Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,282 --> 00:01:30,242
[Rewriting Destiny]
2
00:01:30,242 --> 00:01:32,842
[Episode 15]
3
00:02:12,440 --> 00:02:13,190
Just a second.
4
00:02:16,800 --> 00:02:18,320
Thank you, Your Honor,
5
00:02:18,320 --> 00:02:19,550
for seeing Her Ladyship off
6
00:02:19,550 --> 00:02:21,360
to the end of the journey.
7
00:02:22,830 --> 00:02:23,390
We are in charge
8
00:02:23,390 --> 00:02:24,750
of Miss Zhao's murder case.
9
00:02:24,750 --> 00:02:26,080
Today, we'd like to ask
10
00:02:26,080 --> 00:02:27,440
about what happened.
11
00:02:27,440 --> 00:02:28,520
Her Ladyship
12
00:02:28,520 --> 00:02:30,670
treated that animal
with nothing but love.
13
00:02:30,670 --> 00:02:31,750
Who would have thought
14
00:02:31,750 --> 00:02:33,630
that he murdered her
15
00:02:33,630 --> 00:02:34,960
in the name of treating her?
16
00:02:36,000 --> 00:02:37,720
I'm begging you,
17
00:02:37,720 --> 00:02:38,520
please do sentence
18
00:02:38,520 --> 00:02:39,910
that animal, Xu Ziyan,
19
00:02:39,910 --> 00:02:41,600
to pay for this with his life.
20
00:02:43,190 --> 00:02:44,240
Don't worry.
21
00:02:44,240 --> 00:02:45,800
The Office of Administration
will get to the bottom of this
22
00:02:45,800 --> 00:02:47,160
and give Miss Zhao her justice.
23
00:02:50,550 --> 00:02:52,390
Before Miss Zhao's death,
24
00:02:52,390 --> 00:02:53,320
have you seen anyone suspicious
25
00:02:53,320 --> 00:02:54,830
in this house?
26
00:02:54,830 --> 00:02:56,160
Ever since Her Ladyship came back,
27
00:02:56,160 --> 00:02:57,750
no one has been here
28
00:02:57,750 --> 00:02:59,750
besides that animal.
29
00:02:59,750 --> 00:03:00,550
Are you sure?
30
00:03:01,360 --> 00:03:03,240
I've been serving
in the House of Zhao for years.
31
00:03:03,240 --> 00:03:05,800
I can tell even if
32
00:03:05,800 --> 00:03:07,030
there is a slight change,
33
00:03:07,030 --> 00:03:08,270
let alone a person.
34
00:03:09,080 --> 00:03:10,240
In that case,
35
00:03:10,240 --> 00:03:12,080
was there anything unusual?
36
00:03:14,160 --> 00:03:15,800
Speaking of something unusual,
37
00:03:16,830 --> 00:03:17,720
that animal came here
38
00:03:17,720 --> 00:03:18,960
after drinking.
39
00:03:21,720 --> 00:03:22,520
Drinking?
40
00:03:22,520 --> 00:03:23,390
How do you know that?
41
00:03:24,030 --> 00:03:25,470
I was patrolling the yard
42
00:03:25,470 --> 00:03:26,910
when I sensed a strong smell of alcohol
43
00:03:26,910 --> 00:03:28,550
near the room of Her Ladyship.
44
00:03:29,160 --> 00:03:30,630
I followed the smell
45
00:03:30,630 --> 00:03:31,550
and found an alcohol bottle
46
00:03:31,550 --> 00:03:33,360
near the garden.
47
00:03:33,360 --> 00:03:34,240
Do you still have the bottle?
48
00:03:34,240 --> 00:03:35,720
Can I see it?
49
00:03:35,720 --> 00:03:37,270
Your Honor, please wait for a second.
50
00:03:39,160 --> 00:03:40,160
Alcohol bottle.
51
00:03:40,910 --> 00:03:42,080
That's not right.
52
00:03:42,080 --> 00:03:44,190
Xu Ziyan never drinks,
53
00:03:44,190 --> 00:03:45,720
let alone uses an alcohol bottle.
54
00:03:45,720 --> 00:03:48,520
Someone else did this.
55
00:03:49,800 --> 00:03:50,720
Then,
56
00:03:50,720 --> 00:03:52,190
who would want to frame him?
57
00:03:53,550 --> 00:03:54,440
Could it be Xia Lan?
58
00:03:56,670 --> 00:03:57,720
Um...
59
00:03:57,720 --> 00:03:59,270
We need evidence to build a theory.
60
00:03:59,270 --> 00:03:59,830
Right?
61
00:04:03,750 --> 00:04:04,550
Your Honor, here.
62
00:04:14,800 --> 00:04:16,510
Spiring Wine. I can't be wrong.
63
00:04:17,200 --> 00:04:17,880
Only one restaurant
64
00:04:17,880 --> 00:04:19,320
sells this kind of alcohol.
65
00:04:19,320 --> 00:04:20,440
Shall we go there now?
66
00:04:20,440 --> 00:04:22,110
We are in a hurry to get Xu Ziyan out.
67
00:04:23,510 --> 00:04:24,040
- Let's go!
- Let's go!
68
00:04:25,110 --> 00:04:25,950
I need to meet Lord Xue.
69
00:04:26,720 --> 00:04:28,230
Lord Xue is out of town for business.
70
00:04:28,230 --> 00:04:29,350
He won't be back until tomorrow.
71
00:04:30,640 --> 00:04:32,110
We now have proof
72
00:04:32,110 --> 00:04:33,920
that Miss Zhao's death is suspicious.
73
00:04:33,920 --> 00:04:35,200
Someone framed Xu Ziyan.
74
00:04:35,200 --> 00:04:36,350
Xu Ziyan is innocent!
75
00:04:37,230 --> 00:04:37,830
Evidence.
76
00:04:38,640 --> 00:04:39,550
Where is the evidence?
77
00:04:40,480 --> 00:04:41,000
The evidence
78
00:04:41,000 --> 00:04:42,350
is on Miss Zhao's body.
79
00:04:42,350 --> 00:04:43,950
We found the blood of the murderer
80
00:04:43,950 --> 00:04:45,390
in the nails of Miss Zhao.
81
00:04:45,390 --> 00:04:46,950
She must have put up a fight
82
00:04:46,950 --> 00:04:48,480
and scratched the murderer before she die.
83
00:04:48,480 --> 00:04:49,510
This is ridiculous!
84
00:04:49,510 --> 00:04:51,040
What a bunch of nonsense!
85
00:04:51,040 --> 00:04:52,350
We are not just saying things.
86
00:04:52,350 --> 00:04:53,350
If you don't believe us,
87
00:04:53,350 --> 00:04:53,950
you can ask a coroner
88
00:04:53,950 --> 00:04:55,270
to check it out.
89
00:04:55,880 --> 00:04:56,640
You know clearly
90
00:04:56,640 --> 00:04:57,510
that Miss Zhao
91
00:04:57,510 --> 00:04:58,670
has been buried,
92
00:04:58,670 --> 00:04:59,830
and you are still stirring things up here
for no good reason,
93
00:04:59,830 --> 00:05:00,950
disturbing the court.
94
00:05:00,950 --> 00:05:02,440
What is this place to you?
95
00:05:02,440 --> 00:05:03,480
This is the Office of Administration!
96
00:05:03,480 --> 00:05:05,200
It's not a place
where you can do whatever you want.
97
00:05:05,200 --> 00:05:05,950
How is that possible?
98
00:05:05,950 --> 00:05:06,510
Her body
99
00:05:06,510 --> 00:05:07,550
was still in the coffin home
100
00:05:07,550 --> 00:05:08,440
several hours ago.
101
00:05:09,390 --> 00:05:10,230
Order!
102
00:05:10,230 --> 00:05:11,760
Are you suggesting that I'm lying to you?
103
00:05:11,760 --> 00:05:12,760
Guards!
104
00:05:12,760 --> 00:05:14,070
Get these two out of here.
105
00:05:14,070 --> 00:05:14,920
Just listen to me.
106
00:05:14,920 --> 00:05:16,350
Someone else murdered her.
107
00:05:16,350 --> 00:05:16,670
Let go!
108
00:05:16,670 --> 00:05:17,070
Move!
109
00:05:17,070 --> 00:05:17,600
Wait...
110
00:05:17,600 --> 00:05:18,320
Let go of me!
111
00:05:18,320 --> 00:05:19,790
Listen to me, Your Honor.
112
00:05:19,790 --> 00:05:20,270
Your Honor...
113
00:05:21,160 --> 00:05:21,550
I...
114
00:05:21,550 --> 00:05:22,000
You...
115
00:05:25,790 --> 00:05:27,000
At this point,
116
00:05:27,000 --> 00:05:28,350
we'll just have to
find the killer ourselves.
117
00:05:29,110 --> 00:05:29,440
Let's go.
118
00:05:29,440 --> 00:05:29,830
Let's leave.
119
00:05:33,326 --> 00:05:35,790
[Ruyan Tavern]
120
00:05:35,790 --> 00:05:37,200
Here comes your food!
121
00:05:38,720 --> 00:05:39,350
Please enjoy it.
122
00:05:45,670 --> 00:05:46,390
How...
123
00:05:46,390 --> 00:05:47,790
How do we get started?
124
00:05:47,790 --> 00:05:49,200
How else could it be? Just look.
125
00:05:49,200 --> 00:05:49,790
I'll go over there.
126
00:05:52,480 --> 00:05:53,390
That's good wine.
127
00:05:53,390 --> 00:05:54,320
Awesome!
128
00:06:03,640 --> 00:06:04,110
Um...
129
00:06:12,160 --> 00:06:14,880
The fortune-teller said
that I have a big mole on my chest.
130
00:06:14,880 --> 00:06:16,070
It's enormous.
131
00:06:16,070 --> 00:06:16,880
One in the world.
132
00:06:17,760 --> 00:06:18,760
Do you want to check it out?
133
00:06:18,760 --> 00:06:20,040
Can I do that?
134
00:06:20,040 --> 00:06:21,510
I'll show you if you want.
135
00:06:21,510 --> 00:06:22,230
I'd like to have a look.
136
00:06:22,230 --> 00:06:22,920
Let me have a look.
137
00:06:24,510 --> 00:06:25,110
- Get lost!
- Get lost!
138
00:06:29,270 --> 00:06:30,040
Do you want to have a look?
139
00:06:32,070 --> 00:06:33,160
How's it going? Did you get anything?
140
00:06:37,600 --> 00:06:38,830
If only there was a way
141
00:06:38,830 --> 00:06:40,790
to get everyone undressed.
142
00:06:42,790 --> 00:06:44,790
Get everyone undressed...
143
00:06:46,920 --> 00:06:47,640
I have an idea.
144
00:06:48,480 --> 00:06:50,000
Everyone, be quiet!
145
00:06:56,600 --> 00:06:57,760
Guys,
146
00:06:57,760 --> 00:06:59,480
today,
147
00:07:00,200 --> 00:07:02,390
I'm going to invite all of you
148
00:07:02,390 --> 00:07:03,510
to take a bath.
149
00:07:08,000 --> 00:07:09,350
On me!
150
00:07:17,230 --> 00:07:18,270
So comfortable.
151
00:07:21,600 --> 00:07:22,760
It's been a while,
152
00:07:22,760 --> 00:07:24,720
and we didn't even see one with a scratch.
153
00:07:28,160 --> 00:07:28,640
How about this?
154
00:07:29,480 --> 00:07:30,760
Let's take a look over there.
155
00:07:30,760 --> 00:07:31,550
All right, you go.
156
00:07:32,550 --> 00:07:33,480
I'll take another look.
157
00:07:41,040 --> 00:07:42,830
Where is the scratch?
158
00:07:42,830 --> 00:07:44,040
There is none.
159
00:07:44,830 --> 00:07:46,110
Are you looking for a guy
160
00:07:46,110 --> 00:07:47,600
who has scratches on him?
161
00:07:48,510 --> 00:07:49,480
You've met him?
162
00:07:49,480 --> 00:07:50,830
Yes, I have.
163
00:07:50,830 --> 00:07:52,440
He came to the restaurant,
164
00:07:52,440 --> 00:07:53,830
looking quite flustered.
165
00:07:53,830 --> 00:07:54,670
He asked the waiter
166
00:07:54,670 --> 00:07:56,110
to bring him a bottle of Spring Alcohol.
167
00:07:56,110 --> 00:07:57,640
I was sitting right next to him.
168
00:07:57,640 --> 00:07:58,550
I saw the scratches
169
00:07:58,550 --> 00:07:59,230
on his arm.
170
00:07:59,880 --> 00:08:00,440
He was still bleeding.
171
00:08:00,440 --> 00:08:01,790
What's his name?
172
00:08:03,160 --> 00:08:05,000
I don't know.
173
00:08:05,000 --> 00:08:07,350
I just know that he's from the Xia Family.
174
00:08:07,350 --> 00:08:08,550
I heard that he lost
175
00:08:08,550 --> 00:08:10,640
their family mansion in a bet.
176
00:08:10,640 --> 00:08:11,480
Somehow,
177
00:08:11,480 --> 00:08:12,480
he managed to find the money
178
00:08:12,480 --> 00:08:13,350
to buy it back.
179
00:08:14,480 --> 00:08:15,510
That's Xia Yaozu.
180
00:08:19,510 --> 00:08:21,160
I heard that someone
is treating people to take a bath.
181
00:08:21,160 --> 00:08:21,720
How could I not come
182
00:08:21,720 --> 00:08:22,600
for something this good?
183
00:08:23,350 --> 00:08:24,350
Xia Yubing?
184
00:08:24,350 --> 00:08:25,110
Look behind you!
185
00:08:37,000 --> 00:08:38,320
Xia Liuqing, Xia Yubing!
186
00:08:38,320 --> 00:08:39,470
What is this about now?
187
00:08:40,280 --> 00:08:40,960
Release me!
188
00:08:42,880 --> 00:08:43,280
Here!
189
00:08:44,910 --> 00:08:46,030
You pick!
190
00:08:46,030 --> 00:08:46,840
Which one do you prefer?
191
00:08:51,030 --> 00:08:52,440
What do you want?
192
00:08:52,440 --> 00:08:53,320
Don't come any closer!
193
00:08:56,320 --> 00:08:57,000
This is it.
194
00:08:58,150 --> 00:09:00,080
I heard that this type of pliers
195
00:09:00,080 --> 00:09:01,910
would stick to your flesh
after getting hot.
196
00:09:01,910 --> 00:09:03,440
You can't even tear it apart.
197
00:09:14,400 --> 00:09:16,200
And I heard that
198
00:09:16,200 --> 00:09:17,760
when it burns your flesh,
199
00:09:17,760 --> 00:09:21,670
there will be the smell of barbecue.
200
00:09:22,670 --> 00:09:23,520
You must have smelled that before.
201
00:09:25,200 --> 00:09:26,670
I haven't.
202
00:09:26,670 --> 00:09:27,710
Do you want to know
what kind of smell is that?
203
00:09:28,790 --> 00:09:30,030
If you touch me,
204
00:09:30,030 --> 00:09:31,520
I'll sue you for misuse of lynching.
205
00:09:31,520 --> 00:09:33,710
Misuse of lynching?
206
00:09:33,710 --> 00:09:34,520
Why didn't you think about the law
207
00:09:34,520 --> 00:09:36,030
when you were killing people?
208
00:09:36,840 --> 00:09:38,000
What kind of nonsense is that?
209
00:09:38,670 --> 00:09:39,640
You were drunk that day
210
00:09:39,640 --> 00:09:40,790
when you went to Miss Zhao's place.
211
00:09:40,790 --> 00:09:41,670
You grabbed Miss Zhao
212
00:09:41,670 --> 00:09:43,110
by her neck while you are still drunk
213
00:09:43,110 --> 00:09:44,110
and put poison in her mouth.
214
00:09:45,030 --> 00:09:45,550
Poison?
215
00:09:46,910 --> 00:09:47,590
What poison?
216
00:09:48,350 --> 00:09:49,640
I never used any poison!
217
00:09:49,640 --> 00:09:50,670
No, that's not right.
218
00:09:50,670 --> 00:09:52,320
I didn't kill Miss Zhao.
219
00:09:52,320 --> 00:09:53,350
Still sticking to your story?
220
00:09:54,000 --> 00:09:54,760
Didn't you get the scratches on your arm
221
00:09:54,760 --> 00:09:55,840
from Miss Zhao?
222
00:09:57,590 --> 00:09:59,350
That's just your side of the story.
223
00:09:59,350 --> 00:10:00,470
What evidence do you have?
224
00:10:00,470 --> 00:10:01,400
Your testimony
225
00:10:01,400 --> 00:10:02,520
will be the best evidence.
226
00:10:09,710 --> 00:10:10,440
Xia Yubing.
227
00:10:11,350 --> 00:10:13,200
I... I'm warning you.
228
00:10:13,200 --> 00:10:14,910
I'm not afraid of anything.
229
00:10:16,200 --> 00:10:17,670
When I say I didn't do it, I didn't do it.
230
00:10:17,670 --> 00:10:19,350
Kill me if you dare.
231
00:10:45,200 --> 00:10:45,880
Xia Yubing, you bitch!
232
00:10:45,880 --> 00:10:46,350
Spit it out!
233
00:10:46,350 --> 00:10:47,470
Did you kill Miss Zhao?
234
00:10:49,550 --> 00:10:50,520
Let me go!
235
00:10:53,670 --> 00:10:54,670
Or when I get out of this,
236
00:10:54,670 --> 00:10:55,960
I will not let this go.
237
00:10:57,520 --> 00:10:58,670
You are quite good at threatening people.
238
00:11:06,440 --> 00:11:07,520
I'm running out of patience here.
239
00:11:07,520 --> 00:11:08,550
Are you going to say it or not?
240
00:11:10,230 --> 00:11:12,520
Liuqing! Liuqing, I'll talk!
241
00:11:13,960 --> 00:11:15,000
Actually, that day...
242
00:11:15,000 --> 00:11:15,550
Yaozu!
243
00:11:17,470 --> 00:11:18,150
Stop this!
244
00:11:23,080 --> 00:11:23,710
Get out of the way!
245
00:11:30,320 --> 00:11:31,200
Are you okay?
246
00:11:31,200 --> 00:11:31,840
I'm fine.
247
00:11:31,840 --> 00:11:33,590
Ye Wenzhao, they are all bullying me!
248
00:11:33,590 --> 00:11:34,550
Are you a dog or what?
249
00:11:34,550 --> 00:11:35,440
Biting people at random.
250
00:11:35,440 --> 00:11:36,320
If I'm a dog,
251
00:11:36,320 --> 00:11:37,400
then you are bandits!
252
00:11:37,400 --> 00:11:38,590
Holding people for no reason.
253
00:11:38,590 --> 00:11:40,080
I didn't do anything to him.
254
00:11:40,080 --> 00:11:40,880
That's because I got here in time.
255
00:11:40,880 --> 00:11:42,080
Shut it!
256
00:11:42,080 --> 00:11:43,110
Misuse of lynching is strictly forbidden.
257
00:11:43,110 --> 00:11:44,280
Don't you know that?
258
00:11:44,280 --> 00:11:45,320
I didn't do that.
259
00:11:45,320 --> 00:11:46,760
We used this.
260
00:11:46,760 --> 00:11:50,000
Tickling one's foot is also lynching.
261
00:11:50,000 --> 00:11:51,760
Don't do this again.
262
00:11:51,760 --> 00:11:52,350
Cut him loose.
263
00:11:59,350 --> 00:12:00,280
Are you all right?
264
00:12:00,280 --> 00:12:01,440
I'm fine. Let's go.
265
00:12:07,910 --> 00:12:08,670
You guys can go.
266
00:12:08,670 --> 00:12:09,520
I'll stay behind to clean up.
267
00:12:11,840 --> 00:12:13,320
There is nothing for you to clean here.
268
00:12:15,230 --> 00:12:16,440
It's okay. Go back.
269
00:12:21,790 --> 00:12:23,110
Why don't you tell the officers
270
00:12:23,110 --> 00:12:24,880
that Xia Yaozu killed Miss Zhao?
271
00:12:24,880 --> 00:12:26,470
He didn't admit it.
272
00:12:26,470 --> 00:12:28,710
Besides, we scared them off last time.
273
00:12:28,710 --> 00:12:29,760
So, this time,
274
00:12:29,760 --> 00:12:31,280
I want to get enough evidence first.
275
00:12:33,960 --> 00:12:34,910
Nice!
276
00:12:43,350 --> 00:12:45,000
Leave us.
277
00:12:45,000 --> 00:12:45,640
Yes.
278
00:12:51,640 --> 00:12:52,960
My dear Lan,
279
00:12:52,960 --> 00:12:54,030
thanks to you.
280
00:12:54,030 --> 00:12:55,710
If you had come a little later,
281
00:12:55,710 --> 00:12:56,670
I'd be dead.
282
00:12:58,400 --> 00:12:59,400
You are exaggerating.
283
00:13:00,470 --> 00:13:01,350
Xia Yubing
284
00:13:01,350 --> 00:13:02,550
is such an animal.
285
00:13:02,550 --> 00:13:03,710
She set me up.
286
00:13:06,150 --> 00:13:07,000
But how did you know
287
00:13:07,000 --> 00:13:07,710
that I was there?
288
00:13:08,590 --> 00:13:09,880
Mu told me.
289
00:13:09,880 --> 00:13:10,470
Xue Mu?
290
00:13:12,350 --> 00:13:12,910
Has Xue Mu
291
00:13:12,910 --> 00:13:14,150
been spying on me?
292
00:13:15,590 --> 00:13:16,590
- What does he want?
- Yaozu!
293
00:13:17,790 --> 00:13:18,350
Yaozu!
294
00:13:19,960 --> 00:13:21,470
What are you thinking?
295
00:13:21,470 --> 00:13:22,760
What did Xia Yubing mean
296
00:13:22,760 --> 00:13:23,640
by Miss Zhao?
297
00:13:24,320 --> 00:13:26,280
Wasn't she poisoned by Xu Ziyan?
298
00:13:26,280 --> 00:13:27,350
What do you have to do with that?
299
00:13:28,150 --> 00:13:29,880
I don't know.
300
00:13:29,880 --> 00:13:31,030
I'd like to ask that question, too.
301
00:13:31,030 --> 00:13:32,470
I don't know that person at all.
302
00:13:32,470 --> 00:13:33,590
Forget about her.
303
00:13:33,590 --> 00:13:35,150
Xia Yubing is framing you
304
00:13:35,150 --> 00:13:36,030
to save Xu Ziyan.
305
00:13:44,520 --> 00:13:45,000
Here!
306
00:13:47,110 --> 00:13:47,670
Childe!
307
00:13:47,670 --> 00:13:49,110
Come on, take a bite.
308
00:13:49,910 --> 00:13:50,840
Here, Childe.
309
00:13:52,080 --> 00:13:53,110
Have another one!
310
00:13:55,350 --> 00:13:55,670
Open your mouth.
311
00:13:55,670 --> 00:13:56,790
Take another bite, Childe.
312
00:13:57,640 --> 00:13:58,880
Come on, Childe.
313
00:13:58,880 --> 00:13:59,640
Childe,
314
00:14:00,880 --> 00:14:01,440
here!
315
00:14:03,760 --> 00:14:04,520
What's going on?
316
00:14:14,470 --> 00:14:16,280
Who's that outside the door?
317
00:14:21,350 --> 00:14:22,670
Lady Liu?
318
00:14:22,670 --> 00:14:23,590
Lady Zhen?
319
00:14:47,840 --> 00:14:48,710
It was a dream.
320
00:14:51,200 --> 00:14:52,000
Who's that?
321
00:14:52,000 --> 00:14:53,640
Childe, are you all right?
322
00:14:56,000 --> 00:14:57,470
Couldn't be better. Leave!
323
00:14:58,280 --> 00:14:58,910
Yes.
324
00:15:10,150 --> 00:15:10,880
Miss Zhao,
325
00:15:11,910 --> 00:15:13,150
avenge those who really hurt you.
326
00:15:14,840 --> 00:15:17,150
I didn't want to kill you.
327
00:15:17,150 --> 00:15:18,080
Xue Mu made me do that.
328
00:15:19,550 --> 00:15:20,790
Please, Miss Zhao.
329
00:15:20,790 --> 00:15:21,790
Stop coming to me.
330
00:15:22,640 --> 00:15:23,350
Please!
331
00:15:26,230 --> 00:15:27,230
It wasn't me.
332
00:15:27,230 --> 00:15:28,150
Don't come to me again.
333
00:15:29,150 --> 00:15:29,880
Don't come to me.
334
00:15:40,440 --> 00:15:42,470
Miss Zhao, I'm sorry!
335
00:15:42,470 --> 00:15:43,640
I'm not the one who wants you dead.
336
00:15:43,640 --> 00:15:44,790
Don't come to me again.
337
00:15:44,790 --> 00:15:46,440
Please, I'm begging you.
338
00:16:02,230 --> 00:16:03,320
The cloth is great!
339
00:16:04,320 --> 00:16:05,520
You are really different
after you've been promoted.
340
00:16:07,550 --> 00:16:09,550
Xue Mu, lend me some money.
341
00:16:09,550 --> 00:16:10,400
I need some money to do something.
342
00:16:10,400 --> 00:16:12,230
I'll repay you after a while.
343
00:16:16,000 --> 00:16:17,280
How dare you hit me?
344
00:16:17,280 --> 00:16:18,030
So what?
345
00:16:18,790 --> 00:16:20,590
I am teaching you a lesson
for the ancestors of the Xia Family.
346
00:16:21,400 --> 00:16:22,640
You have gambled away
the family property
347
00:16:22,640 --> 00:16:23,440
which cost generations of efforts.
348
00:16:23,440 --> 00:16:24,280
Do you know that?
349
00:16:24,280 --> 00:16:25,710
I didn't!
350
00:16:25,710 --> 00:16:26,910
I was just playing
with a small amount of money for fun.
351
00:16:27,640 --> 00:16:28,520
You've lost the family mansion,
352
00:16:28,520 --> 00:16:29,670
that's what you mean by having fun?
353
00:16:29,670 --> 00:16:30,080
I...
354
00:16:38,760 --> 00:16:40,470
Uncle dedicated his life
355
00:16:40,470 --> 00:16:40,960
just to making you
356
00:16:40,960 --> 00:16:42,640
and Xia Lan a slightly better life.
357
00:16:42,640 --> 00:16:43,880
Now look at what happened?
358
00:16:43,880 --> 00:16:44,960
You have thrown away
359
00:16:44,960 --> 00:16:45,880
all the honor of your ancestors!
360
00:16:45,880 --> 00:16:46,550
You brat!
361
00:16:47,400 --> 00:16:48,670
I wasn't trying
to spend all the family fortune.
362
00:16:48,670 --> 00:16:49,710
I wanted to make more money
363
00:16:49,710 --> 00:16:50,520
to bring back the family's glorious days.
364
00:16:50,520 --> 00:16:52,350
How about I ask Xia Lan to come now
365
00:16:52,350 --> 00:16:53,710
and let her have a look at
how her brother
366
00:16:53,710 --> 00:16:55,320
is bringing back
the family's glorious days?
367
00:16:55,320 --> 00:16:57,230
Don't tell Xia Lan, please don't.
368
00:16:57,230 --> 00:16:57,960
Please!
369
00:16:58,640 --> 00:16:59,710
I'd rather die
370
00:16:59,710 --> 00:17:00,760
than let Xia Lan know.
371
00:17:04,310 --> 00:17:05,830
Do you want to
get your family mansion back?
372
00:17:07,470 --> 00:17:09,310
I do!
373
00:17:16,430 --> 00:17:17,430
Do something for me.
374
00:17:18,040 --> 00:17:19,800
You just name it.
375
00:17:19,800 --> 00:17:21,280
I would go to great lengths for you,
376
00:17:21,280 --> 00:17:21,710
I...
377
00:17:24,280 --> 00:17:26,280
This is the highly toxic
tripterygium wilfordii.
378
00:17:26,280 --> 00:17:27,310
One drop of this
379
00:17:28,070 --> 00:17:29,710
can take a person's life.
380
00:17:29,710 --> 00:17:30,950
No, no!
381
00:17:30,950 --> 00:17:32,190
I can't do something
382
00:17:32,190 --> 00:17:33,190
like killing people.
383
00:17:35,000 --> 00:17:36,710
You don't have a choice anymore
384
00:17:37,520 --> 00:17:38,190
since you've
385
00:17:38,190 --> 00:17:39,230
heard about this.
386
00:17:40,400 --> 00:17:41,190
Let me be clear.
387
00:17:41,800 --> 00:17:43,040
If Miss Zhao lives,
388
00:17:44,040 --> 00:17:45,680
then it might be Xia Lan who dies.
389
00:17:45,680 --> 00:17:46,160
I...
390
00:17:47,760 --> 00:17:48,880
Leave Xia Lan alone!
391
00:17:49,920 --> 00:17:51,190
Or, I'll never let this go.
392
00:17:53,710 --> 00:17:55,230
You are a scum gambler.
393
00:17:55,230 --> 00:17:56,230
What can you do to me?
394
00:17:57,000 --> 00:17:59,190
I'll tell Xia Lan about this.
395
00:18:01,000 --> 00:18:02,160
Go ahead!
396
00:18:02,160 --> 00:18:03,590
I'd like to see
397
00:18:03,590 --> 00:18:04,950
if she's going to believe me
398
00:18:04,950 --> 00:18:07,640
or you who gambled away
the family mansion.
399
00:18:22,040 --> 00:18:22,880
Can you keep your words?
400
00:18:27,350 --> 00:18:30,230
A wise man submits to fate.
401
00:19:13,280 --> 00:19:14,040
Who's there?
402
00:19:19,640 --> 00:19:20,350
What do you want?
403
00:19:48,680 --> 00:19:49,830
How dare you hit me?
404
00:20:07,950 --> 00:20:08,760
You grabbed Miss Zhao
405
00:20:08,760 --> 00:20:10,040
by her neck while you are still drunk
406
00:20:10,040 --> 00:20:11,070
and put poison in her mouth.
407
00:20:12,920 --> 00:20:13,590
Poison?
408
00:20:14,520 --> 00:20:16,350
I dropped the poison at the scene.
409
00:20:16,350 --> 00:20:17,070
How...
410
00:20:44,920 --> 00:20:46,590
Isn't he on Xia Yubing's side?
411
00:20:47,800 --> 00:20:48,830
What is he doing here?
412
00:21:17,310 --> 00:21:18,520
How are things going?
413
00:21:23,000 --> 00:21:24,230
The investors' money
414
00:21:24,230 --> 00:21:24,920
is all here.
415
00:21:26,160 --> 00:21:28,040
The Chancellor of Treasury
will do an investigation tomorrow.
416
00:21:28,040 --> 00:21:29,070
They will definitely find problems.
417
00:21:30,280 --> 00:21:31,640
Street rumors
418
00:21:31,640 --> 00:21:32,590
will start to spread tomorrow.
419
00:21:33,470 --> 00:21:34,560
Just wait and see.
420
00:21:35,800 --> 00:21:36,430
Nicely done.
421
00:21:54,400 --> 00:21:56,110
Thief! Stop!
422
00:21:58,040 --> 00:21:58,800
Try run again!
423
00:21:59,640 --> 00:22:00,470
A begger
424
00:22:00,470 --> 00:22:02,000
stealing things from me!
425
00:22:02,000 --> 00:22:03,430
Bury him!
426
00:22:14,590 --> 00:22:15,160
You are awake!
427
00:22:24,230 --> 00:22:24,830
Don't worry.
428
00:22:25,560 --> 00:22:27,710
I've paid your debt.
429
00:22:27,710 --> 00:22:28,590
Relax and get healed.
430
00:22:44,065 --> 00:22:47,377
[Jiang, I need your help. Come to me ASAP.
By Xue Mu]
431
00:22:49,000 --> 00:22:50,680
Jiang, where are you going?
432
00:22:52,590 --> 00:22:53,310
To pay a debt of gratitude.
433
00:23:12,190 --> 00:23:12,920
Cheers!
434
00:23:12,920 --> 00:23:13,350
Cheers!
435
00:23:14,520 --> 00:23:15,110
Here!
436
00:23:15,110 --> 00:23:15,560
Here!
437
00:23:16,590 --> 00:23:17,000
Drink up!
438
00:23:22,760 --> 00:23:24,950
Boss, what should I do with the goods?
439
00:23:28,830 --> 00:23:30,310
Hey! What are you doing?
440
00:23:58,590 --> 00:23:59,430
Do you know
441
00:24:00,160 --> 00:24:01,760
how Miss Zhao died?
442
00:24:03,000 --> 00:24:03,800
Miss Zhao?
443
00:24:03,800 --> 00:24:04,830
Yeah.
444
00:24:04,830 --> 00:24:05,880
You asked Xia Yaozu
445
00:24:05,880 --> 00:24:06,680
to poison her.
446
00:24:09,830 --> 00:24:11,160
He's such a loser.
447
00:24:12,040 --> 00:24:13,760
Even can't kill someone right.
448
00:24:15,160 --> 00:24:18,190
In the end, I had to do it myself.
449
00:24:20,070 --> 00:24:21,520
You killed her?
450
00:24:44,132 --> 00:24:49,257
[Zhao's Mansion]
451
00:25:12,920 --> 00:25:15,280
Help me!
452
00:25:23,040 --> 00:25:24,520
If I didn't follow him there,
453
00:25:25,310 --> 00:25:26,830
Miss Zhao would not be dead
454
00:25:27,950 --> 00:25:29,560
and the poison would
be left in her room.
455
00:25:30,920 --> 00:25:33,800
It might bite me in my ass eventually.
456
00:25:35,680 --> 00:25:36,920
Your Honor, your judgment is unparalleled.
457
00:25:38,520 --> 00:25:40,350
Xue Mu!
458
00:25:40,350 --> 00:25:41,880
It was you who killed Miss Zhao.
459
00:25:42,710 --> 00:25:44,310
I've been having nightmares
for days for no reason.
460
00:25:46,230 --> 00:25:47,230
Is there anything else?
461
00:25:49,760 --> 00:25:50,310
Your Honor,
462
00:25:51,830 --> 00:25:52,950
there's one thing that I don't understand.
463
00:25:54,710 --> 00:25:56,400
Do you want to know
464
00:25:56,400 --> 00:25:58,110
why I would treat them like this?
465
00:26:00,070 --> 00:26:01,760
They've been kind to me.
466
00:26:03,310 --> 00:26:04,110
So?
467
00:26:05,070 --> 00:26:05,800
They...
468
00:26:06,880 --> 00:26:07,880
They don't seem like bad people.
469
00:26:12,880 --> 00:26:14,560
So I'm a bad person?
470
00:26:14,560 --> 00:26:15,190
No!
471
00:26:15,950 --> 00:26:17,880
I believe you no matter what.
472
00:26:30,680 --> 00:26:32,310
She's not the first life I've taken.
473
00:26:36,760 --> 00:26:38,280
I'll level with you.
474
00:26:39,280 --> 00:26:40,400
Xia Deshui
475
00:26:41,310 --> 00:26:42,760
is my work, too.
476
00:26:47,000 --> 00:26:47,950
That's...
477
00:26:47,950 --> 00:26:49,070
How did you get those?
478
00:26:51,680 --> 00:26:52,880
Accounting falsification,
479
00:26:52,880 --> 00:26:54,350
forging criminal evidence
480
00:26:54,350 --> 00:26:56,110
and collusion
with the Leading Administrator.
481
00:26:56,110 --> 00:26:58,280
That's enough for you
to die over and over.
482
00:27:00,830 --> 00:27:01,560
Just say it.
483
00:27:02,310 --> 00:27:03,590
Name your price.
484
00:27:05,000 --> 00:27:05,830
Price?
485
00:27:07,230 --> 00:27:08,000
Don't you ever think me
486
00:27:08,000 --> 00:27:09,400
as pitiful as you are.
487
00:27:11,190 --> 00:27:12,280
Xue Mu,
488
00:27:12,280 --> 00:27:13,640
you were raised and educated
by the Xia Family
489
00:27:13,640 --> 00:27:16,430
after your parents died.
490
00:27:16,430 --> 00:27:17,920
That's how you got here.
491
00:27:17,920 --> 00:27:19,400
You can't repay our kindness with hate.
492
00:27:19,400 --> 00:27:20,760
That's because my parents died
493
00:27:20,760 --> 00:27:22,160
being your scapegoats.
494
00:27:22,160 --> 00:27:23,590
You provided for my education
495
00:27:23,590 --> 00:27:25,950
so that I could keep being your minion.
496
00:27:30,520 --> 00:27:31,920
I've struggled with this
for over a decade,
497
00:27:33,110 --> 00:27:33,920
and I can't
498
00:27:35,160 --> 00:27:36,190
even talk to you
499
00:27:36,190 --> 00:27:37,110
in your face.
500
00:27:38,920 --> 00:27:40,920
Yubing was my fiancée.
501
00:27:40,920 --> 00:27:42,310
I can't believe you'd let her
marry someone else.
502
00:27:44,070 --> 00:27:45,950
Today is the day
503
00:27:45,950 --> 00:27:47,160
that you get punished
for my parents' death.
504
00:28:02,590 --> 00:28:04,110
Xue... Xue Mu!
505
00:28:15,800 --> 00:28:18,400
Xia Deshui,
your condition is really serious.
506
00:28:19,710 --> 00:28:20,680
Do you want the medicine?
507
00:28:26,350 --> 00:28:27,710
Beg me.
508
00:28:27,710 --> 00:28:30,520
Please...
509
00:28:32,040 --> 00:28:33,590
Forgive me...
510
00:29:12,230 --> 00:29:13,590
He's the Leading Administrator now.
511
00:29:14,310 --> 00:29:15,680
Who would believe me?
512
00:29:19,070 --> 00:29:19,880
Are you terrified?
513
00:29:22,760 --> 00:29:24,830
You must have your reasons.
514
00:29:27,280 --> 00:29:28,590
I thought that
515
00:29:31,070 --> 00:29:32,640
as long as I treat people sincerely,
516
00:29:33,880 --> 00:29:35,640
they will do the same to me.
517
00:29:36,520 --> 00:29:37,680
But in the end,
518
00:29:39,040 --> 00:29:40,760
they all despise me.
519
00:29:48,160 --> 00:29:50,800
The Xia Family has never
520
00:29:50,800 --> 00:29:52,310
treated me as one of their own.
521
00:29:54,710 --> 00:29:55,880
In that case,
522
00:29:56,590 --> 00:29:57,400
why would I
523
00:29:57,400 --> 00:29:59,000
treat them like my family?
524
00:30:00,920 --> 00:30:02,400
Fortunately, the gods are fair
525
00:30:03,430 --> 00:30:04,560
and gave me a hand.
526
00:30:07,880 --> 00:30:08,760
Let me ask you.
527
00:30:10,160 --> 00:30:12,280
With my position nowadays,
528
00:30:12,280 --> 00:30:14,000
who would dare to get in my way?
529
00:30:20,350 --> 00:30:21,230
I'm sorry.
530
00:30:21,230 --> 00:30:22,040
Are you all right?
531
00:30:39,430 --> 00:30:41,000
Who was outside just then?
532
00:30:41,000 --> 00:30:42,470
I don't know.
533
00:30:42,470 --> 00:30:43,950
This was dropped by that guy.
534
00:30:54,470 --> 00:30:56,470
It was him!
535
00:31:03,953 --> 00:31:08,800
[Xia's Mansion]
536
00:31:08,800 --> 00:31:10,400
Yaozu! Yaozu!
537
00:31:11,350 --> 00:31:12,000
Lady Lan.
538
00:31:12,760 --> 00:31:14,590
Childe never came back yesterday.
539
00:31:14,590 --> 00:31:15,310
What?
540
00:31:16,710 --> 00:31:18,230
Did Xia Yubing grab him again?
541
00:31:19,710 --> 00:31:20,470
Mu,
542
00:31:21,590 --> 00:31:22,590
do something!
543
00:31:22,590 --> 00:31:24,160
Xia Yubing has grabbed my brother again.
544
00:31:26,880 --> 00:31:27,590
Did you check it?
545
00:31:27,590 --> 00:31:28,800
I'm telling you to do that.
546
00:31:30,160 --> 00:31:31,190
This has nothing to do with them.
547
00:31:31,190 --> 00:31:32,710
How do you know?
548
00:31:35,110 --> 00:31:36,560
You are taking her side.
549
00:31:43,590 --> 00:31:44,590
You...
550
00:31:44,590 --> 00:31:46,160
Why are you staring at me like that?
551
00:31:50,710 --> 00:31:51,710
Calm down.
552
00:31:51,710 --> 00:31:53,470
They are getting a handful right now.
553
00:31:53,470 --> 00:31:54,920
They don't have time for your brother.
554
00:31:56,800 --> 00:31:57,640
What are you talking about?
555
00:31:58,880 --> 00:32:00,310
Give us our money back! Now!
556
00:32:00,310 --> 00:32:01,640
Pay us back!
557
00:32:01,640 --> 00:32:02,710
Open the door
558
00:32:02,710 --> 00:32:04,680
Give me my money back! Now!
559
00:32:04,680 --> 00:32:06,350
Pay us back!
560
00:32:06,350 --> 00:32:07,350
Open the door!
561
00:32:07,350 --> 00:32:08,640
Pay us back! Give us our money back!
562
00:32:08,640 --> 00:32:09,760
Open the door, you hear me?
563
00:32:09,760 --> 00:32:11,160
Pay us back! Come out!
564
00:32:11,160 --> 00:32:11,830
What is Xia Yubing doing?
565
00:32:11,830 --> 00:32:13,350
What's going on?
566
00:32:13,350 --> 00:32:13,590
Swindler!
567
00:32:13,590 --> 00:32:14,160
I don't know.
568
00:32:14,160 --> 00:32:15,760
Come out!
569
00:32:15,760 --> 00:32:18,110
Pay us back!
570
00:32:18,110 --> 00:32:20,590
- Open the door! Come out!
- Pay us back!
571
00:32:20,590 --> 00:32:21,640
You are a bunch of swindlers!
572
00:32:21,640 --> 00:32:22,880
Making promises for the crooked businessman.
573
00:32:22,880 --> 00:32:25,880
Pay us back!
574
00:32:25,880 --> 00:32:27,640
Pay us back!
575
00:32:27,640 --> 00:32:29,110
What's going on here?
576
00:32:29,110 --> 00:32:30,400
The Ye Family and the Xu Family
577
00:32:30,400 --> 00:32:31,800
cooperated with Xu's Snack Bar
578
00:32:31,800 --> 00:32:33,760
and started this Jin Yuan Finance.
579
00:32:33,760 --> 00:32:35,310
They say it's like investing.
580
00:32:35,310 --> 00:32:36,070
But the investors
581
00:32:36,070 --> 00:32:37,470
got the message early in the morning,
582
00:32:37,470 --> 00:32:38,710
saying that their money
583
00:32:38,710 --> 00:32:39,950
have been swindled away.
584
00:32:39,950 --> 00:32:40,680
Nowadays,
585
00:32:40,680 --> 00:32:42,160
there are just
so many crooked businessmen.
586
00:32:42,160 --> 00:32:42,880
That's right!
587
00:32:45,110 --> 00:32:45,640
What happened?
588
00:32:45,640 --> 00:32:46,800
I don't know.
589
00:32:46,800 --> 00:32:48,640
They are asking us to pay them back.
590
00:32:48,640 --> 00:32:49,880
I didn't cheat anyone out of his money.
591
00:32:49,880 --> 00:32:51,160
Open the door.
592
00:32:51,160 --> 00:32:52,350
No, don't...
593
00:32:52,350 --> 00:32:53,190
Move away! Move!
594
00:32:53,190 --> 00:32:54,040
Open the door!
595
00:32:54,040 --> 00:32:54,830
What are you doing?
596
00:32:56,400 --> 00:32:57,400
Let's see what they have to say.
597
00:32:58,950 --> 00:32:59,710
You...
598
00:32:59,710 --> 00:33:01,470
What kind of plan is this?
599
00:33:01,470 --> 00:33:03,110
This is fraud and deception.
600
00:33:03,110 --> 00:33:04,520
You swindled us for so much money.
601
00:33:04,520 --> 00:33:05,760
- Pay us back!
- That's right!
602
00:33:05,760 --> 00:33:08,520
Pay us back!
603
00:33:08,520 --> 00:33:08,830
And you borrowed
604
00:33:08,830 --> 00:33:10,110
the name of the Ye Family
and the Xu Family!
605
00:33:10,110 --> 00:33:11,110
You are all in this together!
606
00:33:11,110 --> 00:33:11,920
That's right!
607
00:33:12,830 --> 00:33:14,640
Guys, calm down!
608
00:33:14,640 --> 00:33:15,710
We didn't swindle you.
609
00:33:15,710 --> 00:33:16,710
Give us the money.
610
00:33:20,880 --> 00:33:21,800
Go check our accounting book
611
00:33:21,800 --> 00:33:22,280
and see how many taels
612
00:33:22,280 --> 00:33:23,310
we can spare right now.
613
00:33:24,070 --> 00:33:24,470
Bring them all
614
00:33:24,470 --> 00:33:26,040
to pay the people outside.
615
00:33:26,040 --> 00:33:26,760
Master,
616
00:33:26,760 --> 00:33:28,520
our properties are sealed.
617
00:33:28,520 --> 00:33:30,040
We need money right now.
618
00:33:30,040 --> 00:33:30,950
If we pay them...
619
00:33:30,950 --> 00:33:31,830
The Ye Family
620
00:33:31,830 --> 00:33:33,640
has been building our business
in Yanxia City for years.
621
00:33:34,400 --> 00:33:35,710
We can hold up for that long.
622
00:33:36,590 --> 00:33:38,070
But the people outside
623
00:33:38,070 --> 00:33:39,070
have spent
624
00:33:39,070 --> 00:33:40,430
their life-long savings.
625
00:33:41,470 --> 00:33:42,520
Do as I say.
626
00:33:43,950 --> 00:33:44,470
Alright.
627
00:33:49,920 --> 00:33:51,310
Swindler! Open the door!
628
00:33:51,310 --> 00:33:52,230
What?
629
00:33:52,230 --> 00:33:53,190
Sorry,
630
00:33:53,190 --> 00:33:53,710
I don't know
631
00:33:53,710 --> 00:33:54,920
what's going on right now either.
632
00:33:54,920 --> 00:33:55,520
Just give me some time,
633
00:33:55,520 --> 00:33:56,230
I will give you
634
00:33:56,230 --> 00:33:57,190
your money back, all right?
635
00:33:57,190 --> 00:33:58,190
Just save it!
636
00:33:58,190 --> 00:33:59,560
A swindler's words are worthless.
637
00:33:59,560 --> 00:34:02,000
Pay us back!
638
00:34:02,000 --> 00:34:02,710
Go talk to the Chancellor of Treasury
639
00:34:02,710 --> 00:34:03,800
if you have something to say.
640
00:34:03,800 --> 00:34:05,000
Pay us back!
641
00:34:05,000 --> 00:34:05,800
Move away!
642
00:34:05,800 --> 00:34:06,520
Pay us back!
643
00:34:09,390 --> 00:34:10,280
Someone has reported
644
00:34:10,280 --> 00:34:11,670
that you are involved in fraud.
645
00:34:11,670 --> 00:34:12,320
Come with me.
646
00:34:12,320 --> 00:34:13,390
No way!
647
00:34:13,390 --> 00:34:14,520
It's okay, Liuqing.
648
00:34:14,520 --> 00:34:15,390
I'll be right back.
649
00:34:16,950 --> 00:34:17,670
I'm coming with you.
650
00:34:19,950 --> 00:34:20,600
Yubing!
651
00:34:39,560 --> 00:34:41,430
Who's that?
652
00:34:41,430 --> 00:34:43,760
It's still early in the morning.
What's the rush?
653
00:34:51,390 --> 00:34:52,630
Liuqing!
654
00:34:52,630 --> 00:34:53,670
Can you give me a second?
655
00:34:54,320 --> 00:34:56,320
It's okay. I just need to say a few words.
656
00:34:59,670 --> 00:35:01,320
Then just wait for me to get dressed.
657
00:35:10,040 --> 00:35:10,670
I want to borrow some money.
658
00:35:12,230 --> 00:35:13,520
Xia Yubing was taken into custody.
659
00:35:13,520 --> 00:35:14,600
It's been a whole day.
660
00:35:15,390 --> 00:35:17,670
The store is sealed.
661
00:35:17,670 --> 00:35:18,360
Taken into custody?
662
00:35:19,800 --> 00:35:20,360
Childe!
663
00:35:25,710 --> 00:35:26,710
Why didn't you tell me earlier?
664
00:35:27,360 --> 00:35:29,910
You weren't home yesterday.
665
00:35:29,910 --> 00:35:30,470
I...
666
00:35:32,760 --> 00:35:33,710
Fine. I know.
667
00:35:33,710 --> 00:35:34,560
Leave!
668
00:35:41,840 --> 00:35:43,120
Take the money.
669
00:35:43,120 --> 00:35:43,840
Make her comfortable in there.
670
00:35:45,230 --> 00:35:46,120
As for the bail,
671
00:35:46,120 --> 00:35:47,520
I'll get it for you tomorrow.
672
00:35:47,520 --> 00:35:48,630
Don't worry.
673
00:35:48,630 --> 00:35:49,710
Trust this on me.
674
00:35:51,320 --> 00:35:53,670
Our family is also in trouble
675
00:35:53,670 --> 00:35:55,150
because of this.
676
00:35:55,150 --> 00:35:56,040
I have to go take care of it.
677
00:35:57,800 --> 00:35:59,520
Is your family okay?
678
00:36:00,150 --> 00:36:01,630
Don't worry. I got this.
679
00:36:12,080 --> 00:36:13,040
Thank you.
680
00:36:14,520 --> 00:36:15,600
You don't have to be
681
00:36:15,600 --> 00:36:17,080
so formal with me.
682
00:36:21,630 --> 00:36:22,600
My precious,
683
00:36:22,600 --> 00:36:23,390
are you hungry?
684
00:36:26,950 --> 00:36:27,430
Here.
685
00:36:31,870 --> 00:36:32,950
Excuse me,
686
00:36:32,950 --> 00:36:33,840
why was Xia Yubing
687
00:36:33,840 --> 00:36:35,120
brought here?
688
00:36:39,950 --> 00:36:40,710
You...
689
00:36:41,560 --> 00:36:42,710
Do you need to bribe an officer
690
00:36:42,710 --> 00:36:44,230
to ask questions?
691
00:36:44,230 --> 00:36:45,230
You treat the law like a joke.
692
00:36:50,280 --> 00:36:51,800
You are still doing this
after what I just said?
693
00:36:55,630 --> 00:36:56,870
Do you want to join her in the prison?
694
00:36:59,670 --> 00:37:01,280
Speak! Why?
695
00:37:02,840 --> 00:37:04,040
You are going to kill me?
696
00:37:04,040 --> 00:37:05,230
You have a lot of nerve!
697
00:37:05,230 --> 00:37:06,390
Cut the crap.
698
00:37:06,390 --> 00:37:07,230
I can't understand that.
699
00:37:09,040 --> 00:37:10,280
Guards!
700
00:37:10,280 --> 00:37:11,150
Get her!
701
00:37:12,470 --> 00:37:14,040
Let go! Let go of me!
702
00:37:14,040 --> 00:37:14,840
Liuqing!
703
00:37:19,360 --> 00:37:20,190
I'm sorry, Your Honor.
704
00:37:20,190 --> 00:37:21,150
I'm terribly sorry.
705
00:37:22,190 --> 00:37:23,630
How dare you bribe me?
706
00:37:23,630 --> 00:37:25,430
You are not taking me seriously!
707
00:37:27,840 --> 00:37:28,600
Again?
708
00:37:29,600 --> 00:37:30,840
I'm sorry, Your Honor.
709
00:37:30,840 --> 00:37:32,430
I'm sorry. Terribly sorry.
710
00:37:32,430 --> 00:37:33,470
Your Honor, I'm sorry.
711
00:37:36,710 --> 00:37:37,520
Thank you, Liuqing.
712
00:37:39,870 --> 00:37:41,190
How did you get out?
713
00:37:41,190 --> 00:37:42,230
Xue Mu helped me.
714
00:37:42,910 --> 00:37:43,840
It's surprising that Xue Mu
715
00:37:43,840 --> 00:37:44,950
did this for you.
716
00:37:45,600 --> 00:37:47,630
He's so much better than Xu Ziyan.
717
00:37:49,280 --> 00:37:50,150
What are you looking for?
718
00:37:53,430 --> 00:37:54,430
Liuqing,
719
00:37:54,430 --> 00:37:55,470
did you follow the procedures
720
00:37:55,470 --> 00:37:56,230
on this plan?
721
00:37:56,870 --> 00:37:58,710
I did. Why?
722
00:37:58,710 --> 00:38:00,190
I asked Jiang to do it.
723
00:38:00,800 --> 00:38:01,800
Jiang?
724
00:38:01,800 --> 00:38:03,080
Then where is the investors' money?
725
00:38:11,080 --> 00:38:11,800
Lady Yubing,
726
00:38:12,470 --> 00:38:14,390
I really left the money in the store.
727
00:38:14,390 --> 00:38:15,870
As for why it's gone,
728
00:38:15,870 --> 00:38:17,080
I really have no idea.
729
00:38:18,560 --> 00:38:20,710
If saying that I took it
730
00:38:20,710 --> 00:38:22,280
would make you feel better,
731
00:38:22,280 --> 00:38:25,190
then you can keep thinking that.
732
00:38:25,190 --> 00:38:25,710
You...
733
00:38:25,710 --> 00:38:26,520
Just stop.
734
00:38:27,710 --> 00:38:28,520
You can leave now.
735
00:38:34,840 --> 00:38:36,280
Stop giving him a hard time.
736
00:38:36,280 --> 00:38:37,360
If he took the money,
737
00:38:37,360 --> 00:38:38,320
how could he still be here
738
00:38:38,320 --> 00:38:39,710
to be queried by you?
739
00:38:39,710 --> 00:38:40,520
Because he knew
740
00:38:40,520 --> 00:38:41,470
that you would help him!
741
00:38:42,520 --> 00:38:43,360
What is that supposed to mean?
742
00:38:43,360 --> 00:38:44,630
Why would you keep him here?
743
00:38:44,630 --> 00:38:46,150
Do you know his background?
744
00:38:46,150 --> 00:38:47,360
Do you know his experience?
745
00:38:48,040 --> 00:38:50,360
Because I don't know how to do that.
He does.
746
00:38:50,360 --> 00:38:51,120
Besides,
747
00:38:51,870 --> 00:38:52,670
he's the Beggar.
748
00:38:53,520 --> 00:38:54,190
Beggar?
749
00:38:55,000 --> 00:38:57,040
I can't explain it in a few words.
750
00:38:57,040 --> 00:38:58,710
Anyway, I swear with my life
751
00:38:58,710 --> 00:39:00,710
that it can't be him.
752
00:39:01,520 --> 00:39:02,320
I'm sorry, Liuqing.
753
00:39:02,320 --> 00:39:03,840
I just can't trust him.
754
00:39:03,840 --> 00:39:05,080
It is not him that you don't trust.
755
00:39:05,710 --> 00:39:07,360
It's me.
756
00:39:07,360 --> 00:39:08,430
Since you don't trust me,
757
00:39:08,430 --> 00:39:09,040
why let me
758
00:39:09,040 --> 00:39:10,520
be in charge of this store?
759
00:39:10,520 --> 00:39:12,470
You are right.
I am regretting that decision now.
760
00:39:12,470 --> 00:39:13,760
My fault is that I trusted you too much,
761
00:39:13,760 --> 00:39:14,870
and you trusted him too much.
762
00:39:15,870 --> 00:39:18,000
So your point is that it's all my fault?
763
00:39:18,000 --> 00:39:19,670
Liuqing,
I can't believe you are so pissed off
764
00:39:19,670 --> 00:39:21,190
over Jiang.
765
00:39:21,190 --> 00:39:22,320
I don't think we can keep him here longer.
766
00:39:22,320 --> 00:39:23,190
I'm sending him away tomorrow.
767
00:39:23,190 --> 00:39:23,870
Don't you dare!
768
00:39:23,870 --> 00:39:24,910
Watch me!
769
00:39:42,634 --> 00:39:46,667
♫ If it weren't for my heart's wish,
how could my life have gone backwards ♫
770
00:39:46,667 --> 00:39:49,633
♫ Heaven or hell, I go as I wish.
Sorry I don't bother to be nice ♫
771
00:39:50,634 --> 00:39:54,634
♫ Can't grasp the ether magic,
because my heart is at the right place ♫
772
00:39:54,634 --> 00:39:58,634
♫ Do believe, courage doubles
when you fly high against the wind ♫
773
00:39:58,634 --> 00:40:02,587
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
774
00:40:02,587 --> 00:40:05,520
♫ A fearless heart doesn't shy away
from the greatest failure ♫
775
00:40:06,634 --> 00:40:10,634
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
776
00:40:10,634 --> 00:40:14,914
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
777
00:40:14,914 --> 00:40:19,100
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
778
00:40:19,100 --> 00:40:22,600
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
779
00:40:22,600 --> 00:40:27,100
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
780
00:40:27,100 --> 00:40:31,121
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
781
00:40:38,607 --> 00:40:42,634
♫ If it weren't for the storm and darkness,
how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫
782
00:40:42,634 --> 00:40:46,634
♫ I calmly deal with obstacles,
one at a time ♫
783
00:40:46,634 --> 00:40:50,634
♫ Don't even dream of catching me off guard,
I'm always ready with a sarcastic smile ♫
784
00:40:50,634 --> 00:40:54,600
♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫
785
00:40:54,600 --> 00:40:58,600
♫ If it weren't for the dark of the night,
how could we learn to appreciate our precious dream ♫
786
00:40:58,600 --> 00:41:02,667
♫ A fearless heart doesn't shy away from
the greatest failure ♫
787
00:41:02,667 --> 00:41:06,600
♫ Because a drop of water can penetrate a rock,
light and shadow will be one some day ♫
788
00:41:06,600 --> 00:41:10,947
♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart,
hey hey hey ♫
789
00:41:10,947 --> 00:41:15,100
♫ A dream can fly beyond the sky,
and with pride I bravely chase it ♫
790
00:41:15,100 --> 00:41:17,633
♫ Though sometimes life punches me in the face ♫
791
00:41:18,634 --> 00:41:23,100
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
792
00:41:23,100 --> 00:41:27,400
♫ Don't even try to break me down
in the last second ♫
793
00:41:27,400 --> 00:41:31,282
♫ Life is a round of combat,
as long as I don't leave without a fight ♫
51663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.