All language subtitles for Rewriting Destiny episode 10 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,282 --> 00:01:30,158 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,242 --> 00:01:33,362 [Episode 10] 3 00:01:58,800 --> 00:01:59,800 Dad, 4 00:02:00,720 --> 00:02:02,160 I'm not a good daughter. 5 00:02:03,120 --> 00:02:06,132 I failed to take care of you when you were alive, 6 00:02:06,630 --> 00:02:11,026 and I wasn't able to find out the truth about your death after you were gone. 7 00:02:11,110 --> 00:02:14,434 That bastard without conscience Xu Ziyan. 8 00:02:14,440 --> 00:02:15,868 And Xia Yubing! 9 00:02:16,270 --> 00:02:18,778 They envy me for everything. 10 00:02:19,240 --> 00:02:22,984 It must be the two of them conspired and killed you. 11 00:02:24,440 --> 00:02:25,700 Have you said enough? 12 00:02:26,440 --> 00:02:27,271 My dad was murdered! 13 00:02:27,271 --> 00:02:28,831 Why can't I say the truth? 14 00:02:31,600 --> 00:02:34,540 Is it because you don't like me talking about Xia Yubing? 15 00:02:35,000 --> 00:02:37,340 You are staying with them all day long. 16 00:02:37,470 --> 00:02:40,938 Who can say that you didn't contribute to dad's death? 17 00:02:45,470 --> 00:02:46,880 How dare you hit me? 18 00:02:46,880 --> 00:02:48,390 I just did! 19 00:02:48,390 --> 00:02:50,110 Have you listened to yourself? 20 00:02:50,110 --> 00:02:52,080 I'll teach you a lesson for dad! 21 00:02:52,080 --> 00:02:52,360 You can't be like this. 22 00:02:52,360 --> 00:02:53,160 We are a family. 23 00:02:53,160 --> 00:02:53,440 What are you doing? 24 00:02:53,440 --> 00:02:54,440 Calm down! 25 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 Yaozu! 26 00:02:57,550 --> 00:02:58,550 Yaozu! 27 00:02:59,000 --> 00:03:00,824 Are you all right, Yaozu? 28 00:03:01,270 --> 00:03:03,010 What are you doing? 29 00:03:05,800 --> 00:03:09,030 Hey, you... Dad's body is not cold yet, I... 30 00:03:09,030 --> 00:03:11,390 And you are already trying to murder your own blood. 31 00:03:11,390 --> 00:03:12,440 I will not let this go! 32 00:03:12,440 --> 00:03:13,580 Stop it! 33 00:03:16,360 --> 00:03:18,952 What are you two staring at? 34 00:03:19,720 --> 00:03:21,544 Help the Childe to his room! 35 00:03:28,800 --> 00:03:32,630 This is a mourning hall, not a food market! 36 00:03:32,630 --> 00:03:34,270 Making noise all along! 37 00:03:34,270 --> 00:03:35,770 What's the point? 38 00:03:52,240 --> 00:03:53,344 Mu, 39 00:03:54,390 --> 00:03:56,670 why won't the gods help us? 40 00:03:56,670 --> 00:03:59,022 Clearly, Xu Ziyan killed dad. 41 00:03:59,670 --> 00:04:01,590 How could he get away with it? 42 00:04:02,240 --> 00:04:05,270 We don't have any evidence that can prove Xu Ziyan is the killer. 43 00:04:05,270 --> 00:04:07,720 But during the day, there were servants saying that 44 00:04:07,720 --> 00:04:11,548 they heard Xu Ziyan arguing with uncle in the room. 45 00:04:11,550 --> 00:04:14,874 The government has a record about the investigation. 46 00:04:16,200 --> 00:04:18,628 Lan, don't worry. 47 00:04:19,000 --> 00:04:21,040 Uncle treated me as if I was his own son. 48 00:04:21,040 --> 00:04:23,200 I will definitely find the killer. 49 00:04:23,200 --> 00:04:24,964 Xu Ziyan is the killer. 50 00:04:25,950 --> 00:04:28,350 I will make him pay. 51 00:04:31,640 --> 00:04:33,390 Lan, go back to take a rest first. 52 00:04:33,390 --> 00:04:34,920 I'll keep an eye on the mourning hall. 53 00:04:34,920 --> 00:04:37,272 No. I want to stay with dad. 54 00:04:38,200 --> 00:04:40,780 Lan, listen to me. 55 00:04:40,950 --> 00:04:43,320 The most important thing for you right now is your health 56 00:04:43,320 --> 00:04:45,440 so that you can avenge your father. 57 00:04:45,440 --> 00:04:47,270 I believe that if uncle can see you right now, 58 00:04:47,270 --> 00:04:49,490 he wouldn't want you to be like this. 59 00:04:55,510 --> 00:04:57,874 My Lady, let's go. 60 00:05:07,000 --> 00:05:08,550 You guys can also go. 61 00:05:08,550 --> 00:05:10,290 I can manage everything here. 62 00:05:10,920 --> 00:05:12,264 - Yes. - Yes. 63 00:05:45,550 --> 00:05:48,682 Why would you go challenge uncle for no reason? 64 00:05:49,040 --> 00:05:50,480 I didn't challenge him. 65 00:05:50,480 --> 00:05:52,510 I went to chat with him. 66 00:05:52,510 --> 00:05:53,760 Chat? 67 00:05:53,760 --> 00:05:55,320 I'll be damned if you and uncle have things to say. 68 00:05:55,320 --> 00:05:56,230 I just can't get my head around this. 69 00:05:56,230 --> 00:05:56,791 Tell me the truth. 70 00:05:56,791 --> 00:05:58,351 What were you doing there? 71 00:06:00,230 --> 00:06:02,000 Are you back to hurting people? 72 00:06:02,000 --> 00:06:03,270 What do you mean by "back to hurting people"? 73 00:06:03,270 --> 00:06:04,440 Xia Yubing, do you have a conscience at all? 74 00:06:04,440 --> 00:06:05,480 Then just say it. 75 00:06:05,480 --> 00:06:06,640 What did you want with him? 76 00:06:06,640 --> 00:06:08,200 I just want to get the store back. 77 00:06:08,200 --> 00:06:09,110 What? 78 00:06:09,110 --> 00:06:10,310 Get the store back. 79 00:06:10,720 --> 00:06:12,220 Is that clear enough now? 80 00:06:12,670 --> 00:06:14,160 You are such a fool! 81 00:06:14,160 --> 00:06:17,440 How could a man as smart as uncle give it back to you just like that? 82 00:06:17,440 --> 00:06:19,880 But how could I be sure without trying? 83 00:06:19,880 --> 00:06:20,920 Now that you've tried. 84 00:06:20,920 --> 00:06:22,780 And you got stuck with Xia Lan. 85 00:06:23,160 --> 00:06:24,880 Be more careful when you go out from now on. 86 00:06:24,880 --> 00:06:25,920 Stay away from people from the Xia Family. 87 00:06:25,920 --> 00:06:27,230 Don't let them see you. 88 00:06:27,230 --> 00:06:28,480 Why should I be afraid? 89 00:06:28,480 --> 00:06:30,000 Only guilty men are afraid. 90 00:06:30,000 --> 00:06:31,510 Why are you so stubborn? 91 00:06:31,510 --> 00:06:33,721 Uncle was fine until you went there. 92 00:06:33,721 --> 00:06:34,950 He just died of illness all of a sudden. 93 00:06:34,950 --> 00:06:36,930 Of course they would suspect you. 94 00:06:37,440 --> 00:06:39,160 Cardioplegia is an invisible illness. 95 00:06:39,160 --> 00:06:40,880 Most people don't even know about this illness. 96 00:06:40,880 --> 00:06:43,600 They would think the symptoms are caused by cold and tiredness. 97 00:06:43,600 --> 00:06:44,920 The illness will get more and more serious. 98 00:06:44,920 --> 00:06:47,640 And it only attacks when the victim has strong changes in emotions. 99 00:06:47,640 --> 00:06:50,616 If anyone asks, this would be my explanation. 100 00:06:51,270 --> 00:06:55,962 But did uncle really die of cardioplegia? 101 00:07:04,200 --> 00:07:07,308 I'm not sure. 102 00:07:11,440 --> 00:07:13,670 Accounting falsification is not a sin of death. 103 00:07:13,670 --> 00:07:16,790 If you insist on sentencing them to death 104 00:07:16,790 --> 00:07:20,882 and removing all our concerns, you could. 105 00:07:57,070 --> 00:08:00,298 Can't you just get the money from somewhere else? 106 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 Your Honor, 107 00:08:02,640 --> 00:08:04,760 taking bricks from one wall to patch another, 108 00:08:04,760 --> 00:08:06,390 the hole is still there. 109 00:08:06,390 --> 00:08:06,831 All right! 110 00:08:06,831 --> 00:08:08,270 Just find a way. 111 00:08:08,270 --> 00:08:10,190 We don't have so much time left. 112 00:08:10,670 --> 00:08:11,678 Listen! 113 00:08:12,040 --> 00:08:14,110 When the officers from the Censorate arrive 114 00:08:14,110 --> 00:08:18,190 and discover that we lack tax, that will be the end of us. 115 00:08:18,760 --> 00:08:19,230 Your Honor! 116 00:08:19,230 --> 00:08:20,230 Who's there? 117 00:08:20,230 --> 00:08:22,070 Deputy Administrator Xue is asking to see you. 118 00:08:22,070 --> 00:08:23,070 Go away. I'm busy. 119 00:08:23,070 --> 00:08:26,490 Your Honor, Deputy Administrator Xue said that he can help you. 120 00:08:30,760 --> 00:08:32,880 Okay, let him in. 121 00:08:32,880 --> 00:08:33,960 Yes. 122 00:08:33,960 --> 00:08:35,484 Hurry. Put them away. 123 00:08:38,910 --> 00:08:39,910 Your Honor. 124 00:08:41,350 --> 00:08:42,151 You are here. 125 00:08:42,151 --> 00:08:43,446 Come on. Sit! 126 00:08:44,910 --> 00:08:45,910 Lord Xue. 127 00:08:46,880 --> 00:08:48,992 Xue Mu, what's up? 128 00:08:50,200 --> 00:08:54,760 My Lord, are you worried about the tax issue? 129 00:08:57,280 --> 00:08:58,400 Exactly. 130 00:08:58,400 --> 00:08:58,911 Why? 131 00:08:58,911 --> 00:09:01,454 Do you have a good idea? 132 00:09:02,790 --> 00:09:06,210 The Xia Family has two account books. 133 00:09:06,880 --> 00:09:08,350 What are you talking about? 134 00:09:08,350 --> 00:09:10,110 What do you mean by two account books? 135 00:09:10,110 --> 00:09:13,374 The Office of Administration does not tolerate falsification. 136 00:09:15,030 --> 00:09:19,320 Xia Deshui has been using two account books to skip tax. 137 00:09:19,320 --> 00:09:20,710 Now the government is in trouble. 138 00:09:20,710 --> 00:09:21,351 It is natural that the Xia Family 139 00:09:21,351 --> 00:09:23,571 should contribute to problem-solving. 140 00:09:23,760 --> 00:09:26,000 Leave this to me. 141 00:09:26,000 --> 00:09:28,340 Your Honor has nothing to do with this. 142 00:09:32,790 --> 00:09:33,870 Search this place! 143 00:09:34,230 --> 00:09:35,334 This way. Come on! 144 00:09:36,590 --> 00:09:37,590 This way! 145 00:09:37,590 --> 00:09:39,200 What are you doing? 146 00:09:39,200 --> 00:09:40,910 Order from the Office of Administration. 147 00:09:40,910 --> 00:09:42,710 Tax filed by the Xia Family shall be thoroughly audited. 148 00:09:42,710 --> 00:09:44,440 We are just following orders. 149 00:09:44,440 --> 00:09:47,260 Unauthorized people shall not stop us. 150 00:09:48,280 --> 00:09:50,080 Do you need to search the house to audit tax? 151 00:09:50,080 --> 00:09:51,910 What kind of auditing is this? 152 00:09:51,910 --> 00:09:53,110 Everybody, stop it! 153 00:09:53,520 --> 00:09:54,710 This is the House of Xia, 154 00:09:54,710 --> 00:09:55,880 which means you are the unauthorized people. 155 00:09:55,880 --> 00:09:57,380 Get the hell out of here. 156 00:09:57,960 --> 00:09:58,960 Look over there! 157 00:09:59,840 --> 00:10:01,040 I'll say this again. 158 00:10:01,590 --> 00:10:03,150 We are following orders. 159 00:10:03,150 --> 00:10:04,470 Anyone who doesn't cooperate 160 00:10:04,470 --> 00:10:07,410 shall be punished according to Yanxia City's laws. 161 00:10:08,400 --> 00:10:09,400 Over there! 162 00:10:20,150 --> 00:10:21,290 We found something. 163 00:10:31,200 --> 00:10:33,230 The Xia Family has committed to cooking account books 164 00:10:33,230 --> 00:10:34,440 and skipping taxes. 165 00:10:34,440 --> 00:10:35,760 Now the evidence is conclusive. 166 00:10:35,760 --> 00:10:39,312 All your stores shall close and wait for instruction. 167 00:10:44,000 --> 00:10:45,320 What should we do now? 168 00:10:47,350 --> 00:10:49,510 Mu, help me. 169 00:10:49,670 --> 00:10:50,590 Don't worry. 170 00:10:50,590 --> 00:10:51,880 I'll help you to find a way out. 171 00:10:51,880 --> 00:10:54,340 Mu, you are the only one I can trust now. 172 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 It's okay. 173 00:11:11,840 --> 00:11:14,360 Deputy Administrator, as your instruction. 174 00:11:27,280 --> 00:11:29,350 Can you put down that spirit tablet you are holding? 175 00:11:29,350 --> 00:11:31,426 It's like we are bullying you. 176 00:11:35,520 --> 00:11:36,520 Lan, 177 00:11:36,880 --> 00:11:40,072 we don't want to see this happening. 178 00:11:40,230 --> 00:11:41,880 But what happened happened. 179 00:11:41,880 --> 00:11:45,132 People who are living still need to look ahead. 180 00:11:48,110 --> 00:11:50,210 We have dismissed all the servants. 181 00:11:52,080 --> 00:11:55,080 These are all the title deeds for houses and lands. 182 00:12:01,910 --> 00:12:02,910 1,000 taels. 183 00:12:05,110 --> 00:12:08,974 These lands alone are worth more than 1,000 taels together. 184 00:12:09,350 --> 00:12:10,350 800. 185 00:12:11,590 --> 00:12:14,614 Master Xu, you are being unreasonable. 186 00:12:14,880 --> 00:12:15,936 It's okay. 187 00:12:16,280 --> 00:12:18,020 I'll say something fair here. 188 00:12:18,590 --> 00:12:19,610 1,200 taels. 189 00:12:20,000 --> 00:12:22,040 We are not earning money from you. 190 00:12:23,400 --> 00:12:25,200 I'm doing this to pay the tax. 191 00:12:25,590 --> 00:12:27,762 Or I will never sell these lands. 192 00:12:28,110 --> 00:12:30,790 That's because of the things your family did. 193 00:12:30,790 --> 00:12:32,110 Okay, let's stop this. 194 00:12:32,910 --> 00:12:34,458 Harmony brings wealth. 195 00:12:43,880 --> 00:12:44,550 Xue Mu, come on! 196 00:12:44,550 --> 00:12:45,080 It's okay. 197 00:12:45,080 --> 00:12:46,160 I'll do it myself. 198 00:12:46,640 --> 00:12:48,400 We are fortunate to have you. 199 00:12:48,400 --> 00:12:50,230 You have helped me a lot. 200 00:12:50,230 --> 00:12:51,902 Xue Mu, here. 201 00:12:52,670 --> 00:12:53,710 My Lord, don't mention it. 202 00:12:53,710 --> 00:12:54,790 It's nothing. 203 00:12:54,790 --> 00:12:56,230 - That's my duty. - Here. 204 00:12:57,000 --> 00:12:59,352 Come on, let's drink it up. 205 00:13:07,030 --> 00:13:09,202 Xue Mu, you can rest assured. 206 00:13:09,350 --> 00:13:12,350 When I get transferred to the capital city the next year, 207 00:13:12,350 --> 00:13:17,116 I will definitely recommend the superior to let you take my place. 208 00:13:17,200 --> 00:13:22,996 In this way, you are the next Head Administrator of the Yanxia City. 209 00:13:23,080 --> 00:13:25,110 Then I'll make a toast to Your Honor. 210 00:13:25,110 --> 00:13:27,080 Hope that you would take more care of me. 211 00:13:27,080 --> 00:13:28,080 Great! 212 00:13:28,710 --> 00:13:29,718 Here! Cheers! 213 00:13:34,910 --> 00:13:37,080 You... How dare you! 214 00:13:37,080 --> 00:13:38,220 What are you doing? 215 00:13:41,440 --> 00:13:43,200 We are here under the order of the Censorate. 216 00:13:43,200 --> 00:13:45,110 Chen Liao of the Office of Administration 217 00:13:45,110 --> 00:13:47,840 has concluded with the tea merchant Xia Deshui 218 00:13:47,840 --> 00:13:50,550 in his service as an officer and accepted bribes. 219 00:13:50,550 --> 00:13:51,790 Someone reported this. 220 00:13:51,790 --> 00:13:53,840 Now he shall be taken back for a query. 221 00:13:53,840 --> 00:13:55,088 No. Wait a moment. 222 00:13:55,550 --> 00:13:57,320 This must be a misunderstanding. 223 00:13:57,320 --> 00:14:00,706 I... I don't know Xia Deshui at all! 224 00:14:00,790 --> 00:14:03,826 Xue Mu, explain to them. 225 00:14:11,200 --> 00:14:12,200 Xue Mu! 226 00:14:13,320 --> 00:14:14,320 What? 227 00:14:14,880 --> 00:14:17,172 This is your doing? 228 00:14:21,960 --> 00:14:25,150 It's you who took the bribes, abused your power 229 00:14:25,150 --> 00:14:28,676 to collude with Xia Deshui, and disregarded of human lives. 230 00:14:28,760 --> 00:14:30,790 You did this to yourself. 231 00:14:30,790 --> 00:14:32,770 You… 232 00:14:33,230 --> 00:14:34,880 You don't have any proof. 233 00:14:34,880 --> 00:14:36,910 Don't you frame me! 234 00:14:36,910 --> 00:14:38,320 I'm wronged. 235 00:14:38,320 --> 00:14:39,760 Evidence? 236 00:14:40,230 --> 00:14:44,676 Did you forget that you have communicated with letters? 237 00:14:44,760 --> 00:14:49,308 Those letters were delivered to the Censorate long ago. 238 00:14:50,080 --> 00:14:53,236 Nice move! 239 00:14:53,320 --> 00:14:54,796 Xue Mu, 240 00:14:55,400 --> 00:14:57,030 you and I have no grudge. 241 00:14:57,030 --> 00:14:59,230 Why would you do this to me? 242 00:14:59,230 --> 00:15:03,470 Because 15 years ago, the couple that you and Xia Deshui framed 243 00:15:03,470 --> 00:15:05,018 were my parents. 244 00:15:06,670 --> 00:15:08,926 15 years ago. 245 00:15:19,790 --> 00:15:20,810 Xue Mu, 246 00:15:21,200 --> 00:15:23,150 so what even if you take me down? 247 00:15:23,150 --> 00:15:24,590 Listen! 248 00:15:24,590 --> 00:15:26,880 A sparrow is always a sparrow. 249 00:15:26,880 --> 00:15:30,924 He can't become a phoenix even if he jumps to a high branch. 250 00:15:32,320 --> 00:15:36,356 Phoenixes are prestigious, but there are only a few of them. 251 00:15:36,440 --> 00:15:40,892 Sparrows are small, but they can do the job nicely. 252 00:15:42,710 --> 00:15:44,498 Even if I am a sparrow, 253 00:15:45,080 --> 00:15:47,276 I can still bring all of you down. 254 00:15:50,150 --> 00:15:51,230 This man is crazy! 255 00:15:51,230 --> 00:15:52,640 Look! He's crazy. 256 00:15:52,640 --> 00:15:53,790 Take him away! 257 00:15:53,790 --> 00:15:55,518 You're crazy! 258 00:15:55,910 --> 00:15:56,960 - Xue Mu! - Move! Now! 259 00:15:56,960 --> 00:15:59,110 You scumbag! 260 00:15:59,110 --> 00:16:00,514 Xue Mu! 261 00:16:01,150 --> 00:16:04,318 I'll haunt you as a ghost! 262 00:16:05,790 --> 00:16:08,970 Xue Mu, you will not have a good ending! 263 00:16:49,790 --> 00:16:51,550 Move fast, everyone! 264 00:16:51,550 --> 00:16:54,010 The fortune separation must finish today. 265 00:16:56,790 --> 00:17:00,294 Yaozu, what's going on here? 266 00:17:01,150 --> 00:17:02,206 Uncle, 267 00:17:03,030 --> 00:17:05,190 our situation has changed. 268 00:17:05,190 --> 00:17:07,494 I am now the head of the Xia Family. 269 00:17:08,280 --> 00:17:12,420 I don't think you are supposed to call my name like that. 270 00:17:13,560 --> 00:17:16,920 We are all members of the Xia Family, we are family. 271 00:17:16,920 --> 00:17:19,040 There is nothing that we can't talk about. 272 00:17:19,040 --> 00:17:22,208 But splitting up the fortune, 273 00:17:22,640 --> 00:17:23,888 that's not right. 274 00:17:24,830 --> 00:17:26,590 It's the only thing I can do now. 275 00:17:26,590 --> 00:17:29,160 We are short of money now. 276 00:17:29,160 --> 00:17:33,710 Just look, the servants we kept are the ones who would work hard. 277 00:17:33,710 --> 00:17:35,590 We are not paying for people who are after free livelihood. 278 00:17:35,590 --> 00:17:37,570 The Xia Family can't afford that. 279 00:17:39,590 --> 00:17:42,190 Childe, we are almost done. 280 00:17:42,190 --> 00:17:44,160 The room of Lady Liuqing is the only room left. 281 00:17:44,160 --> 00:17:45,880 Then what are you waiting for? 282 00:17:45,880 --> 00:17:47,280 Go ahead and move things! 283 00:17:47,280 --> 00:17:50,800 But... But... Lady Liuqing... What? 284 00:17:50,800 --> 00:17:53,070 She's always helping Xia Yubing to go against the Xia Family. 285 00:17:53,070 --> 00:17:54,450 Why should we keep her? 286 00:17:55,470 --> 00:17:56,350 Move her things. 287 00:17:56,350 --> 00:17:57,590 I'll take responsibility. 288 00:17:57,590 --> 00:17:58,190 Go ahead! 289 00:17:58,190 --> 00:17:58,800 Yes. 290 00:17:58,800 --> 00:17:59,892 You don't need to. 291 00:18:10,040 --> 00:18:13,532 I'm done with this shit hole. 292 00:18:13,760 --> 00:18:16,430 Liuqing, my hands are tied. 293 00:18:16,430 --> 00:18:18,162 Our family is really... Move away. 294 00:18:24,160 --> 00:18:25,160 Yaozu! 295 00:18:25,640 --> 00:18:28,160 Liuqing doesn't want to be here any longer. 296 00:18:28,470 --> 00:18:32,274 But I actually have feelings 297 00:18:32,430 --> 00:18:34,650 for the Xia Family. 298 00:18:36,590 --> 00:18:37,598 How about... 299 00:18:41,470 --> 00:18:42,730 This is absurd! 300 00:18:46,160 --> 00:18:48,440 Why is the door of the warehouse open? 301 00:18:52,310 --> 00:18:55,154 Liuqing, why are you here? 302 00:18:55,280 --> 00:18:56,280 I've separated from the Xia Family. 303 00:18:56,280 --> 00:18:58,000 This is where I'll be living from now on. 304 00:18:58,000 --> 00:18:58,920 Separation? 305 00:18:58,920 --> 00:19:02,256 Liuqing, then how about my father... I heard that you moved out. 306 00:19:03,710 --> 00:19:04,710 This... 307 00:19:05,350 --> 00:19:06,640 This is where you are living? 308 00:19:06,640 --> 00:19:08,190 I have paid for a private room for you in the Marlet Restaurant. 309 00:19:08,190 --> 00:19:09,990 Why don't you just move there? 310 00:19:10,230 --> 00:19:10,880 It's okay. 311 00:19:10,880 --> 00:19:12,224 This is convenient. 312 00:19:13,000 --> 00:19:14,824 But this storage room 313 00:19:15,280 --> 00:19:17,280 is in such a poor condition. 314 00:19:17,280 --> 00:19:17,831 How about this? 315 00:19:17,831 --> 00:19:18,950 You go stay in the Marlet Restaurant for a couple of days. 316 00:19:18,950 --> 00:19:21,639 I'll ask Xu Ziyan to prepare a guest room for you. 317 00:19:21,760 --> 00:19:23,470 No. You should just stay at the Marlet Restaurant. 318 00:19:23,470 --> 00:19:24,800 I'll walk you to the snack bar every day. 319 00:19:24,800 --> 00:19:26,060 It's more convenient. 320 00:19:26,710 --> 00:19:28,966 Fancy decorations upset me. 321 00:19:29,110 --> 00:19:30,230 There's a chair and a desk here in this room. 322 00:19:30,230 --> 00:19:31,230 It's enough. 323 00:19:40,950 --> 00:19:44,118 The desk and the chair are all broken. 324 00:19:47,830 --> 00:19:49,190 I can fix them myself. 325 00:19:49,190 --> 00:19:50,350 I am a capable person. 326 00:19:50,350 --> 00:19:52,270 It's not like I can't do things. 327 00:19:52,590 --> 00:19:54,990 Liuqing, was my dad thrown out? 328 00:19:55,400 --> 00:19:56,160 Liuqing! 329 00:19:56,160 --> 00:19:57,160 Liuqing! 330 00:20:19,710 --> 00:20:23,598 I was born and raised in the Xia Family. 331 00:20:24,470 --> 00:20:26,306 You and I were never close, 332 00:20:27,040 --> 00:20:29,500 but we are father and daughter after all. 333 00:20:30,950 --> 00:20:32,450 After our goodbyes today, 334 00:20:33,520 --> 00:20:35,632 the Xia Family will have nothing 335 00:20:37,760 --> 00:20:39,476 to do with me anymore. 336 00:20:49,489 --> 00:20:52,810 [The Tomb of Xia Deshui] 337 00:20:52,810 --> 00:20:56,982 [Xu's Snack Bar] 338 00:21:23,590 --> 00:21:24,590 Do you like it? 339 00:21:27,040 --> 00:21:28,960 Not bad, Ye Wenzhao. 340 00:21:29,400 --> 00:21:31,440 The arrangement is quite tasteful. 341 00:21:31,830 --> 00:21:33,830 Although, I have to say that you don't know Liuqing well enough. 342 00:21:33,830 --> 00:21:35,561 There should be weapon shelves and body-building equipment... 343 00:21:35,561 --> 00:21:36,652 Thank you. 344 00:21:40,230 --> 00:21:41,680 You should rest for now. 345 00:21:41,680 --> 00:21:44,500 Ask me to make changes if you are not satisfied. 346 00:21:47,760 --> 00:21:50,784 Liuqing, you like flowers now? 347 00:21:50,880 --> 00:21:51,521 When did this happen? 348 00:21:51,521 --> 00:21:53,621 How come I know nothing about this? 349 00:21:54,000 --> 00:21:56,484 Come on. Let's go. 350 00:22:06,000 --> 00:22:07,056 Stop chasing me! 351 00:22:07,920 --> 00:22:08,680 My son-in-law! 352 00:22:08,680 --> 00:22:09,401 Hurry up. 353 00:22:09,401 --> 00:22:10,684 Help me! 354 00:22:11,350 --> 00:22:12,400 You old scum. 355 00:22:12,400 --> 00:22:14,350 You've been living at our store for days. 356 00:22:14,350 --> 00:22:16,400 And now you want to run away without paying? 357 00:22:16,400 --> 00:22:18,710 I, Xia Shi, is not that kind of person. 358 00:22:18,710 --> 00:22:20,350 He... He's my son-in-law. 359 00:22:20,350 --> 00:22:21,830 He'll take the check! 360 00:22:21,830 --> 00:22:22,830 You? 361 00:22:23,710 --> 00:22:25,070 The Xia Family separated their fortune. 362 00:22:25,070 --> 00:22:26,702 Xia Yaozu kicked him out. 363 00:22:29,560 --> 00:22:30,640 Give me the purse. 364 00:22:39,230 --> 00:22:40,230 Is it enough? 365 00:22:41,230 --> 00:22:42,382 You're lucky! 366 00:22:43,230 --> 00:22:44,230 Let's go! 367 00:22:54,350 --> 00:22:56,190 What a great son-in-law you are. 368 00:22:56,190 --> 00:22:59,950 I've been busy recently. 369 00:22:59,950 --> 00:23:02,470 I haven't got the time to check on Yubing. 370 00:23:02,800 --> 00:23:06,470 Plus, I'm short of money recently. 371 00:23:06,470 --> 00:23:07,586 How about... 372 00:23:10,230 --> 00:23:12,430 Why do I feel that you're too embarrassed to see her? 373 00:23:12,430 --> 00:23:13,191 You have a betting habit. 374 00:23:13,191 --> 00:23:15,160 Why should we pay for that? 375 00:23:15,160 --> 00:23:16,350 Shut up. 376 00:23:16,350 --> 00:23:18,210 You have no place to talk here. 377 00:23:18,680 --> 00:23:20,110 Childe, let's just go. 378 00:23:20,110 --> 00:23:21,802 He's an endless black hole. 379 00:23:23,160 --> 00:23:24,160 You're right. 380 00:23:25,920 --> 00:23:26,920 Come with me. 381 00:23:27,880 --> 00:23:28,590 Childe! 382 00:23:28,590 --> 00:23:30,190 Instead of letting you make trouble out there, 383 00:23:30,190 --> 00:23:32,110 it would be better to keep you close. 384 00:23:32,110 --> 00:23:33,430 Saves me some trouble. 385 00:23:41,830 --> 00:23:43,426 Move fast! 386 00:23:44,400 --> 00:23:48,516 If I eat another one that's gone bad, you will not be spared. 387 00:23:53,640 --> 00:23:54,640 Delicious! 388 00:23:57,070 --> 00:23:58,520 What are you doing? 389 00:23:58,520 --> 00:23:59,231 You two can go now. 390 00:23:59,231 --> 00:24:00,800 You don't need to listen to him in the future. 391 00:24:00,800 --> 00:24:01,800 - Yes. - Yes. 392 00:24:03,760 --> 00:24:04,760 Take a look. 393 00:24:09,000 --> 00:24:10,104 Three conditions. 394 00:24:10,920 --> 00:24:14,470 First, you must keep your room clean. 395 00:24:14,470 --> 00:24:17,638 You can't eat melon seeds all day long. 396 00:24:17,710 --> 00:24:19,450 I'm in the yard right now. 397 00:24:20,800 --> 00:24:24,868 Second, you can't bully the servant girls. 398 00:24:26,110 --> 00:24:28,590 Third, do things yourself. 399 00:24:28,590 --> 00:24:30,630 Don't ask the others to serve you. 400 00:24:32,000 --> 00:24:34,920 My daughter, I don't want to blame you. 401 00:24:34,920 --> 00:24:37,560 But I have just arrived at the House of Xu, don't I have to 402 00:24:37,560 --> 00:24:39,640 establish my authority in front of the servant girls? 403 00:24:39,640 --> 00:24:42,520 These three conditions are like a slap in my face! 404 00:24:42,520 --> 00:24:45,280 This is the House of Xu, not the House of Xia. 405 00:24:45,280 --> 00:24:47,000 You are just here as a guest. 406 00:24:47,000 --> 00:24:48,400 If you can't follow the conditions, you'd better leave now. 407 00:24:48,400 --> 00:24:49,950 What are you talking about! 408 00:24:49,950 --> 00:24:51,230 I'm your dad! 409 00:24:51,230 --> 00:24:52,070 Are you? 410 00:24:52,070 --> 00:24:53,310 What kind of dad are you? 411 00:24:53,310 --> 00:24:55,160 You owe people so much money and I have to pay for it. 412 00:24:55,160 --> 00:24:57,311 It is natural that a child pays for his father's debt. 413 00:24:57,311 --> 00:24:58,400 A child pays for his father's debt! 414 00:24:58,400 --> 00:24:59,111 Natural my ass! 415 00:24:59,111 --> 00:25:00,178 Enough of this! 416 00:25:00,920 --> 00:25:02,888 We are family. Stop arguing. 417 00:25:03,560 --> 00:25:04,470 The meal is ready. 418 00:25:04,470 --> 00:25:05,730 Let's start the meal. 419 00:25:32,400 --> 00:25:33,492 Salty. 420 00:25:33,880 --> 00:25:36,880 Go make food yourself if you don't like the dishes. 421 00:25:38,110 --> 00:25:40,858 Try this dish. It's light. 422 00:25:47,160 --> 00:25:48,168 Try this. 423 00:25:50,830 --> 00:25:53,350 How could a man serve a woman on the table? 424 00:25:53,520 --> 00:25:54,920 Ziyan, I'm telling you. 425 00:25:54,920 --> 00:25:57,950 For an occasion like this, women are not allowed to eat at the table. 426 00:25:57,950 --> 00:25:58,761 You guys are generous. 427 00:25:58,761 --> 00:26:00,640 It's okay to let her eat at the table. 428 00:26:00,640 --> 00:26:02,830 But you can't serve her in return. 429 00:26:02,830 --> 00:26:04,450 I'll leave, is that enough? 430 00:26:05,160 --> 00:26:06,160 Yubing! 431 00:26:07,920 --> 00:26:09,240 Dad, please excuse me. 432 00:26:13,400 --> 00:26:16,590 The traditional virtues of our ancestors are all ruined 433 00:26:16,590 --> 00:26:17,850 by these brats. 434 00:26:19,760 --> 00:26:20,900 We have enough food 435 00:26:21,400 --> 00:26:22,888 to keep your mouth busy. 436 00:26:28,800 --> 00:26:29,952 I'm full. 437 00:26:53,830 --> 00:26:54,950 Give it back to me. 438 00:26:54,950 --> 00:26:56,066 Give… it... 439 00:27:10,830 --> 00:27:12,318 Don't be mad. 440 00:27:16,950 --> 00:27:18,880 And don't listen to him. 441 00:27:18,880 --> 00:27:20,020 I won't. 442 00:27:20,800 --> 00:27:22,612 I'm used to it anyway. 443 00:27:23,110 --> 00:27:25,990 You don't need to get used to the others anymore. 444 00:27:27,590 --> 00:27:28,850 I'll get used to you. 445 00:27:53,950 --> 00:27:56,350 Put away your wretched smile. 446 00:27:56,880 --> 00:27:58,308 Are you shy? 447 00:27:59,430 --> 00:28:01,920 Can you stop trying to control everything all day long? 448 00:28:01,920 --> 00:28:03,400 I understand everything. 449 00:28:03,400 --> 00:28:04,400 You brat, 450 00:28:05,280 --> 00:28:07,470 I have more experience than you. 451 00:28:07,470 --> 00:28:09,990 Things about relationships are complicated. 452 00:28:10,190 --> 00:28:11,880 You are just an old man. 453 00:28:11,880 --> 00:28:14,310 You really know how to make yourself look good. 454 00:28:14,310 --> 00:28:18,870 I haven't kept you in check in a few days, and you are asking for a beat now? 455 00:28:23,830 --> 00:28:24,830 It's you! 456 00:28:26,310 --> 00:28:28,280 Just go to rest if you are done with your meal. 457 00:28:28,280 --> 00:28:29,640 Stop walking around. 458 00:28:29,640 --> 00:28:34,196 People would think that you are here to become a farmer for us. 459 00:28:34,280 --> 00:28:36,710 In-law, the truth is, I want to speak a few words 460 00:28:36,710 --> 00:28:39,040 from the bottom of my heart with Ziyan. 461 00:28:39,040 --> 00:28:40,900 Okay. Speak. 462 00:28:45,160 --> 00:28:46,168 Alone. 463 00:28:48,710 --> 00:28:49,471 Okay. 464 00:28:49,471 --> 00:28:50,950 Stop staying in the way. 465 00:28:50,950 --> 00:28:51,561 Go back! 466 00:28:51,561 --> 00:28:52,400 Just go back. 467 00:28:52,400 --> 00:28:54,110 Clean the nutshells! 468 00:28:54,110 --> 00:28:55,370 Just go back. 469 00:29:00,040 --> 00:29:03,430 Ziyan. You see, I've just moved into the House of Xu. 470 00:29:03,430 --> 00:29:07,520 As your father-in-law, I have a few words that I want to tell you. 471 00:29:07,520 --> 00:29:12,404 Do you know the content of etiquette and ranks? 472 00:29:15,400 --> 00:29:19,470 Etiquette means that women should be obedient and keep their virtues. 473 00:29:19,470 --> 00:29:20,830 What should they be obedient about? 474 00:29:20,830 --> 00:29:24,040 They should listen to their fathers before getting married 475 00:29:24,040 --> 00:29:25,590 and listen to their husbands after getting married. 476 00:29:25,590 --> 00:29:27,470 After their husbands die, they listen to their sons. 477 00:29:27,470 --> 00:29:31,418 So, you must keep Xia Yubing in control. 478 00:29:33,110 --> 00:29:34,310 I have my plans for that. 479 00:29:34,310 --> 00:29:35,920 Maybe you should stay away. 480 00:29:35,920 --> 00:29:37,230 How could I stay away? 481 00:29:37,230 --> 00:29:39,350 Let's talk about ranks. 482 00:29:39,350 --> 00:29:40,950 Do you know the meaning of ranks? 483 00:29:40,950 --> 00:29:42,546 Respecting the elders. 484 00:29:42,920 --> 00:29:45,573 Look at the way you were talking to your dad. 485 00:29:45,920 --> 00:29:49,230 People say that being kind to your parents is the greatest virtue. 486 00:29:49,230 --> 00:29:52,350 Whether it's your dad or your father-in-law. 487 00:29:52,350 --> 00:29:53,760 We are all elders. 488 00:29:53,760 --> 00:29:56,820 Talking to the elders without respect, that's ridiculous! 489 00:30:01,880 --> 00:30:02,591 Listen up! 490 00:30:02,591 --> 00:30:03,950 Xu Ziyan can do whatever he wants. 491 00:30:03,950 --> 00:30:04,590 He doesn't need to listen to you. 492 00:30:04,590 --> 00:30:06,762 Do this again and you get out of here. 493 00:30:07,520 --> 00:30:08,948 Ziyan, 494 00:30:12,880 --> 00:30:14,416 what did I tell you? 495 00:30:15,110 --> 00:30:17,830 Women should listen to their husbands after getting married. 496 00:30:17,830 --> 00:30:19,426 Just... look at this. 497 00:30:20,800 --> 00:30:21,800 I understand. 498 00:30:24,230 --> 00:30:26,560 About this, I agree with Yubing. 499 00:30:26,560 --> 00:30:27,710 We are equal. 500 00:30:27,710 --> 00:30:30,410 Neither of us should be obedient to the other. 501 00:30:31,880 --> 00:30:33,880 I'm so pissed at the two of you. 502 00:30:33,880 --> 00:30:35,470 You have no respect for the elders! 503 00:30:35,470 --> 00:30:36,710 Stubborn! 504 00:30:36,710 --> 00:30:38,018 Ignore him. Let's go! 505 00:30:41,470 --> 00:30:45,670 The custom nowadays is getting worse. People are no longer like before. 506 00:30:47,680 --> 00:30:48,680 Master Xia, 507 00:30:50,520 --> 00:30:51,710 you have a letter from the House of Xue. 508 00:30:51,710 --> 00:30:52,766 Xue Mu! 509 00:30:53,920 --> 00:30:55,040 Hey! You! 510 00:30:55,040 --> 00:30:57,741 Um... Clean the nutshells on the ground. 511 00:30:58,190 --> 00:31:01,760 Master Xia, Her Ladyship has told us that we shall not serve you. 512 00:31:01,760 --> 00:31:03,350 Please don't push me. 513 00:31:03,350 --> 00:31:04,730 Just clean up yourself. 514 00:31:06,950 --> 00:31:09,110 A woman without foresight! 515 00:31:09,110 --> 00:31:10,946 I'll be generous with her. 516 00:31:26,000 --> 00:31:27,680 Uncle, you're here! 517 00:31:27,680 --> 00:31:28,310 Sit down, please. 518 00:31:28,310 --> 00:31:29,310 Xue Mu. 519 00:31:29,310 --> 00:31:31,386 you made it. 520 00:31:32,800 --> 00:31:33,680 You are too kind. 521 00:31:33,680 --> 00:31:35,190 That's because you taught me well. 522 00:31:35,190 --> 00:31:37,040 I still have so much to learn from you. 523 00:31:37,040 --> 00:31:38,864 You are such a sweet talker. 524 00:31:39,190 --> 00:31:42,646 So much better than Yubing. 525 00:31:44,400 --> 00:31:47,809 Uncle, is it comfortable to live in the House of Xu? 526 00:31:50,160 --> 00:31:51,640 Don't even get me started. 527 00:31:51,640 --> 00:31:53,500 Those people at the House of Xu 528 00:31:55,160 --> 00:31:57,640 are really making it hard for me. 529 00:31:57,640 --> 00:31:59,070 That crazy girl, Yubing. 530 00:31:59,070 --> 00:32:00,470 You know her well. 531 00:32:00,470 --> 00:32:02,560 She never respects the elders. 532 00:32:02,560 --> 00:32:03,856 Forget about me. 533 00:32:04,640 --> 00:32:06,280 That boy, Xu Ziyan! 534 00:32:06,280 --> 00:32:08,520 There is nothing manly about him. 535 00:32:08,520 --> 00:32:11,000 He follows behind Xia Yubing all day long. 536 00:32:11,000 --> 00:32:15,160 I wanted to talk to him about this, and Xu Guangling won't let me. 537 00:32:15,160 --> 00:32:19,760 And he's calling him a brat in front of me all the time. 538 00:32:19,760 --> 00:32:21,230 Knock your head off! 539 00:32:21,230 --> 00:32:22,382 What do you want? 540 00:32:23,310 --> 00:32:26,000 That family knows no ranks. 541 00:32:26,000 --> 00:32:27,332 Just ridiculous. 542 00:32:29,680 --> 00:32:31,040 There is a secret in this matter. 543 00:32:31,040 --> 00:32:33,520 It's just that they are too embarrassed to talk about it. 544 00:32:33,520 --> 00:32:36,112 Uncle, it was hard on you. 545 00:32:37,350 --> 00:32:38,502 What secret? 546 00:32:38,920 --> 00:32:40,216 You don't know that? 547 00:32:40,560 --> 00:32:44,160 Yubing and Xu Ziyan are not marrying each other willingly. 548 00:32:44,160 --> 00:32:48,640 It's Xu Ziyan who forced Yubing to marry him with the store. 549 00:32:48,640 --> 00:32:49,744 Is that real? 550 00:32:51,800 --> 00:32:53,640 He said that himself. 551 00:32:53,640 --> 00:32:54,660 I can't be wrong. 552 00:32:55,000 --> 00:32:56,680 They even have a contract. 553 00:32:57,040 --> 00:33:01,350 Although, it's usually men who ask for a divorce. 554 00:33:01,350 --> 00:33:04,310 Under this situation, the Office of Administration 555 00:33:04,310 --> 00:33:07,070 would consider it if Yubing asks for a divorce. 556 00:33:07,230 --> 00:33:08,470 This is ridiculous! 557 00:33:08,470 --> 00:33:09,680 Xue Mu! 558 00:33:09,680 --> 00:33:10,430 Uncle, I'm listening. 559 00:33:10,430 --> 00:33:11,430 Do you think 560 00:33:11,950 --> 00:33:13,810 that Yubing would have a chance 561 00:33:14,350 --> 00:33:17,530 with Ye Wenzhao after her divorce? 562 00:33:22,230 --> 00:33:27,746 Yubing was supposed to be free to marry anyone after her divorce. 563 00:33:27,830 --> 00:33:29,110 Good! 564 00:33:29,110 --> 00:33:30,262 That's fantastic! 565 00:33:30,710 --> 00:33:31,880 No! 566 00:33:31,880 --> 00:33:33,560 That crazy girl, how dare she hid all these from me? 567 00:33:33,560 --> 00:33:35,144 I have to confront her. 568 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Uncle, calm down for now. 569 00:33:37,000 --> 00:33:38,020 Sit down, please. 570 00:33:42,000 --> 00:33:44,230 If you haven't told me that you are not happy in the House of Xu, 571 00:33:44,230 --> 00:33:46,726 I will never tell you this. 572 00:33:48,040 --> 00:33:50,800 But you know how Yubing is. 573 00:33:50,800 --> 00:33:55,696 If you force her to leave Xu Ziyan, she might do the opposite. 574 00:33:56,920 --> 00:33:58,590 You are right. 575 00:33:58,590 --> 00:34:03,716 The Xu Family is a big family in Yanxia City. 576 00:34:03,800 --> 00:34:05,760 Besides the Ye Family, 577 00:34:05,760 --> 00:34:08,700 there are few families that can compare with them. 578 00:34:08,840 --> 00:34:11,120 Besides, Yubing is a second-hand good. 579 00:34:11,840 --> 00:34:13,150 Uncle, don't worry just yet. 580 00:34:13,150 --> 00:34:15,150 I just want to make you feel at home this time. 581 00:34:15,150 --> 00:34:16,150 Don't be mad. 582 00:34:17,080 --> 00:34:18,280 Servant! 583 00:34:18,280 --> 00:34:18,840 Your Honor. 584 00:34:18,840 --> 00:34:20,320 Get a cup of tea for Master Xia. 585 00:34:20,320 --> 00:34:21,360 Use the best Pu'er tea. 586 00:34:21,360 --> 00:34:22,560 Yes, Your Honor. 587 00:34:26,120 --> 00:34:31,004 Xue Mu, you are now a successful man. 588 00:34:31,470 --> 00:34:34,398 Haven't you thought about getting a wife? 589 00:34:36,870 --> 00:34:41,040 I wonder if you still remember that Yubing and I 590 00:34:41,040 --> 00:34:43,152 were engaged since we were young. 591 00:34:48,430 --> 00:34:50,280 That's true. 592 00:34:50,280 --> 00:34:52,776 I'm so forgetful. 593 00:34:54,760 --> 00:34:57,191 I'm not embarrassed to tell you that I am not a man 594 00:34:57,191 --> 00:34:58,840 who forgets the old lover when meeting a new one. 595 00:34:58,840 --> 00:35:01,276 My sincerity for Yubing is true. 596 00:35:01,600 --> 00:35:04,420 Ever since Yubing married Xu Ziyan, 597 00:35:04,710 --> 00:35:06,840 I have devoted myself to my career. 598 00:35:06,840 --> 00:35:09,180 I've never thought about another woman. 599 00:35:13,080 --> 00:35:15,280 This Pu'er is the governor's gift 600 00:35:15,280 --> 00:35:17,560 when he was patrolling the south area. 601 00:35:24,000 --> 00:35:25,380 Uncle, please enjoy it. 602 00:35:26,320 --> 00:35:31,060 I can't believe that so many people are thinking about that girl. 603 00:35:31,080 --> 00:35:33,144 But Xue Mu 604 00:35:33,760 --> 00:35:36,916 is better than Xu Ziyan. 605 00:35:52,120 --> 00:35:53,260 What are you doing? 606 00:35:55,280 --> 00:35:57,760 What can I do in a kitchen? 607 00:35:57,760 --> 00:36:01,228 I'm making you steamed eggs which is your favorite as a child. 608 00:36:08,670 --> 00:36:09,870 It's so hot! 609 00:36:11,670 --> 00:36:12,978 Come on! 610 00:36:13,870 --> 00:36:16,040 Have a taste! 611 00:36:16,040 --> 00:36:17,630 You, cooking for me? 612 00:36:17,630 --> 00:36:19,760 That just doesn't happen. 613 00:36:19,760 --> 00:36:20,670 Spit it out. 614 00:36:20,670 --> 00:36:23,040 Have you done something bad again and you are afraid to let me know? 615 00:36:23,040 --> 00:36:24,800 How could you talk to me like that? 616 00:36:24,800 --> 00:36:25,800 Hurry up. 617 00:36:26,910 --> 00:36:29,886 Come on, eat it before it gets cold. 618 00:36:30,520 --> 00:36:31,520 Come on! 619 00:36:40,230 --> 00:36:42,294 Um, my daughter. 620 00:36:43,670 --> 00:36:47,910 I have something that I'm not sure if I should say. 621 00:36:47,910 --> 00:36:48,671 You don't know if you should say it? 622 00:36:48,671 --> 00:36:49,738 Then don't. 623 00:36:51,670 --> 00:36:52,670 Have your food. 624 00:36:56,320 --> 00:37:02,896 Seeing you eating the steamed eggs made me think about your childhood. 625 00:37:02,950 --> 00:37:07,174 Do you remember that when you were young, you were engaged? 626 00:37:07,470 --> 00:37:08,470 Engaged? 627 00:37:08,840 --> 00:37:10,360 You and Xue Mu. 628 00:37:10,360 --> 00:37:12,950 Actually, the two of you are engaged ever since you were young. 629 00:37:12,950 --> 00:37:14,760 I've got to know Xu Ziyan. 630 00:37:14,760 --> 00:37:16,150 He knows no rules. 631 00:37:16,150 --> 00:37:17,670 There is no future for him. 632 00:37:17,670 --> 00:37:19,362 But Xue Mu is different. 633 00:37:19,670 --> 00:37:20,191 Look at him. 634 00:37:20,191 --> 00:37:21,630 It hasn't been long since he came back to Yanxia City, 635 00:37:21,630 --> 00:37:23,230 and he's already the Leading Administrator. 636 00:37:23,230 --> 00:37:24,950 And he may go even higher. 637 00:37:24,950 --> 00:37:26,150 What are you saying? 638 00:37:27,870 --> 00:37:32,320 I'm saying that you should visit the House of Xue more often. 639 00:37:32,320 --> 00:37:36,950 An officer helping a merchant is a natural thing, isn't it? 640 00:37:36,950 --> 00:37:38,560 Besides, the House of Xue 641 00:37:38,560 --> 00:37:40,000 is so much more magnificent than the House of Xu. 642 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 I... 643 00:37:42,000 --> 00:37:42,950 The steamed eggs are hurting my teeth. 644 00:37:42,950 --> 00:37:44,102 Eat it yourself. 645 00:37:44,870 --> 00:37:48,870 Yubing, just sit here for a little longer and let me finish. 646 00:37:48,870 --> 00:37:51,522 This Xue Mu is really not... 647 00:37:54,040 --> 00:37:57,950 I'm already married to Xu Ziyan and Xue Mu and I are cousins. 648 00:37:57,950 --> 00:38:02,126 If you try to make a wrong match like this, I'll break off with you. 649 00:38:25,095 --> 00:38:29,506 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 650 00:38:29,506 --> 00:38:33,272 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 651 00:38:33,356 --> 00:38:37,356 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 652 00:38:37,356 --> 00:38:41,356 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 653 00:38:41,356 --> 00:38:45,309 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 654 00:38:45,309 --> 00:38:49,029 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 655 00:38:49,356 --> 00:38:53,356 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 656 00:38:53,356 --> 00:38:57,208 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 657 00:38:57,208 --> 00:39:01,394 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 658 00:39:01,394 --> 00:39:04,894 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 659 00:39:04,894 --> 00:39:09,394 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 660 00:39:09,394 --> 00:39:14,219 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 661 00:39:20,901 --> 00:39:24,928 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 662 00:39:24,928 --> 00:39:28,928 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 663 00:39:28,928 --> 00:39:32,928 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 664 00:39:32,928 --> 00:39:36,894 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 665 00:39:36,894 --> 00:39:40,894 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 666 00:39:40,894 --> 00:39:44,961 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 667 00:39:44,961 --> 00:39:48,894 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 668 00:39:48,894 --> 00:39:53,241 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 669 00:39:53,241 --> 00:39:57,394 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 670 00:39:57,394 --> 00:40:00,434 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 671 00:40:00,928 --> 00:40:05,394 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 672 00:40:05,394 --> 00:40:09,610 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 673 00:40:09,694 --> 00:40:14,352 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 45248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.