All language subtitles for Panama.2022.Bluray
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور
.::
KouRosh ::.
2
00:01:13,574 --> 00:01:17,880
...ژنرال مانوئِل نوریِگا توسطِ دیکتاتورِ پاناما پس زده شد ...
3
00:05:03,906 --> 00:05:06,540
...راستشو بخواین، هیچی خفن تر از
4
00:05:06,675 --> 00:05:10,679
( کشتنِ آدم بدا واسه این پرچمِ قرمز و سفید و آبی ( آمریکا
.نیست
5
00:05:10,812 --> 00:05:15,751
.ولی هر مأموریتی، یه بهایی داره
.و این آخری، بهایِ سنگینی داشت
6
00:05:15,884 --> 00:05:21,023
هروقت که یکی واسه یه کار سخت دنبال آدم بود
...میومد سراغِ ایشون، بِکِر
7
00:05:58,592 --> 00:06:00,662
...مشکلِ تویِ عملیات بودن اینه که
8
00:06:00,796 --> 00:06:03,231
.باید با کلی آدمِ بد سر و کله بزنی
9
00:06:03,365 --> 00:06:04,598
.عوضی هایی مثلِ این
10
00:06:07,169 --> 00:06:09,037
! لعنتی
11
00:06:09,171 --> 00:06:13,208
.اینو جایی ننویسین، ولی اسمِ واقعیش جیمز مکلود هست
12
00:06:14,542 --> 00:06:16,577
.حالا بیاین یکم آروم تر به قضیه نگاه کنیم
13
00:06:39,201 --> 00:06:41,436
.من همیشه میدونستم کجا پیداش کنم
14
00:06:41,569 --> 00:06:44,606
.یه یک سالی هست که همش آویزونِ قبرِ زنشه
15
00:06:44,740 --> 00:06:47,541
.خیلی خب، برو بگیرش سَم
16
00:07:04,626 --> 00:07:05,727
.سلام جیگر
17
00:07:05,861 --> 00:07:07,462
.خوبه، ولی خیلی بی نظم شدی
18
00:07:07,595 --> 00:07:10,065
.ولی خودت دیگه این چیزا رو بهتر از من میدونی
19
00:07:15,637 --> 00:07:17,172
چی از جونم میخوای جان ؟
20
00:07:17,305 --> 00:07:19,207
.یه مأموریت واست دارم
21
00:07:20,842 --> 00:07:23,045
.علاقه ای ندارم
22
00:07:23,178 --> 00:07:25,579
.بِکِر، سارا دیگه یه ساله مُرده
23
00:07:25,714 --> 00:07:28,350
.لعنتی
24
00:07:28,483 --> 00:07:31,153
.تو این همه وقت داری همش خودتو سرزنش میکنی
25
00:07:31,286 --> 00:07:33,121
...البته شایدم حق داشته باشیا
26
00:07:33,255 --> 00:07:35,390
.بالاخره گندی هست که خودت زدی
27
00:07:35,524 --> 00:07:37,192
...ولی اگه قراره خودتو بکشی
28
00:07:37,325 --> 00:07:39,928
.یه اسلحه بذار تو دهنت و تمومش کن
29
00:07:40,062 --> 00:07:43,597
اگه بخوای همیجوری منتظر بمونی تا بمیری
.یه چند سالی گیری
30
00:07:49,104 --> 00:07:52,240
،اون واسه این مُرد
.که من در مقابل خودم ازش محافظت نکردم
31
00:07:53,875 --> 00:07:55,277
....در مقابل شغلم
32
00:07:58,313 --> 00:07:59,815
.اون بی گناه بود
33
00:08:03,718 --> 00:08:05,654
.من بودم که تویِ خطر انداختمش
34
00:08:07,422 --> 00:08:11,193
.من بودم که زندگیشو ازش گرفت
35
00:08:12,761 --> 00:08:14,796
.بعدشم حتی نتونستم انتقامشو بگیرم
36
00:08:14,930 --> 00:08:17,399
.حالا همشم اینطوری که گفتی نیست بابا
37
00:08:17,532 --> 00:08:19,968
.ما هر سه تایِ اونارو پیدا کردیم و کشتیم
38
00:08:20,102 --> 00:08:23,672
...نه، نمیفهمی
.من باید اونارو میکشتم
39
00:08:24,906 --> 00:08:28,043
! من -
.باشه میفهمم -
40
00:08:28,176 --> 00:08:31,446
.ولی شانس بهت رو کرده
...راه حل مشکلت رو
41
00:08:31,580 --> 00:08:33,148
.من دارم
42
00:08:33,281 --> 00:08:35,450
! تو دنبال یه هدف میگردی، منم بهت هدف میدم
43
00:08:35,584 --> 00:08:36,718
.میری یه جایِ خیلی دور
44
00:08:36,852 --> 00:08:39,588
.هواش گرمه، ساحل شنی هم داره
.نخل هم توش پیدا میشه
45
00:08:41,022 --> 00:08:44,192
یادته اون دفعه رو که یه مخزنِ سوراخ فروختی ؟
46
00:08:45,427 --> 00:08:46,394
...آره، تویِ پاناما
47
00:08:46,528 --> 00:08:48,296
.پاناما
48
00:08:49,731 --> 00:08:51,032
.به نِلیس گزارش بده
49
00:08:51,166 --> 00:08:53,935
.ساعتِ نُه صبح دو شنبه بیا
.اونجا جزئیات رو بهت میگیم
50
00:08:54,803 --> 00:08:56,705
....خیلیم امیدوار نباش
51
00:08:57,672 --> 00:08:59,307
.کسی به تو امید نمیبنده
52
00:09:00,208 --> 00:09:01,409
.بیخیالش، بذار 10 بیا اصلاً
53
00:09:02,911 --> 00:09:04,746
.بجنب سَم
کجا رفتی ؟
54
00:09:54,963 --> 00:09:58,200
.خواهر زنشم هر از گاهی بهش سر میزنه
55
00:09:58,333 --> 00:10:00,702
.احتمالاً تنها دلیل زنده بودنشم همونه
56
00:10:12,214 --> 00:10:14,916
.خوبه، حدأقل تورو خندوندم
57
00:10:25,695 --> 00:10:27,062
.بیا، بخور
58
00:10:33,201 --> 00:10:34,803
اینو یادته ؟
59
00:10:39,741 --> 00:10:41,176
.خوشحال به نظر میایم
60
00:10:46,781 --> 00:10:48,750
.یه حموم هم بری بد نیست
61
00:11:35,297 --> 00:11:39,000
مطمئنی بِکِر بدرد این کار میخوره ؟
.مثل اینه که یه بچه رو بفرستی جنده خونه
62
00:11:39,134 --> 00:11:41,503
.یه زمانی بهترین مأمورمون بود
63
00:11:41,637 --> 00:11:44,572
.چیزیش نمیشه -
...آنچنان هم بچه نیستا -
64
00:11:44,707 --> 00:11:47,409
.پروندش هرچی که بگی توش داره
65
00:11:49,077 --> 00:11:51,714
.آره، کله خر و خودمحور هم هست
.ممکنه دستورات رو زیر سوال ببره
66
00:11:51,846 --> 00:11:55,050
.آره درسته، کلاً سلسله مراتب و رتبه حالیش نیست
67
00:11:55,183 --> 00:11:57,585
.اینکه واسه هرکی بد باشه، واسه ما خوبه -
.ممکنه از کنترل خارج بشه -
68
00:11:57,720 --> 00:12:00,021
،اگه اوضاع طبق نقشه پیش نره
.من نمیخوام خونِ کسی رو دستم باشه
69
00:12:00,155 --> 00:12:03,024
خون رو دستت باشه ؟
.تو همین الآن سه کیلو کِرِم رو دستته
70
00:12:03,158 --> 00:12:05,060
.تو نگرانِ خونِش نباش برنز
71
00:12:05,193 --> 00:12:06,895
...بعد از اون کارایی که من و تو تویِ ویتنام کردیم
72
00:12:07,028 --> 00:12:09,799
تا آخر عمرمون خون به اندازه کافی
.رو دستمون داریم
73
00:12:09,931 --> 00:12:13,368
راستی سین، مگه تو پرواز نداشتی ؟ -
...خب آقایون -
74
00:12:14,069 --> 00:12:16,104
.سفر بخیر -
.مرسی -
75
00:12:26,981 --> 00:12:29,652
.سلام داداش -
.استارک -
76
00:12:29,785 --> 00:12:33,421
.میخوام با دوستمون هنک برنز آشنا بشی
77
00:12:33,555 --> 00:12:35,523
.ایشون قراره هرجا لازم شد، کمک دستِ ما باشه
78
00:12:35,658 --> 00:12:37,959
.این چرت و پرتا رو بذار کنار
تو چیکاره ای اینجا ؟
79
00:12:38,093 --> 00:12:41,831
قشنگ هیچی نشده از اخلاقت پیداست
.یه عوضیِ تمام عیاری
80
00:12:41,963 --> 00:12:44,734
.محض اطلاعت، بگم که تو تنها نیرویِ دریایی اینجا نیستی
81
00:12:44,866 --> 00:12:46,935
.عه ؟ تو به قیافت نمیخوره بالاتر از 0141 باشی
( 0141 پایین ترین رده در نیروی دریایی )
82
00:12:48,870 --> 00:12:51,306
نکنه تو بخش پروازش بودی ؟ -
.بخش پرواز که خجالت نداره -
83
00:12:51,439 --> 00:12:54,342
! دسخوش، من که عاشقِ دعوام
.ولی ما اینجاییم که با هم کار کنیم
84
00:12:54,476 --> 00:12:59,047
.این نیرو دریایی و آشغالا رو بریزین دور
85
00:12:59,180 --> 00:13:01,182
.من که مثل همیشه کارمو میکنم استارک
86
00:13:01,316 --> 00:13:03,284
.فقط این عشقِ سی.آی.اِی. رو نزدیک من نیار
87
00:13:03,418 --> 00:13:07,455
.خب، حالا که با هم رفیق شدین، بیاین بریم
88
00:13:08,256 --> 00:13:10,492
...بعد از افتضاحِ ایران-کنترا
( افتضاحِ سیاسی در زمان ریاست جمهوریِ ریگان )
89
00:13:10,626 --> 00:13:13,629
...قلعهیِ شرمان، تویِ پاناما، شد مسیرِ سی.آی.اِی
90
00:13:13,763 --> 00:13:15,997
.برایِ رد کردنِ اسلحه و رسوندنش به نیکاراگوا
91
00:13:16,131 --> 00:13:18,133
.نوریگا جدیداً غیر قابل اعتماد شده
92
00:13:18,266 --> 00:13:20,168
بعد از اینکه اعضایِ سلطنتی رو وارد سیستمش کرد
...و کوکایین رو تحت کنترل گرفت
93
00:13:20,301 --> 00:13:21,871
.دیگه نفهمیدیم اصلاً کی به کیه
94
00:13:22,003 --> 00:13:25,140
.قانوناً، پاناما دستِ سرهنگ جوستینز هست
95
00:13:25,273 --> 00:13:27,342
.ایشون جزو دوستامون حساب میشه
.اصلاً کار باهاش سخت نیست
96
00:13:27,475 --> 00:13:31,112
بخشنامهیِ بولاند، به آمریکا اجازه نمیده
.که مستقیماً به دشمن اسلحه بفروشه
97
00:13:31,246 --> 00:13:35,216
واسه همین سی.آی.اِی همیشه راه هایِ جدید پیدا میکنه
.که قانون رو دور بزنه
98
00:13:35,350 --> 00:13:39,320
حالا اول از هر چیزی
.باید یه هلیکوپتر روسی بخریم
99
00:13:39,454 --> 00:13:42,825
.برنز که اینجا میبینی، تویِ زمینهیِ تجهیزاتِ روسی، رو دست نداره
100
00:13:42,957 --> 00:13:45,761
.تو هم که دسترسیِ سطحِ سه داری
101
00:13:45,895 --> 00:13:49,030
.واسه همین بهترین انتخاب واسه انجامِ این معامله ای
102
00:13:49,164 --> 00:13:52,100
هنوز نیفتاده ؟
.بذار روشنت کنم
103
00:13:52,233 --> 00:13:55,638
.این عمو سَم ما یه رفیقی داره که میخواد یکیو واسش بکشیم
104
00:13:55,771 --> 00:13:58,306
.بعد گفته که میخواد یه هلیکوپتر روسی بکشتش
105
00:13:58,440 --> 00:14:00,308
...ما مشکلی با تیکه کشتنش نداریم
106
00:14:00,442 --> 00:14:02,444
.سر همین یه هلیکوپتر هم براش جور میکنیم
107
00:14:02,577 --> 00:14:05,614
از کی قراره بخریمش ؟ -
.همین نوریِگا. مرتیکه کومونیست -
108
00:14:05,748 --> 00:14:08,918
.عوضی گفته ده میلیون اول از هر چیزی بزنیم به حسابِ سوئیسِش
109
00:14:09,050 --> 00:14:10,418
شوخیت گرفته، نه ؟
110
00:14:10,552 --> 00:14:12,487
.نچ
.جبهه مقابل این هلیکوپتره رو میخوادش
111
00:14:12,621 --> 00:14:14,489
.قراره به جاش بهمون سلاح هایِ شوروی و اطلاعاتشون رو بده
112
00:14:14,623 --> 00:14:18,226
یعنی قراره از نوریِگا یه هلیکوتر بخریم
بعد باهاش خودشو بکشیم ؟
113
00:14:18,359 --> 00:14:20,962
! عاشقِ این یه تیکه از نقشهَت شدم. اصلاً شاعرانست -
.میدونستم خوشت میاد -
114
00:14:21,095 --> 00:14:22,631
.آره، خیلی بامزه هست
115
00:14:22,765 --> 00:14:26,100
.رابطی که واسه خرید هلیکوپتر داریم، تویِ پاناما هست
116
00:14:26,234 --> 00:14:27,703
...اگه بخوایم حالت عادی بریم جلو
117
00:14:27,837 --> 00:14:29,504
.چند هفته ای گیریم
118
00:14:29,638 --> 00:14:31,807
.پس باید واسم کارِ رسمی جور کنین -
.آره -
119
00:14:31,941 --> 00:14:34,476
.از الآن به بعد، تو یه مشاوری،که واسه کازینو نشنال کار میکنه
120
00:14:34,610 --> 00:14:37,545
.برو پیششون و مخشون رو بزن
121
00:14:37,680 --> 00:14:38,980
.ما هم هواتو داریم
122
00:14:39,113 --> 00:14:41,149
.یه سوال کلی
این چیزا قانونی هم هست ؟
123
00:14:41,282 --> 00:14:44,085
.آره بابا
.وکیلا درستش میکنن
124
00:14:44,219 --> 00:14:45,821
مشکلی داری ؟
125
00:14:47,155 --> 00:14:50,525
.تو پول میدی، منم کار میکنم
.به همین راحتی
126
00:14:50,659 --> 00:14:53,495
عقیده هات که قرار نیست تو دست و پامون باشه ؟
127
00:14:53,629 --> 00:14:55,196
.بعداً میبینمت استارک -
.حله -
128
00:14:55,330 --> 00:14:56,665
.تو فکرش نرو
129
00:14:56,799 --> 00:14:59,067
بیا، دیدی چه زود با هم دوست شدین ؟
130
00:15:06,508 --> 00:15:09,812
.وقتی جاگیر شدی، باید بری پیشِ انریکه رادریگِز
131
00:15:09,945 --> 00:15:11,814
...بابایِ انریکه یه سیاستمدار بوده
132
00:15:11,947 --> 00:15:13,949
.که وقتی انریکه 12 ساله بوده مُرده
133
00:15:14,082 --> 00:15:16,919
.پسره درس خونده هست
.همه جا هم رابطه داره
134
00:15:17,051 --> 00:15:19,120
.مارکوس جوستینز پدر خوندش هست
135
00:15:19,254 --> 00:15:20,689
...عموش بیلی فورد هم
136
00:15:20,823 --> 00:15:22,457
.رقیبِ نوریگا تویِ انتخابات هست
137
00:15:22,590 --> 00:15:26,427
.انریکه عملاً دلالِ این معاله شده
138
00:15:26,561 --> 00:15:29,430
.ما هم یه میلیون پیش پرداخت براش زدیم
139
00:15:29,564 --> 00:15:31,232
.ولی این عقل نداره، احتمالاً تا الآن خرجش کرده
140
00:15:31,366 --> 00:15:33,468
.یکم زیادی تو کارِ هرزه و مواد هست
141
00:15:41,911 --> 00:15:43,111
.من بِکِر ام
142
00:15:44,412 --> 00:15:46,882
.سلام. من راننده شمام، شمارو به آقایِ رودریگز میرسونم
143
00:15:46,883 --> 00:15:49,883
.اولش باید یه سر برم هتل
144
00:15:50,019 --> 00:15:51,519
.هتل هم همونجاست -
.خیلی خب -
145
00:15:51,654 --> 00:15:54,023
.خودم میارم، نمیخواد
146
00:15:54,155 --> 00:15:56,257
.من کارم همینه -
.خیلی خب -
147
00:15:56,859 --> 00:15:58,092
.مرسی
148
00:16:44,773 --> 00:16:45,708
! آقایِ بکر
149
00:16:45,841 --> 00:16:47,342
.آقایِ رودریگز
150
00:16:47,475 --> 00:16:49,277
.باعث افتخاره -
.همچنین -
151
00:16:49,410 --> 00:16:51,379
.بشینین -
.مرسی -
152
00:16:55,516 --> 00:16:57,518
.دوستام منو انریکه صدا میکنن
153
00:16:57,653 --> 00:17:00,656
.شما هم همینطور صدام کنین -
.خیلی خب -
154
00:17:02,057 --> 00:17:04,093
دوستایِ شما چی صداتون میکنن ؟
155
00:17:04,225 --> 00:17:05,661
.همین بِکِر -
.بکر -
156
00:17:06,394 --> 00:17:07,930
دوست دخترت چی صدات میکنه ؟
157
00:17:08,063 --> 00:17:09,130
.همون -
بکر ؟ -
158
00:17:09,263 --> 00:17:10,833
.آره
159
00:17:10,966 --> 00:17:12,600
به همین سادگی ؟ -
.بعله -
160
00:17:12,735 --> 00:17:17,572
.ایشون والنتینا هستن. نامزد من -
.خوشبختم -
161
00:17:17,706 --> 00:17:21,844
.عزیزم، من و آقایِ بکر باید درباره کار صحبت کنیم
162
00:17:21,977 --> 00:17:23,846
بعداً ببینمت ؟
163
00:17:32,320 --> 00:17:34,522
.چه خانمِ دوست داشتنیی
164
00:17:35,958 --> 00:17:37,191
.جندست
165
00:17:38,861 --> 00:17:41,797
از اینجا خوشت میاد ؟ -
.آره آره، بدک نیست -
166
00:17:41,930 --> 00:17:43,264
.پابلو
167
00:17:44,133 --> 00:17:45,333
.کیف هارو بذار
168
00:17:46,300 --> 00:17:48,937
.واسه توئه -
.ممنون ممنون -
169
00:17:49,071 --> 00:17:53,042
! خیلی خب، بریم سراغِ هلیکوپترمون
170
00:17:53,174 --> 00:17:54,409
.هوم
171
00:17:56,812 --> 00:18:00,949
.باشه واسه بعد
.من مأمولاً این موقع از روز درباره کار صحبت نمیکنم
172
00:18:01,884 --> 00:18:03,451
...واسه اینجور بحث هایِ جدی
173
00:18:03,584 --> 00:18:05,854
.وقت زیاده
174
00:18:06,989 --> 00:18:08,924
.راحت بشین
...سوفیا
175
00:18:13,261 --> 00:18:16,431
.ایشون سوفیا هستن
.نامزدم
176
00:18:17,532 --> 00:18:20,468
.خوشم اومد
177
00:18:21,937 --> 00:18:23,105
.خوشبختم
178
00:18:23,237 --> 00:18:24,539
...عزیزم
179
00:18:24,673 --> 00:18:27,609
.من و آقایِ بکر داریم درباره کار صحبت میکنیم
180
00:18:27,743 --> 00:18:29,343
بعداً تویِ استخر ببینمت ؟
181
00:18:36,819 --> 00:18:37,853
.بیا
182
00:18:39,888 --> 00:18:42,958
.پاناما واسه یکی مثل تو، خیلی کارا داره
183
00:18:44,893 --> 00:18:46,294
.فقط کافیه اینجا جاگیر شی
184
00:18:47,963 --> 00:18:49,631
.یکم لذت ببر
185
00:18:49,765 --> 00:18:51,900
.قرارمون هم به موقش انجام میشه
نوشیدنی ؟
186
00:18:52,034 --> 00:18:54,469
.یه شات ویسکی اگه میشه
187
00:19:05,413 --> 00:19:06,648
.به سلامتی
188
00:19:11,186 --> 00:19:12,955
...عه، ایزابلا
189
00:19:16,125 --> 00:19:18,526
.منو بگو که فکر میکردم دهه 70 سکسیه
190
00:19:18,660 --> 00:19:21,029
! ولی هیچی هشتاد نمیشه
191
00:19:24,499 --> 00:19:26,969
.ایزابلا، با آقایِ بکر آشنا شو
192
00:19:27,102 --> 00:19:32,306
.بکر، معرفی میکنم، نامزدم، ایزابلا
193
00:19:35,476 --> 00:19:36,712
...خوبخـ
194
00:19:48,123 --> 00:19:49,490
.شما مردِ خوش شانسی هستین
195
00:19:49,625 --> 00:19:51,894
! خوشومدی -
.مرسی -
196
00:20:00,368 --> 00:20:01,670
.جیمز مکلود
197
00:20:03,705 --> 00:20:05,073
چی گفتی ؟
198
00:20:06,141 --> 00:20:07,508
.جیمز مکلود
199
00:20:09,611 --> 00:20:11,246
از دبیرستان تا الآن هیچکس به این اسم
.صدام نکرده بود
200
00:20:11,379 --> 00:20:13,782
تو کی هستی ؟ -
.بروکلین ریوِرا
201
00:20:13,916 --> 00:20:17,019
بروکلین ؟ -
.بابام بیشتر طرفدار چارجر ها بود -
202
00:20:17,152 --> 00:20:20,222
تو هم از جبهه مخالفی ؟
203
00:20:20,354 --> 00:20:22,057
.بیشتر به خودمون میگیم تکاور
204
00:20:22,191 --> 00:20:23,524
.یا انقلابِ مخالف
205
00:20:23,659 --> 00:20:25,727
...ما داریم سعی میکنیم دولتی رو
206
00:20:25,861 --> 00:20:27,896
.که قبل از دولتِ سادینیستا بوده برگردونیم
207
00:20:28,030 --> 00:20:30,833
.البته فعلاً که خبری نیست
208
00:20:30,966 --> 00:20:33,235
حالا واسه هلیکوپتره اینجایی ؟
209
00:20:33,367 --> 00:20:36,038
.من بدون اجازه فرماندم هیچ کاری نمیتونم بکنم
210
00:20:36,171 --> 00:20:37,606
.اِستدمن، فاگوث میلر
211
00:20:37,739 --> 00:20:40,843
استدمن میلر ؟ -
.فاگوث میلر -
212
00:20:40,976 --> 00:20:43,679
.رو اینکه چطوری صداش بزنیم زیادی حساسه
213
00:20:43,812 --> 00:20:46,982
.وقتی بچه بود، همه مسخرهیِ اسمش میکردن
( فاگوت : کونی )
214
00:20:47,115 --> 00:20:49,751
.اونم هرکی که مسخرش میکرد رو میزد
215
00:20:49,885 --> 00:20:51,920
.همشونو هم مجبور میکرد که به اسم کامل صداش بزنن
216
00:20:52,054 --> 00:20:54,923
.آره، از اون عوضی هاست پس
217
00:20:56,291 --> 00:20:59,895
.آبجوت رو بخور. بعدش میریم پیشش با هم -
.آره -
218
00:21:00,028 --> 00:21:02,097
...ببین، یه یه ساعت، یه ساعت و نیمِ دیگه
219
00:21:02,231 --> 00:21:04,066
.تویِ اتاق من میبینمتون
220
00:21:04,199 --> 00:21:07,803
.نه، متوجه نشدی
.ما یه هواپیما واست آماده داریم
221
00:21:09,104 --> 00:21:12,274
هواپیما ؟ -
.آره، به لطفِ وزارتِ دفاعمون -
222
00:21:12,406 --> 00:21:15,711
.آقایِ برنز هم میاد اونجا
223
00:21:15,844 --> 00:21:18,213
.من که همین الآن از هواپیما پیاده شدم
224
00:21:18,347 --> 00:21:19,781
کجا قراره بریم ؟
225
00:21:21,183 --> 00:21:22,416
.میامی
226
00:21:39,868 --> 00:21:42,170
قراره بریم تویِ خونهیِ امن تویِ هاوانا ؟
227
00:21:42,304 --> 00:21:44,405
.نه، اون نه
228
00:21:45,741 --> 00:21:47,441
.نترس، جایِ خوبیه
229
00:21:54,016 --> 00:21:55,050
.همینجا بپیچ
230
00:21:59,087 --> 00:22:01,422
...میدونی برنز، اگه قراره منو ببری یه خونهیِ امن
231
00:22:01,555 --> 00:22:03,792
.باید یه کلاه هم بکشی رو سرم
232
00:22:03,926 --> 00:22:06,695
.تو سطح سه هستی
.از این چیزا کارت گذشته
233
00:22:34,656 --> 00:22:36,425
.زبونت رو لطفاً بیار بیرون
234
00:22:36,557 --> 00:22:37,893
هان ؟
235
00:22:38,026 --> 00:22:40,862
.گفتم لطفاً زبونت رو بیار بیرون
236
00:22:40,996 --> 00:22:42,631
.نه، مرسی
237
00:22:43,765 --> 00:22:45,533
.تویِ تبت، این رسم واسه ملاقات عادیه
238
00:22:45,667 --> 00:22:48,337
اینطوری تشخیص میدیم که طرفمون
.افکارِ شیطانی داره یا نه
239
00:22:48,469 --> 00:22:50,973
شما افکارِ شیطانی تویِ ذهنتون دارین ؟
240
00:22:52,607 --> 00:22:53,976
.آره، همیشه دارم
241
00:22:58,380 --> 00:23:00,581
.اوهوم -
.آره -
242
00:23:00,716 --> 00:23:02,317
.تو آمریکا ما مثل آدم دست میدیم
243
00:23:02,451 --> 00:23:03,852
.مأمولاً همینه روالش -
.خب -
244
00:23:03,986 --> 00:23:07,488
.محکم دست میدی، ولی نه زیادی محکم
.خوشم اومد
245
00:23:07,622 --> 00:23:09,891
.بعضی وقتا مردُم زیادی محکم دست میدن
246
00:23:10,025 --> 00:23:11,994
.اون موقع ها شک میکنم که دارن یه چی رو قایم میکنن
247
00:23:12,127 --> 00:23:14,196
.اوهوم، زیادی به همه چی شک داری
248
00:23:14,329 --> 00:23:16,898
.یکم مهربون باش بکر
.ما هممون تو یه جبهه ایم
249
00:23:17,032 --> 00:23:19,468
.نه نه نه، اوکیه بابا، اوکیه
250
00:23:19,600 --> 00:23:21,203
تو هرچی تو ذهنت باشه رو
به زبون میاری، نه ؟
251
00:23:21,336 --> 00:23:24,106
.آره -
.خوبه، پس حداقل تویِ صحبت مشکلی نداریم با هم -
252
00:23:24,239 --> 00:23:26,574
.نه، من که مشکلی نمیبینم -
.آره -
253
00:23:26,708 --> 00:23:29,044
.بشینین لطفاً -
.ممنون -
254
00:23:33,949 --> 00:23:37,585
.شنیدم دنبالِ تجهیزاتِ ارتباطیِ شوروی هستی
255
00:23:37,719 --> 00:23:39,154
.هرچی داری خریداریم
256
00:23:39,287 --> 00:23:40,455
به جاش ؟
257
00:23:40,622 --> 00:23:42,657
.یه هلیکوپترِ شوروی
258
00:23:42,791 --> 00:23:45,227
.این شد حرف حساب
259
00:23:46,294 --> 00:23:47,662
شما این وسط چی گیرتون میاد ؟
260
00:23:47,796 --> 00:23:49,431
منظورت چیه ؟
.سود دیگه
261
00:23:49,563 --> 00:23:51,166
یعنی فقط واسه سود ؟
262
00:23:51,299 --> 00:23:53,802
مگه دلیل دیگه ای باید داشته باشه ؟
263
00:24:05,680 --> 00:24:06,982
...مادر و پدر
264
00:24:07,548 --> 00:24:09,151
.خانوادم
265
00:24:11,787 --> 00:24:14,555
...ساندینیستا ها نصف شب اومدن
266
00:24:15,657 --> 00:24:18,160
.بیدارشون کردن و کشتنشون
267
00:24:19,928 --> 00:24:21,863
...همینطور زن و بچم رو
268
00:24:23,498 --> 00:24:25,867
.نوریگا دستورِ قتلِ همشون رو داد
269
00:24:27,402 --> 00:24:32,774
،سرباز هاشون هم جلویِ زنم
.به دختر 12 سالم تجاوز کردن
270
00:24:34,643 --> 00:24:39,848
.بعدشم یه گلوله تو صورتشون خالی کردن و انداختنشون کنار
271
00:24:39,981 --> 00:24:43,018
،تقصیر منم هست
.چون من نبودم که ازشون محافظت کنم
272
00:24:44,519 --> 00:24:46,354
.متأسفم. جدی میگم
273
00:24:46,488 --> 00:24:50,659
...میدونی، هرچقدر هم سادینیستی هارو بکشیم
274
00:24:50,792 --> 00:24:51,827
.بازم کافی نیست
275
00:24:51,960 --> 00:24:54,029
.من 3 هزار نفر زیر دستم دارم
276
00:24:54,896 --> 00:24:57,332
.همشون تویِ کوهِ روس روس منتظرن
277
00:24:58,300 --> 00:25:01,436
.تنها کاری که میخوان بکنن، کشتنِ سادینیستا هاس
278
00:25:01,570 --> 00:25:04,606
این سرباز ها مثلِ دولتِ شما
.اَدایِ جنگیدن واسه دموکراسی رو در نمیارن
279
00:25:04,739 --> 00:25:06,842
.اینا حتی نمیدونن دموکراسی سیخی چنده
280
00:25:07,509 --> 00:25:09,978
.همشون فقط دنبالِ انتقامن
281
00:25:10,112 --> 00:25:12,681
.هوم -
.درست مثل من -
282
00:25:13,448 --> 00:25:15,016
.میدونم، درک میکنم
283
00:25:15,150 --> 00:25:17,953
...فردا صبح همراهِ بروکلین، میری هوندوراس
284
00:25:18,086 --> 00:25:21,790
.اونجا کمپِ پناهنده هامون هست
285
00:25:21,923 --> 00:25:24,392
.اون موقع شاید تونستی درک کنی آقایِ بکر
286
00:25:55,090 --> 00:25:58,994
.ایجا پر از بچه هایی هست که خانوادشون رو از دست دادن
287
00:26:00,562 --> 00:26:01,997
چرا ؟ چی سرشون اومده ؟
288
00:26:02,130 --> 00:26:04,132
.پدر و مادرشون کشته شدن دیگه
289
00:27:37,693 --> 00:27:38,927
.سلام
290
00:27:42,964 --> 00:27:44,432
.تو بغل دستش بشین
291
00:27:46,968 --> 00:27:48,203
اجازه هست ؟
292
00:27:49,672 --> 00:27:50,905
.ممنون
293
00:28:02,884 --> 00:28:04,286
...شکم پدرم رو پاره کردن
294
00:28:04,419 --> 00:28:07,022
.و ولش کردن تا خودش بمیره
295
00:28:09,824 --> 00:28:13,528
.بعدش به مامانم گفتن که ما میتونیم بریم
296
00:28:18,533 --> 00:28:22,037
وقتی که ما راه افتادیم بریم
.از پشت زدنش
297
00:28:24,973 --> 00:28:26,207
.منم فرار کردم
298
00:28:30,979 --> 00:28:34,049
...بعدشم به همه گفتن که مادرم رو
299
00:28:34,182 --> 00:28:36,251
.موقع فرار کشتن
300
00:29:06,816 --> 00:29:08,049
چه کمکی از من بر میاد ؟
301
00:29:08,183 --> 00:29:10,318
.اون هلیکوپتر رو برسون به ما
302
00:29:12,854 --> 00:29:14,255
...حالا تا هلیکوپتره برسه
303
00:29:16,958 --> 00:29:19,361
.کمکمون کن چندتا از آدم بدا رو بکشیم
304
00:29:49,891 --> 00:29:51,126
...فرمانده
305
00:29:56,131 --> 00:29:58,868
.آقایِ بکر
306
00:30:02,971 --> 00:30:05,140
.خیلی خب، بریم
307
00:30:40,308 --> 00:30:42,477
موسیقیِ راک گوش میدی ؟
308
00:30:42,611 --> 00:30:45,346
.بیشتر استایلِ ویلی نلسون گوش میدم
309
00:30:45,480 --> 00:30:48,516
.حالا طرفدارِ راک هم میشی -
.شک دارم -
310
00:30:54,222 --> 00:30:57,592
! به جنگل خوشومدین
( guns n' roses از welcome to the jungle از موزیک )
311
00:31:35,430 --> 00:31:37,532
درامر کیه ؟
312
00:32:07,663 --> 00:32:09,665
...هی هی هی هی
313
00:32:10,733 --> 00:32:13,401
.برین، زودباشین
314
00:32:17,305 --> 00:32:19,507
چه غلطی میکنی ؟
315
00:32:30,819 --> 00:32:33,154
.الآن زدی یه دکتر و یه آدم عادی رو کشتی
316
00:32:34,289 --> 00:32:37,693
مگه شما آمریکایی ها از بلشویک ها بدتون نمیومد ؟
317
00:32:38,827 --> 00:32:42,463
.داری مثلِ آدمایِ عادی حرف میزنی
...فکر میکردم سربازی
318
00:32:44,700 --> 00:32:47,636
به این میگی دکتر ؟
.بیا دکترت رو ببین
319
00:32:47,770 --> 00:32:49,437
هان ؟
320
00:32:49,571 --> 00:32:51,306
شایدم ایشون دکتره ؟
321
00:32:57,579 --> 00:33:00,081
.به محض اینکه روت رو برگردونده بودی، میکشتنت
322
00:33:00,214 --> 00:33:03,518
حالا فهمیدی ما تویِ چه جنگی هستیم ؟
323
00:33:05,688 --> 00:33:06,789
هان ؟
324
00:33:08,523 --> 00:33:12,260
.اگه این تجهیزات رو میخوای، هلیکوپتره رو برمیداری میای
325
00:33:44,660 --> 00:33:49,098
.جکی کوردوزا بزرگترین رئیس کازینو تویِ پاناما بود
326
00:33:49,230 --> 00:33:51,199
.بزرگی رو از همه نظر میگم
327
00:33:53,068 --> 00:33:55,037
.آقایِ کوردوزا -
.آقایِ بکر -
328
00:33:55,169 --> 00:33:58,107
.از دیدارتون خوشبختم -
.همچنین شما -
329
00:33:58,239 --> 00:34:01,810
بکر، تورو استخدام کرده بودن
.که سودِ کازینویِ نشنال رو ببری بالا
330
00:34:01,944 --> 00:34:04,713
.ژنرال هم اینجا توقع داره کارتو درست انجام بدی
331
00:34:04,847 --> 00:34:06,514
.همه تلاشم رو میکنم
.نگران نباشین
332
00:34:06,649 --> 00:34:08,583
.خب، پس با فرایندِ کار ما آشنا شو
333
00:34:08,717 --> 00:34:10,786
فقط یه نصیحت بهت بکنم بکر ؟ -
بله ؟ -
334
00:34:10,919 --> 00:34:13,388
.زیادی فوضولی نکن -
.باشه -
335
00:34:13,521 --> 00:34:14,957
.خوبه
آخر هفته بهت خوش گذشت ؟
336
00:34:15,090 --> 00:34:17,626
.آره، اصلاً لِنگه نداشت -
.خوبه عالیه -
337
00:34:17,760 --> 00:34:20,029
...بذار من نشونت بدم
338
00:34:20,161 --> 00:34:22,196
.بذار اطراف رو نشونت بدم
339
00:34:43,551 --> 00:34:45,486
میدونی چی دربارهیِ دلال هایی مثلِ انریکه جذابه ؟
340
00:34:45,621 --> 00:34:50,059
.اینکه همیشه به یه آدمِ با خایه تر از خودون جواب پس میدن
341
00:34:50,191 --> 00:34:52,861
.اون آدم ها هم زیردستِ سرهنگ کار میکنن
342
00:34:52,995 --> 00:34:54,997
.سرهنگ مارکوس جوستینز
343
00:34:55,130 --> 00:34:58,266
.دومین قدرتِ بزرگِ پاناما
.پشتِ سر نوریگا
344
00:34:58,399 --> 00:35:02,303
.انریکه، خوشحالم میبینمت
345
00:35:02,437 --> 00:35:05,206
.سرهنگ جوستینز
.بفرمایین داخل
346
00:35:09,712 --> 00:35:11,980
.خوشبختم میبینمتون سرهنگ -
.ممنون -
347
00:35:12,114 --> 00:35:13,749
شامپاین میخورین ؟ -
.البته -
348
00:35:16,151 --> 00:35:17,653
.خواهش میکنم، بفرمایین
349
00:35:19,320 --> 00:35:21,890
...خب
350
00:35:22,991 --> 00:35:25,694
برنامه ای هم واسه امروز داری ؟ -
...منو که میشناسی -
351
00:35:27,162 --> 00:35:29,230
.من هر شب برنامه دارم
352
00:35:29,363 --> 00:35:33,802
.آره، همیشه هم شاملِ اینا میشه
353
00:35:34,937 --> 00:35:37,338
.وقتشه یه بار دیگه کوردوزا رو بخریمش
354
00:35:38,272 --> 00:35:40,575
اِل گوردو ؟
355
00:35:40,709 --> 00:35:43,812
.آره، همونی که تو بهش میگی چاقالو
356
00:35:46,380 --> 00:35:47,716
نظرت راجع به قمار چیه ؟
357
00:35:48,382 --> 00:35:51,385
.پایم -
.خوبه -
358
00:35:51,519 --> 00:35:53,454
.امشب قراره تویِ کازینویِ ماریوت باشه
359
00:35:54,723 --> 00:35:58,292
.صد هزار تایی هست
.همشو باید ببازی
360
00:36:00,328 --> 00:36:01,864
...اینم
361
00:36:11,272 --> 00:36:13,842
.مرسی سرهنگ
362
00:36:14,943 --> 00:36:16,712
.حالا قرارِ هلیکوپتر
363
00:36:16,845 --> 00:36:19,547
از اونم طبق معمول یه چیزی گیر من میاد، درسه ؟
364
00:36:20,983 --> 00:36:22,017
یه چیزی ؟
365
00:36:23,584 --> 00:36:26,354
.خیلی بیشتر از یه چیز گیرت میاد
366
00:36:26,487 --> 00:36:28,690
.یه میلیون برامون رد کردن
367
00:36:29,758 --> 00:36:32,928
.منم همشو میارم میدم خودت
368
00:36:33,729 --> 00:36:36,832
.عالیه
369
00:36:36,965 --> 00:36:38,332
.بگو ببینم
370
00:36:38,466 --> 00:36:41,970
قراره این بکر رو هم مثل بقیه مشتری هات زجر بدی ؟
371
00:36:42,104 --> 00:36:44,606
...طبق معمول، بیشتر از اونی که فکرشو بکنه
372
00:36:44,740 --> 00:36:46,775
.ازش پول میکشم
373
00:36:46,909 --> 00:36:50,712
! بعدشم جفتمون از سودش میخوریم
374
00:36:52,648 --> 00:36:54,016
! به سلامتی سرهنگ
375
00:36:55,583 --> 00:36:57,318
! باعث افتخاره
376
00:37:01,657 --> 00:37:03,058
.آقایِ بکر
377
00:37:03,192 --> 00:37:05,326
از پلیس معمولی هایی یا از سی.آی.اِی ؟
378
00:37:10,933 --> 00:37:12,234
...پلیس
379
00:37:12,366 --> 00:37:13,936
.بیا بشین
380
00:37:16,537 --> 00:37:18,573
من شمارو میشناسم ؟ -
.باید بشناسی -
381
00:37:18,707 --> 00:37:20,309
.ما میتونیم به هم کمک کنیم
382
00:37:20,441 --> 00:37:22,878
اگه کمک لازم نداشته باشم چی ؟
383
00:37:23,011 --> 00:37:24,947
.استارک گفت که داری
384
00:37:25,080 --> 00:37:28,016
.بهم گفتن که دسترسی سطح سه داری
385
00:37:28,150 --> 00:37:30,585
.میتونی کمک خیلی بزرگی به ما باشی
386
00:37:30,719 --> 00:37:32,754
.پول زیادی از تویِ این کازینو ها رد میشه
387
00:37:32,888 --> 00:37:37,125
.من مدرک ازشون میخوام
.تو هم میتونی برام جورش کنی
388
00:37:37,259 --> 00:37:38,927
چه جور مدرکی ؟
389
00:37:39,061 --> 00:37:41,196
اینجا دارن تویِ یه مقیاس خیلی بزرگ
.پولشویی میکنن
390
00:37:41,330 --> 00:37:42,998
.همشم از طریقِ کازینو هست
391
00:37:43,131 --> 00:37:44,867
.باید گزارش پولا رو گیر بیارم
392
00:37:45,000 --> 00:37:46,635
.باید بدونم پولا کجا میرن
393
00:37:46,768 --> 00:37:48,837
پولِ مواد رو میگی ؟
394
00:37:48,971 --> 00:37:50,706
...اینکه پوله مالِ چیچی بوده
395
00:37:50,839 --> 00:37:53,141
.به من ربطی نداره
396
00:37:53,275 --> 00:37:56,544
مگه قرار نبود دلال هایِ مواد رو بذاریم همون
دی.ای.اِی. دستگیر کنه ؟
397
00:37:56,678 --> 00:37:58,747
.ما واسه محکوم کردنِ نوریِگا مدرک لازم داریم
398
00:37:58,881 --> 00:38:02,084
.سی.آی.اِی. داره جبهه مقابل رو پشتیبانی میکنه
399
00:38:02,217 --> 00:38:04,385
.دارن 50 میلیون دلار براشون رد میکنن
400
00:38:04,518 --> 00:38:06,121
مگه این خلافِ مقررات نیست ؟
401
00:38:06,255 --> 00:38:08,422
.اینکه تویِ انتخاباتِ یه کشور دیگه دخالت کنن
402
00:38:10,558 --> 00:38:14,897
.سازمان من اونطرفِ این معامله هست
403
00:38:15,030 --> 00:38:16,865
.ما دنبال مدرک علیهِ نوریگا هستیم
404
00:38:16,999 --> 00:38:19,801
تو گفتی که ما میتونیم به هم کمک کنیم ؟
405
00:38:19,935 --> 00:38:21,670
.بالاخره در ها هم به روت باز میشن
406
00:38:21,803 --> 00:38:23,272
...تو یکم گزارش واسم تهیه میکنی
407
00:38:23,404 --> 00:38:25,908
...منم میتونم یه کاری بکنم که یه پولی
408
00:38:26,041 --> 00:38:28,110
.برسه دستت، تویِ یه حسابِ خارج از کشور
409
00:38:28,243 --> 00:38:31,880
.یه راهِ دیگه واسه کمک به من پیدا کن -
.ما منابع زیاد داریم -
410
00:38:32,014 --> 00:38:34,683
.بالاخره یه روز بهم نیاز پیدا میکنی
411
00:38:41,823 --> 00:38:43,759
...وزنش به نظر درست میاد
412
00:38:47,162 --> 00:38:51,499
.شماره سریال رویِ اسلحه 45، یه کد هست
.حفظش کن
413
00:38:51,633 --> 00:38:54,970
.اگه به مشکلی خوردی، زنگ بزن دفتر و این کد رو بهشون بده
414
00:38:55,103 --> 00:38:57,505
.ما هم کمکت میکنیم
415
00:38:59,107 --> 00:39:02,510
.سینتیا، الآن این شد تازه کمک
416
00:39:38,914 --> 00:39:41,683
.به کارا برس
417
00:39:41,817 --> 00:39:44,186
.الو
418
00:39:59,935 --> 00:40:02,671
...انریکه، من سابقه بازی هاتو یه چکی کردم
419
00:40:02,804 --> 00:40:05,173
.راستشو بخوای، وضع قمار کردنت خیلی افتضاحه
420
00:40:06,375 --> 00:40:08,977
نکنه اومدی گلایه ؟ -
...نه نه نه -
421
00:40:09,111 --> 00:40:12,147
شنیدم نوشیدنی مورد علاقت شامپاین هست، درسته ؟
422
00:40:12,280 --> 00:40:14,182
.درسته -
.آره -
423
00:40:14,316 --> 00:40:17,719
.ولی هیچ شامپاینی بدون چنتا کس کنارش نمیچسبه
424
00:40:17,853 --> 00:40:20,655
.هوم -
.یه چندتاشونو آماده بغل بار نگه داشتم -
425
00:40:20,789 --> 00:40:22,991
تو هم میپیوندی بهم ؟
426
00:40:23,125 --> 00:40:24,525
چرا که نه ؟
427
00:40:25,927 --> 00:40:28,430
.بذار نشونت بدم چطوری باید خوش بگذرونی بکر
428
00:40:28,562 --> 00:40:31,767
سر معامله هلیکوپتر هم نگران نباش
.بعداً دربارش صحبت میکنیم
429
00:40:33,101 --> 00:40:35,404
چیشده یه مردی مثل تو اینجا تنهاس ؟
430
00:40:36,705 --> 00:40:40,042
.منتظر یه خانمی مثل شما بودم
431
00:40:51,853 --> 00:40:54,990
! کامیلا. اون یکی تک بود
432
00:41:03,832 --> 00:41:05,734
هی هی هی، کجا ؟
433
00:41:07,369 --> 00:41:09,237
.با اون یکی نباید در بیفتی
434
00:41:10,439 --> 00:41:13,108
.این خطرناکه -
چطور ؟ -
435
00:41:13,241 --> 00:41:16,311
.این با بد آدمایی ارتباط داره
436
00:41:16,445 --> 00:41:19,347
تو که از خطر کردن خوشت میومد، نمیومد ؟
437
00:41:19,481 --> 00:41:20,949
.معلومه -
.آره -
438
00:41:21,083 --> 00:41:22,751
خطر بهت احساس زنده بودن میده، نه ؟
439
00:41:22,884 --> 00:41:24,352
.آره، درسته -
.آره -
440
00:41:24,486 --> 00:41:26,755
! پس بذار برم زندگی کنم
441
00:41:52,881 --> 00:41:54,749
من بکر ام، اسمِ شما چیه ؟
442
00:41:55,851 --> 00:41:57,052
...تو مستی
443
00:41:57,185 --> 00:41:59,054
.آره
444
00:41:59,187 --> 00:42:01,022
! مستم، کور که نیستم
445
00:42:02,357 --> 00:42:04,893
.تو خیلی زیبایی
446
00:42:05,026 --> 00:42:09,464
.تو هم مرد خوش تیپی هستی
.ولی مستی
447
00:42:09,598 --> 00:42:12,434
.اینم در طول زمان درست میشه
448
00:42:15,403 --> 00:42:16,638
.نمیخواد
449
00:42:17,539 --> 00:42:18,807
.من تهش زندگیتو نابود میکنم
450
00:42:18,940 --> 00:42:21,076
.نابود هست
451
00:42:23,712 --> 00:42:28,183
.تو یکی یکم مخت تاب داره
452
00:42:28,316 --> 00:42:30,085
.آره، موافقم
453
00:42:31,553 --> 00:42:35,357
.اگه دنبال یه آدم عاقلی، باید بری پیش انریکه
454
00:42:38,894 --> 00:42:41,029
! آره، این یه قسمتو اشتباه میکنی
455
00:42:42,030 --> 00:42:44,933
.این هرچی باشه عاقل نیست
456
00:42:47,536 --> 00:42:50,305
.ولی اونقدری عقل داشته که نیاد مخ منو بزنه
457
00:42:52,073 --> 00:42:54,809
.پس حتماً منم احمقم
458
00:42:58,648 --> 00:43:00,682
.معلومه که هستی -
.آره دیگه -
459
00:43:01,716 --> 00:43:03,852
.من از آدمایِ احمق خوشم میاد
460
00:43:03,985 --> 00:43:05,820
.البته تا وقتی که پول تویِ جیبشون باشه -
.ای گه توش -
461
00:43:05,954 --> 00:43:07,589
! حالا شد یه چیزی
462
00:43:23,673 --> 00:43:24,906
...خب
463
00:43:27,442 --> 00:43:28,476
خب چی ؟
464
00:43:29,645 --> 00:43:31,713
بریم تویِ تخت یا نه ؟
465
00:43:42,991 --> 00:43:44,926
.لعنتی چقدر سکسی هستی تو
466
00:43:45,060 --> 00:43:47,028
! هیس
467
00:43:47,162 --> 00:43:50,232
این فقط به شرطی جواب میده
.که دهنتو ببندی
468
00:44:02,444 --> 00:44:06,781
...آروم، آروم
469
00:45:37,707 --> 00:45:39,040
واسه این یکی آماده ای ؟
470
00:45:44,145 --> 00:45:45,880
! ایول
471
00:45:47,683 --> 00:45:48,917
! یوهو
472
00:45:49,719 --> 00:45:52,187
! وقتی من برنده بشم، همه برنده میشن
473
00:45:52,320 --> 00:45:55,090
...واسه اینکه امشب رو جذاب ترش کنم
474
00:45:56,491 --> 00:45:57,626
! همرو میام تو
475
00:45:58,960 --> 00:46:00,629
.تو برام تاس بنداز عزیزم -
واقعاً ؟ -
476
00:46:00,763 --> 00:46:02,330
.آره
477
00:46:11,206 --> 00:46:12,808
.عالیه
478
00:46:12,941 --> 00:46:16,846
.حالا که پولم تموم شد راحت میتونیم برگردیم به بار
479
00:46:16,978 --> 00:46:18,346
آماده ای بریم ؟
480
00:46:18,480 --> 00:46:19,648
.بیا بیا
481
00:46:23,753 --> 00:46:27,055
.سکس به من کمک میکنه افکارِ شیطانیم رو دور نگه دارم
482
00:46:28,590 --> 00:46:30,592
.هم سکس هم الکل -
.هوم -
483
00:46:31,960 --> 00:46:33,895
.دستتو نشونم بده
484
00:46:35,130 --> 00:46:36,866
اینم یکی از فکر هایِ شیطانیت بوده ؟
485
00:46:36,998 --> 00:46:38,834
.یه گنگ، تویِ کلمبیا
486
00:46:38,967 --> 00:46:41,102
خب، دیگه کارت باهاشون تموم شده ؟
487
00:46:43,271 --> 00:46:45,039
.خب، واسه همین اومدم اینجا
488
00:46:46,040 --> 00:46:48,576
...من قبلاً آرزو داشتم
489
00:46:48,711 --> 00:46:51,913
...کلی آرزو
490
00:46:53,682 --> 00:46:54,916
آرزویِ چی ؟
491
00:46:56,584 --> 00:46:57,686
...آرزویِ اینکه
492
00:46:59,454 --> 00:47:01,389
.با یکی فرار کنم برم
493
00:47:04,627 --> 00:47:05,994
.یه آدمِ خاص
494
00:47:06,762 --> 00:47:08,930
واقعاً ؟ چرا نرفتی ؟
495
00:47:09,063 --> 00:47:13,101
.وقتی 14 سالم بود، منو خریدنم
496
00:47:14,502 --> 00:47:17,372
.راستش خودمم دوست داشتم فروخته بشم
497
00:47:18,607 --> 00:47:20,442
...خیلی عجله داشتم که برم
498
00:47:20,575 --> 00:47:25,714
.چون هرچیزی بهتر از اون زندگیی که داشتم بود
499
00:47:27,415 --> 00:47:29,885
...پدرم منو از خونهَم جدا کرد
500
00:47:30,018 --> 00:47:32,187
.و فروختم
501
00:47:32,320 --> 00:47:36,057
.قیمتم هم دوتا گاو با 500 پزو پول بود
502
00:47:37,358 --> 00:47:40,094
.این خیلی بده
503
00:47:41,697 --> 00:47:44,834
.این چیزا دیگه گذشته
504
00:47:44,966 --> 00:47:50,271
.من یاد گرفتم که با بدنم و عقلم زنده بمونم
505
00:47:52,540 --> 00:47:55,143
.ظاهر من فقط یه ابزاره واسم
506
00:47:56,177 --> 00:47:57,680
.یه ابزار که میشه خرید و فروشش کرد
507
00:48:03,318 --> 00:48:05,053
...یه سوال داشتم
508
00:48:06,521 --> 00:48:08,624
قراره از منم پول بگیری ؟
509
00:48:08,757 --> 00:48:12,393
.میدونستم بالاخره اینو ازم میپرسی
510
00:48:16,464 --> 00:48:18,634
.امروز روز تعطیلم بود
511
00:48:18,767 --> 00:48:20,235
.لعنتی
512
00:48:20,368 --> 00:48:23,739
میدونی چیه ؟
.من میتونم باهات فرار کنم بریم
513
00:48:23,873 --> 00:48:26,307
نمیخوای اول باهام آشنا شی ؟
514
00:48:41,389 --> 00:48:43,291
نمیخوای بری باز کنی ؟
515
00:48:50,633 --> 00:48:53,134
آماده این ؟
...خب
516
00:48:53,903 --> 00:48:56,037
! بکر
517
00:48:57,505 --> 00:49:01,010
.شنیدم موتورسواری هم میکنی
درست شنیدم ؟
518
00:49:01,142 --> 00:49:02,811
.آره، یکم
519
00:49:02,945 --> 00:49:05,313
! صبح میخوام لذت زندگی رو بهت نشون بدم
520
00:49:05,446 --> 00:49:08,283
تو که خطر کردن برات جذاب شده، نه ؟
521
00:49:09,217 --> 00:49:10,552
.خیلی خب، میبینمت پس
522
00:49:10,686 --> 00:49:13,722
! وای
523
00:49:48,356 --> 00:49:50,258
! مویِ سگه
( نوشیدنی برایِ درمانِ هنگاووِر )
524
00:49:51,459 --> 00:49:53,662
.امروز ما استعداد هامون رو به چالش میکشیم
525
00:49:54,763 --> 00:49:57,633
.من یه مسیر به داخل جنگل طراحی کردم
526
00:49:57,766 --> 00:49:59,434
.ببینم میتونی پا به پام بیای یا نه
527
00:49:59,567 --> 00:50:02,503
من زیاد تویِ خاکی نمیرونم، بیشتر
.عادت دارم استایلِ کروزِر برونم
528
00:50:02,638 --> 00:50:06,507
! نمیدونم بینِ شما آمریکایی ها و هارلی دیویدسون چی هست
529
00:50:06,642 --> 00:50:09,011
! من سوار اون موتورا بشم خوابم میبره
530
00:50:09,143 --> 00:50:11,847
! یه مردِ واقعی، تویِ خاکی میرونه
531
00:50:11,981 --> 00:50:16,619
.ببین، اگه بُردی، این هلیکوپتر واسه تو
532
00:50:16,752 --> 00:50:20,488
.اگه نبردی هم میفروشمش به یکی دیگه
533
00:50:21,189 --> 00:50:22,791
قبوله ؟
534
00:50:39,008 --> 00:50:42,911
.دلال هایِ مواد عاشقِ کارایِ طبیعی هستن
.عاشقِ آدرنالینَن
535
00:50:43,045 --> 00:50:46,247
.تاحالا یه دلالی رو ندیدم که از ریشه دیوونه نبوده باشه
536
00:53:16,597 --> 00:53:19,534
.اشکالی نداره داداش
537
00:53:19,668 --> 00:53:22,070
.هیچکس تاحالا به اندازه تو دَووم نیاورده بود
538
00:53:23,272 --> 00:53:25,674
! من و تو قراره دوستایِ خیلی خوبی بشیم
539
00:53:37,418 --> 00:53:39,922
...نه، سمت راست
540
00:53:40,055 --> 00:53:42,490
...لعنتی -
.ببخشید -
541
00:53:43,725 --> 00:53:45,294
.انریکه یه عوضیِ از خود راضیه
542
00:53:45,426 --> 00:53:48,329
.آره، ولی لامصب خوب بلده موتور برونه
543
00:53:56,337 --> 00:53:57,572
.الو
544
00:54:00,508 --> 00:54:02,945
! مرتیکه بیناموس
545
00:54:16,024 --> 00:54:19,862
انریکه هست ؟ -
.تو اتاقه -
546
00:54:19,995 --> 00:54:21,029
...خب
547
00:54:22,264 --> 00:54:24,233
.انریکه
548
00:54:24,365 --> 00:54:27,035
...هی، انریکه -
.بابا تازه ساعت 10 هست، بیا یکی از اینا واسه تو -
549
00:54:27,169 --> 00:54:29,271
.تو باید این ساعت هایِ کاریت رو درستشون کنی
550
00:54:35,210 --> 00:54:37,012
تو نمیزنی ؟
551
00:54:37,145 --> 00:54:39,513
.نه مرسی -
...گلنمورانجی هست -
552
00:54:39,648 --> 00:54:40,916
...18 سالشه
553
00:54:41,049 --> 00:54:42,084
...با جو ساختنش
554
00:54:43,252 --> 00:54:44,152
.هوم
555
00:54:46,655 --> 00:54:48,323
خب، من چیکار میتونم واست بکنم ؟
556
00:54:48,456 --> 00:54:52,060
...شنیدم که هلیکوپتر رو دارن به یکی دیگه میفروشن
557
00:54:52,194 --> 00:54:53,061
اینطوریه ؟
558
00:54:53,195 --> 00:54:54,395
.آره -
چرا ؟ -
559
00:54:54,528 --> 00:54:58,133
.چونکه تویِ مسابقه باختی بکر
560
00:54:58,267 --> 00:55:00,202
...گور بابات
561
00:55:00,335 --> 00:55:01,970
.شرمنده -
...نه، نه -
562
00:55:02,104 --> 00:55:04,505
.ما یه میلیون پیش بهت دادیم
563
00:55:04,640 --> 00:55:06,041
.تو هم ریدی به معامله
564
00:55:06,174 --> 00:55:08,210
.حالا وقتشه پولو پس بدی
565
00:55:08,343 --> 00:55:11,046
.اون پولی که دادین، یه پرداختِ یه طرفه بود
566
00:55:11,179 --> 00:55:13,248
! انریکه، من یه طرفه کار نمیکنم
567
00:55:13,382 --> 00:55:14,816
.دارم مثل بچه آدم ازت درخواست میکنم
568
00:55:14,950 --> 00:55:18,620
! بیا، بعد میگن اخلاقِ خوب و مردونه مُرده
569
00:55:18,754 --> 00:55:21,990
.خیلی خب، بذار روشنت کنم
570
00:55:23,225 --> 00:55:27,896
یا تو پولو بهم میدیش
.یا از حلقومت میکشمش
571
00:55:28,030 --> 00:55:31,967
.جنده هایی که دور خودت جمع کردی، دهنشون خیلی شُله
572
00:55:32,100 --> 00:55:36,204
.میدونم که پولو اینجا نگه داشتی
.نشونم بده کجاس
573
00:55:54,957 --> 00:55:57,059
.آره، پولو تویِ بلندگو قایم کرده بود
574
00:55:57,192 --> 00:55:59,995
.منم وقتی ده سالم بود، مجله هایِ سکسیمو توشون قایم میکردم
575
00:56:00,128 --> 00:56:02,864
.اینم از پولِ لعنتیت -
.خوبه -
576
00:56:02,998 --> 00:56:05,901
.حالا میتونی برگردی با جنده هات بازی کنی
577
00:56:12,741 --> 00:56:14,977
.امیدوارم بدونی تویِ چه بازیی پا گذاشتی
578
00:56:20,882 --> 00:56:22,483
.درگیری هایِ ما، ادامه داره
579
00:56:33,362 --> 00:56:36,231
چیزی لازم نداری رفیق ؟ -
.نه -
580
00:56:36,365 --> 00:56:37,699
راستی خانوادت چطوره ؟
581
00:56:37,833 --> 00:56:40,035
.خیلی خوبن، سلام میرسونن
582
00:56:40,168 --> 00:56:41,803
.منم خیلی دوستشون دارم
583
00:56:41,937 --> 00:56:43,772
.خب پس، برو خونه
584
00:56:43,905 --> 00:56:46,141
.تا فردا کاری بهت ندارم
585
00:56:48,977 --> 00:56:50,779
.هرچی شما بگی
.ممنون
586
00:56:50,912 --> 00:56:54,649
.مرسی
587
00:57:15,103 --> 00:57:18,240
این چیه ؟ -
.مدرک، گزارشا -
588
00:57:18,373 --> 00:57:19,808
همینارو میخواستی دیگه ؟
589
00:57:19,941 --> 00:57:21,910
.دقیقاً همینارو میخواستم
خب، من چیکار میتونم واست بکنم ؟
590
00:57:22,044 --> 00:57:25,514
.میخوام انریکه رو مجبور کنی هلیکوپتره رو به همون قیمت بهمون بفروشه
591
00:57:25,647 --> 00:57:28,582
چرا باید تویِ یه معامله ای دست بکنم
که هیچ ارزشی نداره ؟
592
00:57:28,717 --> 00:57:30,786
.اینقدرم بی ارزش نیست
593
00:57:30,919 --> 00:57:33,989
! اگه تو کمکم نکنی، خودم میرم و انتقام اینارو راه میندازمش
594
00:57:34,122 --> 00:57:36,525
میفهمی چی میگم ؟ -
.بابا کوتاه بیا بکر -
595
00:57:36,658 --> 00:57:38,126
.یه طوفان داره نزدیک میشه به این ماجرا
596
00:57:38,260 --> 00:57:41,129
.معاملهیِ هلیکوپتر تو هم فقط یکی از خساراتِ جانبی بوده
597
00:57:41,830 --> 00:57:43,899
! دست به کارایِ احمقانه نزنی
598
00:57:44,032 --> 00:57:46,835
...واسه دفاع از دموکراسی تویِ پاناما
599
00:57:46,968 --> 00:57:49,237
...واسه مبارزه با مواد مخدر
600
00:57:49,371 --> 00:57:53,642
...و واسه محافظت از پیمانِ کانالِ پاناما
601
00:57:53,775 --> 00:57:56,812
.تلاش هایِ زیادی برایِ حلِ این فاجعه انجام شده
602
00:57:56,945 --> 00:58:00,348
...تلاش هایی از طریقِ دیپلماسی و همینطور مذاکره
603
00:58:00,482 --> 00:58:04,352
.ما از ژنرال نوریگا میخوایم که تلفاتِ دقیق رو گذارش بده
604
00:58:04,486 --> 00:58:06,321
.لعنتی، عجب مسخره بازیی شده
605
00:58:11,026 --> 00:58:13,328
تویِ اتاق خواب جواب میدم تلفن رو، خب ؟
606
00:58:13,462 --> 00:58:16,465
...کاش منو هم یه سر میبردی تویِ اتاق خواب
607
00:58:16,597 --> 00:58:19,835
.بعد از تماسه رو همین مبله حسابتو میرسم
608
00:58:19,968 --> 00:58:22,404
قول میدی ؟
609
00:58:25,173 --> 00:58:28,710
...من متوجه ام که کارلوس و
610
00:58:34,983 --> 00:58:38,053
...الو -
سلام، پسر ما چطوره ؟ خوش میگذره ؟ -
611
00:58:38,186 --> 00:58:40,956
اوضاع داره بهم میریزه، نه ؟ -
.آره -
612
00:58:41,089 --> 00:58:43,658
شنیدی که قرارمون بهم خورد ؟ -
.آره شنیدم -
613
00:58:43,792 --> 00:58:45,994
.یه میلیونه رو پس گرفتم ولی -
.آفرین به تو -
614
00:58:46,128 --> 00:58:47,996
.پاناما قراره بره رویِ هوا
615
00:58:48,130 --> 00:58:50,599
.با این وضعی که من میبینم، بعید نیست ما هم درگیر بشیم
616
00:58:50,732 --> 00:58:53,902
.فقط اگه قرار شد بمب بریزن رویِ سرمون، خبرم کن
617
00:58:54,035 --> 00:58:56,037
.آره، خبرت میکنم
618
00:58:56,171 --> 00:58:59,774
ببین بکر، اون لطفی که از دی.ای.اِی خواسته بودی رو یادته ؟
619
00:58:59,908 --> 00:59:01,209
...درکت میکنم
620
00:59:01,343 --> 00:59:05,213
.ولی دست نگه دار
ما خودمون به انریکه میرسیم، خب ؟
621
00:59:05,347 --> 00:59:07,983
.استارک، اینجا آدمایِ زیادی هستن که به اون هلیکوپتر نیاز دارن
622
00:59:08,116 --> 00:59:09,584
.آره، میدونم میدونم
623
00:59:09,718 --> 00:59:13,155
.ما به وقتش بهشون کمک میکنیم
.ولی الآن موقعش نیست
624
00:59:13,288 --> 00:59:17,359
.من دقیقاً واسه همین چیزاست که از این کار متنفرم -
.میدونم -
625
00:59:17,492 --> 00:59:20,695
...تنها کاری که میتونم واست بکنم
626
00:59:20,829 --> 00:59:23,064
.اینه که یکم بیشتر پول بهت بدم
.اونم واسه اینکه تحمل کردی این داستانا رو
627
00:59:30,539 --> 00:59:32,174
...خب
628
00:59:32,307 --> 00:59:35,343
...داشتی درباره مبل یه چیزایی میگفتی
629
00:59:36,678 --> 00:59:38,213
.آره، یه چیزایی یادمه
630
00:59:38,346 --> 00:59:39,781
واقعاً ؟
631
01:00:03,639 --> 01:00:05,740
.انریکه، بیا پیشمون
632
01:00:05,874 --> 01:00:07,108
...سانتوس
633
01:00:11,746 --> 01:00:12,981
.نگرانت شده بودم
634
01:00:13,848 --> 01:00:14,983
.به عموم حمله کردن
635
01:00:16,985 --> 01:00:18,887
.نگرانش نباش
636
01:00:19,020 --> 01:00:20,822
.سالمه
637
01:00:20,956 --> 01:00:22,891
.همش اَدا بوده پسر جون
638
01:00:23,024 --> 01:00:25,927
.فقط واسه نمایش به عموم بوده
.خیلی وقته برنامشو ریخته بودن
639
01:00:26,061 --> 01:00:29,197
! فامیلت قهرمانِ ملی شده
640
01:00:29,331 --> 01:00:31,166
! فکرشم از خودم بود
641
01:00:32,033 --> 01:00:35,203
.چرا ؟ نمیفهمم
642
01:00:35,337 --> 01:00:37,739
اندارا و عمویِ من مگه حریفمون نبودن ؟
643
01:00:37,872 --> 01:00:41,443
.اگه اینا به قدرت برسن، کاراشون به سودِ تو نمیشه
644
01:00:42,712 --> 01:00:43,912
...دوستِ من
645
01:00:45,146 --> 01:00:48,450
.کار من اینه که هوایِ سودِ دو طرف رو داشته باشم
646
01:00:48,583 --> 01:00:51,419
دو طرف ؟
647
01:00:52,120 --> 01:00:53,623
...خیلی خب
648
01:00:53,755 --> 01:00:57,859
.اگه آمریکا حمله کنه، اندارا و عمویِ تو به قدرت میرسن
649
01:00:57,993 --> 01:01:01,863
.اگه هم نکنه، نوریگا تویِ قدرت میمونه
650
01:01:03,098 --> 01:01:05,967
! در هر دو صورت من سود میکنم
651
01:01:06,101 --> 01:01:08,603
...من خودم برنامهیِ این نمایش هارو
652
01:01:08,738 --> 01:01:10,171
.با مشاور هایِ عموت ریختم
653
01:01:10,305 --> 01:01:12,841
...اگه قراره تحریکشون کنیم تا حمله کنن
654
01:01:12,974 --> 01:01:14,976
.باید یکم خون تویِ خیابونا پخش بشه
655
01:01:17,579 --> 01:01:20,248
فعلاً تا اینا درست بشه
.ما باید مهره هایِ سوخته رو جمع کنیم
656
01:01:21,850 --> 01:01:22,884
.مثلاً همین کاردوزا
657
01:01:23,018 --> 01:01:24,986
.کاردوزا زیادی میدونه
658
01:01:25,120 --> 01:01:27,322
.همینطور دوستِ آمریکاییت
659
01:01:29,591 --> 01:01:31,192
.از بکر خوشم اومده
660
01:01:33,995 --> 01:01:35,430
.قضیه رو احساسیش نکن
661
01:01:36,231 --> 01:01:37,899
.رفیقت با کاردوزا کار میکنه
662
01:01:38,033 --> 01:01:40,636
.تویِ کازینو
663
01:01:40,770 --> 01:01:44,239
ما نه میدونیم چه اطلاعاتی داره
.نه میدونیم با کیا ارتباط داره
664
01:01:46,609 --> 01:01:48,443
.به آمریکایی ها نمیشه اعتماد کرد
665
01:01:49,110 --> 01:01:51,012
! اون پول منو دزدیده
666
01:01:51,146 --> 01:01:54,883
...از شر خودش و اطرافیانش خلاص شو
667
01:01:55,751 --> 01:01:58,219
! یه میلیون دلارِ منو هم برگردون
668
01:02:00,021 --> 01:02:04,292
.به همین راحتی، سرهنگ دستورِ قتل همه رو داد
669
01:03:22,070 --> 01:03:24,539
.آمریکایی هست
...بکر
670
01:03:33,649 --> 01:03:35,583
...شبکه هایِ خبریِ بزرگ، اعلام کردن که
671
01:03:35,718 --> 01:03:37,686
.تلفات کمتر از صد نفر بوده
672
01:03:37,820 --> 01:03:40,088
! ولی این دروغه
673
01:03:40,221 --> 01:03:42,858
کلی از پانامایی ها هستن
! که اون بیرن کُشته شدن
674
01:03:42,991 --> 01:03:45,360
.کلی دیگه هم بینشون هست که کمکِ پزشکی لازم دارن
675
01:03:45,493 --> 01:03:47,996
...دولتشون هم
676
01:03:48,129 --> 01:03:52,066
.دسترسی به هرچی بیمارستانه قطع کرده
677
01:03:52,200 --> 01:03:54,235
.این یه موقعیتِ اضطراری هست
678
01:03:54,369 --> 01:03:56,271
! شما هم باید فوراً بهشون برسین
679
01:03:56,404 --> 01:03:58,506
کی کمکم میکنه ؟
680
01:04:23,131 --> 01:04:24,365
! آره
681
01:04:41,449 --> 01:04:44,720
کجا میری ؟ -
.میرم سیگار بکشم -
682
01:04:49,925 --> 01:04:53,027
.برگرد تویِ تخت عزیزم
683
01:04:54,663 --> 01:04:59,100
تو که آدم نیستی کلاً، کی میتونه اینقدر سکس کنه ؟
684
01:04:59,234 --> 01:05:01,402
مگه چیز بدیه ؟
685
01:05:12,882 --> 01:05:15,450
.یه پُک هم به من بده
686
01:05:20,488 --> 01:05:22,257
.همش واسه خودت
687
01:05:22,390 --> 01:05:24,492
کجا میری ؟
688
01:05:25,694 --> 01:05:27,696
.میرم واسمون یه نوشیدنی بریزم
689
01:05:35,738 --> 01:05:37,071
کامیلا ؟
690
01:06:01,664 --> 01:06:03,666
! لعنتی
691
01:06:16,110 --> 01:06:18,179
...اگه بهم نگی کی فرستادتت
692
01:06:18,313 --> 01:06:20,348
...همینجا میکشمت
693
01:06:20,481 --> 01:06:23,084
! گاییدمت بچه -
اینگلز ؟ -
694
01:06:23,819 --> 01:06:24,853
.خیلی خب
695
01:06:25,854 --> 01:06:27,088
میدونی چیه ؟
696
01:06:28,556 --> 01:06:30,491
میدونی چی دربارهیِ شکنجه خوبه ؟
697
01:06:30,626 --> 01:06:33,629
...بعضی وقتا هم بهترین راه هست
698
01:06:33,762 --> 01:06:36,966
.هم ساده ترین
699
01:06:37,098 --> 01:06:38,299
کی تورو فرستاده ؟
700
01:06:38,433 --> 01:06:41,302
! انریکه
.انریکه رودریگز
701
01:06:41,436 --> 01:06:43,304
انریکه ؟
702
01:06:44,138 --> 01:06:45,373
.آره
703
01:06:46,307 --> 01:06:47,542
جدی ؟
704
01:07:02,290 --> 01:07:05,593
دی-9-1-او-4-0-5
705
01:07:10,565 --> 01:07:12,901
الو ؟
706
01:07:13,035 --> 01:07:16,504
.چندتا جسد تویِ آپارتمانِ کامیلا هست که باید جمع و جور بشن
707
01:07:16,639 --> 01:07:19,407
کدوم آپارتمان ؟ -
منظورت چیه کدومش ؟ -
708
01:07:19,540 --> 01:07:23,211
دوتا داره، یکی توش زندگی میکنه
.یکی توش سرشو گرم میکنه
709
01:07:25,114 --> 01:07:27,582
.فکر کنم تویِ اونی که سرگرمیه باشم
710
01:07:29,317 --> 01:07:31,787
.یه آپارتمان هم تویِ پونتا پایتیلیا داره
711
01:07:31,920 --> 01:07:33,789
آدرسشو میخوای ؟
712
01:08:03,018 --> 01:08:04,620
.به نظر ترسیده میای
713
01:08:06,220 --> 01:08:08,023
! خداروشکر زنده ای
714
01:08:09,725 --> 01:08:12,560
واقعاً اینکه یهویی میتونی
! کانالتو عوض کنی خیلی شگفت انگیزه
715
01:08:15,430 --> 01:08:16,765
! جدی میگم
716
01:08:23,304 --> 01:08:25,040
.ازم بپرس که واست پاپوش دوختم یا نه
717
01:08:25,174 --> 01:08:28,177
باشه، دوختی ؟
718
01:08:28,309 --> 01:08:29,544
.آره
719
01:08:31,046 --> 01:08:33,982
.کلمبیایی ها تهدیدم کردن که خانوادم رو میکشن
720
01:08:34,116 --> 01:08:37,853
.یا تو باید میمُردی یا اونا
! اگه لازم باشه، بازم همین تصمیمو میگیرم
721
01:08:37,986 --> 01:08:39,353
.من این داستانو خریدار نیستم
722
01:08:58,272 --> 01:09:00,241
.من خانواده ای ندارم کامیلا
723
01:09:06,380 --> 01:09:07,783
! عجب آدم احمقی
724
01:09:08,583 --> 01:09:10,318
.بالاخره هممون احمقیم
725
01:09:33,008 --> 01:09:34,342
...رفیق
726
01:09:34,475 --> 01:09:36,577
.رفیق ها که همدیگه رو نمیکشن
727
01:09:50,192 --> 01:09:51,226
از دستم ناراحتی ؟
728
01:09:51,359 --> 01:09:53,228
.میدونم که دستورش از تو نبوده
729
01:09:53,361 --> 01:09:55,230
.ممنون که درک میکنی
730
01:09:55,363 --> 01:09:57,933
.موضوع شخصی نبوده
731
01:09:59,234 --> 01:10:02,738
.ارتشِ کشورتون چند ساعت دیگه، پاناما رو میگیره
732
01:10:04,106 --> 01:10:08,110
.بعدشم میان و گیلرمو اندارا رو رئیس جمهور میکنن
733
01:10:08,243 --> 01:10:10,612
.عمویِ منم معاونِ رئیس جمهور میشه
734
01:10:10,746 --> 01:10:12,981
.عموت آدم فاسدیه انریکه
735
01:10:13,115 --> 01:10:15,316
.اونم یه سیاستمداره بالاخره
736
01:10:15,449 --> 01:10:16,819
.من خودم زندگیِ خوش گذرونی رو ترجیح دادم
737
01:10:16,952 --> 01:10:19,621
...مشروب، پول
738
01:10:20,454 --> 01:10:21,690
...کُس
739
01:10:25,027 --> 01:10:26,427
.بیا اینجا عزیزم
740
01:10:28,197 --> 01:10:29,530
اینو میبینی ؟
741
01:10:29,665 --> 01:10:33,635
! اخلاقِ یه مرد رویِ این سواره
742
01:10:35,237 --> 01:10:36,705
! این تنها خدایِ واقعیه
743
01:10:38,173 --> 01:10:40,341
! تولد دوباره و زندگی همش همینه
744
01:10:40,474 --> 01:10:42,978
! پناهگاه و قدرتِ ما اینه
745
01:10:43,111 --> 01:10:45,513
.خب رفیق، وقتشه تو بری
746
01:10:51,019 --> 01:10:56,225
...اگه میخوای با این قانون بشینی زندگی کنی
747
01:10:56,357 --> 01:11:00,428
.باید راست بهم بگی که کی میخواسته منو بکشه
748
01:11:04,132 --> 01:11:06,902
.نمیتونم -
.نه نه، خوبم میتونی -
749
01:11:09,470 --> 01:11:11,405
دوست داری بمیری انریکه ؟
750
01:11:11,539 --> 01:11:14,009
.ما با هم رفیقیم -
.نچ -
751
01:11:14,843 --> 01:11:16,778
.تو حرفِ خودتو زیر پا گذاشتی
752
01:11:16,912 --> 01:11:19,715
.بعضی وقتا هم رفقا همدیگه رو میکشن
753
01:11:31,193 --> 01:11:32,828
.سرهنگ جوستینز
754
01:11:35,496 --> 01:11:37,966
.مارکوس جوستینز
755
01:11:39,567 --> 01:11:40,802
.مرسی رفیق
756
01:12:12,433 --> 01:12:13,802
انریکه ؟
757
01:12:16,238 --> 01:12:17,606
.سرهنگ جوستینز
758
01:12:19,374 --> 01:12:20,609
...من
759
01:12:23,211 --> 01:12:25,647
.من خبرایِ بدی برات دارم
760
01:12:26,415 --> 01:12:27,649
.بکر هنوز زندست
761
01:12:29,318 --> 01:12:30,419
.اومد اینجا
762
01:12:30,551 --> 01:12:33,055
...بعد یه جوری هم
763
01:12:36,858 --> 01:12:38,727
...نمیدونم چجوری، ولی
764
01:12:39,962 --> 01:12:41,763
.خبر داشت که تو دستورِ قتلشو داده بودی
765
01:12:42,731 --> 01:12:44,132
.نگران نباش پسرم
766
01:12:44,967 --> 01:12:46,600
.آقایِ بکر رو بسپار به من
767
01:12:47,636 --> 01:12:48,870
.بیا اینجا پیشم
768
01:12:51,106 --> 01:12:52,741
.بیا با هم قهوه بخوریم
769
01:13:17,232 --> 01:13:18,233
.آقایِ برنز
770
01:13:19,267 --> 01:13:21,236
.انریکه گند زد
.البته تعجبی هم نداره
771
01:13:21,370 --> 01:13:26,241
.ولی این یه موقعیت خیلی عالی واسه معاملهی ما هست
772
01:13:26,375 --> 01:13:27,809
.گوش میکنم سرهنگ
773
01:13:27,943 --> 01:13:31,579
.رفیقت بکر از من دزدی کرده
774
01:13:31,713 --> 01:13:33,949
.پولِ پیشی که استارک داده بود رو برداشته
775
01:13:34,750 --> 01:13:36,584
.یه میلیون
776
01:13:36,718 --> 01:13:38,887
.من پولم رو میخوام
777
01:13:39,021 --> 01:13:42,724
.اگه بتونین بدستش بیارین، طبق معمول تقسیمش میکنیم
778
01:13:42,858 --> 01:13:45,494
.بابتِ فرصتی که برام جور کردی ممنون سرهنگ
779
01:13:45,627 --> 01:13:47,295
.ولی این دفعه 50-50 کارمون نمیشه
780
01:13:49,664 --> 01:13:53,902
.باشه، اصلاً همه پول واسه خودت
781
01:13:55,504 --> 01:13:58,740
.ولی یادت باشه که تو تویِ پاناما هستی
782
01:13:58,874 --> 01:14:01,209
! هم پلیس و هم ارتش، همشون دستِ منن
783
01:14:01,343 --> 01:14:04,613
...مطمئنی نمیخوای رویِ حرکتایی که اینجا میزنی
784
01:14:04,746 --> 01:14:06,181
یه پوششِ سیاسی باشه ؟
785
01:14:07,082 --> 01:14:08,984
.اول هزینه هایِ معمول، بعدش همون 50 50 اوکیه
786
01:14:09,985 --> 01:14:12,220
.ما یکی از نقطه ضعف هایِ بکر رو میدونیم
787
01:14:12,354 --> 01:14:13,554
.نقطه ضعفش تویِ پاناما هست
788
01:14:13,688 --> 01:14:16,291
.خوبه خوبه
789
01:14:16,425 --> 01:14:18,693
...بعد از اینکه پول منو گیر آوردی
790
01:14:19,795 --> 01:14:22,397
.برو تویِ خونه ای که نزدیک دیوید داری
791
01:14:22,531 --> 01:14:25,300
.من چند روز دیگه افرادم رو میفرستم اونجا
792
01:15:09,744 --> 01:15:11,613
...اینا نه تنها میخوان منو بکشن
793
01:15:11,746 --> 01:15:13,215
.اون یه میلیونه رو هم میخوان
794
01:15:13,348 --> 01:15:16,118
.واسه همینه که اینجارو زیر و رو کردن -
پیداش هم کردن ؟ -
795
01:15:16,251 --> 01:15:18,720
.نه، خودم یه جایی قایمش کردم که پیداش نکنن
796
01:15:18,854 --> 01:15:20,889
.ببین، پاناما داره از کنترل خارج میشه
797
01:15:21,022 --> 01:15:22,757
.اینا بیخیالِ این پوله نمیشن
798
01:15:22,891 --> 01:15:26,461
.تصمیمش با خودته
میخوای از اونجا بزنی بیرون و برگردی ؟
799
01:15:26,595 --> 01:15:28,430
.هنوز نه استارک
800
01:15:28,563 --> 01:15:31,133
.باشه، خبرم کن هرچی شد
801
01:15:31,266 --> 01:15:32,400
.منم دارم میام
802
01:15:34,769 --> 01:15:37,973
خیلی خب، اینجاست که من وارد میشم
.تا تمیزکاری کنم
803
01:15:57,526 --> 01:15:58,760
کامیلا ؟
804
01:15:59,561 --> 01:16:00,896
! لعنتی
805
01:16:01,496 --> 01:16:02,864
عزیزم ؟
806
01:16:04,533 --> 01:16:06,668
! لعنتی
807
01:18:25,073 --> 01:18:28,376
.وقتی بابات مُرد، تو هنوز بچه بودی
808
01:18:28,510 --> 01:18:32,113
.من سعی کردم که بیام و جایِ خالیشو واست پر کنم
809
01:18:33,882 --> 01:18:36,551
.بعضی وقتا حس میکنم که شکست خوردم
810
01:18:36,686 --> 01:18:37,919
.نه سرهنگ
811
01:18:38,987 --> 01:18:40,690
.تو همیشه پشتِ من بودی
812
01:18:40,822 --> 01:18:42,625
.خیلی بهت افتخار میکردم
813
01:18:42,758 --> 01:18:45,393
.خیلی به درس خوندنت افتخار میکردم
814
01:18:46,261 --> 01:18:48,330
.به درس خوندنت تویِ هاروارد
815
01:18:49,632 --> 01:18:51,099
.به گرفتنِ مدرکِ مدیریتِت
816
01:18:52,100 --> 01:18:54,569
چی شد ؟
817
01:18:55,805 --> 01:18:58,473
.وقتی مادرم مُرد، فهمیدم که زندگی مثل یه شمعه
818
01:18:58,607 --> 01:19:00,241
.شمعی که تویِ یه اتاق خالی روشنه
819
01:19:00,875 --> 01:19:03,211
.مادرت خیلی زنِ درستی بود
820
01:19:03,345 --> 01:19:06,915
.خدا هم صاف اومد و بردش پیشِ خودش
821
01:19:07,048 --> 01:19:10,952
بکر از کجا فهمید که من کشتمش ؟
822
01:19:17,025 --> 01:19:18,259
.نمیدونم
823
01:19:19,227 --> 01:19:21,062
.به من دروغ نگو
824
01:19:26,635 --> 01:19:27,869
.متأسفم
825
01:19:33,241 --> 01:19:35,076
.تو از کنترل خارج شدی
826
01:19:36,444 --> 01:19:38,380
.خداروشکر زن نداری حداقل
827
01:19:39,648 --> 01:19:40,882
.بچه هم نداری
828
01:19:49,625 --> 01:19:51,092
چرا سرهنگ ؟
829
01:19:52,227 --> 01:19:53,863
.میدونی که من دهنم باز نمیشه
830
01:20:07,075 --> 01:20:09,344
چی تویِ قهوه بود ؟
831
01:20:09,477 --> 01:20:12,113
.یه چیزی که رفتنت رو راحت تر کنه
832
01:20:13,381 --> 01:20:15,016
.نمیتونم دستامو تکون بدم
833
01:20:29,597 --> 01:20:31,801
.تو پسر خوبی هستی
834
01:20:31,933 --> 01:20:34,502
.ولی این قضیه بزرگتر از من و توئه
835
01:20:36,171 --> 01:20:38,506
.دلم واست تنگ میشه
836
01:20:50,018 --> 01:20:55,089
.این قسمت از باغ، تا ابد واسه من خاص میمونه
837
01:21:36,564 --> 01:21:39,367
کشتنِ یه زن بهت احساسِ قدرت میده ؟
838
01:21:40,602 --> 01:21:41,536
هوم ؟
839
01:21:41,670 --> 01:21:43,471
آقایِ بکر هستین، درسته ؟
840
01:21:45,608 --> 01:21:47,710
! کاری میکنم که زجر بکشی
841
01:21:50,578 --> 01:21:51,614
.خیلی خب
842
01:21:59,220 --> 01:22:01,122
! به به به
843
01:22:01,256 --> 01:22:03,859
دوئل داریم میکنیم، نه ؟
844
01:22:04,960 --> 01:22:07,395
.جفتمون اسلحه سمتِ هم نشونه گرفتیم
845
01:22:09,798 --> 01:22:13,201
.شما به نظرم باید یکم آروم بگیری آقا
846
01:22:14,737 --> 01:22:19,374
.من الآن میخوام یه تماس بگیرم
847
01:22:19,507 --> 01:22:24,212
.کسی که پشت تلفن هست، کمکت میکنه اوضاع رو درک کنی
848
01:22:25,781 --> 01:22:26,815
.خیلی خب
849
01:22:37,860 --> 01:22:41,897
.مثل اینکه کشتنِ آقایِ بکر، بیشتر از قبل عصبیش کرده
850
01:22:42,932 --> 01:22:46,601
.اومده اینجا اسلحه روم کشیده
851
01:22:47,402 --> 01:22:49,470
چطوره تو باهاش صحبت کنی ؟
852
01:22:51,472 --> 01:22:53,207
.بذارش زمین -
.باشه -
853
01:22:54,242 --> 01:22:55,811
.بفرما
854
01:23:06,722 --> 01:23:08,023
کیه ؟
855
01:23:08,156 --> 01:23:10,793
.هرکسی که تو بهش نزدیک میشی، تهش میمیره بکر
856
01:23:10,926 --> 01:23:11,727
برنز ؟
857
01:23:11,860 --> 01:23:13,629
...زنت سارا
858
01:23:13,762 --> 01:23:15,330
! مرتیکه حرومزاده
859
01:23:16,130 --> 01:23:17,365
...کامیلا
860
01:23:18,399 --> 01:23:19,702
.حالا هم تاتیانا
861
01:23:19,835 --> 01:23:21,770
چی داری میگی ؟
862
01:23:24,472 --> 01:23:25,674
...بکر
863
01:23:25,808 --> 01:23:26,642
تاتیانا ؟
864
01:23:26,775 --> 01:23:29,745
چه خبر شده ؟
865
01:23:29,878 --> 01:23:31,279
تاتیانا ؟
866
01:23:34,016 --> 01:23:36,919
.تو الآن یه فرصت داری که نجاتش بدی بکر
867
01:23:37,052 --> 01:23:38,419
.مرتیکه آشغال
868
01:23:40,555 --> 01:23:43,124
.قرار میذاریم با هم معامله کنیم
869
01:23:44,359 --> 01:23:46,695
...تو اون یه میلیونی که ازم دزدیدی رو پس میدی
870
01:23:47,562 --> 01:23:48,631
.ما هم اونو بهت برمیگردونیم
871
01:23:48,764 --> 01:23:51,432
آره... ؟ -
.زنده و سالم -
872
01:24:07,616 --> 01:24:08,884
چه خبر شده ؟
873
01:24:09,018 --> 01:24:11,654
! تو به برنز بگو ولش کنه -
کیو ول کنه ؟ -
874
01:24:11,787 --> 01:24:13,088
! تاتیانا
875
01:24:13,221 --> 01:24:14,757
خواهر زنت ؟
مگه چش شده ؟
876
01:24:14,890 --> 01:24:16,457
.گوش کن چی میگم جان
877
01:24:16,591 --> 01:24:19,762
...به من گفته که یه میلیون دلار رو به جوستینز برگردونم
878
01:24:19,895 --> 01:24:21,697
.وگرنه میکشتش -
.لعنتی -
879
01:24:21,830 --> 01:24:23,966
اون اینجا چیکار میکرده ؟ -
.نمیدونم -
880
01:24:24,099 --> 01:24:26,267
نظر منو میخوای ؟
.پولشو بده
881
01:24:26,401 --> 01:24:27,636
پولشو بدم ؟ -
.آره -
882
01:24:27,770 --> 01:24:29,705
.همش همین ؟ بابا بذار بکشمش جان
883
01:24:29,838 --> 01:24:33,241
.نه، اول معامله بکن و دختره رو پس بگیر
.بعدش اونو میکشیم
884
01:24:33,374 --> 01:24:36,377
.من بهش اعتماد ندارم -
.آره، بیناموس نمیشه بهش اعتماد کرد -
885
01:24:36,511 --> 01:24:38,312
.پشتیبانی لازمت میشه
.منم میام
886
01:24:38,446 --> 01:24:40,649
آخرین باری که تو عملیات بودی کی بوده ؟ -
.خیلی وقت پیش -
887
01:24:40,783 --> 01:24:42,151
.یکم از دور افتادم فقط
888
01:24:52,828 --> 01:24:54,930
تو قراره طعمه باشی یا قلاب ؟
889
01:24:56,297 --> 01:24:58,701
.این دفعه دیگه نوبت منه
890
01:25:16,685 --> 01:25:19,353
! حواست باشه تویِ سرش بزنیا
891
01:25:19,487 --> 01:25:21,289
.با خودم بودم
892
01:25:22,223 --> 01:25:25,160
! گردنشو هم بشکون
893
01:25:25,293 --> 01:25:26,294
.البته بعد از اینکه با چاقو زدیش
894
01:25:27,562 --> 01:25:29,597
.و تمام
.خوبه
895
01:25:40,341 --> 01:25:41,744
ای شیطون، دید میزنی مارو ؟
896
01:26:22,583 --> 01:26:24,318
استارک میبرتت یه جایِ امن. خب ؟
897
01:26:24,452 --> 01:26:26,655
.خوشحالم سالمی
.خوشحالم دوباره میبینمت
898
01:26:26,789 --> 01:26:29,323
! منم خوشحالم که یکی منو میبینه
899
01:26:29,457 --> 01:26:31,994
.خوبه حس شوخ طبعیت هنوز کار میکنه
900
01:26:32,127 --> 01:26:33,361
.زنده میمونی
901
01:26:34,529 --> 01:26:36,330
شکلات میخوای ؟
902
01:26:40,135 --> 01:26:42,671
...شایعه شده بود که برنز داشته از معامله هایِ سی.آی.اِی
903
01:26:42,805 --> 01:26:44,673
.دزدی میکرده واسه خودش
904
01:26:44,807 --> 01:26:48,777
.واسه همین، شِش ماه گذشته، تلفنش تحت نظر بوده
905
01:26:48,911 --> 01:26:51,780
.ظاهراً با جوستینز هم خیلی رفیق شده
906
01:26:51,914 --> 01:26:55,984
.برنز هم داره میره یه سر خونهیِ جوستینز
907
01:26:56,118 --> 01:26:58,419
.حدود 500 یارد اونطرف تر از خونهَش، یه خونهیِ امن داریم
908
01:26:58,553 --> 01:27:00,521
.اون با ماشین میره
.تو هم با یه هواپیمایِ کوچولو
909
01:27:00,656 --> 01:27:03,859
یکی از افرادم تویِ چریکی سوارت میکنه
.بعد فینکا پیادت میکنه
910
01:27:03,992 --> 01:27:07,528
.من ترتیب نیرو هایِ امنیتی رو میدم
.میفرستمشون برن
911
01:27:07,663 --> 01:27:09,631
.بقیش گردنِ خودته
912
01:27:09,765 --> 01:27:11,700
.درستش میکنم
913
01:27:13,936 --> 01:27:16,104
.این جزئیاتی که بهت میگم خیلی حیاتی هست
914
01:27:16,238 --> 01:27:19,107
.بعد از اینکه پول رو پس گرفتی، چراغ رو روشن کن
915
01:27:19,241 --> 01:27:21,542
.به برنز هم بگو از همون راهی که اومده برگرده
916
01:27:21,677 --> 01:27:24,813
.بعدش بیست دقیقه وایسا و بعدش برو سمتِ فرودگاه
917
01:27:24,947 --> 01:27:27,448
.اونجا هم یه هواپیمایِ دیگه منتظرته که برگردونتت
918
01:27:38,694 --> 01:27:40,028
.آقایِ برنز
919
01:27:41,163 --> 01:27:42,396
.بشین
920
01:27:43,332 --> 01:27:45,067
.یه صندلی واست آماده کردم
921
01:27:47,803 --> 01:27:49,638
مسلحی ؟
922
01:27:50,873 --> 01:27:54,076
.نه ولی رانندهَم مسلح هست
.تویِ ماشینه
923
01:27:57,646 --> 01:28:00,649
.با دستِ چپت، کیف رو بذار جلویِ صندلیت
924
01:28:07,222 --> 01:28:11,459
.خوبه، حالا هم با پایِ راستت، هلش بده سمتِ من
925
01:28:17,065 --> 01:28:19,500
...حالا، با وجود اینکه دوست دارم بکشمت
926
01:28:20,702 --> 01:28:23,504
.دستور دارم که بذارم بری
.پس پاشو برو
927
01:28:31,980 --> 01:28:34,983
...راستی آقایِ برنز، یه چیز دیگه
928
01:28:35,117 --> 01:28:38,620
.اگه یه بار دیگه چشمم بهت بیفته، مُردی
929
01:29:00,976 --> 01:29:02,010
! دسخوش
930
01:29:02,978 --> 01:29:05,247
بریم جوستینز رو هم جمعش کنیم ؟ -
.کار ما نیست -
931
01:29:05,380 --> 01:29:09,117
رفیقت تویِ دی.ای.اِی
.هرچی اطلاعات بهش دادی رو استفاده کرده
932
01:29:09,251 --> 01:29:12,120
.خودش اطلاعات رو میده به پاناما
.اونا هم ترتیبشو میدن
933
01:29:12,254 --> 01:29:14,323
! خب پس بریم یه بطری ویسکی پیدا کنیم
934
01:29:14,455 --> 01:29:17,960
.نه نه، کجا با این عجله ؟ اول باید هلیکوپتر رو برسونی به مولر
935
01:29:18,093 --> 01:29:20,461
.بعدش میتونیم خوش بگذرونیم
936
01:29:20,594 --> 01:29:22,831
...بعد از اینکه اینو تحویل دادم
937
01:29:23,765 --> 01:29:25,400
! میخوام برم تعطیلات جان
938
01:29:25,533 --> 01:29:26,835
.خوبه خوبه
939
01:29:27,501 --> 01:29:28,737
.خوب کاری میکنی
940
01:29:30,138 --> 01:29:32,040
.فقط یه سوال ازت دارم جان
941
01:29:33,842 --> 01:29:35,610
تو به رستگاری اعتقاد داری ؟
942
01:29:36,878 --> 01:29:37,913
.هوم
943
01:29:38,847 --> 01:29:40,248
.سوالت مشکل داره
944
01:29:41,616 --> 01:29:45,053
...رستگاری یعنی یه گناهی کرده باشی
945
01:29:45,187 --> 01:29:48,657
.بعد یه قدرت بالاتری هم باشه که رستگارت کنه
946
01:29:49,758 --> 01:29:51,893
.من هیچکدوم از این دو مورد رو ندارم
947
01:29:55,797 --> 01:29:57,799
.مهم اینه که خودت خودتو ببخشی
948
01:30:03,739 --> 01:30:04,973
.میبینمت داداش
949
01:30:05,474 --> 01:30:06,708
.میبینمت رفیق
950
01:30:15,317 --> 01:30:17,019
.منم باید این گندکاری رو جمعش کنم
951
01:30:29,898 --> 01:30:32,167
.مولر تهش به هلیکوپترش رسید
952
01:30:32,300 --> 01:30:33,769
.ولی هیچوقت نوریاگا رو باهاش نکشت
953
01:30:33,902 --> 01:30:36,905
.راستش اصلاً کسیو باهاش نکشت
954
01:30:37,039 --> 01:30:41,309
.به جاش با هلیکوپتره رفت و 200 تا خانواده رو نجات داد
955
01:30:41,443 --> 01:30:43,678
.فکر کنم تهش دیگه از کشت و کشتار خسته شد
956
01:31:17,045 --> 01:31:19,548
.ما هم نوریگا رو گیرش انداختیم
957
01:31:19,681 --> 01:31:23,552
.هرچی کوکائین و پول و سلطنت بود رو هم توقیف کردیم
958
01:31:23,685 --> 01:31:27,355
.البته اعظایِ سلطنتی خیلی دووم نیاوردن
959
01:31:32,060 --> 01:31:34,863
.بکر هم تهش رفت تعطیلات خودش
960
01:31:34,996 --> 01:31:37,833
...از اون پیاده روی هایِ عاشقانه بغل ساحل
.البته تنهایی
961
01:31:37,966 --> 01:31:40,168
...این بدبخت هم به زندگیش رسید
962
01:32:05,688 --> 01:32:10,688
ترجمه شده توسط کوروش عوض پور
.::
KouRosh ::.
88825