All language subtitles for Panama.2022.Bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:25,000 ترجمه شده توسط کوروش عوض پور .:: KouRosh ::. 2 00:01:13,574 --> 00:01:17,880 ...ژنرال مانوئِل نوریِگا توسطِ دیکتاتورِ پاناما پس زده شد ... 3 00:05:03,906 --> 00:05:06,540 ...راستشو بخواین، هیچی خفن تر از 4 00:05:06,675 --> 00:05:10,679 ( کشتنِ آدم بدا واسه این پرچمِ قرمز و سفید و آبی ( آمریکا .نیست 5 00:05:10,812 --> 00:05:15,751 .ولی هر مأموریتی، یه بهایی داره .و این آخری، بهایِ سنگینی داشت 6 00:05:15,884 --> 00:05:21,023 هروقت که یکی واسه یه کار سخت دنبال آدم بود ...میومد سراغِ ایشون، بِکِر 7 00:05:58,592 --> 00:06:00,662 ...مشکلِ تویِ عملیات بودن اینه که 8 00:06:00,796 --> 00:06:03,231 .باید با کلی آدمِ بد سر و کله بزنی 9 00:06:03,365 --> 00:06:04,598 .عوضی هایی مثلِ این 10 00:06:07,169 --> 00:06:09,037 ! لعنتی 11 00:06:09,171 --> 00:06:13,208 .اینو جایی ننویسین، ولی اسمِ واقعیش جیمز مکلود هست 12 00:06:14,542 --> 00:06:16,577 .حالا بیاین یکم آروم تر به قضیه نگاه کنیم 13 00:06:39,201 --> 00:06:41,436 .من همیشه میدونستم کجا پیداش کنم 14 00:06:41,569 --> 00:06:44,606 .یه یک سالی هست که همش آویزونِ قبرِ زنشه 15 00:06:44,740 --> 00:06:47,541 .خیلی خب، برو بگیرش سَم 16 00:07:04,626 --> 00:07:05,727 .سلام جیگر 17 00:07:05,861 --> 00:07:07,462 .خوبه، ولی خیلی بی نظم شدی 18 00:07:07,595 --> 00:07:10,065 .ولی خودت دیگه این چیزا رو بهتر از من میدونی 19 00:07:15,637 --> 00:07:17,172 چی از جونم میخوای جان ؟ 20 00:07:17,305 --> 00:07:19,207 .یه مأموریت واست دارم 21 00:07:20,842 --> 00:07:23,045 .علاقه ای ندارم 22 00:07:23,178 --> 00:07:25,579 .بِکِر، سارا دیگه یه ساله مُرده 23 00:07:25,714 --> 00:07:28,350 .لعنتی 24 00:07:28,483 --> 00:07:31,153 .تو این همه وقت داری همش خودتو سرزنش میکنی 25 00:07:31,286 --> 00:07:33,121 ...البته شایدم حق داشته باشیا 26 00:07:33,255 --> 00:07:35,390 .بالاخره گندی هست که خودت زدی 27 00:07:35,524 --> 00:07:37,192 ...ولی اگه قراره خودتو بکشی 28 00:07:37,325 --> 00:07:39,928 .یه اسلحه بذار تو دهنت و تمومش کن 29 00:07:40,062 --> 00:07:43,597 اگه بخوای همیجوری منتظر بمونی تا بمیری .یه چند سالی گیری 30 00:07:49,104 --> 00:07:52,240 ،اون واسه این مُرد .که من در مقابل خودم ازش محافظت نکردم 31 00:07:53,875 --> 00:07:55,277 ....در مقابل شغلم 32 00:07:58,313 --> 00:07:59,815 .اون بی گناه بود 33 00:08:03,718 --> 00:08:05,654 .من بودم که تویِ خطر انداختمش 34 00:08:07,422 --> 00:08:11,193 .من بودم که زندگیشو ازش گرفت 35 00:08:12,761 --> 00:08:14,796 .بعدشم حتی نتونستم انتقامشو بگیرم 36 00:08:14,930 --> 00:08:17,399 .حالا همشم اینطوری که گفتی نیست بابا 37 00:08:17,532 --> 00:08:19,968 .ما هر سه تایِ اونارو پیدا کردیم و کشتیم 38 00:08:20,102 --> 00:08:23,672 ...نه، نمیفهمی .من باید اونارو میکشتم 39 00:08:24,906 --> 00:08:28,043 ! من - .باشه میفهمم - 40 00:08:28,176 --> 00:08:31,446 .ولی شانس بهت رو کرده ...راه حل مشکلت رو 41 00:08:31,580 --> 00:08:33,148 .من دارم 42 00:08:33,281 --> 00:08:35,450 ! تو دنبال یه هدف میگردی، منم بهت هدف میدم 43 00:08:35,584 --> 00:08:36,718 .میری یه جایِ خیلی دور 44 00:08:36,852 --> 00:08:39,588 .هواش گرمه، ساحل شنی هم داره .نخل هم توش پیدا میشه 45 00:08:41,022 --> 00:08:44,192 یادته اون دفعه رو که یه مخزنِ سوراخ فروختی ؟ 46 00:08:45,427 --> 00:08:46,394 ...آره، تویِ پاناما 47 00:08:46,528 --> 00:08:48,296 .پاناما 48 00:08:49,731 --> 00:08:51,032 .به نِلیس گزارش بده 49 00:08:51,166 --> 00:08:53,935 .ساعتِ نُه صبح دو شنبه بیا .اونجا جزئیات رو بهت میگیم 50 00:08:54,803 --> 00:08:56,705 ....خیلیم امیدوار نباش 51 00:08:57,672 --> 00:08:59,307 .کسی به تو امید نمیبنده 52 00:09:00,208 --> 00:09:01,409 .بیخیالش، بذار 10 بیا اصلاً 53 00:09:02,911 --> 00:09:04,746 .بجنب سَم کجا رفتی ؟ 54 00:09:54,963 --> 00:09:58,200 .خواهر زنشم هر از گاهی بهش سر میزنه 55 00:09:58,333 --> 00:10:00,702 .احتمالاً تنها دلیل زنده بودنشم همونه 56 00:10:12,214 --> 00:10:14,916 .خوبه، حدأقل تورو خندوندم 57 00:10:25,695 --> 00:10:27,062 .بیا، بخور 58 00:10:33,201 --> 00:10:34,803 اینو یادته ؟ 59 00:10:39,741 --> 00:10:41,176 .خوشحال به نظر میایم 60 00:10:46,781 --> 00:10:48,750 .یه حموم هم بری بد نیست 61 00:11:35,297 --> 00:11:39,000 مطمئنی بِکِر بدرد این کار میخوره ؟ .مثل اینه که یه بچه رو بفرستی جنده خونه 62 00:11:39,134 --> 00:11:41,503 .یه زمانی بهترین مأمورمون بود 63 00:11:41,637 --> 00:11:44,572 .چیزیش نمیشه - ...آنچنان هم بچه نیستا - 64 00:11:44,707 --> 00:11:47,409 .پروندش هرچی که بگی توش داره 65 00:11:49,077 --> 00:11:51,714 .آره، کله خر و خودمحور هم هست .ممکنه دستورات رو زیر سوال ببره 66 00:11:51,846 --> 00:11:55,050 .آره درسته، کلاً سلسله مراتب و رتبه حالیش نیست 67 00:11:55,183 --> 00:11:57,585 .اینکه واسه هرکی بد باشه، واسه ما خوبه - .ممکنه از کنترل خارج بشه - 68 00:11:57,720 --> 00:12:00,021 ،اگه اوضاع طبق نقشه پیش نره .من نمیخوام خونِ کسی رو دستم باشه 69 00:12:00,155 --> 00:12:03,024 خون رو دستت باشه ؟ .تو همین الآن سه کیلو کِرِم رو دستته 70 00:12:03,158 --> 00:12:05,060 .تو نگرانِ خونِش نباش برنز 71 00:12:05,193 --> 00:12:06,895 ...بعد از اون کارایی که من و تو تویِ ویتنام کردیم 72 00:12:07,028 --> 00:12:09,799 تا آخر عمرمون خون به اندازه کافی .رو دستمون داریم 73 00:12:09,931 --> 00:12:13,368 راستی سین، مگه تو پرواز نداشتی ؟ - ...خب آقایون - 74 00:12:14,069 --> 00:12:16,104 .سفر بخیر - .مرسی - 75 00:12:26,981 --> 00:12:29,652 .سلام داداش - .استارک - 76 00:12:29,785 --> 00:12:33,421 .میخوام با دوستمون هنک برنز آشنا بشی 77 00:12:33,555 --> 00:12:35,523 .ایشون قراره هرجا لازم شد، کمک دستِ ما باشه 78 00:12:35,658 --> 00:12:37,959 .این چرت و پرتا رو بذار کنار تو چیکاره ای اینجا ؟ 79 00:12:38,093 --> 00:12:41,831 قشنگ هیچی نشده از اخلاقت پیداست .یه عوضیِ تمام عیاری 80 00:12:41,963 --> 00:12:44,734 .محض اطلاعت، بگم که تو تنها نیرویِ دریایی اینجا نیستی 81 00:12:44,866 --> 00:12:46,935 .عه ؟ تو به قیافت نمیخوره بالاتر از 0141 باشی ( 0141 پایین ترین رده در نیروی دریایی ) 82 00:12:48,870 --> 00:12:51,306 نکنه تو بخش پروازش بودی ؟ - .بخش پرواز که خجالت نداره - 83 00:12:51,439 --> 00:12:54,342 ! دسخوش، من که عاشقِ دعوام .ولی ما اینجاییم که با هم کار کنیم 84 00:12:54,476 --> 00:12:59,047 .این نیرو دریایی و آشغالا رو بریزین دور 85 00:12:59,180 --> 00:13:01,182 .من که مثل همیشه کارمو میکنم استارک 86 00:13:01,316 --> 00:13:03,284 .فقط این عشقِ سی.آی.اِی. رو نزدیک من نیار 87 00:13:03,418 --> 00:13:07,455 .خب، حالا که با هم رفیق شدین، بیاین بریم 88 00:13:08,256 --> 00:13:10,492 ...بعد از افتضاحِ ایران-کنترا ( افتضاحِ سیاسی در زمان ریاست جمهوریِ ریگان ) 89 00:13:10,626 --> 00:13:13,629 ...قلعه‌یِ شرمان، تویِ پاناما، شد مسیرِ سی.آی.اِی 90 00:13:13,763 --> 00:13:15,997 .برایِ رد کردنِ اسلحه و رسوندنش به نیکاراگوا 91 00:13:16,131 --> 00:13:18,133 .نوریگا جدیداً غیر قابل اعتماد شده 92 00:13:18,266 --> 00:13:20,168 بعد از اینکه اعضایِ سلطنتی رو وارد سیستمش کرد ...و کوکایین رو تحت کنترل گرفت 93 00:13:20,301 --> 00:13:21,871 .دیگه نفهمیدیم اصلاً کی به کیه 94 00:13:22,003 --> 00:13:25,140 .قانوناً، پاناما دستِ سرهنگ جوستینز هست 95 00:13:25,273 --> 00:13:27,342 .ایشون جزو دوستامون حساب میشه .اصلاً کار باهاش سخت نیست 96 00:13:27,475 --> 00:13:31,112 بخشنامه‌یِ بولاند، به آمریکا اجازه نمیده .که مستقیماً به دشمن اسلحه بفروشه 97 00:13:31,246 --> 00:13:35,216 واسه همین سی.آی.اِی همیشه راه هایِ جدید پیدا میکنه .که قانون رو دور بزنه 98 00:13:35,350 --> 00:13:39,320 حالا اول از هر چیزی .باید یه هلیکوپتر روسی بخریم 99 00:13:39,454 --> 00:13:42,825 .برنز که اینجا میبینی، تویِ زمینه‌یِ تجهیزاتِ روسی، رو دست نداره 100 00:13:42,957 --> 00:13:45,761 .تو هم که دسترسیِ سطحِ سه داری 101 00:13:45,895 --> 00:13:49,030 .واسه همین بهترین انتخاب واسه انجامِ این معامله ای 102 00:13:49,164 --> 00:13:52,100 هنوز نیفتاده ؟ .بذار روشنت کنم 103 00:13:52,233 --> 00:13:55,638 .این عمو سَم ما یه رفیقی داره که میخواد یکیو واسش بکشیم 104 00:13:55,771 --> 00:13:58,306 .بعد گفته که میخواد یه هلیکوپتر روسی بکشتش 105 00:13:58,440 --> 00:14:00,308 ...ما مشکلی با تیکه کشتنش نداریم 106 00:14:00,442 --> 00:14:02,444 .سر همین یه هلیکوپتر هم براش جور میکنیم 107 00:14:02,577 --> 00:14:05,614 از کی قراره بخریمش ؟ - .همین نوریِگا. مرتیکه کومونیست - 108 00:14:05,748 --> 00:14:08,918 .عوضی گفته ده میلیون اول از هر چیزی بزنیم به حسابِ سوئیسِش 109 00:14:09,050 --> 00:14:10,418 شوخیت گرفته، نه ؟ 110 00:14:10,552 --> 00:14:12,487 .نچ .جبهه مقابل این هلیکوپتره رو میخوادش 111 00:14:12,621 --> 00:14:14,489 .قراره به جاش بهمون سلاح هایِ شوروی و اطلاعاتشون رو بده 112 00:14:14,623 --> 00:14:18,226 یعنی قراره از نوریِگا یه هلیکوتر بخریم بعد باهاش خودشو بکشیم ؟ 113 00:14:18,359 --> 00:14:20,962 ! عاشقِ این یه تیکه از نقشه‌َت شدم. اصلاً شاعرانست - .میدونستم خوشت میاد - 114 00:14:21,095 --> 00:14:22,631 .آره، خیلی بامزه هست 115 00:14:22,765 --> 00:14:26,100 .رابطی که واسه خرید هلیکوپتر داریم، تویِ پاناما هست 116 00:14:26,234 --> 00:14:27,703 ...اگه بخوایم حالت عادی بریم جلو 117 00:14:27,837 --> 00:14:29,504 .چند هفته ای گیریم 118 00:14:29,638 --> 00:14:31,807 .پس باید واسم کارِ رسمی جور کنین - .آره - 119 00:14:31,941 --> 00:14:34,476 .از الآن به بعد، تو یه مشاوری،که واسه کازینو نشنال کار میکنه 120 00:14:34,610 --> 00:14:37,545 .برو پیششون و مخشون رو بزن 121 00:14:37,680 --> 00:14:38,980 .ما هم هواتو داریم 122 00:14:39,113 --> 00:14:41,149 .یه سوال کلی این چیزا قانونی هم هست ؟ 123 00:14:41,282 --> 00:14:44,085 .آره بابا .وکیلا درستش میکنن 124 00:14:44,219 --> 00:14:45,821 مشکلی داری ؟ 125 00:14:47,155 --> 00:14:50,525 .تو پول میدی، منم کار میکنم .به همین راحتی 126 00:14:50,659 --> 00:14:53,495 عقیده هات که قرار نیست تو دست و پامون باشه ؟ 127 00:14:53,629 --> 00:14:55,196 .بعداً میبینمت استارک - .حله - 128 00:14:55,330 --> 00:14:56,665 .تو فکرش نرو 129 00:14:56,799 --> 00:14:59,067 بیا، دیدی چه زود با هم دوست شدین ؟ 130 00:15:06,508 --> 00:15:09,812 .وقتی جاگیر شدی، باید بری پیشِ انریکه رادریگِز 131 00:15:09,945 --> 00:15:11,814 ...بابایِ انریکه یه سیاستمدار بوده 132 00:15:11,947 --> 00:15:13,949 .که وقتی انریکه 12 ساله بوده مُرده 133 00:15:14,082 --> 00:15:16,919 .پسره درس خونده هست .همه جا هم رابطه داره 134 00:15:17,051 --> 00:15:19,120 .مارکوس جوستینز پدر خوندش هست 135 00:15:19,254 --> 00:15:20,689 ...عموش بیلی فورد هم 136 00:15:20,823 --> 00:15:22,457 .رقیبِ نوریگا تویِ انتخابات هست 137 00:15:22,590 --> 00:15:26,427 .انریکه عملاً دلالِ این معاله شده 138 00:15:26,561 --> 00:15:29,430 .ما هم یه میلیون پیش پرداخت براش زدیم 139 00:15:29,564 --> 00:15:31,232 .ولی این عقل نداره، احتمالاً تا الآن خرجش کرده 140 00:15:31,366 --> 00:15:33,468 .یکم زیادی تو کارِ هرزه و مواد هست 141 00:15:41,911 --> 00:15:43,111 .من بِکِر ام 142 00:15:44,412 --> 00:15:46,882 .سلام. من راننده شمام، شمارو به آقایِ رودریگز میرسونم 143 00:15:46,883 --> 00:15:49,883 .اولش باید یه سر برم هتل 144 00:15:50,019 --> 00:15:51,519 .هتل هم همونجاست - .خیلی خب - 145 00:15:51,654 --> 00:15:54,023 .خودم میارم، نمیخواد 146 00:15:54,155 --> 00:15:56,257 .من کارم همینه - .خیلی خب - 147 00:15:56,859 --> 00:15:58,092 .مرسی 148 00:16:44,773 --> 00:16:45,708 ! آقایِ بکر 149 00:16:45,841 --> 00:16:47,342 .آقایِ رودریگز 150 00:16:47,475 --> 00:16:49,277 .باعث افتخاره - .همچنین - 151 00:16:49,410 --> 00:16:51,379 .بشینین - .مرسی - 152 00:16:55,516 --> 00:16:57,518 .دوستام منو انریکه صدا میکنن 153 00:16:57,653 --> 00:17:00,656 .شما هم همینطور صدام کنین - .خیلی خب - 154 00:17:02,057 --> 00:17:04,093 دوستایِ شما چی صداتون میکنن ؟ 155 00:17:04,225 --> 00:17:05,661 .همین بِکِر - .بکر - 156 00:17:06,394 --> 00:17:07,930 دوست دخترت چی صدات میکنه ؟ 157 00:17:08,063 --> 00:17:09,130 .همون - بکر ؟ - 158 00:17:09,263 --> 00:17:10,833 .آره 159 00:17:10,966 --> 00:17:12,600 به همین سادگی ؟ - .بعله - 160 00:17:12,735 --> 00:17:17,572 .ایشون والنتینا هستن. نامزد من - .خوشبختم - 161 00:17:17,706 --> 00:17:21,844 .عزیزم، من و آقایِ بکر باید درباره کار صحبت کنیم 162 00:17:21,977 --> 00:17:23,846 بعداً ببینمت ؟ 163 00:17:32,320 --> 00:17:34,522 .چه خانمِ دوست داشتنیی 164 00:17:35,958 --> 00:17:37,191 .جندست 165 00:17:38,861 --> 00:17:41,797 از اینجا خوشت میاد ؟ - .آره آره، بدک نیست - 166 00:17:41,930 --> 00:17:43,264 .پابلو 167 00:17:44,133 --> 00:17:45,333 .کیف هارو بذار 168 00:17:46,300 --> 00:17:48,937 .واسه توئه - .ممنون ممنون - 169 00:17:49,071 --> 00:17:53,042 ! خیلی خب، بریم سراغِ هلیکوپترمون 170 00:17:53,174 --> 00:17:54,409 .هوم 171 00:17:56,812 --> 00:18:00,949 .باشه واسه بعد .من مأمولاً این موقع از روز درباره کار صحبت نمیکنم 172 00:18:01,884 --> 00:18:03,451 ...واسه اینجور بحث هایِ جدی 173 00:18:03,584 --> 00:18:05,854 .وقت زیاده 174 00:18:06,989 --> 00:18:08,924 .راحت بشین ...سوفیا 175 00:18:13,261 --> 00:18:16,431 .ایشون سوفیا هستن .نامزدم 176 00:18:17,532 --> 00:18:20,468 .خوشم اومد 177 00:18:21,937 --> 00:18:23,105 .خوشبختم 178 00:18:23,237 --> 00:18:24,539 ...عزیزم 179 00:18:24,673 --> 00:18:27,609 .من و آقایِ بکر داریم درباره کار صحبت میکنیم 180 00:18:27,743 --> 00:18:29,343 بعداً تویِ استخر ببینمت ؟ 181 00:18:36,819 --> 00:18:37,853 .بیا 182 00:18:39,888 --> 00:18:42,958 .پاناما واسه یکی مثل تو، خیلی کارا داره 183 00:18:44,893 --> 00:18:46,294 .فقط کافیه اینجا جاگیر شی 184 00:18:47,963 --> 00:18:49,631 .یکم لذت ببر 185 00:18:49,765 --> 00:18:51,900 .قرارمون هم به موقش انجام میشه نوشیدنی ؟ 186 00:18:52,034 --> 00:18:54,469 .یه شات ویسکی اگه میشه 187 00:19:05,413 --> 00:19:06,648 .به سلامتی 188 00:19:11,186 --> 00:19:12,955 ...عه، ایزابلا 189 00:19:16,125 --> 00:19:18,526 .منو بگو که فکر میکردم دهه 70 سکسیه 190 00:19:18,660 --> 00:19:21,029 ! ولی هیچی هشتاد نمیشه 191 00:19:24,499 --> 00:19:26,969 .ایزابلا، با آقایِ بکر آشنا شو 192 00:19:27,102 --> 00:19:32,306 .بکر، معرفی میکنم، نامزدم، ایزابلا 193 00:19:35,476 --> 00:19:36,712 ...خوبخـ 194 00:19:48,123 --> 00:19:49,490 .شما مردِ خوش شانسی هستین 195 00:19:49,625 --> 00:19:51,894 ! خوشومدی - .مرسی - 196 00:20:00,368 --> 00:20:01,670 .جیمز مکلود 197 00:20:03,705 --> 00:20:05,073 چی گفتی ؟ 198 00:20:06,141 --> 00:20:07,508 .جیمز مکلود 199 00:20:09,611 --> 00:20:11,246 از دبیرستان تا الآن هیچکس به این اسم .صدام نکرده بود 200 00:20:11,379 --> 00:20:13,782 تو کی هستی ؟ - .بروکلین ریوِرا 201 00:20:13,916 --> 00:20:17,019 بروکلین ؟ - .بابام بیشتر طرفدار چارجر ها بود - 202 00:20:17,152 --> 00:20:20,222 تو هم از جبهه مخالفی ؟ 203 00:20:20,354 --> 00:20:22,057 .بیشتر به خودمون میگیم تکاور 204 00:20:22,191 --> 00:20:23,524 .یا انقلابِ مخالف 205 00:20:23,659 --> 00:20:25,727 ...ما داریم سعی میکنیم دولتی رو 206 00:20:25,861 --> 00:20:27,896 .که قبل از دولتِ سادینیستا بوده برگردونیم 207 00:20:28,030 --> 00:20:30,833 .البته فعلاً که خبری نیست 208 00:20:30,966 --> 00:20:33,235 حالا واسه هلیکوپتره اینجایی ؟ 209 00:20:33,367 --> 00:20:36,038 .من بدون اجازه فرماندم هیچ کاری نمیتونم بکنم 210 00:20:36,171 --> 00:20:37,606 .اِستدمن، فاگوث میلر 211 00:20:37,739 --> 00:20:40,843 استدمن میلر ؟ - .فاگوث میلر - 212 00:20:40,976 --> 00:20:43,679 .رو اینکه چطوری صداش بزنیم زیادی حساسه 213 00:20:43,812 --> 00:20:46,982 .وقتی بچه بود، همه مسخره‌یِ اسمش میکردن ( فاگوت : کونی ) 214 00:20:47,115 --> 00:20:49,751 .اونم هرکی که مسخرش میکرد رو میزد 215 00:20:49,885 --> 00:20:51,920 .همشونو هم مجبور میکرد که به اسم کامل صداش بزنن 216 00:20:52,054 --> 00:20:54,923 .آره، از اون عوضی هاست پس 217 00:20:56,291 --> 00:20:59,895 .آبجوت رو بخور. بعدش میریم پیشش با هم - .آره - 218 00:21:00,028 --> 00:21:02,097 ...ببین، یه یه ساعت، یه ساعت و نیمِ دیگه 219 00:21:02,231 --> 00:21:04,066 .تویِ اتاق من میبینمتون 220 00:21:04,199 --> 00:21:07,803 .نه، متوجه نشدی .ما یه هواپیما واست آماده داریم 221 00:21:09,104 --> 00:21:12,274 هواپیما ؟ - .آره، به لطفِ وزارتِ دفاعمون - 222 00:21:12,406 --> 00:21:15,711 .آقایِ برنز هم میاد اونجا 223 00:21:15,844 --> 00:21:18,213 .من که همین الآن از هواپیما پیاده شدم 224 00:21:18,347 --> 00:21:19,781 کجا قراره بریم ؟ 225 00:21:21,183 --> 00:21:22,416 .میامی 226 00:21:39,868 --> 00:21:42,170 قراره بریم تویِ خونه‌یِ امن تویِ هاوانا ؟ 227 00:21:42,304 --> 00:21:44,405 .نه، اون نه 228 00:21:45,741 --> 00:21:47,441 .نترس، جایِ خوبیه 229 00:21:54,016 --> 00:21:55,050 .همینجا بپیچ 230 00:21:59,087 --> 00:22:01,422 ...میدونی برنز، اگه قراره منو ببری یه خونه‌یِ امن 231 00:22:01,555 --> 00:22:03,792 .باید یه کلاه هم بکشی رو سرم 232 00:22:03,926 --> 00:22:06,695 .تو سطح سه هستی .از این چیزا کارت گذشته 233 00:22:34,656 --> 00:22:36,425 .زبونت رو لطفاً بیار بیرون 234 00:22:36,557 --> 00:22:37,893 هان ؟ 235 00:22:38,026 --> 00:22:40,862 .گفتم لطفاً زبونت رو بیار بیرون 236 00:22:40,996 --> 00:22:42,631 .نه، مرسی 237 00:22:43,765 --> 00:22:45,533 .تویِ تبت، این رسم واسه ملاقات عادیه 238 00:22:45,667 --> 00:22:48,337 اینطوری تشخیص میدیم که طرفمون .افکارِ شیطانی داره یا نه 239 00:22:48,469 --> 00:22:50,973 شما افکارِ شیطانی تویِ ذهنتون دارین ؟ 240 00:22:52,607 --> 00:22:53,976 .آره، همیشه دارم 241 00:22:58,380 --> 00:23:00,581 .اوهوم - .آره - 242 00:23:00,716 --> 00:23:02,317 .تو آمریکا ما مثل آدم دست میدیم 243 00:23:02,451 --> 00:23:03,852 .مأمولاً همینه روالش - .خب - 244 00:23:03,986 --> 00:23:07,488 .محکم دست میدی، ولی نه زیادی محکم .خوشم اومد 245 00:23:07,622 --> 00:23:09,891 .بعضی وقتا مردُم زیادی محکم دست میدن 246 00:23:10,025 --> 00:23:11,994 .اون موقع ها شک میکنم که دارن یه چی رو قایم میکنن 247 00:23:12,127 --> 00:23:14,196 .اوهوم، زیادی به همه چی شک داری 248 00:23:14,329 --> 00:23:16,898 .یکم مهربون باش بکر .ما هممون تو یه جبهه ایم 249 00:23:17,032 --> 00:23:19,468 .نه نه نه، اوکیه بابا، اوکیه 250 00:23:19,600 --> 00:23:21,203 تو هرچی تو ذهنت باشه رو به زبون میاری، نه ؟ 251 00:23:21,336 --> 00:23:24,106 .آره - .خوبه، پس حداقل تویِ صحبت مشکلی نداریم با هم - 252 00:23:24,239 --> 00:23:26,574 .نه، من که مشکلی نمیبینم - .آره - 253 00:23:26,708 --> 00:23:29,044 .بشینین لطفاً - .ممنون - 254 00:23:33,949 --> 00:23:37,585 .شنیدم دنبالِ تجهیزاتِ ارتباطیِ شوروی هستی 255 00:23:37,719 --> 00:23:39,154 .هرچی داری خریداریم 256 00:23:39,287 --> 00:23:40,455 به جاش ؟ 257 00:23:40,622 --> 00:23:42,657 .یه هلیکوپترِ شوروی 258 00:23:42,791 --> 00:23:45,227 .این شد حرف حساب 259 00:23:46,294 --> 00:23:47,662 شما این وسط چی گیرتون میاد ؟ 260 00:23:47,796 --> 00:23:49,431 منظورت چیه ؟ .سود دیگه 261 00:23:49,563 --> 00:23:51,166 یعنی فقط واسه سود ؟ 262 00:23:51,299 --> 00:23:53,802 مگه دلیل دیگه ای باید داشته باشه ؟ 263 00:24:05,680 --> 00:24:06,982 ...مادر و پدر 264 00:24:07,548 --> 00:24:09,151 .خانوادم 265 00:24:11,787 --> 00:24:14,555 ...ساندینیستا ها نصف شب اومدن 266 00:24:15,657 --> 00:24:18,160 .بیدارشون کردن و کشتنشون 267 00:24:19,928 --> 00:24:21,863 ...همینطور زن و بچم رو 268 00:24:23,498 --> 00:24:25,867 .نوریگا دستورِ قتلِ همشون رو داد 269 00:24:27,402 --> 00:24:32,774 ،سرباز هاشون هم جلویِ زنم .به دختر 12 سالم تجاوز کردن 270 00:24:34,643 --> 00:24:39,848 .بعدشم یه گلوله تو صورتشون خالی کردن و انداختنشون کنار 271 00:24:39,981 --> 00:24:43,018 ،تقصیر منم هست .چون من نبودم که ازشون محافظت کنم 272 00:24:44,519 --> 00:24:46,354 .متأسفم. جدی میگم 273 00:24:46,488 --> 00:24:50,659 ...میدونی، هرچقدر هم سادینیستی هارو بکشیم 274 00:24:50,792 --> 00:24:51,827 .بازم کافی نیست 275 00:24:51,960 --> 00:24:54,029 .من 3 هزار نفر زیر دستم دارم 276 00:24:54,896 --> 00:24:57,332 .همشون تویِ کوهِ روس روس منتظرن 277 00:24:58,300 --> 00:25:01,436 .تنها کاری که میخوان بکنن، کشتنِ سادینیستا هاس 278 00:25:01,570 --> 00:25:04,606 این سرباز ها مثلِ دولتِ شما .اَدایِ جنگیدن واسه دموکراسی رو در نمیارن 279 00:25:04,739 --> 00:25:06,842 .اینا حتی نمیدونن دموکراسی سیخی چنده 280 00:25:07,509 --> 00:25:09,978 .همشون فقط دنبالِ انتقامن 281 00:25:10,112 --> 00:25:12,681 .هوم - .درست مثل من - 282 00:25:13,448 --> 00:25:15,016 .میدونم، درک میکنم 283 00:25:15,150 --> 00:25:17,953 ...فردا صبح همراهِ بروکلین، میری هوندوراس 284 00:25:18,086 --> 00:25:21,790 .اونجا کمپِ پناهنده هامون هست 285 00:25:21,923 --> 00:25:24,392 .اون موقع شاید تونستی درک کنی آقایِ بکر 286 00:25:55,090 --> 00:25:58,994 .ایجا پر از بچه هایی هست که خانوادشون رو از دست دادن 287 00:26:00,562 --> 00:26:01,997 چرا ؟ چی سرشون اومده ؟ 288 00:26:02,130 --> 00:26:04,132 .پدر و مادرشون کشته شدن دیگه 289 00:27:37,693 --> 00:27:38,927 .سلام 290 00:27:42,964 --> 00:27:44,432 .تو بغل دستش بشین 291 00:27:46,968 --> 00:27:48,203 اجازه هست ؟ 292 00:27:49,672 --> 00:27:50,905 .ممنون 293 00:28:02,884 --> 00:28:04,286 ...شکم پدرم رو پاره کردن 294 00:28:04,419 --> 00:28:07,022 .و ولش کردن تا خودش بمیره 295 00:28:09,824 --> 00:28:13,528 .بعدش به مامانم گفتن که ما میتونیم بریم 296 00:28:18,533 --> 00:28:22,037 وقتی که ما راه افتادیم بریم .از پشت زدنش 297 00:28:24,973 --> 00:28:26,207 .منم فرار کردم 298 00:28:30,979 --> 00:28:34,049 ...بعدشم به همه گفتن که مادرم رو 299 00:28:34,182 --> 00:28:36,251 .موقع فرار کشتن 300 00:29:06,816 --> 00:29:08,049 چه کمکی از من بر میاد ؟ 301 00:29:08,183 --> 00:29:10,318 .اون هلیکوپتر رو برسون به ما 302 00:29:12,854 --> 00:29:14,255 ...حالا تا هلیکوپتره برسه 303 00:29:16,958 --> 00:29:19,361 .کمکمون کن چندتا از آدم بدا رو بکشیم 304 00:29:49,891 --> 00:29:51,126 ...فرمانده 305 00:29:56,131 --> 00:29:58,868 .آقایِ بکر 306 00:30:02,971 --> 00:30:05,140 .خیلی خب، بریم 307 00:30:40,308 --> 00:30:42,477 موسیقیِ راک گوش میدی ؟ 308 00:30:42,611 --> 00:30:45,346 .بیشتر استایلِ ویلی نلسون گوش میدم 309 00:30:45,480 --> 00:30:48,516 .حالا طرفدارِ راک هم میشی - .شک دارم - 310 00:30:54,222 --> 00:30:57,592 ! به جنگل خوشومدین ( guns n' roses از welcome to the jungle از موزیک ) 311 00:31:35,430 --> 00:31:37,532 درامر کیه ؟ 312 00:32:07,663 --> 00:32:09,665 ...هی هی هی هی 313 00:32:10,733 --> 00:32:13,401 .برین، زودباشین 314 00:32:17,305 --> 00:32:19,507 چه غلطی میکنی ؟ 315 00:32:30,819 --> 00:32:33,154 .الآن زدی یه دکتر و یه آدم عادی رو کشتی 316 00:32:34,289 --> 00:32:37,693 مگه شما آمریکایی ها از بلشویک ها بدتون نمیومد ؟ 317 00:32:38,827 --> 00:32:42,463 .داری مثلِ آدمایِ عادی حرف میزنی ...فکر میکردم سربازی 318 00:32:44,700 --> 00:32:47,636 به این میگی دکتر ؟ .بیا دکترت رو ببین 319 00:32:47,770 --> 00:32:49,437 هان ؟ 320 00:32:49,571 --> 00:32:51,306 شایدم ایشون دکتره ؟ 321 00:32:57,579 --> 00:33:00,081 .به محض اینکه روت رو برگردونده بودی، میکشتنت 322 00:33:00,214 --> 00:33:03,518 حالا فهمیدی ما تویِ چه جنگی هستیم ؟ 323 00:33:05,688 --> 00:33:06,789 هان ؟ 324 00:33:08,523 --> 00:33:12,260 .اگه این تجهیزات رو میخوای، هلیکوپتره رو برمیداری میای 325 00:33:44,660 --> 00:33:49,098 .جکی کوردوزا بزرگترین رئیس کازینو تویِ پاناما بود 326 00:33:49,230 --> 00:33:51,199 .بزرگی رو از همه نظر میگم 327 00:33:53,068 --> 00:33:55,037 .آقایِ کوردوزا - .آقایِ بکر - 328 00:33:55,169 --> 00:33:58,107 .از دیدارتون خوشبختم - .همچنین شما - 329 00:33:58,239 --> 00:34:01,810 بکر، تورو استخدام کرده بودن .که سودِ کازینویِ نشنال رو ببری بالا 330 00:34:01,944 --> 00:34:04,713 .ژنرال هم اینجا توقع داره کارتو درست انجام بدی 331 00:34:04,847 --> 00:34:06,514 .همه تلاشم رو میکنم .نگران نباشین 332 00:34:06,649 --> 00:34:08,583 .خب، پس با فرایندِ کار ما آشنا شو 333 00:34:08,717 --> 00:34:10,786 فقط یه نصیحت بهت بکنم بکر ؟ - بله ؟ - 334 00:34:10,919 --> 00:34:13,388 .زیادی فوضولی نکن - .باشه - 335 00:34:13,521 --> 00:34:14,957 .خوبه آخر هفته بهت خوش گذشت ؟ 336 00:34:15,090 --> 00:34:17,626 .آره، اصلاً لِنگه نداشت - .خوبه عالیه - 337 00:34:17,760 --> 00:34:20,029 ...بذار من نشونت بدم 338 00:34:20,161 --> 00:34:22,196 .بذار اطراف رو نشونت بدم 339 00:34:43,551 --> 00:34:45,486 میدونی چی درباره‌یِ دلال هایی مثلِ انریکه جذابه ؟ 340 00:34:45,621 --> 00:34:50,059 .اینکه همیشه به یه آدمِ با خایه تر از خودون جواب پس میدن 341 00:34:50,191 --> 00:34:52,861 .اون آدم ها هم زیردستِ سرهنگ کار میکنن 342 00:34:52,995 --> 00:34:54,997 .سرهنگ مارکوس جوستینز 343 00:34:55,130 --> 00:34:58,266 .دومین قدرتِ بزرگِ پاناما .پشتِ سر نوریگا 344 00:34:58,399 --> 00:35:02,303 .انریکه، خوشحالم میبینمت 345 00:35:02,437 --> 00:35:05,206 .سرهنگ جوستینز .بفرمایین داخل 346 00:35:09,712 --> 00:35:11,980 .خوشبختم میبینمتون سرهنگ - .ممنون - 347 00:35:12,114 --> 00:35:13,749 شامپاین میخورین ؟ - .البته - 348 00:35:16,151 --> 00:35:17,653 .خواهش میکنم، بفرمایین 349 00:35:19,320 --> 00:35:21,890 ...خب 350 00:35:22,991 --> 00:35:25,694 برنامه ای هم واسه امروز داری ؟ - ...منو که میشناسی - 351 00:35:27,162 --> 00:35:29,230 .من هر شب برنامه دارم 352 00:35:29,363 --> 00:35:33,802 .آره، همیشه هم شاملِ اینا میشه 353 00:35:34,937 --> 00:35:37,338 .وقتشه یه بار دیگه کوردوزا رو بخریمش 354 00:35:38,272 --> 00:35:40,575 اِل گوردو ؟ 355 00:35:40,709 --> 00:35:43,812 .آره، همونی که تو بهش میگی چاقالو 356 00:35:46,380 --> 00:35:47,716 نظرت راجع به قمار چیه ؟ 357 00:35:48,382 --> 00:35:51,385 .پایم - .خوبه - 358 00:35:51,519 --> 00:35:53,454 .امشب قراره تویِ کازینویِ ماریوت باشه 359 00:35:54,723 --> 00:35:58,292 .صد هزار تایی هست .همشو باید ببازی 360 00:36:00,328 --> 00:36:01,864 ...اینم 361 00:36:11,272 --> 00:36:13,842 .مرسی سرهنگ 362 00:36:14,943 --> 00:36:16,712 .حالا قرارِ هلیکوپتر 363 00:36:16,845 --> 00:36:19,547 از اونم طبق معمول یه چیزی گیر من میاد، درسه ؟ 364 00:36:20,983 --> 00:36:22,017 یه چیزی ؟ 365 00:36:23,584 --> 00:36:26,354 .خیلی بیشتر از یه چیز گیرت میاد 366 00:36:26,487 --> 00:36:28,690 .یه میلیون برامون رد کردن 367 00:36:29,758 --> 00:36:32,928 .منم همشو میارم میدم خودت 368 00:36:33,729 --> 00:36:36,832 .عالیه 369 00:36:36,965 --> 00:36:38,332 .بگو ببینم 370 00:36:38,466 --> 00:36:41,970 قراره این بکر رو هم مثل بقیه مشتری هات زجر بدی ؟ 371 00:36:42,104 --> 00:36:44,606 ...طبق معمول، بیشتر از اونی که فکرشو بکنه 372 00:36:44,740 --> 00:36:46,775 .ازش پول میکشم 373 00:36:46,909 --> 00:36:50,712 ! بعدشم جفتمون از سودش میخوریم 374 00:36:52,648 --> 00:36:54,016 ! به سلامتی سرهنگ 375 00:36:55,583 --> 00:36:57,318 ! باعث افتخاره 376 00:37:01,657 --> 00:37:03,058 .آقایِ بکر 377 00:37:03,192 --> 00:37:05,326 از پلیس معمولی هایی یا از سی.آی.اِی ؟ 378 00:37:10,933 --> 00:37:12,234 ...پلیس 379 00:37:12,366 --> 00:37:13,936 .بیا بشین 380 00:37:16,537 --> 00:37:18,573 من شمارو میشناسم ؟ - .باید بشناسی - 381 00:37:18,707 --> 00:37:20,309 .ما میتونیم به هم کمک کنیم 382 00:37:20,441 --> 00:37:22,878 اگه کمک لازم نداشته باشم چی ؟ 383 00:37:23,011 --> 00:37:24,947 .استارک گفت که داری 384 00:37:25,080 --> 00:37:28,016 .بهم گفتن که دسترسی سطح سه داری 385 00:37:28,150 --> 00:37:30,585 .میتونی کمک خیلی بزرگی به ما باشی 386 00:37:30,719 --> 00:37:32,754 .پول زیادی از تویِ این کازینو ها رد میشه 387 00:37:32,888 --> 00:37:37,125 .من مدرک ازشون میخوام .تو هم میتونی برام جورش کنی 388 00:37:37,259 --> 00:37:38,927 چه جور مدرکی ؟ 389 00:37:39,061 --> 00:37:41,196 اینجا دارن تویِ یه مقیاس خیلی بزرگ .پولشویی میکنن 390 00:37:41,330 --> 00:37:42,998 .همشم از طریقِ کازینو هست 391 00:37:43,131 --> 00:37:44,867 .باید گزارش پولا رو گیر بیارم 392 00:37:45,000 --> 00:37:46,635 .باید بدونم پولا کجا میرن 393 00:37:46,768 --> 00:37:48,837 پولِ مواد رو میگی ؟ 394 00:37:48,971 --> 00:37:50,706 ...اینکه پوله مالِ چیچی بوده 395 00:37:50,839 --> 00:37:53,141 .به من ربطی نداره 396 00:37:53,275 --> 00:37:56,544 مگه قرار نبود دلال هایِ مواد رو بذاریم همون دی.ای.اِی. دستگیر کنه ؟ 397 00:37:56,678 --> 00:37:58,747 .ما واسه محکوم کردنِ نوریِگا مدرک لازم داریم 398 00:37:58,881 --> 00:38:02,084 .سی.آی.اِی. داره جبهه مقابل رو پشتیبانی میکنه 399 00:38:02,217 --> 00:38:04,385 .دارن 50 میلیون دلار براشون رد میکنن 400 00:38:04,518 --> 00:38:06,121 مگه این خلافِ مقررات نیست ؟ 401 00:38:06,255 --> 00:38:08,422 .اینکه تویِ انتخاباتِ یه کشور دیگه دخالت کنن 402 00:38:10,558 --> 00:38:14,897 .سازمان من اونطرفِ این معامله هست 403 00:38:15,030 --> 00:38:16,865 .ما دنبال مدرک علیهِ نوریگا هستیم 404 00:38:16,999 --> 00:38:19,801 تو گفتی که ما میتونیم به هم کمک کنیم ؟ 405 00:38:19,935 --> 00:38:21,670 .بالاخره در ها هم به روت باز میشن 406 00:38:21,803 --> 00:38:23,272 ...تو یکم گزارش واسم تهیه میکنی 407 00:38:23,404 --> 00:38:25,908 ...منم میتونم یه کاری بکنم که یه پولی 408 00:38:26,041 --> 00:38:28,110 .برسه دستت، تویِ یه حسابِ خارج از کشور 409 00:38:28,243 --> 00:38:31,880 .یه راهِ دیگه واسه کمک به من پیدا کن - .ما منابع زیاد داریم - 410 00:38:32,014 --> 00:38:34,683 .بالاخره یه روز بهم نیاز پیدا میکنی 411 00:38:41,823 --> 00:38:43,759 ...وزنش به نظر درست میاد 412 00:38:47,162 --> 00:38:51,499 .شماره سریال رویِ اسلحه 45، یه کد هست .حفظش کن 413 00:38:51,633 --> 00:38:54,970 .اگه به مشکلی خوردی، زنگ بزن دفتر و این کد رو بهشون بده 414 00:38:55,103 --> 00:38:57,505 .ما هم کمکت میکنیم 415 00:38:59,107 --> 00:39:02,510 .سینتیا، الآن این شد تازه کمک 416 00:39:38,914 --> 00:39:41,683 .به کارا برس 417 00:39:41,817 --> 00:39:44,186 .الو 418 00:39:59,935 --> 00:40:02,671 ...انریکه، من سابقه بازی هاتو یه چکی کردم 419 00:40:02,804 --> 00:40:05,173 .راستشو بخوای، وضع قمار کردنت خیلی افتضاحه 420 00:40:06,375 --> 00:40:08,977 نکنه اومدی گلایه ؟ - ...نه نه نه - 421 00:40:09,111 --> 00:40:12,147 شنیدم نوشیدنی مورد علاقت شامپاین هست، درسته ؟ 422 00:40:12,280 --> 00:40:14,182 .درسته - .آره - 423 00:40:14,316 --> 00:40:17,719 .ولی هیچ شامپاینی بدون چنتا کس کنارش نمیچسبه 424 00:40:17,853 --> 00:40:20,655 .هوم - .یه چندتاشونو آماده بغل بار نگه داشتم - 425 00:40:20,789 --> 00:40:22,991 تو هم میپیوندی بهم ؟ 426 00:40:23,125 --> 00:40:24,525 چرا که نه ؟ 427 00:40:25,927 --> 00:40:28,430 .بذار نشونت بدم چطوری باید خوش بگذرونی بکر 428 00:40:28,562 --> 00:40:31,767 سر معامله هلیکوپتر هم نگران نباش .بعداً دربارش صحبت میکنیم 429 00:40:33,101 --> 00:40:35,404 چیشده یه مردی مثل تو اینجا تنهاس ؟ 430 00:40:36,705 --> 00:40:40,042 .منتظر یه خانمی مثل شما بودم 431 00:40:51,853 --> 00:40:54,990 ! کامیلا. اون یکی تک بود 432 00:41:03,832 --> 00:41:05,734 هی هی هی، کجا ؟ 433 00:41:07,369 --> 00:41:09,237 .با اون یکی نباید در بیفتی 434 00:41:10,439 --> 00:41:13,108 .این خطرناکه - چطور ؟ - 435 00:41:13,241 --> 00:41:16,311 .این با بد آدمایی ارتباط داره 436 00:41:16,445 --> 00:41:19,347 تو که از خطر کردن خوشت میومد، نمیومد ؟ 437 00:41:19,481 --> 00:41:20,949 .معلومه - .آره - 438 00:41:21,083 --> 00:41:22,751 خطر بهت احساس زنده بودن میده، نه ؟ 439 00:41:22,884 --> 00:41:24,352 .آره، درسته - .آره - 440 00:41:24,486 --> 00:41:26,755 ! پس بذار برم زندگی کنم 441 00:41:52,881 --> 00:41:54,749 من بکر ام، اسمِ شما چیه ؟ 442 00:41:55,851 --> 00:41:57,052 ...تو مستی 443 00:41:57,185 --> 00:41:59,054 .آره 444 00:41:59,187 --> 00:42:01,022 ! مستم، کور که نیستم 445 00:42:02,357 --> 00:42:04,893 .تو خیلی زیبایی 446 00:42:05,026 --> 00:42:09,464 .تو هم مرد خوش تیپی هستی .ولی مستی 447 00:42:09,598 --> 00:42:12,434 .اینم در طول زمان درست میشه 448 00:42:15,403 --> 00:42:16,638 .نمیخواد 449 00:42:17,539 --> 00:42:18,807 .من تهش زندگیتو نابود میکنم 450 00:42:18,940 --> 00:42:21,076 .نابود هست 451 00:42:23,712 --> 00:42:28,183 .تو یکی یکم مخت تاب داره 452 00:42:28,316 --> 00:42:30,085 .آره، موافقم 453 00:42:31,553 --> 00:42:35,357 .اگه دنبال یه آدم عاقلی، باید بری پیش انریکه 454 00:42:38,894 --> 00:42:41,029 ! آره، این یه قسمتو اشتباه میکنی 455 00:42:42,030 --> 00:42:44,933 .این هرچی باشه عاقل نیست 456 00:42:47,536 --> 00:42:50,305 .ولی اونقدری عقل داشته که نیاد مخ منو بزنه 457 00:42:52,073 --> 00:42:54,809 .پس حتماً منم احمقم 458 00:42:58,648 --> 00:43:00,682 .معلومه که هستی - .آره دیگه - 459 00:43:01,716 --> 00:43:03,852 .من از آدمایِ احمق خوشم میاد 460 00:43:03,985 --> 00:43:05,820 .البته تا وقتی که پول تویِ جیبشون باشه - .ای گه توش - 461 00:43:05,954 --> 00:43:07,589 ! حالا شد یه چیزی 462 00:43:23,673 --> 00:43:24,906 ...خب 463 00:43:27,442 --> 00:43:28,476 خب چی ؟ 464 00:43:29,645 --> 00:43:31,713 بریم تویِ تخت یا نه ؟ 465 00:43:42,991 --> 00:43:44,926 .لعنتی چقدر سکسی هستی تو 466 00:43:45,060 --> 00:43:47,028 ! هیس 467 00:43:47,162 --> 00:43:50,232 این فقط به شرطی جواب میده .که دهنتو ببندی 468 00:44:02,444 --> 00:44:06,781 ...آروم، آروم 469 00:45:37,707 --> 00:45:39,040 واسه این یکی آماده ای ؟ 470 00:45:44,145 --> 00:45:45,880 ! ایول 471 00:45:47,683 --> 00:45:48,917 ! یوهو 472 00:45:49,719 --> 00:45:52,187 ! وقتی من برنده بشم، همه برنده میشن 473 00:45:52,320 --> 00:45:55,090 ...واسه اینکه امشب رو جذاب ترش کنم 474 00:45:56,491 --> 00:45:57,626 ! همرو میام تو 475 00:45:58,960 --> 00:46:00,629 .تو برام تاس بنداز عزیزم - واقعاً ؟ - 476 00:46:00,763 --> 00:46:02,330 .آره 477 00:46:11,206 --> 00:46:12,808 .عالیه 478 00:46:12,941 --> 00:46:16,846 .حالا که پولم تموم شد راحت میتونیم برگردیم به بار 479 00:46:16,978 --> 00:46:18,346 آماده ای بریم ؟ 480 00:46:18,480 --> 00:46:19,648 .بیا بیا 481 00:46:23,753 --> 00:46:27,055 .سکس به من کمک میکنه افکارِ شیطانیم رو دور نگه دارم 482 00:46:28,590 --> 00:46:30,592 .هم سکس هم الکل - .هوم - 483 00:46:31,960 --> 00:46:33,895 .دستتو نشونم بده 484 00:46:35,130 --> 00:46:36,866 اینم یکی از فکر هایِ شیطانیت بوده ؟ 485 00:46:36,998 --> 00:46:38,834 .یه گنگ، تویِ کلمبیا 486 00:46:38,967 --> 00:46:41,102 خب، دیگه کارت باهاشون تموم شده ؟ 487 00:46:43,271 --> 00:46:45,039 .خب، واسه همین اومدم اینجا 488 00:46:46,040 --> 00:46:48,576 ...من قبلاً آرزو داشتم 489 00:46:48,711 --> 00:46:51,913 ...کلی آرزو 490 00:46:53,682 --> 00:46:54,916 آرزویِ چی ؟ 491 00:46:56,584 --> 00:46:57,686 ...آرزویِ اینکه 492 00:46:59,454 --> 00:47:01,389 .با یکی فرار کنم برم 493 00:47:04,627 --> 00:47:05,994 .یه آدمِ خاص 494 00:47:06,762 --> 00:47:08,930 واقعاً ؟ چرا نرفتی ؟ 495 00:47:09,063 --> 00:47:13,101 .وقتی 14 سالم بود، منو خریدنم 496 00:47:14,502 --> 00:47:17,372 .راستش خودمم دوست داشتم فروخته بشم 497 00:47:18,607 --> 00:47:20,442 ...خیلی عجله داشتم که برم 498 00:47:20,575 --> 00:47:25,714 .چون هرچیزی بهتر از اون زندگیی که داشتم بود 499 00:47:27,415 --> 00:47:29,885 ...پدرم منو از خونه‌َم جدا کرد 500 00:47:30,018 --> 00:47:32,187 .و فروختم 501 00:47:32,320 --> 00:47:36,057 .قیمتم هم دوتا گاو با 500 پزو پول بود 502 00:47:37,358 --> 00:47:40,094 .این خیلی بده 503 00:47:41,697 --> 00:47:44,834 .این چیزا دیگه گذشته 504 00:47:44,966 --> 00:47:50,271 .من یاد گرفتم که با بدنم و عقلم زنده بمونم 505 00:47:52,540 --> 00:47:55,143 .ظاهر من فقط یه ابزاره واسم 506 00:47:56,177 --> 00:47:57,680 .یه ابزار که میشه خرید و فروشش کرد 507 00:48:03,318 --> 00:48:05,053 ...یه سوال داشتم 508 00:48:06,521 --> 00:48:08,624 قراره از منم پول بگیری ؟ 509 00:48:08,757 --> 00:48:12,393 .میدونستم بالاخره اینو ازم میپرسی 510 00:48:16,464 --> 00:48:18,634 .امروز روز تعطیلم بود 511 00:48:18,767 --> 00:48:20,235 .لعنتی 512 00:48:20,368 --> 00:48:23,739 میدونی چیه ؟ .من میتونم باهات فرار کنم بریم 513 00:48:23,873 --> 00:48:26,307 نمیخوای اول باهام آشنا شی ؟ 514 00:48:41,389 --> 00:48:43,291 نمیخوای بری باز کنی ؟ 515 00:48:50,633 --> 00:48:53,134 آماده این ؟ ...خب 516 00:48:53,903 --> 00:48:56,037 ! بکر 517 00:48:57,505 --> 00:49:01,010 .شنیدم موتورسواری هم میکنی درست شنیدم ؟ 518 00:49:01,142 --> 00:49:02,811 .آره، یکم 519 00:49:02,945 --> 00:49:05,313 ! صبح میخوام لذت زندگی رو بهت نشون بدم 520 00:49:05,446 --> 00:49:08,283 تو که خطر کردن برات جذاب شده، نه ؟ 521 00:49:09,217 --> 00:49:10,552 .خیلی خب، میبینمت پس 522 00:49:10,686 --> 00:49:13,722 ! وای 523 00:49:48,356 --> 00:49:50,258 ! مویِ سگه ( نوشیدنی برایِ درمانِ هنگ‌اووِر ) 524 00:49:51,459 --> 00:49:53,662 .امروز ما استعداد هامون رو به چالش میکشیم 525 00:49:54,763 --> 00:49:57,633 .من یه مسیر به داخل جنگل طراحی کردم 526 00:49:57,766 --> 00:49:59,434 .ببینم میتونی پا به پام بیای یا نه 527 00:49:59,567 --> 00:50:02,503 من زیاد تویِ خاکی نمیرونم، بیشتر .عادت دارم استایلِ کروزِر برونم 528 00:50:02,638 --> 00:50:06,507 ! نمیدونم بینِ شما آمریکایی ها و هارلی دیویدسون چی هست 529 00:50:06,642 --> 00:50:09,011 ! من سوار اون موتورا بشم خوابم میبره 530 00:50:09,143 --> 00:50:11,847 ! یه مردِ واقعی، تویِ خاکی میرونه 531 00:50:11,981 --> 00:50:16,619 .ببین، اگه بُردی، این هلیکوپتر واسه تو 532 00:50:16,752 --> 00:50:20,488 .اگه نبردی هم میفروشمش به یکی دیگه 533 00:50:21,189 --> 00:50:22,791 قبوله ؟ 534 00:50:39,008 --> 00:50:42,911 .دلال هایِ مواد عاشقِ کارایِ طبیعی هستن .عاشقِ آدرنالینَن 535 00:50:43,045 --> 00:50:46,247 .تاحالا یه دلالی رو ندیدم که از ریشه دیوونه نبوده باشه 536 00:53:16,597 --> 00:53:19,534 .اشکالی نداره داداش 537 00:53:19,668 --> 00:53:22,070 .هیچکس تاحالا به اندازه تو دَووم نیاورده بود 538 00:53:23,272 --> 00:53:25,674 ! من و تو قراره دوستایِ خیلی خوبی بشیم 539 00:53:37,418 --> 00:53:39,922 ...نه، سمت راست 540 00:53:40,055 --> 00:53:42,490 ...لعنتی - .ببخشید - 541 00:53:43,725 --> 00:53:45,294 .انریکه یه عوضیِ از خود راضیه 542 00:53:45,426 --> 00:53:48,329 .آره، ولی لامصب خوب بلده موتور برونه 543 00:53:56,337 --> 00:53:57,572 .الو 544 00:54:00,508 --> 00:54:02,945 ! مرتیکه بیناموس 545 00:54:16,024 --> 00:54:19,862 انریکه هست ؟ - .تو اتاقه - 546 00:54:19,995 --> 00:54:21,029 ...خب 547 00:54:22,264 --> 00:54:24,233 .انریکه 548 00:54:24,365 --> 00:54:27,035 ...هی، انریکه - .بابا تازه ساعت 10 هست، بیا یکی از اینا واسه تو - 549 00:54:27,169 --> 00:54:29,271 .تو باید این ساعت هایِ کاریت رو درستشون کنی 550 00:54:35,210 --> 00:54:37,012 تو نمیزنی ؟ 551 00:54:37,145 --> 00:54:39,513 .نه مرسی - ...گلنمورانجی هست - 552 00:54:39,648 --> 00:54:40,916 ...18 سالشه 553 00:54:41,049 --> 00:54:42,084 ...با جو ساختنش 554 00:54:43,252 --> 00:54:44,152 .هوم 555 00:54:46,655 --> 00:54:48,323 خب، من چیکار میتونم واست بکنم ؟ 556 00:54:48,456 --> 00:54:52,060 ...شنیدم که هلیکوپتر رو دارن به یکی دیگه میفروشن 557 00:54:52,194 --> 00:54:53,061 اینطوریه ؟ 558 00:54:53,195 --> 00:54:54,395 .آره - چرا ؟ - 559 00:54:54,528 --> 00:54:58,133 .چونکه تویِ مسابقه باختی بکر 560 00:54:58,267 --> 00:55:00,202 ...گور بابات 561 00:55:00,335 --> 00:55:01,970 .شرمنده - ...نه، نه - 562 00:55:02,104 --> 00:55:04,505 .ما یه میلیون پیش بهت دادیم 563 00:55:04,640 --> 00:55:06,041 .تو هم ریدی به معامله 564 00:55:06,174 --> 00:55:08,210 .حالا وقتشه پولو پس بدی 565 00:55:08,343 --> 00:55:11,046 .اون پولی که دادین، یه پرداختِ یه طرفه بود 566 00:55:11,179 --> 00:55:13,248 ! انریکه، من یه طرفه کار نمیکنم 567 00:55:13,382 --> 00:55:14,816 .دارم مثل بچه آدم ازت درخواست میکنم 568 00:55:14,950 --> 00:55:18,620 ! بیا، بعد میگن اخلاقِ خوب و مردونه مُرده 569 00:55:18,754 --> 00:55:21,990 .خیلی خب، بذار روشنت کنم 570 00:55:23,225 --> 00:55:27,896 یا تو پولو بهم میدیش .یا از حلقومت میکشمش 571 00:55:28,030 --> 00:55:31,967 .جنده هایی که دور خودت جمع کردی، دهنشون خیلی شُله 572 00:55:32,100 --> 00:55:36,204 .میدونم که پولو اینجا نگه داشتی .نشونم بده کجاس 573 00:55:54,957 --> 00:55:57,059 .آره، پولو تویِ بلندگو قایم کرده بود 574 00:55:57,192 --> 00:55:59,995 .منم وقتی ده سالم بود، مجله هایِ سکسیمو توشون قایم میکردم 575 00:56:00,128 --> 00:56:02,864 .اینم از پولِ لعنتیت - .خوبه - 576 00:56:02,998 --> 00:56:05,901 .حالا میتونی برگردی با جنده هات بازی کنی 577 00:56:12,741 --> 00:56:14,977 .امیدوارم بدونی تویِ چه بازیی پا گذاشتی 578 00:56:20,882 --> 00:56:22,483 .درگیری هایِ ما، ادامه داره 579 00:56:33,362 --> 00:56:36,231 چیزی لازم نداری رفیق ؟ - .نه - 580 00:56:36,365 --> 00:56:37,699 راستی خانوادت چطوره ؟ 581 00:56:37,833 --> 00:56:40,035 .خیلی خوبن، سلام میرسونن 582 00:56:40,168 --> 00:56:41,803 .منم خیلی دوستشون دارم 583 00:56:41,937 --> 00:56:43,772 .خب پس، برو خونه 584 00:56:43,905 --> 00:56:46,141 .تا فردا کاری بهت ندارم 585 00:56:48,977 --> 00:56:50,779 .هرچی شما بگی .ممنون 586 00:56:50,912 --> 00:56:54,649 .مرسی 587 00:57:15,103 --> 00:57:18,240 این چیه ؟ - .مدرک، گزارشا - 588 00:57:18,373 --> 00:57:19,808 همینارو میخواستی دیگه ؟ 589 00:57:19,941 --> 00:57:21,910 .دقیقاً همینارو میخواستم خب، من چیکار میتونم واست بکنم ؟ 590 00:57:22,044 --> 00:57:25,514 .میخوام انریکه رو مجبور کنی هلیکوپتره رو به همون قیمت بهمون بفروشه 591 00:57:25,647 --> 00:57:28,582 چرا باید تویِ یه معامله ای دست بکنم که هیچ ارزشی نداره ؟ 592 00:57:28,717 --> 00:57:30,786 .اینقدرم بی ارزش نیست 593 00:57:30,919 --> 00:57:33,989 ! اگه تو کمکم نکنی، خودم میرم و انتقام اینارو راه میندازمش 594 00:57:34,122 --> 00:57:36,525 میفهمی چی میگم ؟ - .بابا کوتاه بیا بکر - 595 00:57:36,658 --> 00:57:38,126 .یه طوفان داره نزدیک میشه به این ماجرا 596 00:57:38,260 --> 00:57:41,129 .معامله‌یِ هلیکوپتر تو هم فقط یکی از خساراتِ جانبی بوده 597 00:57:41,830 --> 00:57:43,899 ! دست به کارایِ احمقانه نزنی 598 00:57:44,032 --> 00:57:46,835 ...واسه دفاع از دموکراسی تویِ پاناما 599 00:57:46,968 --> 00:57:49,237 ...واسه مبارزه با مواد مخدر 600 00:57:49,371 --> 00:57:53,642 ...و واسه محافظت از پیمانِ کانالِ پاناما 601 00:57:53,775 --> 00:57:56,812 .تلاش هایِ زیادی برایِ حلِ این فاجعه انجام شده 602 00:57:56,945 --> 00:58:00,348 ...تلاش هایی از طریقِ دیپلماسی و همینطور مذاکره 603 00:58:00,482 --> 00:58:04,352 .ما از ژنرال نوریگا میخوایم که تلفاتِ دقیق رو گذارش بده 604 00:58:04,486 --> 00:58:06,321 .لعنتی، عجب مسخره بازیی شده 605 00:58:11,026 --> 00:58:13,328 تویِ اتاق خواب جواب میدم تلفن رو، خب ؟ 606 00:58:13,462 --> 00:58:16,465 ...کاش منو هم یه سر میبردی تویِ اتاق خواب 607 00:58:16,597 --> 00:58:19,835 .بعد از تماسه رو همین مبله حسابتو میرسم 608 00:58:19,968 --> 00:58:22,404 قول میدی ؟ 609 00:58:25,173 --> 00:58:28,710 ...من متوجه ام که کارلوس و 610 00:58:34,983 --> 00:58:38,053 ...الو - سلام، پسر ما چطوره ؟ خوش میگذره ؟ - 611 00:58:38,186 --> 00:58:40,956 اوضاع داره بهم میریزه، نه ؟ - .آره - 612 00:58:41,089 --> 00:58:43,658 شنیدی که قرارمون بهم خورد ؟ - .آره شنیدم - 613 00:58:43,792 --> 00:58:45,994 .یه میلیونه رو پس گرفتم ولی - .آفرین به تو - 614 00:58:46,128 --> 00:58:47,996 .پاناما قراره بره رویِ هوا 615 00:58:48,130 --> 00:58:50,599 .با این وضعی که من میبینم، بعید نیست ما هم درگیر بشیم 616 00:58:50,732 --> 00:58:53,902 .فقط اگه قرار شد بمب بریزن رویِ سرمون، خبرم کن 617 00:58:54,035 --> 00:58:56,037 .آره، خبرت میکنم 618 00:58:56,171 --> 00:58:59,774 ببین بکر، اون لطفی که از دی.ای.اِی خواسته بودی رو یادته ؟ 619 00:58:59,908 --> 00:59:01,209 ...درکت میکنم 620 00:59:01,343 --> 00:59:05,213 .ولی دست نگه دار ما خودمون به انریکه میرسیم، خب ؟ 621 00:59:05,347 --> 00:59:07,983 .استارک، اینجا آدمایِ زیادی هستن که به اون هلیکوپتر نیاز دارن 622 00:59:08,116 --> 00:59:09,584 .آره، میدونم میدونم 623 00:59:09,718 --> 00:59:13,155 .ما به وقتش بهشون کمک میکنیم .ولی الآن موقعش نیست 624 00:59:13,288 --> 00:59:17,359 .من دقیقاً واسه همین چیزاست که از این کار متنفرم - .میدونم - 625 00:59:17,492 --> 00:59:20,695 ...تنها کاری که میتونم واست بکنم 626 00:59:20,829 --> 00:59:23,064 .اینه که یکم بیشتر پول بهت بدم .اونم واسه اینکه تحمل کردی این داستانا رو 627 00:59:30,539 --> 00:59:32,174 ...خب 628 00:59:32,307 --> 00:59:35,343 ...داشتی درباره مبل یه چیزایی میگفتی 629 00:59:36,678 --> 00:59:38,213 .آره، یه چیزایی یادمه 630 00:59:38,346 --> 00:59:39,781 واقعاً ؟ 631 01:00:03,639 --> 01:00:05,740 .انریکه، بیا پیشمون 632 01:00:05,874 --> 01:00:07,108 ...سانتوس 633 01:00:11,746 --> 01:00:12,981 .نگرانت شده بودم 634 01:00:13,848 --> 01:00:14,983 .به عموم حمله کردن 635 01:00:16,985 --> 01:00:18,887 .نگرانش نباش 636 01:00:19,020 --> 01:00:20,822 .سالمه 637 01:00:20,956 --> 01:00:22,891 .همش اَدا بوده پسر جون 638 01:00:23,024 --> 01:00:25,927 .فقط واسه نمایش به عموم بوده .خیلی وقته برنامشو ریخته بودن 639 01:00:26,061 --> 01:00:29,197 ! فامیلت قهرمانِ ملی شده 640 01:00:29,331 --> 01:00:31,166 ! فکرشم از خودم بود 641 01:00:32,033 --> 01:00:35,203 .چرا ؟ نمیفهمم 642 01:00:35,337 --> 01:00:37,739 اندارا و عمویِ من مگه حریفمون نبودن ؟ 643 01:00:37,872 --> 01:00:41,443 .اگه اینا به قدرت برسن، کاراشون به سودِ تو نمیشه 644 01:00:42,712 --> 01:00:43,912 ...دوستِ من 645 01:00:45,146 --> 01:00:48,450 .کار من اینه که هوایِ سودِ دو طرف رو داشته باشم 646 01:00:48,583 --> 01:00:51,419 دو طرف ؟ 647 01:00:52,120 --> 01:00:53,623 ...خیلی خب 648 01:00:53,755 --> 01:00:57,859 .اگه آمریکا حمله کنه، اندارا و عمویِ تو به قدرت میرسن 649 01:00:57,993 --> 01:01:01,863 .اگه هم نکنه، نوریگا تویِ قدرت میمونه 650 01:01:03,098 --> 01:01:05,967 ! در هر دو صورت من سود میکنم 651 01:01:06,101 --> 01:01:08,603 ...من خودم برنامه‌یِ این نمایش هارو 652 01:01:08,738 --> 01:01:10,171 .با مشاور هایِ عموت ریختم 653 01:01:10,305 --> 01:01:12,841 ...اگه قراره تحریکشون کنیم تا حمله کنن 654 01:01:12,974 --> 01:01:14,976 .باید یکم خون تویِ خیابونا پخش بشه 655 01:01:17,579 --> 01:01:20,248 فعلاً تا اینا درست بشه .ما باید مهره هایِ سوخته رو جمع کنیم 656 01:01:21,850 --> 01:01:22,884 .مثلاً همین کاردوزا 657 01:01:23,018 --> 01:01:24,986 .کاردوزا زیادی میدونه 658 01:01:25,120 --> 01:01:27,322 .همینطور دوستِ آمریکاییت 659 01:01:29,591 --> 01:01:31,192 .از بکر خوشم اومده 660 01:01:33,995 --> 01:01:35,430 .قضیه رو احساسیش نکن 661 01:01:36,231 --> 01:01:37,899 .رفیقت با کاردوزا کار میکنه 662 01:01:38,033 --> 01:01:40,636 .تویِ کازینو 663 01:01:40,770 --> 01:01:44,239 ما نه میدونیم چه اطلاعاتی داره .نه میدونیم با کیا ارتباط داره 664 01:01:46,609 --> 01:01:48,443 .به آمریکایی ها نمیشه اعتماد کرد 665 01:01:49,110 --> 01:01:51,012 ! اون پول منو دزدیده 666 01:01:51,146 --> 01:01:54,883 ...از شر خودش و اطرافیانش خلاص شو 667 01:01:55,751 --> 01:01:58,219 ! یه میلیون دلارِ منو هم برگردون 668 01:02:00,021 --> 01:02:04,292 .به همین راحتی، سرهنگ دستورِ قتل همه رو داد 669 01:03:22,070 --> 01:03:24,539 .آمریکایی هست ...بکر 670 01:03:33,649 --> 01:03:35,583 ...شبکه هایِ خبریِ بزرگ، اعلام کردن که 671 01:03:35,718 --> 01:03:37,686 .تلفات کمتر از صد نفر بوده 672 01:03:37,820 --> 01:03:40,088 ! ولی این دروغه 673 01:03:40,221 --> 01:03:42,858 کلی از پانامایی ها هستن ! که اون بیرن کُشته شدن 674 01:03:42,991 --> 01:03:45,360 .کلی دیگه هم بینشون هست که کمکِ پزشکی لازم دارن 675 01:03:45,493 --> 01:03:47,996 ...دولتشون هم 676 01:03:48,129 --> 01:03:52,066 .دسترسی به هرچی بیمارستانه قطع کرده 677 01:03:52,200 --> 01:03:54,235 .این یه موقعیتِ اضطراری هست 678 01:03:54,369 --> 01:03:56,271 ! شما هم باید فوراً بهشون برسین 679 01:03:56,404 --> 01:03:58,506 کی کمکم میکنه ؟ 680 01:04:23,131 --> 01:04:24,365 ! آره 681 01:04:41,449 --> 01:04:44,720 کجا میری ؟ - .میرم سیگار بکشم - 682 01:04:49,925 --> 01:04:53,027 .برگرد تویِ تخت عزیزم 683 01:04:54,663 --> 01:04:59,100 تو که آدم نیستی کلاً، کی میتونه اینقدر سکس کنه ؟ 684 01:04:59,234 --> 01:05:01,402 مگه چیز بدیه ؟ 685 01:05:12,882 --> 01:05:15,450 .یه پُک هم به من بده 686 01:05:20,488 --> 01:05:22,257 .همش واسه خودت 687 01:05:22,390 --> 01:05:24,492 کجا میری ؟ 688 01:05:25,694 --> 01:05:27,696 .میرم واسمون یه نوشیدنی بریزم 689 01:05:35,738 --> 01:05:37,071 کامیلا ؟ 690 01:06:01,664 --> 01:06:03,666 ! لعنتی 691 01:06:16,110 --> 01:06:18,179 ...اگه بهم نگی کی فرستادتت 692 01:06:18,313 --> 01:06:20,348 ...همینجا میکشمت 693 01:06:20,481 --> 01:06:23,084 ! گاییدمت بچه - اینگلز ؟ - 694 01:06:23,819 --> 01:06:24,853 .خیلی خب 695 01:06:25,854 --> 01:06:27,088 میدونی چیه ؟ 696 01:06:28,556 --> 01:06:30,491 میدونی چی درباره‌یِ شکنجه خوبه ؟ 697 01:06:30,626 --> 01:06:33,629 ...بعضی وقتا هم بهترین راه هست 698 01:06:33,762 --> 01:06:36,966 .هم ساده ترین 699 01:06:37,098 --> 01:06:38,299 کی تورو فرستاده ؟ 700 01:06:38,433 --> 01:06:41,302 ! انریکه .انریکه رودریگز 701 01:06:41,436 --> 01:06:43,304 انریکه ؟ 702 01:06:44,138 --> 01:06:45,373 .آره 703 01:06:46,307 --> 01:06:47,542 جدی ؟ 704 01:07:02,290 --> 01:07:05,593 دی-9-1-او-4-0-5 705 01:07:10,565 --> 01:07:12,901 الو ؟ 706 01:07:13,035 --> 01:07:16,504 .چندتا جسد تویِ آپارتمانِ کامیلا هست که باید جمع و جور بشن 707 01:07:16,639 --> 01:07:19,407 کدوم آپارتمان ؟ - منظورت چیه کدومش ؟ - 708 01:07:19,540 --> 01:07:23,211 دوتا داره، یکی توش زندگی میکنه .یکی توش سرشو گرم میکنه 709 01:07:25,114 --> 01:07:27,582 .فکر کنم تویِ اونی که سرگرمیه باشم 710 01:07:29,317 --> 01:07:31,787 .یه آپارتمان هم تویِ پونتا پایتیلیا داره 711 01:07:31,920 --> 01:07:33,789 آدرسشو میخوای ؟ 712 01:08:03,018 --> 01:08:04,620 .به نظر ترسیده میای 713 01:08:06,220 --> 01:08:08,023 ! خداروشکر زنده ای 714 01:08:09,725 --> 01:08:12,560 واقعاً اینکه یهویی میتونی ! کانالتو عوض کنی خیلی شگفت انگیزه 715 01:08:15,430 --> 01:08:16,765 ! جدی میگم 716 01:08:23,304 --> 01:08:25,040 .ازم بپرس که واست پاپوش دوختم یا نه 717 01:08:25,174 --> 01:08:28,177 باشه، دوختی ؟ 718 01:08:28,309 --> 01:08:29,544 .آره 719 01:08:31,046 --> 01:08:33,982 .کلمبیایی ها تهدیدم کردن که خانوادم رو میکشن 720 01:08:34,116 --> 01:08:37,853 .یا تو باید میمُردی یا اونا ! اگه لازم باشه، بازم همین تصمیمو میگیرم 721 01:08:37,986 --> 01:08:39,353 .من این داستانو خریدار نیستم 722 01:08:58,272 --> 01:09:00,241 .من خانواده ای ندارم کامیلا 723 01:09:06,380 --> 01:09:07,783 ! عجب آدم احمقی 724 01:09:08,583 --> 01:09:10,318 .بالاخره هممون احمقیم 725 01:09:33,008 --> 01:09:34,342 ...رفیق 726 01:09:34,475 --> 01:09:36,577 .رفیق ها که همدیگه رو نمیکشن 727 01:09:50,192 --> 01:09:51,226 از دستم ناراحتی ؟ 728 01:09:51,359 --> 01:09:53,228 .میدونم که دستورش از تو نبوده 729 01:09:53,361 --> 01:09:55,230 .ممنون که درک میکنی 730 01:09:55,363 --> 01:09:57,933 .موضوع شخصی نبوده 731 01:09:59,234 --> 01:10:02,738 .ارتشِ کشورتون چند ساعت دیگه، پاناما رو میگیره 732 01:10:04,106 --> 01:10:08,110 .بعدشم میان و گیلرمو اندارا رو رئیس جمهور میکنن 733 01:10:08,243 --> 01:10:10,612 .عمویِ منم معاونِ رئیس جمهور میشه 734 01:10:10,746 --> 01:10:12,981 .عموت آدم فاسدیه انریکه 735 01:10:13,115 --> 01:10:15,316 .اونم یه سیاستمداره بالاخره 736 01:10:15,449 --> 01:10:16,819 .من خودم زندگیِ خوش گذرونی رو ترجیح دادم 737 01:10:16,952 --> 01:10:19,621 ...مشروب، پول 738 01:10:20,454 --> 01:10:21,690 ...کُس 739 01:10:25,027 --> 01:10:26,427 .بیا اینجا عزیزم 740 01:10:28,197 --> 01:10:29,530 اینو میبینی ؟ 741 01:10:29,665 --> 01:10:33,635 ! اخلاقِ یه مرد رویِ این سواره 742 01:10:35,237 --> 01:10:36,705 ! این تنها خدایِ واقعیه 743 01:10:38,173 --> 01:10:40,341 ! تولد دوباره و زندگی همش همینه 744 01:10:40,474 --> 01:10:42,978 ! پناهگاه و قدرتِ ما اینه 745 01:10:43,111 --> 01:10:45,513 .خب رفیق، وقتشه تو بری 746 01:10:51,019 --> 01:10:56,225 ...اگه میخوای با این قانون بشینی زندگی کنی 747 01:10:56,357 --> 01:11:00,428 .باید راست بهم بگی که کی میخواسته منو بکشه 748 01:11:04,132 --> 01:11:06,902 .نمیتونم - .نه نه، خوبم میتونی - 749 01:11:09,470 --> 01:11:11,405 دوست داری بمیری انریکه ؟ 750 01:11:11,539 --> 01:11:14,009 .ما با هم رفیقیم - .نچ - 751 01:11:14,843 --> 01:11:16,778 .تو حرفِ خودتو زیر پا گذاشتی 752 01:11:16,912 --> 01:11:19,715 .بعضی وقتا هم رفقا همدیگه رو میکشن 753 01:11:31,193 --> 01:11:32,828 .سرهنگ جوستینز 754 01:11:35,496 --> 01:11:37,966 .مارکوس جوستینز 755 01:11:39,567 --> 01:11:40,802 .مرسی رفیق 756 01:12:12,433 --> 01:12:13,802 انریکه ؟ 757 01:12:16,238 --> 01:12:17,606 .سرهنگ جوستینز 758 01:12:19,374 --> 01:12:20,609 ...من 759 01:12:23,211 --> 01:12:25,647 .من خبرایِ بدی برات دارم 760 01:12:26,415 --> 01:12:27,649 .بکر هنوز زندست 761 01:12:29,318 --> 01:12:30,419 .اومد اینجا 762 01:12:30,551 --> 01:12:33,055 ...بعد یه جوری هم 763 01:12:36,858 --> 01:12:38,727 ...نمیدونم چجوری، ولی 764 01:12:39,962 --> 01:12:41,763 .خبر داشت که تو دستورِ قتلشو داده بودی 765 01:12:42,731 --> 01:12:44,132 .نگران نباش پسرم 766 01:12:44,967 --> 01:12:46,600 .آقایِ بکر رو بسپار به من 767 01:12:47,636 --> 01:12:48,870 .بیا اینجا پیشم 768 01:12:51,106 --> 01:12:52,741 .بیا با هم قهوه بخوریم 769 01:13:17,232 --> 01:13:18,233 .آقایِ برنز 770 01:13:19,267 --> 01:13:21,236 .انریکه گند زد .البته تعجبی هم نداره 771 01:13:21,370 --> 01:13:26,241 .ولی این یه موقعیت خیلی عالی واسه معامله‌ی ما هست 772 01:13:26,375 --> 01:13:27,809 .گوش میکنم سرهنگ 773 01:13:27,943 --> 01:13:31,579 .رفیقت بکر از من دزدی کرده 774 01:13:31,713 --> 01:13:33,949 .پولِ پیشی که استارک داده بود رو برداشته 775 01:13:34,750 --> 01:13:36,584 .یه میلیون 776 01:13:36,718 --> 01:13:38,887 .من پولم رو میخوام 777 01:13:39,021 --> 01:13:42,724 .اگه بتونین بدستش بیارین، طبق معمول تقسیمش میکنیم 778 01:13:42,858 --> 01:13:45,494 .بابتِ فرصتی که برام جور کردی ممنون سرهنگ 779 01:13:45,627 --> 01:13:47,295 .ولی این دفعه 50-50 کارمون نمیشه 780 01:13:49,664 --> 01:13:53,902 .باشه، اصلاً همه پول واسه خودت 781 01:13:55,504 --> 01:13:58,740 .ولی یادت باشه که تو تویِ پاناما هستی 782 01:13:58,874 --> 01:14:01,209 ! هم پلیس و هم ارتش، همشون دستِ منن 783 01:14:01,343 --> 01:14:04,613 ...مطمئنی نمیخوای رویِ حرکتایی که اینجا میزنی 784 01:14:04,746 --> 01:14:06,181 یه پوششِ سیاسی باشه ؟ 785 01:14:07,082 --> 01:14:08,984 .اول هزینه هایِ معمول، بعدش همون 50 50 اوکیه 786 01:14:09,985 --> 01:14:12,220 .ما یکی از نقطه ضعف هایِ بکر رو میدونیم 787 01:14:12,354 --> 01:14:13,554 .نقطه ضعفش تویِ پاناما هست 788 01:14:13,688 --> 01:14:16,291 .خوبه خوبه 789 01:14:16,425 --> 01:14:18,693 ...بعد از اینکه پول منو گیر آوردی 790 01:14:19,795 --> 01:14:22,397 .برو تویِ خونه‌ ای که نزدیک دیوید داری 791 01:14:22,531 --> 01:14:25,300 .من چند روز دیگه افرادم رو میفرستم اونجا 792 01:15:09,744 --> 01:15:11,613 ...اینا نه تنها میخوان منو بکشن 793 01:15:11,746 --> 01:15:13,215 .اون یه میلیونه رو هم میخوان 794 01:15:13,348 --> 01:15:16,118 .واسه همینه که اینجارو زیر و رو کردن - پیداش هم کردن ؟ - 795 01:15:16,251 --> 01:15:18,720 .نه، خودم یه جایی قایمش کردم که پیداش نکنن 796 01:15:18,854 --> 01:15:20,889 .ببین، پاناما داره از کنترل خارج میشه 797 01:15:21,022 --> 01:15:22,757 .اینا بیخیالِ این پوله نمیشن 798 01:15:22,891 --> 01:15:26,461 .تصمیمش با خودته میخوای از اونجا بزنی بیرون و برگردی ؟ 799 01:15:26,595 --> 01:15:28,430 .هنوز نه استارک 800 01:15:28,563 --> 01:15:31,133 .باشه، خبرم کن هرچی شد 801 01:15:31,266 --> 01:15:32,400 .منم دارم میام 802 01:15:34,769 --> 01:15:37,973 خیلی خب، اینجاست که من وارد میشم .تا تمیزکاری کنم 803 01:15:57,526 --> 01:15:58,760 کامیلا ؟ 804 01:15:59,561 --> 01:16:00,896 ! لعنتی 805 01:16:01,496 --> 01:16:02,864 عزیزم ؟ 806 01:16:04,533 --> 01:16:06,668 ! لعنتی 807 01:18:25,073 --> 01:18:28,376 .وقتی بابات مُرد، تو هنوز بچه بودی 808 01:18:28,510 --> 01:18:32,113 .من سعی کردم که بیام و جایِ خالیشو واست پر کنم 809 01:18:33,882 --> 01:18:36,551 .بعضی وقتا حس میکنم که شکست خوردم 810 01:18:36,686 --> 01:18:37,919 .نه سرهنگ 811 01:18:38,987 --> 01:18:40,690 .تو همیشه پشتِ من بودی 812 01:18:40,822 --> 01:18:42,625 .خیلی بهت افتخار میکردم 813 01:18:42,758 --> 01:18:45,393 .خیلی به درس خوندنت افتخار میکردم 814 01:18:46,261 --> 01:18:48,330 .به درس خوندنت تویِ هاروارد 815 01:18:49,632 --> 01:18:51,099 .به گرفتنِ مدرکِ مدیریتِت 816 01:18:52,100 --> 01:18:54,569 چی شد ؟ 817 01:18:55,805 --> 01:18:58,473 .وقتی مادرم مُرد، فهمیدم که زندگی مثل یه شمعه 818 01:18:58,607 --> 01:19:00,241 .شمعی که تویِ یه اتاق خالی روشنه 819 01:19:00,875 --> 01:19:03,211 .مادرت خیلی زنِ درستی بود 820 01:19:03,345 --> 01:19:06,915 .خدا هم صاف اومد و بردش پیشِ خودش 821 01:19:07,048 --> 01:19:10,952 بکر از کجا فهمید که من کشتمش ؟ 822 01:19:17,025 --> 01:19:18,259 .نمیدونم 823 01:19:19,227 --> 01:19:21,062 .به من دروغ نگو 824 01:19:26,635 --> 01:19:27,869 .متأسفم 825 01:19:33,241 --> 01:19:35,076 .تو از کنترل خارج شدی 826 01:19:36,444 --> 01:19:38,380 .خداروشکر زن نداری حداقل 827 01:19:39,648 --> 01:19:40,882 .بچه هم نداری 828 01:19:49,625 --> 01:19:51,092 چرا سرهنگ ؟ 829 01:19:52,227 --> 01:19:53,863 .میدونی که من دهنم باز نمیشه 830 01:20:07,075 --> 01:20:09,344 چی تویِ قهوه بود ؟ 831 01:20:09,477 --> 01:20:12,113 .یه چیزی که رفتنت رو راحت تر کنه 832 01:20:13,381 --> 01:20:15,016 .نمیتونم دستامو تکون بدم 833 01:20:29,597 --> 01:20:31,801 .تو پسر خوبی هستی 834 01:20:31,933 --> 01:20:34,502 .ولی این قضیه بزرگتر از من و توئه 835 01:20:36,171 --> 01:20:38,506 .دلم واست تنگ میشه 836 01:20:50,018 --> 01:20:55,089 .این قسمت از باغ، تا ابد واسه من خاص میمونه 837 01:21:36,564 --> 01:21:39,367 کشتنِ یه زن بهت احساسِ قدرت میده ؟ 838 01:21:40,602 --> 01:21:41,536 هوم ؟ 839 01:21:41,670 --> 01:21:43,471 آقایِ بکر هستین، درسته ؟ 840 01:21:45,608 --> 01:21:47,710 ! کاری میکنم که زجر بکشی 841 01:21:50,578 --> 01:21:51,614 .خیلی خب 842 01:21:59,220 --> 01:22:01,122 ! به به به 843 01:22:01,256 --> 01:22:03,859 دوئل داریم میکنیم، نه ؟ 844 01:22:04,960 --> 01:22:07,395 .جفتمون اسلحه سمتِ هم نشونه گرفتیم 845 01:22:09,798 --> 01:22:13,201 .شما به نظرم باید یکم آروم بگیری آقا 846 01:22:14,737 --> 01:22:19,374 .من الآن میخوام یه تماس بگیرم 847 01:22:19,507 --> 01:22:24,212 .کسی که پشت تلفن هست، کمکت میکنه اوضاع رو درک کنی 848 01:22:25,781 --> 01:22:26,815 .خیلی خب 849 01:22:37,860 --> 01:22:41,897 .مثل اینکه کشتنِ آقایِ بکر، بیشتر از قبل عصبیش کرده 850 01:22:42,932 --> 01:22:46,601 .اومده اینجا اسلحه روم کشیده 851 01:22:47,402 --> 01:22:49,470 چطوره تو باهاش صحبت کنی ؟ 852 01:22:51,472 --> 01:22:53,207 .بذارش زمین - .باشه - 853 01:22:54,242 --> 01:22:55,811 .بفرما 854 01:23:06,722 --> 01:23:08,023 کیه ؟ 855 01:23:08,156 --> 01:23:10,793 .هرکسی که تو بهش نزدیک میشی، تهش میمیره بکر 856 01:23:10,926 --> 01:23:11,727 برنز ؟ 857 01:23:11,860 --> 01:23:13,629 ...زنت سارا 858 01:23:13,762 --> 01:23:15,330 ! مرتیکه حرومزاده 859 01:23:16,130 --> 01:23:17,365 ...کامیلا 860 01:23:18,399 --> 01:23:19,702 .حالا هم تاتیانا 861 01:23:19,835 --> 01:23:21,770 چی داری میگی ؟ 862 01:23:24,472 --> 01:23:25,674 ...بکر 863 01:23:25,808 --> 01:23:26,642 تاتیانا ؟ 864 01:23:26,775 --> 01:23:29,745 چه خبر شده ؟ 865 01:23:29,878 --> 01:23:31,279 تاتیانا ؟ 866 01:23:34,016 --> 01:23:36,919 .تو الآن یه فرصت داری که نجاتش بدی بکر 867 01:23:37,052 --> 01:23:38,419 .مرتیکه آشغال 868 01:23:40,555 --> 01:23:43,124 .قرار میذاریم با هم معامله کنیم 869 01:23:44,359 --> 01:23:46,695 ...تو اون یه میلیونی که ازم دزدیدی رو پس میدی 870 01:23:47,562 --> 01:23:48,631 .ما هم اونو بهت برمیگردونیم 871 01:23:48,764 --> 01:23:51,432 آره... ؟ - .زنده و سالم - 872 01:24:07,616 --> 01:24:08,884 چه خبر شده ؟ 873 01:24:09,018 --> 01:24:11,654 ! تو به برنز بگو ولش کنه - کیو ول کنه ؟ - 874 01:24:11,787 --> 01:24:13,088 ! تاتیانا 875 01:24:13,221 --> 01:24:14,757 خواهر زنت ؟ مگه چش شده ؟ 876 01:24:14,890 --> 01:24:16,457 .گوش کن چی میگم جان 877 01:24:16,591 --> 01:24:19,762 ...به من گفته که یه میلیون دلار رو به جوستینز برگردونم 878 01:24:19,895 --> 01:24:21,697 .وگرنه میکشتش - .لعنتی - 879 01:24:21,830 --> 01:24:23,966 اون اینجا چیکار میکرده ؟ - .نمیدونم - 880 01:24:24,099 --> 01:24:26,267 نظر منو میخوای ؟ .پولشو بده 881 01:24:26,401 --> 01:24:27,636 پولشو بدم ؟ - .آره - 882 01:24:27,770 --> 01:24:29,705 .همش همین ؟ بابا بذار بکشمش جان 883 01:24:29,838 --> 01:24:33,241 .نه، اول معامله بکن و دختره رو پس بگیر .بعدش اونو میکشیم 884 01:24:33,374 --> 01:24:36,377 .من بهش اعتماد ندارم - .آره، بیناموس نمیشه بهش اعتماد کرد - 885 01:24:36,511 --> 01:24:38,312 .پشتیبانی لازمت میشه .منم میام 886 01:24:38,446 --> 01:24:40,649 آخرین باری که تو عملیات بودی کی بوده ؟ - .خیلی وقت پیش - 887 01:24:40,783 --> 01:24:42,151 .یکم از دور افتادم فقط 888 01:24:52,828 --> 01:24:54,930 تو قراره طعمه باشی یا قلاب ؟ 889 01:24:56,297 --> 01:24:58,701 .این دفعه دیگه نوبت منه 890 01:25:16,685 --> 01:25:19,353 ! حواست باشه تویِ سرش بزنیا 891 01:25:19,487 --> 01:25:21,289 .با خودم بودم 892 01:25:22,223 --> 01:25:25,160 ! گردنشو هم بشکون 893 01:25:25,293 --> 01:25:26,294 .البته بعد از اینکه با چاقو زدیش 894 01:25:27,562 --> 01:25:29,597 .و تمام .خوبه 895 01:25:40,341 --> 01:25:41,744 ای شیطون، دید میزنی مارو ؟ 896 01:26:22,583 --> 01:26:24,318 استارک میبرتت یه جایِ امن. خب ؟ 897 01:26:24,452 --> 01:26:26,655 .خوشحالم سالمی .خوشحالم دوباره میبینمت 898 01:26:26,789 --> 01:26:29,323 ! منم خوشحالم که یکی منو میبینه 899 01:26:29,457 --> 01:26:31,994 .خوبه حس شوخ طبعیت هنوز کار میکنه 900 01:26:32,127 --> 01:26:33,361 .زنده میمونی 901 01:26:34,529 --> 01:26:36,330 شکلات میخوای ؟ 902 01:26:40,135 --> 01:26:42,671 ...شایعه شده بود که برنز داشته از معامله هایِ سی.آی.اِی 903 01:26:42,805 --> 01:26:44,673 .دزدی میکرده واسه خودش 904 01:26:44,807 --> 01:26:48,777 .واسه همین، شِش ماه گذشته، تلفنش تحت نظر بوده 905 01:26:48,911 --> 01:26:51,780 .ظاهراً با جوستینز هم خیلی رفیق شده 906 01:26:51,914 --> 01:26:55,984 .برنز هم داره میره یه سر خونه‌یِ جوستینز 907 01:26:56,118 --> 01:26:58,419 .حدود 500 یارد اونطرف تر از خونه‌َش، یه خونه‌یِ امن داریم 908 01:26:58,553 --> 01:27:00,521 .اون با ماشین میره .تو هم با یه هواپیمایِ کوچولو 909 01:27:00,656 --> 01:27:03,859 یکی از افرادم تویِ چریکی سوارت میکنه .بعد فینکا پیادت میکنه 910 01:27:03,992 --> 01:27:07,528 .من ترتیب نیرو هایِ امنیتی رو میدم .میفرستمشون برن 911 01:27:07,663 --> 01:27:09,631 .بقیش گردنِ خودته 912 01:27:09,765 --> 01:27:11,700 .درستش میکنم 913 01:27:13,936 --> 01:27:16,104 .این جزئیاتی که بهت میگم خیلی حیاتی هست 914 01:27:16,238 --> 01:27:19,107 .بعد از اینکه پول رو پس گرفتی، چراغ رو روشن کن 915 01:27:19,241 --> 01:27:21,542 .به برنز هم بگو از همون راهی که اومده برگرده 916 01:27:21,677 --> 01:27:24,813 .بعدش بیست دقیقه وایسا و بعدش برو سمتِ فرودگاه 917 01:27:24,947 --> 01:27:27,448 .اونجا هم یه هواپیمایِ دیگه منتظرته که برگردونتت 918 01:27:38,694 --> 01:27:40,028 .آقایِ برنز 919 01:27:41,163 --> 01:27:42,396 .بشین 920 01:27:43,332 --> 01:27:45,067 .یه صندلی واست آماده کردم 921 01:27:47,803 --> 01:27:49,638 مسلحی ؟ 922 01:27:50,873 --> 01:27:54,076 .نه ولی راننده‌َم مسلح هست .تویِ ماشینه 923 01:27:57,646 --> 01:28:00,649 .با دستِ چپت، کیف رو بذار جلویِ صندلیت 924 01:28:07,222 --> 01:28:11,459 .خوبه، حالا هم با پایِ راستت، هلش بده سمتِ من 925 01:28:17,065 --> 01:28:19,500 ...حالا، با وجود اینکه دوست دارم بکشمت 926 01:28:20,702 --> 01:28:23,504 .دستور دارم که بذارم بری .پس پاشو برو 927 01:28:31,980 --> 01:28:34,983 ...راستی آقایِ برنز، یه چیز دیگه 928 01:28:35,117 --> 01:28:38,620 .اگه یه بار دیگه چشمم بهت بیفته، مُردی 929 01:29:00,976 --> 01:29:02,010 ! دسخوش 930 01:29:02,978 --> 01:29:05,247 بریم جوستینز رو هم جمعش کنیم ؟ - .کار ما نیست - 931 01:29:05,380 --> 01:29:09,117 رفیقت تویِ دی.ای.اِی .هرچی اطلاعات بهش دادی رو استفاده کرده 932 01:29:09,251 --> 01:29:12,120 .خودش اطلاعات رو میده به پاناما .اونا هم ترتیبشو میدن 933 01:29:12,254 --> 01:29:14,323 ! خب پس بریم یه بطری ویسکی پیدا کنیم 934 01:29:14,455 --> 01:29:17,960 .نه نه، کجا با این عجله ؟ اول باید هلیکوپتر رو برسونی به مولر 935 01:29:18,093 --> 01:29:20,461 .بعدش میتونیم خوش بگذرونیم 936 01:29:20,594 --> 01:29:22,831 ...بعد از اینکه اینو تحویل دادم 937 01:29:23,765 --> 01:29:25,400 ! میخوام برم تعطیلات جان 938 01:29:25,533 --> 01:29:26,835 .خوبه خوبه 939 01:29:27,501 --> 01:29:28,737 .خوب کاری میکنی 940 01:29:30,138 --> 01:29:32,040 .فقط یه سوال ازت دارم جان 941 01:29:33,842 --> 01:29:35,610 تو به رستگاری اعتقاد داری ؟ 942 01:29:36,878 --> 01:29:37,913 .هوم 943 01:29:38,847 --> 01:29:40,248 .سوالت مشکل داره 944 01:29:41,616 --> 01:29:45,053 ...رستگاری یعنی یه گناهی کرده باشی 945 01:29:45,187 --> 01:29:48,657 .بعد یه قدرت بالاتری هم باشه که رستگارت کنه 946 01:29:49,758 --> 01:29:51,893 .من هیچکدوم از این دو مورد رو ندارم 947 01:29:55,797 --> 01:29:57,799 .مهم اینه که خودت خودتو ببخشی 948 01:30:03,739 --> 01:30:04,973 .میبینمت داداش 949 01:30:05,474 --> 01:30:06,708 .میبینمت رفیق 950 01:30:15,317 --> 01:30:17,019 .منم باید این گندکاری رو جمعش کنم 951 01:30:29,898 --> 01:30:32,167 .مولر تهش به هلیکوپترش رسید 952 01:30:32,300 --> 01:30:33,769 .ولی هیچوقت نوریاگا رو باهاش نکشت 953 01:30:33,902 --> 01:30:36,905 .راستش اصلاً کسیو باهاش نکشت 954 01:30:37,039 --> 01:30:41,309 .به جاش با هلیکوپتره رفت و 200 تا خانواده رو نجات داد 955 01:30:41,443 --> 01:30:43,678 .فکر کنم تهش دیگه از کشت و کشتار خسته شد 956 01:31:17,045 --> 01:31:19,548 .ما هم نوریگا رو گیرش انداختیم 957 01:31:19,681 --> 01:31:23,552 .هرچی کوکائین و پول و سلطنت بود رو هم توقیف کردیم 958 01:31:23,685 --> 01:31:27,355 .البته اعظایِ سلطنتی خیلی دووم نیاوردن 959 01:31:32,060 --> 01:31:34,863 .بکر هم تهش رفت تعطیلات خودش 960 01:31:34,996 --> 01:31:37,833 ...از اون پیاده روی هایِ عاشقانه بغل ساحل .البته تنهایی 961 01:31:37,966 --> 01:31:40,168 ...این بدبخت هم به زندگیش رسید 962 01:32:05,688 --> 01:32:10,688 ترجمه شده توسط کوروش عوض پور .:: KouRosh ::. 88825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.