Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,738 --> 00:00:06,040
''ARROZ AMARGO''
2
00:01:21,418 --> 00:01:23,716
''Arroz Amargo'' foi filmado
no Arrozal de Vercellese.
3
00:01:25,789 --> 00:01:29,281
H� s�culos, na It�lia
setentrional, cultiva-se o arroz.
4
00:01:29,493 --> 00:01:33,293
Como na China e na �ndia,
cresce numa imensa plan�cie...
5
00:01:33,497 --> 00:01:36,989
que abrande as prov�ncias de
Pavia, Novara e Vercelli.
6
00:01:37,201 --> 00:01:43,003
Nessa plan�cie, as m�os de muitas
mulheres deixaram marcas...
7
00:01:43,207 --> 00:01:48,042
cultivando-a, rotativamente,
durante 400, 500 anos.
8
00:01:48,779 --> 00:01:51,247
� um trabalho duro e repetitivo.
9
00:01:51,648 --> 00:01:53,946
As pernas dentro da �gua,
as costas curvadas...
10
00:01:54,151 --> 00:01:58,247
o sol a pico sobre as cabe�as.
Mas s� elas conseguem...
11
00:01:58,489 --> 00:02:02,823
com m�os delicadas e r�pidas,
as mesmas que, com paci�ncia...
12
00:02:03,060 --> 00:02:05,551
mimam crian�as choronas
e limpam os rec�m-nascidos.
13
00:02:05,796 --> 00:02:07,696
Aqui � a R�dio Turim.
14
00:02:09,266 --> 00:02:13,293
Ofereceremos hoje aos ouvintes,
um programa excepcional.
15
00:02:13,504 --> 00:02:17,600
Estamos nos trens que levam
as arrozeiras ao trabalho.
16
00:02:18,242 --> 00:02:20,472
Como em todo ano,no in�cio de maio...
17
00:02:20,711 --> 00:02:23,475
as trabalhadoras v�o� plan�cie do arroz.
18
00:02:23,714 --> 00:02:25,807
V�m de todas as partesda It�lia.
19
00:02:26,083 --> 00:02:30,520
� uma mobiliza��o de mulheresde todas as idades e profiss�es.
20
00:02:30,821 --> 00:02:34,188
A maioria de camponesas,oper�rias, empregadas...
21
00:02:34,424 --> 00:02:36,221
costureiras e datil�grafas.
22
00:02:36,460 --> 00:02:39,122
A �poca da colheitadura 40 dias.
23
00:02:39,363 --> 00:02:42,298
Dias de grande fadiga.
24
00:02:42,599 --> 00:02:47,434
Damos a palavra a uma arrozeira.Venha c�, por favor. O seu nome.
25
00:02:47,638 --> 00:02:51,631
-Severina Cerri, de Monsecilie.-Aten��o...
26
00:02:51,875 --> 00:02:55,572
pois Severina Cerri nos dar�sua opini�o sobre...
27
00:02:55,813 --> 00:02:59,044
a origem e os ideaisdeste trabalho.
28
00:03:06,356 --> 00:03:09,348
Tomara que ele n�o escape
no meio desta confus�o.
29
00:03:09,560 --> 00:03:10,993
Tomara mesmo.
30
00:03:11,461 --> 00:03:13,861
Quem controla salvo-condutos?
31
00:03:14,198 --> 00:03:15,961
Donadio e Bonfiglio.
32
00:03:16,233 --> 00:03:19,361
-S�o 1 4, reverendo?
-S�o.
33
00:03:19,570 --> 00:03:21,800
-Vamos, garotas.
-Conto com voc�, Am�lia.
34
00:03:22,039 --> 00:03:25,736
Fique atenta e por perto
e cuidado com a confus�o.
35
00:03:25,976 --> 00:03:28,376
-Fique tranquilo.
-Espero que sim.
36
00:03:30,414 --> 00:03:32,177
Pol�cia. Seus documentos.
37
00:03:32,382 --> 00:03:33,440
Aten��o.
38
00:03:33,717 --> 00:03:37,778
-Vamos � via 6.-Da via 6...
39
00:03:38,021 --> 00:03:41,479
parte o primeiro trempara Vercelli...
40
00:03:41,925 --> 00:03:44,519
reservado �s arrozeiras.
41
00:03:46,630 --> 00:03:49,326
Balas, biscoitos, doces
para as arrozeiras.
42
00:03:49,533 --> 00:03:51,933
No ano passado, fizemos
uma coleta na Fiat.
43
00:03:52,135 --> 00:03:54,899
Este ano, trouxemos
s� um pouco de comida.
44
00:03:55,138 --> 00:03:58,938
E voc�, no que trabalha?
Trouxe algum presente?
45
00:03:59,142 --> 00:04:03,044
Trago sorte, beijos
e o dinheiro justo.
46
00:04:09,453 --> 00:04:12,786
Walter Granata, est� preso.
Levante as m�os.
47
00:04:17,494 --> 00:04:19,985
Vamos indo.
Venha comigo.
48
00:04:21,665 --> 00:04:22,927
-Socorro!
-O que est� acontecendo?
49
00:04:23,166 --> 00:04:25,634
Ladr�o! Atr�s dele!
50
00:04:32,409 --> 00:04:33,706
-O que foi?
-Um ladr�o.
51
00:04:33,911 --> 00:04:35,310
-Foi preso?
-N�o. Fugiu.
52
00:04:35,545 --> 00:04:39,242
-Corremos perigo.
-Est� de gabardina clara.
53
00:04:39,449 --> 00:04:42,043
Gabardina clara?
Ser� f�cil de prend�-lo.
54
00:04:47,157 --> 00:04:50,888
Walter? O que aprontou?
Liguei para o hotel...
55
00:04:54,564 --> 00:04:55,792
Abrace-me.
56
00:04:56,033 --> 00:04:57,125
Abrace-me.
57
00:04:57,367 --> 00:04:59,597
O que foi?
O que voc� tem?
58
00:04:59,803 --> 00:05:03,739
Vamos nos ver logo.
N�o vou para a Am�rica. Calma.
59
00:05:04,174 --> 00:05:07,405
Abrace-me. N�o seja tonta.
60
00:05:07,611 --> 00:05:09,841
A pol�cia me reconheceu.
61
00:05:10,314 --> 00:05:12,009
Abrace-me.
62
00:05:12,316 --> 00:05:14,944
Aten��o, aten��o.
63
00:05:15,786 --> 00:05:20,951
O segundo trem das arrozeiras...
64
00:05:21,258 --> 00:05:23,089
aguarda na via 4.
65
00:05:23,293 --> 00:05:25,955
Nosso trem j� saiu.
Eu o esperei uma hora.
66
00:05:26,163 --> 00:05:29,223
-Estou com o bilhete. E agora?
-Ainda n�o posso ir.
67
00:05:29,466 --> 00:05:32,367
Essa coisa de outro trem
� bobagem. Venha.
68
00:06:11,241 --> 00:06:14,142
Os policiais v�m vindo.
O que vamos fazer?
69
00:06:14,378 --> 00:06:17,404
Se acontecer algo,
misture-se, que eu me viro.
70
00:06:17,814 --> 00:06:20,408
Fique com o colar perto.
Sabe que vale milh�es.
71
00:07:06,029 --> 00:07:07,257
Pare ou eu atiro!
72
00:07:07,631 --> 00:07:09,064
Pare!
73
00:07:09,499 --> 00:07:11,126
Saia da frente, sua idiota!
74
00:07:11,401 --> 00:07:13,301
V� com as arrozeiras.
Eu j� a encontro.
75
00:07:14,538 --> 00:07:15,562
Pare!
76
00:07:28,585 --> 00:07:32,521
Viu isso? Um marginal.
Um cara bonito e elegante.
77
00:07:32,722 --> 00:07:33,882
-O que ele fez?
-Quem sabe?
78
00:07:34,091 --> 00:07:35,149
Deve ter roubado
o caixa de um bar.
79
00:07:35,425 --> 00:07:37,416
Imagine.
Algo muito maior.
80
00:07:37,661 --> 00:07:39,925
-Que mau caminho!
-O que foi, Padre?
81
00:07:40,130 --> 00:07:44,328
N�o foi nada. Suba, filha.
S�o coisas que devem evitar.
82
00:07:44,601 --> 00:07:48,332
5 milh�es em joias, roubados
� noite do Grande Hotel.
83
00:07:48,538 --> 00:07:53,373
Leiam ''La Stampa'' de hoje.
Roubo audacioso no hotel.
84
00:07:53,577 --> 00:07:56,774
5 milh�es em joias, roubados
� noite do Grande Hotel.
85
00:08:04,387 --> 00:08:08,289
-Terminou?
-Vai demorar muito?
86
00:08:08,525 --> 00:08:11,619
-Estamos com pressa.
-Queremos entrar.
87
00:08:32,115 --> 00:08:34,413
-Com licen�a.
-Um momento.
88
00:08:34,784 --> 00:08:37,981
-O que quer?
-Isso � do seu amigo.
89
00:08:40,524 --> 00:08:42,924
-Que amigo?
-O que estava fugindo.
90
00:08:43,126 --> 00:08:46,220
Voc� ficou numa confus�o.
Pode falar comigo.
91
00:08:46,429 --> 00:08:49,626
N�o sou da justi�a.
Vi o que houve na esta��o.
92
00:08:49,833 --> 00:08:52,859
-Eu tamb�m vi voc�s.
-Mas ele te abra�ou...
93
00:08:53,069 --> 00:08:55,537
-antes de fugir.
-Abra�ou.
94
00:08:55,739 --> 00:08:57,934
Parecia que ia me matar.
95
00:08:58,141 --> 00:09:00,769
Me usou como a voc�,
quando dan�aram.
96
00:09:01,378 --> 00:09:04,142
Ele se aproveita de todas.
97
00:09:06,550 --> 00:09:10,008
Quem diria?
Parece uma pessoa t�o fina.
98
00:09:10,253 --> 00:09:11,948
E dan�ava muito bem.
99
00:09:12,923 --> 00:09:15,323
Voc� dan�ava melhor.
100
00:09:16,526 --> 00:09:19,290
Na minha terra, dan�amos
todas as noites.
101
00:09:19,496 --> 00:09:22,465
� s� sair um passo novo que j�...
102
00:09:22,866 --> 00:09:26,131
Larga a minha vitrola.
Lisa, n�o deixe que mexam.
103
00:09:26,369 --> 00:09:27,961
Est� bem.
104
00:09:31,608 --> 00:09:34,099
Ent�o, decidiu vir conosco?
105
00:09:35,245 --> 00:09:36,507
Como assim?
106
00:09:36,746 --> 00:09:38,338
J� que ele foi embora.
107
00:09:38,548 --> 00:09:41,381
Leu essa hist�ria
nesta revista?
108
00:09:42,252 --> 00:09:44,186
Preciso trabalhar.
109
00:09:44,854 --> 00:09:47,118
Estou desempregada h� 6 meses.
110
00:09:48,792 --> 00:09:53,525
Esta revista conta tudo.
N�o inventa nada.
111
00:09:54,731 --> 00:09:56,596
Tem contrato?
112
00:09:57,200 --> 00:09:58,462
N�o.
113
00:10:01,004 --> 00:10:03,438
N�o se preocupe.
Tem vaga para todas.
114
00:10:03,673 --> 00:10:05,038
Nos contratam pelo
Minist�rio do Trabalho.
115
00:10:05,242 --> 00:10:10,373
Mas o chefe faz contratos
� parte. Somos clandestinas.
116
00:10:11,181 --> 00:10:12,239
Venha comigo.
Conhe�o um encarregado.
117
00:10:12,449 --> 00:10:14,644
Ele vai te colocar na lista.
Venha.
118
00:10:19,022 --> 00:10:20,922
Ol�, como vai?
119
00:10:22,392 --> 00:10:24,519
Senta que eu negocio com ele.
120
00:10:48,285 --> 00:10:49,343
Senta.
121
00:10:49,586 --> 00:10:53,215
Um cavalo esteve aqui
e te deixou uma lembran�a.
122
00:10:57,294 --> 00:11:01,162
Sua prima sabe que vai pagar
uma porcentagem do sal�rio?
123
00:11:01,364 --> 00:11:03,423
E quem n�o sabe, safado?
124
00:11:03,667 --> 00:11:06,761
Mocinha, somos bem-intencionados.
125
00:11:07,003 --> 00:11:09,403
Sem n�s, ficariam sem trabalho.
126
00:11:09,639 --> 00:11:13,040
N�o. J� inscrevemos 40
e agora n�o d� mais.
127
00:11:13,276 --> 00:11:16,643
Est� bem.
Se � para lhe fazer um favor...
128
00:11:16,880 --> 00:11:18,871
Cuidado com as m�os.
129
00:11:23,920 --> 00:11:26,184
Est� bem, vamos inscrev�-la.
130
00:11:26,389 --> 00:11:29,552
Mas que...!
Est� bem.
131
00:11:30,560 --> 00:11:34,018
Viu como resolvi?
N�o se preocupe mais.
132
00:11:34,297 --> 00:11:38,028
Obrigada. Mas n�o precisa
ficar aqui. E a sua mala?
133
00:11:38,268 --> 00:11:41,863
Minha amiga cuida.
N�o quero ficar no mesmo vag�o.
134
00:12:00,890 --> 00:12:03,358
VIVA AS ARROZEIRAS
135
00:12:17,674 --> 00:12:18,971
Pegue.
136
00:12:25,348 --> 00:12:28,545
-Irene, como vai?
-Como vai?
137
00:12:28,785 --> 00:12:31,720
-Quantos soldados!
-S�o deste quartel.
138
00:12:31,955 --> 00:12:34,583
O governo os destacou
para ajudar neste povoado.
139
00:12:34,791 --> 00:12:37,089
Mas com nossa chegada,
v�o ter de partir.
140
00:12:37,293 --> 00:12:39,887
-Como sabe?
-Um conhecido me contou.
141
00:12:40,130 --> 00:12:43,122
� de Conegliano, como eu.
Vou v�-lo esta tarde.
142
00:12:43,333 --> 00:12:45,426
-N�o perde tempo.
-Eu me viro.
143
00:12:45,635 --> 00:12:47,694
40 dias � muito tempo.
144
00:12:47,937 --> 00:12:52,431
Vamos para o quartel?
Os quartos n�o est�o ocupados?
145
00:12:52,642 --> 00:12:56,408
Os soldados s�o sempre gentis
comigo. E com voc�?
146
00:12:56,613 --> 00:12:59,173
J� vi mais soldados
que um general aposentado.
147
00:12:59,416 --> 00:13:01,475
Posso at� reconhecer
de que regimento s�o.
148
00:13:01,684 --> 00:13:03,777
-Como se chama?
-Em�lia Carpenetti.
149
00:13:03,987 --> 00:13:06,455
Me chamam de Argentina.
Com licen�a.
150
00:13:07,457 --> 00:13:09,755
Disse que encontraria
seu namorado.
151
00:13:09,959 --> 00:13:11,586
-Onde ele est�?
-N�o p�de vir.
152
00:13:11,795 --> 00:13:15,196
Trabalha numa fazenda vizinha
como no ano passado.
153
00:13:15,398 --> 00:13:16,729
Foi onde o conheci.
154
00:13:16,933 --> 00:13:19,527
Mas vamos casar logo
e ficaremos juntos.
155
00:13:24,741 --> 00:13:27,335
Tenho medo, Anna.
E se eu n�o aguentar?
156
00:13:27,544 --> 00:13:29,444
Da� trabalho por n�s duas,
Gabriella.
157
00:13:29,646 --> 00:13:34,345
Temos de levar arroz para casa.
Prometemos. Vamos.
158
00:13:36,019 --> 00:13:39,318
Vamos pegar um lugar logo.
Temos de ser r�pidas.
159
00:13:41,691 --> 00:13:43,989
-A palha est� �mida.
-Era o que faltava.
160
00:13:44,194 --> 00:13:45,422
O que elas est�o fazendo?
161
00:13:45,662 --> 00:13:49,063
Colch�o com a palha.
Vai ter de fazer um, tamb�m.
162
00:13:49,332 --> 00:13:52,631
Trago o meu, de l�.
Gosto de conforto.
163
00:13:53,970 --> 00:13:57,428
Oi, boneca.
Quer ser minha enfermeira?
164
00:13:59,509 --> 00:14:03,206
''MORRO VIVENDO EM CASA,
N�O EM GUERRA, MAS NA PAZ.''
165
00:14:03,413 --> 00:14:05,938
SARGENTO MARCO GALLI
166
00:14:09,819 --> 00:14:12,754
Esta. Parece cama de verdade.
E podemos ficar juntas.
167
00:14:12,989 --> 00:14:14,752
-Em cima ou embaixo?
-Em cima.
168
00:14:14,958 --> 00:14:17,051
Em cima n�o � aconselh�vel.
169
00:14:20,964 --> 00:14:22,454
Que cabe�a-dura!
170
00:14:25,502 --> 00:14:27,265
Querem estas?
171
00:14:28,771 --> 00:14:31,035
Eu quero.
Francesca, fique l�.
172
00:14:31,241 --> 00:14:33,004
Aqui, as t�buas caem.
173
00:14:33,209 --> 00:14:35,109
Aqui s� tem lugar para uma.
174
00:14:35,512 --> 00:14:37,377
Lencinho perfumado.
175
00:14:37,647 --> 00:14:39,547
O que tem aqui dentro?
176
00:14:40,316 --> 00:14:41,442
Doces?
177
00:14:43,019 --> 00:14:44,213
� meu.
178
00:14:46,122 --> 00:14:49,580
E trouxe doces para lembrar
do namorado?
179
00:14:49,826 --> 00:14:53,489
Cuidado, porque doce
n�o combina com este lugar.
180
00:14:53,730 --> 00:14:56,494
Quando se est� no ex�rcito,
querer casar � loucura.
181
00:14:56,699 --> 00:14:59,099
O que v�o comer?
Comida do regimento?
182
00:14:59,302 --> 00:15:00,792
Me ajude.
183
00:15:01,671 --> 00:15:04,572
Vou deixar de heran�a
este arm�rio...
184
00:15:05,675 --> 00:15:08,075
com os 200 percevejos
que moram nele.
185
00:15:08,278 --> 00:15:09,370
O qu�?
186
00:15:09,579 --> 00:15:11,877
-Percevejos.
-Percevejos?
187
00:15:12,448 --> 00:15:13,813
Obrigada.
188
00:15:14,684 --> 00:15:16,311
Voc� tem medo?
189
00:15:16,553 --> 00:15:19,215
Gosto de dormir de noite.
Voc� n�o?
190
00:15:19,422 --> 00:15:21,287
Quest�o de h�bito!
191
00:15:21,925 --> 00:15:25,725
Eu me exercito h� 1 0 anos.
Fronte, caserna, caserna, fronte.
192
00:15:25,995 --> 00:15:27,462
Quase n�o durmo.
193
00:15:27,730 --> 00:15:29,960
S�o os pensamentos que
n�o me deixam em paz.
194
00:15:30,967 --> 00:15:35,131
Espero a baixa e passo
a noite remexendo na cama.
195
00:15:36,005 --> 00:15:38,200
-Voc� � daqui?
-N�o.
196
00:15:39,008 --> 00:15:42,205
-Sou da Lombardia, e voc�?
-Sou de Ferrara.
197
00:15:43,913 --> 00:15:46,108
-Como se chama?
-Silvana.
198
00:15:46,349 --> 00:15:48,112
Por qu�?
Vai me escrever uma carta?
199
00:15:48,318 --> 00:15:50,809
Sim: ''Muitos beijos do Marco.''
200
00:15:53,356 --> 00:15:54,914
At� logo.
201
00:15:57,627 --> 00:16:01,063
E n�o leiam as bobagens
que escrevi na parede.
202
00:16:01,264 --> 00:16:05,496
-J� li muita coisa assim.
-''Amor'' n�o precisa apagar.
203
00:16:11,975 --> 00:16:14,307
Que modo estranho de cortejar.
204
00:16:14,544 --> 00:16:16,444
Achou isso?
205
00:16:16,813 --> 00:16:19,407
-Os homens sempre me cortejam.
-R�pido, garotas!
206
00:16:19,616 --> 00:16:22,141
Acabem logo de preparar
a palha.
207
00:16:22,385 --> 00:16:23,647
Vamos logo.
208
00:16:28,424 --> 00:16:31,951
-J� estou com dor nas costas.
-Exagerada.
209
00:16:44,140 --> 00:16:48,804
As que n�o t�m contrato
sindical, venham falar comigo.
210
00:16:49,012 --> 00:16:51,412
O que foi?
Este ano n�o as querem?
211
00:16:51,648 --> 00:16:53,582
N�o seria a primeira vez.
212
00:16:53,783 --> 00:16:56,308
Por que n�o fazem
como as outras?
213
00:17:00,923 --> 00:17:04,256
Silvana estava aqui,
mas quis trocar comigo.
214
00:17:04,460 --> 00:17:06,724
Prefere ficar perto da porta.
215
00:17:09,632 --> 00:17:11,600
O que est� procurando?
216
00:17:14,771 --> 00:17:17,137
Estava aqui.
Eu mesma que pus.
217
00:17:17,340 --> 00:17:20,104
-Diga o que �, que ajudo.
-N�o.
218
00:17:20,309 --> 00:17:24,109
N�o gosta que peguei esta
cama? � por causa do menino.
219
00:17:24,347 --> 00:17:25,541
Meu nome � Andreine.
220
00:17:25,748 --> 00:17:28,615
Trouxe-o porque n�o
tinha com quem deixar.
221
00:17:35,892 --> 00:17:37,154
O que acontece?
222
00:17:37,393 --> 00:17:41,489
Decidiram mandar embora
as que n�o t�m contrato.
223
00:17:41,698 --> 00:17:46,761
N�o adianta vir � colheita,
sem os pap�is em dia.
224
00:17:50,673 --> 00:17:52,140
N�o podem nos mandar embora.
225
00:17:52,375 --> 00:17:56,277
� uma injusti�a.
Viemos trabalhar, n�o roubar.
226
00:17:56,512 --> 00:17:58,412
Deixem-me falar!
227
00:17:59,282 --> 00:18:04,310
Por mim, tinha trabalho
para todas. S�o ordens do chefe.
228
00:18:04,754 --> 00:18:08,190
Nem ele pode fazer nada.
Os sindicatos est�o de olho.
229
00:18:08,424 --> 00:18:10,392
Podiam inspecionar e a�...
230
00:18:10,593 --> 00:18:13,562
Queremos ficar aqui.
N�o podem nos dispensar.
231
00:18:13,763 --> 00:18:18,393
S� cumpro ordens.
Sem contrato, nada de trabalho.
232
00:18:18,601 --> 00:18:21,399
Pagaremos a viagem de volta.
233
00:18:21,637 --> 00:18:25,505
E uma di�ria, est� bem?
234
00:18:25,708 --> 00:18:27,471
N�o queremos esmolas!
235
00:18:27,677 --> 00:18:30,441
S� queremos ficar e trabalhar
como as outras!
236
00:18:30,646 --> 00:18:34,412
-Tamb�m somos crist�s!
-Basta! Fa�am as malas.
237
00:18:35,151 --> 00:18:36,812
N�o quero v�-las aqui amanh�.
238
00:18:37,720 --> 00:18:41,121
Calma, garotas.
Ainda estamos aqui.
239
00:18:41,324 --> 00:18:44,293
-N�o � a �ltima palavra.
-N�o liguem.
240
00:18:44,494 --> 00:18:47,463
Conversamos amanh�.
O nome Aristide ainda vale algo.
241
00:18:47,663 --> 00:18:50,632
� verdade, n�o somos ignorantes.
Vamos ajudar uns aos outros.
242
00:18:57,640 --> 00:19:01,303
Quem quiser se proteger do sol,
ponha o chap�u.
243
00:19:08,451 --> 00:19:11,682
Quem quiser se proteger do sol,
ponha o chap�u.
244
00:19:34,510 --> 00:19:36,341
O que est� fazendo ainda aqui?
245
00:19:37,113 --> 00:19:41,607
N�o entenderam?
N�o podem estar no campo.
246
00:19:47,190 --> 00:19:49,852
O que vamos fazer?
Podemos andar pelo arrozal...
247
00:19:50,059 --> 00:19:53,290
mas seria in�til.
� tarde para achar trabalho.
248
00:19:55,198 --> 00:19:56,825
Esperem!
249
00:19:57,066 --> 00:19:59,466
Se nos enfiarmos no meio
das contratadas...
250
00:19:59,669 --> 00:20:01,296
n�o v�o nos perceber.
251
00:20:03,673 --> 00:20:06,267
Vamos ver se conseguem
fazer alguma coisa.
252
00:20:06,475 --> 00:20:09,535
-Como se fosse f�cil!
-Cale a boca!
253
00:20:11,547 --> 00:20:14,744
Acha que quero perder
as porcentagens de voc�s?
254
00:20:17,987 --> 00:20:21,184
Coragem.
O que estamos esperando?
255
00:20:25,561 --> 00:20:27,188
Vamos, Silvana.
256
00:20:29,332 --> 00:20:30,959
Vamos!
257
00:20:34,136 --> 00:20:37,594
Comporta de Fontana
Nuova aberta!
258
00:20:52,255 --> 00:20:55,383
Comporta do Prato Maurizio
aberta!
259
00:21:02,298 --> 00:21:06,894
Voc�s, � direita.
Voc�s, � esquerda.
260
00:21:07,136 --> 00:21:09,934
Comportas 3, 4 e 5 abertas.
261
00:21:10,206 --> 00:21:13,767
Abertas todas as comportas!
262
00:21:13,976 --> 00:21:16,342
Todos os diques j� est�o vazios!
263
00:21:16,545 --> 00:21:21,983
-Todos os arrozais est�o prontos.
-Voc�s, mais para a esquerda.
264
00:21:22,184 --> 00:21:26,450
Organizem-se em zonas!
265
00:21:26,656 --> 00:21:30,786
Est�o aqui para trabalhar!
266
00:21:36,132 --> 00:21:38,100
O que est� fazendo aqui?
267
00:21:38,801 --> 00:21:41,099
Olha, as clandestinas vieram.
268
00:21:41,337 --> 00:21:43,567
Parece que querem
trabalhar de gra�a.
269
00:21:43,906 --> 00:21:45,373
Vamos.
270
00:21:46,509 --> 00:21:50,605
Depende de voc�s.
Acabar�o com as costas quebradas.
271
00:21:50,813 --> 00:21:53,179
Trabalhem duro, usem mais
for�a que as outras.
272
00:21:53,382 --> 00:21:56,476
Quando virem o que fazem,
n�o v�o mand�-las embora.
273
00:21:56,886 --> 00:21:59,787
-Ent�o, coragem.
-Vamos, vamos.
274
00:22:00,890 --> 00:22:03,415
Est� louco. Elas precisam ir
embora. Ordens do patr�o.
275
00:22:04,360 --> 00:22:07,659
N�o tenha medo.
Depois vai me agradecer.
276
00:22:07,863 --> 00:22:10,855
As nossas d�o duro.
Rendem muito.
277
00:22:11,600 --> 00:22:16,196
N�o � vantagem para voc�s?
Acabar�o antes das outras.
278
00:22:16,572 --> 00:22:19,097
E o m�rito ser� seu.
O que acha?
279
00:22:19,308 --> 00:22:20,935
Claro!
280
00:22:22,411 --> 00:22:25,972
Plantem fundo e pisem bem.
281
00:22:27,083 --> 00:22:29,142
Coragem, companheiras!
282
00:22:29,752 --> 00:22:33,848
Menos rebolados.
Mantenham a dist�ncia.
283
00:22:38,060 --> 00:22:40,790
N�o percamos tempo!
284
00:22:47,303 --> 00:22:49,271
Eu te ajudo.
Assim, ir� mais r�pido.
285
00:22:56,245 --> 00:23:00,113
Plantem fundo,
n�o t�o na superf�cie.
286
00:23:00,683 --> 00:23:04,175
O grupo de tr�s, as
est� alcan�ando. R�pido!
287
00:23:04,954 --> 00:23:07,354
Olhem onde j� est�o
as clandestinas.
288
00:23:09,291 --> 00:23:11,657
N�o sei se poderei aguentar
este ritmo.
289
00:23:11,861 --> 00:23:15,797
Temos de aguentar at� � tarde,
sen�o, adeus contrato.
290
00:23:20,936 --> 00:23:24,872
-Olhe onde as deixamos.
-N�o v�o nos alcan�ar.
291
00:23:30,579 --> 00:23:32,911
O que est� fazendo, Silvana?
Passeando?
292
00:23:33,382 --> 00:23:36,317
Incline as costas!
Aqui se trabalha!
293
00:23:37,586 --> 00:23:41,784
No trabalho n�o se fala,
se quiser dizer algo, cante.
294
00:23:56,005 --> 00:23:58,269
Muito depressa
295
00:23:58,474 --> 00:24:03,912
As clandestinas devem ir embora
296
00:24:04,547 --> 00:24:08,005
� assim que fazem as traidoras
297
00:24:08,217 --> 00:24:11,948
Clandestinas, fora daqui
298
00:24:12,354 --> 00:24:15,755
� assim que fazem as traidoras
299
00:24:15,958 --> 00:24:19,758
Clandestinas, fora daqui
300
00:24:20,729 --> 00:24:22,924
Levantar de madrugada
301
00:24:23,132 --> 00:24:27,034
E dormir ao anoitecer
302
00:24:27,503 --> 00:24:30,631
Pobrezinha da clandestina
303
00:24:30,840 --> 00:24:33,934
Que trabalha com tanta f�
304
00:24:34,276 --> 00:24:37,302
Pobrezinha da clandestina
305
00:24:37,513 --> 00:24:40,607
Que trabalha com tanta f�
306
00:24:42,485 --> 00:24:46,251
Trabalhando assim e madrugando
307
00:24:46,455 --> 00:24:50,721
N�o aguentar�o
308
00:24:51,527 --> 00:24:54,963
Trabalhando assim e madrugando
309
00:24:55,164 --> 00:24:58,429
N�o aguentar�o
310
00:24:58,934 --> 00:25:01,562
Est�o dormindo?
Viram como elas fazem?
311
00:25:01,804 --> 00:25:03,431
Mantenham o ritmo!
312
00:25:03,639 --> 00:25:07,131
Encarregado, pare de gritar
313
00:25:07,343 --> 00:25:10,870
Sabemos trabalhar
314
00:25:11,380 --> 00:25:14,577
S�o as outras, as clandestinas
315
00:25:14,783 --> 00:25:18,082
Que deve vigiar
316
00:25:18,654 --> 00:25:22,090
S�o as outras, as clandestinas
317
00:25:22,291 --> 00:25:25,488
Que deve vigiar
318
00:25:25,694 --> 00:25:29,460
-N�o importa.
-Sil�ncio! Mais r�pido!
319
00:25:29,665 --> 00:25:35,035
Andreine � t�o velhaQue j� n�o pode colher
320
00:25:35,905 --> 00:25:42,140
Andreine � t�o velhaQue j� n�o pode colher
321
00:25:48,918 --> 00:25:50,749
O que est�o fazendo?
Trabalhem!
322
00:25:51,420 --> 00:25:54,082
Clandestinas, traidoras,
imprest�veis!
323
00:26:08,204 --> 00:26:09,933
Fiquem quietas!
324
00:26:10,973 --> 00:26:12,304
O que querem de n�s!
325
00:26:42,671 --> 00:26:45,731
Parem! Calma!
Parem de brigar!
326
00:26:46,208 --> 00:26:48,768
A culpa � de uma s�! Ela!
327
00:26:49,545 --> 00:26:50,978
Ela foi a primeira clandestina.
328
00:26:52,948 --> 00:26:55,508
Eu vi tudo.
Ela convenceu as outras.
329
00:26:55,718 --> 00:26:58,016
Mandou trabalhar mais
r�pido que n�s.
330
00:26:58,220 --> 00:27:00,085
Mas eu...
331
00:27:01,056 --> 00:27:03,081
O que querem de mim?
332
00:27:03,292 --> 00:27:06,022
Por que n�o fala?
Est� com a consci�ncia suja?
333
00:27:06,228 --> 00:27:11,188
-Vamos, fale.
-Quieta!
334
00:27:25,447 --> 00:27:28,348
Por que as provocou?
Quer que a linchem?
335
00:27:46,535 --> 00:27:49,129
Ficaram loucas?
Querem mat�-la?
336
00:27:49,505 --> 00:27:52,565
-E da�? � uma clandestina.
-V�o linch�-la por isso?
337
00:27:52,941 --> 00:27:55,705
Por culpa dela,
temos de suar o dobro.
338
00:27:56,078 --> 00:27:58,103
E acredita na idiota
que disse isso?
339
00:27:58,314 --> 00:28:00,646
Ela tem raz�o.
Ela � a culpada de tudo.
340
00:28:01,317 --> 00:28:06,380
Gritando nunca v�o se entender.
N�o se faz nada sem uma raz�o.
341
00:28:08,157 --> 00:28:09,852
Talvez ela precise trabalhar
mais do que voc�s.
342
00:28:11,660 --> 00:28:13,958
Querem mand�-la embora
com suas companheiras.
343
00:28:14,496 --> 00:28:17,863
Deviam ajud�-las, n�o �?
344
00:28:18,233 --> 00:28:21,031
Elas imaginam o quanto
nos prejudicaram?
345
00:28:21,236 --> 00:28:25,900
E o que fizeram para nos ajudar?
Sabendo das nossas dificuldades?
346
00:28:26,442 --> 00:28:29,104
N�o percebem que brigar
n�o resolve?
347
00:28:31,080 --> 00:28:33,048
E se tentassem um acordo?
348
00:28:35,818 --> 00:28:39,151
Ouviram? N�s que devemos
tentar um acordo.
349
00:28:39,455 --> 00:28:41,889
N�o � justo sermos
tratadas assim.
350
00:28:42,524 --> 00:28:46,893
E se formos ver o chefe?
Todas trabalham, ou nada feito?
351
00:28:47,096 --> 00:28:50,657
-Isso! O que esperam?
-Concordo. Vamos.
352
00:28:51,033 --> 00:28:53,228
Se nos ajudarem,
estaremos ao seu lado.
353
00:28:53,535 --> 00:28:56,333
-Vamos, garotas!
-Eles ver�o quem somos!
354
00:29:02,077 --> 00:29:04,307
Sigam em frente.
Vou depois.
355
00:29:13,455 --> 00:29:15,082
Silvana.
356
00:29:19,194 --> 00:29:21,355
Voc� tamb�m estava
no meio daquela confus�o?
357
00:29:26,535 --> 00:29:30,835
Por que me acusou?
O que te fiz?
358
00:29:32,141 --> 00:29:33,768
V� embora.
359
00:29:33,976 --> 00:29:36,706
-Diga o que eu fiz!
-V� para o arrozal!
360
00:29:38,781 --> 00:29:42,717
Diga. Por que quer que
eu v� embora?
361
00:29:42,918 --> 00:29:45,478
Porque � uma ladra!
Uma ladra!
362
00:29:47,156 --> 00:29:51,183
Eu n�o roubei nada!
Voc� sim, que � uma ladra!
363
00:29:51,627 --> 00:29:54,619
E o que � isso?
Roubou com seu amigo!
364
00:29:54,830 --> 00:29:56,525
Ladra!
365
00:29:57,499 --> 00:30:01,196
Peguei de onde escondeu.
Sabia de tudo, desde o in�cio.
366
00:30:01,403 --> 00:30:04,770
-Aqui n�o h� lugar para ladras!
-O que est� acontecendo?
367
00:30:11,447 --> 00:30:14,541
Entregue-a para a pol�cia.
Ela roubou este colar.
368
00:30:16,084 --> 00:30:18,143
Por que a odeia tanto?
369
00:30:21,523 --> 00:30:25,015
Vai me entregar aos policiais?
370
00:30:25,427 --> 00:30:29,158
N�o gosto disso.
N�o sou eu que vou julg�-la.
371
00:30:30,466 --> 00:30:32,457
E voc� n�o se meta nisso.
372
00:30:34,303 --> 00:30:36,237
Devolva-lhe o colar.
373
00:30:42,878 --> 00:30:44,937
Quanto ser� que vale?
374
00:30:45,781 --> 00:30:47,373
N�o sei.
375
00:30:47,583 --> 00:30:51,314
Nunca vi um de perto.
N�o � coisa para n�s.
376
00:30:51,520 --> 00:30:55,718
O que vou fazer?
Dependo de voc�s.
377
00:30:55,991 --> 00:30:59,722
N�o sou delator.
Voc� decide.
378
00:31:02,931 --> 00:31:04,660
Ela n�o devia ir presa?
379
00:31:04,867 --> 00:31:07,734
Quem inventou a pris�o foi
quem nunca esteve em uma.
380
00:31:10,472 --> 00:31:15,205
As pris�es n�o servem para nada.
N�o ajudam ningu�m.
381
00:31:15,944 --> 00:31:17,605
Veja, Silvana.
382
00:31:18,313 --> 00:31:23,376
Se Francesca tivesse outra cara,
podia lev�-la aos guardas.
383
00:31:25,320 --> 00:31:28,187
N�o sabia que � sempre
uma quest�o de cara?
384
00:31:28,624 --> 00:31:31,684
Desde que nasci,
levo um estigma.
385
00:31:31,894 --> 00:31:34,226
J� vi muitos iguais.
386
00:31:34,563 --> 00:31:38,260
Aqui mesmo.
Tem de todas as ra�as.
387
00:31:40,035 --> 00:31:43,027
Cada uma tem seu destino
marcado e n�o podem mudar.
388
00:31:43,338 --> 00:31:45,704
Sargento, chamam-no do campo!
389
00:31:48,610 --> 00:31:50,373
At� logo.
390
00:32:24,413 --> 00:32:25,903
E depois?
391
00:32:26,114 --> 00:32:29,015
Eu trabalhava de empregada
numa mans�o muito rica.
392
00:32:29,451 --> 00:32:31,442
A dona era jovem, bonita.
393
00:32:32,054 --> 00:32:35,546
-Muito elegante?
-Tinha tudo o que queria.
394
00:32:35,991 --> 00:32:40,690
Eu a vestia, dava banho.
Colocava meias e sapatos.
395
00:32:40,896 --> 00:32:43,387
Por qu�?
Ela n�o podia?
396
00:32:44,733 --> 00:32:47,031
Por que gritam desse jeito?
397
00:32:47,235 --> 00:32:49,226
Parem!
Por que gritam tanto?
398
00:32:49,438 --> 00:32:51,929
Est�o l�, discutindo
o caso das clandestinas.
399
00:32:52,140 --> 00:32:53,971
Tomara que tudo d� certo.
400
00:32:58,647 --> 00:33:00,171
Vamos, continue.
401
00:33:00,382 --> 00:33:02,441
Por que quer saber da minha vida?
402
00:33:02,651 --> 00:33:05,518
O que aconteceu
onde voc� trabalhava?
403
00:33:08,056 --> 00:33:11,082
Fui despedida porque
fiquei gr�vida.
404
00:33:11,693 --> 00:33:15,356
Foi quando o conheci.
Era um cavalheiro.
405
00:33:15,564 --> 00:33:19,432
E ca� como uma idiota.
Ganhava muitos presentes.
406
00:33:20,335 --> 00:33:23,031
Sabia que ele n�o era
um tipo qualquer.
407
00:33:23,505 --> 00:33:26,406
Dizia que com um bom vestido,
eu pareceria uma dama.
408
00:33:27,509 --> 00:33:31,309
Quando ele ganhava no jogo,
alugava um carro e viaj�vamos.
409
00:33:31,513 --> 00:33:35,540
-Voc� ia onde ele jogava?
-N�o. Era perigoso.
410
00:33:37,119 --> 00:33:39,485
Uma vez o prenderam.
411
00:33:40,455 --> 00:33:42,946
Francesca, me aplica a inje��o?
412
00:33:43,358 --> 00:33:47,158
S� esta tem 15cm.
S�o as de cavalo.
413
00:33:47,362 --> 00:33:49,626
Mas quanto maior, melhor.
414
00:33:50,732 --> 00:33:54,566
-Fizeram as pazes?
-N�o � da sua conta.
415
00:33:56,271 --> 00:33:58,603
Silvana, que g�nio!
416
00:34:20,395 --> 00:34:23,057
Ele lhe agrada?
� um marinheiro.
417
00:34:23,899 --> 00:34:27,460
Deu a volta ao mundo.
Esteve at� em Xangai.
418
00:34:30,205 --> 00:34:32,173
Eu tamb�m gostaria de viajar.
419
00:34:32,374 --> 00:34:34,842
-Ele a deixou?
-Eu que o deixei.
420
00:34:39,781 --> 00:34:42,375
N�o queria embarcar e
eu tinha de sustent�-lo.
421
00:34:42,584 --> 00:34:44,381
Fiquei cheia, sabe?
422
00:34:53,195 --> 00:34:55,959
Onde paramos? E o beb�?
423
00:34:58,734 --> 00:35:00,702
N�o chegou a nascer.
424
00:35:01,603 --> 00:35:05,437
Eu fiquei contente.
Mas ele n�o quis.
425
00:35:06,308 --> 00:35:09,607
-Sabe como s�o os homens.
-Fume.
426
00:35:11,680 --> 00:35:14,046
Dizia que as crian�as
s�o um estorvo.
427
00:35:14,249 --> 00:35:16,444
Que s� d�o problemas.
428
00:35:19,187 --> 00:35:21,678
Eu fazia tudo que ele queria.
429
00:35:22,090 --> 00:35:26,652
N�o tinha vontade pr�pria.
Ele estava me destruindo.
430
00:35:27,395 --> 00:35:29,886
Mas eu n�o podia lutar.
431
00:35:32,134 --> 00:35:36,468
Como a invejo, Silvana.
Queria estar no seu lugar.
432
00:35:36,705 --> 00:35:39,299
Mas, ao menos, fez algo na vida.
433
00:35:39,775 --> 00:35:42,039
N�o esteve sempre na mis�ria.
434
00:35:42,244 --> 00:35:44,269
Viu coisas bonitas.
435
00:36:01,797 --> 00:36:03,856
-Est� melhor agora?
-N�o � nada.
436
00:36:04,065 --> 00:36:05,828
Deve ser o arroz
que nos d�o de comer.
437
00:36:06,034 --> 00:36:08,059
� culpa do arroz.
438
00:36:08,270 --> 00:36:10,295
Pode-se vomitar
por muitas raz�es.
439
00:36:10,505 --> 00:36:13,201
Por exemplo,
quando pula a cerca.
440
00:36:19,714 --> 00:36:21,841
E como conseguiu o colar?
441
00:36:24,119 --> 00:36:27,748
Ele me procurou. Eu estava
trabalhando num hotel.
442
00:36:28,924 --> 00:36:31,791
Se n�o pagasse uma d�vida,
seria preso.
443
00:36:33,662 --> 00:36:38,531
Estudou os detalhes:
a hora, onde estava a chave.
444
00:36:39,701 --> 00:36:44,798
Ajoelhou, para me convencer.
Estava quase chorando.
445
00:36:45,040 --> 00:36:47,099
Voc� o escondeu no colch�o?
446
00:36:50,679 --> 00:36:54,945
-Calma, que n�o o pego mais.
-Nem eu devia ter feito aquilo.
447
00:36:58,753 --> 00:37:01,381
Voc� ouviu o sargento?
448
00:37:02,057 --> 00:37:07,427
Gostaria de falar com ele.
Penso muito nele.
449
00:37:08,463 --> 00:37:11,159
Seu amigo vir� busc�-la?
450
00:37:11,366 --> 00:37:14,426
-Quem sabe?
-Vir�.
451
00:37:14,636 --> 00:37:18,037
Estaria encrencada, se n�o
recuperasse o colar.
452
00:37:19,007 --> 00:37:21,202
Ele bate em voc�?
453
00:37:22,444 --> 00:37:25,174
Por qu�?
N�o gosta mais dele?
454
00:37:25,614 --> 00:37:29,050
-N�o sei.
-Companheiras, vencemos!
455
00:37:29,584 --> 00:37:32,348
O chefe vai manter as que
n�o t�m contrato.
456
00:37:59,114 --> 00:38:03,050
Parece que n�o quer que
os policiais o vejam.
457
00:38:05,020 --> 00:38:09,252
-Obrigado pela confian�a.
-Nos conhecemos h� duas horas.
458
00:38:09,457 --> 00:38:12,085
E o que sei de voc�?
Eu falo, falo...
459
00:38:12,294 --> 00:38:14,319
contei tudo de mim.
Mas voc�?
460
00:38:14,529 --> 00:38:16,497
Conhece aquele prov�rbio �rabe?
461
00:38:16,698 --> 00:38:19,929
''Por que fala, se pode
estar calado?'' Tome.
462
00:38:20,869 --> 00:38:22,166
Perguntou sobre as mulheres?
463
00:38:22,370 --> 00:38:26,636
N�o sabem de nada.
Nem da sua, nem da minha.
464
00:38:27,642 --> 00:38:30,873
Coma. Mas vou encontr�-la.
Mesmo.
465
00:38:31,079 --> 00:38:34,344
E quando a encontrar...
466
00:38:34,983 --> 00:38:38,180
Depois, iremos por aqui.
Talvez tenhamos sorte.
467
00:38:43,425 --> 00:38:46,883
''S�o 1 8 meses que penso
em voc�. Augusto.''
468
00:38:47,095 --> 00:38:49,427
Algu�m conhece um Augusto?
469
00:38:49,631 --> 00:38:52,191
''Dan�amos juntos muito no
ano passado. Ant�nio.''
470
00:38:52,400 --> 00:38:54,800
Algu�m conhece um Ant�nio?
471
00:38:55,070 --> 00:38:57,664
Olhem isso, garotas!
472
00:38:57,872 --> 00:39:02,172
-Rosa de Monselice est�?
-Pule o muro, gatinha.
473
00:39:02,377 --> 00:39:05,141
-Morena!
-Loira!
474
00:39:05,347 --> 00:39:09,681
-Marisa di Rio veio este ano?
-Marisa, procuram voc�.
475
00:39:09,884 --> 00:39:14,014
-E Mafalda de Tradate?
-Sou Marisa, quem chamou?
476
00:39:14,222 --> 00:39:16,122
Algu�m que n�o te esquece.
477
00:39:16,324 --> 00:39:18,053
Tem algu�m de Treviglio?
478
00:39:18,259 --> 00:39:21,285
-Quem disse Treviglio?
-Sou eu, Severino.
479
00:39:21,496 --> 00:39:25,091
-E nos conhecemos?
-Dan�amos no ano passado.
480
00:39:25,300 --> 00:39:27,700
Dancei com tantos!
481
00:39:27,902 --> 00:39:31,838
-Quem � voc�?
-Gioconda.
482
00:39:32,040 --> 00:39:34,133
-� voc�?
-N�o se lembra?
483
00:39:34,342 --> 00:39:36,503
Eu te mandei um cart�o de Natal.
484
00:39:36,711 --> 00:39:40,579
-Quer se casar comigo?
-Pe�a ao meu pai.
485
00:39:59,267 --> 00:40:01,895
-Descarregue agora.
-Sim, sargento.
486
00:40:07,709 --> 00:40:10,303
Parada! Ser� a foto mais
bonita da temporada.
487
00:40:10,512 --> 00:40:12,707
Sorria para o Mascheroni.
Vamos.
488
00:40:12,914 --> 00:40:15,576
Ei, pare! Sargento,
est� estragando a foto.
489
00:40:15,784 --> 00:40:19,151
-Est� melhor assim?
-Antes estava mais art�stico.
490
00:40:19,354 --> 00:40:21,015
-R�pido!
-Quietos!
491
00:40:21,222 --> 00:40:24,350
Olhem o passarinho!
Quietos. Pronto!
492
00:40:24,559 --> 00:40:27,221
-Duas c�pias.
-Em duas horas.
493
00:40:29,364 --> 00:40:31,161
Aten��o que Mascheroni chegou!
494
00:40:31,366 --> 00:40:33,493
Mascheroni, o artista!
Vamos, vamos!
495
00:40:33,701 --> 00:40:38,570
O xale mais elegante!
Vejam que beleza!
496
00:40:45,046 --> 00:40:48,072
Por que faz isso?
Sabe que n�o gosto.
497
00:40:48,783 --> 00:40:52,446
Quando me decidir,
eu aviso.
498
00:40:56,658 --> 00:40:58,455
Quem te entende que te compre.
499
00:40:58,726 --> 00:41:00,353
Voc� tamb�m?
500
00:41:00,562 --> 00:41:03,292
Talvez n�o seja t�o
s�rio quanto parecia.
501
00:41:03,498 --> 00:41:05,398
Quando disse aquelas
coisas � Francesca.
502
00:41:06,301 --> 00:41:08,462
Cuidado com as m�os!
503
00:41:09,070 --> 00:41:12,039
N�o quero mais ser s�rio.
504
00:41:15,210 --> 00:41:19,306
Que colar!
Quem sabe quanto vale!
505
00:41:19,781 --> 00:41:22,215
� como se n�o valesse nada.
N�o pode us�-lo.
506
00:41:22,417 --> 00:41:25,818
-Se tentar vend�-lo, ser� presa.
-Enquanto isso, � rica.
507
00:41:26,020 --> 00:41:27,954
Por ter roubado?
508
00:41:28,623 --> 00:41:31,558
-Voc� a perdoou.
-N�o perdoei ningu�m.
509
00:41:31,993 --> 00:41:35,485
-O que est� pensando?
-Entendi.
510
00:41:35,697 --> 00:41:38,530
Falou aquilo para impressionar?
511
00:41:38,733 --> 00:41:44,069
Ela j� tem seu caminho tra�ado.
512
00:41:46,608 --> 00:41:51,136
Tamb�m devo ter um caminho.
Qual? Leia-o aqui.
513
00:41:52,347 --> 00:41:54,372
Quem pode dizer qual ser�?
514
00:41:55,984 --> 00:42:00,216
Eu s� sei que o meu n�o � esse.
Quando puder, vou embora.
515
00:42:00,889 --> 00:42:02,789
Por que quer ir?
516
00:42:04,826 --> 00:42:07,886
Eu ficaria na It�lia,
se tivesse casa, trabalho.
517
00:42:08,763 --> 00:42:12,290
Esperei 1 0 anos
para pendurar estes gal�es.
518
00:42:13,168 --> 00:42:15,864
E agora, tenho medo
de voltar a ser civil.
519
00:42:16,404 --> 00:42:19,066
Pensei muito antes
de me decidir.
520
00:42:20,208 --> 00:42:23,336
Estive em tantas trincheiras
que agora...
521
00:42:23,745 --> 00:42:28,978
mesmo dan�ando, ou�o
os tiros e as explos�es.
522
00:42:30,285 --> 00:42:34,346
Fiz muitas coisas,
manejei muitas armas.
523
00:42:34,556 --> 00:42:36,524
Mas n�o tenho um trabalho.
524
00:42:36,724 --> 00:42:40,387
Sei fazer de tudo,
mas n�o sei fazer nada.
525
00:42:40,628 --> 00:42:46,897
Se tiver de recome�ar, que seja
longe, onde � mais f�cil.
526
00:42:47,235 --> 00:42:51,535
-Aonde voc� quer ir?
-Talvez para a Am�rica do Sul.
527
00:42:53,708 --> 00:42:57,474
Dizem que se chega longe l�.
� um pa�s virgem.
528
00:42:58,680 --> 00:43:03,276
N�o me interessa nada
a Am�rica do Sul.
529
00:43:03,851 --> 00:43:05,910
A do Norte, sim.
L�, tudo � el�trico.
530
00:43:06,120 --> 00:43:12,252
At� a cadeira � el�trica.
Quer vir comigo?
531
00:43:12,460 --> 00:43:14,894
� duro ir para longe sozinho.
532
00:43:15,430 --> 00:43:17,990
Eu pego a licen�a e, no dia
seguinte, vamos embora.
533
00:43:18,199 --> 00:43:19,928
E quem diz que esse
� o meu caminho?
534
00:43:20,134 --> 00:43:23,194
Eu. Tente e vai ver.
535
00:43:25,506 --> 00:43:28,339
Fique quieto. N�o comece.
536
00:43:30,278 --> 00:43:32,007
Est� bem.
537
00:43:33,581 --> 00:43:37,381
J� � tarde.
Os soldados j� descarregaram.
538
00:43:40,054 --> 00:43:43,490
-Nos vemos � noite?
-N�o sei.
539
00:43:48,129 --> 00:43:49,994
Quieta, n�o se mexa!
Quieta!
540
00:43:50,198 --> 00:43:53,531
-As armas estragando a arte.
-Sargento.
541
00:43:53,735 --> 00:43:55,362
-� voc�?
-Aten��o.
542
00:43:55,570 --> 00:43:58,801
Quietas. Olhem aqui.
Olha o passarinho!
543
00:44:02,210 --> 00:44:06,340
N�o terminamos o assunto.
� uma hist�ria complicada.
544
00:44:06,848 --> 00:44:09,112
-Queria lhe explicar.
-O qu�?
545
00:44:10,485 --> 00:44:13,682
-Confio em voc�.
-Em mim? Por qu�?
546
00:44:14,055 --> 00:44:19,891
N�o sei, mas, quando o vejo,
� como se visse um amigo.
547
00:44:20,695 --> 00:44:22,526
Obrigado.
548
00:44:23,364 --> 00:44:27,858
Fique tranquila, Francesca.
Tenho de ir. Boa sorte.
549
00:44:28,136 --> 00:44:29,797
At� logo.
550
00:44:33,041 --> 00:44:36,807
Andei 50km para ver
a minha namorada.
551
00:44:37,011 --> 00:44:39,411
Tenho certeza
de que ela veio.
552
00:44:58,700 --> 00:45:01,999
Conhe�o um lugar embaixo do
celeiro que � �timo. Capim alto.
553
00:45:02,337 --> 00:45:05,306
Meu pai vai vender a vaca para
dar o meu dote. Que tal?
554
00:45:07,108 --> 00:45:11,135
-O que quer? A vaca ou o dinheiro?
-A vaca.
555
00:46:07,335 --> 00:46:11,237
Walter, eu...
Depois eu explico.
556
00:46:11,773 --> 00:46:13,172
N�o sei por que ela
est� com o colar.
557
00:46:13,374 --> 00:46:18,971
Ningu�m mais sabe
disso. Calma, eu resolvo.
558
00:46:19,347 --> 00:46:20,974
Parada!
559
00:49:29,270 --> 00:49:33,172
Desculpe, tenho de resolver
um assunto com a mo�a.
560
00:50:34,235 --> 00:50:36,601
Muito bem, sargento,
deu um jeito nele.
561
00:50:46,280 --> 00:50:50,478
Est� louco?
J� provocou bastante tumulto!
562
00:50:51,218 --> 00:50:52,708
Quem � aquele?
563
00:50:52,920 --> 00:50:58,187
N�o sei. Deve ser namorado
dela. Aqui est� o colar.
564
00:50:58,659 --> 00:51:00,957
� falso, idiota!
565
00:51:01,362 --> 00:51:04,593
Sabe que � falso.
Saiu em todos os jornais.
566
00:51:06,133 --> 00:51:08,067
Que grande trabalho voc� fez.
567
00:51:15,009 --> 00:51:17,705
-Falso.
-Sim, falso, idiota!
568
00:51:37,198 --> 00:51:39,530
Assim est� bem. Vamos sair daqui.
569
00:51:39,734 --> 00:51:43,761
O Nanni, depois voc� e
o Beppe. No lugar de sempre.
570
00:51:44,238 --> 00:51:46,706
O que acha?
N�o chegamos nem nos 15kg.
571
00:51:46,907 --> 00:51:48,898
Talvez um pouco mais.
572
00:52:48,602 --> 00:52:51,264
Devolva. Devolva.
573
00:53:01,549 --> 00:53:03,176
Sai!
574
00:53:06,754 --> 00:53:08,915
N�o parecem homens.
Parecem formigas.
575
00:53:09,323 --> 00:53:12,690
Pegam um gr�o de arroz
a cada viagem.
576
00:53:13,060 --> 00:53:14,755
Quem � voc�?
577
00:53:16,664 --> 00:53:18,825
Algu�m que os observa
h� tr�s dias.
578
00:53:19,400 --> 00:53:22,426
E o que est� fazendo aqui?
579
00:53:23,537 --> 00:53:27,530
Moro no andar de cima.
Falta alojamento.
580
00:53:27,741 --> 00:53:30,335
E na pris�o, est� tudo ocupado.
581
00:53:33,547 --> 00:53:38,211
Quanto tem de arroz
dentro de todos os dep�sitos?
582
00:53:39,353 --> 00:53:41,014
Quanto tem?
583
00:53:43,390 --> 00:53:45,255
Fumam?
584
00:53:47,661 --> 00:53:50,391
-Quanto tem?
-Quem sabe?
585
00:53:50,598 --> 00:53:53,089
20, 30 toneladas.
586
00:53:55,870 --> 00:53:59,135
Do jeito que est�o fazendo,
acabar�o em 300 anos.
587
00:54:00,140 --> 00:54:02,904
Voc� pegaria tudo de uma vez?
588
00:54:05,312 --> 00:54:08,713
Por qu�? Acha m� ideia?
589
00:54:13,687 --> 00:54:18,317
-Precisar�amos dos caminh�es.
-Isso mesmo.
590
00:54:19,526 --> 00:54:25,362
-Quanto vale esse arroz daqui?
-Uns 7 milh�es.
591
00:54:26,033 --> 00:54:27,500
Ent�o, s� precisamos
encontrar um comprador.
592
00:54:27,701 --> 00:54:30,431
N�o, primeiro temos
de tir�-lo daqui.
593
00:54:32,339 --> 00:54:38,278
Certo. Vamos elaborar
um plano. Estou sempre aqui.
594
00:54:40,047 --> 00:54:42,675
Deixem esse saquinho.
Podem estragar tudo.
595
00:54:42,883 --> 00:54:45,977
E terminar na pris�o.
At� mais.
596
00:55:09,176 --> 00:55:12,907
Outra vez arroz cozido?
N�o tem outra coisa?
597
00:55:24,658 --> 00:55:28,150
-Do que estavam falando?
-De neg�cios.
598
00:55:29,697 --> 00:55:32,165
Por que n�o vamos embora?
O que estamos esperando?
599
00:55:32,366 --> 00:55:35,631
Aonde quer ir sem dinheiro?
� pol�cia?
600
00:55:36,403 --> 00:55:40,271
Este � o melhor lugar para n�s.
Trabalha e ganha um dinheiro.
601
00:55:40,874 --> 00:55:44,071
Quer que eu saia e me arrisque?
602
00:55:44,878 --> 00:55:50,214
E acho que encontrei
um modo de ganhar muito.
603
00:55:53,220 --> 00:55:55,154
Aquela garota sabe demais.
604
00:55:55,489 --> 00:55:58,549
Est� sempre de cabe�a quente.
Nunca sei o que pensa.
605
00:55:58,759 --> 00:56:02,490
Ela tamb�m est� metida?
Contou que o colar era falso?
606
00:56:03,364 --> 00:56:06,094
-N�o.
-Ent�o, n�o tenha medo.
607
00:56:06,433 --> 00:56:09,368
Est� com a consci�ncia
pesada e ficar� calada.
608
00:56:10,104 --> 00:56:14,632
-N�o vai causar problemas.
-� perigoso. � uma crian�a.
609
00:56:15,743 --> 00:56:17,438
Pode ser.
610
00:56:17,644 --> 00:56:22,047
Por que n�o
podemos ''brincar'' com ela?
611
00:56:22,716 --> 00:56:24,843
E que pernas que tem!
612
00:56:30,524 --> 00:56:33,687
N�o fique brava.
As suas tamb�m s�o bonitas.
613
00:56:34,828 --> 00:56:38,662
Pare, j� n�o me seduz com isso.
614
00:56:40,100 --> 00:56:42,091
Tem gente demais nessa hist�ria.
615
00:56:44,204 --> 00:56:47,662
Eu mando. Far�o o que eu digo.
616
00:56:50,444 --> 00:56:55,108
N�o sabe dizer outra coisa.
Acha que est� sozinho no mundo.
617
00:56:56,083 --> 00:57:00,213
Mas na esta��o, quando precisou
de ajuda, eu estava ali.
618
00:57:00,421 --> 00:57:05,882
�s suas ordens. Disposta a tudo.
619
00:57:08,262 --> 00:57:11,459
Me d� um beijo. N�o gosta de mim?
620
00:57:11,665 --> 00:57:14,634
Pare! J� vou indo.
621
00:57:16,236 --> 00:57:18,864
J� devem estar todas no dormit�rio.
622
00:57:48,986 --> 00:57:52,547
Voc�s t�m medo d'�gua?
Por que n�o tomam banho?
623
00:57:52,756 --> 00:57:56,021
-Nessa �gua suja?
-Ai que frio!
624
00:57:56,327 --> 00:57:58,352
Passa o sab�o!
625
00:57:58,662 --> 00:58:02,063
-N�o vai tomar banho?
-N�o, vou voltar ao armaz�m.
626
00:58:02,266 --> 00:58:04,734
-Ele te espera?
-Quem?
627
00:58:04,969 --> 00:58:07,233
Seu amigo, Walter.
628
00:58:07,505 --> 00:58:11,271
Disse que ele j� foi embora.
629
00:58:17,715 --> 00:58:20,775
-N�o acredita?
-Se voc� diz.
630
00:58:21,018 --> 00:58:23,418
-Ele volta?
-N�o sei.
631
00:58:23,621 --> 00:58:28,285
-Nunca sei o que vai fazer.
-Se voltar, � prova de amor.
632
00:58:28,492 --> 00:58:29,959
Sim.
633
00:58:30,160 --> 00:58:34,927
Tamb�m acho que se ele
voltar, � porque gosta de algu�m.
634
00:58:45,743 --> 00:58:48,735
Est� come�ando a chover!
635
00:58:48,946 --> 00:58:51,380
Dentro de uma hora,
ser� como um dil�vio.
636
00:58:51,582 --> 00:58:53,573
Vamos!
637
00:58:54,051 --> 00:58:55,678
Silvana!
638
00:58:58,155 --> 00:59:01,921
-Agora me vigia no banho?
-At� parece que � sem raz�o!
639
00:59:02,126 --> 00:59:04,754
O que pretende?
Tira a m�o! Vire-se.
640
00:59:06,830 --> 00:59:10,095
-Com quem voc� dan�ava?
-Quem o conhece?
641
00:59:11,068 --> 00:59:13,502
S� sei que nasceu para dan�ar.
642
00:59:13,704 --> 00:59:17,834
Dan�as, romances,
Grande Hotel, s� pensa nisso?
643
00:59:18,375 --> 00:59:22,311
Sim, j� que passo as manh�s
com os p�s na �gua.
644
00:59:22,680 --> 00:59:25,274
-O que sabe de mim?
-H� pouco o que saber.
645
00:59:25,549 --> 00:59:26,880
Depois de tudo o que eu disse,
p�s o colar.
646
00:59:27,084 --> 00:59:29,609
Correndo o risco de ser presa.
647
00:59:29,820 --> 00:59:34,086
Quanto tumulto por um capricho
de uns minutos.
648
00:59:34,758 --> 00:59:37,591
Que perigo tem?
Ningu�m percebeu.
649
00:59:37,895 --> 00:59:42,525
-Pensaram que fosse bijuteria.
-Ainda n�o entendeu?
650
00:59:43,233 --> 00:59:47,226
N�o deve tocar em nada
roubado, mesmo uma porcaria.
651
00:59:47,438 --> 00:59:50,805
-� coisa roubada!
-Devia ter denunciado Francesca.
652
00:59:51,141 --> 00:59:53,575
S� passa serm�o!
Por que n�o a denunciou?
653
00:59:53,911 --> 00:59:58,541
Denunci�-la?
Pela lei, voc� � c�mplice.
654
00:59:59,450 --> 01:00:03,819
-O que eu fiz?
-O suficiente para ser presa.
655
01:00:10,194 --> 01:00:13,357
-N�o, Marco.
-Por que n�o me ouviu?
656
01:00:13,564 --> 01:00:18,297
O seu caminho � junto de mim.
Isso s� depende de voc�.
657
01:00:18,936 --> 01:00:21,496
Me deixe! V� embora!
N�o quero mais v�-lo!
658
01:00:24,975 --> 01:00:27,910
O que faz? � maluca?
659
01:00:28,412 --> 01:00:31,677
O que quer de mim?
N�o o procurei.
660
01:00:35,119 --> 01:00:36,814
Tem raz�o.
661
01:00:44,395 --> 01:00:47,228
Juntos, ser�amos
dois desgra�ados.
662
01:00:48,699 --> 01:00:53,602
At� eu come�o a crer nisso.
Talvez seja verdade.
663
01:00:55,839 --> 01:00:58,467
Ainda bem que percebemos
a tempo.
664
01:00:59,243 --> 01:01:04,112
Eu descobri isso agora.
N�o fui feita para voc�.
665
01:01:08,252 --> 01:01:11,050
� melhor que n�o o veja mais.
666
01:01:11,855 --> 01:01:16,121
Certo. Tamb�m n�o
quero mais te ver.
667
01:01:16,560 --> 01:01:19,927
-� melhor.
-� mesmo.
668
01:01:20,164 --> 01:01:23,065
Silvana, venha c�!
R�pido!
669
01:01:24,334 --> 01:01:26,165
Adeus, Marco.
670
01:02:00,370 --> 01:02:05,307
Olha, j� est� quase pronto.
Como fica em mim?
671
01:02:05,709 --> 01:02:09,076
Se seu noivo te largar,
pode fazer uma blusa.
672
01:02:16,520 --> 01:02:19,614
Miss Arrozeira e sua orquestra.
673
01:02:28,499 --> 01:02:31,400
Pare de fazer papel de tonta.
674
01:02:32,903 --> 01:02:34,234
Desculpe.
Que nervoso!
675
01:02:34,671 --> 01:02:36,866
Parece que prefeririam
estar num funeral.
676
01:02:38,208 --> 01:02:42,406
Quero ver quando disserem:
''Tome seu pagamento e o arroz.
677
01:02:42,613 --> 01:02:45,912
Mas daremos 5kg menos,
porque choveu...
678
01:02:46,116 --> 01:02:49,142
e ficou cinco dias de
bra�os cruzados.''
679
01:02:49,453 --> 01:02:52,115
Lembram de 1 942?
680
01:02:52,322 --> 01:02:55,814
Uma semana de chuva
e 7kg a menos no saco.
681
01:03:17,147 --> 01:03:22,050
Doces, perfumes, cigarros.
Quer uma aspirina?
682
01:03:22,252 --> 01:03:24,243
Precisam de ajuda para escrever
uma carta de amor?
683
01:03:24,588 --> 01:03:27,921
Saiam, � chuva de ver�o.
684
01:03:29,092 --> 01:03:31,686
Uma carta de amor
para o namorado?
685
01:03:31,895 --> 01:03:34,864
Longe dos olhos,
longe do cora��o, n�o �?
686
01:03:35,065 --> 01:03:38,557
Se n�o lhe escrever, o perde.
Escreva uma carta.
687
01:03:38,769 --> 01:03:40,600
Uma carta de Mascheroni
sem erros de ortografia.
688
01:03:40,804 --> 01:03:45,434
Bem escrita.
Com originalidade e paix�o.
689
01:04:44,635 --> 01:04:46,432
� voc�?
690
01:04:46,937 --> 01:04:49,565
Estava esperando algo melhor?
691
01:04:50,240 --> 01:04:55,007
-N�o foi embora?
-Mas voltei.
692
01:04:55,946 --> 01:04:58,813
-Para qu�?
-Para dan�ar com voc�.
693
01:04:59,583 --> 01:05:04,577
Obrigada, mas depois daquela
tarde, jurei n�o dan�ar mais.
694
01:05:05,489 --> 01:05:09,357
Ent�o, podemos conversar.
695
01:05:09,927 --> 01:05:13,886
-Sim, mas n�o aqui.
-Por qu�?
696
01:05:15,632 --> 01:05:17,566
L� fora est� chovendo.
697
01:05:18,268 --> 01:05:20,964
Al�m disso, � melhor
que n�o me vejam.
698
01:05:22,472 --> 01:05:24,372
Medo?
699
01:05:27,177 --> 01:05:31,136
-Coragem.
-Falamos pouco sobre n�s.
700
01:05:32,215 --> 01:05:34,308
Mas sinto como se
a conhecesse faz tempo.
701
01:05:34,518 --> 01:05:36,986
-Eu tamb�m.
-N�o est� cansada...
702
01:05:37,187 --> 01:05:39,314
de estar no meio dessa gente?
703
01:05:39,523 --> 01:05:42,583
O que posso fazer?
Faltam 1 5 dias.
704
01:05:43,827 --> 01:05:46,887
Tem classe demais para
estar num lugar assim.
705
01:05:50,434 --> 01:05:53,892
Tem m�os de dama.
Se cuidar delas um pouco...
706
01:05:55,539 --> 01:05:57,905
-N�o fale assim.
-Agora voc� que est� com medo.
707
01:05:58,108 --> 01:06:01,077
Sempre que nos vemos,
est� acontecendo algo grave.
708
01:06:01,545 --> 01:06:03,911
-Na esta��o...
-Voc� se assustou?
709
01:06:04,114 --> 01:06:06,378
N�o, mas na outra tarde...
710
01:06:06,583 --> 01:06:11,919
Viu? Por isso sinto como
se a conhecesse h� muito.
711
01:06:13,590 --> 01:06:16,650
Sem nos falarmos, j�
dividimos tantas coisas.
712
01:06:16,860 --> 01:06:18,828
Somos quase �ntimos.
713
01:06:19,129 --> 01:06:20,653
Est� feliz por ter
me conhecido?
714
01:06:20,864 --> 01:06:23,594
-Quem sabe?
-N�o se fa�a de rogada.
715
01:06:24,201 --> 01:06:27,659
Nem todas podem sonhar em ter
uma rela��o com algu�m como eu.
716
01:06:29,806 --> 01:06:32,604
-Acha-se t�o especial assim?
-�.
717
01:06:33,210 --> 01:06:37,146
Talvez prefira algu�m
como o sargento.
718
01:06:37,781 --> 01:06:41,114
Gente que murcha por estar
todo dia num quartel.
719
01:06:43,353 --> 01:06:47,619
Ele est� apaixonado por mim,
mas � do tipo que gruda.
720
01:06:47,824 --> 01:06:51,521
Muito bem.
Tem um esp�rito independente.
721
01:06:51,728 --> 01:06:56,222
E o soldadinho n�o merece
uma beleza como voc�.
722
01:06:59,870 --> 01:07:01,497
Idiota.
723
01:07:10,480 --> 01:07:14,678
N�o, deixe aberta.
Ao menos podemos respirar.
724
01:07:23,393 --> 01:07:25,020
Olhe para elas.
725
01:07:25,829 --> 01:07:29,822
-Venha tomar banho.
-N�o, me deixem em paz.
726
01:07:34,938 --> 01:07:38,840
N�o tenho calores como voc�s.
Deixem-me!
727
01:07:45,715 --> 01:07:49,242
Sabem de uma coisa?
Voc�s me refrescaram as ideias.
728
01:07:50,287 --> 01:07:52,221
Ficamos com o p�
na �gua o dia todo...
729
01:07:52,489 --> 01:07:54,457
e parece que nos
assustamos com a chuva.
730
01:07:54,791 --> 01:07:58,989
� o sexto dia.
S�o 6kg de arroz que perdemos.
731
01:07:59,196 --> 01:08:01,494
Precisamos recuperar
o tempo perdido...
732
01:08:01,698 --> 01:08:06,965
pois, se voltarmos atrasadas,
o contrato ter� vencido.
733
01:08:07,704 --> 01:08:10,798
Se quiserem,
venham comigo, mesmo na chuva.
734
01:08:11,541 --> 01:08:14,135
Vamos trabalhar do mesmo jeito.
735
01:08:14,344 --> 01:08:17,541
-Eu concordo.
-Eu tamb�m.
736
01:08:18,782 --> 01:08:21,114
N�o � problema nosso.
737
01:08:26,123 --> 01:08:28,887
-Vamos, v�o todas.
-Elas t�m raz�o, vamos.
738
01:08:31,461 --> 01:08:34,658
Deixa, n�o faz mal
se n�o quiserem vir.
739
01:08:35,832 --> 01:08:40,064
Elas podem ir. Trabalhando
ou n�o, ganharemos o mesmo.
740
01:08:40,637 --> 01:08:43,606
N�o v�o pagar,
mas v�o dar a comida.
741
01:08:44,508 --> 01:08:48,774
Mas quando chegamos
como clandestinas, nos ajudaram.
742
01:08:49,212 --> 01:08:52,181
-N�o deve vir.
-Tudo bem, estou bem.
743
01:08:53,183 --> 01:08:57,210
Vamos ao trabalho!
Uma di�ria, 1 kg de arroz!
744
01:08:57,521 --> 01:09:00,388
-Nessa chuva?
-J� estamos molhadas mesmo!
745
01:09:00,790 --> 01:09:03,884
-For�a, garotas!
-Ao trabalho!
746
01:09:04,794 --> 01:09:06,227
Ficaremos molhadas
at� os ossos.
747
01:09:06,429 --> 01:09:10,126
N�o sabe que a �gua
da chuva encrespa o cabelo?
748
01:09:10,333 --> 01:09:12,733
-� mesmo?
-Claro. Vamos.
749
01:09:13,904 --> 01:09:17,362
-N�o devia ir.
-N�o. Eu tamb�m quero ir.
750
01:09:21,645 --> 01:09:23,272
Vou com elas.
751
01:09:37,194 --> 01:09:39,822
Fique longe delas.
Quer ser visto?
752
01:09:49,072 --> 01:09:51,370
Voc� est� encharcado.
753
01:09:59,950 --> 01:10:02,510
-V� embora.
-N�o vai me dar um beijo?
754
01:10:02,786 --> 01:10:05,277
Sim, mas fique a�.
755
01:10:09,292 --> 01:10:10,953
Deixe-me em paz!
756
01:10:39,256 --> 01:10:42,316
-Silvana ainda n�o veio.
-N�s a chamamos v�rias vezes.
757
01:10:42,525 --> 01:10:44,755
Deve estar ocupada.
758
01:10:47,163 --> 01:10:48,653
N�o � assim.
759
01:10:48,865 --> 01:10:51,766
A limpeza se faz arrancando
as ervas, n�o o arroz.
760
01:10:52,669 --> 01:10:58,574
N�o v�? O arroz � o que
est� debaixo das folhas brancas.
761
01:11:02,178 --> 01:11:06,137
Est� se sentindo mal?
Eu disse para n�o vir.
762
01:11:06,349 --> 01:11:09,477
Estou bem.
N�o se preocupe.
763
01:11:13,456 --> 01:11:15,651
Pode ser perigoso
no estado dela.
764
01:11:21,531 --> 01:11:22,998
Devemos fazer algo.
765
01:11:23,667 --> 01:11:25,726
Vamos lev�-la at�
a curva do fundo.
766
01:11:28,471 --> 01:11:30,598
Aguente um pouco.
Cante.
767
01:11:32,342 --> 01:11:37,245
Gabriella deve viver
768
01:11:37,714 --> 01:11:42,117
N�o pode morrer aqui
769
01:11:42,485 --> 01:11:46,444
Devemos lev�-la at� a cama
770
01:11:46,723 --> 01:11:51,285
Devemos ajud�-la sem demora
771
01:11:51,761 --> 01:11:55,527
Devemos lev�-la at� a cama
772
01:11:55,732 --> 01:12:01,170
Devemos ajud�-la sem demora
773
01:12:04,474 --> 01:12:09,969
GabriellaFoi arrancada como uma flor
774
01:12:10,280 --> 01:12:15,047
Sangue de amor e de dor
775
01:12:47,016 --> 01:12:49,109
Chega! Chega!
776
01:13:32,662 --> 01:13:37,998
Chega de sofrimento!
Quero ir embora deste arrozal!
777
01:15:33,016 --> 01:15:37,077
Autoridades vir�o � festa
das arrozeiras. Est� no jornal.
778
01:15:37,287 --> 01:15:39,187
Ainda bem que o trouxe.
779
01:15:39,389 --> 01:15:41,380
Vamos, pegue-a por baixo.
780
01:15:41,624 --> 01:15:44,491
-Por que o prefeito vir�?
-Para cumprimentar-nos.
781
01:15:44,694 --> 01:15:46,525
J� n�o sabemos que somos boas?
782
01:15:46,729 --> 01:15:48,754
-Todas n�s sabemos.
-Ouviram?
783
01:15:48,965 --> 01:15:51,160
Uma orquestra tocar�
a noite toda.
784
01:15:51,367 --> 01:15:53,358
Mas daquelas simples
para gente como n�s.
785
01:15:53,570 --> 01:15:55,834
Dan�ar cura a dor nas costas.
786
01:15:56,039 --> 01:15:59,372
-Sobretudo se � jovem.
-Vou, mesmo sendo velha.
787
01:15:59,576 --> 01:16:02,943
Vamos, pegue. Agarre.
788
01:16:03,179 --> 01:16:06,205
Vou dan�ar tanto que vou
ficar de cama uma semana.
789
01:16:06,416 --> 01:16:09,817
Ser� a primeira vez que se
comemora um casamento aqui.
790
01:16:10,019 --> 01:16:12,886
Que ideia casar no �ltimo dia.
791
01:16:13,790 --> 01:16:17,089
Vamos, puxe este fio.
Vamos, at� aquele poste.
792
01:16:17,293 --> 01:16:19,261
Tem luz el�trica l� dentro?
793
01:16:19,462 --> 01:16:21,623
Claro, quer que seja
com f�sforos?
794
01:16:21,831 --> 01:16:24,391
J� sei com quem dan�arei.
E voc�?
795
01:16:24,601 --> 01:16:27,092
Encontrarei algu�m na festa.
796
01:16:27,303 --> 01:16:31,239
-Haver� comida suficiente?
-Sim, para todos.
797
01:16:31,441 --> 01:16:35,571
Arrozeiras, assalariados,
carregadores e cavalheiros.
798
01:16:38,748 --> 01:16:41,512
Os esposos assim...
Que noiva mais bonita.
799
01:16:41,718 --> 01:16:44,016
O pai e a m�e sorrindo.
�timo.
800
01:16:44,220 --> 01:16:46,484
Ser� uma obra-prima!
A melhor foto da temporada.
801
01:16:46,689 --> 01:16:49,658
Agora, anima��o, vida!
Aten��o o passarinho.
802
01:16:49,859 --> 01:16:52,794
Olha o passarinho.
Parados! Prontinho.
803
01:16:53,930 --> 01:16:58,958
Entre na fila. Vamos entregar
o saco para o arroz.
804
01:17:05,074 --> 01:17:06,905
Mas aqui n�o v�o
caber 40kg de arroz.
805
01:17:07,110 --> 01:17:10,307
-Sempre coube todos os anos.
-Para mim! Para mim!
806
01:17:10,513 --> 01:17:13,311
-Quando v�o dar?
-Amanh� cedo.
807
01:17:13,683 --> 01:17:16,948
Neste caminh�o n�o caber�o
todas as arrozeiras.
808
01:17:17,153 --> 01:17:18,950
Faremos tr�s ou quatro viagens.
809
01:17:19,155 --> 01:17:21,646
Mas a festa vai at� de madrugada.
V�o estar mortos.
810
01:17:21,858 --> 01:17:24,258
Quer ir sozinho � festa?
811
01:17:24,627 --> 01:17:27,528
V�o largar os caminh�es
para ir � festa?
812
01:17:27,730 --> 01:17:30,028
-E quem liga?
-Certo. Quem liga?
813
01:17:30,233 --> 01:17:33,725
N�o, deixa isso para ele.
Fume.
814
01:17:35,304 --> 01:17:41,607
Com o tanque cheio, a quanto
chega este traste?
815
01:17:42,578 --> 01:17:46,036
-Uns 200km?
-Mais. 500.
816
01:17:46,249 --> 01:17:49,013
-Gasta pouco.
-Caramba.
817
01:17:49,385 --> 01:17:52,718
Querem vir � festa conosco?
818
01:17:52,922 --> 01:17:57,382
E por que n�o? Com tanta
carne sobrando por a�.
819
01:17:57,593 --> 01:18:00,756
Certo, carne para todos.
� s� uma vez por ano.
820
01:18:01,097 --> 01:18:03,964
Ao final da colheita, oferecem
um jantar �s arrozeiras.
821
01:18:05,401 --> 01:18:08,393
N�o se preocupe com meu saco.
J� pesei.
822
01:18:15,878 --> 01:18:20,315
-J� tem um saco?
-� para a Gabriella.
823
01:18:20,950 --> 01:18:24,147
-Diga que se lembre de Silvana.
-E o que voc� vai fazer?
824
01:18:24,353 --> 01:18:27,379
-Eu me viro.
-Obrigada, Silvana.
825
01:18:27,590 --> 01:18:30,718
Ficar�o contentes em casa.
A Gabriella tamb�m.
826
01:18:34,964 --> 01:18:37,933
-Por que ela deu a sua parte?
-N�o sei.
827
01:18:38,134 --> 01:18:40,364
� um pouco louca,
mas n�o � m�.
828
01:18:50,747 --> 01:18:53,272
J� est� tudo arranjado.
O caminh�o ser� f�cil.
829
01:18:53,483 --> 01:18:55,815
E logo teremos uma montanha
de arroz.
830
01:18:56,018 --> 01:18:58,213
Quando a carregaremos?
Como vamos sair?
831
01:18:58,421 --> 01:19:01,185
-A porta � vigiada.
-Todos estar�o no baile.
832
01:19:01,390 --> 01:19:04,291
Basta um grito
e seremos atacados.
833
01:19:07,730 --> 01:19:10,358
Que pena que n�o sejam
mudos como ele.
834
01:19:11,501 --> 01:19:14,664
N�o. Nani quer dizer que
haver� muitos policiais.
835
01:19:14,871 --> 01:19:18,432
-O prefeito vir� � festa.
-N�o tem medo de ser preso?
836
01:19:26,949 --> 01:19:28,610
Estejam preparados
com os caminh�es.
837
01:19:28,851 --> 01:19:30,944
Partiremos ao anoitecer.
838
01:19:31,154 --> 01:19:34,681
E chega de conversa.
Eu trato do resto.
839
01:19:35,224 --> 01:19:36,953
Dar� tudo certo.
840
01:19:42,198 --> 01:19:44,462
Onde estava?
Estava preocupado.
841
01:19:44,867 --> 01:19:47,597
J� preparamos tudo.
Agora � sua vez.
842
01:19:49,672 --> 01:19:52,869
-Vai me ajudar, n�o �?
-Farei o que voc� quiser.
843
01:19:53,075 --> 01:19:58,012
Mas quero entusiasmo.
Eu sei. Tamb�m n�o gosto disto.
844
01:19:58,214 --> 01:20:00,182
Mas � a nossa chance!
845
01:20:02,218 --> 01:20:03,947
O que foi?
846
01:20:05,621 --> 01:20:08,681
Este arroz deve ser distribu�do
amanh� �s minhas colegas.
847
01:20:09,025 --> 01:20:11,152
E nem � muito.
848
01:20:12,261 --> 01:20:16,425
Na verdade, n�o sei por que
� necess�rio roub�-lo...
849
01:20:16,699 --> 01:20:20,260
j� que tem um colar
que vale muito mais.
850
01:20:22,638 --> 01:20:24,265
Ou�a.
851
01:20:28,678 --> 01:20:30,475
O colar...
852
01:20:31,080 --> 01:20:36,347
Gosta dele, n�o �?
Bem, � seu.
853
01:20:38,187 --> 01:20:40,678
� um presente de noivado.
854
01:20:41,724 --> 01:20:43,351
-Para mim?
-Sim, para voc�.
855
01:20:43,559 --> 01:20:45,288
� livre
para decidir o que quer fazer.
856
01:20:48,598 --> 01:20:50,589
Seremos muito ricos,
n�o � verdade?
857
01:20:52,235 --> 01:20:54,226
Assim que conseguir o dinheiro
pelo arroz...
858
01:20:54,437 --> 01:20:56,428
vamos descansar
num grande hotel.
859
01:21:00,610 --> 01:21:06,480
Queria lhe perguntar...
J� usou m�scara?
860
01:21:08,718 --> 01:21:11,551
-O qu�?
-Uma m�scara negra.
861
01:21:13,055 --> 01:21:17,253
Walter, a Francesca vem vindo.
862
01:21:29,171 --> 01:21:30,798
Volto logo.
863
01:21:33,309 --> 01:21:35,038
O que voc� quer?
864
01:21:36,646 --> 01:21:38,375
Tenho algo importante
a lhe dizer.
865
01:21:38,581 --> 01:21:40,446
O qu�?
866
01:21:41,384 --> 01:21:45,218
Aqui n�o h� gente rica
de quem se possa roubar.
867
01:21:45,721 --> 01:21:49,157
Trabalharam como animais,
semana ap�s semana.
868
01:21:49,358 --> 01:21:53,522
Assim vai acabar ganhando
uma medalha nacional.
869
01:21:53,829 --> 01:21:58,823
N�o, ningu�m d� nada de gra�a.
S� pagam pelo que trabalhamos.
870
01:21:59,468 --> 01:22:03,097
Pelo arroz,
que est� planejando roubar.
871
01:22:03,306 --> 01:22:04,933
Sei o que est� tramando.
872
01:22:06,142 --> 01:22:10,306
Muito bem. Antes demorava
mais para entender.
873
01:22:11,614 --> 01:22:15,243
Mas n�o pode entrar no bando.
J� a substitu�.
874
01:22:15,451 --> 01:22:19,353
N�o me importa.
N�o quero mais v�-lo.
875
01:22:19,956 --> 01:22:22,254
Vou dar a volta por cima.
876
01:22:22,992 --> 01:22:25,654
Este � o �nico lugar
decente que conheci.
877
01:22:25,861 --> 01:22:28,261
N�o posso fazer o que pede.
878
01:22:28,931 --> 01:22:32,162
V� embora, antes que o denuncie.
879
01:22:32,969 --> 01:22:37,065
Escuta, este � o maior golpe
que j� planejei.
880
01:22:37,273 --> 01:22:38,934
N�o se meta!
881
01:22:39,141 --> 01:22:41,006
Arrozeira ou gar�onete,
estar� sempre ligada a mim.
882
01:22:41,210 --> 01:22:43,838
Lembre-se! At� � cadeia!
883
01:22:45,081 --> 01:22:50,713
Fora que a cadeia n�o �
o pior que pode lhe acontecer.
884
01:22:54,156 --> 01:22:56,249
J� terminaram?
885
01:22:57,159 --> 01:22:59,150
Eu precisava dar
umas explica��es.
886
01:22:59,362 --> 01:23:02,195
Agora est� tudo explicado.
887
01:23:03,833 --> 01:23:08,293
-Agora chega.
-Chega, mas vir� comigo.
888
01:23:08,504 --> 01:23:10,597
Com voc�?
889
01:23:10,806 --> 01:23:16,176
Ele vai destruir a sua vida,
como fez comigo.
890
01:23:16,379 --> 01:23:18,142
N�o, n�s nos casaremos.
891
01:23:18,347 --> 01:23:20,941
Eu j� lhe disse que estou
cheia de viver na mis�ria.
892
01:23:21,617 --> 01:23:23,517
N�o viu o que ele fez comigo?
893
01:23:23,819 --> 01:23:26,617
� diferente.
Ele me ama de verdade.
894
01:23:26,989 --> 01:23:29,822
-Acredita nisso?
-Ficamos noivos hoje.
895
01:23:30,026 --> 01:23:32,153
Me deu um presente.
Sabe o que me deu?
896
01:23:32,361 --> 01:23:34,795
Temos de aguentar isso ainda?
Fora daqui!
897
01:23:35,898 --> 01:23:37,729
E lembre-se do que eu disse.
898
01:23:52,548 --> 01:23:56,040
Como � bonito amar algu�m.
Mas preciso que me prove.
899
01:23:56,952 --> 01:23:59,113
Preciso da sua ajuda para
evitar riscos.
900
01:23:59,488 --> 01:24:03,356
� a �nica que pode andar
livre pelo acampamento.
901
01:24:03,559 --> 01:24:05,493
Enquanto carregarmos
os caminh�es...
902
01:24:05,694 --> 01:24:08,492
precisamos de algo que
chame a aten��o para sair.
903
01:24:08,697 --> 01:24:12,155
Preste aten��o.
Voc� deve...
904
01:24:13,102 --> 01:24:17,232
-Adeus, sargento!
-Boa sorte!
905
01:24:17,440 --> 01:24:22,173
-Mande um cart�o!
-N�o se esque�a de n�s!
906
01:24:30,886 --> 01:24:33,411
-Veio me desejar boa viagem?
-J� vai?
907
01:24:33,622 --> 01:24:35,817
Sim, j� me deram a licen�a.
908
01:24:36,025 --> 01:24:38,823
Sei que n�o gosta de falar
comigo, mas me escute.
909
01:24:39,028 --> 01:24:42,054
S�o coisas terr�veis que
precisam de solu��o imediata.
910
01:24:42,331 --> 01:24:44,526
N�o posso apelar
para mais ningu�m.
911
01:24:45,534 --> 01:24:46,728
O que �?
912
01:24:48,037 --> 01:24:49,766
Eu me caso com a mais bonita!
913
01:24:49,972 --> 01:24:53,066
Morena, o que ganho
se votar em voc�?
914
01:24:53,275 --> 01:24:55,607
Um lugar na fila.
915
01:24:57,279 --> 01:25:00,271
-Venha c�, Greta Garbo.
-Me deixa em paz!
916
01:25:00,483 --> 01:25:04,112
-Meu voto � para a loira.
-Olhe a mais bonita.
917
01:25:04,320 --> 01:25:06,914
N�o est� vendo que ela
tem as pernas tortas?
918
01:25:07,123 --> 01:25:10,388
V�o para seus lugares,
que vou beber alguma coisa.
919
01:25:19,502 --> 01:25:23,063
Tinha de terminar assim?
Com um marginal?
920
01:25:23,272 --> 01:25:25,797
N�o podemos deix�-la.
Voc� poderia salv�-la.
921
01:25:26,008 --> 01:25:30,342
Eu? Por sorte agora sou
civil e vou aonde quiser.
922
01:25:31,313 --> 01:25:33,474
No quartel h� mais gente,
explique a eles.
923
01:25:33,849 --> 01:25:38,218
� dif�cil, as companheiras
me consideram uma igual.
924
01:25:38,988 --> 01:25:42,424
Teria de explicar tudo.
Contar o que fiz.
925
01:25:48,430 --> 01:25:52,366
� duro, mas aprenda
a se virar sozinha.
926
01:25:53,002 --> 01:25:56,062
Tem raz�o. Vou fazer isso.
927
01:25:57,239 --> 01:26:03,007
No quartel h� muita gente.
Inclusive os policiais.
928
01:26:20,229 --> 01:26:24,393
Ela n�o est�. N�o a encontramos.
929
01:27:04,106 --> 01:27:06,836
-O que Silvana est� fazendo?
-N�o entendo por que demora.
930
01:27:10,079 --> 01:27:14,812
Chegou! Chegou a mais bonita!
A ganhadora do pr�mio.
931
01:27:30,432 --> 01:27:34,198
-Viva Silvana!
-Viva Miss Arrozeira!
932
01:27:34,403 --> 01:27:37,566
-A �gua est� subindo!
-Corram!
933
01:27:37,773 --> 01:27:39,764
Venham, corram!
934
01:27:43,078 --> 01:27:46,514
-Corram!
-A �gua dos campos!
935
01:27:53,956 --> 01:27:56,356
-O que aconteceu?
-N�o tenha medo!
936
01:28:03,565 --> 01:28:05,863
Vou ver se descobriram Silvana.
937
01:29:03,158 --> 01:29:06,059
Coitado do nosso trabalho.
A represa deve ter arrebentado.
938
01:29:06,261 --> 01:29:09,025
Temos de abrir as margens
para tirar a �gua.
939
01:29:09,331 --> 01:29:12,732
Sen�o, perderemos todo o arroz.
940
01:29:12,935 --> 01:29:15,563
-D�-me uma p�.
-Para mim, tamb�m.
941
01:29:35,224 --> 01:29:37,488
-O que aconteceu?
-Venha nos ajudar.
942
01:30:01,784 --> 01:30:03,877
-Era disso que tinha medo?
-Sim.
943
01:30:04,086 --> 01:30:07,021
-Foram eles.
-� tarde demais.
944
01:30:07,222 --> 01:30:10,919
-O que poder�amos fazer?
-Venha comigo.
945
01:30:11,126 --> 01:30:14,152
-E aqui?
-N�o h� nada a fazer.
946
01:30:14,363 --> 01:30:17,457
Abriram a represa
para nos distrair.
947
01:30:18,300 --> 01:30:21,235
Vamos aos armaz�ns.
Talvez possamos det�-los.
948
01:30:53,902 --> 01:30:56,530
Francesca e o sargento
me seguiram.
949
01:30:58,273 --> 01:30:59,900
Venha comigo, r�pido.
950
01:32:28,430 --> 01:32:30,421
Ouviram isso? N�o foram tiros?
951
01:32:30,632 --> 01:32:33,032
-Se complicar, vamos embora.
-Ent�o, vamos, r�pido.
952
01:32:33,235 --> 01:32:35,203
Se ficarmos aqui,
nos pegam.
953
01:32:35,404 --> 01:32:38,669
Vamos, a culpa � dele
por meter mulher no meio.
954
01:32:38,874 --> 01:32:41,434
-Voc� dirige aquele, e eu, este.
-Est� bem.
955
01:32:42,077 --> 01:32:44,739
N�o!
� melhor que o vigie!
956
01:32:49,484 --> 01:32:54,285
-Vamos fugir, eu o ajudo.
-N�o, agora, vou at� o final.
957
01:32:55,324 --> 01:32:58,259
Sejamos honestos,
daqui n�o escapar� ningu�m.
958
01:32:58,860 --> 01:33:01,761
Traidora, mentirosa,
vai me pagar caro!
959
01:33:06,034 --> 01:33:08,400
Aonde vai?
N�o v� que estou sangrando?
960
01:33:08,604 --> 01:33:10,367
L� tem uma caixa
de primeiro socorros.
961
01:33:10,572 --> 01:33:13,405
Se for l�,
ser� pega, sua cretina.
962
01:33:14,076 --> 01:33:15,703
Fa�a alguma coisa.
963
01:33:16,812 --> 01:33:22,148
Meu punho, minhas costas...
N�o aguento mais.
964
01:33:26,588 --> 01:33:29,022
Francesca, aonde vai?
965
01:33:31,226 --> 01:33:33,057
Para tr�s!
966
01:33:41,837 --> 01:33:44,397
N�o tenha medo, n�o vou atirar.
967
01:33:44,606 --> 01:33:48,303
Fique parado at� que n�o
tenha mais uma gota de sangue.
968
01:33:48,510 --> 01:33:51,604
� aqui que deve terminar
a sua carreira.
969
01:34:02,591 --> 01:34:06,960
Pegue o rev�lver. Est� neste
bolso. Isso, me d�.
970
01:34:12,801 --> 01:34:15,770
Tente voc�. N�o trema.
971
01:34:16,138 --> 01:34:19,904
Isso, tire a trava.
972
01:34:22,377 --> 01:34:26,609
Est� pronto.
Agora � s� apertar o gatilho.
973
01:34:27,516 --> 01:34:31,350
Mire bem. S� h� cinco balas.
N�o pode desperdi�ar.
974
01:34:35,590 --> 01:34:37,114
Aponte bem.
975
01:34:37,926 --> 01:34:41,384
N�o, estique o bra�o.
Estique!
976
01:34:42,330 --> 01:34:45,731
-Parada, n�o se mexa!
-Atire! Atire!
977
01:34:49,571 --> 01:34:51,869
N�o atire mais. Pode errar.
978
01:34:54,543 --> 01:34:57,808
Cretina.
Desperdi�ou tr�s tiros.
979
01:34:58,613 --> 01:35:00,740
Agora s� restam dois.
980
01:35:02,718 --> 01:35:04,948
� culpa minha voc�
estar nesta situa��o.
981
01:35:05,520 --> 01:35:08,114
Eu te trouxe azar do primeiro
dia em que nos vimos.
982
01:35:09,458 --> 01:35:12,359
Queria tanto que tudo
tivesse sido diferente com voc�.
983
01:35:13,895 --> 01:35:16,955
Sou tonta de dizer
estas coisas, mas agora...
984
01:35:17,165 --> 01:35:20,862
A culpa n�o � sua.
Com Silvana teria sido igual.
985
01:35:21,536 --> 01:35:23,265
N�o entendo.
986
01:35:23,472 --> 01:35:26,407
Se meu destino era morrer
por causa de uma mulher...
987
01:35:26,608 --> 01:35:29,475
depois de 1 0 anos como soldado...
988
01:35:33,248 --> 01:35:36,012
n�o deveria ser a Silvana.
989
01:35:49,064 --> 01:35:52,431
-O que est� fazendo?
-Uma roda est� presa.
990
01:35:52,634 --> 01:35:54,329
Olhe, os empregados
v�m vindo.
991
01:35:54,536 --> 01:35:57,266
-Roubaram o arroz!
-E inundaram os campos!
992
01:35:57,472 --> 01:36:00,270
Queriam fugir com o nosso arroz!
993
01:36:00,842 --> 01:36:03,242
-Me d�.
-N�o atiro mais.
994
01:36:03,445 --> 01:36:05,606
Droga!
995
01:36:08,350 --> 01:36:13,583
Tem medo.
Sabia que teria medo.
996
01:36:17,292 --> 01:36:19,760
-O sangue me assusta.
-Silvana.
997
01:36:21,029 --> 01:36:22,963
Fa�a alguma coisa, Silvana.
998
01:36:23,165 --> 01:36:25,725
Diga o que quer que a ajudaremos.
999
01:36:26,301 --> 01:36:30,761
Ainda podemos salv�-la.
Voc� n�o tem coragem?
1000
01:36:31,540 --> 01:36:34,634
Olha l� fora.
Alagaram os campos...
1001
01:36:34,843 --> 01:36:37,539
e muito da colheita se perdeu.
1002
01:36:37,779 --> 01:36:40,680
Por que n�o responde? Responda.
1003
01:36:41,516 --> 01:36:44,644
Sou seu amigo. Sei que n�o � m�.
1004
01:36:45,587 --> 01:36:47,782
Poupe saliva, imbecil!
1005
01:36:49,324 --> 01:36:51,622
Acha que uma mulher
se apaixonaria por voc�?
1006
01:36:51,993 --> 01:36:53,927
H� 1 0 anos que anda
com os mesmos trapos.
1007
01:36:54,496 --> 01:36:58,262
Ela me ama e faz o que
eu digo, n�o �?
1008
01:37:00,569 --> 01:37:03,936
Para um miser�vel como voc�,
Francesca est� bom demais.
1009
01:37:04,539 --> 01:37:06,803
Dou-a de presente. � sua.
1010
01:37:08,243 --> 01:37:10,143
Francesca!
1011
01:37:24,125 --> 01:37:27,652
Mate-a! Mate-a logo!
1012
01:37:30,799 --> 01:37:33,529
N�o se aproxime!
1013
01:37:35,937 --> 01:37:38,906
O colar. Pegue-o!
1014
01:37:39,507 --> 01:37:44,843
� seu. Francesca, � tudo
o que temos. Deixe-nos ir.
1015
01:37:49,618 --> 01:37:53,486
O colar � falso.
1016
01:37:56,291 --> 01:38:00,193
N�o vale nada, entende?
E ele sabia disso.
1017
01:38:01,062 --> 01:38:04,623
Por isso lhe deu de presente.
Usou-o para encant�-la.
1018
01:38:05,700 --> 01:38:08,897
� falso como ele. Parado!
1019
01:38:09,971 --> 01:38:11,598
Canalha!
1020
01:38:46,908 --> 01:38:48,842
Silvana, aonde vai?
1021
01:38:50,845 --> 01:38:52,472
O que ela pretende fazer?
1022
01:40:13,261 --> 01:40:15,126
O que vai fazer?
1023
01:40:17,298 --> 01:40:19,027
Desce da�!
1024
01:40:29,377 --> 01:40:31,311
Aonde vai, Silvana?
1025
01:42:10,545 --> 01:42:14,982
Andem, precisam partir.
O caminh�o est� esperando.
1026
01:42:15,183 --> 01:42:16,912
Vamos.
1027
01:42:17,218 --> 01:42:19,448
Aqui n�o h� nada para ver.
Andem.
1028
01:43:21,416 --> 01:43:24,283
Assim, outra colheita terminou.
1029
01:43:25,220 --> 01:43:26,983
Agora � hora de voltar para casa.
1030
01:43:27,188 --> 01:43:30,487
Algumas voltar�o�s m�quinas de costura...
1031
01:43:30,692 --> 01:43:32,159
outras se espalhar�opelos campos...
1032
01:43:32,360 --> 01:43:33,952
� procura de algo para comer.
1033
01:43:34,462 --> 01:43:36,828
Outras voltar�o �s f�bricas.
1034
01:43:37,532 --> 01:43:42,560
Talvez, no ano que vem, em maio,voltem � plan�cie do arroz.
1035
01:43:43,271 --> 01:43:46,206
E muitas ser�o iguais�s que conhecemos hoje.
1036
01:43:46,708 --> 01:43:52,010
De Arceto, de Schio,de Nonatola, de Rio Saliceto...
1037
01:43:52,347 --> 01:43:55,441
de Casumare, de Cento,de Emilia...
1038
01:43:55,650 --> 01:43:57,811
do Veneto e da Lombardia...
1039
01:43:58,019 --> 01:44:00,078
e de outros povoados do norte.
81057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.