10,390 --> 00:00:16,680 ♫ Je pense Ă  cette promesse blanche comme neige ♫ 4 00:00:17,070 --> 00:00:20,600 ♫ Le monde s'est Ă©vaporĂ© dans un nuage de fumĂ©e ♫ 5 00:00:20,600 --> 00:00:24,060 ♫ Pourtant, l'amour s'est dressĂ© tel un gratte-ciel ♫ 6 00:00:24,090 --> 00:00:30,490 ♫ Es-tu rĂ©elle ? Es-tu le fruit de mon imagination ? ♫ 7 00:00:31,260 --> 00:00:34,340 ♫ Au fil du temps, j'oublie l'autre cĂŽtĂ© ♫ 8 00:00:34,340 --> 00:00:37,780 ♫ Assis seul sur des marches brisĂ©es ♫ 9 00:00:37,780 --> 00:00:44,010 ♫ je n'ai pas quittĂ© ce monde chaotique ♫ 10 00:00:44,700 --> 00:00:48,000 ♫ Entre le ciel et moi ♫ 11 00:00:48,000 --> 00:00:51,540 ♫ Il ne reste qu'un dĂ©luge de nostalgie ♫ 12 00:00:51,600 --> 00:00:54,610 ♫ Et si nous avions pu apprendre Ă  nous connaitre sans nous aimer ? ♫ 13 00:00:54,610 --> 00:00:58,200 ♫ Ne serait-il pas mieux de le considĂ©rer comme une brĂšve rencontre ? ♫ 14 00:00:58,410 --> 00:01:01,930 ♫ LĂ  oĂč je t'ai perdu ♫ 15 00:01:01,930 --> 00:01:05,390 ♫ D'une certaine façon, tu es dans chaque rue ♫ 16 00:01:05,390 --> 00:01:08,780 ♫ Toutes les Ă©tapes du passĂ©, tous les instants oĂč tu me manques ♫ 17 00:01:08,800 --> 00:01:12,080 ♫ Se trouvent sous mes pieds ♫ 18 00:01:12,080 --> 00:01:15,650 ♫ Quand je pense Ă  toi ♫ 19 00:01:15,650 --> 00:01:19,000 ♫ Je m'Ă©loigne seul vers l'horizon ♫ 20 00:01:19,000 --> 00:01:24,900 ♫ Pas Ă  pas, je marche vers mes rĂȘves passĂ©s ♫ 21 00:01:25,700 --> 00:01:27,760 ♫ Peut-ĂȘtre que ♫ 22 00:01:27,760 --> 00:01:29,400 ♫ dans une autre vie ♫ 23 00:01:29,610 --> 00:01:33,170 ♫ Nous pourrons Ă©crire une nouvelle histoire pour notre amour ♫ 24 00:01:33,200 --> 00:01:41,500 ♫ Franchissant ensemble les plus belles Ă©tapes ♫ Bu Bu Jing Qing Épisode 14 25 00:01:46,980 --> 00:01:49,570 C'est bon. Le feu a Ă©tĂ© allumĂ©. 26 00:02:02,800 --> 00:02:05,500 Épisode 8, scĂšne 18, 8 Ăšme prise. Action ! 27 00:02:11,750 --> 00:02:14,280 Trois, deux, un. Courez ! 28 00:02:23,400 --> 00:02:26,000 Yin Zheng, asseyez-vous, je vous en prie. 29 00:02:32,200 --> 00:02:34,600 Au feu ! Au feu ! 30 00:02:34,600 --> 00:02:36,400 Au feu ! 31 00:02:37,240 --> 00:02:38,550 OĂč est Lan Lan ? 32 00:02:38,550 --> 00:02:41,400 Elle joue sa scĂšne Ă  l'intĂ©rieur. 33 00:02:45,730 --> 00:02:47,480 Pourquoi le feu est-il si grand ? 34 00:02:47,570 --> 00:02:50,650 Il n'y a pas de souci. Elle porte des vĂȘtements rĂ©sistants au feu. 35 00:02:50,670 --> 00:02:53,600 Au feu ! Au feu ! 36 00:02:53,950 --> 00:02:55,950 À l'aide ! 37 00:02:56,080 --> 00:02:58,260 Coupez. Bien. 38 00:02:58,500 --> 00:02:59,800 Par-ici ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 39 00:03:00,100 --> 00:03:03,000 Éteignez le feu ! Pars-lĂ  ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 40 00:03:14,100 --> 00:03:17,900 - Tout va bien ? - Il ne devrait pas y avoir de problĂšme. 41 00:03:20,760 --> 00:03:22,460 DĂ©pĂȘchez-vous, aidez-moi ! Vite, vite, vite ! 42 00:03:23,100 --> 00:03:25,700 Je ne peux pas l'ouvrir ! DĂ©pĂȘchez-vous ! 43 00:03:30,000 --> 00:03:31,800 Ne vous affolez pas ! Ce sera bientĂŽt ouvert ! 44 00:03:32,100 --> 00:03:35,900 - Lan Lan est Ă  l'intĂ©rieur ? - Oui. 45 00:03:38,500 --> 00:03:39,800 Poussez-vous ! 46 00:03:40,200 --> 00:03:41,900 Poussez-vous ! 47 00:03:42,120 --> 00:03:43,610 Poussez-vous ! 48 00:03:45,800 --> 00:03:47,400 Lan Lan ! 49 00:03:50,430 --> 00:03:51,930 Lan Lan ! Lan Lan ! 50 00:03:51,930 --> 00:03:54,540 Appelez une ambulance ! Vite ! 51 00:04:01,180 --> 00:04:03,740 Docteur, comment va-t-elle ? 52 00:04:06,400 --> 00:04:08,700 Lan Lan ? Lan Lan ? 53 00:04:09,930 --> 00:04:11,960 Comment te sens-tu ? 54 00:04:12,130 --> 00:04:14,180 Lan Lan, ça va ? 55 00:04:15,140 --> 00:04:16,490 Je suis Zhang Xiao. 56 00:04:16,490 --> 00:04:18,650 Tu es Zhang Xiao ? 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,000 Alors, oĂč est Lan Lan ? 58 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 Lan Lan ne se sentait pas bien aujourd'hui alors elle m'a laissĂ©e la remplacer. 59 00:04:23,060 --> 00:04:24,570 Quel est le problĂšme avec elle ? 60 00:04:24,570 --> 00:04:27,080 Elle a fait un cauchemar la nuit derniĂšre. 61 00:04:29,700 --> 00:04:31,200 Je... 62 00:04:31,300 --> 00:04:36,000 Ne t'en fais pas. Tu vas bien. Heureusement nous avons agi rapidement. 63 00:04:50,700 --> 00:04:52,680 C'est dangereux ! Quelqu'un est presque mort ! 64 00:04:52,680 --> 00:04:55,580 Plus tard, ne prends pas de parties incluant des incendies. Cela prend tellement peu de temps Ă  l'Ă©cran de toute maniĂšre. 65 00:04:55,700 --> 00:04:59,000 Cela ne vaut pas le coup de perdre ta vie pour cela. J'ai entendu dire qu'elle a presque Ă©tĂ© brĂ»lĂ©e vive. 66 00:04:59,100 --> 00:05:01,200 C'est effrayant ! 67 00:05:11,960 --> 00:05:13,470 Comment vas-tu ? 68 00:05:18,790 --> 00:05:22,310 Directeur Yin, Lan Lan a eu un accident ! 69 00:05:29,670 --> 00:05:31,250 Lan Lan ! 70 00:05:33,220 --> 00:05:34,350 Ne m'empĂȘchez pas de faire mon travail. 71 00:05:34,350 --> 00:05:36,990 Je suis son petit-ami. 72 00:05:42,310 --> 00:05:43,850 Lan Lan. 73 00:05:44,800 --> 00:05:46,930 C'est Yin Zheng. 74 00:06:08,800 --> 00:06:13,000 Ne t'en fais pas, ça va aller. Ne t'en fais pas. 75 00:06:13,650 --> 00:06:15,500 Tiens bon. 76 00:06:42,330 --> 00:06:44,330 Lan Lan, Lan Lan ! 77 00:06:44,460 --> 00:06:46,400 Docteur, comment va-t-elle ? 78 00:06:46,400 --> 00:06:50,600 Ne paniquez pas, la patiente a Ă©tĂ© sĂ©vĂšrement brĂ»lĂ©e. 79 00:06:50,800 --> 00:06:52,670 C'est une brĂ»lure au premier degrĂ©. 80 00:06:52,670 --> 00:06:56,000 Ses poumons ont Ă©galement Ă©tĂ© endommagĂ©s, elle a inhalĂ© trop de fumĂ©e. 81 00:06:56,000 --> 00:07:00,180 Heureusement, elle n'Ă©tait pas trop proche de l'endroit oĂč la bombe a explosĂ©e. 82 00:07:00,180 --> 00:07:03,330 Autrement, elle n'aurait eu aucune chance de survie. 83 00:07:03,330 --> 00:07:07,330 Nous lui avons fait un dĂ©bridement et une intubation respiratoire. 84 00:07:07,330 --> 00:07:11,580 Actuellement, elle est dans un Ă©tat stable. 85 00:07:11,700 --> 00:07:15,300 Cependant, la peau sur le haut de son corps 86 00:07:15,370 --> 00:07:17,470 a subi beaucoup de dommages. 87 00:07:17,470 --> 00:07:19,670 Si nous envisageons une chirurgie 88 00:07:19,670 --> 00:07:22,590 cela pourrait restaurer une partie de sa peau, 89 00:07:22,590 --> 00:07:26,200 mais si vous la souhaitez, cela ne pourra pas lui rendre son apparence d'origine. 90 00:07:26,340 --> 00:07:27,890 C'est impossible. 91 00:07:27,890 --> 00:07:30,810 Docteur, je vous en supplie, je vous en supplie, 92 00:07:30,810 --> 00:07:34,160 du moment que vous pouvez l'aider Ă  retrouver son apparence d'origine, l'argent n'a pas d'importance. 93 00:07:34,270 --> 00:07:36,620 Je comprends ce que vous ressentez, 94 00:07:36,620 --> 00:07:38,730 mais nous avons dĂ©jĂ  fait de notre mieux. 95 00:07:38,730 --> 00:07:42,370 Je suis dĂ©solĂ©, mĂȘme si je le souhaite, nous ne pouvons pas lui rendre son ancienne apparence. 96 00:07:54,100 --> 00:07:57,600 SecrĂ©taire Qiao, dĂ©pĂȘche-toi de contacter les hĂŽpitaux Ă©trangers pour une chirurgie esthĂ©tique. 97 00:07:57,780 --> 00:08:00,040 Oui, tout de suite ! 98 00:08:06,100 --> 00:08:08,200 Que fais-tu ici ? 99 00:08:08,670 --> 00:08:10,500 Va-t'en ! 100 00:08:13,280 --> 00:08:14,610 DĂ©solĂ©e. 101 00:08:15,550 --> 00:08:17,830 Y a-t-il un quelconque intĂ©rĂȘt Ă  s'excuser maintenant ? 102 00:08:18,050 --> 00:08:20,580 Je te le demande, comment as-tu pris soin d'elle ? 103 00:08:20,580 --> 00:08:22,690 Pourquoi l'as-tu remplacĂ©e pendant le tournage ? 104 00:08:22,710 --> 00:08:25,120 Pourquoi y avait-il des explosifs dans sa voiture ? 105 00:08:25,830 --> 00:08:27,510 Parle ! 106 00:08:28,200 --> 00:08:32,200 Je ne sais pas. Je ne sais vraiment pas. 107 00:08:32,400 --> 00:08:35,600 Tu ne sais pas. 108 00:08:35,840 --> 00:08:37,830 Tout est de ta faute ! C'est ta faute ! 109 00:08:37,830 --> 00:08:40,570 Que fais-tu ? LĂąche-la ! 110 00:08:40,970 --> 00:08:43,760 Xiao Xiao, tu vas bien ? 111 00:08:45,230 --> 00:08:46,720 Tu te moques de moi ? 112 00:08:46,720 --> 00:08:49,080 Je ne suis pas d'humeur pour ça. 113 00:08:49,390 --> 00:08:50,820 Que s'est-il passĂ© ? 114 00:08:50,820 --> 00:08:53,540 La voiture de Lan Lan a explosĂ©e. 115 00:08:54,300 --> 00:08:57,200 Allez-vous-en ! Partez ! 116 00:08:57,500 --> 00:09:01,300 Yin Zheng, calme-toi un peu, 117 00:09:02,000 --> 00:09:05,500 Zhang Xiao est son assistante, pas son garde du corps. 118 00:09:05,830 --> 00:09:08,650 Tu dis qu'elle mĂ©ritait cela ? 119 00:09:08,700 --> 00:09:11,410 Ce n'est pas ce que j'ai dit. Lan Lan est une femme qui a des secrets. Elle n'est pas si simple. 120 00:09:11,580 --> 00:09:13,470 Ferme-la ! 121 00:09:15,500 --> 00:09:19,100 Ne restons pas plus longtemps. Laissons-le seul un moment. 122 00:09:19,900 --> 00:09:21,900 Allons-y. 123 00:10:13,280 --> 00:10:14,660 Lan Lan. 124 00:10:17,700 --> 00:10:19,300 N'aie pas peur. 125 00:10:20,300 --> 00:10:23,600 C'est du passĂ© maintenant, ça va aller. 126 00:10:26,140 --> 00:10:28,280 Tu dois te reposer. 127 00:10:36,220 --> 00:10:37,590 Tiens bon, 128 00:10:39,000 --> 00:10:40,290 d'accord ? 129 00:10:42,040 --> 00:10:43,700 Tiens bon. 130 00:10:44,000 --> 00:10:48,400 Je t'en supplie, tiens bon. 131 00:10:49,110 --> 00:10:51,010 Tu seras guĂ©rie en un rien de temps. 132 00:10:55,200 --> 00:11:00,500 Ce qui s'est passĂ© n'a pas de sens. 133 00:11:02,320 --> 00:11:04,010 Mais ne t'inquiĂšte pas, 134 00:11:04,740 --> 00:11:07,230 je vais enquĂȘter consciencieusement. 135 00:11:07,530 --> 00:11:08,900 Ne t'en fais pas. 136 00:11:16,200 --> 00:11:18,900 En fait, il y a beaucoup de choses 137 00:11:19,300 --> 00:11:22,800 que tu n'as pas besoin de me cacher, je les ai dĂ©jĂ  devinĂ©es. 138 00:11:24,110 --> 00:11:26,980 La voisine dont tu parlais, 139 00:11:27,870 --> 00:11:30,380 c'est toi, n'est-ce pas ? 140 00:11:34,400 --> 00:11:36,600 Je l'ai dĂ©jĂ  dit avant, 141 00:11:36,820 --> 00:11:39,340 peu n'importe ce qui t'est arrivĂ©e, 142 00:11:40,240 --> 00:11:42,860 je peux tout accepter te concernant. 143 00:11:44,780 --> 00:11:47,340 Je serai toujours avec toi. 144 00:11:48,730 --> 00:11:50,190 Lan Lan, 145 00:11:58,220 --> 00:12:00,260 c'est d'accord. 146 00:12:01,250 --> 00:12:03,600 Je suis ici. 147 00:12:21,350 --> 00:12:22,240 Papa, 148 00:12:22,240 --> 00:12:25,430 sĂ©rieusement, tu n'as pas dit un mot et tu ne me laisses pas te ramener de la gare. 149 00:12:25,430 --> 00:12:28,690 Me ramener ? Ce n'est pas comme si je ne connaissais pas les routes. 150 00:12:28,690 --> 00:12:30,530 Je vais me reposer un peu chez toi. 151 00:12:30,530 --> 00:12:32,440 Dans deux jours, je vais aller Ă  l'hĂŽpital par moi-mĂȘme 152 00:12:32,440 --> 00:12:34,830 pour faire cette opĂ©ration. 153 00:12:34,990 --> 00:12:37,820 Hein ? Chirurgie ? 154 00:12:37,820 --> 00:12:41,200 Ne m'effraie pas ! Ne peux-tu pas tout me dire immĂ©diatement ? 155 00:12:41,500 --> 00:12:43,600 Ma fille, ma fille, c'est d'accord. 156 00:12:43,600 --> 00:12:45,570 Je vais te le dire, 157 00:12:45,570 --> 00:12:48,900 quand j'Ă©tais un guide touristique, je me suis accidentellement blessĂ© la jambe 158 00:12:48,900 --> 00:12:50,910 et quand je suis allĂ© Ă  l'hĂŽpital, j'allais bien, 159 00:12:50,910 --> 00:12:52,650 mais ils ont trouvĂ© une tumeur. 160 00:12:52,650 --> 00:12:56,600 Alors, ces mĂ©decins m'ont recommandĂ© d'aller Ă  PĂ©kin. 161 00:12:56,600 --> 00:12:58,100 Et maintenant je suis ici. 162 00:12:58,500 --> 00:13:01,800 Papa, pourquoi m'inquiĂštes-tu toujours ? 163 00:13:02,020 --> 00:13:05,000 Tu vieillies et tu insistes pour ĂȘtre un guide touristique. 164 00:13:05,000 --> 00:13:08,810 Maintenant, il y a une tumeur ! Que se passera-t-il ? 165 00:13:09,400 --> 00:13:13,300 Bonne fille, ne pleure pas, ce n'est rien. 166 00:13:13,300 --> 00:13:16,560 Le corps de papa va vraiment bien. 167 00:13:16,560 --> 00:13:21,600 Le mĂ©decin a dĂ©clarĂ© que c'Ă©tait une tumeur bĂ©nigne. 168 00:13:22,000 --> 00:13:23,450 ­ 169 00:13:23,450 --> 00:13:27,100 C'est comme si tu avais de l'acnĂ© pendant ton adolescence. 170 00:13:27,100 --> 00:13:30,600 Ne t'inquiĂšte pas, ce n'est rien. 171 00:13:30,600 --> 00:13:34,500 Viens. Regarde ce que j'ai ramenĂ© pour toi. 172 00:13:34,600 --> 00:13:38,280 Tout est de la maison. 173 00:13:38,500 --> 00:13:42,350 Dattes, cette soupe de lis est pour toi. 174 00:13:42,350 --> 00:13:46,520 Tu n'aurais pas dĂ» apporter ça. Tu peux acheter tout ça sur internet. 175 00:13:46,620 --> 00:13:50,600 C'est diffĂ©rent, c'est de la maison. 176 00:13:50,600 --> 00:13:52,800 Range-les. 177 00:14:45,830 --> 00:14:50,400 Zhuo Yue, dĂ©pĂȘche-toi et essaie de minimiser les coĂ»ts du dommage. 178 00:14:50,400 --> 00:14:52,700 L'argent qui a Ă©tĂ© dĂ©pensĂ© ne peut pas revenir. 179 00:14:52,900 --> 00:14:55,890 Alors, il faut qu'on fasse plus attention sur le budget. 180 00:14:55,890 --> 00:14:59,400 Essentiellement, tu dois rĂ©gler ça avant que le PrĂ©sident ne revienne. 181 00:14:59,400 --> 00:15:02,000 - Je comprends. - Sinon, le prĂ©sident sera trĂšs en colĂšre. 182 00:15:02,200 --> 00:15:06,200 Aussi, donne de l'argent aux personnes qui savaient ce qui s'est passĂ©, 183 00:15:06,270 --> 00:15:08,270 ainsi ils arrĂȘteront de rĂ©pandre des rumeurs. 184 00:15:08,270 --> 00:15:10,620 ComplĂšte les tĂąches de secours d'urgence aussi. 185 00:15:10,620 --> 00:15:13,140 Travaille avec la police ainsi l'affaire sera rĂ©solue dĂšs que possible. 186 00:15:13,140 --> 00:15:14,610 Aucun problĂšme. 187 00:15:14,910 --> 00:15:17,540 Ah, au sujet de Lan Lan
 188 00:15:17,930 --> 00:15:19,930 Nos hommes ont dĂ©jĂ  confirmĂ© que 189 00:15:19,930 --> 00:15:22,500 les numĂ©ros de tĂ©lĂ©phone australiens et les adresses qu'elle a donnĂ©s Ă  notre Ă©quipe de ressources humaines sont faux. 190 00:15:22,500 --> 00:15:25,260 Il n'y a aucune rĂ©ponse aux mails envoyĂ©s. 191 00:15:28,200 --> 00:15:30,400 Demande un peu d'aide Ă  nos amis australiens 192 00:15:30,400 --> 00:15:32,300 afin que nous puissions bientĂŽt dĂ©couvrir sa vĂ©ritable identitĂ©. 193 00:15:32,360 --> 00:15:34,620 D'accord. 194 00:15:35,630 --> 00:15:36,970 Entrez, s'il vous plaĂźt. 195 00:15:39,840 --> 00:15:41,620 - Directeur Kang. - Que se passe-t-il ? 196 00:15:41,620 --> 00:15:46,690 Ce matin, nos sites ont reçu plusieurs documents contenant un virus. 197 00:15:46,960 --> 00:15:49,270 AprĂšs l'avoir ouvert, l'ordinateur s'Ă©teindra automatiquement. 198 00:15:49,300 --> 00:15:53,200 Si vous gardez le virus pendant trois heures, il modifiera automatiquement certaines donnĂ©es sur le site. 199 00:15:53,310 --> 00:15:56,280 Ainsi, nos techniciens les ont immĂ©diatement supprimĂ©s. 200 00:15:56,810 --> 00:15:59,350 Cependant, aprĂšs avoir chargĂ© quelques personnes d'examiner ceci, les documents 201 00:15:59,350 --> 00:16:03,580 ont Ă©tĂ© tĂ©lĂ©chargĂ©s de l'ordinateur personnel de Lan Lan. 202 00:16:03,690 --> 00:16:05,100 C'est trĂšs Ă©trange. 203 00:16:05,100 --> 00:16:08,230 Effectivement, alors je suis venu vous le dire immĂ©diatement 204 00:16:09,200 --> 00:16:10,980 D'accord, merci M. Lu. 205 00:16:11,000 --> 00:16:13,060 Ne laissez pas les autres le savoir. 206 00:16:13,260 --> 00:16:15,650 Continuez Ă  les examiner et si vous trouvez plus d'informations 207 00:16:15,650 --> 00:16:17,120 dites-le moi immĂ©diatement. 208 00:16:17,120 --> 00:16:19,950 Oh, et ce serait mieux si vous pouviez trouver l'ordinateur personnel. 209 00:16:19,950 --> 00:16:21,260 D'accord. 210 00:16:30,990 --> 00:16:37,910 Sous-titres offerts par l'Ă©quipe Retour vers le prĂ©sent @Viki 211 00:17:23,920 --> 00:17:25,280 SecrĂ©taire Qiao, 212 00:17:25,280 --> 00:17:27,530 aidez-moi Ă  trouver une personne spĂ©cialisĂ©e dans la reconstruction d'image. 213 00:17:27,750 --> 00:17:31,050 J'ai un document Ă  reconstituer. 214 00:17:34,030 --> 00:17:37,300 Mlle Lan, il est temps de changer vos bandages. 215 00:19:31,350 --> 00:19:32,670 Directeur Yin, 216 00:19:32,670 --> 00:19:35,740 c'est le document aprĂšs qu'il ait Ă©tĂ© reconstruit. 217 00:20:27,780 --> 00:20:29,240 Te souviens-tu encore 218 00:20:29,240 --> 00:20:32,680 de la voisine que j'ai mentionnĂ©e avant ? 219 00:20:32,690 --> 00:20:34,310 En fait, 220 00:20:34,310 --> 00:20:37,190 j'ai reçu un appel de ma mĂšre il y a deux jours 221 00:20:37,650 --> 00:20:39,820 et elle a dit qu'elle avait disparu. 222 00:20:40,970 --> 00:20:42,320 Je pense 223 00:20:42,790 --> 00:20:45,680 qu'elle n'a pas pu supporter plus longtemps les mauvais traitements de son beau-pĂšre 224 00:20:46,140 --> 00:20:48,490 voilĂ  pourquoi elle est partie de chez elle. 225 00:20:49,070 --> 00:20:51,350 Mais je ne sais pas 226 00:20:51,740 --> 00:20:54,280 je ne sais pas si elle est morte ou vivante Ă  prĂ©sent. 227 00:20:58,260 --> 00:21:00,870 Elle est vraiment pitoyable. 228 00:21:01,830 --> 00:21:04,210 En fait, il y a beaucoup de choses 229 00:21:04,430 --> 00:21:07,590 que tu n'as pas besoin de me cacher, 230 00:21:10,210 --> 00:21:12,600 que tu n'as pas besoin de me cacher, je les ai dĂ©jĂ  devinĂ©es. 231 00:21:14,390 --> 00:21:17,070 La voisine dont tu parlais, 232 00:21:18,260 --> 00:21:20,600 c'est toi, n'est-ce pas ? 233 00:21:44,450 --> 00:21:45,490 Lan Lan, 234 00:21:45,490 --> 00:21:47,810 C'est ton passĂ©. 235 00:21:47,810 --> 00:21:49,990 Je m'en fiche. 236 00:21:50,360 --> 00:21:53,220 Tout est dĂ©jĂ  passĂ©. 237 00:21:53,490 --> 00:21:55,860 Je te protĂ©gerai. 238 00:22:06,700 --> 00:22:08,630 Papa, je suis rentrĂ©e. 239 00:22:08,630 --> 00:22:10,670 Tu es rentrĂ©e ! Viens ici. 240 00:22:14,950 --> 00:22:17,270 Est-ce qu'il y avait un invitĂ© aujourd'hui Papa ? 241 00:22:17,360 --> 00:22:19,100 Non. 242 00:22:19,110 --> 00:22:23,930 Je voulais demander Ă  ta mĂšre de venir manger des boulettes avec nous. 243 00:22:39,690 --> 00:22:41,210 Xiao Xiao, 244 00:22:42,070 --> 00:22:45,940 Je suis venu Ă  PĂ©kin cette fois-ci non seulement pour te rendre visite mais 245 00:22:45,940 --> 00:22:47,940 j'ai Ă©galement quelque chose d'important Ă  te dire. 246 00:22:47,940 --> 00:22:50,990 J'ai Ă©galement quelque chose d'important Ă  te dire. 247 00:22:51,510 --> 00:22:53,520 Qu'est-ce que c'est ? 248 00:22:54,640 --> 00:22:56,330 Ne m'effraie pas. 249 00:22:56,330 --> 00:22:58,110 Ce n'est pas Ă  propos de moi. 250 00:22:58,930 --> 00:23:01,160 Il s'agit de toi. 251 00:23:01,660 --> 00:23:03,340 Moi ? 252 00:23:06,160 --> 00:23:07,910 De ce sujet... 253 00:23:07,910 --> 00:23:08,960 je me suis toujours empĂȘchĂ© de t'en parler parce que 254 00:23:08,960 --> 00:23:12,050 je me suis toujours empĂȘchĂ© de t'en parler parce que 255 00:23:16,780 --> 00:23:19,660 c'est assez difficile Ă  dire. 256 00:23:21,540 --> 00:23:22,610 Papa. 257 00:23:23,120 --> 00:23:26,320 Quand as-tu commencĂ© Ă  marmonner et Ă  hĂ©siter ? 258 00:23:27,360 --> 00:23:28,940 DĂ©pĂȘche-toi de me le dire. 259 00:23:29,670 --> 00:23:32,100 Je viens de te le dire. 260 00:23:32,100 --> 00:23:35,580 Aujourd'hui, j'ai demandĂ© Ă  ta mĂšre de manger des raviolis avec nous. 261 00:23:35,950 --> 00:23:38,550 En rĂ©alitĂ©, c'est pour te raconter cela 262 00:23:38,550 --> 00:23:40,910 devant ta mĂšre. 263 00:23:59,710 --> 00:24:02,500 Ne serait-ce pas moi ? 264 00:24:03,030 --> 00:24:04,920 C'est toi. 265 00:24:04,950 --> 00:24:09,200 Et Ă  cĂŽtĂ© de toi, c'est ta sƓur jumelle. 266 00:24:10,840 --> 00:24:12,990 Ma sƓur ? 267 00:24:14,430 --> 00:24:15,600 Oui. 268 00:24:17,030 --> 00:24:19,590 ArrĂȘte de plaisanter. N'avais-tu pas... 269 00:24:19,590 --> 00:24:23,100 Je t'ai menti. 270 00:24:25,600 --> 00:24:28,320 Que se passe-t-il ? 271 00:24:28,770 --> 00:24:30,380 Je... 272 00:24:39,040 --> 00:24:40,710 En rĂ©alitĂ©, 273 00:24:43,320 --> 00:24:45,600 tu n'es pas ma fille biologique. 274 00:24:46,500 --> 00:24:48,630 C'est
 275 00:24:50,400 --> 00:24:52,960 Xiao Xiao, Ă©coute-moi. 276 00:24:53,670 --> 00:24:55,750 J'ai dĂ©cidĂ© de te dire cela 277 00:24:55,750 --> 00:24:58,500 aprĂšs y avoir longtemps rĂ©flĂ©chi. 278 00:24:58,500 --> 00:25:00,590 J'y ai rĂ©flĂ©chi pendant un moment. 279 00:25:00,590 --> 00:25:03,370 Quand devrais-je te dire la vĂ©ritĂ© ? 280 00:25:03,370 --> 00:25:05,260 Si je te le dis, 281 00:25:05,260 --> 00:25:08,070 me dĂ©testeras-tu ? 282 00:25:08,070 --> 00:25:10,970 Ou me quitteras-tu ? 283 00:25:10,970 --> 00:25:14,040 J'ai pris cette dĂ©cision 284 00:25:14,060 --> 00:25:16,740 parce que j'ai senti que tu as grandi, 285 00:25:16,760 --> 00:25:19,200 et que tu es devenue indĂ©pendante. 286 00:25:19,590 --> 00:25:24,330 Depuis ce moment, oĂč tu m'as demandĂ© si tu avais des sƓurs, 287 00:25:25,170 --> 00:25:28,540 je me suis senti mal Ă  l'aise. 288 00:25:30,070 --> 00:25:31,810 Alors je te le dis 289 00:25:31,810 --> 00:25:34,280 aujourd'hui. 290 00:25:35,310 --> 00:25:37,580 Camarade Zhang, 291 00:25:38,400 --> 00:25:40,920 tu peux vraiment retenir ta respiration. 292 00:25:43,070 --> 00:25:45,370 Y a-t-il autre chose que je ne sais toujours pas ? 293 00:25:46,010 --> 00:25:47,820 Qui est mon pĂšre biologique ? 294 00:25:47,820 --> 00:25:50,910 Je ne sais pas non plus. 295 00:25:51,230 --> 00:25:53,510 Il y a 25 ans, 296 00:25:53,530 --> 00:25:56,240 lorsque j'ai rencontrĂ© ta mĂšre, 297 00:25:56,240 --> 00:25:58,580 elle Ă©tait dĂ©jĂ  sur le point de mourir. 298 00:25:58,580 --> 00:26:02,610 Quand je l'ai emmenĂ©e Ă  l'hĂŽpital, elle Ă©tait presque morte. 299 00:26:02,700 --> 00:26:05,600 Les mĂ©decins ont essayĂ© de la sauver, 300 00:26:09,390 --> 00:26:12,240 ils ont seulement rĂ©ussi Ă  vous sauver toutes les deux 301 00:26:13,820 --> 00:26:15,870 pendant qu'elle mourrait. 302 00:26:18,630 --> 00:26:20,210 Xiao Xiao, 303 00:26:20,210 --> 00:26:22,700 Ă  ce moment-lĂ  304 00:26:22,700 --> 00:26:25,930 je ne gagnais pas beaucoup 305 00:26:25,930 --> 00:26:29,150 et je ne savais pas comment prendre soin des enfants. 306 00:26:29,730 --> 00:26:33,470 Je n'avais pas la capacitĂ© de vous Ă©lever toutes les deux. 307 00:26:37,500 --> 00:26:39,650 Alors j'ai donnĂ© ta sƓur 308 00:26:40,980 --> 00:26:43,620 Ă  un jeune couple. 309 00:26:44,100 --> 00:26:46,480 C'Ă©tait un couple respectable 310 00:26:48,060 --> 00:26:51,250 et ils aimaient ta sƓur. 311 00:26:52,710 --> 00:26:54,720 Avant que ta mĂšre ne meure 312 00:26:55,860 --> 00:26:59,740 elle a laissĂ© une paire de boucles d'oreilles de jade blanc 313 00:27:00,430 --> 00:27:02,580 que j'ai sĂ©parĂ©. 314 00:27:03,920 --> 00:27:06,370 J'en ai donnĂ© une Ă  ta sƓur, 315 00:27:07,900 --> 00:27:10,300 et une Ă  toi. 316 00:27:51,010 --> 00:27:52,780 Mon enfant. 317 00:27:52,780 --> 00:27:54,590 Ne pleure pas. 318 00:27:55,130 --> 00:27:56,970 Je suis dĂ©solĂ©. 319 00:27:56,970 --> 00:27:59,710 J'en ai dit beaucoup. 320 00:27:59,710 --> 00:28:02,090 Tu dois ĂȘtre vraiment bouleversĂ©e. 321 00:28:02,600 --> 00:28:04,900 Tu ne peux pas encore l'accepter. 322 00:28:05,200 --> 00:28:07,410 Je comprends cela. 323 00:28:08,630 --> 00:28:10,700 Tu sais dĂ©jĂ  324 00:28:10,700 --> 00:28:13,310 que je ne suis pas ton pĂšre. 325 00:28:14,900 --> 00:28:16,610 À l'avenir, 326 00:28:17,270 --> 00:28:19,690 tu ne devras plus m'appeler papa. 327 00:28:21,980 --> 00:28:23,670 Papa. 328 00:28:24,410 --> 00:28:27,310 Tu es toujours mon Papa. 329 00:28:28,300 --> 00:28:30,310 Mon enfant, ne pleure pas. 330 00:28:30,310 --> 00:28:31,940 Ne pleure pas. 331 00:28:31,940 --> 00:28:33,570 Je ne peux pas supporter de te voir pleurer. 332 00:28:33,570 --> 00:28:35,730 Papa. 333 00:28:35,730 --> 00:28:37,910 Je pleure juste 334 00:28:40,200 --> 00:28:43,180 pour ma sƓur. 335 00:28:46,790 --> 00:28:48,220 Xiao Xiao, 336 00:28:48,220 --> 00:28:50,490 tu as rencontrĂ© ta sƓur ? 337 00:28:50,490 --> 00:28:53,160 Elle s'appelle Lan Lan. 338 00:28:53,170 --> 00:28:55,550 Lan Lan ? 339 00:28:58,530 --> 00:29:00,600 OĂč est-elle en ce moment ? 340 00:29:00,600 --> 00:29:02,500 Dis-moi. 341 00:29:06,400 --> 00:29:08,770 DĂ©pĂȘche-toi de me dire oĂč elle est. 342 00:29:08,770 --> 00:29:11,340 Dis-moi. 343 00:29:20,510 --> 00:29:22,270 Jie. 344 00:29:24,930 --> 00:29:26,090 InfirmiĂšre. 345 00:29:26,090 --> 00:29:27,560 OĂč est la patiente ? 346 00:29:28,140 --> 00:29:29,710 Je ne l'ai pas vue. 347 00:29:29,710 --> 00:29:32,150 Est-elle allĂ©e aux toilettes ? 348 00:29:39,550 --> 00:29:41,640 Le lit est froid, 349 00:29:41,860 --> 00:29:44,850 elle doit ĂȘtre partie depuis longtemps. 350 00:29:52,950 --> 00:29:54,590 Papa. 351 00:30:03,950 --> 00:30:05,610 Lan Lan. 352 00:30:05,610 --> 00:30:08,200 C'est elle. 353 00:30:08,670 --> 00:30:10,720 C'est elle. 354 00:31:02,540 --> 00:31:04,350 AllĂŽ ? 355 00:31:04,800 --> 00:31:06,060 Comment ? 356 00:31:06,060 --> 00:31:07,840 Elle a disparue ? 357 00:31:11,800 --> 00:31:12,820 M. Yin, 358 00:31:12,820 --> 00:31:16,550 nous avons dĂ©jĂ  cherchĂ© dans tout le bĂątiment. 359 00:31:16,550 --> 00:31:18,840 Elle n'est vraiment pas ici. 360 00:31:18,840 --> 00:31:20,150 Que faites-vous ? 361 00:31:20,150 --> 00:31:21,730 Vous ne pouvez mĂȘme pas surveiller une patiente ! 362 00:31:21,730 --> 00:31:23,490 M. Yin, nous sommes vraiment dĂ©solĂ©es, 363 00:31:23,490 --> 00:31:25,840 ses blessures sont graves. Elle ne peut pas ĂȘtre loin. 364 00:31:25,840 --> 00:31:27,170 Nous avons dĂ©jĂ  appelĂ© la police. 365 00:31:27,170 --> 00:31:29,300 Je suis sĂ»re que nous la trouverons bientĂŽt. 366 00:31:29,300 --> 00:31:30,580 Mais il est vraiment tard Ă  prĂ©sent. 367 00:31:30,580 --> 00:31:32,040 Taisez-vous ! 368 00:31:32,040 --> 00:31:33,180 Je vais l'attendre ici. 369 00:31:33,180 --> 00:31:35,680 DĂ©pĂȘchez-vous de la trouver. Vite ! 370 00:32:18,560 --> 00:32:20,710 Que fais-tu ici ? 371 00:32:21,190 --> 00:32:23,940 Je voulais simplement te dire quelque chose. 372 00:32:25,300 --> 00:32:26,870 Lan Lan 373 00:32:28,090 --> 00:32:30,560 est ma sƓur jumelle. 374 00:32:30,560 --> 00:32:32,710 Qui t'a dit cela ? 375 00:32:32,710 --> 00:32:34,760 Mon pĂšre. 376 00:32:34,760 --> 00:32:37,610 MĂȘme si tu es sa sƓur, qu'est-ce que ça fait ? 377 00:32:38,380 --> 00:32:40,950 Je ne te pardonnerai jamais. 378 00:32:41,990 --> 00:32:44,190 Sais-tu qu'elle a disparue ? 379 00:32:49,780 --> 00:32:52,280 C'est la boucle d'oreille de Lan Lan. 380 00:32:52,950 --> 00:32:55,460 Notre mĂšre les a laissĂ©es pour nous. 381 00:32:55,910 --> 00:32:58,380 Nous en avons chacune une. 382 00:33:10,960 --> 00:33:13,010 Pourquoi ne portez-vous qu'une boucle d'oreille ? 383 00:33:13,770 --> 00:33:16,710 Parce que je n'en ai qu'une. 384 00:33:20,190 --> 00:33:24,650 ♬ La nuit ♬ 385 00:33:24,650 --> 00:33:30,220 ♬ Dans les rues bondĂ©es ♬ 386 00:33:30,940 --> 00:33:35,590 ♬ J'attends au commencement ♬ 387 00:33:35,680 --> 00:33:41,060 ♬ Ne sachant pas oĂč aller ensuite ♬ 388 00:33:42,260 --> 00:33:47,800 ♬ Tes fortes Ă©treintes et tes paroles d'amour profond ♬ 389 00:33:47,900 --> 00:33:50,520 ♬ Disparaissent comme des scĂšnes ♬ 390 00:33:50,520 --> 00:33:53,160 ♬ À la fin d'un film ♬ 391 00:33:53,160 --> 00:33:56,110 Lan Lan. ♬ Et coulent vigoureusement au fond du cƓur ♬ 392 00:34:02,500 --> 00:34:06,900 Lan Lan. 393 00:34:07,420 --> 00:34:10,930 OĂč Ă©tais-tu passĂ©e ? ♬ Quand je te perds, mon courage ♬ 394 00:34:10,930 --> 00:34:12,540 Je t'ai cherchĂ©e partout. ♬ Et ma dĂ©termination se dissipent aussi ♬ 395 00:34:12,540 --> 00:34:14,700 Tout le monde m'a dit que je suis devenu fou, ♬ Qui se souvient encore 396 00:34:14,840 --> 00:34:18,340 que je ne te retrouverais jamais. ♬ Qu'il pleuvait quand nous avons rompu ♬ 397 00:34:19,190 --> 00:34:21,800 ­ 398 00:34:21,800 --> 00:34:23,190 Je t'ai finalement trouvĂ©e. 399 00:34:23,190 --> 00:34:25,210 Promets-moi, 400 00:34:25,210 --> 00:34:28,010 que peu importe ce qui arrive, 401 00:34:28,100 --> 00:34:33,200 tu ne me quitteras jamais. 402 00:34:33,300 --> 00:34:35,100 Je suis dĂ©solĂ©e. 403 00:34:35,300 --> 00:34:39,100 Je suis lĂ  pour dire au revoir. 404 00:34:39,200 --> 00:34:41,800 Que dis-tu ? 405 00:34:41,850 --> 00:34:46,490 Oublie-moi. 406 00:34:46,490 --> 00:34:48,450 Fais comme si je n'avais 407 00:34:48,450 --> 00:34:51,920 jamais existĂ©. 408 00:34:54,950 --> 00:34:57,350 C'est impossible. 409 00:34:57,780 --> 00:34:59,850 Je ne te laisserai pas. 410 00:34:59,850 --> 00:35:01,890 Je ne veux pas que tu me quittes. 411 00:35:01,890 --> 00:35:03,970 Je m'en vais. 412 00:35:03,970 --> 00:35:05,680 ­ 413 00:35:05,680 --> 00:35:08,880 Nous ne nous reverrons plus jamais. 414 00:35:08,970 --> 00:35:10,270 Oublie-moi. 415 00:35:10,300 --> 00:35:14,000 Oublie-moi. 416 00:35:14,320 --> 00:35:18,890 ♬ Qui se souvient encore qu'il pleuvait ♬ 417 00:35:18,890 --> 00:35:23,400 ♬ Quand nous avons rompu ? ♬ 418 00:35:24,500 --> 00:35:29,850 ♬ Nous nous sommes promis une fois de ne jamais abandonner ♬ 419 00:35:29,850 --> 00:35:35,360 ♬ J'Ă©tais irrĂ©mĂ©diablement stupide ♬ 420 00:35:35,360 --> 00:35:38,680 ♬ Je reste seule, involontairement entourĂ©e par la solitude ♬ 421 00:35:38,680 --> 00:35:40,590 Mon frĂšre. 422 00:35:41,250 --> 00:35:43,960 La secrĂ©taire Qiao m'a dit que tu es restĂ© ici toute la journĂ©e. 423 00:35:43,960 --> 00:35:45,470 S'il te plaĂźt, rentre Ă  la maison. 424 00:35:45,470 --> 00:35:47,970 Maman s'inquiĂšte pour toi. Il n'y a pas d'intĂ©rĂȘt 425 00:35:47,970 --> 00:35:49,540 Ă  rester ici. 426 00:35:49,540 --> 00:35:51,320 L'avez-vous trouvĂ©e ? 427 00:35:51,320 --> 00:35:52,380 Qu'en est-il ? 428 00:35:52,380 --> 00:35:53,790 Il n'y a toujours aucune nouvelle. 429 00:35:53,790 --> 00:35:56,410 Nous avons dĂ©jĂ  envoyĂ© un groupe de personnes pour la trouver. 430 00:35:56,410 --> 00:35:59,070 DĂšs qu'il y aura la moindre nouvelle, ils nous en informeront. 431 00:35:59,070 --> 00:36:02,880 Quoi qu'il en coĂ»te, trouvez-la. 432 00:36:02,880 --> 00:36:06,230 Vous devez la trouver. 433 00:36:25,320 --> 00:36:27,070 Elle a disparu ? 434 00:36:27,070 --> 00:36:28,990 Hier soir. 435 00:36:28,990 --> 00:36:31,460 Y a-t-il la moindre piste ? 436 00:36:34,180 --> 00:36:36,230 Encore un chose, 437 00:36:37,020 --> 00:36:39,290 Lan Lan est rĂ©ellement ma sƓur biologique. 438 00:36:47,400 --> 00:36:49,140 ConnaĂźt-elle votre relation ? 439 00:36:49,140 --> 00:36:51,370 Je ne pense pas. 440 00:36:51,800 --> 00:36:54,710 Je l'ai appris par mon pĂšre hier. 441 00:36:55,320 --> 00:36:57,060 Mais je suis encore sous le choc. 442 00:36:57,060 --> 00:36:58,360 Xiao Xiao, 443 00:36:58,360 --> 00:37:00,090 en se basant uniquement sur cette photo... 444 00:37:00,090 --> 00:37:02,740 Ce n'est pas simplement la photo 445 00:37:02,890 --> 00:37:05,850 je te l'ai dĂ©jĂ  dit. 446 00:37:06,330 --> 00:37:08,690 Cette boucle d'oreille, 447 00:37:09,290 --> 00:37:11,600 je possĂšde exactement la mĂȘme. 448 00:37:12,090 --> 00:37:14,310 En rĂ©alitĂ©, j'ai Ă©galement suspectĂ© 449 00:37:14,310 --> 00:37:16,820 que Lan Lan soit ma sƓur. 450 00:37:17,280 --> 00:37:19,640 Mais elle avait beaucoup de prĂ©jugĂ©s sur moi. 451 00:37:20,450 --> 00:37:23,980 Comme si elle ne voulait rien avoir Ă  faire avec moi. 452 00:37:27,080 --> 00:37:30,580 Elle a peur de rĂ©vĂ©ler sa vĂ©ritable identitĂ©. 453 00:38:46,350 --> 00:38:47,840 Lan Lan, 454 00:38:47,840 --> 00:38:50,420 oĂč es-tu passĂ©e ? 455 00:38:50,810 --> 00:38:52,650 Quoi qu'il arrive, 456 00:38:52,650 --> 00:38:54,470 cela n'a pas d'importance. 457 00:38:54,470 --> 00:38:56,950 Tant que tu reviens. 458 00:39:30,240 --> 00:39:31,280 PrĂ©sident Yin. 459 00:39:31,280 --> 00:39:33,560 Nous avons des nouvelles de Hong Kong. 460 00:39:33,560 --> 00:39:35,420 Mlle Lan Lan ne s'y est pas rendue. 461 00:39:35,420 --> 00:39:38,070 Le club d‘aviron et le cafĂ© oĂč vous allez souvent non plus. 462 00:39:38,070 --> 00:39:39,700 J'ai envoyĂ© des personnes Ă  sa recherche. 463 00:39:39,700 --> 00:39:42,910 Pour l'instant, il n'y a aucun signe d'elle. 464 00:39:44,710 --> 00:39:46,040 Continuez les recherches. 465 00:39:46,040 --> 00:39:48,040 Entendu. 466 00:39:48,930 --> 00:39:52,720 Directeur Yin, le PDG sera lĂ  lundi prochain. 467 00:39:53,060 --> 00:39:55,710 J'ai dĂ©jĂ  informĂ© l'Ă©quipe. 468 00:39:55,710 --> 00:39:58,250 S'il vous plaĂźt, rĂ©flĂ©chissez Ă  469 00:39:58,250 --> 00:40:01,290 la façon dont vous allez l'expliquer au directeur avant son retour. 470 00:40:02,150 --> 00:40:05,790 Je n'ai rien besoin d'expliquer. 471 00:40:07,050 --> 00:40:09,340 Maintenant qu'une affaire aussi grave est arrivĂ©e, 472 00:40:09,960 --> 00:40:12,430 il me rejettera certainement la faute. 473 00:40:12,430 --> 00:40:14,240 L'incident prĂ©cĂ©dent 474 00:40:14,240 --> 00:40:17,000 a dĂ©jĂ  secouĂ© notre entreprise. 475 00:40:17,000 --> 00:40:19,620 Si cette fois, une chose semblable se produit 476 00:40:19,620 --> 00:40:21,440 cela aura de graves consĂ©quences. 477 00:40:21,440 --> 00:40:24,300 Je peux seulement rĂ©parer mes torts. 478 00:40:27,010 --> 00:40:28,840 Vous pouvez partir. 479 00:40:28,840 --> 00:40:31,030 D'accord. 480 00:40:41,500 --> 00:40:43,040 Monsieur voulez-vous voir notre menu ? 481 00:40:43,050 --> 00:40:45,440 Ça ira, servez-nous simplement les plats que je commande habituellement. 482 00:40:45,440 --> 00:40:48,490 Souhaitez-vous quelque chose Ă  boire ? 483 00:40:49,490 --> 00:40:51,530 Veux-tu quelque chose ? 484 00:40:53,670 --> 00:40:55,330 Donnez-lui un verre de vin 485 00:40:55,330 --> 00:40:56,690 faible en alcool. 486 00:40:56,690 --> 00:40:59,210 Bien, patientez un instant, s'il vous plaĂźt. 487 00:41:01,550 --> 00:41:03,410 Que dois-tu me dire ? 488 00:41:03,410 --> 00:41:05,680 Va droit au but. 489 00:41:06,880 --> 00:41:09,360 J'espĂšre que tu pourras continuer d'agir en tant que Lan Lan. 490 00:41:09,360 --> 00:41:11,850 Et finir cette sĂ©rie. 491 00:41:12,050 --> 00:41:13,790 Yin Zheng, es-tu sĂ©rieux ? 492 00:41:13,790 --> 00:41:16,380 Ai-je l'air de plaisanter ? 493 00:41:17,300 --> 00:41:18,860 Impossible. 494 00:41:19,350 --> 00:41:21,330 J'ai acceptĂ© de prendre la place de Lan Lan 495 00:41:21,330 --> 00:41:23,530 de façon imprudente. 496 00:41:24,060 --> 00:41:27,480 En outre, je ne peux pas le refaire. 497 00:41:27,670 --> 00:41:30,900 Ton jeu est bon. 498 00:41:30,900 --> 00:41:33,980 Le principal est que 499 00:41:33,980 --> 00:41:34,970 le directeur ne le dĂ©couvre pas. 500 00:41:34,970 --> 00:41:36,790 Je t'aiderai par tous les moyens. 501 00:41:36,790 --> 00:41:39,440 Laisse-moi y rĂ©flĂ©chir encore un peu. 502 00:41:41,150 --> 00:41:43,800 Le repas n'est mĂȘme pas encore servi. 503 00:41:44,450 --> 00:41:45,710 Ça ira. 504 00:41:45,710 --> 00:41:47,150 AprĂšs t'avoir Ă©coutĂ© tant parler, 505 00:41:47,150 --> 00:41:49,070 je n'ai plus d'appĂ©tit. 506 00:41:49,390 --> 00:41:51,080 Si je mangeais ce repas, 507 00:41:51,080 --> 00:41:53,580 ne serait-ce pas comme si je me vendais ? 508 00:41:55,510 --> 00:41:56,880 Je t'invite simplement Ă  manger. 509 00:41:56,880 --> 00:41:59,280 L'affaire prĂ©cĂ©dente n'a aucun rapport. 510 00:42:00,600 --> 00:42:03,610 J'ai seulement besoin d'un "merci". 511 00:42:05,880 --> 00:42:07,800 Assieds-toi. 512 00:42:13,310 --> 00:42:14,460 As-tu oubliĂ© 513 00:42:14,460 --> 00:42:16,310 ce jour oĂč j'Ă©tais saoul, 514 00:42:16,310 --> 00:42:18,750 et oĂč je me suis endormi sur ton canapĂ© ? 515 00:42:19,950 --> 00:42:21,470 AprĂšs en avoir tant dit, 516 00:42:21,470 --> 00:42:23,350 ce repas n'est pas pour me remercier. 517 00:42:23,350 --> 00:42:25,600 Mais pour me faire taire. 518 00:42:26,160 --> 00:42:28,310 Tu peux le prendre comme un pot-de-vin. 519 00:42:34,560 --> 00:42:36,170 Bon appĂ©tit. 520 00:42:36,170 --> 00:42:37,860 GoĂ»te ça. 521 00:42:37,860 --> 00:42:39,930 La soupe aux champignons de ce restaurant 522 00:42:39,930 --> 00:42:42,290 est la meilleure de la ville. 523 00:42:42,290 --> 00:42:43,760 Ah, 524 00:42:43,760 --> 00:42:44,890 si tu veux boire, bois cela. 525 00:42:44,890 --> 00:42:46,140 C'est une boisson faible en alcool. 526 00:42:46,140 --> 00:42:48,260 C'est une boisson faible en alcool. 527 00:42:48,260 --> 00:42:51,830 Je ne veux pas non plus raccompagner une ivrogne chez elle. 528 00:43:09,190 --> 00:43:12,010 Y a-t-il autre chose que tu souhaites me demander ? 529 00:43:14,070 --> 00:43:16,290 Tu me reproches encore 530 00:43:16,890 --> 00:43:19,140 ce qui est arrivĂ© Ă  ma sƓur ? 531 00:43:22,640 --> 00:43:24,760 En rĂ©alitĂ©, 532 00:43:24,760 --> 00:43:27,040 je ne t'ai jamais accusĂ©e. 533 00:43:27,750 --> 00:43:30,350 Je sais que ce n'est pas ta faute. 534 00:43:31,290 --> 00:43:34,760 C'est simplement que je suis trĂšs anxieux. 535 00:43:42,660 --> 00:43:48,950 ♫ Les Ă©toiles ont toujours Ă©tĂ© dans cet ocĂ©an de nuages ♫ 536 00:43:48,950 --> 00:43:56,740 ♫ Attendant que le soleil fatigue et s'en aille ♫ 537 00:43:56,940 --> 00:44:03,240 ♫ J'ai, moi aussi, toujours attendu en ce lieu nĂ©buleux ♫ 538 00:44:03,240 --> 00:44:09,840 ♫ Que tu sois fatiguĂ© et reviennes ♫ 539 00:44:09,840 --> 00:44:16,580 ♫ Une fois que les cieux se seront assombris, nous aurons de la lumiĂšre et pourrons apercevoir faiblement la vie ♫ 540 00:44:16,580 --> 00:44:23,800 ♫ Je suis comme une Ă©toile, Ă  des milliers de kilomĂštres de toi ♫ 541 00:44:23,800 --> 00:44:30,960 ♫ Les nuages blancs dĂ©pendent toujours du ciel bleu, tout comme mon amour existe grĂące Ă  toi ♫ 542 00:44:30,960 --> 00:44:37,810 ♫ Bien que tu ne comprennes pas mes lamentations et mon attente ♫ 543 00:44:37,810 --> 00:44:45,050 ♫ Mon amour est tel la poussiĂšre, dispersĂ© dans le monde ♫ 544 00:44:45,050 --> 00:44:52,130 ♫ Ne plus avoir d'espĂ©rances, est-ce une sorte de libertĂ© ? ♫ 545 00:44:52,130 --> 00:44:59,200 ♫ Les promesses, comme la poussiĂšre, sont constamment enterrĂ©es par le temps ♫ 546 00:44:59,200 --> 00:45:10,470 ♫ Qui se souvient encore de cette confession sous la pluie ? ♫ 547 00:45:11,190 --> 00:45:19,020 Sous-titres offerts par l'Ă©quipe Retour vers le prĂ©sent @Viki 41564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.