All language subtitles for RISO AMARO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,738 --> 00:00:06,040 ''ARROZ AMARGO'' 2 00:01:21,418 --> 00:01:23,716 ''Arroz Amargo'' foi filmado no Arrozal de Vercellese. 3 00:01:25,789 --> 00:01:29,281 H� s�culos, na It�lia setentrional, cultiva-se o arroz. 4 00:01:29,493 --> 00:01:33,293 Como na China e na �ndia, cresce numa imensa plan�cie... 5 00:01:33,497 --> 00:01:36,989 que abrande as prov�ncias de Pavia, Novara e Vercelli. 6 00:01:37,201 --> 00:01:43,003 Nessa plan�cie, as m�os de muitas mulheres deixaram marcas... 7 00:01:43,207 --> 00:01:48,042 cultivando-a, rotativamente, durante 400, 500 anos. 8 00:01:48,779 --> 00:01:51,247 � um trabalho duro e repetitivo. 9 00:01:51,648 --> 00:01:53,946 As pernas dentro da �gua, as costas curvadas... 10 00:01:54,151 --> 00:01:58,247 o sol a pico sobre as cabe�as. Mas s� elas conseguem... 11 00:01:58,489 --> 00:02:02,823 com m�os delicadas e r�pidas, as mesmas que, com paci�ncia... 12 00:02:03,060 --> 00:02:05,551 mimam crian�as choronas e limpam os rec�m-nascidos. 13 00:02:05,796 --> 00:02:07,696 Aqui � a R�dio Turim. 14 00:02:09,266 --> 00:02:13,293 Ofereceremos hoje aos ouvintes, um programa excepcional. 15 00:02:13,504 --> 00:02:17,600 Estamos nos trens que levam as arrozeiras ao trabalho. 16 00:02:18,242 --> 00:02:20,472 Como em todo ano, no in�cio de maio... 17 00:02:20,711 --> 00:02:23,475 as trabalhadoras v�o � plan�cie do arroz. 18 00:02:23,714 --> 00:02:25,807 V�m de todas as partes da It�lia. 19 00:02:26,083 --> 00:02:30,520 � uma mobiliza��o de mulheres de todas as idades e profiss�es. 20 00:02:30,821 --> 00:02:34,188 A maioria de camponesas, oper�rias, empregadas... 21 00:02:34,424 --> 00:02:36,221 costureiras e datil�grafas. 22 00:02:36,460 --> 00:02:39,122 A �poca da colheita dura 40 dias. 23 00:02:39,363 --> 00:02:42,298 Dias de grande fadiga. 24 00:02:42,599 --> 00:02:47,434 Damos a palavra a uma arrozeira. Venha c�, por favor. O seu nome. 25 00:02:47,638 --> 00:02:51,631 -Severina Cerri, de Monsecilie. -Aten��o... 26 00:02:51,875 --> 00:02:55,572 pois Severina Cerri nos dar� sua opini�o sobre... 27 00:02:55,813 --> 00:02:59,044 a origem e os ideais deste trabalho. 28 00:03:06,356 --> 00:03:09,348 Tomara que ele n�o escape no meio desta confus�o. 29 00:03:09,560 --> 00:03:10,993 Tomara mesmo. 30 00:03:11,461 --> 00:03:13,861 Quem controla salvo-condutos? 31 00:03:14,198 --> 00:03:15,961 Donadio e Bonfiglio. 32 00:03:16,233 --> 00:03:19,361 -S�o 1 4, reverendo? -S�o. 33 00:03:19,570 --> 00:03:21,800 -Vamos, garotas. -Conto com voc�, Am�lia. 34 00:03:22,039 --> 00:03:25,736 Fique atenta e por perto e cuidado com a confus�o. 35 00:03:25,976 --> 00:03:28,376 -Fique tranquilo. -Espero que sim. 36 00:03:30,414 --> 00:03:32,177 Pol�cia. Seus documentos. 37 00:03:32,382 --> 00:03:33,440 Aten��o. 38 00:03:33,717 --> 00:03:37,778 -Vamos � via 6. -Da via 6... 39 00:03:38,021 --> 00:03:41,479 parte o primeiro trem para Vercelli... 40 00:03:41,925 --> 00:03:44,519 reservado �s arrozeiras. 41 00:03:46,630 --> 00:03:49,326 Balas, biscoitos, doces para as arrozeiras. 42 00:03:49,533 --> 00:03:51,933 No ano passado, fizemos uma coleta na Fiat. 43 00:03:52,135 --> 00:03:54,899 Este ano, trouxemos s� um pouco de comida. 44 00:03:55,138 --> 00:03:58,938 E voc�, no que trabalha? Trouxe algum presente? 45 00:03:59,142 --> 00:04:03,044 Trago sorte, beijos e o dinheiro justo. 46 00:04:09,453 --> 00:04:12,786 Walter Granata, est� preso. Levante as m�os. 47 00:04:17,494 --> 00:04:19,985 Vamos indo. Venha comigo. 48 00:04:21,665 --> 00:04:22,927 -Socorro! -O que est� acontecendo? 49 00:04:23,166 --> 00:04:25,634 Ladr�o! Atr�s dele! 50 00:04:32,409 --> 00:04:33,706 -O que foi? -Um ladr�o. 51 00:04:33,911 --> 00:04:35,310 -Foi preso? -N�o. Fugiu. 52 00:04:35,545 --> 00:04:39,242 -Corremos perigo. -Est� de gabardina clara. 53 00:04:39,449 --> 00:04:42,043 Gabardina clara? Ser� f�cil de prend�-lo. 54 00:04:47,157 --> 00:04:50,888 Walter? O que aprontou? Liguei para o hotel... 55 00:04:54,564 --> 00:04:55,792 Abrace-me. 56 00:04:56,033 --> 00:04:57,125 Abrace-me. 57 00:04:57,367 --> 00:04:59,597 O que foi? O que voc� tem? 58 00:04:59,803 --> 00:05:03,739 Vamos nos ver logo. N�o vou para a Am�rica. Calma. 59 00:05:04,174 --> 00:05:07,405 Abrace-me. N�o seja tonta. 60 00:05:07,611 --> 00:05:09,841 A pol�cia me reconheceu. 61 00:05:10,314 --> 00:05:12,009 Abrace-me. 62 00:05:12,316 --> 00:05:14,944 Aten��o, aten��o. 63 00:05:15,786 --> 00:05:20,951 O segundo trem das arrozeiras... 64 00:05:21,258 --> 00:05:23,089 aguarda na via 4. 65 00:05:23,293 --> 00:05:25,955 Nosso trem j� saiu. Eu o esperei uma hora. 66 00:05:26,163 --> 00:05:29,223 -Estou com o bilhete. E agora? -Ainda n�o posso ir. 67 00:05:29,466 --> 00:05:32,367 Essa coisa de outro trem � bobagem. Venha. 68 00:06:11,241 --> 00:06:14,142 Os policiais v�m vindo. O que vamos fazer? 69 00:06:14,378 --> 00:06:17,404 Se acontecer algo, misture-se, que eu me viro. 70 00:06:17,814 --> 00:06:20,408 Fique com o colar perto. Sabe que vale milh�es. 71 00:07:06,029 --> 00:07:07,257 Pare ou eu atiro! 72 00:07:07,631 --> 00:07:09,064 Pare! 73 00:07:09,499 --> 00:07:11,126 Saia da frente, sua idiota! 74 00:07:11,401 --> 00:07:13,301 V� com as arrozeiras. Eu j� a encontro. 75 00:07:14,538 --> 00:07:15,562 Pare! 76 00:07:28,585 --> 00:07:32,521 Viu isso? Um marginal. Um cara bonito e elegante. 77 00:07:32,722 --> 00:07:33,882 -O que ele fez? -Quem sabe? 78 00:07:34,091 --> 00:07:35,149 Deve ter roubado o caixa de um bar. 79 00:07:35,425 --> 00:07:37,416 Imagine. Algo muito maior. 80 00:07:37,661 --> 00:07:39,925 -Que mau caminho! -O que foi, Padre? 81 00:07:40,130 --> 00:07:44,328 N�o foi nada. Suba, filha. S�o coisas que devem evitar. 82 00:07:44,601 --> 00:07:48,332 5 milh�es em joias, roubados � noite do Grande Hotel. 83 00:07:48,538 --> 00:07:53,373 Leiam ''La Stampa'' de hoje. Roubo audacioso no hotel. 84 00:07:53,577 --> 00:07:56,774 5 milh�es em joias, roubados � noite do Grande Hotel. 85 00:08:04,387 --> 00:08:08,289 -Terminou? -Vai demorar muito? 86 00:08:08,525 --> 00:08:11,619 -Estamos com pressa. -Queremos entrar. 87 00:08:32,115 --> 00:08:34,413 -Com licen�a. -Um momento. 88 00:08:34,784 --> 00:08:37,981 -O que quer? -Isso � do seu amigo. 89 00:08:40,524 --> 00:08:42,924 -Que amigo? -O que estava fugindo. 90 00:08:43,126 --> 00:08:46,220 Voc� ficou numa confus�o. Pode falar comigo. 91 00:08:46,429 --> 00:08:49,626 N�o sou da justi�a. Vi o que houve na esta��o. 92 00:08:49,833 --> 00:08:52,859 -Eu tamb�m vi voc�s. -Mas ele te abra�ou... 93 00:08:53,069 --> 00:08:55,537 -antes de fugir. -Abra�ou. 94 00:08:55,739 --> 00:08:57,934 Parecia que ia me matar. 95 00:08:58,141 --> 00:09:00,769 Me usou como a voc�, quando dan�aram. 96 00:09:01,378 --> 00:09:04,142 Ele se aproveita de todas. 97 00:09:06,550 --> 00:09:10,008 Quem diria? Parece uma pessoa t�o fina. 98 00:09:10,253 --> 00:09:11,948 E dan�ava muito bem. 99 00:09:12,923 --> 00:09:15,323 Voc� dan�ava melhor. 100 00:09:16,526 --> 00:09:19,290 Na minha terra, dan�amos todas as noites. 101 00:09:19,496 --> 00:09:22,465 � s� sair um passo novo que j�... 102 00:09:22,866 --> 00:09:26,131 Larga a minha vitrola. Lisa, n�o deixe que mexam. 103 00:09:26,369 --> 00:09:27,961 Est� bem. 104 00:09:31,608 --> 00:09:34,099 Ent�o, decidiu vir conosco? 105 00:09:35,245 --> 00:09:36,507 Como assim? 106 00:09:36,746 --> 00:09:38,338 J� que ele foi embora. 107 00:09:38,548 --> 00:09:41,381 Leu essa hist�ria nesta revista? 108 00:09:42,252 --> 00:09:44,186 Preciso trabalhar. 109 00:09:44,854 --> 00:09:47,118 Estou desempregada h� 6 meses. 110 00:09:48,792 --> 00:09:53,525 Esta revista conta tudo. N�o inventa nada. 111 00:09:54,731 --> 00:09:56,596 Tem contrato? 112 00:09:57,200 --> 00:09:58,462 N�o. 113 00:10:01,004 --> 00:10:03,438 N�o se preocupe. Tem vaga para todas. 114 00:10:03,673 --> 00:10:05,038 Nos contratam pelo Minist�rio do Trabalho. 115 00:10:05,242 --> 00:10:10,373 Mas o chefe faz contratos � parte. Somos clandestinas. 116 00:10:11,181 --> 00:10:12,239 Venha comigo. Conhe�o um encarregado. 117 00:10:12,449 --> 00:10:14,644 Ele vai te colocar na lista. Venha. 118 00:10:19,022 --> 00:10:20,922 Ol�, como vai? 119 00:10:22,392 --> 00:10:24,519 Senta que eu negocio com ele. 120 00:10:48,285 --> 00:10:49,343 Senta. 121 00:10:49,586 --> 00:10:53,215 Um cavalo esteve aqui e te deixou uma lembran�a. 122 00:10:57,294 --> 00:11:01,162 Sua prima sabe que vai pagar uma porcentagem do sal�rio? 123 00:11:01,364 --> 00:11:03,423 E quem n�o sabe, safado? 124 00:11:03,667 --> 00:11:06,761 Mocinha, somos bem-intencionados. 125 00:11:07,003 --> 00:11:09,403 Sem n�s, ficariam sem trabalho. 126 00:11:09,639 --> 00:11:13,040 N�o. J� inscrevemos 40 e agora n�o d� mais. 127 00:11:13,276 --> 00:11:16,643 Est� bem. Se � para lhe fazer um favor... 128 00:11:16,880 --> 00:11:18,871 Cuidado com as m�os. 129 00:11:23,920 --> 00:11:26,184 Est� bem, vamos inscrev�-la. 130 00:11:26,389 --> 00:11:29,552 Mas que...! Est� bem. 131 00:11:30,560 --> 00:11:34,018 Viu como resolvi? N�o se preocupe mais. 132 00:11:34,297 --> 00:11:38,028 Obrigada. Mas n�o precisa ficar aqui. E a sua mala? 133 00:11:38,268 --> 00:11:41,863 Minha amiga cuida. N�o quero ficar no mesmo vag�o. 134 00:12:00,890 --> 00:12:03,358 VIVA AS ARROZEIRAS 135 00:12:17,674 --> 00:12:18,971 Pegue. 136 00:12:25,348 --> 00:12:28,545 -Irene, como vai? -Como vai? 137 00:12:28,785 --> 00:12:31,720 -Quantos soldados! -S�o deste quartel. 138 00:12:31,955 --> 00:12:34,583 O governo os destacou para ajudar neste povoado. 139 00:12:34,791 --> 00:12:37,089 Mas com nossa chegada, v�o ter de partir. 140 00:12:37,293 --> 00:12:39,887 -Como sabe? -Um conhecido me contou. 141 00:12:40,130 --> 00:12:43,122 � de Conegliano, como eu. Vou v�-lo esta tarde. 142 00:12:43,333 --> 00:12:45,426 -N�o perde tempo. -Eu me viro. 143 00:12:45,635 --> 00:12:47,694 40 dias � muito tempo. 144 00:12:47,937 --> 00:12:52,431 Vamos para o quartel? Os quartos n�o est�o ocupados? 145 00:12:52,642 --> 00:12:56,408 Os soldados s�o sempre gentis comigo. E com voc�? 146 00:12:56,613 --> 00:12:59,173 J� vi mais soldados que um general aposentado. 147 00:12:59,416 --> 00:13:01,475 Posso at� reconhecer de que regimento s�o. 148 00:13:01,684 --> 00:13:03,777 -Como se chama? -Em�lia Carpenetti. 149 00:13:03,987 --> 00:13:06,455 Me chamam de Argentina. Com licen�a. 150 00:13:07,457 --> 00:13:09,755 Disse que encontraria seu namorado. 151 00:13:09,959 --> 00:13:11,586 -Onde ele est�? -N�o p�de vir. 152 00:13:11,795 --> 00:13:15,196 Trabalha numa fazenda vizinha como no ano passado. 153 00:13:15,398 --> 00:13:16,729 Foi onde o conheci. 154 00:13:16,933 --> 00:13:19,527 Mas vamos casar logo e ficaremos juntos. 155 00:13:24,741 --> 00:13:27,335 Tenho medo, Anna. E se eu n�o aguentar? 156 00:13:27,544 --> 00:13:29,444 Da� trabalho por n�s duas, Gabriella. 157 00:13:29,646 --> 00:13:34,345 Temos de levar arroz para casa. Prometemos. Vamos. 158 00:13:36,019 --> 00:13:39,318 Vamos pegar um lugar logo. Temos de ser r�pidas. 159 00:13:41,691 --> 00:13:43,989 -A palha est� �mida. -Era o que faltava. 160 00:13:44,194 --> 00:13:45,422 O que elas est�o fazendo? 161 00:13:45,662 --> 00:13:49,063 Colch�o com a palha. Vai ter de fazer um, tamb�m. 162 00:13:49,332 --> 00:13:52,631 Trago o meu, de l�. Gosto de conforto. 163 00:13:53,970 --> 00:13:57,428 Oi, boneca. Quer ser minha enfermeira? 164 00:13:59,509 --> 00:14:03,206 ''MORRO VIVENDO EM CASA, N�O EM GUERRA, MAS NA PAZ.'' 165 00:14:03,413 --> 00:14:05,938 SARGENTO MARCO GALLI 166 00:14:09,819 --> 00:14:12,754 Esta. Parece cama de verdade. E podemos ficar juntas. 167 00:14:12,989 --> 00:14:14,752 -Em cima ou embaixo? -Em cima. 168 00:14:14,958 --> 00:14:17,051 Em cima n�o � aconselh�vel. 169 00:14:20,964 --> 00:14:22,454 Que cabe�a-dura! 170 00:14:25,502 --> 00:14:27,265 Querem estas? 171 00:14:28,771 --> 00:14:31,035 Eu quero. Francesca, fique l�. 172 00:14:31,241 --> 00:14:33,004 Aqui, as t�buas caem. 173 00:14:33,209 --> 00:14:35,109 Aqui s� tem lugar para uma. 174 00:14:35,512 --> 00:14:37,377 Lencinho perfumado. 175 00:14:37,647 --> 00:14:39,547 O que tem aqui dentro? 176 00:14:40,316 --> 00:14:41,442 Doces? 177 00:14:43,019 --> 00:14:44,213 � meu. 178 00:14:46,122 --> 00:14:49,580 E trouxe doces para lembrar do namorado? 179 00:14:49,826 --> 00:14:53,489 Cuidado, porque doce n�o combina com este lugar. 180 00:14:53,730 --> 00:14:56,494 Quando se est� no ex�rcito, querer casar � loucura. 181 00:14:56,699 --> 00:14:59,099 O que v�o comer? Comida do regimento? 182 00:14:59,302 --> 00:15:00,792 Me ajude. 183 00:15:01,671 --> 00:15:04,572 Vou deixar de heran�a este arm�rio... 184 00:15:05,675 --> 00:15:08,075 com os 200 percevejos que moram nele. 185 00:15:08,278 --> 00:15:09,370 O qu�? 186 00:15:09,579 --> 00:15:11,877 -Percevejos. -Percevejos? 187 00:15:12,448 --> 00:15:13,813 Obrigada. 188 00:15:14,684 --> 00:15:16,311 Voc� tem medo? 189 00:15:16,553 --> 00:15:19,215 Gosto de dormir de noite. Voc� n�o? 190 00:15:19,422 --> 00:15:21,287 Quest�o de h�bito! 191 00:15:21,925 --> 00:15:25,725 Eu me exercito h� 1 0 anos. Fronte, caserna, caserna, fronte. 192 00:15:25,995 --> 00:15:27,462 Quase n�o durmo. 193 00:15:27,730 --> 00:15:29,960 S�o os pensamentos que n�o me deixam em paz. 194 00:15:30,967 --> 00:15:35,131 Espero a baixa e passo a noite remexendo na cama. 195 00:15:36,005 --> 00:15:38,200 -Voc� � daqui? -N�o. 196 00:15:39,008 --> 00:15:42,205 -Sou da Lombardia, e voc�? -Sou de Ferrara. 197 00:15:43,913 --> 00:15:46,108 -Como se chama? -Silvana. 198 00:15:46,349 --> 00:15:48,112 Por qu�? Vai me escrever uma carta? 199 00:15:48,318 --> 00:15:50,809 Sim: ''Muitos beijos do Marco.'' 200 00:15:53,356 --> 00:15:54,914 At� logo. 201 00:15:57,627 --> 00:16:01,063 E n�o leiam as bobagens que escrevi na parede. 202 00:16:01,264 --> 00:16:05,496 -J� li muita coisa assim. -''Amor'' n�o precisa apagar. 203 00:16:11,975 --> 00:16:14,307 Que modo estranho de cortejar. 204 00:16:14,544 --> 00:16:16,444 Achou isso? 205 00:16:16,813 --> 00:16:19,407 -Os homens sempre me cortejam. -R�pido, garotas! 206 00:16:19,616 --> 00:16:22,141 Acabem logo de preparar a palha. 207 00:16:22,385 --> 00:16:23,647 Vamos logo. 208 00:16:28,424 --> 00:16:31,951 -J� estou com dor nas costas. -Exagerada. 209 00:16:44,140 --> 00:16:48,804 As que n�o t�m contrato sindical, venham falar comigo. 210 00:16:49,012 --> 00:16:51,412 O que foi? Este ano n�o as querem? 211 00:16:51,648 --> 00:16:53,582 N�o seria a primeira vez. 212 00:16:53,783 --> 00:16:56,308 Por que n�o fazem como as outras? 213 00:17:00,923 --> 00:17:04,256 Silvana estava aqui, mas quis trocar comigo. 214 00:17:04,460 --> 00:17:06,724 Prefere ficar perto da porta. 215 00:17:09,632 --> 00:17:11,600 O que est� procurando? 216 00:17:14,771 --> 00:17:17,137 Estava aqui. Eu mesma que pus. 217 00:17:17,340 --> 00:17:20,104 -Diga o que �, que ajudo. -N�o. 218 00:17:20,309 --> 00:17:24,109 N�o gosta que peguei esta cama? � por causa do menino. 219 00:17:24,347 --> 00:17:25,541 Meu nome � Andreine. 220 00:17:25,748 --> 00:17:28,615 Trouxe-o porque n�o tinha com quem deixar. 221 00:17:35,892 --> 00:17:37,154 O que acontece? 222 00:17:37,393 --> 00:17:41,489 Decidiram mandar embora as que n�o t�m contrato. 223 00:17:41,698 --> 00:17:46,761 N�o adianta vir � colheita, sem os pap�is em dia. 224 00:17:50,673 --> 00:17:52,140 N�o podem nos mandar embora. 225 00:17:52,375 --> 00:17:56,277 � uma injusti�a. Viemos trabalhar, n�o roubar. 226 00:17:56,512 --> 00:17:58,412 Deixem-me falar! 227 00:17:59,282 --> 00:18:04,310 Por mim, tinha trabalho para todas. S�o ordens do chefe. 228 00:18:04,754 --> 00:18:08,190 Nem ele pode fazer nada. Os sindicatos est�o de olho. 229 00:18:08,424 --> 00:18:10,392 Podiam inspecionar e a�... 230 00:18:10,593 --> 00:18:13,562 Queremos ficar aqui. N�o podem nos dispensar. 231 00:18:13,763 --> 00:18:18,393 S� cumpro ordens. Sem contrato, nada de trabalho. 232 00:18:18,601 --> 00:18:21,399 Pagaremos a viagem de volta. 233 00:18:21,637 --> 00:18:25,505 E uma di�ria, est� bem? 234 00:18:25,708 --> 00:18:27,471 N�o queremos esmolas! 235 00:18:27,677 --> 00:18:30,441 S� queremos ficar e trabalhar como as outras! 236 00:18:30,646 --> 00:18:34,412 -Tamb�m somos crist�s! -Basta! Fa�am as malas. 237 00:18:35,151 --> 00:18:36,812 N�o quero v�-las aqui amanh�. 238 00:18:37,720 --> 00:18:41,121 Calma, garotas. Ainda estamos aqui. 239 00:18:41,324 --> 00:18:44,293 -N�o � a �ltima palavra. -N�o liguem. 240 00:18:44,494 --> 00:18:47,463 Conversamos amanh�. O nome Aristide ainda vale algo. 241 00:18:47,663 --> 00:18:50,632 � verdade, n�o somos ignorantes. Vamos ajudar uns aos outros. 242 00:18:57,640 --> 00:19:01,303 Quem quiser se proteger do sol, ponha o chap�u. 243 00:19:08,451 --> 00:19:11,682 Quem quiser se proteger do sol, ponha o chap�u. 244 00:19:34,510 --> 00:19:36,341 O que est� fazendo ainda aqui? 245 00:19:37,113 --> 00:19:41,607 N�o entenderam? N�o podem estar no campo. 246 00:19:47,190 --> 00:19:49,852 O que vamos fazer? Podemos andar pelo arrozal... 247 00:19:50,059 --> 00:19:53,290 mas seria in�til. � tarde para achar trabalho. 248 00:19:55,198 --> 00:19:56,825 Esperem! 249 00:19:57,066 --> 00:19:59,466 Se nos enfiarmos no meio das contratadas... 250 00:19:59,669 --> 00:20:01,296 n�o v�o nos perceber. 251 00:20:03,673 --> 00:20:06,267 Vamos ver se conseguem fazer alguma coisa. 252 00:20:06,475 --> 00:20:09,535 -Como se fosse f�cil! -Cale a boca! 253 00:20:11,547 --> 00:20:14,744 Acha que quero perder as porcentagens de voc�s? 254 00:20:17,987 --> 00:20:21,184 Coragem. O que estamos esperando? 255 00:20:25,561 --> 00:20:27,188 Vamos, Silvana. 256 00:20:29,332 --> 00:20:30,959 Vamos! 257 00:20:34,136 --> 00:20:37,594 Comporta de Fontana Nuova aberta! 258 00:20:52,255 --> 00:20:55,383 Comporta do Prato Maurizio aberta! 259 00:21:02,298 --> 00:21:06,894 Voc�s, � direita. Voc�s, � esquerda. 260 00:21:07,136 --> 00:21:09,934 Comportas 3, 4 e 5 abertas. 261 00:21:10,206 --> 00:21:13,767 Abertas todas as comportas! 262 00:21:13,976 --> 00:21:16,342 Todos os diques j� est�o vazios! 263 00:21:16,545 --> 00:21:21,983 -Todos os arrozais est�o prontos. -Voc�s, mais para a esquerda. 264 00:21:22,184 --> 00:21:26,450 Organizem-se em zonas! 265 00:21:26,656 --> 00:21:30,786 Est�o aqui para trabalhar! 266 00:21:36,132 --> 00:21:38,100 O que est� fazendo aqui? 267 00:21:38,801 --> 00:21:41,099 Olha, as clandestinas vieram. 268 00:21:41,337 --> 00:21:43,567 Parece que querem trabalhar de gra�a. 269 00:21:43,906 --> 00:21:45,373 Vamos. 270 00:21:46,509 --> 00:21:50,605 Depende de voc�s. Acabar�o com as costas quebradas. 271 00:21:50,813 --> 00:21:53,179 Trabalhem duro, usem mais for�a que as outras. 272 00:21:53,382 --> 00:21:56,476 Quando virem o que fazem, n�o v�o mand�-las embora. 273 00:21:56,886 --> 00:21:59,787 -Ent�o, coragem. -Vamos, vamos. 274 00:22:00,890 --> 00:22:03,415 Est� louco. Elas precisam ir embora. Ordens do patr�o. 275 00:22:04,360 --> 00:22:07,659 N�o tenha medo. Depois vai me agradecer. 276 00:22:07,863 --> 00:22:10,855 As nossas d�o duro. Rendem muito. 277 00:22:11,600 --> 00:22:16,196 N�o � vantagem para voc�s? Acabar�o antes das outras. 278 00:22:16,572 --> 00:22:19,097 E o m�rito ser� seu. O que acha? 279 00:22:19,308 --> 00:22:20,935 Claro! 280 00:22:22,411 --> 00:22:25,972 Plantem fundo e pisem bem. 281 00:22:27,083 --> 00:22:29,142 Coragem, companheiras! 282 00:22:29,752 --> 00:22:33,848 Menos rebolados. Mantenham a dist�ncia. 283 00:22:38,060 --> 00:22:40,790 N�o percamos tempo! 284 00:22:47,303 --> 00:22:49,271 Eu te ajudo. Assim, ir� mais r�pido. 285 00:22:56,245 --> 00:23:00,113 Plantem fundo, n�o t�o na superf�cie. 286 00:23:00,683 --> 00:23:04,175 O grupo de tr�s, as est� alcan�ando. R�pido! 287 00:23:04,954 --> 00:23:07,354 Olhem onde j� est�o as clandestinas. 288 00:23:09,291 --> 00:23:11,657 N�o sei se poderei aguentar este ritmo. 289 00:23:11,861 --> 00:23:15,797 Temos de aguentar at� � tarde, sen�o, adeus contrato. 290 00:23:20,936 --> 00:23:24,872 -Olhe onde as deixamos. -N�o v�o nos alcan�ar. 291 00:23:30,579 --> 00:23:32,911 O que est� fazendo, Silvana? Passeando? 292 00:23:33,382 --> 00:23:36,317 Incline as costas! Aqui se trabalha! 293 00:23:37,586 --> 00:23:41,784 No trabalho n�o se fala, se quiser dizer algo, cante. 294 00:23:56,005 --> 00:23:58,269 Muito depressa 295 00:23:58,474 --> 00:24:03,912 As clandestinas devem ir embora 296 00:24:04,547 --> 00:24:08,005 � assim que fazem as traidoras 297 00:24:08,217 --> 00:24:11,948 Clandestinas, fora daqui 298 00:24:12,354 --> 00:24:15,755 � assim que fazem as traidoras 299 00:24:15,958 --> 00:24:19,758 Clandestinas, fora daqui 300 00:24:20,729 --> 00:24:22,924 Levantar de madrugada 301 00:24:23,132 --> 00:24:27,034 E dormir ao anoitecer 302 00:24:27,503 --> 00:24:30,631 Pobrezinha da clandestina 303 00:24:30,840 --> 00:24:33,934 Que trabalha com tanta f� 304 00:24:34,276 --> 00:24:37,302 Pobrezinha da clandestina 305 00:24:37,513 --> 00:24:40,607 Que trabalha com tanta f� 306 00:24:42,485 --> 00:24:46,251 Trabalhando assim e madrugando 307 00:24:46,455 --> 00:24:50,721 N�o aguentar�o 308 00:24:51,527 --> 00:24:54,963 Trabalhando assim e madrugando 309 00:24:55,164 --> 00:24:58,429 N�o aguentar�o 310 00:24:58,934 --> 00:25:01,562 Est�o dormindo? Viram como elas fazem? 311 00:25:01,804 --> 00:25:03,431 Mantenham o ritmo! 312 00:25:03,639 --> 00:25:07,131 Encarregado, pare de gritar 313 00:25:07,343 --> 00:25:10,870 Sabemos trabalhar 314 00:25:11,380 --> 00:25:14,577 S�o as outras, as clandestinas 315 00:25:14,783 --> 00:25:18,082 Que deve vigiar 316 00:25:18,654 --> 00:25:22,090 S�o as outras, as clandestinas 317 00:25:22,291 --> 00:25:25,488 Que deve vigiar 318 00:25:25,694 --> 00:25:29,460 -N�o importa. -Sil�ncio! Mais r�pido! 319 00:25:29,665 --> 00:25:35,035 Andreine � t�o velha Que j� n�o pode colher 320 00:25:35,905 --> 00:25:42,140 Andreine � t�o velha Que j� n�o pode colher 321 00:25:48,918 --> 00:25:50,749 O que est�o fazendo? Trabalhem! 322 00:25:51,420 --> 00:25:54,082 Clandestinas, traidoras, imprest�veis! 323 00:26:08,204 --> 00:26:09,933 Fiquem quietas! 324 00:26:10,973 --> 00:26:12,304 O que querem de n�s! 325 00:26:42,671 --> 00:26:45,731 Parem! Calma! Parem de brigar! 326 00:26:46,208 --> 00:26:48,768 A culpa � de uma s�! Ela! 327 00:26:49,545 --> 00:26:50,978 Ela foi a primeira clandestina. 328 00:26:52,948 --> 00:26:55,508 Eu vi tudo. Ela convenceu as outras. 329 00:26:55,718 --> 00:26:58,016 Mandou trabalhar mais r�pido que n�s. 330 00:26:58,220 --> 00:27:00,085 Mas eu... 331 00:27:01,056 --> 00:27:03,081 O que querem de mim? 332 00:27:03,292 --> 00:27:06,022 Por que n�o fala? Est� com a consci�ncia suja? 333 00:27:06,228 --> 00:27:11,188 -Vamos, fale. -Quieta! 334 00:27:25,447 --> 00:27:28,348 Por que as provocou? Quer que a linchem? 335 00:27:46,535 --> 00:27:49,129 Ficaram loucas? Querem mat�-la? 336 00:27:49,505 --> 00:27:52,565 -E da�? � uma clandestina. -V�o linch�-la por isso? 337 00:27:52,941 --> 00:27:55,705 Por culpa dela, temos de suar o dobro. 338 00:27:56,078 --> 00:27:58,103 E acredita na idiota que disse isso? 339 00:27:58,314 --> 00:28:00,646 Ela tem raz�o. Ela � a culpada de tudo. 340 00:28:01,317 --> 00:28:06,380 Gritando nunca v�o se entender. N�o se faz nada sem uma raz�o. 341 00:28:08,157 --> 00:28:09,852 Talvez ela precise trabalhar mais do que voc�s. 342 00:28:11,660 --> 00:28:13,958 Querem mand�-la embora com suas companheiras. 343 00:28:14,496 --> 00:28:17,863 Deviam ajud�-las, n�o �? 344 00:28:18,233 --> 00:28:21,031 Elas imaginam o quanto nos prejudicaram? 345 00:28:21,236 --> 00:28:25,900 E o que fizeram para nos ajudar? Sabendo das nossas dificuldades? 346 00:28:26,442 --> 00:28:29,104 N�o percebem que brigar n�o resolve? 347 00:28:31,080 --> 00:28:33,048 E se tentassem um acordo? 348 00:28:35,818 --> 00:28:39,151 Ouviram? N�s que devemos tentar um acordo. 349 00:28:39,455 --> 00:28:41,889 N�o � justo sermos tratadas assim. 350 00:28:42,524 --> 00:28:46,893 E se formos ver o chefe? Todas trabalham, ou nada feito? 351 00:28:47,096 --> 00:28:50,657 -Isso! O que esperam? -Concordo. Vamos. 352 00:28:51,033 --> 00:28:53,228 Se nos ajudarem, estaremos ao seu lado. 353 00:28:53,535 --> 00:28:56,333 -Vamos, garotas! -Eles ver�o quem somos! 354 00:29:02,077 --> 00:29:04,307 Sigam em frente. Vou depois. 355 00:29:13,455 --> 00:29:15,082 Silvana. 356 00:29:19,194 --> 00:29:21,355 Voc� tamb�m estava no meio daquela confus�o? 357 00:29:26,535 --> 00:29:30,835 Por que me acusou? O que te fiz? 358 00:29:32,141 --> 00:29:33,768 V� embora. 359 00:29:33,976 --> 00:29:36,706 -Diga o que eu fiz! -V� para o arrozal! 360 00:29:38,781 --> 00:29:42,717 Diga. Por que quer que eu v� embora? 361 00:29:42,918 --> 00:29:45,478 Porque � uma ladra! Uma ladra! 362 00:29:47,156 --> 00:29:51,183 Eu n�o roubei nada! Voc� sim, que � uma ladra! 363 00:29:51,627 --> 00:29:54,619 E o que � isso? Roubou com seu amigo! 364 00:29:54,830 --> 00:29:56,525 Ladra! 365 00:29:57,499 --> 00:30:01,196 Peguei de onde escondeu. Sabia de tudo, desde o in�cio. 366 00:30:01,403 --> 00:30:04,770 -Aqui n�o h� lugar para ladras! -O que est� acontecendo? 367 00:30:11,447 --> 00:30:14,541 Entregue-a para a pol�cia. Ela roubou este colar. 368 00:30:16,084 --> 00:30:18,143 Por que a odeia tanto? 369 00:30:21,523 --> 00:30:25,015 Vai me entregar aos policiais? 370 00:30:25,427 --> 00:30:29,158 N�o gosto disso. N�o sou eu que vou julg�-la. 371 00:30:30,466 --> 00:30:32,457 E voc� n�o se meta nisso. 372 00:30:34,303 --> 00:30:36,237 Devolva-lhe o colar. 373 00:30:42,878 --> 00:30:44,937 Quanto ser� que vale? 374 00:30:45,781 --> 00:30:47,373 N�o sei. 375 00:30:47,583 --> 00:30:51,314 Nunca vi um de perto. N�o � coisa para n�s. 376 00:30:51,520 --> 00:30:55,718 O que vou fazer? Dependo de voc�s. 377 00:30:55,991 --> 00:30:59,722 N�o sou delator. Voc� decide. 378 00:31:02,931 --> 00:31:04,660 Ela n�o devia ir presa? 379 00:31:04,867 --> 00:31:07,734 Quem inventou a pris�o foi quem nunca esteve em uma. 380 00:31:10,472 --> 00:31:15,205 As pris�es n�o servem para nada. N�o ajudam ningu�m. 381 00:31:15,944 --> 00:31:17,605 Veja, Silvana. 382 00:31:18,313 --> 00:31:23,376 Se Francesca tivesse outra cara, podia lev�-la aos guardas. 383 00:31:25,320 --> 00:31:28,187 N�o sabia que � sempre uma quest�o de cara? 384 00:31:28,624 --> 00:31:31,684 Desde que nasci, levo um estigma. 385 00:31:31,894 --> 00:31:34,226 J� vi muitos iguais. 386 00:31:34,563 --> 00:31:38,260 Aqui mesmo. Tem de todas as ra�as. 387 00:31:40,035 --> 00:31:43,027 Cada uma tem seu destino marcado e n�o podem mudar. 388 00:31:43,338 --> 00:31:45,704 Sargento, chamam-no do campo! 389 00:31:48,610 --> 00:31:50,373 At� logo. 390 00:32:24,413 --> 00:32:25,903 E depois? 391 00:32:26,114 --> 00:32:29,015 Eu trabalhava de empregada numa mans�o muito rica. 392 00:32:29,451 --> 00:32:31,442 A dona era jovem, bonita. 393 00:32:32,054 --> 00:32:35,546 -Muito elegante? -Tinha tudo o que queria. 394 00:32:35,991 --> 00:32:40,690 Eu a vestia, dava banho. Colocava meias e sapatos. 395 00:32:40,896 --> 00:32:43,387 Por qu�? Ela n�o podia? 396 00:32:44,733 --> 00:32:47,031 Por que gritam desse jeito? 397 00:32:47,235 --> 00:32:49,226 Parem! Por que gritam tanto? 398 00:32:49,438 --> 00:32:51,929 Est�o l�, discutindo o caso das clandestinas. 399 00:32:52,140 --> 00:32:53,971 Tomara que tudo d� certo. 400 00:32:58,647 --> 00:33:00,171 Vamos, continue. 401 00:33:00,382 --> 00:33:02,441 Por que quer saber da minha vida? 402 00:33:02,651 --> 00:33:05,518 O que aconteceu onde voc� trabalhava? 403 00:33:08,056 --> 00:33:11,082 Fui despedida porque fiquei gr�vida. 404 00:33:11,693 --> 00:33:15,356 Foi quando o conheci. Era um cavalheiro. 405 00:33:15,564 --> 00:33:19,432 E ca� como uma idiota. Ganhava muitos presentes. 406 00:33:20,335 --> 00:33:23,031 Sabia que ele n�o era um tipo qualquer. 407 00:33:23,505 --> 00:33:26,406 Dizia que com um bom vestido, eu pareceria uma dama. 408 00:33:27,509 --> 00:33:31,309 Quando ele ganhava no jogo, alugava um carro e viaj�vamos. 409 00:33:31,513 --> 00:33:35,540 -Voc� ia onde ele jogava? -N�o. Era perigoso. 410 00:33:37,119 --> 00:33:39,485 Uma vez o prenderam. 411 00:33:40,455 --> 00:33:42,946 Francesca, me aplica a inje��o? 412 00:33:43,358 --> 00:33:47,158 S� esta tem 15cm. S�o as de cavalo. 413 00:33:47,362 --> 00:33:49,626 Mas quanto maior, melhor. 414 00:33:50,732 --> 00:33:54,566 -Fizeram as pazes? -N�o � da sua conta. 415 00:33:56,271 --> 00:33:58,603 Silvana, que g�nio! 416 00:34:20,395 --> 00:34:23,057 Ele lhe agrada? � um marinheiro. 417 00:34:23,899 --> 00:34:27,460 Deu a volta ao mundo. Esteve at� em Xangai. 418 00:34:30,205 --> 00:34:32,173 Eu tamb�m gostaria de viajar. 419 00:34:32,374 --> 00:34:34,842 -Ele a deixou? -Eu que o deixei. 420 00:34:39,781 --> 00:34:42,375 N�o queria embarcar e eu tinha de sustent�-lo. 421 00:34:42,584 --> 00:34:44,381 Fiquei cheia, sabe? 422 00:34:53,195 --> 00:34:55,959 Onde paramos? E o beb�? 423 00:34:58,734 --> 00:35:00,702 N�o chegou a nascer. 424 00:35:01,603 --> 00:35:05,437 Eu fiquei contente. Mas ele n�o quis. 425 00:35:06,308 --> 00:35:09,607 -Sabe como s�o os homens. -Fume. 426 00:35:11,680 --> 00:35:14,046 Dizia que as crian�as s�o um estorvo. 427 00:35:14,249 --> 00:35:16,444 Que s� d�o problemas. 428 00:35:19,187 --> 00:35:21,678 Eu fazia tudo que ele queria. 429 00:35:22,090 --> 00:35:26,652 N�o tinha vontade pr�pria. Ele estava me destruindo. 430 00:35:27,395 --> 00:35:29,886 Mas eu n�o podia lutar. 431 00:35:32,134 --> 00:35:36,468 Como a invejo, Silvana. Queria estar no seu lugar. 432 00:35:36,705 --> 00:35:39,299 Mas, ao menos, fez algo na vida. 433 00:35:39,775 --> 00:35:42,039 N�o esteve sempre na mis�ria. 434 00:35:42,244 --> 00:35:44,269 Viu coisas bonitas. 435 00:36:01,797 --> 00:36:03,856 -Est� melhor agora? -N�o � nada. 436 00:36:04,065 --> 00:36:05,828 Deve ser o arroz que nos d�o de comer. 437 00:36:06,034 --> 00:36:08,059 � culpa do arroz. 438 00:36:08,270 --> 00:36:10,295 Pode-se vomitar por muitas raz�es. 439 00:36:10,505 --> 00:36:13,201 Por exemplo, quando pula a cerca. 440 00:36:19,714 --> 00:36:21,841 E como conseguiu o colar? 441 00:36:24,119 --> 00:36:27,748 Ele me procurou. Eu estava trabalhando num hotel. 442 00:36:28,924 --> 00:36:31,791 Se n�o pagasse uma d�vida, seria preso. 443 00:36:33,662 --> 00:36:38,531 Estudou os detalhes: a hora, onde estava a chave. 444 00:36:39,701 --> 00:36:44,798 Ajoelhou, para me convencer. Estava quase chorando. 445 00:36:45,040 --> 00:36:47,099 Voc� o escondeu no colch�o? 446 00:36:50,679 --> 00:36:54,945 -Calma, que n�o o pego mais. -Nem eu devia ter feito aquilo. 447 00:36:58,753 --> 00:37:01,381 Voc� ouviu o sargento? 448 00:37:02,057 --> 00:37:07,427 Gostaria de falar com ele. Penso muito nele. 449 00:37:08,463 --> 00:37:11,159 Seu amigo vir� busc�-la? 450 00:37:11,366 --> 00:37:14,426 -Quem sabe? -Vir�. 451 00:37:14,636 --> 00:37:18,037 Estaria encrencada, se n�o recuperasse o colar. 452 00:37:19,007 --> 00:37:21,202 Ele bate em voc�? 453 00:37:22,444 --> 00:37:25,174 Por qu�? N�o gosta mais dele? 454 00:37:25,614 --> 00:37:29,050 -N�o sei. -Companheiras, vencemos! 455 00:37:29,584 --> 00:37:32,348 O chefe vai manter as que n�o t�m contrato. 456 00:37:59,114 --> 00:38:03,050 Parece que n�o quer que os policiais o vejam. 457 00:38:05,020 --> 00:38:09,252 -Obrigado pela confian�a. -Nos conhecemos h� duas horas. 458 00:38:09,457 --> 00:38:12,085 E o que sei de voc�? Eu falo, falo... 459 00:38:12,294 --> 00:38:14,319 contei tudo de mim. Mas voc�? 460 00:38:14,529 --> 00:38:16,497 Conhece aquele prov�rbio �rabe? 461 00:38:16,698 --> 00:38:19,929 ''Por que fala, se pode estar calado?'' Tome. 462 00:38:20,869 --> 00:38:22,166 Perguntou sobre as mulheres? 463 00:38:22,370 --> 00:38:26,636 N�o sabem de nada. Nem da sua, nem da minha. 464 00:38:27,642 --> 00:38:30,873 Coma. Mas vou encontr�-la. Mesmo. 465 00:38:31,079 --> 00:38:34,344 E quando a encontrar... 466 00:38:34,983 --> 00:38:38,180 Depois, iremos por aqui. Talvez tenhamos sorte. 467 00:38:43,425 --> 00:38:46,883 ''S�o 1 8 meses que penso em voc�. Augusto.'' 468 00:38:47,095 --> 00:38:49,427 Algu�m conhece um Augusto? 469 00:38:49,631 --> 00:38:52,191 ''Dan�amos juntos muito no ano passado. Ant�nio.'' 470 00:38:52,400 --> 00:38:54,800 Algu�m conhece um Ant�nio? 471 00:38:55,070 --> 00:38:57,664 Olhem isso, garotas! 472 00:38:57,872 --> 00:39:02,172 -Rosa de Monselice est�? -Pule o muro, gatinha. 473 00:39:02,377 --> 00:39:05,141 -Morena! -Loira! 474 00:39:05,347 --> 00:39:09,681 -Marisa di Rio veio este ano? -Marisa, procuram voc�. 475 00:39:09,884 --> 00:39:14,014 -E Mafalda de Tradate? -Sou Marisa, quem chamou? 476 00:39:14,222 --> 00:39:16,122 Algu�m que n�o te esquece. 477 00:39:16,324 --> 00:39:18,053 Tem algu�m de Treviglio? 478 00:39:18,259 --> 00:39:21,285 -Quem disse Treviglio? -Sou eu, Severino. 479 00:39:21,496 --> 00:39:25,091 -E nos conhecemos? -Dan�amos no ano passado. 480 00:39:25,300 --> 00:39:27,700 Dancei com tantos! 481 00:39:27,902 --> 00:39:31,838 -Quem � voc�? -Gioconda. 482 00:39:32,040 --> 00:39:34,133 -� voc�? -N�o se lembra? 483 00:39:34,342 --> 00:39:36,503 Eu te mandei um cart�o de Natal. 484 00:39:36,711 --> 00:39:40,579 -Quer se casar comigo? -Pe�a ao meu pai. 485 00:39:59,267 --> 00:40:01,895 -Descarregue agora. -Sim, sargento. 486 00:40:07,709 --> 00:40:10,303 Parada! Ser� a foto mais bonita da temporada. 487 00:40:10,512 --> 00:40:12,707 Sorria para o Mascheroni. Vamos. 488 00:40:12,914 --> 00:40:15,576 Ei, pare! Sargento, est� estragando a foto. 489 00:40:15,784 --> 00:40:19,151 -Est� melhor assim? -Antes estava mais art�stico. 490 00:40:19,354 --> 00:40:21,015 -R�pido! -Quietos! 491 00:40:21,222 --> 00:40:24,350 Olhem o passarinho! Quietos. Pronto! 492 00:40:24,559 --> 00:40:27,221 -Duas c�pias. -Em duas horas. 493 00:40:29,364 --> 00:40:31,161 Aten��o que Mascheroni chegou! 494 00:40:31,366 --> 00:40:33,493 Mascheroni, o artista! Vamos, vamos! 495 00:40:33,701 --> 00:40:38,570 O xale mais elegante! Vejam que beleza! 496 00:40:45,046 --> 00:40:48,072 Por que faz isso? Sabe que n�o gosto. 497 00:40:48,783 --> 00:40:52,446 Quando me decidir, eu aviso. 498 00:40:56,658 --> 00:40:58,455 Quem te entende que te compre. 499 00:40:58,726 --> 00:41:00,353 Voc� tamb�m? 500 00:41:00,562 --> 00:41:03,292 Talvez n�o seja t�o s�rio quanto parecia. 501 00:41:03,498 --> 00:41:05,398 Quando disse aquelas coisas � Francesca. 502 00:41:06,301 --> 00:41:08,462 Cuidado com as m�os! 503 00:41:09,070 --> 00:41:12,039 N�o quero mais ser s�rio. 504 00:41:15,210 --> 00:41:19,306 Que colar! Quem sabe quanto vale! 505 00:41:19,781 --> 00:41:22,215 � como se n�o valesse nada. N�o pode us�-lo. 506 00:41:22,417 --> 00:41:25,818 -Se tentar vend�-lo, ser� presa. -Enquanto isso, � rica. 507 00:41:26,020 --> 00:41:27,954 Por ter roubado? 508 00:41:28,623 --> 00:41:31,558 -Voc� a perdoou. -N�o perdoei ningu�m. 509 00:41:31,993 --> 00:41:35,485 -O que est� pensando? -Entendi. 510 00:41:35,697 --> 00:41:38,530 Falou aquilo para impressionar? 511 00:41:38,733 --> 00:41:44,069 Ela j� tem seu caminho tra�ado. 512 00:41:46,608 --> 00:41:51,136 Tamb�m devo ter um caminho. Qual? Leia-o aqui. 513 00:41:52,347 --> 00:41:54,372 Quem pode dizer qual ser�? 514 00:41:55,984 --> 00:42:00,216 Eu s� sei que o meu n�o � esse. Quando puder, vou embora. 515 00:42:00,889 --> 00:42:02,789 Por que quer ir? 516 00:42:04,826 --> 00:42:07,886 Eu ficaria na It�lia, se tivesse casa, trabalho. 517 00:42:08,763 --> 00:42:12,290 Esperei 1 0 anos para pendurar estes gal�es. 518 00:42:13,168 --> 00:42:15,864 E agora, tenho medo de voltar a ser civil. 519 00:42:16,404 --> 00:42:19,066 Pensei muito antes de me decidir. 520 00:42:20,208 --> 00:42:23,336 Estive em tantas trincheiras que agora... 521 00:42:23,745 --> 00:42:28,978 mesmo dan�ando, ou�o os tiros e as explos�es. 522 00:42:30,285 --> 00:42:34,346 Fiz muitas coisas, manejei muitas armas. 523 00:42:34,556 --> 00:42:36,524 Mas n�o tenho um trabalho. 524 00:42:36,724 --> 00:42:40,387 Sei fazer de tudo, mas n�o sei fazer nada. 525 00:42:40,628 --> 00:42:46,897 Se tiver de recome�ar, que seja longe, onde � mais f�cil. 526 00:42:47,235 --> 00:42:51,535 -Aonde voc� quer ir? -Talvez para a Am�rica do Sul. 527 00:42:53,708 --> 00:42:57,474 Dizem que se chega longe l�. � um pa�s virgem. 528 00:42:58,680 --> 00:43:03,276 N�o me interessa nada a Am�rica do Sul. 529 00:43:03,851 --> 00:43:05,910 A do Norte, sim. L�, tudo � el�trico. 530 00:43:06,120 --> 00:43:12,252 At� a cadeira � el�trica. Quer vir comigo? 531 00:43:12,460 --> 00:43:14,894 � duro ir para longe sozinho. 532 00:43:15,430 --> 00:43:17,990 Eu pego a licen�a e, no dia seguinte, vamos embora. 533 00:43:18,199 --> 00:43:19,928 E quem diz que esse � o meu caminho? 534 00:43:20,134 --> 00:43:23,194 Eu. Tente e vai ver. 535 00:43:25,506 --> 00:43:28,339 Fique quieto. N�o comece. 536 00:43:30,278 --> 00:43:32,007 Est� bem. 537 00:43:33,581 --> 00:43:37,381 J� � tarde. Os soldados j� descarregaram. 538 00:43:40,054 --> 00:43:43,490 -Nos vemos � noite? -N�o sei. 539 00:43:48,129 --> 00:43:49,994 Quieta, n�o se mexa! Quieta! 540 00:43:50,198 --> 00:43:53,531 -As armas estragando a arte. -Sargento. 541 00:43:53,735 --> 00:43:55,362 -� voc�? -Aten��o. 542 00:43:55,570 --> 00:43:58,801 Quietas. Olhem aqui. Olha o passarinho! 543 00:44:02,210 --> 00:44:06,340 N�o terminamos o assunto. � uma hist�ria complicada. 544 00:44:06,848 --> 00:44:09,112 -Queria lhe explicar. -O qu�? 545 00:44:10,485 --> 00:44:13,682 -Confio em voc�. -Em mim? Por qu�? 546 00:44:14,055 --> 00:44:19,891 N�o sei, mas, quando o vejo, � como se visse um amigo. 547 00:44:20,695 --> 00:44:22,526 Obrigado. 548 00:44:23,364 --> 00:44:27,858 Fique tranquila, Francesca. Tenho de ir. Boa sorte. 549 00:44:28,136 --> 00:44:29,797 At� logo. 550 00:44:33,041 --> 00:44:36,807 Andei 50km para ver a minha namorada. 551 00:44:37,011 --> 00:44:39,411 Tenho certeza de que ela veio. 552 00:44:58,700 --> 00:45:01,999 Conhe�o um lugar embaixo do celeiro que � �timo. Capim alto. 553 00:45:02,337 --> 00:45:05,306 Meu pai vai vender a vaca para dar o meu dote. Que tal? 554 00:45:07,108 --> 00:45:11,135 -O que quer? A vaca ou o dinheiro? -A vaca. 555 00:46:07,335 --> 00:46:11,237 Walter, eu... Depois eu explico. 556 00:46:11,773 --> 00:46:13,172 N�o sei por que ela est� com o colar. 557 00:46:13,374 --> 00:46:18,971 Ningu�m mais sabe disso. Calma, eu resolvo. 558 00:46:19,347 --> 00:46:20,974 Parada! 559 00:49:29,270 --> 00:49:33,172 Desculpe, tenho de resolver um assunto com a mo�a. 560 00:50:34,235 --> 00:50:36,601 Muito bem, sargento, deu um jeito nele. 561 00:50:46,280 --> 00:50:50,478 Est� louco? J� provocou bastante tumulto! 562 00:50:51,218 --> 00:50:52,708 Quem � aquele? 563 00:50:52,920 --> 00:50:58,187 N�o sei. Deve ser namorado dela. Aqui est� o colar. 564 00:50:58,659 --> 00:51:00,957 � falso, idiota! 565 00:51:01,362 --> 00:51:04,593 Sabe que � falso. Saiu em todos os jornais. 566 00:51:06,133 --> 00:51:08,067 Que grande trabalho voc� fez. 567 00:51:15,009 --> 00:51:17,705 -Falso. -Sim, falso, idiota! 568 00:51:37,198 --> 00:51:39,530 Assim est� bem. Vamos sair daqui. 569 00:51:39,734 --> 00:51:43,761 O Nanni, depois voc� e o Beppe. No lugar de sempre. 570 00:51:44,238 --> 00:51:46,706 O que acha? N�o chegamos nem nos 15kg. 571 00:51:46,907 --> 00:51:48,898 Talvez um pouco mais. 572 00:52:48,602 --> 00:52:51,264 Devolva. Devolva. 573 00:53:01,549 --> 00:53:03,176 Sai! 574 00:53:06,754 --> 00:53:08,915 N�o parecem homens. Parecem formigas. 575 00:53:09,323 --> 00:53:12,690 Pegam um gr�o de arroz a cada viagem. 576 00:53:13,060 --> 00:53:14,755 Quem � voc�? 577 00:53:16,664 --> 00:53:18,825 Algu�m que os observa h� tr�s dias. 578 00:53:19,400 --> 00:53:22,426 E o que est� fazendo aqui? 579 00:53:23,537 --> 00:53:27,530 Moro no andar de cima. Falta alojamento. 580 00:53:27,741 --> 00:53:30,335 E na pris�o, est� tudo ocupado. 581 00:53:33,547 --> 00:53:38,211 Quanto tem de arroz dentro de todos os dep�sitos? 582 00:53:39,353 --> 00:53:41,014 Quanto tem? 583 00:53:43,390 --> 00:53:45,255 Fumam? 584 00:53:47,661 --> 00:53:50,391 -Quanto tem? -Quem sabe? 585 00:53:50,598 --> 00:53:53,089 20, 30 toneladas. 586 00:53:55,870 --> 00:53:59,135 Do jeito que est�o fazendo, acabar�o em 300 anos. 587 00:54:00,140 --> 00:54:02,904 Voc� pegaria tudo de uma vez? 588 00:54:05,312 --> 00:54:08,713 Por qu�? Acha m� ideia? 589 00:54:13,687 --> 00:54:18,317 -Precisar�amos dos caminh�es. -Isso mesmo. 590 00:54:19,526 --> 00:54:25,362 -Quanto vale esse arroz daqui? -Uns 7 milh�es. 591 00:54:26,033 --> 00:54:27,500 Ent�o, s� precisamos encontrar um comprador. 592 00:54:27,701 --> 00:54:30,431 N�o, primeiro temos de tir�-lo daqui. 593 00:54:32,339 --> 00:54:38,278 Certo. Vamos elaborar um plano. Estou sempre aqui. 594 00:54:40,047 --> 00:54:42,675 Deixem esse saquinho. Podem estragar tudo. 595 00:54:42,883 --> 00:54:45,977 E terminar na pris�o. At� mais. 596 00:55:09,176 --> 00:55:12,907 Outra vez arroz cozido? N�o tem outra coisa? 597 00:55:24,658 --> 00:55:28,150 -Do que estavam falando? -De neg�cios. 598 00:55:29,697 --> 00:55:32,165 Por que n�o vamos embora? O que estamos esperando? 599 00:55:32,366 --> 00:55:35,631 Aonde quer ir sem dinheiro? � pol�cia? 600 00:55:36,403 --> 00:55:40,271 Este � o melhor lugar para n�s. Trabalha e ganha um dinheiro. 601 00:55:40,874 --> 00:55:44,071 Quer que eu saia e me arrisque? 602 00:55:44,878 --> 00:55:50,214 E acho que encontrei um modo de ganhar muito. 603 00:55:53,220 --> 00:55:55,154 Aquela garota sabe demais. 604 00:55:55,489 --> 00:55:58,549 Est� sempre de cabe�a quente. Nunca sei o que pensa. 605 00:55:58,759 --> 00:56:02,490 Ela tamb�m est� metida? Contou que o colar era falso? 606 00:56:03,364 --> 00:56:06,094 -N�o. -Ent�o, n�o tenha medo. 607 00:56:06,433 --> 00:56:09,368 Est� com a consci�ncia pesada e ficar� calada. 608 00:56:10,104 --> 00:56:14,632 -N�o vai causar problemas. -� perigoso. � uma crian�a. 609 00:56:15,743 --> 00:56:17,438 Pode ser. 610 00:56:17,644 --> 00:56:22,047 Por que n�o podemos ''brincar'' com ela? 611 00:56:22,716 --> 00:56:24,843 E que pernas que tem! 612 00:56:30,524 --> 00:56:33,687 N�o fique brava. As suas tamb�m s�o bonitas. 613 00:56:34,828 --> 00:56:38,662 Pare, j� n�o me seduz com isso. 614 00:56:40,100 --> 00:56:42,091 Tem gente demais nessa hist�ria. 615 00:56:44,204 --> 00:56:47,662 Eu mando. Far�o o que eu digo. 616 00:56:50,444 --> 00:56:55,108 N�o sabe dizer outra coisa. Acha que est� sozinho no mundo. 617 00:56:56,083 --> 00:57:00,213 Mas na esta��o, quando precisou de ajuda, eu estava ali. 618 00:57:00,421 --> 00:57:05,882 �s suas ordens. Disposta a tudo. 619 00:57:08,262 --> 00:57:11,459 Me d� um beijo. N�o gosta de mim? 620 00:57:11,665 --> 00:57:14,634 Pare! J� vou indo. 621 00:57:16,236 --> 00:57:18,864 J� devem estar todas no dormit�rio. 622 00:57:48,986 --> 00:57:52,547 Voc�s t�m medo d'�gua? Por que n�o tomam banho? 623 00:57:52,756 --> 00:57:56,021 -Nessa �gua suja? -Ai que frio! 624 00:57:56,327 --> 00:57:58,352 Passa o sab�o! 625 00:57:58,662 --> 00:58:02,063 -N�o vai tomar banho? -N�o, vou voltar ao armaz�m. 626 00:58:02,266 --> 00:58:04,734 -Ele te espera? -Quem? 627 00:58:04,969 --> 00:58:07,233 Seu amigo, Walter. 628 00:58:07,505 --> 00:58:11,271 Disse que ele j� foi embora. 629 00:58:17,715 --> 00:58:20,775 -N�o acredita? -Se voc� diz. 630 00:58:21,018 --> 00:58:23,418 -Ele volta? -N�o sei. 631 00:58:23,621 --> 00:58:28,285 -Nunca sei o que vai fazer. -Se voltar, � prova de amor. 632 00:58:28,492 --> 00:58:29,959 Sim. 633 00:58:30,160 --> 00:58:34,927 Tamb�m acho que se ele voltar, � porque gosta de algu�m. 634 00:58:45,743 --> 00:58:48,735 Est� come�ando a chover! 635 00:58:48,946 --> 00:58:51,380 Dentro de uma hora, ser� como um dil�vio. 636 00:58:51,582 --> 00:58:53,573 Vamos! 637 00:58:54,051 --> 00:58:55,678 Silvana! 638 00:58:58,155 --> 00:59:01,921 -Agora me vigia no banho? -At� parece que � sem raz�o! 639 00:59:02,126 --> 00:59:04,754 O que pretende? Tira a m�o! Vire-se. 640 00:59:06,830 --> 00:59:10,095 -Com quem voc� dan�ava? -Quem o conhece? 641 00:59:11,068 --> 00:59:13,502 S� sei que nasceu para dan�ar. 642 00:59:13,704 --> 00:59:17,834 Dan�as, romances, Grande Hotel, s� pensa nisso? 643 00:59:18,375 --> 00:59:22,311 Sim, j� que passo as manh�s com os p�s na �gua. 644 00:59:22,680 --> 00:59:25,274 -O que sabe de mim? -H� pouco o que saber. 645 00:59:25,549 --> 00:59:26,880 Depois de tudo o que eu disse, p�s o colar. 646 00:59:27,084 --> 00:59:29,609 Correndo o risco de ser presa. 647 00:59:29,820 --> 00:59:34,086 Quanto tumulto por um capricho de uns minutos. 648 00:59:34,758 --> 00:59:37,591 Que perigo tem? Ningu�m percebeu. 649 00:59:37,895 --> 00:59:42,525 -Pensaram que fosse bijuteria. -Ainda n�o entendeu? 650 00:59:43,233 --> 00:59:47,226 N�o deve tocar em nada roubado, mesmo uma porcaria. 651 00:59:47,438 --> 00:59:50,805 -� coisa roubada! -Devia ter denunciado Francesca. 652 00:59:51,141 --> 00:59:53,575 S� passa serm�o! Por que n�o a denunciou? 653 00:59:53,911 --> 00:59:58,541 Denunci�-la? Pela lei, voc� � c�mplice. 654 00:59:59,450 --> 01:00:03,819 -O que eu fiz? -O suficiente para ser presa. 655 01:00:10,194 --> 01:00:13,357 -N�o, Marco. -Por que n�o me ouviu? 656 01:00:13,564 --> 01:00:18,297 O seu caminho � junto de mim. Isso s� depende de voc�. 657 01:00:18,936 --> 01:00:21,496 Me deixe! V� embora! N�o quero mais v�-lo! 658 01:00:24,975 --> 01:00:27,910 O que faz? � maluca? 659 01:00:28,412 --> 01:00:31,677 O que quer de mim? N�o o procurei. 660 01:00:35,119 --> 01:00:36,814 Tem raz�o. 661 01:00:44,395 --> 01:00:47,228 Juntos, ser�amos dois desgra�ados. 662 01:00:48,699 --> 01:00:53,602 At� eu come�o a crer nisso. Talvez seja verdade. 663 01:00:55,839 --> 01:00:58,467 Ainda bem que percebemos a tempo. 664 01:00:59,243 --> 01:01:04,112 Eu descobri isso agora. N�o fui feita para voc�. 665 01:01:08,252 --> 01:01:11,050 � melhor que n�o o veja mais. 666 01:01:11,855 --> 01:01:16,121 Certo. Tamb�m n�o quero mais te ver. 667 01:01:16,560 --> 01:01:19,927 -� melhor. -� mesmo. 668 01:01:20,164 --> 01:01:23,065 Silvana, venha c�! R�pido! 669 01:01:24,334 --> 01:01:26,165 Adeus, Marco. 670 01:02:00,370 --> 01:02:05,307 Olha, j� est� quase pronto. Como fica em mim? 671 01:02:05,709 --> 01:02:09,076 Se seu noivo te largar, pode fazer uma blusa. 672 01:02:16,520 --> 01:02:19,614 Miss Arrozeira e sua orquestra. 673 01:02:28,499 --> 01:02:31,400 Pare de fazer papel de tonta. 674 01:02:32,903 --> 01:02:34,234 Desculpe. Que nervoso! 675 01:02:34,671 --> 01:02:36,866 Parece que prefeririam estar num funeral. 676 01:02:38,208 --> 01:02:42,406 Quero ver quando disserem: ''Tome seu pagamento e o arroz. 677 01:02:42,613 --> 01:02:45,912 Mas daremos 5kg menos, porque choveu... 678 01:02:46,116 --> 01:02:49,142 e ficou cinco dias de bra�os cruzados.'' 679 01:02:49,453 --> 01:02:52,115 Lembram de 1 942? 680 01:02:52,322 --> 01:02:55,814 Uma semana de chuva e 7kg a menos no saco. 681 01:03:17,147 --> 01:03:22,050 Doces, perfumes, cigarros. Quer uma aspirina? 682 01:03:22,252 --> 01:03:24,243 Precisam de ajuda para escrever uma carta de amor? 683 01:03:24,588 --> 01:03:27,921 Saiam, � chuva de ver�o. 684 01:03:29,092 --> 01:03:31,686 Uma carta de amor para o namorado? 685 01:03:31,895 --> 01:03:34,864 Longe dos olhos, longe do cora��o, n�o �? 686 01:03:35,065 --> 01:03:38,557 Se n�o lhe escrever, o perde. Escreva uma carta. 687 01:03:38,769 --> 01:03:40,600 Uma carta de Mascheroni sem erros de ortografia. 688 01:03:40,804 --> 01:03:45,434 Bem escrita. Com originalidade e paix�o. 689 01:04:44,635 --> 01:04:46,432 � voc�? 690 01:04:46,937 --> 01:04:49,565 Estava esperando algo melhor? 691 01:04:50,240 --> 01:04:55,007 -N�o foi embora? -Mas voltei. 692 01:04:55,946 --> 01:04:58,813 -Para qu�? -Para dan�ar com voc�. 693 01:04:59,583 --> 01:05:04,577 Obrigada, mas depois daquela tarde, jurei n�o dan�ar mais. 694 01:05:05,489 --> 01:05:09,357 Ent�o, podemos conversar. 695 01:05:09,927 --> 01:05:13,886 -Sim, mas n�o aqui. -Por qu�? 696 01:05:15,632 --> 01:05:17,566 L� fora est� chovendo. 697 01:05:18,268 --> 01:05:20,964 Al�m disso, � melhor que n�o me vejam. 698 01:05:22,472 --> 01:05:24,372 Medo? 699 01:05:27,177 --> 01:05:31,136 -Coragem. -Falamos pouco sobre n�s. 700 01:05:32,215 --> 01:05:34,308 Mas sinto como se a conhecesse faz tempo. 701 01:05:34,518 --> 01:05:36,986 -Eu tamb�m. -N�o est� cansada... 702 01:05:37,187 --> 01:05:39,314 de estar no meio dessa gente? 703 01:05:39,523 --> 01:05:42,583 O que posso fazer? Faltam 1 5 dias. 704 01:05:43,827 --> 01:05:46,887 Tem classe demais para estar num lugar assim. 705 01:05:50,434 --> 01:05:53,892 Tem m�os de dama. Se cuidar delas um pouco... 706 01:05:55,539 --> 01:05:57,905 -N�o fale assim. -Agora voc� que est� com medo. 707 01:05:58,108 --> 01:06:01,077 Sempre que nos vemos, est� acontecendo algo grave. 708 01:06:01,545 --> 01:06:03,911 -Na esta��o... -Voc� se assustou? 709 01:06:04,114 --> 01:06:06,378 N�o, mas na outra tarde... 710 01:06:06,583 --> 01:06:11,919 Viu? Por isso sinto como se a conhecesse h� muito. 711 01:06:13,590 --> 01:06:16,650 Sem nos falarmos, j� dividimos tantas coisas. 712 01:06:16,860 --> 01:06:18,828 Somos quase �ntimos. 713 01:06:19,129 --> 01:06:20,653 Est� feliz por ter me conhecido? 714 01:06:20,864 --> 01:06:23,594 -Quem sabe? -N�o se fa�a de rogada. 715 01:06:24,201 --> 01:06:27,659 Nem todas podem sonhar em ter uma rela��o com algu�m como eu. 716 01:06:29,806 --> 01:06:32,604 -Acha-se t�o especial assim? -�. 717 01:06:33,210 --> 01:06:37,146 Talvez prefira algu�m como o sargento. 718 01:06:37,781 --> 01:06:41,114 Gente que murcha por estar todo dia num quartel. 719 01:06:43,353 --> 01:06:47,619 Ele est� apaixonado por mim, mas � do tipo que gruda. 720 01:06:47,824 --> 01:06:51,521 Muito bem. Tem um esp�rito independente. 721 01:06:51,728 --> 01:06:56,222 E o soldadinho n�o merece uma beleza como voc�. 722 01:06:59,870 --> 01:07:01,497 Idiota. 723 01:07:10,480 --> 01:07:14,678 N�o, deixe aberta. Ao menos podemos respirar. 724 01:07:23,393 --> 01:07:25,020 Olhe para elas. 725 01:07:25,829 --> 01:07:29,822 -Venha tomar banho. -N�o, me deixem em paz. 726 01:07:34,938 --> 01:07:38,840 N�o tenho calores como voc�s. Deixem-me! 727 01:07:45,715 --> 01:07:49,242 Sabem de uma coisa? Voc�s me refrescaram as ideias. 728 01:07:50,287 --> 01:07:52,221 Ficamos com o p� na �gua o dia todo... 729 01:07:52,489 --> 01:07:54,457 e parece que nos assustamos com a chuva. 730 01:07:54,791 --> 01:07:58,989 � o sexto dia. S�o 6kg de arroz que perdemos. 731 01:07:59,196 --> 01:08:01,494 Precisamos recuperar o tempo perdido... 732 01:08:01,698 --> 01:08:06,965 pois, se voltarmos atrasadas, o contrato ter� vencido. 733 01:08:07,704 --> 01:08:10,798 Se quiserem, venham comigo, mesmo na chuva. 734 01:08:11,541 --> 01:08:14,135 Vamos trabalhar do mesmo jeito. 735 01:08:14,344 --> 01:08:17,541 -Eu concordo. -Eu tamb�m. 736 01:08:18,782 --> 01:08:21,114 N�o � problema nosso. 737 01:08:26,123 --> 01:08:28,887 -Vamos, v�o todas. -Elas t�m raz�o, vamos. 738 01:08:31,461 --> 01:08:34,658 Deixa, n�o faz mal se n�o quiserem vir. 739 01:08:35,832 --> 01:08:40,064 Elas podem ir. Trabalhando ou n�o, ganharemos o mesmo. 740 01:08:40,637 --> 01:08:43,606 N�o v�o pagar, mas v�o dar a comida. 741 01:08:44,508 --> 01:08:48,774 Mas quando chegamos como clandestinas, nos ajudaram. 742 01:08:49,212 --> 01:08:52,181 -N�o deve vir. -Tudo bem, estou bem. 743 01:08:53,183 --> 01:08:57,210 Vamos ao trabalho! Uma di�ria, 1 kg de arroz! 744 01:08:57,521 --> 01:09:00,388 -Nessa chuva? -J� estamos molhadas mesmo! 745 01:09:00,790 --> 01:09:03,884 -For�a, garotas! -Ao trabalho! 746 01:09:04,794 --> 01:09:06,227 Ficaremos molhadas at� os ossos. 747 01:09:06,429 --> 01:09:10,126 N�o sabe que a �gua da chuva encrespa o cabelo? 748 01:09:10,333 --> 01:09:12,733 -� mesmo? -Claro. Vamos. 749 01:09:13,904 --> 01:09:17,362 -N�o devia ir. -N�o. Eu tamb�m quero ir. 750 01:09:21,645 --> 01:09:23,272 Vou com elas. 751 01:09:37,194 --> 01:09:39,822 Fique longe delas. Quer ser visto? 752 01:09:49,072 --> 01:09:51,370 Voc� est� encharcado. 753 01:09:59,950 --> 01:10:02,510 -V� embora. -N�o vai me dar um beijo? 754 01:10:02,786 --> 01:10:05,277 Sim, mas fique a�. 755 01:10:09,292 --> 01:10:10,953 Deixe-me em paz! 756 01:10:39,256 --> 01:10:42,316 -Silvana ainda n�o veio. -N�s a chamamos v�rias vezes. 757 01:10:42,525 --> 01:10:44,755 Deve estar ocupada. 758 01:10:47,163 --> 01:10:48,653 N�o � assim. 759 01:10:48,865 --> 01:10:51,766 A limpeza se faz arrancando as ervas, n�o o arroz. 760 01:10:52,669 --> 01:10:58,574 N�o v�? O arroz � o que est� debaixo das folhas brancas. 761 01:11:02,178 --> 01:11:06,137 Est� se sentindo mal? Eu disse para n�o vir. 762 01:11:06,349 --> 01:11:09,477 Estou bem. N�o se preocupe. 763 01:11:13,456 --> 01:11:15,651 Pode ser perigoso no estado dela. 764 01:11:21,531 --> 01:11:22,998 Devemos fazer algo. 765 01:11:23,667 --> 01:11:25,726 Vamos lev�-la at� a curva do fundo. 766 01:11:28,471 --> 01:11:30,598 Aguente um pouco. Cante. 767 01:11:32,342 --> 01:11:37,245 Gabriella deve viver 768 01:11:37,714 --> 01:11:42,117 N�o pode morrer aqui 769 01:11:42,485 --> 01:11:46,444 Devemos lev�-la at� a cama 770 01:11:46,723 --> 01:11:51,285 Devemos ajud�-la sem demora 771 01:11:51,761 --> 01:11:55,527 Devemos lev�-la at� a cama 772 01:11:55,732 --> 01:12:01,170 Devemos ajud�-la sem demora 773 01:12:04,474 --> 01:12:09,969 Gabriella Foi arrancada como uma flor 774 01:12:10,280 --> 01:12:15,047 Sangue de amor e de dor 775 01:12:47,016 --> 01:12:49,109 Chega! Chega! 776 01:13:32,662 --> 01:13:37,998 Chega de sofrimento! Quero ir embora deste arrozal! 777 01:15:33,016 --> 01:15:37,077 Autoridades vir�o � festa das arrozeiras. Est� no jornal. 778 01:15:37,287 --> 01:15:39,187 Ainda bem que o trouxe. 779 01:15:39,389 --> 01:15:41,380 Vamos, pegue-a por baixo. 780 01:15:41,624 --> 01:15:44,491 -Por que o prefeito vir�? -Para cumprimentar-nos. 781 01:15:44,694 --> 01:15:46,525 J� n�o sabemos que somos boas? 782 01:15:46,729 --> 01:15:48,754 -Todas n�s sabemos. -Ouviram? 783 01:15:48,965 --> 01:15:51,160 Uma orquestra tocar� a noite toda. 784 01:15:51,367 --> 01:15:53,358 Mas daquelas simples para gente como n�s. 785 01:15:53,570 --> 01:15:55,834 Dan�ar cura a dor nas costas. 786 01:15:56,039 --> 01:15:59,372 -Sobretudo se � jovem. -Vou, mesmo sendo velha. 787 01:15:59,576 --> 01:16:02,943 Vamos, pegue. Agarre. 788 01:16:03,179 --> 01:16:06,205 Vou dan�ar tanto que vou ficar de cama uma semana. 789 01:16:06,416 --> 01:16:09,817 Ser� a primeira vez que se comemora um casamento aqui. 790 01:16:10,019 --> 01:16:12,886 Que ideia casar no �ltimo dia. 791 01:16:13,790 --> 01:16:17,089 Vamos, puxe este fio. Vamos, at� aquele poste. 792 01:16:17,293 --> 01:16:19,261 Tem luz el�trica l� dentro? 793 01:16:19,462 --> 01:16:21,623 Claro, quer que seja com f�sforos? 794 01:16:21,831 --> 01:16:24,391 J� sei com quem dan�arei. E voc�? 795 01:16:24,601 --> 01:16:27,092 Encontrarei algu�m na festa. 796 01:16:27,303 --> 01:16:31,239 -Haver� comida suficiente? -Sim, para todos. 797 01:16:31,441 --> 01:16:35,571 Arrozeiras, assalariados, carregadores e cavalheiros. 798 01:16:38,748 --> 01:16:41,512 Os esposos assim... Que noiva mais bonita. 799 01:16:41,718 --> 01:16:44,016 O pai e a m�e sorrindo. �timo. 800 01:16:44,220 --> 01:16:46,484 Ser� uma obra-prima! A melhor foto da temporada. 801 01:16:46,689 --> 01:16:49,658 Agora, anima��o, vida! Aten��o o passarinho. 802 01:16:49,859 --> 01:16:52,794 Olha o passarinho. Parados! Prontinho. 803 01:16:53,930 --> 01:16:58,958 Entre na fila. Vamos entregar o saco para o arroz. 804 01:17:05,074 --> 01:17:06,905 Mas aqui n�o v�o caber 40kg de arroz. 805 01:17:07,110 --> 01:17:10,307 -Sempre coube todos os anos. -Para mim! Para mim! 806 01:17:10,513 --> 01:17:13,311 -Quando v�o dar? -Amanh� cedo. 807 01:17:13,683 --> 01:17:16,948 Neste caminh�o n�o caber�o todas as arrozeiras. 808 01:17:17,153 --> 01:17:18,950 Faremos tr�s ou quatro viagens. 809 01:17:19,155 --> 01:17:21,646 Mas a festa vai at� de madrugada. V�o estar mortos. 810 01:17:21,858 --> 01:17:24,258 Quer ir sozinho � festa? 811 01:17:24,627 --> 01:17:27,528 V�o largar os caminh�es para ir � festa? 812 01:17:27,730 --> 01:17:30,028 -E quem liga? -Certo. Quem liga? 813 01:17:30,233 --> 01:17:33,725 N�o, deixa isso para ele. Fume. 814 01:17:35,304 --> 01:17:41,607 Com o tanque cheio, a quanto chega este traste? 815 01:17:42,578 --> 01:17:46,036 -Uns 200km? -Mais. 500. 816 01:17:46,249 --> 01:17:49,013 -Gasta pouco. -Caramba. 817 01:17:49,385 --> 01:17:52,718 Querem vir � festa conosco? 818 01:17:52,922 --> 01:17:57,382 E por que n�o? Com tanta carne sobrando por a�. 819 01:17:57,593 --> 01:18:00,756 Certo, carne para todos. � s� uma vez por ano. 820 01:18:01,097 --> 01:18:03,964 Ao final da colheita, oferecem um jantar �s arrozeiras. 821 01:18:05,401 --> 01:18:08,393 N�o se preocupe com meu saco. J� pesei. 822 01:18:15,878 --> 01:18:20,315 -J� tem um saco? -� para a Gabriella. 823 01:18:20,950 --> 01:18:24,147 -Diga que se lembre de Silvana. -E o que voc� vai fazer? 824 01:18:24,353 --> 01:18:27,379 -Eu me viro. -Obrigada, Silvana. 825 01:18:27,590 --> 01:18:30,718 Ficar�o contentes em casa. A Gabriella tamb�m. 826 01:18:34,964 --> 01:18:37,933 -Por que ela deu a sua parte? -N�o sei. 827 01:18:38,134 --> 01:18:40,364 � um pouco louca, mas n�o � m�. 828 01:18:50,747 --> 01:18:53,272 J� est� tudo arranjado. O caminh�o ser� f�cil. 829 01:18:53,483 --> 01:18:55,815 E logo teremos uma montanha de arroz. 830 01:18:56,018 --> 01:18:58,213 Quando a carregaremos? Como vamos sair? 831 01:18:58,421 --> 01:19:01,185 -A porta � vigiada. -Todos estar�o no baile. 832 01:19:01,390 --> 01:19:04,291 Basta um grito e seremos atacados. 833 01:19:07,730 --> 01:19:10,358 Que pena que n�o sejam mudos como ele. 834 01:19:11,501 --> 01:19:14,664 N�o. Nani quer dizer que haver� muitos policiais. 835 01:19:14,871 --> 01:19:18,432 -O prefeito vir� � festa. -N�o tem medo de ser preso? 836 01:19:26,949 --> 01:19:28,610 Estejam preparados com os caminh�es. 837 01:19:28,851 --> 01:19:30,944 Partiremos ao anoitecer. 838 01:19:31,154 --> 01:19:34,681 E chega de conversa. Eu trato do resto. 839 01:19:35,224 --> 01:19:36,953 Dar� tudo certo. 840 01:19:42,198 --> 01:19:44,462 Onde estava? Estava preocupado. 841 01:19:44,867 --> 01:19:47,597 J� preparamos tudo. Agora � sua vez. 842 01:19:49,672 --> 01:19:52,869 -Vai me ajudar, n�o �? -Farei o que voc� quiser. 843 01:19:53,075 --> 01:19:58,012 Mas quero entusiasmo. Eu sei. Tamb�m n�o gosto disto. 844 01:19:58,214 --> 01:20:00,182 Mas � a nossa chance! 845 01:20:02,218 --> 01:20:03,947 O que foi? 846 01:20:05,621 --> 01:20:08,681 Este arroz deve ser distribu�do amanh� �s minhas colegas. 847 01:20:09,025 --> 01:20:11,152 E nem � muito. 848 01:20:12,261 --> 01:20:16,425 Na verdade, n�o sei por que � necess�rio roub�-lo... 849 01:20:16,699 --> 01:20:20,260 j� que tem um colar que vale muito mais. 850 01:20:22,638 --> 01:20:24,265 Ou�a. 851 01:20:28,678 --> 01:20:30,475 O colar... 852 01:20:31,080 --> 01:20:36,347 Gosta dele, n�o �? Bem, � seu. 853 01:20:38,187 --> 01:20:40,678 � um presente de noivado. 854 01:20:41,724 --> 01:20:43,351 -Para mim? -Sim, para voc�. 855 01:20:43,559 --> 01:20:45,288 � livre para decidir o que quer fazer. 856 01:20:48,598 --> 01:20:50,589 Seremos muito ricos, n�o � verdade? 857 01:20:52,235 --> 01:20:54,226 Assim que conseguir o dinheiro pelo arroz... 858 01:20:54,437 --> 01:20:56,428 vamos descansar num grande hotel. 859 01:21:00,610 --> 01:21:06,480 Queria lhe perguntar... J� usou m�scara? 860 01:21:08,718 --> 01:21:11,551 -O qu�? -Uma m�scara negra. 861 01:21:13,055 --> 01:21:17,253 Walter, a Francesca vem vindo. 862 01:21:29,171 --> 01:21:30,798 Volto logo. 863 01:21:33,309 --> 01:21:35,038 O que voc� quer? 864 01:21:36,646 --> 01:21:38,375 Tenho algo importante a lhe dizer. 865 01:21:38,581 --> 01:21:40,446 O qu�? 866 01:21:41,384 --> 01:21:45,218 Aqui n�o h� gente rica de quem se possa roubar. 867 01:21:45,721 --> 01:21:49,157 Trabalharam como animais, semana ap�s semana. 868 01:21:49,358 --> 01:21:53,522 Assim vai acabar ganhando uma medalha nacional. 869 01:21:53,829 --> 01:21:58,823 N�o, ningu�m d� nada de gra�a. S� pagam pelo que trabalhamos. 870 01:21:59,468 --> 01:22:03,097 Pelo arroz, que est� planejando roubar. 871 01:22:03,306 --> 01:22:04,933 Sei o que est� tramando. 872 01:22:06,142 --> 01:22:10,306 Muito bem. Antes demorava mais para entender. 873 01:22:11,614 --> 01:22:15,243 Mas n�o pode entrar no bando. J� a substitu�. 874 01:22:15,451 --> 01:22:19,353 N�o me importa. N�o quero mais v�-lo. 875 01:22:19,956 --> 01:22:22,254 Vou dar a volta por cima. 876 01:22:22,992 --> 01:22:25,654 Este � o �nico lugar decente que conheci. 877 01:22:25,861 --> 01:22:28,261 N�o posso fazer o que pede. 878 01:22:28,931 --> 01:22:32,162 V� embora, antes que o denuncie. 879 01:22:32,969 --> 01:22:37,065 Escuta, este � o maior golpe que j� planejei. 880 01:22:37,273 --> 01:22:38,934 N�o se meta! 881 01:22:39,141 --> 01:22:41,006 Arrozeira ou gar�onete, estar� sempre ligada a mim. 882 01:22:41,210 --> 01:22:43,838 Lembre-se! At� � cadeia! 883 01:22:45,081 --> 01:22:50,713 Fora que a cadeia n�o � o pior que pode lhe acontecer. 884 01:22:54,156 --> 01:22:56,249 J� terminaram? 885 01:22:57,159 --> 01:22:59,150 Eu precisava dar umas explica��es. 886 01:22:59,362 --> 01:23:02,195 Agora est� tudo explicado. 887 01:23:03,833 --> 01:23:08,293 -Agora chega. -Chega, mas vir� comigo. 888 01:23:08,504 --> 01:23:10,597 Com voc�? 889 01:23:10,806 --> 01:23:16,176 Ele vai destruir a sua vida, como fez comigo. 890 01:23:16,379 --> 01:23:18,142 N�o, n�s nos casaremos. 891 01:23:18,347 --> 01:23:20,941 Eu j� lhe disse que estou cheia de viver na mis�ria. 892 01:23:21,617 --> 01:23:23,517 N�o viu o que ele fez comigo? 893 01:23:23,819 --> 01:23:26,617 � diferente. Ele me ama de verdade. 894 01:23:26,989 --> 01:23:29,822 -Acredita nisso? -Ficamos noivos hoje. 895 01:23:30,026 --> 01:23:32,153 Me deu um presente. Sabe o que me deu? 896 01:23:32,361 --> 01:23:34,795 Temos de aguentar isso ainda? Fora daqui! 897 01:23:35,898 --> 01:23:37,729 E lembre-se do que eu disse. 898 01:23:52,548 --> 01:23:56,040 Como � bonito amar algu�m. Mas preciso que me prove. 899 01:23:56,952 --> 01:23:59,113 Preciso da sua ajuda para evitar riscos. 900 01:23:59,488 --> 01:24:03,356 � a �nica que pode andar livre pelo acampamento. 901 01:24:03,559 --> 01:24:05,493 Enquanto carregarmos os caminh�es... 902 01:24:05,694 --> 01:24:08,492 precisamos de algo que chame a aten��o para sair. 903 01:24:08,697 --> 01:24:12,155 Preste aten��o. Voc� deve... 904 01:24:13,102 --> 01:24:17,232 -Adeus, sargento! -Boa sorte! 905 01:24:17,440 --> 01:24:22,173 -Mande um cart�o! -N�o se esque�a de n�s! 906 01:24:30,886 --> 01:24:33,411 -Veio me desejar boa viagem? -J� vai? 907 01:24:33,622 --> 01:24:35,817 Sim, j� me deram a licen�a. 908 01:24:36,025 --> 01:24:38,823 Sei que n�o gosta de falar comigo, mas me escute. 909 01:24:39,028 --> 01:24:42,054 S�o coisas terr�veis que precisam de solu��o imediata. 910 01:24:42,331 --> 01:24:44,526 N�o posso apelar para mais ningu�m. 911 01:24:45,534 --> 01:24:46,728 O que �? 912 01:24:48,037 --> 01:24:49,766 Eu me caso com a mais bonita! 913 01:24:49,972 --> 01:24:53,066 Morena, o que ganho se votar em voc�? 914 01:24:53,275 --> 01:24:55,607 Um lugar na fila. 915 01:24:57,279 --> 01:25:00,271 -Venha c�, Greta Garbo. -Me deixa em paz! 916 01:25:00,483 --> 01:25:04,112 -Meu voto � para a loira. -Olhe a mais bonita. 917 01:25:04,320 --> 01:25:06,914 N�o est� vendo que ela tem as pernas tortas? 918 01:25:07,123 --> 01:25:10,388 V�o para seus lugares, que vou beber alguma coisa. 919 01:25:19,502 --> 01:25:23,063 Tinha de terminar assim? Com um marginal? 920 01:25:23,272 --> 01:25:25,797 N�o podemos deix�-la. Voc� poderia salv�-la. 921 01:25:26,008 --> 01:25:30,342 Eu? Por sorte agora sou civil e vou aonde quiser. 922 01:25:31,313 --> 01:25:33,474 No quartel h� mais gente, explique a eles. 923 01:25:33,849 --> 01:25:38,218 � dif�cil, as companheiras me consideram uma igual. 924 01:25:38,988 --> 01:25:42,424 Teria de explicar tudo. Contar o que fiz. 925 01:25:48,430 --> 01:25:52,366 � duro, mas aprenda a se virar sozinha. 926 01:25:53,002 --> 01:25:56,062 Tem raz�o. Vou fazer isso. 927 01:25:57,239 --> 01:26:03,007 No quartel h� muita gente. Inclusive os policiais. 928 01:26:20,229 --> 01:26:24,393 Ela n�o est�. N�o a encontramos. 929 01:27:04,106 --> 01:27:06,836 -O que Silvana est� fazendo? -N�o entendo por que demora. 930 01:27:10,079 --> 01:27:14,812 Chegou! Chegou a mais bonita! A ganhadora do pr�mio. 931 01:27:30,432 --> 01:27:34,198 -Viva Silvana! -Viva Miss Arrozeira! 932 01:27:34,403 --> 01:27:37,566 -A �gua est� subindo! -Corram! 933 01:27:37,773 --> 01:27:39,764 Venham, corram! 934 01:27:43,078 --> 01:27:46,514 -Corram! -A �gua dos campos! 935 01:27:53,956 --> 01:27:56,356 -O que aconteceu? -N�o tenha medo! 936 01:28:03,565 --> 01:28:05,863 Vou ver se descobriram Silvana. 937 01:29:03,158 --> 01:29:06,059 Coitado do nosso trabalho. A represa deve ter arrebentado. 938 01:29:06,261 --> 01:29:09,025 Temos de abrir as margens para tirar a �gua. 939 01:29:09,331 --> 01:29:12,732 Sen�o, perderemos todo o arroz. 940 01:29:12,935 --> 01:29:15,563 -D�-me uma p�. -Para mim, tamb�m. 941 01:29:35,224 --> 01:29:37,488 -O que aconteceu? -Venha nos ajudar. 942 01:30:01,784 --> 01:30:03,877 -Era disso que tinha medo? -Sim. 943 01:30:04,086 --> 01:30:07,021 -Foram eles. -� tarde demais. 944 01:30:07,222 --> 01:30:10,919 -O que poder�amos fazer? -Venha comigo. 945 01:30:11,126 --> 01:30:14,152 -E aqui? -N�o h� nada a fazer. 946 01:30:14,363 --> 01:30:17,457 Abriram a represa para nos distrair. 947 01:30:18,300 --> 01:30:21,235 Vamos aos armaz�ns. Talvez possamos det�-los. 948 01:30:53,902 --> 01:30:56,530 Francesca e o sargento me seguiram. 949 01:30:58,273 --> 01:30:59,900 Venha comigo, r�pido. 950 01:32:28,430 --> 01:32:30,421 Ouviram isso? N�o foram tiros? 951 01:32:30,632 --> 01:32:33,032 -Se complicar, vamos embora. -Ent�o, vamos, r�pido. 952 01:32:33,235 --> 01:32:35,203 Se ficarmos aqui, nos pegam. 953 01:32:35,404 --> 01:32:38,669 Vamos, a culpa � dele por meter mulher no meio. 954 01:32:38,874 --> 01:32:41,434 -Voc� dirige aquele, e eu, este. -Est� bem. 955 01:32:42,077 --> 01:32:44,739 N�o! � melhor que o vigie! 956 01:32:49,484 --> 01:32:54,285 -Vamos fugir, eu o ajudo. -N�o, agora, vou at� o final. 957 01:32:55,324 --> 01:32:58,259 Sejamos honestos, daqui n�o escapar� ningu�m. 958 01:32:58,860 --> 01:33:01,761 Traidora, mentirosa, vai me pagar caro! 959 01:33:06,034 --> 01:33:08,400 Aonde vai? N�o v� que estou sangrando? 960 01:33:08,604 --> 01:33:10,367 L� tem uma caixa de primeiro socorros. 961 01:33:10,572 --> 01:33:13,405 Se for l�, ser� pega, sua cretina. 962 01:33:14,076 --> 01:33:15,703 Fa�a alguma coisa. 963 01:33:16,812 --> 01:33:22,148 Meu punho, minhas costas... N�o aguento mais. 964 01:33:26,588 --> 01:33:29,022 Francesca, aonde vai? 965 01:33:31,226 --> 01:33:33,057 Para tr�s! 966 01:33:41,837 --> 01:33:44,397 N�o tenha medo, n�o vou atirar. 967 01:33:44,606 --> 01:33:48,303 Fique parado at� que n�o tenha mais uma gota de sangue. 968 01:33:48,510 --> 01:33:51,604 � aqui que deve terminar a sua carreira. 969 01:34:02,591 --> 01:34:06,960 Pegue o rev�lver. Est� neste bolso. Isso, me d�. 970 01:34:12,801 --> 01:34:15,770 Tente voc�. N�o trema. 971 01:34:16,138 --> 01:34:19,904 Isso, tire a trava. 972 01:34:22,377 --> 01:34:26,609 Est� pronto. Agora � s� apertar o gatilho. 973 01:34:27,516 --> 01:34:31,350 Mire bem. S� h� cinco balas. N�o pode desperdi�ar. 974 01:34:35,590 --> 01:34:37,114 Aponte bem. 975 01:34:37,926 --> 01:34:41,384 N�o, estique o bra�o. Estique! 976 01:34:42,330 --> 01:34:45,731 -Parada, n�o se mexa! -Atire! Atire! 977 01:34:49,571 --> 01:34:51,869 N�o atire mais. Pode errar. 978 01:34:54,543 --> 01:34:57,808 Cretina. Desperdi�ou tr�s tiros. 979 01:34:58,613 --> 01:35:00,740 Agora s� restam dois. 980 01:35:02,718 --> 01:35:04,948 � culpa minha voc� estar nesta situa��o. 981 01:35:05,520 --> 01:35:08,114 Eu te trouxe azar do primeiro dia em que nos vimos. 982 01:35:09,458 --> 01:35:12,359 Queria tanto que tudo tivesse sido diferente com voc�. 983 01:35:13,895 --> 01:35:16,955 Sou tonta de dizer estas coisas, mas agora... 984 01:35:17,165 --> 01:35:20,862 A culpa n�o � sua. Com Silvana teria sido igual. 985 01:35:21,536 --> 01:35:23,265 N�o entendo. 986 01:35:23,472 --> 01:35:26,407 Se meu destino era morrer por causa de uma mulher... 987 01:35:26,608 --> 01:35:29,475 depois de 1 0 anos como soldado... 988 01:35:33,248 --> 01:35:36,012 n�o deveria ser a Silvana. 989 01:35:49,064 --> 01:35:52,431 -O que est� fazendo? -Uma roda est� presa. 990 01:35:52,634 --> 01:35:54,329 Olhe, os empregados v�m vindo. 991 01:35:54,536 --> 01:35:57,266 -Roubaram o arroz! -E inundaram os campos! 992 01:35:57,472 --> 01:36:00,270 Queriam fugir com o nosso arroz! 993 01:36:00,842 --> 01:36:03,242 -Me d�. -N�o atiro mais. 994 01:36:03,445 --> 01:36:05,606 Droga! 995 01:36:08,350 --> 01:36:13,583 Tem medo. Sabia que teria medo. 996 01:36:17,292 --> 01:36:19,760 -O sangue me assusta. -Silvana. 997 01:36:21,029 --> 01:36:22,963 Fa�a alguma coisa, Silvana. 998 01:36:23,165 --> 01:36:25,725 Diga o que quer que a ajudaremos. 999 01:36:26,301 --> 01:36:30,761 Ainda podemos salv�-la. Voc� n�o tem coragem? 1000 01:36:31,540 --> 01:36:34,634 Olha l� fora. Alagaram os campos... 1001 01:36:34,843 --> 01:36:37,539 e muito da colheita se perdeu. 1002 01:36:37,779 --> 01:36:40,680 Por que n�o responde? Responda. 1003 01:36:41,516 --> 01:36:44,644 Sou seu amigo. Sei que n�o � m�. 1004 01:36:45,587 --> 01:36:47,782 Poupe saliva, imbecil! 1005 01:36:49,324 --> 01:36:51,622 Acha que uma mulher se apaixonaria por voc�? 1006 01:36:51,993 --> 01:36:53,927 H� 1 0 anos que anda com os mesmos trapos. 1007 01:36:54,496 --> 01:36:58,262 Ela me ama e faz o que eu digo, n�o �? 1008 01:37:00,569 --> 01:37:03,936 Para um miser�vel como voc�, Francesca est� bom demais. 1009 01:37:04,539 --> 01:37:06,803 Dou-a de presente. � sua. 1010 01:37:08,243 --> 01:37:10,143 Francesca! 1011 01:37:24,125 --> 01:37:27,652 Mate-a! Mate-a logo! 1012 01:37:30,799 --> 01:37:33,529 N�o se aproxime! 1013 01:37:35,937 --> 01:37:38,906 O colar. Pegue-o! 1014 01:37:39,507 --> 01:37:44,843 � seu. Francesca, � tudo o que temos. Deixe-nos ir. 1015 01:37:49,618 --> 01:37:53,486 O colar � falso. 1016 01:37:56,291 --> 01:38:00,193 N�o vale nada, entende? E ele sabia disso. 1017 01:38:01,062 --> 01:38:04,623 Por isso lhe deu de presente. Usou-o para encant�-la. 1018 01:38:05,700 --> 01:38:08,897 � falso como ele. Parado! 1019 01:38:09,971 --> 01:38:11,598 Canalha! 1020 01:38:46,908 --> 01:38:48,842 Silvana, aonde vai? 1021 01:38:50,845 --> 01:38:52,472 O que ela pretende fazer? 1022 01:40:13,261 --> 01:40:15,126 O que vai fazer? 1023 01:40:17,298 --> 01:40:19,027 Desce da�! 1024 01:40:29,377 --> 01:40:31,311 Aonde vai, Silvana? 1025 01:42:10,545 --> 01:42:14,982 Andem, precisam partir. O caminh�o est� esperando. 1026 01:42:15,183 --> 01:42:16,912 Vamos. 1027 01:42:17,218 --> 01:42:19,448 Aqui n�o h� nada para ver. Andem. 1028 01:43:21,416 --> 01:43:24,283 Assim, outra colheita terminou. 1029 01:43:25,220 --> 01:43:26,983 Agora � hora de voltar para casa. 1030 01:43:27,188 --> 01:43:30,487 Algumas voltar�o �s m�quinas de costura... 1031 01:43:30,692 --> 01:43:32,159 outras se espalhar�o pelos campos... 1032 01:43:32,360 --> 01:43:33,952 � procura de algo para comer. 1033 01:43:34,462 --> 01:43:36,828 Outras voltar�o �s f�bricas. 1034 01:43:37,532 --> 01:43:42,560 Talvez, no ano que vem, em maio, voltem � plan�cie do arroz. 1035 01:43:43,271 --> 01:43:46,206 E muitas ser�o iguais �s que conhecemos hoje. 1036 01:43:46,708 --> 01:43:52,010 De Arceto, de Schio, de Nonatola, de Rio Saliceto... 1037 01:43:52,347 --> 01:43:55,441 de Casumare, de Cento, de Emilia... 1038 01:43:55,650 --> 01:43:57,811 do Veneto e da Lombardia... 1039 01:43:58,019 --> 01:44:00,078 e de outros povoados do norte. 81057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.