All language subtitles for Rewriting Destiny episode 12 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,425 --> 00:01:30,318 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,402 --> 00:01:33,426 [Episode 12] 3 00:01:34,000 --> 00:01:34,950 Something happened! 4 00:01:34,950 --> 00:01:36,270 Something happened, Your Ladyship! 5 00:01:36,270 --> 00:01:37,800 Our goods were robbed by bandits. 6 00:01:37,800 --> 00:01:38,680 What? 7 00:01:38,680 --> 00:01:39,760 I'll go find them. 8 00:01:40,160 --> 00:01:41,160 They're long gone by now. 9 00:01:41,160 --> 00:01:42,400 Where are you planning to find them? 10 00:01:42,400 --> 00:01:44,140 I can't just sit around here. 11 00:01:44,830 --> 00:01:45,551 We are done. 12 00:01:45,551 --> 00:01:46,550 Completely done. 13 00:01:46,550 --> 00:01:48,950 Without the goods, we won't be able to make scented tea. 14 00:01:48,950 --> 00:01:50,360 Our reputation will be ruined. 15 00:01:50,360 --> 00:01:52,360 I'm losing my store! 16 00:01:52,360 --> 00:01:57,208 I'm done! Fate is sentencing me to death. 17 00:02:04,230 --> 00:02:05,910 Ziyan, what are you... 18 00:02:06,360 --> 00:02:07,360 This is my gift. 19 00:02:08,190 --> 00:02:09,258 Ziyan, 20 00:02:09,670 --> 00:02:12,070 You are truly your dad's son. 21 00:02:12,360 --> 00:02:14,880 You are both straightforward. 22 00:02:14,880 --> 00:02:18,600 I don't even know how to keep this conversation going. 23 00:02:18,600 --> 00:02:20,240 You don't need to feel stressed. 24 00:02:20,240 --> 00:02:21,520 I need a favor. 25 00:02:21,520 --> 00:02:23,320 All you have to do is say yes. 26 00:02:24,440 --> 00:02:27,032 Even the ways you push people are exactly the same. 27 00:02:27,390 --> 00:02:28,390 I... 28 00:02:30,600 --> 00:02:32,280 I know what you want to say. 29 00:02:33,960 --> 00:02:36,160 Ye Wenzhao expected you would come to me. 30 00:02:36,160 --> 00:02:37,636 I've prepared it all. 31 00:02:38,630 --> 00:02:42,902 But why isn't Xia Yubing with you? 32 00:02:43,240 --> 00:02:44,910 She doesn't know that I'm here. 33 00:02:44,910 --> 00:02:46,350 You came instead of her. 34 00:02:47,520 --> 00:02:49,910 Did I invest in her business or yours? 35 00:02:49,910 --> 00:02:51,110 We are a couple. 36 00:02:51,110 --> 00:02:52,130 It's the same. 37 00:02:53,320 --> 00:02:56,800 If Xu Guangling hears this, he would be so happy 38 00:02:56,800 --> 00:02:59,030 that he'd lose sleep for days. 39 00:02:59,030 --> 00:03:00,722 Don't feel glad just yet. 40 00:03:01,800 --> 00:03:03,630 I need time to gather the money. 41 00:03:03,630 --> 00:03:04,630 Here's half of it. 42 00:03:04,630 --> 00:03:06,166 It should do for now. 43 00:03:06,800 --> 00:03:10,100 I'll send the other half to you when it arrives. 44 00:03:11,960 --> 00:03:13,960 Thank you, Uncle, for letting go of the past. 45 00:03:13,960 --> 00:03:16,551 If you'd ever need my help in the future, I will definitely 46 00:03:16,551 --> 00:03:17,810 do everything I can. 47 00:03:28,030 --> 00:03:29,830 Did my dad give you any money? 48 00:03:32,800 --> 00:03:34,080 That's not enough! 49 00:03:34,080 --> 00:03:35,550 I told him to give you the full payment. 50 00:03:35,550 --> 00:03:37,520 Your dad said that it takes some time to gather money. 51 00:03:37,520 --> 00:03:39,561 I'll come back for the other half. 52 00:03:39,800 --> 00:03:40,800 Great. 53 00:03:41,670 --> 00:03:43,062 You guys leave now. 54 00:03:43,550 --> 00:03:44,550 Yes. 55 00:03:47,800 --> 00:03:50,440 Zhou, bring me my account book. 56 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 Master. 57 00:03:54,750 --> 00:03:56,390 What are you smiling about? 58 00:03:56,390 --> 00:03:57,240 After everything, 59 00:03:57,240 --> 00:03:58,240 you still won't let anything happen to the House of Xu. 60 00:03:58,240 --> 00:03:59,240 Shut up! 61 00:04:00,520 --> 00:04:02,620 The one I value is Xia Yubing. 62 00:04:05,830 --> 00:04:06,994 That brat! 63 00:04:07,600 --> 00:04:09,580 He brings me nothing but trouble. 64 00:04:10,000 --> 00:04:11,720 Our business is not so good at the moment. 65 00:04:11,720 --> 00:04:14,110 There are several stores that haven't paid us yet. 66 00:04:14,110 --> 00:04:16,606 Where can I find so much money for his dear friend? 67 00:04:18,670 --> 00:04:19,760 Wait. 68 00:04:19,760 --> 00:04:21,230 Why are you looking at me like that? 69 00:04:21,230 --> 00:04:22,478 You are so weird. 70 00:04:23,480 --> 00:04:24,350 Who's more strange? 71 00:04:24,350 --> 00:04:25,600 Me, or you? 72 00:04:25,600 --> 00:04:26,880 First, you helped Xia Lan to fight me for the trademark. 73 00:04:26,880 --> 00:04:28,200 And now you are helping me. 74 00:04:28,200 --> 00:04:30,360 What kind of tricks are you pulling? 75 00:04:31,070 --> 00:04:33,070 I believe in you for the trademark. There's no doubt. 76 00:04:33,070 --> 00:04:36,070 But under that circumstances, it would be inappropriate either way. 77 00:04:36,070 --> 00:04:38,070 Just step in my shoes for one second. 78 00:04:38,070 --> 00:04:40,530 I can't just stand by and watch her be... 79 00:04:42,000 --> 00:04:43,104 You know, right? 80 00:04:43,920 --> 00:04:45,550 I actually have an idea about this thing. 81 00:04:45,550 --> 00:04:46,550 Also... 82 00:04:47,070 --> 00:04:48,570 I think something is off. 83 00:04:49,600 --> 00:04:52,040 Why don't you and Xia Yubing let this go for now? 84 00:04:52,040 --> 00:04:54,760 Give me some time and I'll find out what's going on. 85 00:04:54,760 --> 00:04:56,230 If I didn't manage to control myself, 86 00:04:56,230 --> 00:04:58,210 you'd be punched into a pig head. 87 00:04:59,720 --> 00:05:01,460 I doubt that you can do that. 88 00:05:03,720 --> 00:05:04,550 Childe! 89 00:05:04,550 --> 00:05:05,558 Let's go. 90 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 What a bummer! 91 00:05:13,510 --> 00:05:14,710 Watch your mouth! 92 00:05:15,720 --> 00:05:16,720 Let her be. 93 00:05:18,320 --> 00:05:19,640 What is he doing here? 94 00:05:23,550 --> 00:05:24,550 Uncle! 95 00:05:26,950 --> 00:05:28,390 Come in and have a seat. 96 00:05:29,390 --> 00:05:31,640 Wenzhao said that you have health problems 97 00:05:31,640 --> 00:05:32,790 and cannot have anything sweet. 98 00:05:32,790 --> 00:05:35,160 So I made these special non-sweet butter biscuits for you. 99 00:05:35,160 --> 00:05:36,230 Try it. 100 00:05:36,230 --> 00:05:37,640 That brat! 101 00:05:37,640 --> 00:05:40,000 He even knows that I can't eat anything sweet. 102 00:05:40,000 --> 00:05:40,720 That's right. 103 00:05:40,720 --> 00:05:43,060 Wenzhao actually cares a lot about you. 104 00:05:43,320 --> 00:05:44,460 He's my son. 105 00:05:45,920 --> 00:05:46,920 I'll try one. 106 00:05:53,070 --> 00:05:54,070 How is it? 107 00:05:55,830 --> 00:05:58,510 Not sweet, yet crispy nonetheless. 108 00:05:58,510 --> 00:05:59,320 Not cloying at all. 109 00:05:59,320 --> 00:06:00,320 Nice. 110 00:06:00,790 --> 00:06:03,790 Master, when shall we bring the money to Xu's store? 111 00:06:03,790 --> 00:06:04,950 It can wait. 112 00:06:04,950 --> 00:06:06,534 After I finish this. 113 00:06:09,040 --> 00:06:10,200 What's going on, Uncle? 114 00:06:10,200 --> 00:06:11,110 Did something happen? 115 00:06:11,110 --> 00:06:13,090 Nothing. You don't need to worry. 116 00:06:17,320 --> 00:06:18,604 Watch your mouth! 117 00:06:19,040 --> 00:06:20,040 Let her be. 118 00:06:20,760 --> 00:06:24,780 His attitude is not his style at all. 119 00:06:25,320 --> 00:06:28,980 Uncle, are you lending your money to Xia Yubing? 120 00:06:29,640 --> 00:06:31,068 There's no such thing. 121 00:06:31,920 --> 00:06:32,920 Great. 122 00:06:32,920 --> 00:06:36,160 I heard that Xia Yubing owes money to the people. 123 00:06:36,160 --> 00:06:37,720 She's borrowing money from everywhere. 124 00:06:37,720 --> 00:06:39,350 But she can't get the goods. 125 00:06:39,350 --> 00:06:41,200 She's just robbing Peter to pay Paul. 126 00:06:41,200 --> 00:06:44,824 Anyone who's lending her money would be in the depth of debt. 127 00:06:48,640 --> 00:06:49,640 Good! 128 00:06:59,920 --> 00:07:01,300 10 coppers! 129 00:07:05,480 --> 00:07:06,550 What are you doing? 130 00:07:06,550 --> 00:07:07,271 Can't you see? 131 00:07:07,271 --> 00:07:08,614 Saving ourselves. 132 00:07:11,350 --> 00:07:13,230 You... What are you doing? 133 00:07:13,230 --> 00:07:14,041 I spend so much time putting that up. 134 00:07:14,041 --> 00:07:15,612 Why are you taking it off? 135 00:07:17,000 --> 00:07:17,950 Don't worry. 136 00:07:17,950 --> 00:07:19,760 We'll have the money tomorrow. 137 00:07:19,760 --> 00:07:22,461 At this point, where could you get the money? 138 00:07:26,270 --> 00:07:30,158 You... Xu Ziyan, where did you get so much money? 139 00:07:30,640 --> 00:07:32,020 Don't worry about that. 140 00:07:35,200 --> 00:07:36,484 Did you 141 00:07:36,880 --> 00:07:40,420 sell yourself to get me the money? 142 00:07:42,830 --> 00:07:45,920 What are you thinking about all day long? 143 00:07:45,920 --> 00:07:47,876 I was just kidding. 144 00:07:49,070 --> 00:07:50,550 Uncle Ye lent it to me. 145 00:07:50,550 --> 00:07:51,550 Uncle Ye? 146 00:07:53,270 --> 00:07:55,202 This is far from enough. 147 00:07:55,920 --> 00:07:58,480 Don't worry. The rest will arrive tomorrow. 148 00:07:58,480 --> 00:08:00,496 Why can't he give us all at once? 149 00:08:01,040 --> 00:08:01,760 Why? 150 00:08:01,760 --> 00:08:04,400 Are we in the position of blaming the others? 151 00:08:05,000 --> 00:08:06,440 You are right. 152 00:08:07,200 --> 00:08:09,920 Don't worry, I would never let Xu's Snack Bar 153 00:08:09,920 --> 00:08:11,390 go bankrupt just like that. 154 00:08:11,390 --> 00:08:13,230 Xu Ziyan, thank you. 155 00:08:13,230 --> 00:08:16,794 I never thought that you could be so reliable in a crisis. 156 00:08:17,160 --> 00:08:19,021 Haven't I always been this reliable? 157 00:08:19,320 --> 00:08:20,320 Have you? 158 00:08:22,230 --> 00:08:23,814 That's not how I felt. 159 00:08:25,200 --> 00:08:26,320 Shut up! 160 00:08:26,320 --> 00:08:27,200 That hurts! 161 00:08:27,200 --> 00:08:28,820 Are you okay? Let me see. 162 00:09:03,670 --> 00:09:06,695 Um... I have other things to do. See you. 163 00:09:11,030 --> 00:09:12,614 Why is my face so hot? 164 00:09:17,400 --> 00:09:20,232 The practice is paying off. 165 00:09:26,000 --> 00:09:28,220 It's a good thing that l kept a copy. 166 00:09:28,470 --> 00:09:29,670 Wenzhao, 167 00:09:30,550 --> 00:09:31,910 the butter biscuits are ready. 168 00:09:31,910 --> 00:09:33,760 But the flour I used today is a little stiff. 169 00:09:33,760 --> 00:09:35,380 This may not taste as good. 170 00:09:36,080 --> 00:09:38,780 Your butter biscuits are definitely delicious. 171 00:09:42,030 --> 00:09:44,030 I heard that the South Flower Fair is really nice. 172 00:09:44,030 --> 00:09:45,146 Come with me. 173 00:09:45,910 --> 00:09:46,910 Um... 174 00:09:47,520 --> 00:09:51,037 My dad asked me to deal with our business. 175 00:09:51,280 --> 00:09:52,150 I have to go now. 176 00:09:52,150 --> 00:09:53,080 Maybe next time. 177 00:09:53,080 --> 00:09:54,960 I know that you are not so interested in me. 178 00:09:54,960 --> 00:09:56,628 But can you not lie to me? 179 00:09:57,350 --> 00:09:58,466 Wenzhao, 180 00:09:59,520 --> 00:10:02,100 I know you are still thinking about Liuqing. 181 00:10:02,440 --> 00:10:04,150 Liuqing is brave and direct about her feelings. 182 00:10:04,150 --> 00:10:05,710 And she's good at kung fu. 183 00:10:06,320 --> 00:10:08,432 Who wouldn't like her? 184 00:10:08,760 --> 00:10:09,840 Unlike me. 185 00:10:09,840 --> 00:10:11,470 I'm clumsy and weak. 186 00:10:11,470 --> 00:10:13,400 I can't even manage the business. 187 00:10:13,400 --> 00:10:16,796 Compared with Liuqing, I am ashamed. 188 00:10:22,280 --> 00:10:23,760 Don't cry. 189 00:10:23,760 --> 00:10:25,776 Everyone is unique. 190 00:10:26,030 --> 00:10:27,200 You are okay. 191 00:10:27,200 --> 00:10:28,940 You don't need to comfort me. 192 00:10:29,200 --> 00:10:30,880 The one I love wouldn't love me back. 193 00:10:30,880 --> 00:10:33,280 What good does it do to keep him around? 194 00:10:34,200 --> 00:10:36,168 Go to Liuqing if you want. 195 00:10:36,350 --> 00:10:37,838 I hope you can be happy 196 00:10:38,110 --> 00:10:41,530 and fulfilled no matter who you choose. 197 00:10:41,640 --> 00:10:45,200 I know you don't trust me entirely about the trademark. 198 00:10:45,200 --> 00:10:47,072 I'm a recidivist after all. 199 00:10:55,520 --> 00:10:56,790 I'm sorry. 200 00:10:56,790 --> 00:10:57,894 It's my fault 201 00:10:58,670 --> 00:10:59,840 Don't worry. 202 00:10:59,840 --> 00:11:01,220 I'm not going anywhere. 203 00:11:03,840 --> 00:11:05,652 Thank you for trusting me. 204 00:11:10,200 --> 00:11:12,760 In that case, let's go to the South Flower Fair! 205 00:11:12,760 --> 00:11:13,880 I'll freshen up. 206 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 Okay. 207 00:11:42,802 --> 00:11:45,254 [Xu's Snack Bar] 208 00:11:48,080 --> 00:11:49,670 I thought we had an agreement. 209 00:11:49,670 --> 00:11:52,110 Our Master said that he doesn't have spare cash right now. 210 00:11:52,110 --> 00:11:55,670 He doesn't want to waste your time and asked me to give this back. 211 00:11:55,670 --> 00:11:58,790 He said that you should go find someone else. 212 00:11:59,110 --> 00:12:01,280 It's only been one day and he's already backing off. 213 00:12:01,280 --> 00:12:04,292 Childe, where can we find the rest of the money? 214 00:12:04,760 --> 00:12:07,556 Butler Zhou, can you tell me what happened? 215 00:12:08,150 --> 00:12:10,110 Um... Don't worry. 216 00:12:10,110 --> 00:12:11,400 I'm not going to confront Uncle Ye. 217 00:12:11,400 --> 00:12:14,148 I just want to know what happened in one day. 218 00:12:15,520 --> 00:12:16,520 Um... 219 00:12:33,470 --> 00:12:35,306 How weird is this? 220 00:12:36,520 --> 00:12:37,840 You are asking for me? 221 00:12:38,150 --> 00:12:40,850 It was you who was misleading Uncle Ye. 222 00:12:41,470 --> 00:12:43,150 What if it was me? 223 00:12:43,150 --> 00:12:46,550 I was just talking about Xia Yubing's glorious deeds 224 00:12:46,550 --> 00:12:48,280 and Ye Wen backed out. 225 00:12:48,280 --> 00:12:50,840 At the end of the day, Xia Yubing is the source of the problem. 226 00:12:50,840 --> 00:12:52,030 Xia Yubing is your sister! 227 00:12:52,030 --> 00:12:53,674 You killed my dad! 228 00:12:54,200 --> 00:12:55,760 Xia Yubing is blind. 229 00:12:55,760 --> 00:12:57,150 She's not one of us at all. 230 00:12:57,150 --> 00:12:59,250 What does it take to make you stop? 231 00:13:00,640 --> 00:13:02,000 Unless I die. 232 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Or 233 00:13:03,840 --> 00:13:08,832 you kneel down and admit that you killed my father in my face. 234 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 Childe! 235 00:13:10,520 --> 00:13:12,824 I'll say this again. Listen carefully. 236 00:13:13,000 --> 00:13:15,052 I didn't kill Xia Deshui. 237 00:13:21,640 --> 00:13:24,000 Xu Ziyan, just wait and see! 238 00:13:24,000 --> 00:13:27,049 I will find the evidence to prove that you killed my father. 239 00:13:34,200 --> 00:13:35,496 You're back! 240 00:13:38,110 --> 00:13:38,911 I forgot to tell you. 241 00:13:38,911 --> 00:13:40,591 I'm shutting down the store. 242 00:13:41,590 --> 00:13:42,670 Why? 243 00:13:42,670 --> 00:13:43,910 It's such a tiring job. 244 00:13:43,910 --> 00:13:44,880 I'm always busy. 245 00:13:44,880 --> 00:13:46,150 My body can't stand this anymore. 246 00:13:46,150 --> 00:13:48,239 Haven't you said that I need to rest to recover? 247 00:13:48,960 --> 00:13:50,880 You really don't want to run this store anymore? 248 00:13:50,880 --> 00:13:52,032 Yes. 249 00:13:54,590 --> 00:13:55,742 The money... 250 00:13:56,280 --> 00:13:58,584 Uncle Ye can't help us for now. 251 00:14:00,790 --> 00:14:02,230 Well... That's okay. 252 00:14:02,230 --> 00:14:03,373 We would be paying less money back. 253 00:14:03,373 --> 00:14:04,833 I haven't torn the tags off yet. 254 00:14:04,833 --> 00:14:07,200 I'll sell them tomorrow and get the money. 255 00:14:07,200 --> 00:14:09,300 We won't be having trouble anymore. 256 00:14:09,790 --> 00:14:10,790 Are you sure? 257 00:14:11,520 --> 00:14:12,150 What? 258 00:14:12,150 --> 00:14:14,010 You can't stand seeing me rest? 259 00:14:14,400 --> 00:14:16,400 I'm just... You talk so much! 260 00:14:16,400 --> 00:14:18,080 Just help me to pack things. 261 00:14:31,282 --> 00:14:34,048 [Xu's Snack Bar] 262 00:14:43,200 --> 00:14:44,200 Her Lady... 263 00:14:59,722 --> 00:15:01,790 [On Sale] 264 00:15:03,400 --> 00:15:04,840 Sales! Sales! 265 00:15:04,840 --> 00:15:05,710 We are closing the store! 266 00:15:05,710 --> 00:15:07,880 All pieces of furnitures are for sale! 267 00:15:07,880 --> 00:15:09,840 Sales! Take a look! 268 00:15:09,840 --> 00:15:11,230 We are closing the store! 269 00:15:11,230 --> 00:15:12,960 Sales! 270 00:15:12,960 --> 00:15:14,096 This chair is not so bad. 271 00:15:14,096 --> 00:15:14,589 [5 taels] 272 00:15:14,589 --> 00:15:15,470 But it's too expensive. 273 00:15:15,470 --> 00:15:16,080 Can you give me a discount? 274 00:15:16,080 --> 00:15:17,280 How about 1 tael? 275 00:15:17,280 --> 00:15:20,496 Dude, this is the lowest price. 276 00:15:21,590 --> 00:15:22,590 Forget it, then. 277 00:15:24,230 --> 00:15:25,778 2 tales, bottom line. 278 00:15:26,520 --> 00:15:27,080 Deal! 279 00:15:27,080 --> 00:15:28,080 Hey... 280 00:15:30,440 --> 00:15:33,230 Boss, you are selling it too cheap. 281 00:15:33,230 --> 00:15:36,111 That chair cost us 10 taels when buying it. 282 00:15:36,200 --> 00:15:37,550 We don't really have a choice. 283 00:15:37,550 --> 00:15:39,640 I don't want to do this either. 284 00:15:39,640 --> 00:15:41,656 Your Ladyship! Your Ladyship! 285 00:15:41,960 --> 00:15:42,910 Your Ladyship! 286 00:15:42,910 --> 00:15:44,470 Stop selling. 287 00:15:44,470 --> 00:15:45,970 Childe has got the goods. 288 00:15:51,230 --> 00:15:52,840 Childe has been harvesting tea for the last two days 289 00:15:52,840 --> 00:15:54,400 and telling people to fry them and get them packed. 290 00:15:54,400 --> 00:15:56,200 He made the Fairness Cream overnight. 291 00:15:56,200 --> 00:15:58,670 He said that it could provide for some customers. 292 00:15:58,670 --> 00:16:01,190 It will let the store run a little longer. 293 00:16:01,470 --> 00:16:03,230 Then, where is he? 294 00:16:03,230 --> 00:16:05,162 He was here just then. 295 00:16:17,200 --> 00:16:20,000 Guang, If you come in without knocking first one more time, 296 00:16:20,000 --> 00:16:21,920 I'll send you to guard the gate. 297 00:16:42,840 --> 00:16:44,268 Thank you. 298 00:16:44,960 --> 00:16:46,016 That's it? 299 00:17:14,920 --> 00:17:17,464 What am I expecting? 300 00:17:27,800 --> 00:17:29,036 What do you want? 301 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 Here! 302 00:17:38,710 --> 00:17:39,680 Your Ladyship! 303 00:17:39,680 --> 00:17:42,950 After all that you've done, we actually gave them 1 tael. 304 00:17:42,950 --> 00:17:45,070 I wasn't buying a chair. 305 00:17:45,070 --> 00:17:47,310 I'm buying my dignity. 306 00:17:47,310 --> 00:17:50,394 So that means your dignity worths 1 tael. 307 00:17:52,160 --> 00:17:53,160 Tell me. 308 00:17:53,160 --> 00:17:55,560 Arsenic or red arsenic, which one would you prefer? 309 00:17:55,560 --> 00:17:58,056 The two of you are meant to be a family. 310 00:18:01,590 --> 00:18:02,790 How wicked are they! 311 00:18:04,584 --> 00:18:05,830 Give us our money back! 312 00:18:05,830 --> 00:18:07,070 Why are there so many people? 313 00:18:07,070 --> 00:18:08,560 Is it because our business is too good? 314 00:18:08,560 --> 00:18:09,640 Come on, let's go. 315 00:18:11,590 --> 00:18:12,230 Give us our money back! 316 00:18:12,230 --> 00:18:13,230 Pay us! 317 00:18:16,430 --> 00:18:17,001 Guys! 318 00:18:17,001 --> 00:18:18,230 Guys! There's no need to worry. 319 00:18:18,230 --> 00:18:20,070 The pre-sale goods will arrive in a few days. 320 00:18:20,070 --> 00:18:21,400 Who'd want your stuff! 321 00:18:21,400 --> 00:18:23,828 You stole our tea, pay us back! 322 00:18:23,950 --> 00:18:24,711 Pay us back! 323 00:18:24,711 --> 00:18:25,640 Pay us back now! 324 00:18:25,640 --> 00:18:26,470 Stealing tea? 325 00:18:26,470 --> 00:18:27,310 Stop pretending. 326 00:18:27,310 --> 00:18:28,183 You did that! 327 00:18:28,183 --> 00:18:29,230 We saw it all. 328 00:18:29,230 --> 00:18:30,920 That's right! We saw it all! 329 00:18:30,920 --> 00:18:31,400 We saw the whole process. 330 00:18:31,400 --> 00:18:31,831 What is this? 331 00:18:31,831 --> 00:18:32,830 It seems that Childe doesn't know 332 00:18:32,830 --> 00:18:33,950 that the tea was cultivated by the tea farmers. 333 00:18:33,950 --> 00:18:35,710 He took them all. 334 00:18:35,710 --> 00:18:36,710 There is no way that you can deny this! 335 00:18:36,710 --> 00:18:37,400 Give us our money back! 336 00:18:37,400 --> 00:18:38,190 Go inside. 337 00:18:38,190 --> 00:18:39,436 Hurry! 338 00:18:39,436 --> 00:18:40,070 Give us our money back! 339 00:18:40,070 --> 00:18:41,560 Hold on for a second. 340 00:18:41,560 --> 00:18:42,470 Guys, calm down first. 341 00:18:42,470 --> 00:18:43,560 Just listen to me! 342 00:18:43,560 --> 00:18:44,280 It's a misunderstanding! 343 00:18:44,280 --> 00:18:44,761 Give us our money back! 344 00:18:44,761 --> 00:18:45,920 Just calm down first. 345 00:18:45,920 --> 00:18:46,680 Pay us now! 346 00:18:46,680 --> 00:18:47,680 Pay us! 347 00:18:48,040 --> 00:18:49,560 Don't you close the door! 348 00:18:49,560 --> 00:18:50,820 We need a conclusion. 349 00:18:51,430 --> 00:18:52,231 Are you all right? 350 00:18:52,231 --> 00:18:54,680 Man, why did you go steal their tea? 351 00:18:54,680 --> 00:18:55,310 Tea? 352 00:18:55,310 --> 00:18:56,400 Pay us! 353 00:18:56,400 --> 00:18:59,520 Childe, can we really do this? 354 00:19:00,000 --> 00:19:00,880 Why talk so much? 355 00:19:00,880 --> 00:19:02,788 Let's just try and see. 356 00:19:05,310 --> 00:19:07,230 Childe, wait for me! 357 00:19:07,230 --> 00:19:09,750 Isn't the tea grown naturally in the wild? 358 00:19:10,800 --> 00:19:12,516 You are such a spoiled kid. 359 00:19:12,760 --> 00:19:14,400 Now what? 360 00:19:14,400 --> 00:19:15,640 We could just pay them. 361 00:19:15,640 --> 00:19:16,950 Pay them? With what? 362 00:19:16,950 --> 00:19:18,486 We don't have any money. 363 00:19:21,590 --> 00:19:23,990 Lady Xia, it's me. 364 00:19:36,800 --> 00:19:41,204 Why do you think Miss Zhao paid the tea farmers for us? 365 00:19:42,400 --> 00:19:43,936 Miss Zhao is the one 366 00:19:44,590 --> 00:19:46,590 who wants to invest in your business? 367 00:19:46,590 --> 00:19:47,850 How do you know that? 368 00:19:50,470 --> 00:19:51,470 Just guessing. 369 00:19:52,830 --> 00:19:55,070 Since she would like to help us, you should just keep it. 370 00:19:55,070 --> 00:19:56,000 You are right. 371 00:19:56,000 --> 00:19:57,470 It looks like god is on our side after all. 372 00:19:57,470 --> 00:20:00,782 Although, could you not do that the next time? 373 00:20:01,280 --> 00:20:02,430 Next time, I'll pay them. 374 00:20:02,430 --> 00:20:05,110 No, I mean, when something happens in the future, 375 00:20:05,110 --> 00:20:06,280 discuss with me first. 376 00:20:06,280 --> 00:20:07,230 Don't act alone. 377 00:20:07,230 --> 00:20:08,370 Are you hearing me? 378 00:20:09,560 --> 00:20:10,590 Wait. 379 00:20:10,590 --> 00:20:13,566 Why do those words sound so familiar? 380 00:20:14,160 --> 00:20:17,844 When something happens in the future, do not act alone! 381 00:20:19,000 --> 00:20:19,641 No! 382 00:20:19,641 --> 00:20:21,230 I didn't mean to copy your words. 383 00:20:21,230 --> 00:20:25,658 What I mean is that by acting alone, you will affect us deeply. 384 00:20:25,950 --> 00:20:27,834 Got it, Ms. Xia. 385 00:20:28,160 --> 00:20:29,160 Chatty! 386 00:20:30,110 --> 00:20:33,050 We haven't heard from Liuqing for days now, right? 387 00:20:34,280 --> 00:20:36,000 Could she be in danger? 388 00:20:36,000 --> 00:20:37,248 That's impossible. 389 00:20:37,680 --> 00:20:40,070 I'm worried that she has lost her way. 390 00:20:40,070 --> 00:20:42,590 Liuqing has a terrible sense of direction. 391 00:20:47,000 --> 00:20:48,980 This way should be the right one. 392 00:21:12,800 --> 00:21:13,560 Cheers! 393 00:21:13,560 --> 00:21:14,560 Cheers! 394 00:21:15,110 --> 00:21:16,406 Come on! 395 00:21:17,190 --> 00:21:17,681 Drink up! 396 00:21:17,681 --> 00:21:19,987 How could Yubing ask people like that to deliver goods? 397 00:21:19,987 --> 00:21:21,368 [Xu's Snack Bar] 398 00:21:23,350 --> 00:21:24,880 Boss, what should I do with the goods? 399 00:21:24,880 --> 00:21:25,760 Throw it away. 400 00:21:25,760 --> 00:21:27,280 We've got the money anyway. 401 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 Let's sell it. 402 00:21:28,640 --> 00:21:30,160 That's too risky. 403 00:21:30,160 --> 00:21:33,746 I... I agree with that. 404 00:21:33,830 --> 00:21:37,070 You... What can you say other than that you agree? 405 00:21:37,560 --> 00:21:40,944 I... You thief! What are you doing? 406 00:21:42,760 --> 00:21:43,760 Come here! 407 00:21:45,040 --> 00:21:47,392 You... 408 00:22:00,800 --> 00:22:01,760 Speak! 409 00:22:01,760 --> 00:22:03,590 Are you with them? 410 00:22:03,590 --> 00:22:05,000 No, no, no! 411 00:22:05,000 --> 00:22:06,040 They are the bandits of this area. 412 00:22:06,040 --> 00:22:08,110 These are the things they robbed. 413 00:22:08,110 --> 00:22:10,750 I just want to take these to the government. 414 00:22:20,680 --> 00:22:21,680 Be careful! 415 00:22:28,040 --> 00:22:29,230 Please spare my life! Please! 416 00:22:29,230 --> 00:22:30,640 Spare me! 417 00:22:30,640 --> 00:22:32,070 Spare us, please. Spare us. 418 00:22:32,070 --> 00:22:33,070 Speak! 419 00:22:33,830 --> 00:22:36,770 Who asked you to take these goods? 420 00:22:37,950 --> 00:22:41,742 A... A lady who looks a lot like you. 421 00:22:55,040 --> 00:22:56,560 I'll do it myself. 422 00:22:56,560 --> 00:22:57,568 Don't move. 423 00:23:06,230 --> 00:23:08,040 This is the injury I got when I was young. 424 00:23:08,040 --> 00:23:09,040 It's okay. 425 00:23:19,830 --> 00:23:21,640 What kind of man would bully a girl? 426 00:23:21,640 --> 00:23:24,040 If you are capable... You are nothing! 427 00:23:24,190 --> 00:23:25,880 You want to be a hero? 428 00:23:25,880 --> 00:23:27,230 I'll beat you up! 429 00:23:27,230 --> 00:23:28,830 Stop this! 430 00:23:28,830 --> 00:23:31,710 Help! 431 00:23:36,310 --> 00:23:37,640 Are you okay? 432 00:23:37,640 --> 00:23:39,310 I'm okay if you are okay. 433 00:23:39,310 --> 00:23:40,414 Are you hurting? 434 00:23:41,800 --> 00:23:43,230 A hero has great ambition. 435 00:23:43,230 --> 00:23:44,280 It's just a minor injury. 436 00:23:44,280 --> 00:23:45,912 It's nothing. 437 00:23:47,430 --> 00:23:49,170 I haven't got your name yet. 438 00:23:50,230 --> 00:23:51,346 Xia Liuqing. 439 00:23:52,520 --> 00:23:53,760 Lady Liuqing. 440 00:23:53,760 --> 00:23:55,104 I'm Jiang. 441 00:24:21,190 --> 00:24:22,390 Where have you been? 442 00:24:24,040 --> 00:24:25,280 We've been traveling all day long. 443 00:24:25,280 --> 00:24:26,708 I got you some fruit. 444 00:24:28,830 --> 00:24:29,850 I'm not hungry. 445 00:24:35,400 --> 00:24:36,231 Make do with those. 446 00:24:36,231 --> 00:24:37,551 I've cleaned them all. 447 00:24:43,400 --> 00:24:44,492 Is it good? 448 00:24:50,760 --> 00:24:52,104 It's too sour. 449 00:24:52,470 --> 00:24:53,550 Then don't eat it. 450 00:24:54,280 --> 00:24:55,660 I like it sour. 451 00:25:01,400 --> 00:25:05,336 How did you get the injury on your right arm? 452 00:25:08,830 --> 00:25:10,798 That happened a long time ago. 453 00:25:11,000 --> 00:25:12,560 I have forgotten them all. 454 00:25:14,800 --> 00:25:17,950 I thought... Even though it was a long time ago, 455 00:25:17,950 --> 00:25:21,178 I can still vaguely remember that a little girl 456 00:25:22,000 --> 00:25:23,430 gave me the butter biscuits she made. 457 00:25:23,430 --> 00:25:24,930 And those were delicious. 458 00:25:32,640 --> 00:25:33,888 You are Begger? 459 00:25:34,830 --> 00:25:37,230 That was what the little girl called me. 460 00:25:39,520 --> 00:25:40,660 It was you! 461 00:25:43,640 --> 00:25:45,000 Are you all right? 462 00:25:45,000 --> 00:25:46,070 I'm fine. 463 00:25:46,070 --> 00:25:48,770 It was you who made me those butter biscuits. 464 00:25:50,560 --> 00:25:52,624 This is so-called fate. 465 00:26:01,680 --> 00:26:04,320 Take medicines according to the prescription. 466 00:26:04,430 --> 00:26:05,630 Thank you, Doctor. 467 00:26:21,230 --> 00:26:22,286 What's wrong? 468 00:26:25,830 --> 00:26:26,830 Here. 469 00:26:32,430 --> 00:26:33,786 Childe is... 470 00:26:34,520 --> 00:26:35,960 About to have an affair! 471 00:26:37,000 --> 00:26:38,880 Miss Zhao, it's just a cold. 472 00:26:38,880 --> 00:26:39,800 Your pulse is stable. 473 00:26:39,800 --> 00:26:41,190 You are not severely ill. 474 00:26:41,190 --> 00:26:42,230 I'll give you a prescription. 475 00:26:42,230 --> 00:26:44,582 Take the medicines on time at home and you will heal. 476 00:26:45,190 --> 00:26:48,400 Dr. Xu, it just appears to be a cold. 477 00:26:48,400 --> 00:26:51,028 What I really had is mental disease. 478 00:26:53,070 --> 00:26:54,640 Miss Zhao, you can speak your mind. 479 00:26:54,640 --> 00:26:56,020 I can't understand you. 480 00:26:56,710 --> 00:26:59,760 the beginning of the Yangtze River, I live at its end. 481 00:26:59,760 --> 00:27:01,400 I miss you every day, but I can't meet you. 482 00:27:01,400 --> 00:27:03,000 "Even though we drink the same water." 483 00:27:03,000 --> 00:27:05,916 Can you understand my feelings? 484 00:27:07,560 --> 00:27:09,280 Mental disease requires different kinds of medicine. 485 00:27:09,280 --> 00:27:10,286 I'm sorry. 486 00:27:10,286 --> 00:27:11,350 I don't have that kind of medicine. 487 00:27:11,350 --> 00:27:13,558 Miss Zhao, please leave. 488 00:27:14,590 --> 00:27:17,710 I saw everything you did for Xia Yubing. 489 00:27:17,800 --> 00:27:19,372 But Xia Yubing only cares 490 00:27:19,640 --> 00:27:21,280 about her store. 491 00:27:21,280 --> 00:27:23,824 Does she worth it? 492 00:27:24,830 --> 00:27:26,280 Xia Yubing is my wife. 493 00:27:26,280 --> 00:27:29,346 It's natural that I should take good care of her. 494 00:27:29,430 --> 00:27:34,386 Dr. Xu, do you know how attractive you are? 495 00:27:34,590 --> 00:27:36,042 Then what can I do 496 00:27:36,520 --> 00:27:38,350 to stop myself from thinking that? 497 00:27:38,350 --> 00:27:40,280 Help me, will you? 498 00:27:40,280 --> 00:27:41,680 No way. I'm busy. 499 00:27:41,680 --> 00:27:43,264 See you. 500 00:27:44,230 --> 00:27:45,230 Guang, 501 00:27:51,560 --> 00:27:52,880 you are there all this time? 502 00:27:52,880 --> 00:27:54,848 I was just passing by. 503 00:27:57,070 --> 00:28:00,130 Go ask Xia Yubing to pay back Miss Zhao. 504 00:28:00,680 --> 00:28:04,196 Her Ladyship said that we don't even have a copper to spare. 505 00:28:06,710 --> 00:28:10,520 Why cling to a woman who won't spend money for you? 506 00:28:10,520 --> 00:28:11,950 How about this? 507 00:28:11,950 --> 00:28:14,560 You treat my illness for me until I heal. 508 00:28:14,560 --> 00:28:17,110 The debt between us is all cleaned. 509 00:28:17,110 --> 00:28:18,350 What do you think? 510 00:28:18,350 --> 00:28:20,186 I think it's a good deal. 511 00:28:23,920 --> 00:28:25,560 I only treat patients. 512 00:28:25,560 --> 00:28:26,712 You are not sick. 513 00:28:30,280 --> 00:28:32,310 This store is quite good. 514 00:28:32,310 --> 00:28:35,986 I wanted to buy in, but Xia Yubing refused. 515 00:28:36,070 --> 00:28:37,270 How about 516 00:28:37,590 --> 00:28:39,186 I just buy it? 517 00:28:39,560 --> 00:28:41,192 And if I won't agree? 518 00:28:42,230 --> 00:28:44,110 I'm not trying to push you. 519 00:28:44,110 --> 00:28:46,030 I'll give you half a day. 520 00:28:46,230 --> 00:28:48,210 If you won't agree... 521 00:28:49,310 --> 00:28:53,678 Didn't you say that Xia Yubing is your wife? 522 00:29:03,520 --> 00:29:04,950 Miss Zhao! 523 00:29:04,950 --> 00:29:06,834 Ms. Xia, it's been a while. 524 00:29:07,430 --> 00:29:09,470 Thanks for your help last time. 525 00:29:09,470 --> 00:29:11,230 If you ever have difficulties, just tell me. 526 00:29:11,230 --> 00:29:13,030 I will do my best to help you. 527 00:29:13,470 --> 00:29:16,680 As for the money... I'm not in urgent need. 528 00:29:16,680 --> 00:29:18,600 And that money is nothing to me. 529 00:29:19,190 --> 00:29:20,870 Okay. Thank you, Miss Zhao. 530 00:29:34,573 --> 00:29:36,349 Lady Liuqing. We are here. 531 00:29:37,830 --> 00:29:39,190 Finally! 532 00:29:39,190 --> 00:29:40,210 We are here! 533 00:29:40,950 --> 00:29:42,590 You could have let this little bro drive the cart from the beginning. 534 00:29:42,590 --> 00:29:44,560 We would have arrived earlier. 535 00:29:44,560 --> 00:29:47,860 You made us walk in the wild for several days. 536 00:29:48,230 --> 00:29:51,830 I did make marks on the trees. 537 00:29:51,830 --> 00:29:53,760 That's true. 538 00:29:53,760 --> 00:29:55,430 You did. 539 00:29:55,430 --> 00:29:58,950 You just forgot which tree have you marked. 540 00:29:58,950 --> 00:30:00,114 You... 541 00:30:03,800 --> 00:30:05,280 I didn't say anything. 542 00:30:05,280 --> 00:30:06,336 Now you have. 543 00:30:09,160 --> 00:30:11,230 Lady Liuqing, where do we go next? 544 00:30:11,230 --> 00:30:13,510 Don't worry. I remember the direction. 545 00:30:14,640 --> 00:30:17,412 Excuse me, where is the Xu's Snack Bar? 546 00:30:21,830 --> 00:30:25,070 Um... Go straight for two crosses and turn left at the noodle stand. 547 00:30:25,070 --> 00:30:26,560 Then just keep going, and you will see it. 548 00:30:26,560 --> 00:30:27,400 All right! 549 00:30:27,400 --> 00:30:28,400 Thanks! 550 00:30:30,920 --> 00:30:32,430 Turn left at the cross ahead. 551 00:30:32,430 --> 00:30:33,430 Copy that! 552 00:30:45,830 --> 00:30:47,318 Xia Yubing! 553 00:30:49,640 --> 00:30:50,680 The sound! 554 00:30:50,680 --> 00:30:52,168 It must be Liuqing. 555 00:30:58,880 --> 00:31:00,740 Liuqing, you are back! 556 00:31:01,430 --> 00:31:04,550 I've been gone for so long and you don't even miss me. 557 00:31:04,880 --> 00:31:06,560 I do miss you. 558 00:31:06,560 --> 00:31:09,760 We were all worried about you for being out there for so long. 559 00:31:09,760 --> 00:31:12,208 It's okay. I couldn't be better. 560 00:31:14,280 --> 00:31:16,400 I can see that you are doing pretty well. 561 00:31:16,400 --> 00:31:19,560 Although, Liuqing, even if Ye Wenzhao is with Xia Lan 562 00:31:19,560 --> 00:31:20,680 and that did a number on you. 563 00:31:20,680 --> 00:31:23,273 You don't have to bring back four guys all at once. 564 00:31:23,830 --> 00:31:25,234 This one is okay. 565 00:31:26,800 --> 00:31:28,288 As for those three... 566 00:31:28,680 --> 00:31:30,760 Did you take them back by force? 567 00:31:30,760 --> 00:31:33,110 Your taste is quite unusual. 568 00:31:33,110 --> 00:31:35,174 What kind of nonsense is that? 569 00:31:35,680 --> 00:31:36,772 Isn't that true? 570 00:31:37,280 --> 00:31:39,620 Then... This is... 571 00:31:40,800 --> 00:31:42,190 I picked this one up. 572 00:31:42,190 --> 00:31:43,582 Introduce yourself. 573 00:31:47,070 --> 00:31:49,710 Several days ago, those three bandits robbed me. 574 00:31:49,710 --> 00:31:51,342 Lady Liuqing saved me. 575 00:31:51,760 --> 00:31:55,216 I was all alone. She pities me and took me in. 576 00:31:57,040 --> 00:31:59,188 This doesn't sound like you. 577 00:31:59,640 --> 00:32:01,830 Ms. Xia, do you still need help? 578 00:32:01,830 --> 00:32:02,910 I can do anything. 579 00:32:03,400 --> 00:32:05,190 I don't need help. 580 00:32:05,190 --> 00:32:08,358 But I can ask the store next door for you and see if they need help. 581 00:32:08,640 --> 00:32:09,640 No! 582 00:32:10,640 --> 00:32:12,980 Jiang must stay here. 583 00:32:14,830 --> 00:32:16,510 Why? Didn't you pick him up? 584 00:32:17,190 --> 00:32:18,640 That's true. 585 00:32:18,640 --> 00:32:19,710 So he's my person. 586 00:32:19,710 --> 00:32:21,930 I am responsible for him. 587 00:32:22,640 --> 00:32:25,220 Stop doubting me. Just make the arrangement. 588 00:32:25,430 --> 00:32:28,470 Right, a worker is going home recently. 589 00:32:28,470 --> 00:32:29,001 You know what? 590 00:32:29,001 --> 00:32:31,101 You can take his job. Is that okay? 591 00:32:31,880 --> 00:32:32,920 Thank you, Ms. Xia. 592 00:32:32,920 --> 00:32:33,680 It's okay. 593 00:32:33,680 --> 00:32:34,640 No need to pay respect. 594 00:32:34,640 --> 00:32:36,830 Since you are Liuqing's person, you could call me Yubing 595 00:32:36,830 --> 00:32:38,366 just like Liuqing. 596 00:32:38,640 --> 00:32:40,520 I call you Xia Yubing. 597 00:32:40,520 --> 00:32:41,880 Just call me Xia Yubing. 598 00:32:41,880 --> 00:32:43,224 Got it, Lady Yubing. 599 00:32:44,710 --> 00:32:45,710 Oh, right! 600 00:32:46,160 --> 00:32:47,160 Go check it out! 601 00:32:47,160 --> 00:32:48,160 What? 602 00:32:52,830 --> 00:32:54,366 Isn't that my goods? 603 00:32:54,640 --> 00:32:56,620 Liuqing, where did you find them? 604 00:32:56,880 --> 00:33:00,710 They say it was a girl who looks like me 605 00:33:00,710 --> 00:33:02,190 that hired them to rob the goods. 606 00:33:02,190 --> 00:33:03,710 A girl who looks like you? 607 00:33:03,710 --> 00:33:05,738 But I think they're lying. 608 00:33:09,880 --> 00:33:11,680 She does look like you. 609 00:33:11,680 --> 00:33:13,168 Just the look. 610 00:33:14,070 --> 00:33:17,718 But she's not as reckless as you are. 611 00:33:19,350 --> 00:33:23,046 I should say that she's not as rude as you are. 612 00:33:24,470 --> 00:33:25,490 I know who it is. 613 00:33:26,160 --> 00:33:26,801 Who? 614 00:33:26,801 --> 00:33:29,310 Someone who has your look but not you or me. 615 00:33:29,310 --> 00:33:31,110 Then it could only be Xia Lan. 616 00:33:36,880 --> 00:33:38,680 Have you done staring at me? 617 00:33:38,680 --> 00:33:39,880 What do you want? Just say it. 618 00:33:39,880 --> 00:33:40,950 I'm busy! 619 00:33:40,950 --> 00:33:42,726 Did you rob our goods? 620 00:33:43,640 --> 00:33:45,310 Yubing, are you joking right now? 621 00:33:45,310 --> 00:33:46,190 Just look at me. 622 00:33:46,190 --> 00:33:47,830 I can't even strangle a chicken. 623 00:33:47,830 --> 00:33:49,920 Do I look like someone who can commit a robbery? 624 00:33:49,920 --> 00:33:53,076 I would believe you if you say that Xia Liuqing did it. 625 00:33:58,640 --> 00:34:00,272 What... What are these? 626 00:34:00,920 --> 00:34:02,110 What are these? 627 00:34:02,110 --> 00:34:03,400 These are the bandits you hired. 628 00:34:03,400 --> 00:34:04,640 Can't you recognize them? 629 00:34:04,640 --> 00:34:07,268 Look closer. Was it her? 630 00:34:08,150 --> 00:34:09,040 Yes! 631 00:34:09,040 --> 00:34:09,321 That's her! 632 00:34:09,321 --> 00:34:10,390 What are you talking about? 633 00:34:10,390 --> 00:34:11,870 I don't even know them. 634 00:34:11,870 --> 00:34:13,000 I don't know who they are. 635 00:34:13,000 --> 00:34:13,950 They have confessed. 636 00:34:13,950 --> 00:34:16,230 You are the one who hired them to rob my goods. 637 00:34:16,230 --> 00:34:17,280 That's just your side of the story. 638 00:34:17,280 --> 00:34:18,390 Do you have evidence? 639 00:34:18,390 --> 00:34:19,320 The goods are downstairs. 640 00:34:19,320 --> 00:34:21,480 Witnesses and evidence are all here. 641 00:34:26,710 --> 00:34:27,800 Xia Yubing! 642 00:34:27,800 --> 00:34:29,600 Even if the three of them robbed your goods, 643 00:34:29,600 --> 00:34:31,520 how could you say that I was behind this? 644 00:34:31,520 --> 00:34:35,216 Do you think you can frame me by asking three actors to lie in court? 645 00:34:35,430 --> 00:34:37,230 I caught these three myself. 646 00:34:37,230 --> 00:34:38,840 And people should just believe you? 647 00:34:38,840 --> 00:34:41,709 Firstly, I don't know these three at all. 648 00:34:41,760 --> 00:34:44,320 Secondly, you are saying that I gave them the order. 649 00:34:44,320 --> 00:34:45,600 Were there any witnesses? 650 00:34:45,600 --> 00:34:47,120 Their words are the only thing you have. 651 00:34:47,120 --> 00:34:49,190 Who can say that you are not framing me 652 00:34:49,190 --> 00:34:51,190 with some pre-arranged testimony? 653 00:34:51,190 --> 00:34:52,630 Sounds like you are making me 654 00:34:52,630 --> 00:34:55,210 invite you to the Office of Administration. 655 00:34:55,840 --> 00:34:57,280 Have you ever read the Law of Litigation? 656 00:34:57,280 --> 00:34:58,630 Let me remind you. 657 00:34:58,630 --> 00:35:00,430 The basic rule of punishing false accusation 658 00:35:00,430 --> 00:35:01,710 is sentencing the accuser of the crime? 659 00:35:01,710 --> 00:35:03,230 You should think it through. 660 00:35:03,230 --> 00:35:05,560 I'm being kind by not suing you. 661 00:35:05,560 --> 00:35:08,470 Besides, fighting in public is a sin for whatever reason. 662 00:35:08,470 --> 00:35:11,520 Even if no harm was done, you will still be flogged 40 times. 663 00:35:11,520 --> 00:35:12,390 If the circumstances are more severe, 664 00:35:12,390 --> 00:35:14,430 you might be exiled by 3,000 miles. 665 00:35:14,430 --> 00:35:15,430 I don't care. 666 00:35:15,430 --> 00:35:16,690 There was no witness. 667 00:35:25,950 --> 00:35:27,930 Now there are. 668 00:35:37,040 --> 00:35:38,950 You shouldn't have stopped me. 669 00:35:38,950 --> 00:35:40,870 Liuqing, don't be rational. 670 00:35:40,870 --> 00:35:42,562 We don't have any evidence. 671 00:35:43,230 --> 00:35:47,118 We should have just taken them to the Office of Administration. 672 00:35:47,670 --> 00:35:50,950 Don't... I, too, was bluffed by Xia Lan. 673 00:35:50,950 --> 00:35:53,290 Who would think that she's smarter now? 674 00:35:54,120 --> 00:35:55,692 What should we do now? 675 00:35:57,190 --> 00:36:00,040 We have the goods now. Maybe let this go? 676 00:36:00,040 --> 00:36:02,000 But we still have to bring them to the Office of Administration. 677 00:36:02,000 --> 00:36:02,840 Don't! 678 00:36:02,840 --> 00:36:03,840 Please don't. 679 00:36:03,840 --> 00:36:05,460 Then let me deal with them. 680 00:36:08,390 --> 00:36:09,470 What do you mean? 681 00:36:09,470 --> 00:36:11,840 We... We want to go to the Office of Administration. 682 00:36:11,840 --> 00:36:13,616 Me... Me, too. 683 00:36:17,470 --> 00:36:20,560 Well, your judgment is so accurate. 684 00:36:20,560 --> 00:36:22,624 Xia Yubing really came to me. 685 00:36:22,840 --> 00:36:26,320 I told them what you told me and they really backed off. 686 00:36:26,320 --> 00:36:28,120 Be a thorough person. 687 00:36:28,120 --> 00:36:29,920 Never leave a loose end again. 688 00:36:30,360 --> 00:36:32,556 I will remember your words by heart. 689 00:36:33,040 --> 00:36:37,600 By the way, what if those three bandits sell me out? 690 00:36:39,710 --> 00:36:40,970 Don't worry. 691 00:36:41,520 --> 00:36:43,910 For a civil case like this, its limitation of action is long overdue. 692 00:36:43,910 --> 00:36:46,635 Also... I've taken care of the warders. 693 00:36:46,710 --> 00:36:51,570 No one would believe the words of a mad man when the time comes. 694 00:36:56,150 --> 00:36:57,000 Childe! Childe! 695 00:36:57,000 --> 00:36:58,390 Lady Liuqing is back. 696 00:36:58,390 --> 00:37:00,082 What? Liuqing is back? 697 00:37:06,729 --> 00:37:09,189 [Ye Wenzhao and dogs are not allowed in.] 698 00:37:16,280 --> 00:37:18,800 This is definitely the work of Xia Yubing. 699 00:37:20,000 --> 00:37:22,160 But the handwriting is Liuqing's. 700 00:37:25,390 --> 00:37:28,120 Liuqing must have written this for Xia Yubing. 701 00:37:28,120 --> 00:37:29,120 That's right! 702 00:37:41,560 --> 00:37:42,560 Liuqing! 703 00:37:45,950 --> 00:37:47,470 Who said that you can be here? 704 00:37:47,470 --> 00:37:48,470 Liuqing, 705 00:37:49,230 --> 00:37:50,826 how have you been? 706 00:37:51,430 --> 00:37:52,918 Were you ever hungry 707 00:37:53,600 --> 00:37:54,836 or tired? 708 00:37:56,470 --> 00:37:58,510 Haven't you seen the sign outside? 709 00:37:58,760 --> 00:37:59,800 What sign? 710 00:37:59,800 --> 00:38:00,760 I didn't see anything. 711 00:38:00,760 --> 00:38:03,100 Then go out and see for yourself. 712 00:38:06,150 --> 00:38:09,714 Liuqing, is there some misunderstanding between us? 713 00:38:16,910 --> 00:38:18,026 Are you all right? 714 00:38:18,470 --> 00:38:19,730 Who is he? 715 00:38:20,320 --> 00:38:21,640 None of your business. 716 00:38:22,000 --> 00:38:23,191 I... I'm fine. 717 00:38:23,191 --> 00:38:24,560 Don't let me get in your way. 718 00:38:24,560 --> 00:38:25,800 I might have cracked my wound. 719 00:38:25,800 --> 00:38:27,150 It's bleeding a little. 720 00:38:27,150 --> 00:38:28,950 It's easy to take care of. 721 00:38:28,950 --> 00:38:30,520 You are bleeding. How is that fine? 722 00:38:30,520 --> 00:38:31,001 Come on! 723 00:38:31,001 --> 00:38:32,561 I'll help you to dress it. 724 00:38:33,320 --> 00:38:35,710 Listen, don't do this kind of work no more. 725 00:38:35,710 --> 00:38:36,814 I'll do it. 726 00:38:37,520 --> 00:38:38,151 Let go! 727 00:38:38,151 --> 00:38:39,600 Liuqing, let me finish. 728 00:38:39,600 --> 00:38:41,340 I have nothing to say to you. 729 00:38:41,670 --> 00:38:44,280 If I'm tired or hungry, it has nothing to do with you. 730 00:38:44,280 --> 00:38:46,600 You can give all your attention to your Xia Lan. 731 00:38:46,600 --> 00:38:48,400 I have someone to worry about. 732 00:38:53,150 --> 00:38:53,871 Ye Wenzhao! 733 00:38:53,871 --> 00:38:54,950 What brought you here? 734 00:38:54,950 --> 00:38:56,520 Who's the new guy? 735 00:38:56,520 --> 00:38:57,280 A worker. 736 00:38:57,280 --> 00:38:58,230 Where did he come from? 737 00:38:58,230 --> 00:38:59,230 Why are you being so rude? 738 00:38:59,230 --> 00:39:00,874 Liuqing brought him back. 739 00:39:01,390 --> 00:39:03,130 Have you explained it to her? 740 00:39:08,840 --> 00:39:10,230 That new gauze is on... Oh, right! 741 00:39:10,230 --> 00:39:10,870 Listen! 742 00:39:10,870 --> 00:39:13,360 Actually, Ye Wenzhao... He has nothing to do with me. 743 00:39:13,360 --> 00:39:16,150 Actually, he and Xia Lan... They both have nothing to do with me. 744 00:39:16,150 --> 00:39:18,190 Don't mention them in front of me. 745 00:39:27,230 --> 00:39:29,823 Ms. Xia, I'd like a pack of scented tea. 746 00:39:30,910 --> 00:39:31,930 Thank you. 747 00:39:39,120 --> 00:39:41,150 He's really not going to come again. 748 00:39:41,150 --> 00:39:42,890 What a good boy. 749 00:39:45,150 --> 00:39:49,326 Liuqing, Ye Wenzhao hasn't come for days. 750 00:39:49,430 --> 00:39:51,120 Why don't I put the sign down? 751 00:39:51,120 --> 00:39:53,028 No. Leave it there. 752 00:39:57,842 --> 00:40:00,625 [Ye Wenzhao and dogs are not allowed in.] 753 00:40:06,710 --> 00:40:08,000 It's true. 754 00:40:08,000 --> 00:40:08,431 Yes. 755 00:40:08,431 --> 00:40:11,150 Her husband and another girl... A pack of scented tea. 756 00:40:11,150 --> 00:40:12,398 That's ridiculous. 757 00:40:13,560 --> 00:40:15,280 Why are people looking at me today? 758 00:40:15,280 --> 00:40:16,760 Do I look that beautiful today? 759 00:40:16,760 --> 00:40:18,840 Here is your scented tea. 760 00:40:18,840 --> 00:40:20,000 I know! How could anyone do that? 761 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 Let's go! 762 00:40:21,760 --> 00:40:24,784 Where has Xu Ziyan been these days? 763 00:40:26,520 --> 00:40:27,540 Guang! Come here. 764 00:40:28,000 --> 00:40:29,150 Come here! 765 00:40:29,150 --> 00:40:30,734 Your... Your Ladyship. 766 00:40:31,000 --> 00:40:31,910 Where's Xu Ziyan? 767 00:40:31,910 --> 00:40:33,630 How come I haven't seen him for days? 768 00:40:33,630 --> 00:40:34,630 He... 769 00:40:35,320 --> 00:40:36,870 He was called by a patient. 770 00:40:36,870 --> 00:40:37,471 Called by a patient? 771 00:40:37,471 --> 00:40:39,390 Then why aren't you with him? 772 00:40:39,390 --> 00:40:42,066 I'm just here to get him some medicines. 773 00:40:42,190 --> 00:40:44,410 Your Ladyship, I have to go. 774 00:40:45,710 --> 00:40:46,950 Bad news, Ms. Xia! 775 00:40:46,950 --> 00:40:47,320 Ms. Xia! 776 00:40:47,320 --> 00:40:48,041 What bad news could we possibly have? 777 00:40:48,041 --> 00:40:49,481 Unless our store closes. 778 00:40:52,002 --> 00:40:56,863 [Yanxia' News An Affair] 779 00:41:08,030 --> 00:41:12,063 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 780 00:41:12,063 --> 00:41:16,023 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 781 00:41:16,030 --> 00:41:20,030 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 782 00:41:20,030 --> 00:41:24,030 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 783 00:41:24,030 --> 00:41:27,983 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 784 00:41:27,983 --> 00:41:31,703 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 785 00:41:32,030 --> 00:41:36,030 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 786 00:41:36,030 --> 00:41:40,310 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 787 00:41:40,310 --> 00:41:44,496 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 788 00:41:44,496 --> 00:41:47,996 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 789 00:41:47,996 --> 00:41:52,496 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 790 00:41:52,496 --> 00:41:57,321 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 791 00:42:04,003 --> 00:42:08,030 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 792 00:42:08,030 --> 00:42:12,030 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 793 00:42:12,030 --> 00:42:16,030 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 794 00:42:16,030 --> 00:42:19,996 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 795 00:42:19,996 --> 00:42:23,996 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 796 00:42:23,996 --> 00:42:28,063 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 797 00:42:28,063 --> 00:42:31,996 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 798 00:42:31,996 --> 00:42:36,343 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 799 00:42:36,343 --> 00:42:40,496 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 800 00:42:40,496 --> 00:42:43,536 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 801 00:42:44,030 --> 00:42:48,496 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 802 00:42:48,496 --> 00:42:52,712 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 803 00:42:52,796 --> 00:42:57,454 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 51650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.