All language subtitles for Rewriting Destiny EP15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,282 --> 00:01:30,242 [Rewriting Destiny] 2 00:01:30,242 --> 00:01:32,842 [Episode 15] 3 00:02:12,440 --> 00:02:13,190 Just a second. 4 00:02:16,800 --> 00:02:18,320 Thank you, Your Honor, 5 00:02:18,320 --> 00:02:19,550 for seeing Her Ladyship off 6 00:02:19,550 --> 00:02:21,360 to the end of the journey. 7 00:02:22,830 --> 00:02:23,390 We are in charge 8 00:02:23,390 --> 00:02:24,750 of Miss Zhao's murder case. 9 00:02:24,750 --> 00:02:26,080 Today, we'd like to ask 10 00:02:26,080 --> 00:02:27,440 about what happened. 11 00:02:27,440 --> 00:02:28,520 Her Ladyship 12 00:02:28,520 --> 00:02:30,670 treated that animal with nothing but love. 13 00:02:30,670 --> 00:02:31,750 Who would have thought 14 00:02:31,750 --> 00:02:33,630 that he murdered her 15 00:02:33,630 --> 00:02:34,960 in the name of treating her? 16 00:02:36,000 --> 00:02:37,720 I'm begging you, 17 00:02:37,720 --> 00:02:38,520 please do sentence 18 00:02:38,520 --> 00:02:39,910 that animal, Xu Ziyan, 19 00:02:39,910 --> 00:02:41,600 to pay for this with his life. 20 00:02:43,190 --> 00:02:44,240 Don't worry. 21 00:02:44,240 --> 00:02:45,800 The Office of Administration will get to the bottom of this 22 00:02:45,800 --> 00:02:47,160 and give Miss Zhao her justice. 23 00:02:50,550 --> 00:02:52,390 Before Miss Zhao's death, 24 00:02:52,390 --> 00:02:53,320 have you seen anyone suspicious 25 00:02:53,320 --> 00:02:54,830 in this house? 26 00:02:54,830 --> 00:02:56,160 Ever since Her Ladyship came back, 27 00:02:56,160 --> 00:02:57,750 no one has been here 28 00:02:57,750 --> 00:02:59,750 besides that animal. 29 00:02:59,750 --> 00:03:00,550 Are you sure? 30 00:03:01,360 --> 00:03:03,240 I've been serving in the House of Zhao for years. 31 00:03:03,240 --> 00:03:05,800 I can tell even if 32 00:03:05,800 --> 00:03:07,030 there is a slight change, 33 00:03:07,030 --> 00:03:08,270 let alone a person. 34 00:03:09,080 --> 00:03:10,240 In that case, 35 00:03:10,240 --> 00:03:12,080 was there anything unusual? 36 00:03:14,160 --> 00:03:15,800 Speaking of something unusual, 37 00:03:16,830 --> 00:03:17,720 that animal came here 38 00:03:17,720 --> 00:03:18,960 after drinking. 39 00:03:21,720 --> 00:03:22,520 Drinking? 40 00:03:22,520 --> 00:03:23,390 How do you know that? 41 00:03:24,030 --> 00:03:25,470 I was patrolling the yard 42 00:03:25,470 --> 00:03:26,910 when I sensed a strong smell of alcohol 43 00:03:26,910 --> 00:03:28,550 near the room of Her Ladyship. 44 00:03:29,160 --> 00:03:30,630 I followed the smell 45 00:03:30,630 --> 00:03:31,550 and found an alcohol bottle 46 00:03:31,550 --> 00:03:33,360 near the garden. 47 00:03:33,360 --> 00:03:34,240 Do you still have the bottle? 48 00:03:34,240 --> 00:03:35,720 Can I see it? 49 00:03:35,720 --> 00:03:37,270 Your Honor, please wait for a second. 50 00:03:39,160 --> 00:03:40,160 Alcohol bottle. 51 00:03:40,910 --> 00:03:42,080 That's not right. 52 00:03:42,080 --> 00:03:44,190 Xu Ziyan never drinks, 53 00:03:44,190 --> 00:03:45,720 let alone uses an alcohol bottle. 54 00:03:45,720 --> 00:03:48,520 Someone else did this. 55 00:03:49,800 --> 00:03:50,720 Then, 56 00:03:50,720 --> 00:03:52,190 who would want to frame him? 57 00:03:53,550 --> 00:03:54,440 Could it be Xia Lan? 58 00:03:56,670 --> 00:03:57,720 Um... 59 00:03:57,720 --> 00:03:59,270 We need evidence to build a theory. 60 00:03:59,270 --> 00:03:59,830 Right? 61 00:04:03,750 --> 00:04:04,550 Your Honor, here. 62 00:04:14,800 --> 00:04:16,510 Spiring Wine. I can't be wrong. 63 00:04:17,200 --> 00:04:17,880 Only one restaurant 64 00:04:17,880 --> 00:04:19,320 sells this kind of alcohol. 65 00:04:19,320 --> 00:04:20,440 Shall we go there now? 66 00:04:20,440 --> 00:04:22,110 We are in a hurry to get Xu Ziyan out. 67 00:04:23,510 --> 00:04:24,040 - Let's go! - Let's go! 68 00:04:25,110 --> 00:04:25,950 I need to meet Lord Xue. 69 00:04:26,720 --> 00:04:28,230 Lord Xue is out of town for business. 70 00:04:28,230 --> 00:04:29,350 He won't be back until tomorrow. 71 00:04:30,640 --> 00:04:32,110 We now have proof 72 00:04:32,110 --> 00:04:33,920 that Miss Zhao's death is suspicious. 73 00:04:33,920 --> 00:04:35,200 Someone framed Xu Ziyan. 74 00:04:35,200 --> 00:04:36,350 Xu Ziyan is innocent! 75 00:04:37,230 --> 00:04:37,830 Evidence. 76 00:04:38,640 --> 00:04:39,550 Where is the evidence? 77 00:04:40,480 --> 00:04:41,000 The evidence 78 00:04:41,000 --> 00:04:42,350 is on Miss Zhao's body. 79 00:04:42,350 --> 00:04:43,950 We found the blood of the murderer 80 00:04:43,950 --> 00:04:45,390 in the nails of Miss Zhao. 81 00:04:45,390 --> 00:04:46,950 She must have put up a fight 82 00:04:46,950 --> 00:04:48,480 and scratched the murderer before she die. 83 00:04:48,480 --> 00:04:49,510 This is ridiculous! 84 00:04:49,510 --> 00:04:51,040 What a bunch of nonsense! 85 00:04:51,040 --> 00:04:52,350 We are not just saying things. 86 00:04:52,350 --> 00:04:53,350 If you don't believe us, 87 00:04:53,350 --> 00:04:53,950 you can ask a coroner 88 00:04:53,950 --> 00:04:55,270 to check it out. 89 00:04:55,880 --> 00:04:56,640 You know clearly 90 00:04:56,640 --> 00:04:57,510 that Miss Zhao 91 00:04:57,510 --> 00:04:58,670 has been buried, 92 00:04:58,670 --> 00:04:59,830 and you are still stirring things up here for no good reason, 93 00:04:59,830 --> 00:05:00,950 disturbing the court. 94 00:05:00,950 --> 00:05:02,440 What is this place to you? 95 00:05:02,440 --> 00:05:03,480 This is the Office of Administration! 96 00:05:03,480 --> 00:05:05,200 It's not a place where you can do whatever you want. 97 00:05:05,200 --> 00:05:05,950 How is that possible? 98 00:05:05,950 --> 00:05:06,510 Her body 99 00:05:06,510 --> 00:05:07,550 was still in the coffin home 100 00:05:07,550 --> 00:05:08,440 several hours ago. 101 00:05:09,390 --> 00:05:10,230 Order! 102 00:05:10,230 --> 00:05:11,760 Are you suggesting that I'm lying to you? 103 00:05:11,760 --> 00:05:12,760 Guards! 104 00:05:12,760 --> 00:05:14,070 Get these two out of here. 105 00:05:14,070 --> 00:05:14,920 Just listen to me. 106 00:05:14,920 --> 00:05:16,350 Someone else murdered her. 107 00:05:16,350 --> 00:05:16,670 Let go! 108 00:05:16,670 --> 00:05:17,070 Move! 109 00:05:17,070 --> 00:05:17,600 Wait... 110 00:05:17,600 --> 00:05:18,320 Let go of me! 111 00:05:18,320 --> 00:05:19,790 Listen to me, Your Honor. 112 00:05:19,790 --> 00:05:20,270 Your Honor... 113 00:05:21,160 --> 00:05:21,550 I... 114 00:05:21,550 --> 00:05:22,000 You... 115 00:05:25,790 --> 00:05:27,000 At this point, 116 00:05:27,000 --> 00:05:28,350 we'll just have to find the killer ourselves. 117 00:05:29,110 --> 00:05:29,440 Let's go. 118 00:05:29,440 --> 00:05:29,830 Let's leave. 119 00:05:33,326 --> 00:05:35,790 [Ruyan Tavern] 120 00:05:35,790 --> 00:05:37,200 Here comes your food! 121 00:05:38,720 --> 00:05:39,350 Please enjoy it. 122 00:05:45,670 --> 00:05:46,390 How... 123 00:05:46,390 --> 00:05:47,790 How do we get started? 124 00:05:47,790 --> 00:05:49,200 How else could it be? Just look. 125 00:05:49,200 --> 00:05:49,790 I'll go over there. 126 00:05:52,480 --> 00:05:53,390 That's good wine. 127 00:05:53,390 --> 00:05:54,320 Awesome! 128 00:06:03,640 --> 00:06:04,110 Um... 129 00:06:12,160 --> 00:06:14,880 The fortune-teller said that I have a big mole on my chest. 130 00:06:14,880 --> 00:06:16,070 It's enormous. 131 00:06:16,070 --> 00:06:16,880 One in the world. 132 00:06:17,760 --> 00:06:18,760 Do you want to check it out? 133 00:06:18,760 --> 00:06:20,040 Can I do that? 134 00:06:20,040 --> 00:06:21,510 I'll show you if you want. 135 00:06:21,510 --> 00:06:22,230 I'd like to have a look. 136 00:06:22,230 --> 00:06:22,920 Let me have a look. 137 00:06:24,510 --> 00:06:25,110 - Get lost! - Get lost! 138 00:06:29,270 --> 00:06:30,040 Do you want to have a look? 139 00:06:32,070 --> 00:06:33,160 How's it going? Did you get anything? 140 00:06:37,600 --> 00:06:38,830 If only there was a way 141 00:06:38,830 --> 00:06:40,790 to get everyone undressed. 142 00:06:42,790 --> 00:06:44,790 Get everyone undressed... 143 00:06:46,920 --> 00:06:47,640 I have an idea. 144 00:06:48,480 --> 00:06:50,000 Everyone, be quiet! 145 00:06:56,600 --> 00:06:57,760 Guys, 146 00:06:57,760 --> 00:06:59,480 today, 147 00:07:00,200 --> 00:07:02,390 I'm going to invite all of you 148 00:07:02,390 --> 00:07:03,510 to take a bath. 149 00:07:08,000 --> 00:07:09,350 On me! 150 00:07:17,230 --> 00:07:18,270 So comfortable. 151 00:07:21,600 --> 00:07:22,760 It's been a while, 152 00:07:22,760 --> 00:07:24,720 and we didn't even see one with a scratch. 153 00:07:28,160 --> 00:07:28,640 How about this? 154 00:07:29,480 --> 00:07:30,760 Let's take a look over there. 155 00:07:30,760 --> 00:07:31,550 All right, you go. 156 00:07:32,550 --> 00:07:33,480 I'll take another look. 157 00:07:41,040 --> 00:07:42,830 Where is the scratch? 158 00:07:42,830 --> 00:07:44,040 There is none. 159 00:07:44,830 --> 00:07:46,110 Are you looking for a guy 160 00:07:46,110 --> 00:07:47,600 who has scratches on him? 161 00:07:48,510 --> 00:07:49,480 You've met him? 162 00:07:49,480 --> 00:07:50,830 Yes, I have. 163 00:07:50,830 --> 00:07:52,440 He came to the restaurant, 164 00:07:52,440 --> 00:07:53,830 looking quite flustered. 165 00:07:53,830 --> 00:07:54,670 He asked the waiter 166 00:07:54,670 --> 00:07:56,110 to bring him a bottle of Spring Alcohol. 167 00:07:56,110 --> 00:07:57,640 I was sitting right next to him. 168 00:07:57,640 --> 00:07:58,550 I saw the scratches 169 00:07:58,550 --> 00:07:59,230 on his arm. 170 00:07:59,880 --> 00:08:00,440 He was still bleeding. 171 00:08:00,440 --> 00:08:01,790 What's his name? 172 00:08:03,160 --> 00:08:05,000 I don't know. 173 00:08:05,000 --> 00:08:07,350 I just know that he's from the Xia Family. 174 00:08:07,350 --> 00:08:08,550 I heard that he lost 175 00:08:08,550 --> 00:08:10,640 their family mansion in a bet. 176 00:08:10,640 --> 00:08:11,480 Somehow, 177 00:08:11,480 --> 00:08:12,480 he managed to find the money 178 00:08:12,480 --> 00:08:13,350 to buy it back. 179 00:08:14,480 --> 00:08:15,510 That's Xia Yaozu. 180 00:08:19,510 --> 00:08:21,160 I heard that someone is treating people to take a bath. 181 00:08:21,160 --> 00:08:21,720 How could I not come 182 00:08:21,720 --> 00:08:22,600 for something this good? 183 00:08:23,350 --> 00:08:24,350 Xia Yubing? 184 00:08:24,350 --> 00:08:25,110 Look behind you! 185 00:08:37,000 --> 00:08:38,320 Xia Liuqing, Xia Yubing! 186 00:08:38,320 --> 00:08:39,470 What is this about now? 187 00:08:40,280 --> 00:08:40,960 Release me! 188 00:08:42,880 --> 00:08:43,280 Here! 189 00:08:44,910 --> 00:08:46,030 You pick! 190 00:08:46,030 --> 00:08:46,840 Which one do you prefer? 191 00:08:51,030 --> 00:08:52,440 What do you want? 192 00:08:52,440 --> 00:08:53,320 Don't come any closer! 193 00:08:56,320 --> 00:08:57,000 This is it. 194 00:08:58,150 --> 00:09:00,080 I heard that this type of pliers 195 00:09:00,080 --> 00:09:01,910 would stick to your flesh after getting hot. 196 00:09:01,910 --> 00:09:03,440 You can't even tear it apart. 197 00:09:14,400 --> 00:09:16,200 And I heard that 198 00:09:16,200 --> 00:09:17,760 when it burns your flesh, 199 00:09:17,760 --> 00:09:21,670 there will be the smell of barbecue. 200 00:09:22,670 --> 00:09:23,520 You must have smelled that before. 201 00:09:25,200 --> 00:09:26,670 I haven't. 202 00:09:26,670 --> 00:09:27,710 Do you want to know what kind of smell is that? 203 00:09:28,790 --> 00:09:30,030 If you touch me, 204 00:09:30,030 --> 00:09:31,520 I'll sue you for misuse of lynching. 205 00:09:31,520 --> 00:09:33,710 Misuse of lynching? 206 00:09:33,710 --> 00:09:34,520 Why didn't you think about the law 207 00:09:34,520 --> 00:09:36,030 when you were killing people? 208 00:09:36,840 --> 00:09:38,000 What kind of nonsense is that? 209 00:09:38,670 --> 00:09:39,640 You were drunk that day 210 00:09:39,640 --> 00:09:40,790 when you went to Miss Zhao's place. 211 00:09:40,790 --> 00:09:41,670 You grabbed Miss Zhao 212 00:09:41,670 --> 00:09:43,110 by her neck while you are still drunk 213 00:09:43,110 --> 00:09:44,110 and put poison in her mouth. 214 00:09:45,030 --> 00:09:45,550 Poison? 215 00:09:46,910 --> 00:09:47,590 What poison? 216 00:09:48,350 --> 00:09:49,640 I never used any poison! 217 00:09:49,640 --> 00:09:50,670 No, that's not right. 218 00:09:50,670 --> 00:09:52,320 I didn't kill Miss Zhao. 219 00:09:52,320 --> 00:09:53,350 Still sticking to your story? 220 00:09:54,000 --> 00:09:54,760 Didn't you get the scratches on your arm 221 00:09:54,760 --> 00:09:55,840 from Miss Zhao? 222 00:09:57,590 --> 00:09:59,350 That's just your side of the story. 223 00:09:59,350 --> 00:10:00,470 What evidence do you have? 224 00:10:00,470 --> 00:10:01,400 Your testimony 225 00:10:01,400 --> 00:10:02,520 will be the best evidence. 226 00:10:09,710 --> 00:10:10,440 Xia Yubing. 227 00:10:11,350 --> 00:10:13,200 I... I'm warning you. 228 00:10:13,200 --> 00:10:14,910 I'm not afraid of anything. 229 00:10:16,200 --> 00:10:17,670 When I say I didn't do it, I didn't do it. 230 00:10:17,670 --> 00:10:19,350 Kill me if you dare. 231 00:10:45,200 --> 00:10:45,880 Xia Yubing, you bitch! 232 00:10:45,880 --> 00:10:46,350 Spit it out! 233 00:10:46,350 --> 00:10:47,470 Did you kill Miss Zhao? 234 00:10:49,550 --> 00:10:50,520 Let me go! 235 00:10:53,670 --> 00:10:54,670 Or when I get out of this, 236 00:10:54,670 --> 00:10:55,960 I will not let this go. 237 00:10:57,520 --> 00:10:58,670 You are quite good at threatening people. 238 00:11:06,440 --> 00:11:07,520 I'm running out of patience here. 239 00:11:07,520 --> 00:11:08,550 Are you going to say it or not? 240 00:11:10,230 --> 00:11:12,520 Liuqing! Liuqing, I'll talk! 241 00:11:13,960 --> 00:11:15,000 Actually, that day... 242 00:11:15,000 --> 00:11:15,550 Yaozu! 243 00:11:17,470 --> 00:11:18,150 Stop this! 244 00:11:23,080 --> 00:11:23,710 Get out of the way! 245 00:11:30,320 --> 00:11:31,200 Are you okay? 246 00:11:31,200 --> 00:11:31,840 I'm fine. 247 00:11:31,840 --> 00:11:33,590 Ye Wenzhao, they are all bullying me! 248 00:11:33,590 --> 00:11:34,550 Are you a dog or what? 249 00:11:34,550 --> 00:11:35,440 Biting people at random. 250 00:11:35,440 --> 00:11:36,320 If I'm a dog, 251 00:11:36,320 --> 00:11:37,400 then you are bandits! 252 00:11:37,400 --> 00:11:38,590 Holding people for no reason. 253 00:11:38,590 --> 00:11:40,080 I didn't do anything to him. 254 00:11:40,080 --> 00:11:40,880 That's because I got here in time. 255 00:11:40,880 --> 00:11:42,080 Shut it! 256 00:11:42,080 --> 00:11:43,110 Misuse of lynching is strictly forbidden. 257 00:11:43,110 --> 00:11:44,280 Don't you know that? 258 00:11:44,280 --> 00:11:45,320 I didn't do that. 259 00:11:45,320 --> 00:11:46,760 We used this. 260 00:11:46,760 --> 00:11:50,000 Tickling one's foot is also lynching. 261 00:11:50,000 --> 00:11:51,760 Don't do this again. 262 00:11:51,760 --> 00:11:52,350 Cut him loose. 263 00:11:59,350 --> 00:12:00,280 Are you all right? 264 00:12:00,280 --> 00:12:01,440 I'm fine. Let's go. 265 00:12:07,910 --> 00:12:08,670 You guys can go. 266 00:12:08,670 --> 00:12:09,520 I'll stay behind to clean up. 267 00:12:11,840 --> 00:12:13,320 There is nothing for you to clean here. 268 00:12:15,230 --> 00:12:16,440 It's okay. Go back. 269 00:12:21,790 --> 00:12:23,110 Why don't you tell the officers 270 00:12:23,110 --> 00:12:24,880 that Xia Yaozu killed Miss Zhao? 271 00:12:24,880 --> 00:12:26,470 He didn't admit it. 272 00:12:26,470 --> 00:12:28,710 Besides, we scared them off last time. 273 00:12:28,710 --> 00:12:29,760 So, this time, 274 00:12:29,760 --> 00:12:31,280 I want to get enough evidence first. 275 00:12:33,960 --> 00:12:34,910 Nice! 276 00:12:43,350 --> 00:12:45,000 Leave us. 277 00:12:45,000 --> 00:12:45,640 Yes. 278 00:12:51,640 --> 00:12:52,960 My dear Lan, 279 00:12:52,960 --> 00:12:54,030 thanks to you. 280 00:12:54,030 --> 00:12:55,710 If you had come a little later, 281 00:12:55,710 --> 00:12:56,670 I'd be dead. 282 00:12:58,400 --> 00:12:59,400 You are exaggerating. 283 00:13:00,470 --> 00:13:01,350 Xia Yubing 284 00:13:01,350 --> 00:13:02,550 is such an animal. 285 00:13:02,550 --> 00:13:03,710 She set me up. 286 00:13:06,150 --> 00:13:07,000 But how did you know 287 00:13:07,000 --> 00:13:07,710 that I was there? 288 00:13:08,590 --> 00:13:09,880 Mu told me. 289 00:13:09,880 --> 00:13:10,470 Xue Mu? 290 00:13:12,350 --> 00:13:12,910 Has Xue Mu 291 00:13:12,910 --> 00:13:14,150 been spying on me? 292 00:13:15,590 --> 00:13:16,590 - What does he want? - Yaozu! 293 00:13:17,790 --> 00:13:18,350 Yaozu! 294 00:13:19,960 --> 00:13:21,470 What are you thinking? 295 00:13:21,470 --> 00:13:22,760 What did Xia Yubing mean 296 00:13:22,760 --> 00:13:23,640 by Miss Zhao? 297 00:13:24,320 --> 00:13:26,280 Wasn't she poisoned by Xu Ziyan? 298 00:13:26,280 --> 00:13:27,350 What do you have to do with that? 299 00:13:28,150 --> 00:13:29,880 I don't know. 300 00:13:29,880 --> 00:13:31,030 I'd like to ask that question, too. 301 00:13:31,030 --> 00:13:32,470 I don't know that person at all. 302 00:13:32,470 --> 00:13:33,590 Forget about her. 303 00:13:33,590 --> 00:13:35,150 Xia Yubing is framing you 304 00:13:35,150 --> 00:13:36,030 to save Xu Ziyan. 305 00:13:44,520 --> 00:13:45,000 Here! 306 00:13:47,110 --> 00:13:47,670 Childe! 307 00:13:47,670 --> 00:13:49,110 Come on, take a bite. 308 00:13:49,910 --> 00:13:50,840 Here, Childe. 309 00:13:52,080 --> 00:13:53,110 Have another one! 310 00:13:55,350 --> 00:13:55,670 Open your mouth. 311 00:13:55,670 --> 00:13:56,790 Take another bite, Childe. 312 00:13:57,640 --> 00:13:58,880 Come on, Childe. 313 00:13:58,880 --> 00:13:59,640 Childe, 314 00:14:00,880 --> 00:14:01,440 here! 315 00:14:03,760 --> 00:14:04,520 What's going on? 316 00:14:14,470 --> 00:14:16,280 Who's that outside the door? 317 00:14:21,350 --> 00:14:22,670 Lady Liu? 318 00:14:22,670 --> 00:14:23,590 Lady Zhen? 319 00:14:47,840 --> 00:14:48,710 It was a dream. 320 00:14:51,200 --> 00:14:52,000 Who's that? 321 00:14:52,000 --> 00:14:53,640 Childe, are you all right? 322 00:14:56,000 --> 00:14:57,470 Couldn't be better. Leave! 323 00:14:58,280 --> 00:14:58,910 Yes. 324 00:15:10,150 --> 00:15:10,880 Miss Zhao, 325 00:15:11,910 --> 00:15:13,150 avenge those who really hurt you. 326 00:15:14,840 --> 00:15:17,150 I didn't want to kill you. 327 00:15:17,150 --> 00:15:18,080 Xue Mu made me do that. 328 00:15:19,550 --> 00:15:20,790 Please, Miss Zhao. 329 00:15:20,790 --> 00:15:21,790 Stop coming to me. 330 00:15:22,640 --> 00:15:23,350 Please! 331 00:15:26,230 --> 00:15:27,230 It wasn't me. 332 00:15:27,230 --> 00:15:28,150 Don't come to me again. 333 00:15:29,150 --> 00:15:29,880 Don't come to me. 334 00:15:40,440 --> 00:15:42,470 Miss Zhao, I'm sorry! 335 00:15:42,470 --> 00:15:43,640 I'm not the one who wants you dead. 336 00:15:43,640 --> 00:15:44,790 Don't come to me again. 337 00:15:44,790 --> 00:15:46,440 Please, I'm begging you. 338 00:16:02,230 --> 00:16:03,320 The cloth is great! 339 00:16:04,320 --> 00:16:05,520 You are really different after you've been promoted. 340 00:16:07,550 --> 00:16:09,550 Xue Mu, lend me some money. 341 00:16:09,550 --> 00:16:10,400 I need some money to do something. 342 00:16:10,400 --> 00:16:12,230 I'll repay you after a while. 343 00:16:16,000 --> 00:16:17,280 How dare you hit me? 344 00:16:17,280 --> 00:16:18,030 So what? 345 00:16:18,790 --> 00:16:20,590 I am teaching you a lesson for the ancestors of the Xia Family. 346 00:16:21,400 --> 00:16:22,640 You have gambled away the family property 347 00:16:22,640 --> 00:16:23,440 which cost generations of efforts. 348 00:16:23,440 --> 00:16:24,280 Do you know that? 349 00:16:24,280 --> 00:16:25,710 I didn't! 350 00:16:25,710 --> 00:16:26,910 I was just playing with a small amount of money for fun. 351 00:16:27,640 --> 00:16:28,520 You've lost the family mansion, 352 00:16:28,520 --> 00:16:29,670 that's what you mean by having fun? 353 00:16:29,670 --> 00:16:30,080 I... 354 00:16:38,760 --> 00:16:40,470 Uncle dedicated his life 355 00:16:40,470 --> 00:16:40,960 just to making you 356 00:16:40,960 --> 00:16:42,640 and Xia Lan a slightly better life. 357 00:16:42,640 --> 00:16:43,880 Now look at what happened? 358 00:16:43,880 --> 00:16:44,960 You have thrown away 359 00:16:44,960 --> 00:16:45,880 all the honor of your ancestors! 360 00:16:45,880 --> 00:16:46,550 You brat! 361 00:16:47,400 --> 00:16:48,670 I wasn't trying to spend all the family fortune. 362 00:16:48,670 --> 00:16:49,710 I wanted to make more money 363 00:16:49,710 --> 00:16:50,520 to bring back the family's glorious days. 364 00:16:50,520 --> 00:16:52,350 How about I ask Xia Lan to come now 365 00:16:52,350 --> 00:16:53,710 and let her have a look at how her brother 366 00:16:53,710 --> 00:16:55,320 is bringing back the family's glorious days? 367 00:16:55,320 --> 00:16:57,230 Don't tell Xia Lan, please don't. 368 00:16:57,230 --> 00:16:57,960 Please! 369 00:16:58,640 --> 00:16:59,710 I'd rather die 370 00:16:59,710 --> 00:17:00,760 than let Xia Lan know. 371 00:17:04,310 --> 00:17:05,830 Do you want to get your family mansion back? 372 00:17:07,470 --> 00:17:09,310 I do! 373 00:17:16,430 --> 00:17:17,430 Do something for me. 374 00:17:18,040 --> 00:17:19,800 You just name it. 375 00:17:19,800 --> 00:17:21,280 I would go to great lengths for you, 376 00:17:21,280 --> 00:17:21,710 I... 377 00:17:24,280 --> 00:17:26,280 This is the highly toxic tripterygium wilfordii. 378 00:17:26,280 --> 00:17:27,310 One drop of this 379 00:17:28,070 --> 00:17:29,710 can take a person's life. 380 00:17:29,710 --> 00:17:30,950 No, no! 381 00:17:30,950 --> 00:17:32,190 I can't do something 382 00:17:32,190 --> 00:17:33,190 like killing people. 383 00:17:35,000 --> 00:17:36,710 You don't have a choice anymore 384 00:17:37,520 --> 00:17:38,190 since you've 385 00:17:38,190 --> 00:17:39,230 heard about this. 386 00:17:40,400 --> 00:17:41,190 Let me be clear. 387 00:17:41,800 --> 00:17:43,040 If Miss Zhao lives, 388 00:17:44,040 --> 00:17:45,680 then it might be Xia Lan who dies. 389 00:17:45,680 --> 00:17:46,160 I... 390 00:17:47,760 --> 00:17:48,880 Leave Xia Lan alone! 391 00:17:49,920 --> 00:17:51,190 Or, I'll never let this go. 392 00:17:53,710 --> 00:17:55,230 You are a scum gambler. 393 00:17:55,230 --> 00:17:56,230 What can you do to me? 394 00:17:57,000 --> 00:17:59,190 I'll tell Xia Lan about this. 395 00:18:01,000 --> 00:18:02,160 Go ahead! 396 00:18:02,160 --> 00:18:03,590 I'd like to see 397 00:18:03,590 --> 00:18:04,950 if she's going to believe me 398 00:18:04,950 --> 00:18:07,640 or you who gambled away the family mansion. 399 00:18:22,040 --> 00:18:22,880 Can you keep your words? 400 00:18:27,350 --> 00:18:30,230 A wise man submits to fate. 401 00:19:13,280 --> 00:19:14,040 Who's there? 402 00:19:19,640 --> 00:19:20,350 What do you want? 403 00:19:48,680 --> 00:19:49,830 How dare you hit me? 404 00:20:07,950 --> 00:20:08,760 You grabbed Miss Zhao 405 00:20:08,760 --> 00:20:10,040 by her neck while you are still drunk 406 00:20:10,040 --> 00:20:11,070 and put poison in her mouth. 407 00:20:12,920 --> 00:20:13,590 Poison? 408 00:20:14,520 --> 00:20:16,350 I dropped the poison at the scene. 409 00:20:16,350 --> 00:20:17,070 How... 410 00:20:44,920 --> 00:20:46,590 Isn't he on Xia Yubing's side? 411 00:20:47,800 --> 00:20:48,830 What is he doing here? 412 00:21:17,310 --> 00:21:18,520 How are things going? 413 00:21:23,000 --> 00:21:24,230 The investors' money 414 00:21:24,230 --> 00:21:24,920 is all here. 415 00:21:26,160 --> 00:21:28,040 The Chancellor of Treasury will do an investigation tomorrow. 416 00:21:28,040 --> 00:21:29,070 They will definitely find problems. 417 00:21:30,280 --> 00:21:31,640 Street rumors 418 00:21:31,640 --> 00:21:32,590 will start to spread tomorrow. 419 00:21:33,470 --> 00:21:34,560 Just wait and see. 420 00:21:35,800 --> 00:21:36,430 Nicely done. 421 00:21:54,400 --> 00:21:56,110 Thief! Stop! 422 00:21:58,040 --> 00:21:58,800 Try run again! 423 00:21:59,640 --> 00:22:00,470 A begger 424 00:22:00,470 --> 00:22:02,000 stealing things from me! 425 00:22:02,000 --> 00:22:03,430 Bury him! 426 00:22:14,590 --> 00:22:15,160 You are awake! 427 00:22:24,230 --> 00:22:24,830 Don't worry. 428 00:22:25,560 --> 00:22:27,710 I've paid your debt. 429 00:22:27,710 --> 00:22:28,590 Relax and get healed. 430 00:22:44,065 --> 00:22:47,377 [Jiang, I need your help. Come to me ASAP. By Xue Mu] 431 00:22:49,000 --> 00:22:50,680 Jiang, where are you going? 432 00:22:52,590 --> 00:22:53,310 To pay a debt of gratitude. 433 00:23:12,190 --> 00:23:12,920 Cheers! 434 00:23:12,920 --> 00:23:13,350 Cheers! 435 00:23:14,520 --> 00:23:15,110 Here! 436 00:23:15,110 --> 00:23:15,560 Here! 437 00:23:16,590 --> 00:23:17,000 Drink up! 438 00:23:22,760 --> 00:23:24,950 Boss, what should I do with the goods? 439 00:23:28,830 --> 00:23:30,310 Hey! What are you doing? 440 00:23:58,590 --> 00:23:59,430 Do you know 441 00:24:00,160 --> 00:24:01,760 how Miss Zhao died? 442 00:24:03,000 --> 00:24:03,800 Miss Zhao? 443 00:24:03,800 --> 00:24:04,830 Yeah. 444 00:24:04,830 --> 00:24:05,880 You asked Xia Yaozu 445 00:24:05,880 --> 00:24:06,680 to poison her. 446 00:24:09,830 --> 00:24:11,160 He's such a loser. 447 00:24:12,040 --> 00:24:13,760 Even can't kill someone right. 448 00:24:15,160 --> 00:24:18,190 In the end, I had to do it myself. 449 00:24:20,070 --> 00:24:21,520 You killed her? 450 00:24:44,132 --> 00:24:49,257 [Zhao's Mansion] 451 00:25:12,920 --> 00:25:15,280 Help me! 452 00:25:23,040 --> 00:25:24,520 If I didn't follow him there, 453 00:25:25,310 --> 00:25:26,830 Miss Zhao would not be dead 454 00:25:27,950 --> 00:25:29,560 and the poison would be left in her room. 455 00:25:30,920 --> 00:25:33,800 It might bite me in my ass eventually. 456 00:25:35,680 --> 00:25:36,920 Your Honor, your judgment is unparalleled. 457 00:25:38,520 --> 00:25:40,350 Xue Mu! 458 00:25:40,350 --> 00:25:41,880 It was you who killed Miss Zhao. 459 00:25:42,710 --> 00:25:44,310 I've been having nightmares for days for no reason. 460 00:25:46,230 --> 00:25:47,230 Is there anything else? 461 00:25:49,760 --> 00:25:50,310 Your Honor, 462 00:25:51,830 --> 00:25:52,950 there's one thing that I don't understand. 463 00:25:54,710 --> 00:25:56,400 Do you want to know 464 00:25:56,400 --> 00:25:58,110 why I would treat them like this? 465 00:26:00,070 --> 00:26:01,760 They've been kind to me. 466 00:26:03,310 --> 00:26:04,110 So? 467 00:26:05,070 --> 00:26:05,800 They... 468 00:26:06,880 --> 00:26:07,880 They don't seem like bad people. 469 00:26:12,880 --> 00:26:14,560 So I'm a bad person? 470 00:26:14,560 --> 00:26:15,190 No! 471 00:26:15,950 --> 00:26:17,880 I believe you no matter what. 472 00:26:30,680 --> 00:26:32,310 She's not the first life I've taken. 473 00:26:36,760 --> 00:26:38,280 I'll level with you. 474 00:26:39,280 --> 00:26:40,400 Xia Deshui 475 00:26:41,310 --> 00:26:42,760 is my work, too. 476 00:26:47,000 --> 00:26:47,950 That's... 477 00:26:47,950 --> 00:26:49,070 How did you get those? 478 00:26:51,680 --> 00:26:52,880 Accounting falsification, 479 00:26:52,880 --> 00:26:54,350 forging criminal evidence 480 00:26:54,350 --> 00:26:56,110 and collusion with the Leading Administrator. 481 00:26:56,110 --> 00:26:58,280 That's enough for you to die over and over. 482 00:27:00,830 --> 00:27:01,560 Just say it. 483 00:27:02,310 --> 00:27:03,590 Name your price. 484 00:27:05,000 --> 00:27:05,830 Price? 485 00:27:07,230 --> 00:27:08,000 Don't you ever think me 486 00:27:08,000 --> 00:27:09,400 as pitiful as you are. 487 00:27:11,190 --> 00:27:12,280 Xue Mu, 488 00:27:12,280 --> 00:27:13,640 you were raised and educated by the Xia Family 489 00:27:13,640 --> 00:27:16,430 after your parents died. 490 00:27:16,430 --> 00:27:17,920 That's how you got here. 491 00:27:17,920 --> 00:27:19,400 You can't repay our kindness with hate. 492 00:27:19,400 --> 00:27:20,760 That's because my parents died 493 00:27:20,760 --> 00:27:22,160 being your scapegoats. 494 00:27:22,160 --> 00:27:23,590 You provided for my education 495 00:27:23,590 --> 00:27:25,950 so that I could keep being your minion. 496 00:27:30,520 --> 00:27:31,920 I've struggled with this for over a decade, 497 00:27:33,110 --> 00:27:33,920 and I can't 498 00:27:35,160 --> 00:27:36,190 even talk to you 499 00:27:36,190 --> 00:27:37,110 in your face. 500 00:27:38,920 --> 00:27:40,920 Yubing was my fiancée. 501 00:27:40,920 --> 00:27:42,310 I can't believe you'd let her marry someone else. 502 00:27:44,070 --> 00:27:45,950 Today is the day 503 00:27:45,950 --> 00:27:47,160 that you get punished for my parents' death. 504 00:28:02,590 --> 00:28:04,110 Xue... Xue Mu! 505 00:28:15,800 --> 00:28:18,400 Xia Deshui, your condition is really serious. 506 00:28:19,710 --> 00:28:20,680 Do you want the medicine? 507 00:28:26,350 --> 00:28:27,710 Beg me. 508 00:28:27,710 --> 00:28:30,520 Please... 509 00:28:32,040 --> 00:28:33,590 Forgive me... 510 00:29:12,230 --> 00:29:13,590 He's the Leading Administrator now. 511 00:29:14,310 --> 00:29:15,680 Who would believe me? 512 00:29:19,070 --> 00:29:19,880 Are you terrified? 513 00:29:22,760 --> 00:29:24,830 You must have your reasons. 514 00:29:27,280 --> 00:29:28,590 I thought that 515 00:29:31,070 --> 00:29:32,640 as long as I treat people sincerely, 516 00:29:33,880 --> 00:29:35,640 they will do the same to me. 517 00:29:36,520 --> 00:29:37,680 But in the end, 518 00:29:39,040 --> 00:29:40,760 they all despise me. 519 00:29:48,160 --> 00:29:50,800 The Xia Family has never 520 00:29:50,800 --> 00:29:52,310 treated me as one of their own. 521 00:29:54,710 --> 00:29:55,880 In that case, 522 00:29:56,590 --> 00:29:57,400 why would I 523 00:29:57,400 --> 00:29:59,000 treat them like my family? 524 00:30:00,920 --> 00:30:02,400 Fortunately, the gods are fair 525 00:30:03,430 --> 00:30:04,560 and gave me a hand. 526 00:30:07,880 --> 00:30:08,760 Let me ask you. 527 00:30:10,160 --> 00:30:12,280 With my position nowadays, 528 00:30:12,280 --> 00:30:14,000 who would dare to get in my way? 529 00:30:20,350 --> 00:30:21,230 I'm sorry. 530 00:30:21,230 --> 00:30:22,040 Are you all right? 531 00:30:39,430 --> 00:30:41,000 Who was outside just then? 532 00:30:41,000 --> 00:30:42,470 I don't know. 533 00:30:42,470 --> 00:30:43,950 This was dropped by that guy. 534 00:30:54,470 --> 00:30:56,470 It was him! 535 00:31:03,953 --> 00:31:08,800 [Xia's Mansion] 536 00:31:08,800 --> 00:31:10,400 Yaozu! Yaozu! 537 00:31:11,350 --> 00:31:12,000 Lady Lan. 538 00:31:12,760 --> 00:31:14,590 Childe never came back yesterday. 539 00:31:14,590 --> 00:31:15,310 What? 540 00:31:16,710 --> 00:31:18,230 Did Xia Yubing grab him again? 541 00:31:19,710 --> 00:31:20,470 Mu, 542 00:31:21,590 --> 00:31:22,590 do something! 543 00:31:22,590 --> 00:31:24,160 Xia Yubing has grabbed my brother again. 544 00:31:26,880 --> 00:31:27,590 Did you check it? 545 00:31:27,590 --> 00:31:28,800 I'm telling you to do that. 546 00:31:30,160 --> 00:31:31,190 This has nothing to do with them. 547 00:31:31,190 --> 00:31:32,710 How do you know? 548 00:31:35,110 --> 00:31:36,560 You are taking her side. 549 00:31:43,590 --> 00:31:44,590 You... 550 00:31:44,590 --> 00:31:46,160 Why are you staring at me like that? 551 00:31:50,710 --> 00:31:51,710 Calm down. 552 00:31:51,710 --> 00:31:53,470 They are getting a handful right now. 553 00:31:53,470 --> 00:31:54,920 They don't have time for your brother. 554 00:31:56,800 --> 00:31:57,640 What are you talking about? 555 00:31:58,880 --> 00:32:00,310 Give us our money back! Now! 556 00:32:00,310 --> 00:32:01,640 Pay us back! 557 00:32:01,640 --> 00:32:02,710 Open the door 558 00:32:02,710 --> 00:32:04,680 Give me my money back! Now! 559 00:32:04,680 --> 00:32:06,350 Pay us back! 560 00:32:06,350 --> 00:32:07,350 Open the door! 561 00:32:07,350 --> 00:32:08,640 Pay us back! Give us our money back! 562 00:32:08,640 --> 00:32:09,760 Open the door, you hear me? 563 00:32:09,760 --> 00:32:11,160 Pay us back! Come out! 564 00:32:11,160 --> 00:32:11,830 What is Xia Yubing doing? 565 00:32:11,830 --> 00:32:13,350 What's going on? 566 00:32:13,350 --> 00:32:13,590 Swindler! 567 00:32:13,590 --> 00:32:14,160 I don't know. 568 00:32:14,160 --> 00:32:15,760 Come out! 569 00:32:15,760 --> 00:32:18,110 Pay us back! 570 00:32:18,110 --> 00:32:20,590 - Open the door! Come out! - Pay us back! 571 00:32:20,590 --> 00:32:21,640 You are a bunch of swindlers! 572 00:32:21,640 --> 00:32:22,880 Making promises for the crooked businessman. 573 00:32:22,880 --> 00:32:25,880 Pay us back! 574 00:32:25,880 --> 00:32:27,640 Pay us back! 575 00:32:27,640 --> 00:32:29,110 What's going on here? 576 00:32:29,110 --> 00:32:30,400 The Ye Family and the Xu Family 577 00:32:30,400 --> 00:32:31,800 cooperated with Xu's Snack Bar 578 00:32:31,800 --> 00:32:33,760 and started this Jin Yuan Finance. 579 00:32:33,760 --> 00:32:35,310 They say it's like investing. 580 00:32:35,310 --> 00:32:36,070 But the investors 581 00:32:36,070 --> 00:32:37,470 got the message early in the morning, 582 00:32:37,470 --> 00:32:38,710 saying that their money 583 00:32:38,710 --> 00:32:39,950 have been swindled away. 584 00:32:39,950 --> 00:32:40,680 Nowadays, 585 00:32:40,680 --> 00:32:42,160 there are just so many crooked businessmen. 586 00:32:42,160 --> 00:32:42,880 That's right! 587 00:32:45,110 --> 00:32:45,640 What happened? 588 00:32:45,640 --> 00:32:46,800 I don't know. 589 00:32:46,800 --> 00:32:48,640 They are asking us to pay them back. 590 00:32:48,640 --> 00:32:49,880 I didn't cheat anyone out of his money. 591 00:32:49,880 --> 00:32:51,160 Open the door. 592 00:32:51,160 --> 00:32:52,350 No, don't... 593 00:32:52,350 --> 00:32:53,190 Move away! Move! 594 00:32:53,190 --> 00:32:54,040 Open the door! 595 00:32:54,040 --> 00:32:54,830 What are you doing? 596 00:32:56,400 --> 00:32:57,400 Let's see what they have to say. 597 00:32:58,950 --> 00:32:59,710 You... 598 00:32:59,710 --> 00:33:01,470 What kind of plan is this? 599 00:33:01,470 --> 00:33:03,110 This is fraud and deception. 600 00:33:03,110 --> 00:33:04,520 You swindled us for so much money. 601 00:33:04,520 --> 00:33:05,760 - Pay us back! - That's right! 602 00:33:05,760 --> 00:33:08,520 Pay us back! 603 00:33:08,520 --> 00:33:08,830 And you borrowed 604 00:33:08,830 --> 00:33:10,110 the name of the Ye Family and the Xu Family! 605 00:33:10,110 --> 00:33:11,110 You are all in this together! 606 00:33:11,110 --> 00:33:11,920 That's right! 607 00:33:12,830 --> 00:33:14,640 Guys, calm down! 608 00:33:14,640 --> 00:33:15,710 We didn't swindle you. 609 00:33:15,710 --> 00:33:16,710 Give us the money. 610 00:33:20,880 --> 00:33:21,800 Go check our accounting book 611 00:33:21,800 --> 00:33:22,280 and see how many taels 612 00:33:22,280 --> 00:33:23,310 we can spare right now. 613 00:33:24,070 --> 00:33:24,470 Bring them all 614 00:33:24,470 --> 00:33:26,040 to pay the people outside. 615 00:33:26,040 --> 00:33:26,760 Master, 616 00:33:26,760 --> 00:33:28,520 our properties are sealed. 617 00:33:28,520 --> 00:33:30,040 We need money right now. 618 00:33:30,040 --> 00:33:30,950 If we pay them... 619 00:33:30,950 --> 00:33:31,830 The Ye Family 620 00:33:31,830 --> 00:33:33,640 has been building our business in Yanxia City for years. 621 00:33:34,400 --> 00:33:35,710 We can hold up for that long. 622 00:33:36,590 --> 00:33:38,070 But the people outside 623 00:33:38,070 --> 00:33:39,070 have spent 624 00:33:39,070 --> 00:33:40,430 their life-long savings. 625 00:33:41,470 --> 00:33:42,520 Do as I say. 626 00:33:43,950 --> 00:33:44,470 Alright. 627 00:33:49,920 --> 00:33:51,310 Swindler! Open the door! 628 00:33:51,310 --> 00:33:52,230 What? 629 00:33:52,230 --> 00:33:53,190 Sorry, 630 00:33:53,190 --> 00:33:53,710 I don't know 631 00:33:53,710 --> 00:33:54,920 what's going on right now either. 632 00:33:54,920 --> 00:33:55,520 Just give me some time, 633 00:33:55,520 --> 00:33:56,230 I will give you 634 00:33:56,230 --> 00:33:57,190 your money back, all right? 635 00:33:57,190 --> 00:33:58,190 Just save it! 636 00:33:58,190 --> 00:33:59,560 A swindler's words are worthless. 637 00:33:59,560 --> 00:34:02,000 Pay us back! 638 00:34:02,000 --> 00:34:02,710 Go talk to the Chancellor of Treasury 639 00:34:02,710 --> 00:34:03,800 if you have something to say. 640 00:34:03,800 --> 00:34:05,000 Pay us back! 641 00:34:05,000 --> 00:34:05,800 Move away! 642 00:34:05,800 --> 00:34:06,520 Pay us back! 643 00:34:09,390 --> 00:34:10,280 Someone has reported 644 00:34:10,280 --> 00:34:11,670 that you are involved in fraud. 645 00:34:11,670 --> 00:34:12,320 Come with me. 646 00:34:12,320 --> 00:34:13,390 No way! 647 00:34:13,390 --> 00:34:14,520 It's okay, Liuqing. 648 00:34:14,520 --> 00:34:15,390 I'll be right back. 649 00:34:16,950 --> 00:34:17,670 I'm coming with you. 650 00:34:19,950 --> 00:34:20,600 Yubing! 651 00:34:39,560 --> 00:34:41,430 Who's that? 652 00:34:41,430 --> 00:34:43,760 It's still early in the morning. What's the rush? 653 00:34:51,390 --> 00:34:52,630 Liuqing! 654 00:34:52,630 --> 00:34:53,670 Can you give me a second? 655 00:34:54,320 --> 00:34:56,320 It's okay. I just need to say a few words. 656 00:34:59,670 --> 00:35:01,320 Then just wait for me to get dressed. 657 00:35:10,040 --> 00:35:10,670 I want to borrow some money. 658 00:35:12,230 --> 00:35:13,520 Xia Yubing was taken into custody. 659 00:35:13,520 --> 00:35:14,600 It's been a whole day. 660 00:35:15,390 --> 00:35:17,670 The store is sealed. 661 00:35:17,670 --> 00:35:18,360 Taken into custody? 662 00:35:19,800 --> 00:35:20,360 Childe! 663 00:35:25,710 --> 00:35:26,710 Why didn't you tell me earlier? 664 00:35:27,360 --> 00:35:29,910 You weren't home yesterday. 665 00:35:29,910 --> 00:35:30,470 I... 666 00:35:32,760 --> 00:35:33,710 Fine. I know. 667 00:35:33,710 --> 00:35:34,560 Leave! 668 00:35:41,840 --> 00:35:43,120 Take the money. 669 00:35:43,120 --> 00:35:43,840 Make her comfortable in there. 670 00:35:45,230 --> 00:35:46,120 As for the bail, 671 00:35:46,120 --> 00:35:47,520 I'll get it for you tomorrow. 672 00:35:47,520 --> 00:35:48,630 Don't worry. 673 00:35:48,630 --> 00:35:49,710 Trust this on me. 674 00:35:51,320 --> 00:35:53,670 Our family is also in trouble 675 00:35:53,670 --> 00:35:55,150 because of this. 676 00:35:55,150 --> 00:35:56,040 I have to go take care of it. 677 00:35:57,800 --> 00:35:59,520 Is your family okay? 678 00:36:00,150 --> 00:36:01,630 Don't worry. I got this. 679 00:36:12,080 --> 00:36:13,040 Thank you. 680 00:36:14,520 --> 00:36:15,600 You don't have to be 681 00:36:15,600 --> 00:36:17,080 so formal with me. 682 00:36:21,630 --> 00:36:22,600 My precious, 683 00:36:22,600 --> 00:36:23,390 are you hungry? 684 00:36:26,950 --> 00:36:27,430 Here. 685 00:36:31,870 --> 00:36:32,950 Excuse me, 686 00:36:32,950 --> 00:36:33,840 why was Xia Yubing 687 00:36:33,840 --> 00:36:35,120 brought here? 688 00:36:39,950 --> 00:36:40,710 You... 689 00:36:41,560 --> 00:36:42,710 Do you need to bribe an officer 690 00:36:42,710 --> 00:36:44,230 to ask questions? 691 00:36:44,230 --> 00:36:45,230 You treat the law like a joke. 692 00:36:50,280 --> 00:36:51,800 You are still doing this after what I just said? 693 00:36:55,630 --> 00:36:56,870 Do you want to join her in the prison? 694 00:36:59,670 --> 00:37:01,280 Speak! Why? 695 00:37:02,840 --> 00:37:04,040 You are going to kill me? 696 00:37:04,040 --> 00:37:05,230 You have a lot of nerve! 697 00:37:05,230 --> 00:37:06,390 Cut the crap. 698 00:37:06,390 --> 00:37:07,230 I can't understand that. 699 00:37:09,040 --> 00:37:10,280 Guards! 700 00:37:10,280 --> 00:37:11,150 Get her! 701 00:37:12,470 --> 00:37:14,040 Let go! Let go of me! 702 00:37:14,040 --> 00:37:14,840 Liuqing! 703 00:37:19,360 --> 00:37:20,190 I'm sorry, Your Honor. 704 00:37:20,190 --> 00:37:21,150 I'm terribly sorry. 705 00:37:22,190 --> 00:37:23,630 How dare you bribe me? 706 00:37:23,630 --> 00:37:25,430 You are not taking me seriously! 707 00:37:27,840 --> 00:37:28,600 Again? 708 00:37:29,600 --> 00:37:30,840 I'm sorry, Your Honor. 709 00:37:30,840 --> 00:37:32,430 I'm sorry. Terribly sorry. 710 00:37:32,430 --> 00:37:33,470 Your Honor, I'm sorry. 711 00:37:36,710 --> 00:37:37,520 Thank you, Liuqing. 712 00:37:39,870 --> 00:37:41,190 How did you get out? 713 00:37:41,190 --> 00:37:42,230 Xue Mu helped me. 714 00:37:42,910 --> 00:37:43,840 It's surprising that Xue Mu 715 00:37:43,840 --> 00:37:44,950 did this for you. 716 00:37:45,600 --> 00:37:47,630 He's so much better than Xu Ziyan. 717 00:37:49,280 --> 00:37:50,150 What are you looking for? 718 00:37:53,430 --> 00:37:54,430 Liuqing, 719 00:37:54,430 --> 00:37:55,470 did you follow the procedures 720 00:37:55,470 --> 00:37:56,230 on this plan? 721 00:37:56,870 --> 00:37:58,710 I did. Why? 722 00:37:58,710 --> 00:38:00,190 I asked Jiang to do it. 723 00:38:00,800 --> 00:38:01,800 Jiang? 724 00:38:01,800 --> 00:38:03,080 Then where is the investors' money? 725 00:38:11,080 --> 00:38:11,800 Lady Yubing, 726 00:38:12,470 --> 00:38:14,390 I really left the money in the store. 727 00:38:14,390 --> 00:38:15,870 As for why it's gone, 728 00:38:15,870 --> 00:38:17,080 I really have no idea. 729 00:38:18,560 --> 00:38:20,710 If saying that I took it 730 00:38:20,710 --> 00:38:22,280 would make you feel better, 731 00:38:22,280 --> 00:38:25,190 then you can keep thinking that. 732 00:38:25,190 --> 00:38:25,710 You... 733 00:38:25,710 --> 00:38:26,520 Just stop. 734 00:38:27,710 --> 00:38:28,520 You can leave now. 735 00:38:34,840 --> 00:38:36,280 Stop giving him a hard time. 736 00:38:36,280 --> 00:38:37,360 If he took the money, 737 00:38:37,360 --> 00:38:38,320 how could he still be here 738 00:38:38,320 --> 00:38:39,710 to be queried by you? 739 00:38:39,710 --> 00:38:40,520 Because he knew 740 00:38:40,520 --> 00:38:41,470 that you would help him! 741 00:38:42,520 --> 00:38:43,360 What is that supposed to mean? 742 00:38:43,360 --> 00:38:44,630 Why would you keep him here? 743 00:38:44,630 --> 00:38:46,150 Do you know his background? 744 00:38:46,150 --> 00:38:47,360 Do you know his experience? 745 00:38:48,040 --> 00:38:50,360 Because I don't know how to do that. He does. 746 00:38:50,360 --> 00:38:51,120 Besides, 747 00:38:51,870 --> 00:38:52,670 he's the Beggar. 748 00:38:53,520 --> 00:38:54,190 Beggar? 749 00:38:55,000 --> 00:38:57,040 I can't explain it in a few words. 750 00:38:57,040 --> 00:38:58,710 Anyway, I swear with my life 751 00:38:58,710 --> 00:39:00,710 that it can't be him. 752 00:39:01,520 --> 00:39:02,320 I'm sorry, Liuqing. 753 00:39:02,320 --> 00:39:03,840 I just can't trust him. 754 00:39:03,840 --> 00:39:05,080 It is not him that you don't trust. 755 00:39:05,710 --> 00:39:07,360 It's me. 756 00:39:07,360 --> 00:39:08,430 Since you don't trust me, 757 00:39:08,430 --> 00:39:09,040 why let me 758 00:39:09,040 --> 00:39:10,520 be in charge of this store? 759 00:39:10,520 --> 00:39:12,470 You are right. I am regretting that decision now. 760 00:39:12,470 --> 00:39:13,760 My fault is that I trusted you too much, 761 00:39:13,760 --> 00:39:14,870 and you trusted him too much. 762 00:39:15,870 --> 00:39:18,000 So your point is that it's all my fault? 763 00:39:18,000 --> 00:39:19,670 Liuqing, I can't believe you are so pissed off 764 00:39:19,670 --> 00:39:21,190 over Jiang. 765 00:39:21,190 --> 00:39:22,320 I don't think we can keep him here longer. 766 00:39:22,320 --> 00:39:23,190 I'm sending him away tomorrow. 767 00:39:23,190 --> 00:39:23,870 Don't you dare! 768 00:39:23,870 --> 00:39:24,910 Watch me! 769 00:39:42,634 --> 00:39:46,667 ♫ If it weren't for my heart's wish, how could my life have gone backwards ♫ 770 00:39:46,667 --> 00:39:49,633 ♫ Heaven or hell, I go as I wish. Sorry I don't bother to be nice ♫ 771 00:39:50,634 --> 00:39:54,634 ♫ Can't grasp the ether magic, because my heart is at the right place ♫ 772 00:39:54,634 --> 00:39:58,634 ♫ Do believe, courage doubles when you fly high against the wind ♫ 773 00:39:58,634 --> 00:40:02,587 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 774 00:40:02,587 --> 00:40:05,520 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 775 00:40:06,634 --> 00:40:10,634 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 776 00:40:10,634 --> 00:40:14,914 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 777 00:40:14,914 --> 00:40:19,100 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 778 00:40:19,100 --> 00:40:22,600 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 779 00:40:22,600 --> 00:40:27,100 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 780 00:40:27,100 --> 00:40:31,121 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 781 00:40:38,607 --> 00:40:42,634 ♫ If it weren't for the storm and darkness, how were we supposed to appreciate the beautiful sunlight ♫ 782 00:40:42,634 --> 00:40:46,634 ♫ I calmly deal with obstacles, one at a time ♫ 783 00:40:46,634 --> 00:40:50,634 ♫ Don't even dream of catching me off guard, I'm always ready with a sarcastic smile ♫ 784 00:40:50,634 --> 00:40:54,600 ♫ Our heart is our guardian angle of the dying lights ♫ 785 00:40:54,600 --> 00:40:58,600 ♫ If it weren't for the dark of the night, how could we learn to appreciate our precious dream ♫ 786 00:40:58,600 --> 00:41:02,667 ♫ A fearless heart doesn't shy away from the greatest failure ♫ 787 00:41:02,667 --> 00:41:06,600 ♫ Because a drop of water can penetrate a rock, light and shadow will be one some day ♫ 788 00:41:06,600 --> 00:41:10,947 ♫ Hey, goodbye, the little coward in my heart, hey hey hey ♫ 789 00:41:10,947 --> 00:41:15,100 ♫ A dream can fly beyond the sky, and with pride I bravely chase it ♫ 790 00:41:15,100 --> 00:41:17,633 ♫ Though sometimes life punches me in the face ♫ 791 00:41:18,634 --> 00:41:23,100 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 792 00:41:23,100 --> 00:41:27,400 ♫ Don't even try to break me down in the last second ♫ 793 00:41:27,400 --> 00:41:31,282 ♫ Life is a round of combat, as long as I don't leave without a fight ♫ 51663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.