All language subtitles for Savage.Intruder.1970.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,523 --> 00:01:06,125 Grauman's Chinese theater in Hollywood, 2 00:01:06,149 --> 00:01:07,429 here comes, yes, I believe it is. 3 00:01:07,526 --> 00:01:09,027 It is, it's Katharine packard. 4 00:03:48,228 --> 00:03:50,105 - Turning to the local news, 5 00:03:51,523 --> 00:03:53,942 another dismembered body of a Hollywood woman was discovered 6 00:03:54,276 --> 00:03:56,820 in the Hollywood hills, late yesterday. 7 00:03:57,154 --> 00:03:59,074 Homicide investigators believe she was the victim 8 00:03:59,239 --> 00:04:01,119 of the same psychopathic killer who has murdered 9 00:04:01,241 --> 00:04:04,035 and dismembered a number of middle-aged women 10 00:04:04,369 --> 00:04:05,369 in the Hollywood area. 11 00:04:06,705 --> 00:04:08,331 Property owners voiced their disapproval 12 00:04:08,665 --> 00:04:10,625 of the disclosed increases in property tax. 13 00:04:10,959 --> 00:04:12,711 Today, an angry administration is adhering 14 00:04:13,044 --> 00:04:15,714 to the state bill that's happening. 15 00:05:14,564 --> 00:05:17,192 Oh. 16 00:07:15,644 --> 00:07:16,844 She never gets sick, 17 00:07:16,937 --> 00:07:18,577 except one time, on the flight to Detroit, 18 00:07:18,897 --> 00:07:21,066 she had one of those breaded hot dogs, you know. 19 00:07:38,249 --> 00:07:42,170 - Folks, this is the home of Katharine packard, 20 00:07:42,504 --> 00:07:45,465 one of the most famous stars of the motion picture screen. 21 00:07:45,799 --> 00:07:49,302 Happily retired from the glamor of the motion picture world, 22 00:07:49,636 --> 00:07:51,304 she now devotes her days of leisure 23 00:07:51,638 --> 00:07:55,892 to benevolent social work and her pet Hollywood charities. 24 00:07:56,226 --> 00:07:58,061 This home was built at a cost 25 00:07:58,395 --> 00:08:00,063 of over half a million dollars, 26 00:08:00,355 --> 00:08:02,983 once a scene of lavish Hollywood parties. 27 00:08:04,359 --> 00:08:04,943 But she never gets sick 28 00:08:05,276 --> 00:08:06,444 unless she has apple juice. 29 00:08:24,963 --> 00:08:28,091 Just as much now 30 00:08:28,425 --> 00:08:30,927 that I'm gonna be a star, again, as I did before. 31 00:08:31,261 --> 00:08:35,473 Everyone in Hollywood's gonna be, absolutely everyone, 32 00:08:35,807 --> 00:08:39,060 and it wouldn't be right without you, would it, darling? 33 00:08:39,394 --> 00:08:41,813 It's a real comeback. 34 00:08:42,105 --> 00:08:45,150 So you see, you simply must come to my little party. 35 00:08:46,484 --> 00:08:51,197 Yes, oh, yes, darling, Ava, Clark, yes, oh! 36 00:08:53,199 --> 00:08:54,199 Must run! 37 00:08:56,870 --> 00:08:58,079 Ooh. 38 00:08:58,413 --> 00:09:02,417 J“ Dee, Dee, Dee, dah, dum, da-dum, Dee, yah, yah 39 00:09:02,751 --> 00:09:05,211 oh, just one more glass of personality. 40 00:09:09,883 --> 00:09:11,509 What happened to you? 41 00:09:14,179 --> 00:09:18,016 To my dear, loving, loyal friends. 42 00:09:19,476 --> 00:09:20,476 Ah! 43 00:09:24,230 --> 00:09:25,230 Let's go! 44 00:09:26,691 --> 00:09:28,777 J“ Dee, dum, dum, da, la, la, la, la 45 00:09:29,110 --> 00:09:32,072 oh not like a start, 46 00:09:32,405 --> 00:09:33,490 like a star. 47 00:09:54,719 --> 00:09:56,513 Oh boy, you came. 48 00:09:56,846 --> 00:09:59,349 How wonderful of you all to have come. 49 00:09:59,682 --> 00:10:02,310 I can't tell you how happy I am. 50 00:10:02,644 --> 00:10:05,146 I can't believe that you're all here. 51 00:10:05,438 --> 00:10:08,900 Every one of you, I'm glad that I had found you. 52 00:10:09,234 --> 00:10:11,861 Oh, it's so wonderful to see you. 53 00:10:12,195 --> 00:10:14,364 Dickie, you did fly in from Europe. 54 00:10:14,697 --> 00:10:15,937 Oh, she looks divine. 55 00:10:16,241 --> 00:10:17,242 - Thank you, all! 56 00:10:17,575 --> 00:10:20,995 And to you, Felix, you know I gave her the brush, 57 00:10:21,329 --> 00:10:22,580 just for my carpet. 58 00:10:23,498 --> 00:10:25,416 I'm so happy I could cry. 59 00:10:25,750 --> 00:10:27,186 She looks stunning tonight. 60 00:10:27,210 --> 00:10:28,378 She looks lovely. 61 00:10:52,944 --> 00:10:54,864 - Oh, Lee, I'm glad I caught you before you left. 62 00:10:54,904 --> 00:10:55,904 How is she? 63 00:10:56,197 --> 00:10:57,383 - Well, she's broken her lower tibia. 64 00:10:57,407 --> 00:10:58,447 - Oh, what does that mean? 65 00:10:58,533 --> 00:11:00,093 - Well, she'll be in a cast for a while, 66 00:11:00,243 --> 00:11:00,743 but she'll be all right. 67 00:11:01,077 --> 00:11:01,744 - She was drinking? 68 00:11:02,078 --> 00:11:02,745 - Yes. 69 00:11:03,079 --> 00:11:04,239 Now I've ordered a wheelchair 70 00:11:04,289 --> 00:11:07,000 and the registry is sending over a nurse. 71 00:11:07,333 --> 00:11:08,333 We'll get her on crutches 72 00:11:08,585 --> 00:11:09,945 and keep her as active as possible. 73 00:11:10,086 --> 00:11:11,188 - Well, I'll see if I can cheer her up. 74 00:11:11,212 --> 00:11:12,212 Thanks, Lee. 75 00:11:37,155 --> 00:11:38,155 - Hello, ira. 76 00:11:38,406 --> 00:11:39,407 - It's cold in here. 77 00:11:39,741 --> 00:11:41,343 For god's sake, why don't you turn on some heat? 78 00:11:41,367 --> 00:11:41,951 - I think you should know 79 00:11:42,285 --> 00:11:42,952 - that Katharine... - I know. 80 00:11:43,286 --> 00:11:44,286 Lee's already told me. 81 00:11:44,579 --> 00:11:46,998 - Well, I can't watch her every moment. 82 00:11:47,332 --> 00:11:50,084 - If I may say so, I don't think it's good for her 83 00:11:50,418 --> 00:11:52,754 to stay up in her room, all the time, like she does. 84 00:11:53,087 --> 00:11:53,713 - Well, let's get her some films 85 00:11:54,047 --> 00:11:55,673 to see in the projection room. 86 00:11:56,007 --> 00:11:57,527 Leslie, I'd be careful about the pills. 87 00:11:57,634 --> 00:11:58,794 Don't leave anything up there 88 00:11:58,968 --> 00:12:00,553 that she could use to harm herself. 89 00:12:00,887 --> 00:12:01,888 - I've thought of that. 90 00:12:03,348 --> 00:12:04,348 There's nothing. 91 00:12:05,600 --> 00:12:07,727 - Well, I better get up and see her. 92 00:12:35,505 --> 00:12:36,839 Katharine, please. 93 00:12:37,173 --> 00:12:38,173 - Stop. 94 00:12:38,424 --> 00:12:40,301 - I'm only interested in... - Ira. 95 00:12:42,595 --> 00:12:43,595 I'm tired. 96 00:12:45,431 --> 00:12:46,975 I'm awfully tired. 97 00:12:49,143 --> 00:12:50,395 Forgive me. 98 00:12:50,728 --> 00:12:52,647 - I was going to say that I am only interested 99 00:12:52,981 --> 00:12:54,857 in your, in your welfare. 100 00:12:56,317 --> 00:12:57,317 - I know. 101 00:12:58,736 --> 00:13:02,448 You've always been so damned interested in my welfare. 102 00:13:03,574 --> 00:13:04,867 Ira! 103 00:13:05,201 --> 00:13:06,411 - Yes? 104 00:13:06,744 --> 00:13:08,288 - You're an angel for coming by. 105 00:13:14,585 --> 00:13:16,305 Nick, take me to the club, will you? 106 00:13:38,234 --> 00:13:39,569 - Yes? 107 00:13:39,902 --> 00:13:42,113 - My name is Hardy, Laurel n. Hardy. 108 00:13:44,157 --> 00:13:45,992 - Are you from the registry? 109 00:13:46,326 --> 00:13:47,535 - Yeah. 110 00:13:47,869 --> 00:13:50,079 - Oh, uh, come in, Mr. Hardy. 111 00:13:51,956 --> 00:13:53,958 Miss packard's secretary will interview you. 112 00:13:54,292 --> 00:13:57,295 - I didn't know that Katharine packard was still around. 113 00:13:57,628 --> 00:13:58,254 - Around? 114 00:13:58,588 --> 00:14:00,506 Well, she's very much around. 115 00:14:00,840 --> 00:14:02,192 She's got a lot more youth about her 116 00:14:02,216 --> 00:14:03,885 than all the young people you see 117 00:14:04,218 --> 00:14:06,679 in films and television nowadays. 118 00:14:07,013 --> 00:14:08,013 They're all so callow. 119 00:14:09,057 --> 00:14:10,141 - Callow? 120 00:14:10,475 --> 00:14:12,477 - Yeah, callow and disgusting. 121 00:14:12,810 --> 00:14:15,063 - I take it you don't like the modern generation. 122 00:14:15,396 --> 00:14:16,814 - Self-centered animals. 123 00:14:17,148 --> 00:14:19,817 - I don't think you like me in particular. 124 00:14:20,151 --> 00:14:22,570 - I'm not the one that does the hiring and firing. 125 00:14:22,904 --> 00:14:24,405 - Well, cheer up, sweetheart. 126 00:14:24,739 --> 00:14:27,033 I may not get the job. 127 00:14:27,367 --> 00:14:30,536 - Miss Blair, Mr. Hardy is here from the registry. 128 00:14:40,046 --> 00:14:41,881 - Why don't you sit down, Mr. Hardy? 129 00:14:42,215 --> 00:14:43,674 |'|| be right with you. 130 00:14:44,759 --> 00:14:45,759 - She got the name wrong. 131 00:14:45,968 --> 00:14:46,968 It's valance. 132 00:14:47,220 --> 00:14:49,097 - Miss packard has broken her leg. 133 00:14:49,430 --> 00:14:51,891 You'll have to help her with her wheelchair. 134 00:14:52,225 --> 00:14:53,465 The elevator is out of service, 135 00:14:53,518 --> 00:14:56,270 so she will have to be carried up and down the stairs. 136 00:14:56,604 --> 00:14:57,271 Do you drink? 137 00:14:57,605 --> 00:14:59,607 Now and then. 138 00:15:01,067 --> 00:15:04,445 - Is there a decent interval between the now and then? 139 00:15:04,779 --> 00:15:07,281 - Well, I can steer a straight line with the wheelchair, 140 00:15:07,615 --> 00:15:08,658 if that's what you mean. 141 00:15:09,826 --> 00:15:12,036 - You see, miss packard is an alcoholic. 142 00:15:12,370 --> 00:15:14,163 We don't allow spirits on the premises. 143 00:15:15,289 --> 00:15:16,289 - No spirits. 144 00:15:19,043 --> 00:15:21,254 - Please make yourself look more presentable. 145 00:15:22,171 --> 00:15:24,298 You'll have to get a haircut 146 00:15:24,632 --> 00:15:25,967 and wear a proper uniform. 147 00:15:27,176 --> 00:15:28,636 - You mean I got the job? 148 00:15:31,305 --> 00:15:32,765 - Yes. 149 00:15:33,099 --> 00:15:34,910 - Yeah, how does anybody have too much success? 150 00:15:34,934 --> 00:15:37,019 I'm unhappy because I haven't had enough success. 151 00:15:38,646 --> 00:15:41,190 - Well, we should all be grateful for what we have. 152 00:15:42,775 --> 00:15:43,943 - Thanks for the advice. 153 00:15:44,277 --> 00:15:46,696 I'll remember it next time somebody hands me a bedpan. 154 00:15:48,906 --> 00:15:50,658 - Hey, um, what's that? 155 00:15:52,493 --> 00:15:53,661 - Oh, it's an egg timer. 156 00:15:56,873 --> 00:15:57,873 That's miss packard. 157 00:15:58,082 --> 00:15:59,082 She wants her lunch. 158 00:16:00,209 --> 00:16:00,835 - I'll take it. 159 00:16:01,169 --> 00:16:02,169 - Oh no, I don't think... 160 00:16:02,420 --> 00:16:03,004 - I guess it's about time for her 161 00:16:03,337 --> 00:16:04,356 to meet her babysitter, right? 162 00:16:04,380 --> 00:16:05,047 - Look, I don't think miss Blair... 163 00:16:05,381 --> 00:16:06,381 - Uh, where do I go? 164 00:16:08,801 --> 00:16:10,511 - Top of the stairs. 165 00:16:10,845 --> 00:16:11,845 - Chop chop! 166 00:16:12,430 --> 00:16:13,430 Take it easy, Greta. 167 00:16:16,184 --> 00:16:19,562 Too bad, sweetheart, the callow youth got the job. 168 00:16:19,854 --> 00:16:23,774 - I did not mean to imply that you're callow, Mr. Hardy. 169 00:16:24,108 --> 00:16:25,902 I neverjudge a person until I know him. 170 00:16:26,235 --> 00:16:27,320 - Well, it won't be so bad. 171 00:16:27,653 --> 00:16:29,893 A broken leg is usually only good for a couple of months. 172 00:16:30,156 --> 00:16:32,700 - I'm sure we'll learn to get along, Mr. Hardy. 173 00:16:33,034 --> 00:16:34,285 - You can call me Laurel. 174 00:16:35,620 --> 00:16:38,206 Laurel, Laurel n. Hard... 175 00:16:51,302 --> 00:16:52,720 - Greta, is that you? 176 00:16:54,722 --> 00:16:55,722 Mildred? 177 00:17:03,856 --> 00:17:05,608 You must be the ice cream man. 178 00:17:05,942 --> 00:17:06,526 - That's right. 179 00:17:06,859 --> 00:17:07,985 What flavor would you like? 180 00:17:08,319 --> 00:17:09,319 - Vodka. 181 00:17:09,403 --> 00:17:12,114 - Sorry, all we got is tutti-frutti. 182 00:17:12,448 --> 00:17:15,117 - Get out, get out of my bedroom. 183 00:17:15,451 --> 00:17:16,786 - You don't like tutti-frutti. 184 00:17:17,119 --> 00:17:18,119 - I don't like you. 185 00:17:18,204 --> 00:17:20,164 I don't you, and I don't want to know you. 186 00:17:21,791 --> 00:17:23,876 Mildred, will you get him outta here? 187 00:17:24,210 --> 00:17:28,005 - You best leave, Mr. - Whatever your name is. 188 00:17:28,339 --> 00:17:30,341 - I'll see what other flavors I can find, right? 189 00:17:32,343 --> 00:17:35,179 - It's Mildred or Greta who serve meals to miss packard. 190 00:17:37,098 --> 00:17:40,518 If you're incapable of fitting into our routine, 191 00:17:40,851 --> 00:17:42,645 we'll make other arrangements. 192 00:17:42,979 --> 00:17:44,105 Any questions? 193 00:17:44,438 --> 00:17:47,024 - Yeah, can we get the elevator fixed? 194 00:17:47,358 --> 00:17:50,361 - No, the service charge alone is $50. 195 00:17:53,823 --> 00:17:54,823 Anything else? 196 00:18:06,460 --> 00:18:08,355 You could've told me you were the nurse. 197 00:18:08,379 --> 00:18:10,131 - But I had my nursey costume on, right? 198 00:18:12,383 --> 00:18:13,383 Fuse. 199 00:18:15,136 --> 00:18:17,263 - In the mornings, I like to sit by the pendula. 200 00:18:17,597 --> 00:18:20,474 And in the afternoon, I like to sit by the pool. 201 00:18:20,808 --> 00:18:23,019 Sometimes, I sneak in a nap after lunch, 202 00:18:23,352 --> 00:18:25,062 but don't worry, I'll ring when I want you. 203 00:18:25,396 --> 00:18:26,707 - There's a buzzer in my room, right? 204 00:18:26,731 --> 00:18:29,483 - Oh for god's sake, why do you end every sentence 205 00:18:29,817 --> 00:18:30,817 with a question Mark? 206 00:18:31,068 --> 00:18:32,468 The buzzer's in the pantry, I think. 207 00:18:32,737 --> 00:18:34,006 - You mean, you ring the buzzer, 208 00:18:34,030 --> 00:18:35,215 and you don't know where it rings? 209 00:18:35,239 --> 00:18:36,741 - It's not my concern where it rings, 210 00:18:37,074 --> 00:18:38,074 as long as it rings. 211 00:18:38,242 --> 00:18:39,702 - In other words, I hang around 212 00:18:40,036 --> 00:18:42,622 wherever the buzzer rings around three, right? 213 00:18:42,955 --> 00:18:45,458 You make it sound dreadfully difficult. 214 00:18:47,084 --> 00:18:48,919 - You know, man, your house is so big. 215 00:18:49,253 --> 00:18:51,589 Maybe I ought to put a taxi meter on your wheelchair, 216 00:18:51,922 --> 00:18:53,674 instead of being paid by the week. 217 00:18:54,008 --> 00:18:55,008 - That's up to you. 218 00:18:56,135 --> 00:18:57,135 - Where does that go? 219 00:18:58,262 --> 00:18:59,639 - Where does that go? 220 00:18:59,972 --> 00:19:03,017 To the heart of this house, the very heart. 221 00:19:03,351 --> 00:19:05,603 After my husband died, and I came back from Europe, 222 00:19:05,936 --> 00:19:10,441 I closed those rooms, and I stopped entertaining. 223 00:19:23,663 --> 00:19:24,664 You know, it's a shame, 224 00:19:24,997 --> 00:19:26,707 the state these gardens have gotten into. 225 00:19:27,041 --> 00:19:29,041 We used to have a wonderful man who did everything, 226 00:19:29,126 --> 00:19:30,294 and then one day he was gone. 227 00:19:31,796 --> 00:19:34,256 Perhaps you could do something about the gardens. 228 00:19:34,590 --> 00:19:36,384 Do you have a green thumb? 229 00:19:36,717 --> 00:19:39,512 - Yeah, I'm pretty good at grass. 230 00:19:44,058 --> 00:19:48,646 You'll have to figure it out. 231 00:19:48,979 --> 00:19:49,979 - Oh. - Say! 232 00:19:50,231 --> 00:19:52,233 I remember you from the silent movies. 233 00:19:52,566 --> 00:19:54,026 You must be fatty arbuckle. 234 00:19:54,360 --> 00:19:55,903 _ - oh! 235 00:19:59,240 --> 00:20:00,616 - Oh, wow. - Yeah. 236 00:20:00,950 --> 00:20:02,219 Actually, I picked up those jokes 237 00:20:02,243 --> 00:20:03,523 from the encyclopedia britannica. 238 00:22:25,928 --> 00:22:27,638 - Hey, it's dark in here. - Shh! 239 00:22:27,972 --> 00:22:28,556 - Why don't you use the light? 240 00:22:28,889 --> 00:22:29,932 - Be quiet. 241 00:22:30,266 --> 00:22:32,101 - Where are we going? - Shh! 242 00:22:36,647 --> 00:22:40,776 Vic, are you sure we should go in there? 243 00:22:42,152 --> 00:22:44,780 - This goes to the heart of the house, the very heart. 244 00:22:48,075 --> 00:22:50,195 - Hey, what if miss packard finds out we've been here? 245 00:22:50,369 --> 00:22:52,037 - Don't worry about it. 246 00:22:53,789 --> 00:22:55,869 - I have never been in this part of the house before. 247 00:22:55,958 --> 00:22:58,210 - And this is where Katharine packard entertained 248 00:22:58,544 --> 00:23:00,880 in the elegant opulence of her Hollywood home. 249 00:23:06,343 --> 00:23:07,623 It's only a dummy. 250 00:23:14,351 --> 00:23:16,478 This way to the rathskeller. 251 00:23:16,770 --> 00:23:18,063 Don't be afraid. 252 00:23:20,858 --> 00:23:22,902 And this is where Katharine packard did some 253 00:23:23,235 --> 00:23:24,737 of her most dedicated drinking. 254 00:23:27,197 --> 00:23:29,199 - Hey, Vic, what is a rathskeller? 255 00:23:32,703 --> 00:23:33,703 - I give up. 256 00:23:37,249 --> 00:23:38,751 - What an interesting room. 257 00:23:39,084 --> 00:23:40,127 - Ah, chartreuse. 258 00:23:41,921 --> 00:23:43,005 She got here ahead of us. 259 00:23:44,757 --> 00:23:46,884 Imagine being perched up here in baronial splendor 260 00:23:47,217 --> 00:23:51,472 on a cloud of gin fizz and doing exactly as you like. 261 00:23:53,807 --> 00:23:57,102 - Most people who do exactly as they like die. 262 00:23:57,436 --> 00:23:59,156 - Aren't you a clever little fortune cookie. 263 00:24:04,276 --> 00:24:08,030 - You know, Vic, I don't know anything about you, 264 00:24:08,364 --> 00:24:08,906 not really, I mean. 265 00:24:09,239 --> 00:24:10,491 - What do you want to know? 266 00:24:12,117 --> 00:24:16,538 - Well, tell me about your past, what you've done, 267 00:24:17,289 --> 00:24:18,374 what you've learned, 268 00:24:18,707 --> 00:24:20,000 what you want to do. 269 00:24:20,334 --> 00:24:22,836 - Look, I'm not interested in the past. 270 00:24:23,754 --> 00:24:25,714 All that counts is now. 271 00:24:27,549 --> 00:24:29,551 - But the past is many, many now, 272 00:24:30,761 --> 00:24:33,263 and you're a collection of all those nows. 273 00:24:33,597 --> 00:24:34,597 - All right. 274 00:24:35,265 --> 00:24:37,017 My mother was a lush. 275 00:24:37,351 --> 00:24:38,394 She slept around. 276 00:24:38,727 --> 00:24:41,355 She ran off with a pimp, and they put me in a foster home. 277 00:24:42,648 --> 00:24:44,233 Is that the kind of stuff you mean? 278 00:24:46,110 --> 00:24:47,820 - That's a beginning. 279 00:24:48,153 --> 00:24:49,153 - No. 280 00:24:50,447 --> 00:24:51,699 That's the end. 281 00:25:16,348 --> 00:25:17,891 - Turn off the lights, Victor. 282 00:25:22,438 --> 00:25:23,438 Come back. 283 00:25:26,358 --> 00:25:28,694 Now, Victor, lean back next to me. 284 00:25:32,322 --> 00:25:33,866 Now put your arm around me. 285 00:25:39,955 --> 00:25:42,583 Now say something just lovely to me. 286 00:25:43,751 --> 00:25:44,751 - Like what? 287 00:25:48,088 --> 00:25:49,088 - Like this. 288 00:26:19,745 --> 00:26:22,748 - Can't stand that horrible cacophony. 289 00:26:25,876 --> 00:26:27,878 Miss packard's looking better today. 290 00:26:29,254 --> 00:26:31,048 Maybe the poor dear's health is improving. 291 00:26:32,174 --> 00:26:33,174 - Katharine. 292 00:26:34,510 --> 00:26:37,012 Would you care to look these over before I send them out? 293 00:26:37,346 --> 00:26:37,971 - He does bring some life 294 00:26:38,305 --> 00:26:40,849 into our dreary domestic scene, doesn't he? 295 00:26:41,183 --> 00:26:43,852 - Perhaps noise would be the better word. 296 00:26:44,186 --> 00:26:45,687 - Oh, you don't like music, darling? 297 00:26:46,855 --> 00:26:48,023 - I love music. 298 00:26:49,024 --> 00:26:50,567 It's noise that offends me. 299 00:26:52,236 --> 00:26:54,214 What are those papers you want me to read? 300 00:26:54,238 --> 00:26:56,865 - I wish you'd told me you asked him to clean the pool. 301 00:26:57,199 --> 00:26:59,201 We had quite a scene about it. 302 00:26:59,535 --> 00:27:01,120 You made me look foolish. 303 00:27:01,453 --> 00:27:03,956 - Oh, Leslie, let's not have any difficulties today. 304 00:27:04,289 --> 00:27:05,791 It's such a lovely day. 305 00:27:06,125 --> 00:27:08,001 Here, I'll take care of that, tomorrow. 306 00:27:08,335 --> 00:27:11,296 Uh, tell me, what was the name 307 00:27:11,630 --> 00:27:14,049 of that publicity man, Jerry or something? 308 00:27:14,383 --> 00:27:14,967 - Jerry Flynn. 309 00:27:15,300 --> 00:27:17,344 - Yes, Jerry Flynn, call him. 310 00:27:17,678 --> 00:27:18,929 Tell him I've been in Europe, 311 00:27:19,263 --> 00:27:21,140 that I want to get in the columns again 312 00:27:21,473 --> 00:27:23,559 and do a few personal appearances. 313 00:27:23,892 --> 00:27:24,935 I'll even do television. 314 00:27:25,269 --> 00:27:26,269 He can put me on one 315 00:27:26,353 --> 00:27:28,856 of those vile talent shows, if he likes. 316 00:27:29,189 --> 00:27:31,358 I'll even do the Christmas parade. 317 00:27:31,692 --> 00:27:32,772 - You don't really mean it. 318 00:27:33,068 --> 00:27:34,903 - Of course I mean it. 319 00:27:35,237 --> 00:27:36,864 And have a trunk sent up. 320 00:27:37,197 --> 00:27:38,757 I'm going to get rid of all my old rags. 321 00:27:39,074 --> 00:27:41,410 I'm going to get a whole new wardrobe. 322 00:27:41,743 --> 00:27:45,330 Now, Saturday night, we'll have dinner in the east wing. 323 00:27:45,664 --> 00:27:48,167 Call ira and Josef 324 00:27:49,126 --> 00:27:51,170 and ask Mr. Valance to join us. 325 00:27:51,503 --> 00:27:52,796 - Mr. Valance? 326 00:27:53,130 --> 00:27:54,130 - Well, why not? 327 00:27:54,381 --> 00:27:54,965 He's staying here in the house. 328 00:27:55,299 --> 00:27:56,967 It would be rude not to ask him. 329 00:27:57,301 --> 00:27:59,261 - Mildred will have a good deal of cleaning to do. 330 00:27:59,344 --> 00:28:02,681 - Oh yes, yes, everything must be cleaned. 331 00:28:03,015 --> 00:28:06,226 I want it all cleaned, all the cobwebs brushed away, 332 00:28:06,560 --> 00:28:09,688 the silver polished, the crystal chandelier cleaned 333 00:28:10,022 --> 00:28:11,022 so that it sparkles 334 00:28:12,024 --> 00:28:14,359 we'll but the candelabra on the table, 335 00:28:14,693 --> 00:28:17,029 and Vic can cut some flowers from the garden. 336 00:28:20,574 --> 00:28:22,993 Did you know the roses are all blooming? 337 00:28:25,329 --> 00:28:26,329 They're just beautiful. 338 00:28:29,291 --> 00:28:31,168 J“ here I go again 339 00:28:31,501 --> 00:28:35,172 j“ I hear those trumpets blow again 340 00:28:35,505 --> 00:28:38,842 j'aii aglow again 341 00:28:39,176 --> 00:28:42,888 j“ takin' a chance on love 342 00:28:43,222 --> 00:28:46,516 j“ things are mending now 343 00:28:46,850 --> 00:28:50,604 j“ I see a rainbow blending now 344 00:28:50,938 --> 00:28:54,316 j“ we'll have a happy ending now 345 00:28:54,650 --> 00:28:57,027 j“ takin' a chance on love 346 00:28:57,361 --> 00:28:59,947 - you know, your mother has good taste. 347 00:29:00,280 --> 00:29:01,640 - But if you don't get out of here, 348 00:29:01,698 --> 00:29:02,858 I'll have to call the police. 349 00:29:02,908 --> 00:29:04,576 - Oh god! - You again! 350 00:29:05,702 --> 00:29:06,286 - Anybody in there? 351 00:29:06,620 --> 00:29:08,372 Come on in, George is back! 352 00:29:08,705 --> 00:29:10,141 Did you do anything any good over there? 353 00:29:10,165 --> 00:29:11,267 You touched my masterpiece. 354 00:29:11,291 --> 00:29:11,875 Well, there's a lot... 355 00:29:12,209 --> 00:29:12,793 Uh, what do you call it? 356 00:29:13,126 --> 00:29:14,286 "Gastronomic rhythm." 357 00:29:14,503 --> 00:29:16,272 This sort of work, George, is unquestionably... 358 00:29:16,296 --> 00:29:18,173 - I used to be marvelous. 359 00:29:18,507 --> 00:29:19,883 - Right no the nuance. 360 00:29:20,217 --> 00:29:22,219 Now will you get him out of here! 361 00:29:28,767 --> 00:29:30,018 - You, uh, you want a drink? 362 00:29:33,605 --> 00:29:36,233 Makes me sleepy. 363 00:29:36,566 --> 00:29:37,566 - Here. 364 00:29:38,068 --> 00:29:39,528 Try one of these. 365 00:29:42,322 --> 00:29:43,323 - What is it? 366 00:29:44,324 --> 00:29:46,159 - It's a painkiller, man. 367 00:29:47,202 --> 00:29:48,202 -A painkiller? 368 00:29:49,204 --> 00:29:51,039 Well, what do I need a painkiller for? 369 00:29:51,373 --> 00:29:52,666 - 'Cause you're in pain, man. 370 00:29:57,045 --> 00:29:58,045 - You sure? 371 00:30:07,055 --> 00:30:08,724 Come on, Vic, stop it. 372 00:30:09,641 --> 00:30:11,059 - No ticky, no washy, huh? 373 00:30:13,603 --> 00:30:15,272 - There's a place for everything. 374 00:30:15,605 --> 00:30:17,024 - I know where that is. 375 00:30:19,401 --> 00:30:21,236 - Oh, Vic, there's more to life than sex. 376 00:30:21,570 --> 00:30:23,113 - No kidding. - Hmm. 377 00:31:17,167 --> 00:31:20,087 - I was dying of some mysterious illness, 378 00:31:20,420 --> 00:31:23,048 and poor George Brent didn't know about it. 379 00:31:23,382 --> 00:31:24,674 - I guess I missed that one. 380 00:31:25,634 --> 00:31:26,968 - Mm, that feels marvelous. 381 00:31:28,595 --> 00:31:30,639 Now remember the dinner party tonight, 382 00:31:30,972 --> 00:31:33,975 sit up straight and don't slur your words. 383 00:31:34,309 --> 00:31:38,188 Oh, honestly, your manners are atrocious. 384 00:31:39,689 --> 00:31:40,982 Victor! 385 00:31:41,316 --> 00:31:42,316 That's too hard. 386 00:31:43,902 --> 00:31:45,529 - Sorry. - Victor, 387 00:31:45,862 --> 00:31:48,115 that, that hurt awfully. 388 00:31:49,366 --> 00:31:53,203 Sometimes, you forget how very strong you are. 389 00:31:53,537 --> 00:31:55,372 - I didn't realize I was hurting you. 390 00:32:00,127 --> 00:32:01,127 - Kiss me, Victor. 391 00:32:09,636 --> 00:32:12,806 Yes, you do have the eyes 392 00:32:13,140 --> 00:32:14,933 of a raven. 393 00:32:15,267 --> 00:32:17,936 Now don't forget, dinner's at eight, 394 00:32:18,270 --> 00:32:19,688 cocktails, seven, of course. 395 00:32:20,021 --> 00:32:21,565 I'm sure you're gonna like ira. 396 00:32:21,898 --> 00:32:23,191 He's really a darling. 397 00:32:24,860 --> 00:32:27,171 You know, I think he's always been secretly in love with me, 398 00:32:27,195 --> 00:32:28,947 but he's never done or said anything to me. 399 00:32:29,281 --> 00:32:30,907 - Hollywood was a glamorous place, then. 400 00:32:31,241 --> 00:32:32,242 It was glamorous. 401 00:32:34,536 --> 00:32:36,204 Now it is just past now. 402 00:32:36,538 --> 00:32:37,581 Yes, bitter. 403 00:32:37,914 --> 00:32:38,999 I am bitter. 404 00:32:39,332 --> 00:32:41,460 I needed time to direct my pictures. 405 00:32:42,502 --> 00:32:44,963 Creation is like vintage wine. 406 00:32:45,297 --> 00:32:47,632 First, all the elements must be right, 407 00:32:47,966 --> 00:32:49,551 and then it takes time. 408 00:32:49,885 --> 00:32:51,511 That's why my grapes are sour. 409 00:32:52,762 --> 00:32:55,015 - Mr. Valance is interested in acting. 410 00:32:55,348 --> 00:32:57,934 I tried to explain to him it isn't easy. 411 00:32:58,268 --> 00:32:59,348 But like most young people, 412 00:32:59,436 --> 00:33:01,938 he has an idealistic point of view. 413 00:33:02,272 --> 00:33:05,400 Well, Hollywood is no place for an idealist. 414 00:33:05,734 --> 00:33:07,402 - Better for a masochist. 415 00:33:07,736 --> 00:33:09,488 - Yeah, that's what they keep telling me, 416 00:33:09,821 --> 00:33:11,281 down at the unemployment office. 417 00:33:12,741 --> 00:33:16,119 - Well, it takes dedication and perseverance. 418 00:33:16,453 --> 00:33:19,247 As in everything, one must know one's goal 419 00:33:19,581 --> 00:33:21,583 and go after it. 420 00:33:21,917 --> 00:33:26,087 I'm sure Mr. Valance knows what he wants and will persevere. 421 00:33:27,130 --> 00:33:28,507 Isn't that true, Mr. Valance? 422 00:33:30,133 --> 00:33:32,344 - I'd like to show Mr. - Valance my gallery. 423 00:33:32,677 --> 00:33:35,096 - That's where Katharine keeps her mementos. 424 00:33:35,430 --> 00:33:38,225 - I'd love to see those old things again, Katharine. 425 00:33:38,558 --> 00:33:41,520 But, uh, I'll run off and fix my face. 426 00:33:41,853 --> 00:33:43,897 - Yes, by all means do. 427 00:33:49,444 --> 00:33:51,947 - So you're interested in films, Mr. Valance? 428 00:33:52,280 --> 00:33:53,280 - Oh well, yeah. 429 00:33:53,323 --> 00:33:54,967 I was in an Andy warhol movie, the other week. 430 00:33:54,991 --> 00:33:55,617 - War who? 431 00:33:55,951 --> 00:33:56,951 - Hol, warhol. 432 00:33:57,994 --> 00:33:58,995 - Oh, interesting. 433 00:33:59,329 --> 00:34:00,455 What part did you play? 434 00:34:00,789 --> 00:34:02,189 - Oh, I just sat there in the movie. 435 00:34:02,332 --> 00:34:03,917 - He forgets that she was a mere puppet, 436 00:34:04,251 --> 00:34:05,835 and I was the master. 437 00:34:06,169 --> 00:34:09,130 What you see is really a product of my imagination. 438 00:34:09,464 --> 00:34:11,299 - Oh please leave me something, Josef. 439 00:34:11,633 --> 00:34:14,970 After all, it was my legs they admired, not yours. 440 00:34:15,303 --> 00:34:19,015 Oh, now that's the costume I wore in "samokhan." 441 00:34:19,349 --> 00:34:22,352 - Oh, yeah, that was with Ronald Fairbanks. 442 00:34:22,686 --> 00:34:23,687 - Ronald colman. 443 00:34:25,105 --> 00:34:26,105 - Right. 444 00:34:27,357 --> 00:34:29,192 - So vivid in my memory, 445 00:34:30,318 --> 00:34:31,987 as if it were yesterday. 446 00:34:39,160 --> 00:34:40,160 - Thank you. 447 00:34:42,247 --> 00:34:45,875 Oh, Greta, you're an astute person. 448 00:34:46,209 --> 00:34:47,209 - Astute? 449 00:34:49,045 --> 00:34:51,881 - If an older woman showed a great deal 450 00:34:52,215 --> 00:34:56,595 of generosity and indulgence to a younger man, 451 00:34:58,388 --> 00:35:00,640 wouldn't you think they were having an affair? 452 00:35:00,974 --> 00:35:02,809 I'm afraid I don't know anything 453 00:35:03,143 --> 00:35:04,143 about that kind... 454 00:35:07,731 --> 00:35:08,731 Excuse me, please. 455 00:35:14,571 --> 00:35:15,771 - Why don't you sit down, huh? 456 00:35:16,031 --> 00:35:17,191 - I told you I don't want to. 457 00:35:17,365 --> 00:35:18,617 - What's the matter with you? 458 00:35:19,868 --> 00:35:21,536 - This place gives me the creeps. 459 00:35:23,455 --> 00:35:24,956 - What are you talkin' about? 460 00:35:26,166 --> 00:35:27,166 - You and Katharine. 461 00:35:29,169 --> 00:35:32,297 - Come on, she's old enough to be my grandmother. 462 00:35:32,631 --> 00:35:35,383 - Well, that doesn't seem to make much difference, does it? 463 00:35:35,717 --> 00:35:38,428 - I don't intend on pushin' the bedpan the rest of my life. 464 00:35:40,388 --> 00:35:43,058 Do it my way, and we'll have all the bread we want. 465 00:35:43,391 --> 00:35:45,018 - I don't want that kind of money. 466 00:35:47,771 --> 00:35:52,025 And I don't my child to have that kind of a father. 467 00:35:53,109 --> 00:35:54,152 - You're pregnant. 468 00:35:57,197 --> 00:35:59,032 - You really are a bastard! 469 00:36:01,284 --> 00:36:02,410 - Greta, come back here! 470 00:36:03,536 --> 00:36:04,663 Come back! 471 00:36:04,996 --> 00:36:06,414 What do you think you're doin', huh? 472 00:36:07,666 --> 00:36:09,876 What's the matter with you, huh? 473 00:36:10,210 --> 00:36:11,687 - Let go of me! - Look, there's nothing 474 00:36:11,711 --> 00:36:12,921 to worry about. 475 00:36:13,254 --> 00:36:14,899 - These things can be fixed. - Let go of me, no! 476 00:36:14,923 --> 00:36:16,603 - Greta, I meant all those promises I made. 477 00:36:16,675 --> 00:36:17,884 You're just upset. 478 00:36:18,218 --> 00:36:18,885 Gimme some time and we'll get outta this dump. 479 00:36:19,219 --> 00:36:20,553 Greta, come back here! 480 00:36:30,146 --> 00:36:31,146 - No, no. 481 00:36:38,113 --> 00:36:39,113 Ah! 482 00:36:41,074 --> 00:36:42,367 - Greta, what is it? 483 00:36:42,701 --> 00:36:44,869 - Miss Blair, I'm afraid I must go. 484 00:36:45,203 --> 00:36:46,413 - Go? 485 00:36:46,746 --> 00:36:48,206 Why? 486 00:36:48,540 --> 00:36:51,042 - Well, I'd rather not discuss it. 487 00:36:51,376 --> 00:36:53,962 It's just that I can't stay in this house another day. 488 00:36:54,295 --> 00:36:55,455 - It's Mr. Valance, isn't it? 489 00:36:58,717 --> 00:37:00,093 - Yes. 490 00:37:00,427 --> 00:37:02,554 - It hasn't been very pleasant for any of us. 491 00:37:04,055 --> 00:37:05,306 - I'm packing. 492 00:37:05,640 --> 00:37:07,642 I'll be leaving in the morning. 493 00:37:07,976 --> 00:37:10,437 - Before you go, tomorrow, won't you come upstairs 494 00:37:10,770 --> 00:37:12,981 with me and tell miss packard why you're leaving? 495 00:37:13,314 --> 00:37:14,607 - Well, I... - Please. 496 00:37:14,941 --> 00:37:17,986 It could solve all the problems in this house. 497 00:37:18,319 --> 00:37:22,198 It's best miss packard know what kind of man Mr. Valance is. 498 00:37:22,532 --> 00:37:23,908 Yes. 499 00:37:24,242 --> 00:37:25,577 Yes, I will. 500 00:37:25,910 --> 00:37:27,454 Good. 501 00:38:19,589 --> 00:38:20,589 - Vic. 502 00:39:37,959 --> 00:39:38,959 Vic! 503 00:39:51,431 --> 00:39:52,431 Vic. 504 00:40:02,942 --> 00:40:03,942 Vic. 505 00:40:06,446 --> 00:40:07,446 Vic, are you there? 506 00:40:10,283 --> 00:40:11,576 Listen to me, Vic. 507 00:40:13,119 --> 00:40:14,120 I think I understand now. 508 00:40:16,581 --> 00:40:18,666 Vic, you've got to understand yourself. 509 00:40:20,418 --> 00:40:22,058 Things between you and miss packard could, 510 00:40:22,378 --> 00:40:23,963 could only go badly, Vic. 511 00:40:25,673 --> 00:40:28,301 She could never give you the things that you've never had. 512 00:40:32,180 --> 00:40:33,180 Vic? 513 00:40:51,282 --> 00:40:53,284 Vic, I know you're there. 514 00:41:06,798 --> 00:41:07,798 No! 515 00:41:41,082 --> 00:41:42,082 - Get out! 516 00:41:46,838 --> 00:41:47,838 Get out. 517 00:42:19,787 --> 00:42:22,874 - Well, are you burying your conscience 518 00:42:24,208 --> 00:42:25,877 or trying to turn over a new leaf? 519 00:42:27,045 --> 00:42:28,045 - Meaning what? 520 00:42:28,796 --> 00:42:30,548 - I'm talking about Greta. 521 00:42:30,882 --> 00:42:32,967 It seems that Greta is leaving us, this morning, 522 00:42:33,301 --> 00:42:34,301 because of you. 523 00:42:35,511 --> 00:42:38,014 - Oh, it was, uh, just a few kisses behind the bushes. 524 00:42:38,347 --> 00:42:39,667 - You might not find it so amusing 525 00:42:39,932 --> 00:42:42,018 when she tells miss packard why she's leaving. 526 00:42:43,603 --> 00:42:45,480 - Well, I'm sorry to ruin your day, miss Blair, 527 00:42:45,813 --> 00:42:46,813 but Greta has left. 528 00:43:38,074 --> 00:43:39,074 Sleep well? 529 00:43:39,283 --> 00:43:40,283 - No, horribly. 530 00:43:41,494 --> 00:43:43,079 - You didn't ring for breakfast. 531 00:43:43,412 --> 00:43:45,081 - I didn't want any. 532 00:43:45,414 --> 00:43:46,040 - You know, a little food might make you feel 533 00:43:46,374 --> 00:43:47,500 a little better, you know. 534 00:43:47,834 --> 00:43:48,918 - I feel all right. 535 00:43:50,044 --> 00:43:51,462 - You know it's past 10 o'clock? 536 00:43:53,422 --> 00:43:54,882 - Where'd that watch come from? 537 00:43:55,216 --> 00:43:57,760 - Well, you bought it for me, Katharine. 538 00:43:58,094 --> 00:43:59,220 - I did not. 539 00:43:59,554 --> 00:44:02,890 - Look, I told you I needed a watch. 540 00:44:03,224 --> 00:44:05,893 You said I could charge one to you at Tiffany's. 541 00:44:06,227 --> 00:44:08,104 - What else have you bought? 542 00:44:08,437 --> 00:44:11,232 What else have you bought and charged to me? 543 00:44:11,566 --> 00:44:13,526 - Katharine, you said I could have a watch. 544 00:44:14,527 --> 00:44:16,154 - Where's Leslie? 545 00:44:16,487 --> 00:44:19,240 I never seem to see Leslie anymore. 546 00:44:19,574 --> 00:44:21,242 Tell her I feel she neglects me. 547 00:44:21,576 --> 00:44:22,994 - Of course, darling. 548 00:44:23,327 --> 00:44:25,371 Maybe, uh, you should get a little fresh air, huh? 549 00:44:25,705 --> 00:44:27,832 We'll go for a drive, this afternoon. 550 00:44:28,166 --> 00:44:29,625 - We could stop... - No. 551 00:44:29,959 --> 00:44:31,319 No, I don't want to go for a drive. 552 00:44:31,377 --> 00:44:33,212 - Oh, listen, we could go down to Malibu. 553 00:44:34,922 --> 00:44:37,383 And we could stop and have a little drink on the way home. 554 00:44:37,717 --> 00:44:39,093 How 'bout a little drink? 555 00:44:51,272 --> 00:44:52,607 - Go slowly, Vic. 556 00:44:52,940 --> 00:44:54,580 It's so long since I've been on the strip, 557 00:44:54,609 --> 00:44:55,902 I want to see things. 558 00:44:56,235 --> 00:44:57,653 - I guess it's changed. 559 00:44:57,987 --> 00:44:58,988 - Oh yes, it has. 560 00:45:00,239 --> 00:45:02,617 It was so glamorous once. 561 00:45:02,950 --> 00:45:06,078 - Say, how would you like to go to a party? 562 00:45:06,412 --> 00:45:07,496 -A party, I'd love it. 563 00:45:07,830 --> 00:45:09,373 I haven't been to a party for ages. 564 00:45:09,707 --> 00:45:11,292 Atwater Kent used 565 00:45:11,626 --> 00:45:14,503 to have such lovely Sunday afternoon parties, 566 00:45:14,837 --> 00:45:18,424 oh, with the most interesting people, strolling violins. 567 00:45:39,153 --> 00:45:41,072 - Oh such a tacky thing, 568 00:45:42,073 --> 00:45:43,532 tacky New York fairy. 569 00:45:45,201 --> 00:45:47,078 J“ go back-back, go back-back 570 00:45:47,411 --> 00:45:49,038 j“ go back 571 00:45:49,372 --> 00:45:51,249 Isn't that Katharine packard? 572 00:45:51,582 --> 00:45:53,462 Who's Katharine packard? 573 00:45:53,501 --> 00:45:54,501 - Oh, thank you. 574 00:45:54,794 --> 00:45:55,211 - Katharine packard, I have a painting of you. 575 00:45:55,544 --> 00:45:56,837 - Thank you very much. 576 00:45:57,171 --> 00:45:58,297 - Hey! 577 00:45:58,631 --> 00:46:00,174 I remember you. 578 00:46:00,508 --> 00:46:01,801 You look divine, darling. 579 00:46:02,134 --> 00:46:03,134 - Oh. 580 00:46:03,427 --> 00:46:04,787 - My son saw you in the Philippines 581 00:46:05,054 --> 00:46:06,334 when you entertained the troops. 582 00:46:06,389 --> 00:46:08,641 - Oh, your son was in the Spanish-American war? 583 00:46:10,393 --> 00:46:11,393 - Want coke, lady? 584 00:46:11,686 --> 00:46:13,688 - I'd much prefer a deep-dish Martini. 585 00:46:14,021 --> 00:46:17,984 - No, I got coke, speed, smack, grass and acid. 586 00:46:18,317 --> 00:46:18,985 - No, thank you. 587 00:46:19,318 --> 00:46:20,945 The only trips I take are to Europe. 588 00:46:21,279 --> 00:46:23,572 - I'll get you a vodka Martini, miss packard. 589 00:46:23,906 --> 00:46:24,906 - Thanks. 590 00:46:25,199 --> 00:46:27,535 - Wow, I'm Katharine packard's pusher. 591 00:46:29,161 --> 00:46:30,681 - Where'd you find old Sarah heartburn? 592 00:46:31,455 --> 00:46:32,832 - In the classifieds, baby. 593 00:46:34,417 --> 00:46:36,877 - Under business opportunities? 594 00:46:37,211 --> 00:46:37,795 Detergent. 595 00:46:38,129 --> 00:46:39,129 - Hey, my man! 596 00:46:39,297 --> 00:46:40,881 Where you been keepin' yourself, huh? 597 00:46:41,215 --> 00:46:44,343 - You mean, who has been keeping yourself? 598 00:46:46,012 --> 00:46:48,222 - You know, I'm not in the habit of crashing parties. 599 00:46:48,556 --> 00:46:49,849 But I must say, 600 00:46:50,182 --> 00:46:53,144 this whole thing is absolutely fascinating to me. 601 00:46:53,477 --> 00:46:57,148 Oh, here comes my sweet Saint Bernard with my antifreeze. 602 00:46:59,650 --> 00:47:01,694 J“ come to mama-do 603 00:47:02,028 --> 00:47:03,028 mm. 604 00:47:06,699 --> 00:47:09,618 Yeah! 605 00:47:15,416 --> 00:47:16,416 You're mine now! 606 00:47:32,808 --> 00:47:33,893 - Hey, dig this! 607 00:47:34,226 --> 00:47:36,771 - Woo! - It will make you crazy! 608 00:47:37,104 --> 00:47:38,104 - Woo! 609 00:47:39,648 --> 00:47:40,648 - It's heaven. 610 00:47:40,691 --> 00:47:42,068 It's Louis xvi. 611 00:47:42,401 --> 00:47:44,278 - Oh, it's Louis v. Bear! 612 00:47:57,917 --> 00:47:59,502 J“ love by you, by you 613 00:47:59,835 --> 00:48:02,963 j“ but nobody else but you 614 00:48:03,297 --> 00:48:04,965 - I want this one to go on and on and on 615 00:48:05,299 --> 00:48:07,510 and on and on and on and on! 616 00:48:09,970 --> 00:48:13,140 Oh, look at them, aren't they wonderful? 617 00:48:14,350 --> 00:48:16,102 - And agreeing with them. - Take my love. 618 00:48:16,435 --> 00:48:17,435 Take my love. 619 00:48:18,229 --> 00:48:19,897 - Take my love. - You are kind. 620 00:48:20,231 --> 00:48:21,440 Take my beard! 621 00:48:22,900 --> 00:48:24,610 You can have my beard. 622 00:48:33,077 --> 00:48:34,537 - Oh, look at you! 623 00:48:51,053 --> 00:48:53,097 You look just the same as you did 624 00:48:53,431 --> 00:48:56,559 in "the bride of Frankenstein." 625 00:48:56,892 --> 00:48:57,892 - Thank you. 626 00:48:59,103 --> 00:49:00,103 Vic? 627 00:49:01,480 --> 00:49:02,480 Victor! 628 00:49:05,234 --> 00:49:06,234 Where are you? 629 00:50:17,139 --> 00:50:18,139 - This is my room. 630 00:50:18,432 --> 00:50:20,017 And you have no right to be here. 631 00:50:20,351 --> 00:50:21,769 - What right do you have 632 00:50:22,102 --> 00:50:24,230 to bring those horrible people into this house? 633 00:50:25,439 --> 00:50:26,982 - They're Katharine's friends. 634 00:50:28,067 --> 00:50:29,068 She invited them. 635 00:50:31,195 --> 00:50:33,948 - Mr. Valance, you have taken advantage 636 00:50:34,281 --> 00:50:38,869 of a vulnerable woman, and I am going to use every means 637 00:50:39,203 --> 00:50:43,040 in my power to see to it that you leave this house 638 00:50:43,374 --> 00:50:44,375 and never come back. 639 00:50:46,043 --> 00:50:48,963 - But, Leslie, she really, she really needs me now. 640 00:50:50,464 --> 00:50:52,091 She'll never send me away again. 641 00:50:54,718 --> 00:50:56,971 This time, it will be different. 642 00:50:59,181 --> 00:51:00,849 - What do you mean? 643 00:51:01,183 --> 00:51:02,476 - I always knew she'd need me. 644 00:51:04,728 --> 00:51:05,728 I amuse her. 645 00:51:06,855 --> 00:51:09,191 I, uh, help her with her wheelchair. 646 00:51:10,109 --> 00:51:13,237 I, uh, serve her her meals. 647 00:51:13,571 --> 00:51:15,114 I even give her massages. 648 00:51:16,198 --> 00:51:17,700 She'll never listen to you. 649 00:51:18,993 --> 00:51:21,412 I service all her corpulent needs. 650 00:51:27,209 --> 00:51:28,209 Why, les, 651 00:51:30,337 --> 00:51:32,464 I do believe you're jealous. 652 00:51:50,316 --> 00:51:51,609 - Oh, thank you! 653 00:51:55,321 --> 00:51:56,447 - Thank you. 654 00:52:14,798 --> 00:52:17,718 - Queen, yes, I'm a queen. 655 00:52:18,052 --> 00:52:20,012 I'm the queen of the may. 656 00:52:20,346 --> 00:52:24,933 No, I'm the queen of the Christmas parade. 657 00:52:29,355 --> 00:52:31,607 - Merry Christmas, everyone, 658 00:52:31,940 --> 00:52:36,070 and all is well, well, well, well. 659 00:52:36,403 --> 00:52:39,281 Merry Christmas and a happy new year! 660 00:52:40,699 --> 00:52:41,950 Yo, ho, ho, ho! 661 00:53:00,928 --> 00:53:02,137 Yo, ho, ho, ho! 662 00:53:04,598 --> 00:53:05,599 - See, he heard that. 663 00:53:05,933 --> 00:53:07,351 Happy new year! 664 00:53:07,685 --> 00:53:09,537 Now ladies and gentlemen, boys and girls, 665 00:53:09,561 --> 00:53:11,647 here's that moment we've all been waiting for. 666 00:53:11,980 --> 00:53:12,980 Here he is, all the way 667 00:53:13,232 --> 00:53:14,942 from the north pole, it's Santa claus 668 00:53:15,275 --> 00:53:18,028 and the queen of the Santa clause Lane parade. 669 00:53:19,154 --> 00:53:20,434 - Ah, I wonder who the queen is. 670 00:53:20,614 --> 00:53:21,907 - The one with the beard, silly. 671 00:53:32,668 --> 00:53:34,437 -And here, ladies and gentlemen, a face familiar 672 00:53:34,461 --> 00:53:36,922 to Hollywood, the queen of the Santa clause Lane parade, 673 00:53:37,256 --> 00:53:38,924 miss Katharine packard. 674 00:53:39,258 --> 00:53:40,258 - Yes. 675 00:53:43,178 --> 00:53:48,100 Uh, well, it's so wonderful. 676 00:53:49,268 --> 00:53:51,979 It's, it's simply wonderful, 677 00:53:52,312 --> 00:53:54,606 all, all these wonderful people. 678 00:53:57,526 --> 00:54:00,404 - I, I, I'm sure this is reminiscent of other evenings 679 00:54:00,738 --> 00:54:02,114 for you on Hollywood boulevard. 680 00:54:02,448 --> 00:54:04,867 - Yes, I've had glorious nights here. 681 00:54:05,200 --> 00:54:08,036 Sid grauman, poor old sid, 682 00:54:09,079 --> 00:54:11,081 he was a good friend of mine, you know. 683 00:54:12,624 --> 00:54:16,336 We always had our premiere's at grauman's Chinese. 684 00:54:16,670 --> 00:54:19,298 But the boulevard has changed since then, 685 00:54:19,631 --> 00:54:23,969 all these hoodlums and queers, oh! 686 00:54:25,888 --> 00:54:29,016 The boulevard has gone downhill. 687 00:54:29,349 --> 00:54:30,601 It's gone downhill! 688 00:54:31,977 --> 00:54:33,204 - Boo! - I'm tellin' you the truth. 689 00:54:33,228 --> 00:54:35,773 - Thank you, thank you, yes, uh, uh, and there, 690 00:54:36,106 --> 00:54:36,690 ladies and gentlemen, 691 00:54:37,024 --> 00:54:38,400 You have miss Katharine packard, 692 00:54:38,734 --> 00:54:41,278 a great actress, a great star. 693 00:54:42,196 --> 00:54:45,115 - Katharine, Jerry Flynn called. 694 00:54:45,449 --> 00:54:46,529 Do you want to talk to him? 695 00:54:46,742 --> 00:54:49,995 - No, how did you like my performance, 696 00:54:50,329 --> 00:54:51,955 last night, on television? 697 00:54:52,289 --> 00:54:53,729 - It was obvious that you were drunk. 698 00:54:53,916 --> 00:54:54,916 - Leslie! 699 00:54:55,793 --> 00:54:57,836 - I'm not one to lie to you, Katharine. 700 00:54:58,170 --> 00:55:01,006 - Well, at least I didn't fall off the float. 701 00:55:01,340 --> 00:55:03,634 Now please go, I don't want to see you or anyone. 702 00:55:06,970 --> 00:55:08,806 - You've been a great star, Katharine. 703 00:55:11,099 --> 00:55:12,476 You're an exceptional human being. 704 00:55:13,852 --> 00:55:15,270 But now don't destroy the past 705 00:55:15,604 --> 00:55:18,106 by making a fool of yourself over that Mr. Valance. 706 00:55:19,775 --> 00:55:24,112 Let's face him for what he is, a vulgar opportunist. 707 00:55:26,198 --> 00:55:29,076 - Please, please, Leslie, 708 00:55:29,409 --> 00:55:32,371 just leave me alone. 709 00:55:32,704 --> 00:55:33,704 Will you? 710 00:55:47,302 --> 00:55:50,639 - I'll thank you to wipe your feet before coming in. 711 00:55:50,973 --> 00:55:52,099 - You're welcome, Mildred. 712 00:55:52,432 --> 00:55:55,894 - And it's miss Leslie that goes through the mail. 713 00:55:56,228 --> 00:55:57,354 - Things change. 714 00:55:57,646 --> 00:55:59,439 - They certainly do, Mr. Valance. 715 00:55:59,773 --> 00:56:01,984 - I hope you haven't been disturbing Katharine. 716 00:56:02,317 --> 00:56:03,317 She's feeling ill. 717 00:56:03,360 --> 00:56:04,695 - Yes, quite ill. 718 00:56:06,572 --> 00:56:08,740 - Oh, miss Leslie, there's been so many problems 719 00:56:09,074 --> 00:56:10,993 since that young man arrived. 720 00:56:11,326 --> 00:56:12,703 - Don't worry, Mildred. 721 00:56:13,036 --> 00:56:14,329 I think our problems are solved. 722 00:56:21,712 --> 00:56:23,130 - Why, Victor, where have you been? 723 00:56:24,172 --> 00:56:25,507 I've been waiting for you. 724 00:56:26,800 --> 00:56:27,885 - I, uh... 725 00:56:28,218 --> 00:56:29,658 - Come over here and sit close to me. 726 00:56:35,058 --> 00:56:39,980 You know, all afternoon, I've been thinking and planning. 727 00:56:40,898 --> 00:56:42,041 We'll go away, soon, won't we? 728 00:56:42,065 --> 00:56:43,984 - Oh yeah, sure, we'll go away. 729 00:56:44,318 --> 00:56:45,318 - Well, I was thinking, 730 00:56:45,360 --> 00:56:46,640 you'll need some summer clothes. 731 00:56:46,820 --> 00:56:48,238 - Yeah, yes, I will. 732 00:56:48,572 --> 00:56:49,572 -And a car. 733 00:56:50,324 --> 00:56:51,324 - Car? 734 00:56:51,575 --> 00:56:53,493 - Well, we can't take the rolls. 735 00:56:53,827 --> 00:56:56,788 You'll need a smaller car, something you can run about in. 736 00:56:57,122 --> 00:56:58,624 - You mean something like a Maserati? 737 00:56:58,957 --> 00:57:00,959 - Yes, something like that. 738 00:57:01,293 --> 00:57:02,669 - You look great today, Katharine. 739 00:57:03,003 --> 00:57:04,003 - Oh. 740 00:57:06,173 --> 00:57:07,883 Do you know, Victor, 741 00:57:08,216 --> 00:57:10,135 that's the first time you've ever kissed me 742 00:57:10,469 --> 00:57:11,511 without my asking you to? 743 00:57:12,888 --> 00:57:16,058 Was it the Maserati or the clothes? 744 00:57:16,391 --> 00:57:17,391 - What do you mean? 745 00:57:18,435 --> 00:57:22,898 - I must've been a very lonely, miserable woman not 746 00:57:23,231 --> 00:57:26,401 to have imagined what an opportunist you are. 747 00:57:27,986 --> 00:57:30,405 I must've been very lonely. 748 00:57:32,532 --> 00:57:37,037 Now, for god's sake, please just get out of my house. 749 00:57:37,371 --> 00:57:40,123 - What's the matter with you? 750 00:57:40,457 --> 00:57:41,457 - Get out! 751 00:57:49,091 --> 00:57:50,842 Get out of my house! 752 00:58:03,105 --> 00:58:04,105 Oh god. 753 00:58:39,307 --> 00:58:40,627 - You're not to disturb Katharine. 754 00:58:40,851 --> 00:58:43,020 - I don't intend to disturb her. 755 00:58:43,353 --> 00:58:45,439 - She's sleeping, and you're not to come up here. 756 00:58:45,772 --> 00:58:48,567 - Oh, well, I'll come back later then. 757 00:59:24,728 --> 00:59:25,728 -Ah! 758 00:59:40,660 --> 00:59:41,660 No. 759 00:59:43,246 --> 00:59:44,246 Leslie! 760 00:59:45,123 --> 00:59:47,501 Leslie! 761 00:59:48,794 --> 00:59:49,794 Les! 762 01:00:05,769 --> 01:00:06,769 Victor. 763 01:00:07,604 --> 01:00:08,604 Victor. 764 01:00:10,524 --> 01:00:11,900 Victor, where are you? 765 01:00:14,277 --> 01:00:15,277 Vic! 766 01:00:16,154 --> 01:00:18,115 Vic, I know you're here. 767 01:00:34,131 --> 01:00:37,884 Operator, operator, operator, I need help. 768 01:00:38,218 --> 01:00:39,218 Ineed... 769 01:00:45,809 --> 01:00:49,521 Oh somebody, somebody help me, help me, help me. 770 01:00:51,565 --> 01:00:53,942 Oh god, oh dear god, help me! 771 01:00:55,235 --> 01:00:57,320 Help me, help, help, help! 772 01:01:05,078 --> 01:01:07,539 Ah! 773 01:01:46,953 --> 01:01:47,953 - Miss Blair. 774 01:01:49,039 --> 01:01:50,957 - Yes, Mr. Valance? 775 01:01:51,291 --> 01:01:53,043 I suppose you want your paycheck. 776 01:01:53,376 --> 01:01:55,045 I haven't made it out yet. 777 01:01:55,378 --> 01:01:57,881 I seem to forget that you're an employee here. 778 01:01:58,215 --> 01:02:00,050 - Katharine doesn't want to be disturbed. 779 01:02:01,343 --> 01:02:03,678 She suggests that you take the afternoon off. 780 01:02:04,012 --> 01:02:05,012 - Katharine doesn't know 781 01:02:05,305 --> 01:02:07,265 that I have some bookkeeping to do this afternoon, 782 01:02:08,433 --> 01:02:10,143 which I'm sure she will find of interest. 783 01:02:22,197 --> 01:02:24,449 - Oh, Vic, how nice. 784 01:02:25,784 --> 01:02:28,203 Well, what time is it? 785 01:02:30,247 --> 01:02:32,874 You know, I think I'm hungry. 786 01:02:33,208 --> 01:02:35,043 Has, has Greta fixed dinner? 787 01:02:35,377 --> 01:02:36,377 - Greta's gone. 788 01:02:37,420 --> 01:02:38,546 - Gone? 789 01:02:38,880 --> 01:02:39,880 - You made her go. 790 01:02:41,591 --> 01:02:43,426 - No, no, I didn't. 791 01:02:45,178 --> 01:02:46,638 Where's Leslie? 792 01:02:46,972 --> 01:02:48,598 I want to see Leslie. 793 01:02:50,684 --> 01:02:51,851 - She's not here. 794 01:02:56,231 --> 01:03:00,026 - Vic, I'm, I'm frightened. 795 01:03:00,360 --> 01:03:01,360 I'm frightened! 796 01:03:02,070 --> 01:03:03,154 - Your nerves are bad. 797 01:03:05,448 --> 01:03:07,075 Maybe a little drink will help, uh... 798 01:03:07,409 --> 01:03:08,409 - No! 799 01:03:08,535 --> 01:03:09,953 No, I, I, I don't. 800 01:03:11,997 --> 01:03:12,997 - Drink! 801 01:03:16,626 --> 01:03:18,086 Listen, my mother was a lush. 802 01:03:20,171 --> 01:03:21,214 She couldn't help herself. 803 01:03:25,552 --> 01:03:26,886 - No, I don't, I don't want... 804 01:03:27,220 --> 01:03:28,220 - Drink! 805 01:03:30,140 --> 01:03:33,476 And we'll, uh, we'll make a little toast, hmm? 806 01:03:37,230 --> 01:03:39,983 Here's to lonely, rich, old bags. 807 01:03:47,365 --> 01:03:50,827 = take it, please, take it. 808 01:03:51,161 --> 01:03:55,957 - Now, uh, why don't you sing me your little song, huh? 809 01:03:56,958 --> 01:03:57,959 - I can't. 810 01:03:58,293 --> 01:03:58,918 I couldn't. 811 01:03:59,252 --> 01:04:00,295 - I can't... - Sing! 812 01:04:02,505 --> 01:04:05,675 J“ here I go again 813 01:04:06,009 --> 01:04:09,179 j“ those rainbows blow again 814 01:04:09,512 --> 01:04:11,389 oh, no, no, no, that isn't it. 815 01:04:11,723 --> 01:04:12,723 That's wrong. 816 01:04:12,807 --> 01:04:15,143 I, I can't, I can't remember it. 817 01:04:16,728 --> 01:04:18,938 - Maybe a little drink will help you remember, huh? 818 01:04:26,196 --> 01:04:27,238 Now sing. 819 01:04:31,201 --> 01:04:33,828 J“ here I go again 820 01:04:34,162 --> 01:04:36,748 j“ here I go again 821 01:04:37,832 --> 01:04:38,958 - louder, louder. 822 01:04:40,502 --> 01:04:44,506 J“ I hear those trumpets blow again 823 01:04:44,839 --> 01:04:45,965 Louder! 824 01:04:46,299 --> 01:04:50,428 J'aii aglow again 825 01:04:50,762 --> 01:04:54,474 j“ takin' a chance on love 826 01:04:54,808 --> 01:04:58,686 j“ here I slide again 827 01:04:59,020 --> 01:05:03,775 j“ about to take that ride again 828 01:05:05,193 --> 01:05:07,654 j'aii aglow again 829 01:05:10,073 --> 01:05:13,785 J'aii aglow again, aglow again 830 01:05:23,878 --> 01:05:25,755 - Don't be stingy, Mildred. 831 01:05:31,177 --> 01:05:32,177 Thank you, love. 832 01:05:36,558 --> 01:05:41,104 - His royal highness is having Brandy and cigars. 833 01:05:41,438 --> 01:05:43,356 - Mildred, where's the egg timer? 834 01:05:43,690 --> 01:05:45,024 - Humpty dumpty? 835 01:05:45,358 --> 01:05:48,445 It disappeared mysteriously along with Greta. 836 01:05:49,571 --> 01:05:50,571 - What do you mean? 837 01:05:50,613 --> 01:05:52,115 - I can't find it anywhere. 838 01:05:53,074 --> 01:05:54,325 - I mean about Greta. 839 01:05:55,452 --> 01:05:57,787 You said mysteriously disappeared. 840 01:05:58,121 --> 01:06:00,248 - Oh, that's what she did, didn't she? 841 01:07:37,303 --> 01:07:41,307 - Mildred, I notice you haven't been polishing the silver. 842 01:07:41,641 --> 01:07:43,434 Tarnished silven/vare is so depressing. 843 01:07:44,936 --> 01:07:46,938 - This is a big house, Mr. Valance. 844 01:07:47,272 --> 01:07:48,982 There's too much to do for one housekeeper. 845 01:07:49,315 --> 01:07:50,358 - Yes, I understand. 846 01:07:50,692 --> 01:07:52,986 It must be quite difficult for a woman of your age. 847 01:07:53,319 --> 01:07:56,364 Perhaps a younger woman could handle it better. 848 01:07:57,782 --> 01:08:00,493 Oh Mildred, would you tell Leslie I want 849 01:08:00,827 --> 01:08:02,704 to speak to her about the screening? 850 01:08:09,085 --> 01:08:12,755 - But I do wish you'd come by, ira. 851 01:08:13,089 --> 01:08:14,757 She doesn't seem to listen to me anymore. 852 01:08:15,091 --> 01:08:18,303 - Oh, I don't think things can be as bad as all that. 853 01:08:18,636 --> 01:08:19,636 Hold on a minute. 854 01:08:21,055 --> 01:08:24,058 Leslie thinks it's important that I talk to Katharine. 855 01:08:24,392 --> 01:08:26,592 Apparently, there's some difficulty with that young man. 856 01:08:26,894 --> 01:08:28,146 - If you think I'm gonna let 857 01:08:28,479 --> 01:08:30,982 that woman ruin our holiday again, you're mistaken. 858 01:08:33,484 --> 01:08:36,362 - Leslie, we're going out of town tomorrow, but I'll, 859 01:08:36,696 --> 01:08:38,448 I'll drop by at the end of next week. 860 01:08:40,366 --> 01:08:42,827 - Yes, ira, good night. 861 01:08:47,290 --> 01:08:50,418 - Vic, yes, you had nothing, remember? 862 01:08:50,752 --> 01:08:54,964 You came here, and you had nothing, and I helped you. 863 01:08:56,966 --> 01:09:00,470 And I loved you, a little, 864 01:09:00,803 --> 01:09:01,803 I think. 865 01:09:39,425 --> 01:09:41,105 - I have to watch you like a hawk, don't I? 866 01:09:41,302 --> 01:09:42,302 - No, no, no. 867 01:09:42,512 --> 01:09:44,514 - Did you think I was somebody you could buy 868 01:09:44,847 --> 01:09:46,724 with your little handouts? 869 01:09:47,058 --> 01:09:48,058 Was I to be another one 870 01:09:48,351 --> 01:09:49,871 of those mo-mentos for your collection? 871 01:09:50,186 --> 01:09:51,688 - No. - You'd like me stuffed 872 01:09:52,021 --> 01:09:53,981 and put in a glass case for all your dinner guests 873 01:09:54,315 --> 01:09:55,316 to admire, wouldn't you? 874 01:09:55,650 --> 01:09:58,611 - No, no, Victor, why are you doing this to me? 875 01:09:58,945 --> 01:10:00,297 You were gonna throw me out. 876 01:10:00,321 --> 01:10:02,198 - No, listen, listen to me. 877 01:10:02,532 --> 01:10:05,493 Victor, Victor, listen to me. 878 01:10:05,827 --> 01:10:07,620 I'll give you anything you want. 879 01:10:07,954 --> 01:10:10,331 My money, I've lots and lots of money, 880 01:10:10,665 --> 01:10:12,917 and my jewelry, all myjewelry. 881 01:10:13,251 --> 01:10:15,920 Oh, I'll, I'll, I'll, I'll give you everything I've got. 882 01:10:16,254 --> 01:10:17,254 - Too late for that! 883 01:10:19,173 --> 01:10:20,213 - You're going to hurt me. 884 01:10:20,258 --> 01:10:21,676 Oh no, Victor, please. 885 01:10:22,009 --> 01:10:24,303 Oh no, please, don't hurt me. 886 01:10:24,637 --> 01:10:26,055 No, please don't hurt me! 887 01:10:26,389 --> 01:10:27,890 Victor, don't kill me, don't kill me. 888 01:10:28,224 --> 01:10:29,892 Victor, don't kill me. 889 01:10:30,226 --> 01:10:31,936 Victor, please, don't kill me! 890 01:10:32,270 --> 01:10:34,313 Oh, I don't want to die! 891 01:10:34,647 --> 01:10:36,691 I don't want to die! 892 01:11:36,459 --> 01:11:37,459 - Katharine. 893 01:11:41,547 --> 01:11:42,547 Katharine. 894 01:11:54,560 --> 01:11:57,897 - Why, Mr. Valance, are you leaving? 895 01:11:58,231 --> 01:11:59,631 - Miss packard wanted me to put some 896 01:11:59,774 --> 01:12:00,942 of her stuff in the basement. 897 01:12:01,275 --> 01:12:03,277 - See that you don't Mark the floors. 898 01:12:03,611 --> 01:12:05,780 - Miss packard would like her breakfast. 899 01:12:06,113 --> 01:12:08,157 She's feeling better, this morning. 900 01:13:01,335 --> 01:13:05,089 - Oh, Mr. Valance, you frightened me. 901 01:13:05,423 --> 01:13:06,799 - Your nerves are bad, miss Blair. 902 01:13:11,053 --> 01:13:12,138 You look pale. 903 01:13:12,471 --> 01:13:14,557 - My nerves are quite good, thank you. 904 01:13:15,683 --> 01:13:16,963 - Tell Mildred that miss packard 905 01:13:17,268 --> 01:13:19,687 will have her eggs soft boiled, this morning. 906 01:13:20,021 --> 01:13:21,856 And I'll have my breakfast in the sunroom. 907 01:13:22,189 --> 01:13:24,609 Yes. 908 01:13:28,946 --> 01:13:30,364 - I'll take it up when it's ready. 909 01:13:39,749 --> 01:13:42,877 - Apparently, the poor dear's feeling better. 910 01:13:43,210 --> 01:13:44,210 - Yes. 911 01:13:45,254 --> 01:13:47,882 - The other night, I thought I heard her scream. 912 01:13:49,008 --> 01:13:50,259 - Scream? 913 01:13:50,593 --> 01:13:52,261 - Yes, I was asleep, and it woke me. 914 01:13:53,763 --> 01:13:55,890 Perhaps I was having a nightmare. 915 01:13:56,223 --> 01:13:57,892 Haven't been sleeping well. 916 01:13:58,225 --> 01:14:02,021 This house just isn't the same. 917 01:14:03,105 --> 01:14:04,941 - Mr. Jafiee will be back soon. 918 01:14:06,567 --> 01:14:08,361 Perhaps he'll be able to do something. 919 01:14:09,695 --> 01:14:12,740 - You know, I think she's drinking again. 920 01:14:14,700 --> 01:14:16,535 - Why, what makes you think that? 921 01:14:16,869 --> 01:14:19,705 - She stays up in her room there now all the time. 922 01:14:20,039 --> 01:14:21,039 - Yes. 923 01:14:22,333 --> 01:14:23,584 Yes, perhaps you're right. 924 01:14:37,348 --> 01:14:39,934 - Well, I see miss packard didn't want cream after all. 925 01:14:40,267 --> 01:14:40,893 - What do you mean? 926 01:14:41,227 --> 01:14:42,520 - I forgot to give her cream. 927 01:14:42,853 --> 01:14:44,480 I thought you'd be down for it. 928 01:14:44,814 --> 01:14:46,454 - As a matter of fact, I drank the coffee. 929 01:14:48,275 --> 01:14:49,275 She didn't want any. 930 01:15:07,128 --> 01:15:10,381 You know, I shouldn't have to ask for my check. 931 01:15:10,715 --> 01:15:12,967 - Perhaps you'd like me to mail it to you. 932 01:15:13,300 --> 01:15:14,695 - You can put it under my bedroom door. 933 01:15:14,719 --> 01:15:15,719 That'll be fine. 934 01:15:16,846 --> 01:15:18,889 - Which bedroom door? 935 01:15:20,057 --> 01:15:22,727 Oh, just a moment, Mr. Valance. 936 01:15:23,060 --> 01:15:25,646 Would you have miss packard approve and sign these papers? 937 01:15:25,980 --> 01:15:27,982 I would like them returned in the morning. 938 01:15:28,315 --> 01:15:30,860 They happen to be your charge accounts. 939 01:15:31,193 --> 01:15:34,864 I don't think I could send out checks in such large amounts 940 01:15:35,197 --> 01:15:37,116 without miss packard's approval. 941 01:19:46,407 --> 01:19:49,702 Katharine, don't be alarmed, it's me. 942 01:19:50,953 --> 01:19:52,121 We must be very quiet. 943 01:19:53,163 --> 01:19:55,207 Oh, thank god you're all right. 944 01:19:56,166 --> 01:19:57,960 I've been so worried. 945 01:19:58,294 --> 01:20:00,087 He wouldn't let me come upstairs. 946 01:20:01,088 --> 01:20:02,840 We've got to get out of this house, tonight. 947 01:20:03,173 --> 01:20:04,425 That man is dangerous. 948 01:20:04,758 --> 01:20:06,468 I'm awfully frightened. 949 01:20:07,594 --> 01:20:09,054 Oh, oh no! 950 01:20:09,388 --> 01:20:10,764 No, oh no, no, no! 951 01:20:12,016 --> 01:20:13,142 Oh no, no, no! 952 01:20:14,226 --> 01:20:16,770 No! 953 01:20:32,453 --> 01:20:33,579 - Miss Leslie! 954 01:20:39,918 --> 01:20:40,918 Miss Leslie! 955 01:20:48,052 --> 01:20:49,887 - Leslie thought you were in the trunk. 956 01:20:51,972 --> 01:20:55,184 She didn't know you were in the fiowerbed with Greta. 957 01:20:55,517 --> 01:20:56,727 But you told her, didn't ya? 958 01:21:01,190 --> 01:21:02,190 Didn't you? 959 01:21:17,206 --> 01:21:18,683 You know what happened the last time you talked 960 01:21:18,707 --> 01:21:20,167 to Leslie about me. 961 01:21:40,813 --> 01:21:41,939 Are you awake? 962 01:21:43,482 --> 01:21:44,482 Are you awake? 963 01:21:48,070 --> 01:21:50,322 I love you. 964 01:21:50,656 --> 01:21:52,157 - I know you love me. 965 01:21:52,491 --> 01:21:55,577 That's why I came back after all those years. 966 01:21:56,537 --> 01:21:59,832 I knew you'd need me, one day. 967 01:22:01,333 --> 01:22:03,001 I feel I can trust you now, can't I? 968 01:22:18,976 --> 01:22:20,352 - Get out, get out! 969 01:22:38,078 --> 01:22:39,746 You know, what you need is some air. 970 01:22:44,084 --> 01:22:45,085 Just ring if you need me. 971 01:23:10,152 --> 01:23:12,654 Good morning, Mildred. 972 01:23:12,988 --> 01:23:15,115 She's not feeling well, this morning. 973 01:23:15,449 --> 01:23:16,909 An omelet and some orange juice. 974 01:23:17,242 --> 01:23:18,242 - Yes, sir. 975 01:23:19,661 --> 01:23:21,079 I'll take it up when it's ready. 976 01:23:32,424 --> 01:23:34,259 - Mildred, are you ill? 977 01:23:36,386 --> 01:23:37,386 - Ill? 978 01:23:37,471 --> 01:23:39,681 Of course I'm not ill. 979 01:23:40,015 --> 01:23:41,975 I've never been sick a day in my life. 980 01:23:42,309 --> 01:23:44,895 I'll thank you not to imply I'm ill. 981 01:23:46,230 --> 01:23:49,525 - You know, uh, I think you could do with a holiday. 982 01:23:49,858 --> 01:23:51,860 Why don't you, uh, take some time off? 983 01:23:52,194 --> 01:23:55,113 - Why, I don't know what I'd do with myself. 984 01:24:04,289 --> 01:24:07,167 - Mildred, when Leslie returns from town, 985 01:24:09,670 --> 01:24:11,797 tell her I want to see her. 986 01:24:47,249 --> 01:24:48,959 - Miss Leslie? 987 01:24:49,293 --> 01:24:52,629 - I was just another one of your crusades. 988 01:24:52,963 --> 01:24:56,049 You have people up that think anything great about you. 989 01:24:56,383 --> 01:24:57,903 You know, it's true you never loved me. 990 01:24:58,135 --> 01:24:59,135 You know what? 991 01:24:59,386 --> 01:25:00,905 I think you thought you had me fooled, huh, 992 01:25:00,929 --> 01:25:03,015 you and your righteous friends? 993 01:25:03,348 --> 01:25:05,708 And how do you think I'm suffering about this, all the time, 994 01:25:05,809 --> 01:25:09,479 cozying up with your stupid friends, huh? 995 01:25:12,482 --> 01:25:14,109 I know better now. 996 01:25:14,443 --> 01:25:17,779 The truth is you only had time for those drunk friends 997 01:25:18,113 --> 01:25:19,353 of yours you slept around with. 998 01:25:20,699 --> 01:25:22,075 You never really wanted me, 999 01:25:22,409 --> 01:25:24,661 and so you thought you could order me around. 1000 01:25:24,995 --> 01:25:27,247 You, oh yeah, tell me how to behave, 1001 01:25:27,581 --> 01:25:28,665 tell me how to dress, 1002 01:25:30,292 --> 01:25:31,710 tell me about my manners, 1003 01:25:32,878 --> 01:25:34,421 tell me about how to speak, huh? 1004 01:25:35,881 --> 01:25:37,966 You thought you could tell me what to do. 1005 01:25:38,300 --> 01:25:40,344 And then you thought you could throw me out, huh! 1006 01:25:54,566 --> 01:25:55,692 - Mr. Valance! 1007 01:26:05,369 --> 01:26:06,369 Mr. Valance! 1008 01:26:53,959 --> 01:26:55,039 Good evening, miss packard. 1009 01:26:56,294 --> 01:26:57,713 I brought your tray. 1010 01:26:59,005 --> 01:27:00,882 I think it'd be nice if you had it over here, 1011 01:27:01,216 --> 01:27:02,384 at the fireplace. 1012 01:27:02,718 --> 01:27:04,386 And I'll light the fire. 1013 01:27:04,720 --> 01:27:05,905 My goodness, 1014 01:27:05,929 --> 01:27:07,097 listen to that rain. 1015 01:27:08,473 --> 01:27:09,808 You'll catch your death. 1016 01:27:10,142 --> 01:27:11,369 You should have something around you. 1017 01:27:11,393 --> 01:27:12,393 I'll get your shawl. 1018 01:29:26,194 --> 01:29:30,740 - Folks, this is the home of Katharine packard, 1019 01:29:31,074 --> 01:29:34,077 one of the most famous stars of the motion picture screen. 1020 01:29:34,411 --> 01:29:37,914 Happily retired from the glamor of the motion picture world, 1021 01:29:38,248 --> 01:29:39,916 she now devotes her days of leisure 1022 01:29:40,250 --> 01:29:41,793 to benevolent social work 1023 01:29:42,127 --> 01:29:44,170 and her pet Hollywood charities. 1024 01:29:44,504 --> 01:29:46,131 This home was built at a cost... 68072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.