Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,425 --> 00:01:30,318
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,402 --> 00:01:33,426
[Episode 12]
3
00:01:34,000 --> 00:01:34,950
Something happened!
4
00:01:34,950 --> 00:01:36,270
Something happened, Your Ladyship!
5
00:01:36,270 --> 00:01:37,800
Our goods were robbed by bandits.
6
00:01:37,800 --> 00:01:38,680
What?
7
00:01:38,680 --> 00:01:39,760
I'll go find them.
8
00:01:40,160 --> 00:01:41,160
They're long gone by now.
9
00:01:41,160 --> 00:01:42,400
Where are you planning to find them?
10
00:01:42,400 --> 00:01:44,140
I can't just sit around here.
11
00:01:44,830 --> 00:01:45,551
We are done.
12
00:01:45,551 --> 00:01:46,550
Completely done.
13
00:01:46,550 --> 00:01:48,950
Without the goods, we won't
be able to make scented tea.
14
00:01:48,950 --> 00:01:50,360
Our reputation will be ruined.
15
00:01:50,360 --> 00:01:52,360
I'm losing my store!
16
00:01:52,360 --> 00:01:57,208
I'm done! Fate is sentencing me to death.
17
00:02:04,230 --> 00:02:05,910
Ziyan, what are you...
18
00:02:06,360 --> 00:02:07,360
This is my gift.
19
00:02:08,190 --> 00:02:09,258
Ziyan,
20
00:02:09,670 --> 00:02:12,070
You are truly your dad's son.
21
00:02:12,360 --> 00:02:14,880
You are both straightforward.
22
00:02:14,880 --> 00:02:18,600
I don't even know how to
keep this conversation going.
23
00:02:18,600 --> 00:02:20,240
You don't need to feel stressed.
24
00:02:20,240 --> 00:02:21,520
I need a favor.
25
00:02:21,520 --> 00:02:23,320
All you have to do is say yes.
26
00:02:24,440 --> 00:02:27,032
Even the ways you push
people are exactly the same.
27
00:02:27,390 --> 00:02:28,390
I...
28
00:02:30,600 --> 00:02:32,280
I know what you want to say.
29
00:02:33,960 --> 00:02:36,160
Ye Wenzhao expected you would come to me.
30
00:02:36,160 --> 00:02:37,636
I've prepared it all.
31
00:02:38,630 --> 00:02:42,902
But why isn't Xia Yubing with you?
32
00:02:43,240 --> 00:02:44,910
She doesn't know that I'm here.
33
00:02:44,910 --> 00:02:46,350
You came instead of her.
34
00:02:47,520 --> 00:02:49,910
Did I invest in her business or yours?
35
00:02:49,910 --> 00:02:51,110
We are a couple.
36
00:02:51,110 --> 00:02:52,130
It's the same.
37
00:02:53,320 --> 00:02:56,800
If Xu Guangling hears
this, he would be so happy
38
00:02:56,800 --> 00:02:59,030
that he'd lose sleep for days.
39
00:02:59,030 --> 00:03:00,722
Don't feel glad just yet.
40
00:03:01,800 --> 00:03:03,630
I need time to gather the money.
41
00:03:03,630 --> 00:03:04,630
Here's half of it.
42
00:03:04,630 --> 00:03:06,166
It should do for now.
43
00:03:06,800 --> 00:03:10,100
I'll send the other half
to you when it arrives.
44
00:03:11,960 --> 00:03:13,960
Thank you, Uncle,
for letting go of the past.
45
00:03:13,960 --> 00:03:16,551
If you'd ever need my help
in the future, I will definitely
46
00:03:16,551 --> 00:03:17,810
do everything I can.
47
00:03:28,030 --> 00:03:29,830
Did my dad give you any money?
48
00:03:32,800 --> 00:03:34,080
That's not enough!
49
00:03:34,080 --> 00:03:35,550
I told him to give you the full payment.
50
00:03:35,550 --> 00:03:37,520
Your dad said that it takes
some time to gather money.
51
00:03:37,520 --> 00:03:39,561
I'll come back for the other half.
52
00:03:39,800 --> 00:03:40,800
Great.
53
00:03:41,670 --> 00:03:43,062
You guys leave now.
54
00:03:43,550 --> 00:03:44,550
Yes.
55
00:03:47,800 --> 00:03:50,440
Zhou, bring me my account book.
56
00:03:52,720 --> 00:03:53,720
Master.
57
00:03:54,750 --> 00:03:56,390
What are you smiling about?
58
00:03:56,390 --> 00:03:57,240
After everything,
59
00:03:57,240 --> 00:03:58,240
you still won't let anything
happen to the House of Xu.
60
00:03:58,240 --> 00:03:59,240
Shut up!
61
00:04:00,520 --> 00:04:02,620
The one I value is Xia Yubing.
62
00:04:05,830 --> 00:04:06,994
That brat!
63
00:04:07,600 --> 00:04:09,580
He brings me nothing but trouble.
64
00:04:10,000 --> 00:04:11,720
Our business is not so good at the moment.
65
00:04:11,720 --> 00:04:14,110
There are several stores
that haven't paid us yet.
66
00:04:14,110 --> 00:04:16,606
Where can I find so much
money for his dear friend?
67
00:04:18,670 --> 00:04:19,760
Wait.
68
00:04:19,760 --> 00:04:21,230
Why are you looking at me like that?
69
00:04:21,230 --> 00:04:22,478
You are so weird.
70
00:04:23,480 --> 00:04:24,350
Who's more strange?
71
00:04:24,350 --> 00:04:25,600
Me, or you?
72
00:04:25,600 --> 00:04:26,880
First, you helped Xia Lan
to fight me for the trademark.
73
00:04:26,880 --> 00:04:28,200
And now you are helping me.
74
00:04:28,200 --> 00:04:30,360
What kind of tricks are you pulling?
75
00:04:31,070 --> 00:04:33,070
I believe in you for the trademark.
There's no doubt.
76
00:04:33,070 --> 00:04:36,070
But under that circumstances, it
would be inappropriate either way.
77
00:04:36,070 --> 00:04:38,070
Just step in my shoes for one second.
78
00:04:38,070 --> 00:04:40,530
I can't just stand by and watch her be...
79
00:04:42,000 --> 00:04:43,104
You know, right?
80
00:04:43,920 --> 00:04:45,550
I actually have an idea about this thing.
81
00:04:45,550 --> 00:04:46,550
Also...
82
00:04:47,070 --> 00:04:48,570
I think something is off.
83
00:04:49,600 --> 00:04:52,040
Why don't you and Xia Yubing
let this go for now?
84
00:04:52,040 --> 00:04:54,760
Give me some time and
I'll find out what's going on.
85
00:04:54,760 --> 00:04:56,230
If I didn't manage to control myself,
86
00:04:56,230 --> 00:04:58,210
you'd be punched into a pig head.
87
00:04:59,720 --> 00:05:01,460
I doubt that you can do that.
88
00:05:03,720 --> 00:05:04,550
Childe!
89
00:05:04,550 --> 00:05:05,558
Let's go.
90
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
What a bummer!
91
00:05:13,510 --> 00:05:14,710
Watch your mouth!
92
00:05:15,720 --> 00:05:16,720
Let her be.
93
00:05:18,320 --> 00:05:19,640
What is he doing here?
94
00:05:23,550 --> 00:05:24,550
Uncle!
95
00:05:26,950 --> 00:05:28,390
Come in and have a seat.
96
00:05:29,390 --> 00:05:31,640
Wenzhao said that you
have health problems
97
00:05:31,640 --> 00:05:32,790
and cannot have anything sweet.
98
00:05:32,790 --> 00:05:35,160
So I made these special
non-sweet butter biscuits for you.
99
00:05:35,160 --> 00:05:36,230
Try it.
100
00:05:36,230 --> 00:05:37,640
That brat!
101
00:05:37,640 --> 00:05:40,000
He even knows that I can't eat anything sweet.
102
00:05:40,000 --> 00:05:40,720
That's right.
103
00:05:40,720 --> 00:05:43,060
Wenzhao actually cares a lot about you.
104
00:05:43,320 --> 00:05:44,460
He's my son.
105
00:05:45,920 --> 00:05:46,920
I'll try one.
106
00:05:53,070 --> 00:05:54,070
How is it?
107
00:05:55,830 --> 00:05:58,510
Not sweet, yet crispy nonetheless.
108
00:05:58,510 --> 00:05:59,320
Not cloying at all.
109
00:05:59,320 --> 00:06:00,320
Nice.
110
00:06:00,790 --> 00:06:03,790
Master, when shall we bring
the money to Xu's store?
111
00:06:03,790 --> 00:06:04,950
It can wait.
112
00:06:04,950 --> 00:06:06,534
After I finish this.
113
00:06:09,040 --> 00:06:10,200
What's going on, Uncle?
114
00:06:10,200 --> 00:06:11,110
Did something happen?
115
00:06:11,110 --> 00:06:13,090
Nothing. You don't need to worry.
116
00:06:17,320 --> 00:06:18,604
Watch your mouth!
117
00:06:19,040 --> 00:06:20,040
Let her be.
118
00:06:20,760 --> 00:06:24,780
His attitude is not his style at all.
119
00:06:25,320 --> 00:06:28,980
Uncle, are you lending
your money to Xia Yubing?
120
00:06:29,640 --> 00:06:31,068
There's no such thing.
121
00:06:31,920 --> 00:06:32,920
Great.
122
00:06:32,920 --> 00:06:36,160
I heard that Xia Yubing
owes money to the people.
123
00:06:36,160 --> 00:06:37,720
She's borrowing money from everywhere.
124
00:06:37,720 --> 00:06:39,350
But she can't get the goods.
125
00:06:39,350 --> 00:06:41,200
She's just robbing Peter to pay Paul.
126
00:06:41,200 --> 00:06:44,824
Anyone who's lending her money
would be in the depth of debt.
127
00:06:48,640 --> 00:06:49,640
Good!
128
00:06:59,920 --> 00:07:01,300
10 coppers!
129
00:07:05,480 --> 00:07:06,550
What are you doing?
130
00:07:06,550 --> 00:07:07,271
Can't you see?
131
00:07:07,271 --> 00:07:08,614
Saving ourselves.
132
00:07:11,350 --> 00:07:13,230
You... What are you doing?
133
00:07:13,230 --> 00:07:14,041
I spend so much time putting that up.
134
00:07:14,041 --> 00:07:15,612
Why are you taking it off?
135
00:07:17,000 --> 00:07:17,950
Don't worry.
136
00:07:17,950 --> 00:07:19,760
We'll have the money tomorrow.
137
00:07:19,760 --> 00:07:22,461
At this point, where
could you get the money?
138
00:07:26,270 --> 00:07:30,158
You... Xu Ziyan, where did
you get so much money?
139
00:07:30,640 --> 00:07:32,020
Don't worry about that.
140
00:07:35,200 --> 00:07:36,484
Did you
141
00:07:36,880 --> 00:07:40,420
sell yourself to get me the money?
142
00:07:42,830 --> 00:07:45,920
What are you thinking about all day long?
143
00:07:45,920 --> 00:07:47,876
I was just kidding.
144
00:07:49,070 --> 00:07:50,550
Uncle Ye lent it to me.
145
00:07:50,550 --> 00:07:51,550
Uncle Ye?
146
00:07:53,270 --> 00:07:55,202
This is far from enough.
147
00:07:55,920 --> 00:07:58,480
Don't worry.
The rest will arrive tomorrow.
148
00:07:58,480 --> 00:08:00,496
Why can't he give us all at once?
149
00:08:01,040 --> 00:08:01,760
Why?
150
00:08:01,760 --> 00:08:04,400
Are we in the position
of blaming the others?
151
00:08:05,000 --> 00:08:06,440
You are right.
152
00:08:07,200 --> 00:08:09,920
Don't worry, I would
never let Xu's Snack Bar
153
00:08:09,920 --> 00:08:11,390
go bankrupt just like that.
154
00:08:11,390 --> 00:08:13,230
Xu Ziyan, thank you.
155
00:08:13,230 --> 00:08:16,794
I never thought that you
could be so reliable in a crisis.
156
00:08:17,160 --> 00:08:19,021
Haven't I always been this reliable?
157
00:08:19,320 --> 00:08:20,320
Have you?
158
00:08:22,230 --> 00:08:23,814
That's not how I felt.
159
00:08:25,200 --> 00:08:26,320
Shut up!
160
00:08:26,320 --> 00:08:27,200
That hurts!
161
00:08:27,200 --> 00:08:28,820
Are you okay? Let me see.
162
00:09:03,670 --> 00:09:06,695
Um... I have other things to do. See you.
163
00:09:11,030 --> 00:09:12,614
Why is my face so hot?
164
00:09:17,400 --> 00:09:20,232
The practice is paying off.
165
00:09:26,000 --> 00:09:28,220
It's a good thing that l kept a copy.
166
00:09:28,470 --> 00:09:29,670
Wenzhao,
167
00:09:30,550 --> 00:09:31,910
the butter biscuits are ready.
168
00:09:31,910 --> 00:09:33,760
But the flour I used
today is a little stiff.
169
00:09:33,760 --> 00:09:35,380
This may not taste as good.
170
00:09:36,080 --> 00:09:38,780
Your butter biscuits
are definitely delicious.
171
00:09:42,030 --> 00:09:44,030
I heard that
the South Flower Fair is really nice.
172
00:09:44,030 --> 00:09:45,146
Come with me.
173
00:09:45,910 --> 00:09:46,910
Um...
174
00:09:47,520 --> 00:09:51,037
My dad asked me to
deal with our business.
175
00:09:51,280 --> 00:09:52,150
I have to go now.
176
00:09:52,150 --> 00:09:53,080
Maybe next time.
177
00:09:53,080 --> 00:09:54,960
I know that you are not
so interested in me.
178
00:09:54,960 --> 00:09:56,628
But can you not lie to me?
179
00:09:57,350 --> 00:09:58,466
Wenzhao,
180
00:09:59,520 --> 00:10:02,100
I know you are still
thinking about Liuqing.
181
00:10:02,440 --> 00:10:04,150
Liuqing is brave
and direct about her feelings.
182
00:10:04,150 --> 00:10:05,710
And she's good at kung fu.
183
00:10:06,320 --> 00:10:08,432
Who wouldn't like her?
184
00:10:08,760 --> 00:10:09,840
Unlike me.
185
00:10:09,840 --> 00:10:11,470
I'm clumsy and weak.
186
00:10:11,470 --> 00:10:13,400
I can't even manage the business.
187
00:10:13,400 --> 00:10:16,796
Compared with Liuqing, I am ashamed.
188
00:10:22,280 --> 00:10:23,760
Don't cry.
189
00:10:23,760 --> 00:10:25,776
Everyone is unique.
190
00:10:26,030 --> 00:10:27,200
You are okay.
191
00:10:27,200 --> 00:10:28,940
You don't need to comfort me.
192
00:10:29,200 --> 00:10:30,880
The one I love wouldn't love me back.
193
00:10:30,880 --> 00:10:33,280
What good does it do to keep him around?
194
00:10:34,200 --> 00:10:36,168
Go to Liuqing if you want.
195
00:10:36,350 --> 00:10:37,838
I hope you can be happy
196
00:10:38,110 --> 00:10:41,530
and fulfilled no matter who you choose.
197
00:10:41,640 --> 00:10:45,200
I know you don't trust me
entirely about the trademark.
198
00:10:45,200 --> 00:10:47,072
I'm a recidivist after all.
199
00:10:55,520 --> 00:10:56,790
I'm sorry.
200
00:10:56,790 --> 00:10:57,894
It's my fault
201
00:10:58,670 --> 00:10:59,840
Don't worry.
202
00:10:59,840 --> 00:11:01,220
I'm not going anywhere.
203
00:11:03,840 --> 00:11:05,652
Thank you for trusting me.
204
00:11:10,200 --> 00:11:12,760
In that case, let's go
to the South Flower Fair!
205
00:11:12,760 --> 00:11:13,880
I'll freshen up.
206
00:11:13,880 --> 00:11:14,880
Okay.
207
00:11:42,802 --> 00:11:45,254
[Xu's Snack Bar]
208
00:11:48,080 --> 00:11:49,670
I thought we had an agreement.
209
00:11:49,670 --> 00:11:52,110
Our Master said that he doesn't
have spare cash right now.
210
00:11:52,110 --> 00:11:55,670
He doesn't want to waste your
time and asked me to give this back.
211
00:11:55,670 --> 00:11:58,790
He said that you should
go find someone else.
212
00:11:59,110 --> 00:12:01,280
It's only been one day
and he's already backing off.
213
00:12:01,280 --> 00:12:04,292
Childe, where can we
find the rest of the money?
214
00:12:04,760 --> 00:12:07,556
Butler Zhou, can you
tell me what happened?
215
00:12:08,150 --> 00:12:10,110
Um... Don't worry.
216
00:12:10,110 --> 00:12:11,400
I'm not going to confront Uncle Ye.
217
00:12:11,400 --> 00:12:14,148
I just want to know what
happened in one day.
218
00:12:15,520 --> 00:12:16,520
Um...
219
00:12:33,470 --> 00:12:35,306
How weird is this?
220
00:12:36,520 --> 00:12:37,840
You are asking for me?
221
00:12:38,150 --> 00:12:40,850
It was you who was misleading Uncle Ye.
222
00:12:41,470 --> 00:12:43,150
What if it was me?
223
00:12:43,150 --> 00:12:46,550
I was just talking about
Xia Yubing's glorious deeds
224
00:12:46,550 --> 00:12:48,280
and Ye Wen backed out.
225
00:12:48,280 --> 00:12:50,840
At the end of the day, Xia Yubing
is the source of the problem.
226
00:12:50,840 --> 00:12:52,030
Xia Yubing is your sister!
227
00:12:52,030 --> 00:12:53,674
You killed my dad!
228
00:12:54,200 --> 00:12:55,760
Xia Yubing is blind.
229
00:12:55,760 --> 00:12:57,150
She's not one of us at all.
230
00:12:57,150 --> 00:12:59,250
What does it take to make you stop?
231
00:13:00,640 --> 00:13:02,000
Unless I die.
232
00:13:02,000 --> 00:13:03,000
Or
233
00:13:03,840 --> 00:13:08,832
you kneel down and admit that
you killed my father in my face.
234
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
Childe!
235
00:13:10,520 --> 00:13:12,824
I'll say this again. Listen carefully.
236
00:13:13,000 --> 00:13:15,052
I didn't kill Xia Deshui.
237
00:13:21,640 --> 00:13:24,000
Xu Ziyan, just wait and see!
238
00:13:24,000 --> 00:13:27,049
I will find the evidence to
prove that you killed my father.
239
00:13:34,200 --> 00:13:35,496
You're back!
240
00:13:38,110 --> 00:13:38,911
I forgot to tell you.
241
00:13:38,911 --> 00:13:40,591
I'm shutting down the store.
242
00:13:41,590 --> 00:13:42,670
Why?
243
00:13:42,670 --> 00:13:43,910
It's such a tiring job.
244
00:13:43,910 --> 00:13:44,880
I'm always busy.
245
00:13:44,880 --> 00:13:46,150
My body can't stand this anymore.
246
00:13:46,150 --> 00:13:48,239
Haven't you said that I
need to rest to recover?
247
00:13:48,960 --> 00:13:50,880
You really don't want to
run this store anymore?
248
00:13:50,880 --> 00:13:52,032
Yes.
249
00:13:54,590 --> 00:13:55,742
The money...
250
00:13:56,280 --> 00:13:58,584
Uncle Ye can't help us for now.
251
00:14:00,790 --> 00:14:02,230
Well... That's okay.
252
00:14:02,230 --> 00:14:03,373
We would be paying less money back.
253
00:14:03,373 --> 00:14:04,833
I haven't torn the tags off yet.
254
00:14:04,833 --> 00:14:07,200
I'll sell them tomorrow
and get the money.
255
00:14:07,200 --> 00:14:09,300
We won't be having trouble anymore.
256
00:14:09,790 --> 00:14:10,790
Are you sure?
257
00:14:11,520 --> 00:14:12,150
What?
258
00:14:12,150 --> 00:14:14,010
You can't stand seeing me rest?
259
00:14:14,400 --> 00:14:16,400
I'm just... You talk so much!
260
00:14:16,400 --> 00:14:18,080
Just help me to pack things.
261
00:14:31,282 --> 00:14:34,048
[Xu's Snack Bar]
262
00:14:43,200 --> 00:14:44,200
Her Lady...
263
00:14:59,722 --> 00:15:01,790
[On Sale]
264
00:15:03,400 --> 00:15:04,840
Sales! Sales!
265
00:15:04,840 --> 00:15:05,710
We are closing the store!
266
00:15:05,710 --> 00:15:07,880
All pieces of furnitures are for sale!
267
00:15:07,880 --> 00:15:09,840
Sales! Take a look!
268
00:15:09,840 --> 00:15:11,230
We are closing the store!
269
00:15:11,230 --> 00:15:12,960
Sales!
270
00:15:12,960 --> 00:15:14,096
This chair is not so bad.
271
00:15:14,096 --> 00:15:14,589
[5 taels]
272
00:15:14,589 --> 00:15:15,470
But it's too expensive.
273
00:15:15,470 --> 00:15:16,080
Can you give me a discount?
274
00:15:16,080 --> 00:15:17,280
How about 1 tael?
275
00:15:17,280 --> 00:15:20,496
Dude, this is the lowest price.
276
00:15:21,590 --> 00:15:22,590
Forget it, then.
277
00:15:24,230 --> 00:15:25,778
2 tales, bottom line.
278
00:15:26,520 --> 00:15:27,080
Deal!
279
00:15:27,080 --> 00:15:28,080
Hey...
280
00:15:30,440 --> 00:15:33,230
Boss, you are selling it too cheap.
281
00:15:33,230 --> 00:15:36,111
That chair cost us 10
taels when buying it.
282
00:15:36,200 --> 00:15:37,550
We don't really have a choice.
283
00:15:37,550 --> 00:15:39,640
I don't want to do this either.
284
00:15:39,640 --> 00:15:41,656
Your Ladyship! Your Ladyship!
285
00:15:41,960 --> 00:15:42,910
Your Ladyship!
286
00:15:42,910 --> 00:15:44,470
Stop selling.
287
00:15:44,470 --> 00:15:45,970
Childe has got the goods.
288
00:15:51,230 --> 00:15:52,840
Childe has been harvesting tea
for the last two days
289
00:15:52,840 --> 00:15:54,400
and telling people
to fry them and get them packed.
290
00:15:54,400 --> 00:15:56,200
He made the Fairness Cream overnight.
291
00:15:56,200 --> 00:15:58,670
He said that it could
provide for some customers.
292
00:15:58,670 --> 00:16:01,190
It will let the store run a little longer.
293
00:16:01,470 --> 00:16:03,230
Then, where is he?
294
00:16:03,230 --> 00:16:05,162
He was here just then.
295
00:16:17,200 --> 00:16:20,000
Guang, If you come in without
knocking first one more time,
296
00:16:20,000 --> 00:16:21,920
I'll send you to guard the gate.
297
00:16:42,840 --> 00:16:44,268
Thank you.
298
00:16:44,960 --> 00:16:46,016
That's it?
299
00:17:14,920 --> 00:17:17,464
What am I expecting?
300
00:17:27,800 --> 00:17:29,036
What do you want?
301
00:17:34,560 --> 00:17:35,560
Here!
302
00:17:38,710 --> 00:17:39,680
Your Ladyship!
303
00:17:39,680 --> 00:17:42,950
After all that you've done,
we actually gave them 1 tael.
304
00:17:42,950 --> 00:17:45,070
I wasn't buying a chair.
305
00:17:45,070 --> 00:17:47,310
I'm buying my dignity.
306
00:17:47,310 --> 00:17:50,394
So that means your dignity worths 1 tael.
307
00:17:52,160 --> 00:17:53,160
Tell me.
308
00:17:53,160 --> 00:17:55,560
Arsenic or red arsenic,
which one would you prefer?
309
00:17:55,560 --> 00:17:58,056
The two of you are meant to be a family.
310
00:18:01,590 --> 00:18:02,790
How wicked are they!
311
00:18:04,584 --> 00:18:05,830
Give us our money back!
312
00:18:05,830 --> 00:18:07,070
Why are there so many people?
313
00:18:07,070 --> 00:18:08,560
Is it because our business is too good?
314
00:18:08,560 --> 00:18:09,640
Come on, let's go.
315
00:18:11,590 --> 00:18:12,230
Give us our money back!
316
00:18:12,230 --> 00:18:13,230
Pay us!
317
00:18:16,430 --> 00:18:17,001
Guys!
318
00:18:17,001 --> 00:18:18,230
Guys! There's no need to worry.
319
00:18:18,230 --> 00:18:20,070
The pre-sale goods
will arrive in a few days.
320
00:18:20,070 --> 00:18:21,400
Who'd want your stuff!
321
00:18:21,400 --> 00:18:23,828
You stole our tea, pay us back!
322
00:18:23,950 --> 00:18:24,711
Pay us back!
323
00:18:24,711 --> 00:18:25,640
Pay us back now!
324
00:18:25,640 --> 00:18:26,470
Stealing tea?
325
00:18:26,470 --> 00:18:27,310
Stop pretending.
326
00:18:27,310 --> 00:18:28,183
You did that!
327
00:18:28,183 --> 00:18:29,230
We saw it all.
328
00:18:29,230 --> 00:18:30,920
That's right! We saw it all!
329
00:18:30,920 --> 00:18:31,400
We saw the whole process.
330
00:18:31,400 --> 00:18:31,831
What is this?
331
00:18:31,831 --> 00:18:32,830
It seems that Childe doesn't know
332
00:18:32,830 --> 00:18:33,950
that the tea was cultivated
by the tea farmers.
333
00:18:33,950 --> 00:18:35,710
He took them all.
334
00:18:35,710 --> 00:18:36,710
There is no way that you can deny this!
335
00:18:36,710 --> 00:18:37,400
Give us our money back!
336
00:18:37,400 --> 00:18:38,190
Go inside.
337
00:18:38,190 --> 00:18:39,436
Hurry!
338
00:18:39,436 --> 00:18:40,070
Give us our money back!
339
00:18:40,070 --> 00:18:41,560
Hold on for a second.
340
00:18:41,560 --> 00:18:42,470
Guys, calm down first.
341
00:18:42,470 --> 00:18:43,560
Just listen to me!
342
00:18:43,560 --> 00:18:44,280
It's a misunderstanding!
343
00:18:44,280 --> 00:18:44,761
Give us our money back!
344
00:18:44,761 --> 00:18:45,920
Just calm down first.
345
00:18:45,920 --> 00:18:46,680
Pay us now!
346
00:18:46,680 --> 00:18:47,680
Pay us!
347
00:18:48,040 --> 00:18:49,560
Don't you close the door!
348
00:18:49,560 --> 00:18:50,820
We need a conclusion.
349
00:18:51,430 --> 00:18:52,231
Are you all right?
350
00:18:52,231 --> 00:18:54,680
Man, why did you go steal their tea?
351
00:18:54,680 --> 00:18:55,310
Tea?
352
00:18:55,310 --> 00:18:56,400
Pay us!
353
00:18:56,400 --> 00:18:59,520
Childe, can we really do this?
354
00:19:00,000 --> 00:19:00,880
Why talk so much?
355
00:19:00,880 --> 00:19:02,788
Let's just try and see.
356
00:19:05,310 --> 00:19:07,230
Childe, wait for me!
357
00:19:07,230 --> 00:19:09,750
Isn't the tea grown naturally in the wild?
358
00:19:10,800 --> 00:19:12,516
You are such a spoiled kid.
359
00:19:12,760 --> 00:19:14,400
Now what?
360
00:19:14,400 --> 00:19:15,640
We could just pay them.
361
00:19:15,640 --> 00:19:16,950
Pay them? With what?
362
00:19:16,950 --> 00:19:18,486
We don't have any money.
363
00:19:21,590 --> 00:19:23,990
Lady Xia, it's me.
364
00:19:36,800 --> 00:19:41,204
Why do you think Miss Zhao
paid the tea farmers for us?
365
00:19:42,400 --> 00:19:43,936
Miss Zhao is the one
366
00:19:44,590 --> 00:19:46,590
who wants to invest in your business?
367
00:19:46,590 --> 00:19:47,850
How do you know that?
368
00:19:50,470 --> 00:19:51,470
Just guessing.
369
00:19:52,830 --> 00:19:55,070
Since she would like to help
us, you should just keep it.
370
00:19:55,070 --> 00:19:56,000
You are right.
371
00:19:56,000 --> 00:19:57,470
It looks like god is on our side after all.
372
00:19:57,470 --> 00:20:00,782
Although, could you
not do that the next time?
373
00:20:01,280 --> 00:20:02,430
Next time, I'll pay them.
374
00:20:02,430 --> 00:20:05,110
No, I mean, when something
happens in the future,
375
00:20:05,110 --> 00:20:06,280
discuss with me first.
376
00:20:06,280 --> 00:20:07,230
Don't act alone.
377
00:20:07,230 --> 00:20:08,370
Are you hearing me?
378
00:20:09,560 --> 00:20:10,590
Wait.
379
00:20:10,590 --> 00:20:13,566
Why do those words sound so familiar?
380
00:20:14,160 --> 00:20:17,844
When something happens in
the future, do not act alone!
381
00:20:19,000 --> 00:20:19,641
No!
382
00:20:19,641 --> 00:20:21,230
I didn't mean to copy your words.
383
00:20:21,230 --> 00:20:25,658
What I mean is that by acting
alone, you will affect us deeply.
384
00:20:25,950 --> 00:20:27,834
Got it, Ms. Xia.
385
00:20:28,160 --> 00:20:29,160
Chatty!
386
00:20:30,110 --> 00:20:33,050
We haven't heard
from Liuqing for days now, right?
387
00:20:34,280 --> 00:20:36,000
Could she be in danger?
388
00:20:36,000 --> 00:20:37,248
That's impossible.
389
00:20:37,680 --> 00:20:40,070
I'm worried that she has lost her way.
390
00:20:40,070 --> 00:20:42,590
Liuqing has a terrible sense of direction.
391
00:20:47,000 --> 00:20:48,980
This way should be the right one.
392
00:21:12,800 --> 00:21:13,560
Cheers!
393
00:21:13,560 --> 00:21:14,560
Cheers!
394
00:21:15,110 --> 00:21:16,406
Come on!
395
00:21:17,190 --> 00:21:17,681
Drink up!
396
00:21:17,681 --> 00:21:19,987
How could Yubing
ask people like that to deliver goods?
397
00:21:19,987 --> 00:21:21,368
[Xu's Snack Bar]
398
00:21:23,350 --> 00:21:24,880
Boss, what should I do with the goods?
399
00:21:24,880 --> 00:21:25,760
Throw it away.
400
00:21:25,760 --> 00:21:27,280
We've got the money anyway.
401
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
Let's sell it.
402
00:21:28,640 --> 00:21:30,160
That's too risky.
403
00:21:30,160 --> 00:21:33,746
I... I agree with that.
404
00:21:33,830 --> 00:21:37,070
You... What can you say
other than that you agree?
405
00:21:37,560 --> 00:21:40,944
I... You thief! What are you doing?
406
00:21:42,760 --> 00:21:43,760
Come here!
407
00:21:45,040 --> 00:21:47,392
You...
408
00:22:00,800 --> 00:22:01,760
Speak!
409
00:22:01,760 --> 00:22:03,590
Are you with them?
410
00:22:03,590 --> 00:22:05,000
No, no, no!
411
00:22:05,000 --> 00:22:06,040
They are the bandits of this area.
412
00:22:06,040 --> 00:22:08,110
These are the things they robbed.
413
00:22:08,110 --> 00:22:10,750
I just want to take these to the government.
414
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
Be careful!
415
00:22:28,040 --> 00:22:29,230
Please spare my life! Please!
416
00:22:29,230 --> 00:22:30,640
Spare me!
417
00:22:30,640 --> 00:22:32,070
Spare us, please. Spare us.
418
00:22:32,070 --> 00:22:33,070
Speak!
419
00:22:33,830 --> 00:22:36,770
Who asked you to take these goods?
420
00:22:37,950 --> 00:22:41,742
A... A lady who looks a lot like you.
421
00:22:55,040 --> 00:22:56,560
I'll do it myself.
422
00:22:56,560 --> 00:22:57,568
Don't move.
423
00:23:06,230 --> 00:23:08,040
This is the injury I got when I was young.
424
00:23:08,040 --> 00:23:09,040
It's okay.
425
00:23:19,830 --> 00:23:21,640
What kind of man would bully a girl?
426
00:23:21,640 --> 00:23:24,040
If you are capable... You are nothing!
427
00:23:24,190 --> 00:23:25,880
You want to be a hero?
428
00:23:25,880 --> 00:23:27,230
I'll beat you up!
429
00:23:27,230 --> 00:23:28,830
Stop this!
430
00:23:28,830 --> 00:23:31,710
Help!
431
00:23:36,310 --> 00:23:37,640
Are you okay?
432
00:23:37,640 --> 00:23:39,310
I'm okay if you are okay.
433
00:23:39,310 --> 00:23:40,414
Are you hurting?
434
00:23:41,800 --> 00:23:43,230
A hero has great ambition.
435
00:23:43,230 --> 00:23:44,280
It's just a minor injury.
436
00:23:44,280 --> 00:23:45,912
It's nothing.
437
00:23:47,430 --> 00:23:49,170
I haven't got your name yet.
438
00:23:50,230 --> 00:23:51,346
Xia Liuqing.
439
00:23:52,520 --> 00:23:53,760
Lady Liuqing.
440
00:23:53,760 --> 00:23:55,104
I'm Jiang.
441
00:24:21,190 --> 00:24:22,390
Where have you been?
442
00:24:24,040 --> 00:24:25,280
We've been traveling all day long.
443
00:24:25,280 --> 00:24:26,708
I got you some fruit.
444
00:24:28,830 --> 00:24:29,850
I'm not hungry.
445
00:24:35,400 --> 00:24:36,231
Make do with those.
446
00:24:36,231 --> 00:24:37,551
I've cleaned them all.
447
00:24:43,400 --> 00:24:44,492
Is it good?
448
00:24:50,760 --> 00:24:52,104
It's too sour.
449
00:24:52,470 --> 00:24:53,550
Then don't eat it.
450
00:24:54,280 --> 00:24:55,660
I like it sour.
451
00:25:01,400 --> 00:25:05,336
How did you get the
injury on your right arm?
452
00:25:08,830 --> 00:25:10,798
That happened a long time ago.
453
00:25:11,000 --> 00:25:12,560
I have forgotten them all.
454
00:25:14,800 --> 00:25:17,950
I thought... Even though
it was a long time ago,
455
00:25:17,950 --> 00:25:21,178
I can still vaguely
remember that a little girl
456
00:25:22,000 --> 00:25:23,430
gave me the butter biscuits she made.
457
00:25:23,430 --> 00:25:24,930
And those were delicious.
458
00:25:32,640 --> 00:25:33,888
You are Begger?
459
00:25:34,830 --> 00:25:37,230
That was what the little girl called me.
460
00:25:39,520 --> 00:25:40,660
It was you!
461
00:25:43,640 --> 00:25:45,000
Are you all right?
462
00:25:45,000 --> 00:25:46,070
I'm fine.
463
00:25:46,070 --> 00:25:48,770
It was you who made me those butter biscuits.
464
00:25:50,560 --> 00:25:52,624
This is so-called fate.
465
00:26:01,680 --> 00:26:04,320
Take medicines
according to the prescription.
466
00:26:04,430 --> 00:26:05,630
Thank you, Doctor.
467
00:26:21,230 --> 00:26:22,286
What's wrong?
468
00:26:25,830 --> 00:26:26,830
Here.
469
00:26:32,430 --> 00:26:33,786
Childe is...
470
00:26:34,520 --> 00:26:35,960
About to have an affair!
471
00:26:37,000 --> 00:26:38,880
Miss Zhao, it's just a cold.
472
00:26:38,880 --> 00:26:39,800
Your pulse is stable.
473
00:26:39,800 --> 00:26:41,190
You are not severely ill.
474
00:26:41,190 --> 00:26:42,230
I'll give you a prescription.
475
00:26:42,230 --> 00:26:44,582
Take the medicines on time
at home and you will heal.
476
00:26:45,190 --> 00:26:48,400
Dr. Xu, it just appears to be a cold.
477
00:26:48,400 --> 00:26:51,028
What I really had is mental disease.
478
00:26:53,070 --> 00:26:54,640
Miss Zhao, you can speak your mind.
479
00:26:54,640 --> 00:26:56,020
I can't understand you.
480
00:26:56,710 --> 00:26:59,760
the beginning of the
Yangtze River, I live at its end.
481
00:26:59,760 --> 00:27:01,400
I miss you every day,
but I can't meet you.
482
00:27:01,400 --> 00:27:03,000
"Even though we drink the same water."
483
00:27:03,000 --> 00:27:05,916
Can you understand my feelings?
484
00:27:07,560 --> 00:27:09,280
Mental disease
requires different kinds of medicine.
485
00:27:09,280 --> 00:27:10,286
I'm sorry.
486
00:27:10,286 --> 00:27:11,350
I don't have that kind of medicine.
487
00:27:11,350 --> 00:27:13,558
Miss Zhao, please leave.
488
00:27:14,590 --> 00:27:17,710
I saw everything you did for Xia Yubing.
489
00:27:17,800 --> 00:27:19,372
But Xia Yubing only cares
490
00:27:19,640 --> 00:27:21,280
about her store.
491
00:27:21,280 --> 00:27:23,824
Does she worth it?
492
00:27:24,830 --> 00:27:26,280
Xia Yubing is my wife.
493
00:27:26,280 --> 00:27:29,346
It's natural that I should
take good care of her.
494
00:27:29,430 --> 00:27:34,386
Dr. Xu, do you know
how attractive you are?
495
00:27:34,590 --> 00:27:36,042
Then what can I do
496
00:27:36,520 --> 00:27:38,350
to stop myself from thinking that?
497
00:27:38,350 --> 00:27:40,280
Help me, will you?
498
00:27:40,280 --> 00:27:41,680
No way. I'm busy.
499
00:27:41,680 --> 00:27:43,264
See you.
500
00:27:44,230 --> 00:27:45,230
Guang,
501
00:27:51,560 --> 00:27:52,880
you are there all this time?
502
00:27:52,880 --> 00:27:54,848
I was just passing by.
503
00:27:57,070 --> 00:28:00,130
Go ask Xia Yubing to pay back Miss Zhao.
504
00:28:00,680 --> 00:28:04,196
Her Ladyship said that we don't
even have a copper to spare.
505
00:28:06,710 --> 00:28:10,520
Why cling to a woman who
won't spend money for you?
506
00:28:10,520 --> 00:28:11,950
How about this?
507
00:28:11,950 --> 00:28:14,560
You treat my illness for me until I heal.
508
00:28:14,560 --> 00:28:17,110
The debt between us is all cleaned.
509
00:28:17,110 --> 00:28:18,350
What do you think?
510
00:28:18,350 --> 00:28:20,186
I think it's a good deal.
511
00:28:23,920 --> 00:28:25,560
I only treat patients.
512
00:28:25,560 --> 00:28:26,712
You are not sick.
513
00:28:30,280 --> 00:28:32,310
This store is quite good.
514
00:28:32,310 --> 00:28:35,986
I wanted to buy in,
but Xia Yubing refused.
515
00:28:36,070 --> 00:28:37,270
How about
516
00:28:37,590 --> 00:28:39,186
I just buy it?
517
00:28:39,560 --> 00:28:41,192
And if I won't agree?
518
00:28:42,230 --> 00:28:44,110
I'm not trying to push you.
519
00:28:44,110 --> 00:28:46,030
I'll give you half a day.
520
00:28:46,230 --> 00:28:48,210
If you won't agree...
521
00:28:49,310 --> 00:28:53,678
Didn't you say that
Xia Yubing is your wife?
522
00:29:03,520 --> 00:29:04,950
Miss Zhao!
523
00:29:04,950 --> 00:29:06,834
Ms. Xia, it's been a while.
524
00:29:07,430 --> 00:29:09,470
Thanks for your help last time.
525
00:29:09,470 --> 00:29:11,230
If you ever have difficulties, just tell me.
526
00:29:11,230 --> 00:29:13,030
I will do my best to help you.
527
00:29:13,470 --> 00:29:16,680
As for the money...
I'm not in urgent need.
528
00:29:16,680 --> 00:29:18,600
And that money is nothing to me.
529
00:29:19,190 --> 00:29:20,870
Okay. Thank you, Miss Zhao.
530
00:29:34,573 --> 00:29:36,349
Lady Liuqing. We are here.
531
00:29:37,830 --> 00:29:39,190
Finally!
532
00:29:39,190 --> 00:29:40,210
We are here!
533
00:29:40,950 --> 00:29:42,590
You could have let this little bro
drive the cart from the beginning.
534
00:29:42,590 --> 00:29:44,560
We would have arrived earlier.
535
00:29:44,560 --> 00:29:47,860
You made us walk in
the wild for several days.
536
00:29:48,230 --> 00:29:51,830
I did make marks on the trees.
537
00:29:51,830 --> 00:29:53,760
That's true.
538
00:29:53,760 --> 00:29:55,430
You did.
539
00:29:55,430 --> 00:29:58,950
You just forgot which
tree have you marked.
540
00:29:58,950 --> 00:30:00,114
You...
541
00:30:03,800 --> 00:30:05,280
I didn't say anything.
542
00:30:05,280 --> 00:30:06,336
Now you have.
543
00:30:09,160 --> 00:30:11,230
Lady Liuqing, where do we go next?
544
00:30:11,230 --> 00:30:13,510
Don't worry. I remember the direction.
545
00:30:14,640 --> 00:30:17,412
Excuse me, where is the Xu's Snack Bar?
546
00:30:21,830 --> 00:30:25,070
Um... Go straight for two crosses
and turn left at the noodle stand.
547
00:30:25,070 --> 00:30:26,560
Then just keep going, and you will see it.
548
00:30:26,560 --> 00:30:27,400
All right!
549
00:30:27,400 --> 00:30:28,400
Thanks!
550
00:30:30,920 --> 00:30:32,430
Turn left at the cross ahead.
551
00:30:32,430 --> 00:30:33,430
Copy that!
552
00:30:45,830 --> 00:30:47,318
Xia Yubing!
553
00:30:49,640 --> 00:30:50,680
The sound!
554
00:30:50,680 --> 00:30:52,168
It must be Liuqing.
555
00:30:58,880 --> 00:31:00,740
Liuqing, you are back!
556
00:31:01,430 --> 00:31:04,550
I've been gone for so long
and you don't even miss me.
557
00:31:04,880 --> 00:31:06,560
I do miss you.
558
00:31:06,560 --> 00:31:09,760
We were all worried about you
for being out there for so long.
559
00:31:09,760 --> 00:31:12,208
It's okay. I couldn't be better.
560
00:31:14,280 --> 00:31:16,400
I can see that you are doing pretty well.
561
00:31:16,400 --> 00:31:19,560
Although, Liuqing, even if
Ye Wenzhao is with Xia Lan
562
00:31:19,560 --> 00:31:20,680
and that did a number on you.
563
00:31:20,680 --> 00:31:23,273
You don't have to bring
back four guys all at once.
564
00:31:23,830 --> 00:31:25,234
This one is okay.
565
00:31:26,800 --> 00:31:28,288
As for those three...
566
00:31:28,680 --> 00:31:30,760
Did you take them back by force?
567
00:31:30,760 --> 00:31:33,110
Your taste is quite unusual.
568
00:31:33,110 --> 00:31:35,174
What kind of nonsense is that?
569
00:31:35,680 --> 00:31:36,772
Isn't that true?
570
00:31:37,280 --> 00:31:39,620
Then... This is...
571
00:31:40,800 --> 00:31:42,190
I picked this one up.
572
00:31:42,190 --> 00:31:43,582
Introduce yourself.
573
00:31:47,070 --> 00:31:49,710
Several days ago, those
three bandits robbed me.
574
00:31:49,710 --> 00:31:51,342
Lady Liuqing saved me.
575
00:31:51,760 --> 00:31:55,216
I was all alone. She
pities me and took me in.
576
00:31:57,040 --> 00:31:59,188
This doesn't sound like you.
577
00:31:59,640 --> 00:32:01,830
Ms. Xia, do you still need help?
578
00:32:01,830 --> 00:32:02,910
I can do anything.
579
00:32:03,400 --> 00:32:05,190
I don't need help.
580
00:32:05,190 --> 00:32:08,358
But I can ask the store next door
for you and see if they need help.
581
00:32:08,640 --> 00:32:09,640
No!
582
00:32:10,640 --> 00:32:12,980
Jiang must stay here.
583
00:32:14,830 --> 00:32:16,510
Why? Didn't you pick him up?
584
00:32:17,190 --> 00:32:18,640
That's true.
585
00:32:18,640 --> 00:32:19,710
So he's my person.
586
00:32:19,710 --> 00:32:21,930
I am responsible for him.
587
00:32:22,640 --> 00:32:25,220
Stop doubting me.
Just make the arrangement.
588
00:32:25,430 --> 00:32:28,470
Right, a worker is going home recently.
589
00:32:28,470 --> 00:32:29,001
You know what?
590
00:32:29,001 --> 00:32:31,101
You can take his job. Is that okay?
591
00:32:31,880 --> 00:32:32,920
Thank you, Ms. Xia.
592
00:32:32,920 --> 00:32:33,680
It's okay.
593
00:32:33,680 --> 00:32:34,640
No need to pay respect.
594
00:32:34,640 --> 00:32:36,830
Since you are Liuqing's
person, you could call me Yubing
595
00:32:36,830 --> 00:32:38,366
just like Liuqing.
596
00:32:38,640 --> 00:32:40,520
I call you Xia Yubing.
597
00:32:40,520 --> 00:32:41,880
Just call me Xia Yubing.
598
00:32:41,880 --> 00:32:43,224
Got it, Lady Yubing.
599
00:32:44,710 --> 00:32:45,710
Oh, right!
600
00:32:46,160 --> 00:32:47,160
Go check it out!
601
00:32:47,160 --> 00:32:48,160
What?
602
00:32:52,830 --> 00:32:54,366
Isn't that my goods?
603
00:32:54,640 --> 00:32:56,620
Liuqing, where did you find them?
604
00:32:56,880 --> 00:33:00,710
They say it was a girl who looks like me
605
00:33:00,710 --> 00:33:02,190
that hired them to rob the goods.
606
00:33:02,190 --> 00:33:03,710
A girl who looks like you?
607
00:33:03,710 --> 00:33:05,738
But I think they're lying.
608
00:33:09,880 --> 00:33:11,680
She does look like you.
609
00:33:11,680 --> 00:33:13,168
Just the look.
610
00:33:14,070 --> 00:33:17,718
But she's not as reckless as you are.
611
00:33:19,350 --> 00:33:23,046
I should say that she's
not as rude as you are.
612
00:33:24,470 --> 00:33:25,490
I know who it is.
613
00:33:26,160 --> 00:33:26,801
Who?
614
00:33:26,801 --> 00:33:29,310
Someone who has your
look but not you or me.
615
00:33:29,310 --> 00:33:31,110
Then it could only be Xia Lan.
616
00:33:36,880 --> 00:33:38,680
Have you done staring at me?
617
00:33:38,680 --> 00:33:39,880
What do you want? Just say it.
618
00:33:39,880 --> 00:33:40,950
I'm busy!
619
00:33:40,950 --> 00:33:42,726
Did you rob our goods?
620
00:33:43,640 --> 00:33:45,310
Yubing, are you joking right now?
621
00:33:45,310 --> 00:33:46,190
Just look at me.
622
00:33:46,190 --> 00:33:47,830
I can't even strangle a chicken.
623
00:33:47,830 --> 00:33:49,920
Do I look like someone
who can commit a robbery?
624
00:33:49,920 --> 00:33:53,076
I would believe you if you
say that Xia Liuqing did it.
625
00:33:58,640 --> 00:34:00,272
What... What are these?
626
00:34:00,920 --> 00:34:02,110
What are these?
627
00:34:02,110 --> 00:34:03,400
These are the bandits you hired.
628
00:34:03,400 --> 00:34:04,640
Can't you recognize them?
629
00:34:04,640 --> 00:34:07,268
Look closer. Was it her?
630
00:34:08,150 --> 00:34:09,040
Yes!
631
00:34:09,040 --> 00:34:09,321
That's her!
632
00:34:09,321 --> 00:34:10,390
What are you talking about?
633
00:34:10,390 --> 00:34:11,870
I don't even know them.
634
00:34:11,870 --> 00:34:13,000
I don't know who they are.
635
00:34:13,000 --> 00:34:13,950
They have confessed.
636
00:34:13,950 --> 00:34:16,230
You are the one who
hired them to rob my goods.
637
00:34:16,230 --> 00:34:17,280
That's just your side of the story.
638
00:34:17,280 --> 00:34:18,390
Do you have evidence?
639
00:34:18,390 --> 00:34:19,320
The goods are downstairs.
640
00:34:19,320 --> 00:34:21,480
Witnesses and evidence are all here.
641
00:34:26,710 --> 00:34:27,800
Xia Yubing!
642
00:34:27,800 --> 00:34:29,600
Even if the three of them
robbed your goods,
643
00:34:29,600 --> 00:34:31,520
how could you say that I was behind this?
644
00:34:31,520 --> 00:34:35,216
Do you think you can frame me by
asking three actors to lie in court?
645
00:34:35,430 --> 00:34:37,230
I caught these three myself.
646
00:34:37,230 --> 00:34:38,840
And people should just believe you?
647
00:34:38,840 --> 00:34:41,709
Firstly, I don't know these three at all.
648
00:34:41,760 --> 00:34:44,320
Secondly, you are saying
that I gave them the order.
649
00:34:44,320 --> 00:34:45,600
Were there any witnesses?
650
00:34:45,600 --> 00:34:47,120
Their words are the only thing you have.
651
00:34:47,120 --> 00:34:49,190
Who can say that you are not framing me
652
00:34:49,190 --> 00:34:51,190
with some pre-arranged testimony?
653
00:34:51,190 --> 00:34:52,630
Sounds like you are making me
654
00:34:52,630 --> 00:34:55,210
invite you to the Office of Administration.
655
00:34:55,840 --> 00:34:57,280
Have you ever read the Law of Litigation?
656
00:34:57,280 --> 00:34:58,630
Let me remind you.
657
00:34:58,630 --> 00:35:00,430
The basic rule
of punishing false accusation
658
00:35:00,430 --> 00:35:01,710
is sentencing the accuser of the crime?
659
00:35:01,710 --> 00:35:03,230
You should think it through.
660
00:35:03,230 --> 00:35:05,560
I'm being kind by not suing you.
661
00:35:05,560 --> 00:35:08,470
Besides, fighting in public
is a sin for whatever reason.
662
00:35:08,470 --> 00:35:11,520
Even if no harm was done,
you will still be flogged 40 times.
663
00:35:11,520 --> 00:35:12,390
If the circumstances are more severe,
664
00:35:12,390 --> 00:35:14,430
you might be exiled by 3,000 miles.
665
00:35:14,430 --> 00:35:15,430
I don't care.
666
00:35:15,430 --> 00:35:16,690
There was no witness.
667
00:35:25,950 --> 00:35:27,930
Now there are.
668
00:35:37,040 --> 00:35:38,950
You shouldn't have stopped me.
669
00:35:38,950 --> 00:35:40,870
Liuqing, don't be rational.
670
00:35:40,870 --> 00:35:42,562
We don't have any evidence.
671
00:35:43,230 --> 00:35:47,118
We should have just taken them
to the Office of Administration.
672
00:35:47,670 --> 00:35:50,950
Don't... I, too, was bluffed by Xia Lan.
673
00:35:50,950 --> 00:35:53,290
Who would think that she's smarter now?
674
00:35:54,120 --> 00:35:55,692
What should we do now?
675
00:35:57,190 --> 00:36:00,040
We have the goods now. Maybe let this go?
676
00:36:00,040 --> 00:36:02,000
But we still have to bring them
to the Office of Administration.
677
00:36:02,000 --> 00:36:02,840
Don't!
678
00:36:02,840 --> 00:36:03,840
Please don't.
679
00:36:03,840 --> 00:36:05,460
Then let me deal with them.
680
00:36:08,390 --> 00:36:09,470
What do you mean?
681
00:36:09,470 --> 00:36:11,840
We... We want to go to
the Office of Administration.
682
00:36:11,840 --> 00:36:13,616
Me... Me, too.
683
00:36:17,470 --> 00:36:20,560
Well, your judgment is so accurate.
684
00:36:20,560 --> 00:36:22,624
Xia Yubing really came to me.
685
00:36:22,840 --> 00:36:26,320
I told them what you told
me and they really backed off.
686
00:36:26,320 --> 00:36:28,120
Be a thorough person.
687
00:36:28,120 --> 00:36:29,920
Never leave a loose end again.
688
00:36:30,360 --> 00:36:32,556
I will remember your words by heart.
689
00:36:33,040 --> 00:36:37,600
By the way, what if those
three bandits sell me out?
690
00:36:39,710 --> 00:36:40,970
Don't worry.
691
00:36:41,520 --> 00:36:43,910
For a civil case like this, its
limitation of action is long overdue.
692
00:36:43,910 --> 00:36:46,635
Also... I've taken care of the warders.
693
00:36:46,710 --> 00:36:51,570
No one would believe the words
of a mad man when the time comes.
694
00:36:56,150 --> 00:36:57,000
Childe! Childe!
695
00:36:57,000 --> 00:36:58,390
Lady Liuqing is back.
696
00:36:58,390 --> 00:37:00,082
What? Liuqing is back?
697
00:37:06,729 --> 00:37:09,189
[Ye Wenzhao and dogs are not allowed in.]
698
00:37:16,280 --> 00:37:18,800
This is definitely the work of Xia Yubing.
699
00:37:20,000 --> 00:37:22,160
But the handwriting is Liuqing's.
700
00:37:25,390 --> 00:37:28,120
Liuqing must have
written this for Xia Yubing.
701
00:37:28,120 --> 00:37:29,120
That's right!
702
00:37:41,560 --> 00:37:42,560
Liuqing!
703
00:37:45,950 --> 00:37:47,470
Who said that you can be here?
704
00:37:47,470 --> 00:37:48,470
Liuqing,
705
00:37:49,230 --> 00:37:50,826
how have you been?
706
00:37:51,430 --> 00:37:52,918
Were you ever hungry
707
00:37:53,600 --> 00:37:54,836
or tired?
708
00:37:56,470 --> 00:37:58,510
Haven't you seen the sign outside?
709
00:37:58,760 --> 00:37:59,800
What sign?
710
00:37:59,800 --> 00:38:00,760
I didn't see anything.
711
00:38:00,760 --> 00:38:03,100
Then go out and see for yourself.
712
00:38:06,150 --> 00:38:09,714
Liuqing, is there some
misunderstanding between us?
713
00:38:16,910 --> 00:38:18,026
Are you all right?
714
00:38:18,470 --> 00:38:19,730
Who is he?
715
00:38:20,320 --> 00:38:21,640
None of your business.
716
00:38:22,000 --> 00:38:23,191
I... I'm fine.
717
00:38:23,191 --> 00:38:24,560
Don't let me get in your way.
718
00:38:24,560 --> 00:38:25,800
I might have cracked my wound.
719
00:38:25,800 --> 00:38:27,150
It's bleeding a little.
720
00:38:27,150 --> 00:38:28,950
It's easy to take care of.
721
00:38:28,950 --> 00:38:30,520
You are bleeding. How is that fine?
722
00:38:30,520 --> 00:38:31,001
Come on!
723
00:38:31,001 --> 00:38:32,561
I'll help you to dress it.
724
00:38:33,320 --> 00:38:35,710
Listen, don't do this
kind of work no more.
725
00:38:35,710 --> 00:38:36,814
I'll do it.
726
00:38:37,520 --> 00:38:38,151
Let go!
727
00:38:38,151 --> 00:38:39,600
Liuqing, let me finish.
728
00:38:39,600 --> 00:38:41,340
I have nothing to say to you.
729
00:38:41,670 --> 00:38:44,280
If I'm tired or hungry, it
has nothing to do with you.
730
00:38:44,280 --> 00:38:46,600
You can give all your
attention to your Xia Lan.
731
00:38:46,600 --> 00:38:48,400
I have someone to worry about.
732
00:38:53,150 --> 00:38:53,871
Ye Wenzhao!
733
00:38:53,871 --> 00:38:54,950
What brought you here?
734
00:38:54,950 --> 00:38:56,520
Who's the new guy?
735
00:38:56,520 --> 00:38:57,280
A worker.
736
00:38:57,280 --> 00:38:58,230
Where did he come from?
737
00:38:58,230 --> 00:38:59,230
Why are you being so rude?
738
00:38:59,230 --> 00:39:00,874
Liuqing brought him back.
739
00:39:01,390 --> 00:39:03,130
Have you explained it to her?
740
00:39:08,840 --> 00:39:10,230
That new gauze is on... Oh, right!
741
00:39:10,230 --> 00:39:10,870
Listen!
742
00:39:10,870 --> 00:39:13,360
Actually, Ye Wenzhao... He
has nothing to do with me.
743
00:39:13,360 --> 00:39:16,150
Actually, he and Xia Lan... They
both have nothing to do with me.
744
00:39:16,150 --> 00:39:18,190
Don't mention them in front of me.
745
00:39:27,230 --> 00:39:29,823
Ms. Xia, I'd like a pack of scented tea.
746
00:39:30,910 --> 00:39:31,930
Thank you.
747
00:39:39,120 --> 00:39:41,150
He's really not going to come again.
748
00:39:41,150 --> 00:39:42,890
What a good boy.
749
00:39:45,150 --> 00:39:49,326
Liuqing, Ye Wenzhao hasn't come for days.
750
00:39:49,430 --> 00:39:51,120
Why don't I put the sign down?
751
00:39:51,120 --> 00:39:53,028
No. Leave it there.
752
00:39:57,842 --> 00:40:00,625
[Ye Wenzhao and dogs are not allowed in.]
753
00:40:06,710 --> 00:40:08,000
It's true.
754
00:40:08,000 --> 00:40:08,431
Yes.
755
00:40:08,431 --> 00:40:11,150
Her husband and another
girl... A pack of scented tea.
756
00:40:11,150 --> 00:40:12,398
That's ridiculous.
757
00:40:13,560 --> 00:40:15,280
Why are people looking at me today?
758
00:40:15,280 --> 00:40:16,760
Do I look that beautiful today?
759
00:40:16,760 --> 00:40:18,840
Here is your scented tea.
760
00:40:18,840 --> 00:40:20,000
I know! How could anyone do that?
761
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Let's go!
762
00:40:21,760 --> 00:40:24,784
Where has Xu Ziyan been these days?
763
00:40:26,520 --> 00:40:27,540
Guang! Come here.
764
00:40:28,000 --> 00:40:29,150
Come here!
765
00:40:29,150 --> 00:40:30,734
Your... Your Ladyship.
766
00:40:31,000 --> 00:40:31,910
Where's Xu Ziyan?
767
00:40:31,910 --> 00:40:33,630
How come I haven't seen him for days?
768
00:40:33,630 --> 00:40:34,630
He...
769
00:40:35,320 --> 00:40:36,870
He was called by a patient.
770
00:40:36,870 --> 00:40:37,471
Called by a patient?
771
00:40:37,471 --> 00:40:39,390
Then why aren't you with him?
772
00:40:39,390 --> 00:40:42,066
I'm just here to get him some medicines.
773
00:40:42,190 --> 00:40:44,410
Your Ladyship, I have to go.
774
00:40:45,710 --> 00:40:46,950
Bad news, Ms. Xia!
775
00:40:46,950 --> 00:40:47,320
Ms. Xia!
776
00:40:47,320 --> 00:40:48,041
What bad news could we possibly have?
777
00:40:48,041 --> 00:40:49,481
Unless our store closes.
778
00:40:52,002 --> 00:40:56,863
[Yanxia' News An Affair]
779
00:41:08,030 --> 00:41:12,063
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
780
00:41:12,063 --> 00:41:16,023
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
781
00:41:16,030 --> 00:41:20,030
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
782
00:41:20,030 --> 00:41:24,030
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
783
00:41:24,030 --> 00:41:27,983
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
784
00:41:27,983 --> 00:41:31,703
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
785
00:41:32,030 --> 00:41:36,030
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
786
00:41:36,030 --> 00:41:40,310
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
787
00:41:40,310 --> 00:41:44,496
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
788
00:41:44,496 --> 00:41:47,996
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
789
00:41:47,996 --> 00:41:52,496
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
790
00:41:52,496 --> 00:41:57,321
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
791
00:42:04,003 --> 00:42:08,030
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
792
00:42:08,030 --> 00:42:12,030
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
793
00:42:12,030 --> 00:42:16,030
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
794
00:42:16,030 --> 00:42:19,996
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
795
00:42:19,996 --> 00:42:23,996
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
796
00:42:23,996 --> 00:42:28,063
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
797
00:42:28,063 --> 00:42:31,996
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
798
00:42:31,996 --> 00:42:36,343
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
799
00:42:36,343 --> 00:42:40,496
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
800
00:42:40,496 --> 00:42:43,536
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
801
00:42:44,030 --> 00:42:48,496
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
802
00:42:48,496 --> 00:42:52,712
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
803
00:42:52,796 --> 00:42:57,454
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
51650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.