All language subtitles for Night Light E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,184 --> 00:00:09,219 -=Episode 5=- 2 00:00:21,899 --> 00:00:22,900 Please calm down. 3 00:00:22,900 --> 00:00:24,601 Did you order this? 4 00:00:46,056 --> 00:00:49,693 Long time no see, Gun Woo. 5 00:00:49,693 --> 00:00:51,962 Yi Kyung... You? 6 00:00:51,962 --> 00:00:57,735 It's a pity. This is not how I wished to meet you again. 7 00:01:03,707 --> 00:01:06,276 What is this that you are doing? 8 00:01:06,276 --> 00:01:07,678 This got all complicated, huh? 9 00:01:07,678 --> 00:01:09,980 Then explain it in a simple way. 10 00:01:09,980 --> 00:01:12,483 Let's put out the fire urgently, first. 11 00:01:25,195 --> 00:01:27,564 Don't pay attention. 12 00:01:27,564 --> 00:01:31,201 It's the CEO's personal matters. 13 00:01:31,201 --> 00:01:33,637 Are you okay? 14 00:01:33,637 --> 00:01:37,241 I would be okay if you hadn't stopped me. 15 00:01:37,241 --> 00:01:39,777 Next time, don't step in. 16 00:01:45,415 --> 00:01:47,451 For 1 year, you say... 17 00:01:47,451 --> 00:01:50,020 You're too much, Seo Yi Kyung. 18 00:01:50,020 --> 00:01:52,322 All this while, you never even called. 19 00:01:58,228 --> 00:02:00,097 You look fine. 20 00:02:00,097 --> 00:02:01,732 More ruthless too. 21 00:02:01,732 --> 00:02:03,700 You too. 22 00:02:03,700 --> 00:02:06,203 Compared to jeans, a suit looks better. 23 00:02:06,203 --> 00:02:09,773 A life with a tie around the neck is stifling, though. 24 00:02:09,773 --> 00:02:12,876 When I feel that, I'm reminded of old times. 25 00:02:12,876 --> 00:02:15,345 Playing guitar and turning around to see you... 26 00:02:15,345 --> 00:02:17,447 sitting there with that look on your face. 27 00:02:17,447 --> 00:02:19,616 12 years ago, that is. 28 00:02:31,395 --> 00:02:35,866 That coin... Do you still keep it? 29 00:02:37,167 --> 00:02:39,503 This is why I never contacted you. 30 00:02:39,503 --> 00:02:42,072 Bringing back foul-smelling memories... 31 00:02:42,072 --> 00:02:43,941 Hardly of much fun. 32 00:02:43,941 --> 00:02:46,109 That sure is the Seo Yi Kyung I knew. 33 00:02:46,109 --> 00:02:49,146 I now recall that phrase too. 34 00:02:51,148 --> 00:02:54,351 That day also... was it you? 35 00:02:54,351 --> 00:02:56,653 At the wedding. 36 00:02:58,956 --> 00:03:01,124 You, right? 37 00:03:01,124 --> 00:03:04,261 I reminisced you, at the recycle bin. 38 00:03:04,261 --> 00:03:05,062 What? 39 00:03:05,062 --> 00:03:08,365 When you saw me first at the temple... 40 00:03:08,365 --> 00:03:11,501 Then also, you followed me, right? 41 00:03:13,403 --> 00:03:16,540 With that let's stop talking of bygones. 42 00:03:16,540 --> 00:03:17,841 I have a lot of work to do. 43 00:03:17,841 --> 00:03:21,845 All those art works got burnt. The losses are big. 44 00:03:23,447 --> 00:03:27,284 I know why you came back to Korea. 45 00:03:27,284 --> 00:03:28,852 It must be an order from your father. 46 00:03:28,852 --> 00:03:30,520 To train you to be the heiress. 47 00:03:30,520 --> 00:03:34,825 However, I can't see the reason why you joined hands with my uncle. 48 00:03:34,825 --> 00:03:38,362 As a stand-by employee, you don't need to know that far, I'd think. 49 00:03:38,362 --> 00:03:40,497 Yi Kyung. 50 00:03:41,798 --> 00:03:46,803 Sometime, in whatever way it had to be, we would meet again, I thought. 51 00:03:46,803 --> 00:03:51,842 However, this... This is not the way. 52 00:03:51,842 --> 00:03:53,543 Really, what's it that happened to you? 53 00:03:53,543 --> 00:03:55,412 Quite simple. 54 00:03:55,412 --> 00:03:58,482 As I had promised, I became a villain. 55 00:03:58,482 --> 00:04:01,318 But you never changed one bit. 56 00:04:01,318 --> 00:04:06,189 Even in... the habit of showing child-like, nice and kind acts. 57 00:04:18,468 --> 00:04:20,337 Excuse me. 58 00:04:23,941 --> 00:04:25,676 Coming to the company and giving a false name 59 00:04:25,676 --> 00:04:28,011 was on my own volition. 60 00:04:28,011 --> 00:04:31,315 I'm afraid you perhaps misunderstand it to be on her order. 61 00:05:43,553 --> 00:05:46,123 Koreans, get lost from this area! (in Japanese) 62 00:05:46,123 --> 00:05:51,261 I wondered when you'd come. From the Matsuo family, right? (in Japanese) 63 00:05:51,261 --> 00:05:53,530 This kingdom was established by my father. (in Japanese) 64 00:05:53,530 --> 00:05:55,932 It's you people who should get lost! (in Japanese) 65 00:05:55,932 --> 00:05:57,501 Get her! (in Japanese) 66 00:06:06,410 --> 00:06:09,179 It's a fight. Big trouble! 67 00:06:25,028 --> 00:06:26,663 Seo Yi Kyung. 68 00:06:31,601 --> 00:06:34,704 Are you okay? Not hurt, are you? 69 00:07:00,030 --> 00:07:01,431 Let's go to the hospital first. 70 00:07:01,431 --> 00:07:02,766 Or should we call your home? 71 00:07:02,766 --> 00:07:03,934 Want me to do it? 72 00:07:03,934 --> 00:07:04,534 Yi Kyung. 73 00:07:04,534 --> 00:07:07,170 Leave me alone. 74 00:07:07,170 --> 00:07:10,273 It's a frequent thing, and no big deal. 75 00:07:10,273 --> 00:07:13,143 You can't even walk properly, but it's no big deal? 76 00:07:13,143 --> 00:07:15,312 If you hate going to a hospital, at least call home! 77 00:07:15,312 --> 00:07:17,481 No need. I'll do as I see fit. 78 00:07:17,481 --> 00:07:19,249 I know you are a stubborn person, 79 00:07:19,249 --> 00:07:22,352 but really, what is your father even thinking? 80 00:07:22,352 --> 00:07:25,522 Going for debt collection at midnight is clearly dangerous! 81 00:07:25,522 --> 00:07:28,725 Not concerned or worried at all about what happens to his daughter? 82 00:07:28,725 --> 00:07:33,396 For how long are you going to carry on doing only this kind of errands? 83 00:07:35,432 --> 00:07:37,534 So in the end, this is how it is. 84 00:07:37,534 --> 00:07:39,035 I let you get even a bit closer, 85 00:07:39,035 --> 00:07:41,505 and it's like you're a know-all, sweet and kind. 86 00:07:41,505 --> 00:07:43,106 Look here, Mr. Park Gun Woo. 87 00:07:43,106 --> 00:07:46,042 Don't overestimate yourself. 88 00:07:46,042 --> 00:07:48,812 Easy advice, butting in, and sympathy... 89 00:07:48,812 --> 00:07:50,981 I'll refuse all those too. 90 00:07:50,981 --> 00:07:56,086 Seo Yi Kyung. You really don't know... 91 00:07:56,086 --> 00:07:59,990 why I am concerned like this about you? 92 00:08:04,427 --> 00:08:07,931 A man who ran way from Korea is worrying about others! 93 00:08:07,931 --> 00:08:10,333 That is... a luxury. 94 00:08:10,333 --> 00:08:10,934 Yi Kyung. 95 00:08:10,934 --> 00:08:13,103 I'll live my own way... 96 00:08:13,103 --> 00:08:15,739 just like how I learned and experienced on these streets. 97 00:08:15,739 --> 00:08:20,477 So don't overestimate yourself and try to fix my life. 98 00:10:17,494 --> 00:10:20,130 I am leaving now. 99 00:10:21,898 --> 00:10:25,335 Please don't be over-worried and drink alone. 100 00:10:25,335 --> 00:10:26,936 If you promote me to VP of Drinks, 101 00:10:26,936 --> 00:10:29,739 next time, I'll accompany you. 102 00:11:00,937 --> 00:11:02,572 Hey kid, if you have files, send it through the secretary-- 103 00:11:02,572 --> 00:11:03,840 -=Moojin Products Foreign Legal Rep Status=- Hey kid, if you have files, send it through the secretary-- 104 00:11:03,840 --> 00:11:06,142 -=Moojin Products Foreign Legal Rep Status=- You know what this is, right? 105 00:11:06,142 --> 00:11:07,142 -=Moojin Products Foreign Legal Rep Status=- . 106 00:11:10,447 --> 00:11:11,514 Is it something I should know of? 107 00:11:11,514 --> 00:11:14,384 Then you wouldn't know where I was, with the audit team? 108 00:11:14,384 --> 00:11:18,088 Waiting till asked to do a task is what a stand-by employee does. 109 00:11:18,088 --> 00:11:21,691 If you're wasting time playing house with the audit team, quit your office. 110 00:11:21,691 --> 00:11:24,194 How could you cut a deal with Gallery S? 111 00:11:24,194 --> 00:11:28,998 Did you make the move, or did Seo Yi Kyung get in touch? 112 00:11:28,998 --> 00:11:31,201 Seo Yi Kyung? 113 00:11:31,201 --> 00:11:33,970 Who is that? 114 00:11:33,970 --> 00:11:35,105 Check the files. 115 00:11:35,105 --> 00:11:37,574 Name. Dates. Deal details. It's all in there. 116 00:11:37,574 --> 00:11:42,178 Where do I have time to go into even the foreign legal office details? 117 00:11:42,178 --> 00:11:44,114 Anyway, that route is all blocked, 118 00:11:44,114 --> 00:11:45,815 so just swallow it, now. 119 00:11:45,815 --> 00:11:48,618 And ask Seo Yi Kyung to go hands off. 120 00:11:48,618 --> 00:11:50,787 Park Gun Woo... 121 00:11:51,554 --> 00:11:52,922 Take this away, too. 122 00:11:52,922 --> 00:11:54,791 I've made a lot of copies. 123 00:11:54,791 --> 00:11:57,227 I gave the audit team a copy too. 124 00:11:57,227 --> 00:12:00,235 -=President Park Moo Sam=- 125 00:12:07,170 --> 00:12:09,806 -=Gallery S Sales Overview=- 126 00:13:03,259 --> 00:13:05,762 There's nothing Park Gun Woo can do now. 127 00:13:06,262 --> 00:13:10,467 The evidence is removed, and the deal details are clean. 128 00:13:10,800 --> 00:13:14,437 For now, as long as we're careful of the special transactions, there will be no trouble. 129 00:13:14,437 --> 00:13:16,773 CEO Seo, you don't know about that rascal Gun Woo! 130 00:13:16,773 --> 00:13:19,742 If he really wants to cause trouble, he may go to any extent! 131 00:13:20,710 --> 00:13:22,512 Seeing even this legal agent details being out-- 132 00:13:22,512 --> 00:13:25,482 That is... for you to get to the bottom of, isn't it? 133 00:13:25,915 --> 00:13:26,783 What? 134 00:13:26,783 --> 00:13:28,651 If the Group has internal whistleblowers, 135 00:13:28,651 --> 00:13:30,553 this matter won't just end. 136 00:13:31,087 --> 00:13:33,823 Whatever it takes, find out about it. 137 00:13:37,494 --> 00:13:39,963 What happened yesterday, was a big loss for the gallery. 138 00:13:40,396 --> 00:13:43,800 On paying for the damages, please go through Director Jo. 139 00:13:46,336 --> 00:13:49,372 The one who burnt it was you, CEO Seo! Now I should be paying for it? 140 00:13:49,372 --> 00:13:51,140 If had not done that, by now... 141 00:13:51,641 --> 00:13:54,143 you would be under questioning by the audit team. 142 00:13:55,278 --> 00:13:58,681 Being on the same side, the accounts should be clean. 143 00:14:06,923 --> 00:14:08,358 That makes me ask, CEO Seo. 144 00:14:08,658 --> 00:14:10,793 Are you and Gun Woo, maybe... colluding or anything? 145 00:14:13,863 --> 00:14:16,633 He seems to be asking around quite a bit, about you. 146 00:14:17,767 --> 00:14:19,536 The target should be you, president. 147 00:14:20,136 --> 00:14:24,374 In future, it'd be nice if you refrained from having to make such sudden visits. 148 00:14:25,141 --> 00:14:26,376 Many people are watching. 149 00:14:27,176 --> 00:14:28,511 Would you take care? 150 00:14:48,965 --> 00:14:50,967 Is it because of what happened yesterday? 151 00:14:52,035 --> 00:14:53,169 What was going on? 152 00:14:53,169 --> 00:14:54,037 What? 153 00:14:54,037 --> 00:14:57,574 The CEO and Mr. Park Gun Woo... Is there nothing else there? 154 00:14:57,574 --> 00:15:00,543 I wouldn't know, you know! It's the CEO's personal matters. 155 00:15:02,645 --> 00:15:04,380 Seeing him calling even his Society cronies, 156 00:15:04,380 --> 00:15:08,151 what Chairman Son is doing... is no innocent talk job. 157 00:15:09,852 --> 00:15:14,490 President Park had coaxed them enough, and now Chairman Son gives them a grinding! 158 00:15:14,490 --> 00:15:17,293 They can even repeal the Finance Director position, CEO! 159 00:15:17,493 --> 00:15:19,095 Seongbuk-dong is right in our sights. 160 00:15:19,862 --> 00:15:22,265 To do leisurely grinding of soft stones is no good. 161 00:15:23,266 --> 00:15:25,568 Contact Baeksong Foundation directly. 162 00:15:30,139 --> 00:15:31,140 Did you call me? 163 00:15:31,140 --> 00:15:33,242 From now on, we're on a shortcut. 164 00:16:00,503 --> 00:16:01,971 What are you doing? 165 00:16:05,041 --> 00:16:06,476 Hey, Lee Se Jin. 166 00:16:25,862 --> 00:16:26,933 Thank you. 167 00:16:38,141 --> 00:16:40,643 From now on, everything you do is in my place. 168 00:16:41,711 --> 00:16:45,682 Not as a fake with only a false name, but as the real Lee Se Jin. 169 00:16:47,550 --> 00:16:48,851 Can you do that? 170 00:16:52,789 --> 00:16:54,990 Don't give me new clothes, 171 00:16:54,991 --> 00:16:57,493 but please pick me something from what you've worn. 172 00:17:12,275 --> 00:17:13,476 Let me apologize. 173 00:17:13,676 --> 00:17:16,512 As our CEO has an important meeting, I came in her place. 174 00:17:19,182 --> 00:17:21,851 I am Gallery S's Lee Se Jin. 175 00:17:26,055 --> 00:17:28,291 When she should be here begging for mercy, 176 00:17:28,291 --> 00:17:30,126 how dare she does this kind of a thing? 177 00:17:31,227 --> 00:17:33,396 Chairman, just dispose of this now. 178 00:17:35,331 --> 00:17:37,166 Go and tell CEO Seo exactly this. 179 00:17:38,034 --> 00:17:41,304 As of today, she is removed as the Finance Director. 180 00:17:44,040 --> 00:17:45,208 Hold on. 181 00:17:47,810 --> 00:17:49,378 I've seen the Society's rules. 182 00:17:49,679 --> 00:17:53,483 Terminating a Director... is possible only through a general assembly. 183 00:17:53,883 --> 00:17:56,017 Therefore, if you want to dismiss our CEO, 184 00:17:56,018 --> 00:17:58,881 you'll first need to have an interim General Body discussion. 185 00:17:58,921 --> 00:18:00,289 What did you say? 186 00:18:00,556 --> 00:18:02,891 Of course, there are exceptions, 187 00:18:02,892 --> 00:18:07,964 such as... for embezzling the Society's money. Then it can be a direct dismissal. 188 00:18:08,297 --> 00:18:10,900 That is how the last director got kicked out, am I right? 189 00:18:11,567 --> 00:18:13,402 Being so young, how dare you talk like this? 190 00:18:13,402 --> 00:18:15,938 Oh... I almost forgot. 191 00:18:16,405 --> 00:18:19,942 The CEO says she has a Seongbuk-dong meeting tomorrow at 4 o'clock. 192 00:18:20,409 --> 00:18:23,479 If you want to meet Mr. Jang, you can come then, she says. 193 00:18:25,348 --> 00:18:27,850 - Please dad, please, please... - Stop it. 194 00:18:27,984 --> 00:18:29,752 - No chance! - Please buy it for me... 195 00:18:36,659 --> 00:18:37,693 Heol! 196 00:18:39,362 --> 00:18:44,167 Awesome! How come? You look just like your CEO. 197 00:18:46,335 --> 00:18:49,505 Seo Yi Kyung? Don't tell me you came here in her place? 198 00:18:51,274 --> 00:18:52,675 This looks curious! 199 00:18:52,675 --> 00:18:54,677 What? What's happening? Huh? 200 00:18:55,912 --> 00:18:59,015 What are you doing, rather than going to report the dismissal? 201 00:19:00,049 --> 00:19:02,985 The one who got kicked out earlier was you, President, weren't you? 202 00:19:03,152 --> 00:19:06,289 You should be nice with your dad. It must be a hard time for him. 203 00:19:07,290 --> 00:19:08,391 Hey you! 204 00:19:29,278 --> 00:19:30,546 Please continue. 205 00:19:31,180 --> 00:19:33,749 You want to catch Seo Yi Kyung, huh? 206 00:19:34,383 --> 00:19:36,485 Well, team leader, even for one with your background, 207 00:19:36,485 --> 00:19:39,055 losing the family backing means wilderness, right? 208 00:19:39,055 --> 00:19:41,224 You can gain an internal clampdown, 209 00:19:41,224 --> 00:19:43,593 and I'll get rid of the junk that rolled in. 210 00:19:43,593 --> 00:19:45,194 A mutual win for us, isn't it? 211 00:19:45,194 --> 00:19:47,730 You seem to have a lot of resentment... to Seo Yi Kyung. 212 00:19:48,698 --> 00:19:51,367 Team leader, don't you also feel it towards Pres. Park Moo Sam? 213 00:19:52,168 --> 00:19:53,870 Well, it's quite the same position. 214 00:19:56,272 --> 00:19:57,974 Do you know anything that relates to CEO Seo? 215 00:19:58,641 --> 00:20:00,710 Related to her business, or private life... 216 00:20:00,710 --> 00:20:03,212 You seem to be out of focus here. 217 00:20:04,413 --> 00:20:05,915 Seo Yi Kyung is for me to catch. 218 00:20:07,383 --> 00:20:09,085 For you, it's President Park that-- 219 00:20:09,085 --> 00:20:11,487 Seo Yi Kyung will fall to you, you think? 220 00:20:13,589 --> 00:20:14,624 That would be that! 221 00:20:15,791 --> 00:20:19,462 I saw the catalog, but have no plans to buy, so why don't you go back? 222 00:20:25,902 --> 00:20:27,603 You seem not to understand the situation. 223 00:20:28,437 --> 00:20:31,039 Do you know what kind of position the Society's Finance Directorship is? 224 00:20:31,040 --> 00:20:33,542 It's the sole line that points towards Seongbuk-dong! 225 00:20:34,510 --> 00:20:36,579 If Seo Yi Kyung gets a proper hold of that line, 226 00:20:37,013 --> 00:20:39,448 Pres. Park Moo Sam will be getting his wings. Wings! 227 00:20:40,182 --> 00:20:42,018 To fly on up! 228 00:20:44,287 --> 00:20:47,223 Department Chief. It seems the guest hasn't left yet. 229 00:21:13,683 --> 00:21:15,184 I am going to become a villain. 230 00:21:16,719 --> 00:21:21,624 I'll become the No.1, standing high at the summit, and look down to the world. 231 00:21:44,213 --> 00:21:46,348 You're busy, so I'm sorry that I asked to meet. 232 00:21:55,057 --> 00:21:56,759 What exactly are you doing there now? 233 00:21:59,695 --> 00:22:01,163 This chair is comfortable! 234 00:22:01,697 --> 00:22:03,132 I could get used to it. 235 00:22:04,734 --> 00:22:07,103 You're busy trying to find the whistleblower, I'm told. 236 00:22:08,204 --> 00:22:11,574 Shouldn't you just ask me directly? You toil needlessly. 237 00:22:12,408 --> 00:22:13,509 What? 238 00:22:25,054 --> 00:22:28,157 That intelligence... didn't leak from within. 239 00:22:28,924 --> 00:22:31,027 It came over from the Baeksong Foundation. 240 00:22:33,095 --> 00:22:37,833 If only I was okay, he would support me. Mr. Jang in Seongbuk-dong said that. 241 00:22:39,502 --> 00:22:40,970 And so? 242 00:22:41,437 --> 00:22:46,442 If you relied on just an old toothless tiger, you can sit there for long, you think? 243 00:22:46,442 --> 00:22:49,111 Don't you know, that I hate fights within the family? 244 00:22:49,412 --> 00:22:51,013 Instead, 245 00:22:51,013 --> 00:22:53,416 just erase your ambition to be the chairman, uncle. 246 00:22:55,618 --> 00:22:56,700 For the next chairman... 247 00:22:56,700 --> 00:23:01,557 Electronics, or Lifestyle... from those division presidents, let one take over. 248 00:23:01,857 --> 00:23:03,292 You rascal! 249 00:23:03,859 --> 00:23:05,327 Challenging me for a game now? 250 00:23:05,327 --> 00:23:07,329 Uncle, if only you would stand down, 251 00:23:07,363 --> 00:23:10,132 I wouldn't have to go over to Seongbuk-dong. 252 00:23:10,433 --> 00:23:12,901 Let me... 253 00:23:12,902 --> 00:23:15,404 continue to live as a nice and sweet nephew, please. 254 00:23:21,410 --> 00:23:24,000 The source of the information is Seongbuk-dong. 255 00:23:24,914 --> 00:23:26,182 It's quite possible. 256 00:23:29,518 --> 00:23:30,486 No. 257 00:23:31,020 --> 00:23:33,022 I'll personally go and confirm it. 258 00:24:27,276 --> 00:24:30,179 At last you've... reached this far. 259 00:25:06,615 --> 00:25:07,483 Chairman, sir. 260 00:25:08,150 --> 00:25:09,051 Are you alright? 261 00:25:09,418 --> 00:25:10,252 Chairman, sir. 262 00:25:11,253 --> 00:25:12,321 Doctor Park! 263 00:25:12,521 --> 00:25:13,622 Doctor Park! 264 00:25:18,127 --> 00:25:20,763 -=1988 Seoul Olympic Games=- 265 00:25:27,069 --> 00:25:28,771 It's been a long time, Chairman Son. 266 00:25:28,871 --> 00:25:30,973 Have you... been well, this while? 267 00:25:31,540 --> 00:25:33,342 I am Gallery S's Seo Yi Kyung. 268 00:25:33,809 --> 00:25:36,645 Last time, it was a breach of etiquette from me. 269 00:25:37,846 --> 00:25:42,117 Chairman Son, you look healthy whenever I see you. 270 00:25:42,718 --> 00:25:44,620 Mr. Jang, you as well. 271 00:25:46,589 --> 00:25:48,057 No need to sit down. 272 00:25:49,725 --> 00:25:51,160 P-- Pardon?... 273 00:25:51,527 --> 00:25:55,831 For the Society, you've put in a long time of work, right? 274 00:25:55,831 --> 00:25:57,833 It's been... 7 years and 5 months. 275 00:25:59,735 --> 00:26:01,904 It's enough, you should have a rest. 276 00:26:02,972 --> 00:26:05,774 It's to say this, that I called you. 277 00:26:05,774 --> 00:26:06,909 Mr. Jang... 278 00:26:06,909 --> 00:26:09,411 Look after the Seoul work, at your company. 279 00:26:09,411 --> 00:26:13,482 If you have time, look after your children too. 280 00:26:15,684 --> 00:26:18,220 There are a lot of things to do! 281 00:26:20,256 --> 00:26:21,156 My... 282 00:26:21,156 --> 00:26:23,092 son's mistake... 283 00:26:23,092 --> 00:26:25,661 Mr. Jang, it is unrelated to your funds... 284 00:26:26,028 --> 00:26:28,397 Definitely, we'll compensate for the losses and-- 285 00:26:28,397 --> 00:26:31,700 The scheduled time... is over. 286 00:27:14,376 --> 00:27:17,112 I was writing one sheet of it every day. 287 00:27:17,446 --> 00:27:19,948 To give you as and when you would come meet me. 288 00:27:22,318 --> 00:27:24,586 It has taken more than a year, huh? 289 00:27:24,653 --> 00:27:26,322 I realize that you waited for so long. 290 00:27:26,689 --> 00:27:28,023 I am sorry. 291 00:27:29,625 --> 00:27:34,830 Fine. What do you plan to take away from me? 292 00:27:36,932 --> 00:27:39,501 If you are after what your father had lost, 293 00:27:40,569 --> 00:27:43,872 it will be hard to do with effort from you alone. 294 00:27:47,876 --> 00:27:50,050 The next national election's... 295 00:27:50,050 --> 00:27:51,211 kingmaker... The next national election's... 296 00:27:51,211 --> 00:27:52,759 The next national election's... 297 00:27:52,760 --> 00:27:56,919 Don't you wish to once again rise to the prized position of controlling this nation's destiny? 298 00:27:57,152 --> 00:28:00,989 I can give you that opportunity. 299 00:28:05,794 --> 00:28:07,695 It's not revenge... 300 00:28:07,696 --> 00:28:08,731 but an opportunity? 301 00:28:08,764 --> 00:28:11,900 The money vault that's bottoming out... I can help re-fill it. 302 00:28:12,067 --> 00:28:14,837 Sounds great to hear, so I wish to believe you. 303 00:28:14,870 --> 00:28:17,206 I have a plan, and have the contacts as well. 304 00:28:17,206 --> 00:28:18,107 Just that... 305 00:28:18,474 --> 00:28:19,975 there's a condition too. 306 00:28:21,777 --> 00:28:25,147 That Park Gun Woo card... must be thrown away. 307 00:28:25,914 --> 00:28:28,817 Moojin Group's ace is with me. 308 00:28:29,585 --> 00:28:32,387 You watched me until this book got so thick. 309 00:28:32,387 --> 00:28:35,390 So you should be knowing my abilities. 310 00:28:35,491 --> 00:28:38,660 Mr. Jang, I am your last opportunity. 311 00:28:41,764 --> 00:28:45,567 You left out what's most important, I can see. 312 00:28:48,670 --> 00:28:49,972 Trust. 313 00:28:51,340 --> 00:28:54,977 I have no reason to trust Seo Bong Soo's daughter, do I? 314 00:29:05,420 --> 00:29:06,922 Mr. Jang, you said it right. 315 00:29:12,227 --> 00:29:14,797 That is why my father failed. 316 00:29:15,898 --> 00:29:18,734 He was betrayed by friends he trusted. 317 00:29:19,835 --> 00:29:23,405 The confidence I have, is not for failure. 318 00:29:24,706 --> 00:29:26,742 After all, I trust nobody, you see. 319 00:29:34,983 --> 00:29:35,951 CEO. 320 00:29:36,385 --> 00:29:37,686 We will just have to wait... 321 00:29:40,155 --> 00:29:42,891 till greed wins against suspicion. 322 00:30:13,589 --> 00:30:16,024 -=1988 Seoul Olympic Games=- 323 00:30:17,226 --> 00:30:21,163 Seo Bong Soo's daughter has returned to S. Korea. 324 00:30:24,433 --> 00:30:26,068 What made you come? 325 00:30:29,171 --> 00:30:30,239 How do you feel? 326 00:30:30,639 --> 00:30:31,974 I am fine. 327 00:30:32,608 --> 00:30:35,911 Just that I get a bit of vertigo. 328 00:30:41,750 --> 00:30:42,618 This man... 329 00:30:43,852 --> 00:30:46,287 What's your relationship with him? 330 00:30:46,488 --> 00:30:48,123 Is he perhaps a friend? 331 00:30:57,900 --> 00:30:59,668 Please give your daughter a chance. 332 00:31:00,202 --> 00:31:03,305 Yi Kyung has the right to have more freedom. 333 00:31:03,305 --> 00:31:05,307 You arrogant rascal! 334 00:31:59,428 --> 00:32:00,195 Relax. 335 00:32:00,629 --> 00:32:02,631 I didn't come to make you reminisce. 336 00:32:19,247 --> 00:32:20,549 Go back to Japan. 337 00:32:21,850 --> 00:32:25,053 Whatever plan you've made, it won't go as you wish. 338 00:32:26,154 --> 00:32:30,625 So, as quickly as you can, wrap up the business you started here, and go back. 339 00:32:31,893 --> 00:32:33,095 I remember now. 340 00:32:34,396 --> 00:32:38,400 Those days also your... jokes were hardly funny. 341 00:32:38,533 --> 00:32:40,168 My uncle.... 342 00:32:40,502 --> 00:32:42,504 is already a chairman in his dreams. 343 00:32:43,038 --> 00:32:45,674 I'll be turning that dream into a nightmare. 344 00:32:46,408 --> 00:32:48,910 But I don't want to bring night terror even to you. 345 00:32:50,312 --> 00:32:53,215 An advice to the Seo Yi Kyung from 12 years ago. 346 00:32:53,215 --> 00:32:54,549 Are you powerful enough for that? 347 00:32:54,549 --> 00:32:55,650 Jang Tae Joon. 348 00:32:57,786 --> 00:32:59,621 The hands that you want to grab. 349 00:33:00,088 --> 00:33:02,424 I can grab those anytime I want. 350 00:33:08,530 --> 00:33:10,399 Try it, then. 351 00:33:11,400 --> 00:33:14,536 Let's have a go, I mean... at that fight. 352 00:33:42,464 --> 00:33:44,466 Oh, shi... 353 00:33:44,466 --> 00:33:45,867 Is Park Gun Woo already coming out? 354 00:33:45,867 --> 00:33:47,536 What are you doing? 355 00:33:47,536 --> 00:33:50,272 How did you open the car door? 356 00:33:52,239 --> 00:33:55,243 If you know the enemy and yourself, it's 100% success. 357 00:33:55,243 --> 00:33:57,545 I'm going to find something or other that's useful. 358 00:33:57,545 --> 00:34:00,181 Is Mr. Park Gun Woo an enemy? 359 00:34:00,181 --> 00:34:02,650 Then what, he's on our side? 360 00:34:05,286 --> 00:34:07,022 Park Gun Woo, that fellow... 361 00:34:07,022 --> 00:34:10,158 will keep being a hindrance to the CEO. 362 00:34:22,737 --> 00:34:25,740 I'm tired, so I can't walk you out. 363 00:34:31,580 --> 00:34:35,784 I heard... about your father. 364 00:34:35,784 --> 00:34:41,156 The three musketeers behind the success of the 88 Olympics. 365 00:34:41,156 --> 00:34:43,892 The honor was short-lived though. 366 00:34:43,892 --> 00:34:47,162 To Mr. Jang, it became a burden in the political career. 367 00:34:47,162 --> 00:34:51,399 My father set his eyes on the set-aside assets. 368 00:34:51,399 --> 00:34:52,267 I am sorry. 369 00:34:52,267 --> 00:34:53,668 You're not the one to apologize. 370 00:34:53,668 --> 00:34:55,370 It's me who feels bad... 371 00:34:55,370 --> 00:34:57,973 So as to make you stop. 372 00:34:59,441 --> 00:35:03,545 So I mean... Before it gets any harder, 373 00:35:03,545 --> 00:35:06,214 just go back, Yi Kyung. 374 00:35:30,872 --> 00:35:33,208 You said this was your dream. 375 00:35:33,208 --> 00:35:36,611 But you gave that up, no? 376 00:35:36,611 --> 00:35:40,015 When you can't keep even your own dream, you... 377 00:35:40,015 --> 00:35:43,518 are going to stop me, you said? 378 00:35:43,518 --> 00:35:45,487 Had I got nurtured by you, 379 00:35:45,487 --> 00:35:47,923 I couldn't have come this far. 380 00:35:49,391 --> 00:35:54,262 Gun Woo. In this fight... you can't win. 381 00:35:56,431 --> 00:36:01,436 A monster cannot lose to a human. 382 00:36:34,002 --> 00:36:37,572 Mr. Park Gun Woo left just now. 383 00:36:37,572 --> 00:36:40,242 Isn't there anything else you want me to do? 384 00:36:43,245 --> 00:36:45,547 Then... 385 00:36:45,547 --> 00:36:48,149 Shall I give you a promotion? 386 00:36:50,418 --> 00:36:53,922 Just for tonight... As the VP of Drinks. 387 00:37:17,279 --> 00:37:22,350 That man, Park Gun Woo... I'm in debt to him. 388 00:37:37,299 --> 00:37:40,302 Today, I'll have to meet the Matsuo family chairman. 389 00:37:42,237 --> 00:37:45,807 Don't I need to get a proper apology for this? 390 00:37:47,042 --> 00:37:49,147 And your foot? 391 00:37:50,478 --> 00:37:52,781 I can still walk. 392 00:37:52,781 --> 00:37:56,918 Unnecessary impulses... are best avoided. 393 00:37:56,918 --> 00:38:01,356 It didn't even get to a fight. Just greeting each other. 394 00:38:03,992 --> 00:38:06,961 Wouldn't there be anything else? 395 00:38:06,961 --> 00:38:09,064 What else? 396 00:38:29,584 --> 00:38:34,389 This rascal... is Moo Il's son, you said? 397 00:38:34,389 --> 00:38:35,557 That is correct. 398 00:38:35,557 --> 00:38:37,859 Quite the evil fate. 399 00:38:42,330 --> 00:38:44,599 If evil fate carries on to the next generation, 400 00:38:44,599 --> 00:38:47,102 shouldn't it be ended? 401 00:38:49,202 --> 00:38:52,500 (Note: Pachi - Pachingo, Japanese billiards gambling) 402 00:39:35,750 --> 00:39:38,019 -=Loan Guarantee Letter=- 403 00:39:41,956 --> 00:39:46,194 But... Whatever happens, I'm the one borrowing, okay? 404 00:39:46,194 --> 00:39:49,364 That friend is... only lending his name as guarantee. 405 00:39:49,364 --> 00:39:51,966 Of course. If you pay it back by the deadline, 406 00:39:51,966 --> 00:39:53,334 there will be no problem at all. 407 00:39:53,334 --> 00:39:54,969 Okay. 408 00:39:56,938 --> 00:39:59,107 -=Foreigner Registration Certificate=- 409 00:40:37,779 --> 00:40:40,248 Sorry, Gun Woo! 410 00:40:40,248 --> 00:40:43,821 I am a mad fellow. I am just garbage. 411 00:40:49,891 --> 00:40:51,526 Sang Chul hyung! 412 00:41:07,942 --> 00:41:10,812 Did you lend money to Sang Chyl hyung? 413 00:41:10,812 --> 00:41:14,682 I don't mean the unpaid loan. Did you lend again? 414 00:41:14,682 --> 00:41:16,784 Your joking is hardly any fun. 415 00:41:16,784 --> 00:41:18,553 That's not how I do my work. 416 00:41:18,553 --> 00:41:20,788 To a bad debtor with no collateral or guarantor-- 417 00:41:20,788 --> 00:41:23,758 And if I am the guarantor? 418 00:41:23,758 --> 00:41:27,962 He took my residency card and stamp without my knowledge, so I became the guarantor. 419 00:41:27,962 --> 00:41:30,899 Are you sure it was our office? 420 00:41:32,066 --> 00:41:34,903 You really had nothing to do with it? 421 00:41:46,147 --> 00:41:47,849 For now, hide somewhere for a while. 422 00:41:47,849 --> 00:41:49,050 Don't go out for work either. 423 00:41:49,050 --> 00:41:50,351 Why should I? 424 00:41:50,351 --> 00:41:53,154 Shouldn't you say something I can understand? 425 00:41:55,023 --> 00:41:57,258 My father... 426 00:41:57,258 --> 00:42:00,228 My father clearly has you in his sight. 427 00:42:00,228 --> 00:42:01,696 If your name was used for guarantee, 428 00:42:01,696 --> 00:42:03,531 you were being watched from the start. 429 00:42:03,531 --> 00:42:04,332 What do you mean? 430 00:42:04,332 --> 00:42:06,801 Why your father? 431 00:42:08,002 --> 00:42:10,772 He has to pass on the kingdom he established. 432 00:42:10,772 --> 00:42:12,907 If the heiress wavers, that won't work. 433 00:42:12,907 --> 00:42:17,312 Gun Woo, you... became a bothersome hindrance. 434 00:42:17,312 --> 00:42:18,713 Merely for that reason?... 435 00:42:18,713 --> 00:42:21,249 He's one who can do more, for even lesser reasons! 436 00:42:21,249 --> 00:42:23,785 So you had better escape quickly. 437 00:42:24,919 --> 00:42:26,654 Then Sang Chul hyung is in danger too... 438 00:42:26,654 --> 00:42:28,456 It's a consequence of his own actions. 439 00:42:28,456 --> 00:42:32,026 Knowing it's dangerous, he sold you in minutes, right? 440 00:42:32,026 --> 00:42:34,562 I can do the needful when you're in hiding, but first-- 441 00:42:34,562 --> 00:42:37,565 No. I have to first look for Sang Chul hyung. 442 00:42:37,565 --> 00:42:38,666 What are you saying? 443 00:42:38,666 --> 00:42:40,201 I can't pretend not to know, can I? 444 00:42:40,201 --> 00:42:42,070 From what you said, it's I who caused this. 445 00:42:42,070 --> 00:42:45,073 If you do this, you'll get hurt. Dangerous, I tell you! 446 00:42:47,508 --> 00:42:51,579 Having been on the run so far, here I am, worrying of others... 447 00:42:51,579 --> 00:42:53,214 What you said was right. 448 00:42:53,214 --> 00:42:56,017 That would indeed be a luxury for me. 449 00:42:58,086 --> 00:43:00,121 Sorry that I suspected you. 450 00:43:32,320 --> 00:43:33,187 Hyung! 451 00:43:35,023 --> 00:43:36,057 Sorry... 452 00:44:06,220 --> 00:44:07,588 Isn't it my father's doing? 453 00:44:09,590 --> 00:44:11,092 Where are Gun Woo's papers? 454 00:44:11,092 --> 00:44:12,960 I looked all over the office, but it's not there. 455 00:44:12,960 --> 00:44:14,629 - Miss... - In my father's money vault? 456 00:44:14,629 --> 00:44:16,030 Or in the safe deposit bank locker? 457 00:44:16,030 --> 00:44:17,165 You would know, right? 458 00:44:17,165 --> 00:44:20,201 This is just why the chairman worries. 459 00:44:20,201 --> 00:44:23,371 The Miss that I knew wouldn't look for answers like this. 460 00:44:25,840 --> 00:44:27,508 Please forget about Mr. Park Gun Woo. 461 00:44:28,042 --> 00:44:30,611 The chairman will see to it that it's wrapped up. 462 00:44:54,702 --> 00:44:56,537 Miss, you know I'm on your side, right? 463 00:44:57,171 --> 00:44:58,573 What is going on now? 464 00:44:58,573 --> 00:45:01,242 I heard the Director talking on the phone. 465 00:45:01,242 --> 00:45:04,545 No, no... I wasn't eavesdropping on purpose. 466 00:45:04,545 --> 00:45:06,247 - I was just... - Writer Kim. 467 00:45:07,248 --> 00:45:08,683 That man... 468 00:45:08,683 --> 00:45:11,052 Park Gun Woo is now locked up in our storage. 469 00:46:27,762 --> 00:46:29,197 Don't worry. 470 00:46:30,131 --> 00:46:32,400 I did better at the fight than it seems. 471 00:46:32,400 --> 00:46:34,502 Didn't I ask you to run away? 472 00:46:35,536 --> 00:46:37,371 I was going to do that, 473 00:46:38,372 --> 00:46:41,108 but I couldn't find Sang Chul hyung, and... 474 00:46:42,343 --> 00:46:45,179 I couldn't make myself leave without you. 475 00:46:55,356 --> 00:46:57,892 Are you able to walk? Try. 476 00:47:08,035 --> 00:47:09,637 Let's go together, Yi Kyung. 477 00:47:11,305 --> 00:47:12,640 Wherever it is, 478 00:47:13,441 --> 00:47:15,843 to a place that nobody knows. 479 00:47:15,843 --> 00:47:17,511 Just leave with me. 480 00:47:25,019 --> 00:47:26,254 Impossible. 481 00:47:26,254 --> 00:47:28,055 It's not for my sake. 482 00:47:29,991 --> 00:47:33,027 It's you who has to escape from this swamp. 483 00:47:33,361 --> 00:47:34,662 Heiress? 484 00:47:35,463 --> 00:47:37,031 This's what your father wants, 485 00:47:37,031 --> 00:47:38,899 but it can't be your life, can it? 486 00:47:41,602 --> 00:47:45,573 Possibly... this is the first and the last chance. 487 00:47:46,540 --> 00:47:48,209 Let me give you help. 488 00:47:49,176 --> 00:47:52,813 But before that, you need to rescue yourself. 489 00:48:01,923 --> 00:48:04,024 I... 490 00:48:04,025 --> 00:48:05,693 won't just run away like this. 491 00:48:10,064 --> 00:48:11,465 If I must leave my father, 492 00:48:11,465 --> 00:48:13,267 I will do it my way, 493 00:48:13,267 --> 00:48:15,369 standing up straight to a conclusion. 494 00:48:34,555 --> 00:48:36,490 Now we have a thief in here, huh? 495 00:48:36,490 --> 00:48:38,125 Is it what the rascal asked? 496 00:48:39,560 --> 00:48:41,462 To steal from the father, 497 00:48:41,462 --> 00:48:42,630 and escape together? 498 00:48:42,630 --> 00:48:43,931 How ridiculous... 499 00:48:44,231 --> 00:48:47,969 I am taking away my share, befitting my work all this while. 500 00:48:50,571 --> 00:48:52,873 There is no accounting like that. 501 00:48:53,374 --> 00:48:55,042 And you never did that much of work. 502 00:48:55,042 --> 00:48:56,577 My accounting is correct. 503 00:48:56,577 --> 00:48:57,979 Right since my graduation, 504 00:48:57,979 --> 00:48:59,680 I've been working under you, right? 505 00:48:59,680 --> 00:49:02,283 Falling hard for a man and betraying the father! 506 00:49:02,850 --> 00:49:05,252 You disqualified yourself from being a child. 507 00:49:06,153 --> 00:49:08,122 You got it all wrong. 508 00:49:08,122 --> 00:49:10,691 My decision has nothing to do with that friend. 509 00:49:11,258 --> 00:49:14,194 Although late, at least now... 510 00:49:14,195 --> 00:49:17,064 I wanted to look for my real life, that's all. 511 00:49:18,065 --> 00:49:20,301 Your life is not outside of here. 512 00:49:21,002 --> 00:49:23,871 It is here, right under my wings. 513 00:49:23,871 --> 00:49:26,474 Quibbling anymore is a waste of time, it seems. 514 00:49:28,576 --> 00:49:31,912 I want to settle accounts on my life so far. 515 00:49:33,180 --> 00:49:35,583 Bring even a single yen into the calculations. 516 00:49:35,583 --> 00:49:37,985 Everything that you consider your share. 517 00:50:48,155 --> 00:50:49,723 Settling of accounts is over. 518 00:50:49,723 --> 00:50:50,891 There's still some left. 519 00:50:50,891 --> 00:50:53,094 Whatever you do, that's all you have. 520 00:50:53,094 --> 00:50:55,262 No. I can do this. 521 00:50:55,663 --> 00:50:57,631 Surely the calculation went wrong somewhere-- 522 00:50:57,631 --> 00:50:58,966 Yi Kyung. 523 00:51:03,737 --> 00:51:06,574 Don't be greedy to appeal for what you can't have. 524 00:51:06,574 --> 00:51:10,811 That amount... is the best you get with your current abilities. 525 00:51:33,801 --> 00:51:37,037 Gun Woo... Please let him go. 526 00:51:37,037 --> 00:51:39,073 Are you now paying even his debt? 527 00:51:39,940 --> 00:51:41,642 You're just penniless. 528 00:51:43,744 --> 00:51:45,346 Do you plan to leave empty-handed? 529 00:51:45,346 --> 00:51:46,413 No. 530 00:51:47,181 --> 00:51:49,049 I will not be leaving. 531 00:51:50,050 --> 00:51:52,853 If the debt is paid off with my share, 532 00:51:52,853 --> 00:51:55,456 you will let Gun Woo go back safely... 533 00:51:55,823 --> 00:51:57,358 Please make just that promise. 534 00:51:57,358 --> 00:52:01,562 Then, I will start again as Ilhan Finance's successor. 535 00:52:04,131 --> 00:52:10,504 This is... the final term-of-deal that I'm able to offer. 536 00:52:12,840 --> 00:52:14,241 Will you accept it? 537 00:52:24,518 --> 00:52:26,520 -=Letter of Loan Guarantee=- -=Foreigner Registration Certificate=- 538 00:52:45,606 --> 00:52:48,142 Your coin, and music that I make. 539 00:52:48,142 --> 00:52:49,543 So fitting, isn't it? 540 00:52:51,445 --> 00:52:53,180 I'll practice more and repay you properly. 541 00:52:53,180 --> 00:52:56,317 Just until then, let me borrow this coin. 542 00:53:03,357 --> 00:53:05,059 Let's go together, Yi Kyung. 543 00:53:05,926 --> 00:53:10,331 Wherever it is... to some place that nobody knows. 544 00:53:10,331 --> 00:53:11,966 Just escape with me. 545 00:53:13,133 --> 00:53:16,003 It's you who needs to escape from this swamp. 546 00:53:16,637 --> 00:53:20,574 Possibly... this is the first and the last chance. 547 00:53:23,043 --> 00:53:24,545 Let me give you help. 548 00:53:26,113 --> 00:53:29,683 But before that, you need to rescue yourself. 549 00:53:34,955 --> 00:53:37,091 Yi Kyung! Seo Yi Kyung! 550 00:53:37,858 --> 00:53:40,394 Yi Kyung! Seo Yi Kyung! 551 00:53:57,511 --> 00:53:59,780 Please give your daughter a chance. 552 00:54:00,381 --> 00:54:03,751 Yi Kyung... has the right to have more freedom than now. 553 00:54:03,751 --> 00:54:05,286 You arrogant rascal! 554 00:54:05,286 --> 00:54:06,487 Chairman! 555 00:54:16,063 --> 00:54:17,965 I will convince him to leave. 556 00:54:18,999 --> 00:54:20,501 Don't you know? 557 00:54:20,501 --> 00:54:22,603 Once a deal is agreed on, 558 00:54:22,603 --> 00:54:25,005 it must be adhered to, come what may. 559 00:54:40,821 --> 00:54:43,457 While in Junior High, I got framed as a thief once. 560 00:54:45,092 --> 00:54:47,795 I was a lonely foreigner with no friends in Japan. 561 00:54:48,629 --> 00:54:50,597 Just the right prey, no? 562 00:54:52,333 --> 00:54:54,868 My father was called over to the school. 563 00:54:55,169 --> 00:55:00,240 He had to apologize, kneeling down to the dad of the class monitor who lost his tuition money. 564 00:55:02,910 --> 00:55:05,379 That building was owned by his dad. 565 00:55:09,683 --> 00:55:11,485 Maybe after Junior High graduation, one day, 566 00:55:11,485 --> 00:55:13,787 I went to our offices to goof around. 567 00:55:14,788 --> 00:55:18,292 There was the class monitor's dad kneeling in front of my dad. 568 00:55:20,527 --> 00:55:25,265 That building... now belongs to my father. 569 00:55:28,802 --> 00:55:31,071 That power from having money... 570 00:55:31,572 --> 00:55:32,906 I couldn't give that up. 571 00:55:32,906 --> 00:55:34,608 What, your father is telling you things? 572 00:55:34,608 --> 00:55:35,943 Threatening you? If not... 573 00:55:35,943 --> 00:55:37,578 It's me deciding this. 574 00:55:40,280 --> 00:55:42,583 It's only now that I woke up from the dream. 575 00:55:44,218 --> 00:55:46,887 Returning to reality, everything seems very clear... 576 00:55:47,387 --> 00:55:51,191 that I have to become stronger and much wiser. 577 00:55:52,092 --> 00:55:55,195 If I remain weak like now, I can accomplish nothing. 578 00:55:55,863 --> 00:55:56,964 Yi Kyung. 579 00:55:57,431 --> 00:55:58,799 Don't give any advice. 580 00:55:59,133 --> 00:56:01,301 Don't think of persuading me either. 581 00:56:07,608 --> 00:56:09,476 I am going to become a villain. 582 00:56:10,677 --> 00:56:13,380 I'll become the No.1, standing high at the summit, 583 00:56:13,947 --> 00:56:15,783 and look down to the world. 584 00:56:17,417 --> 00:56:23,323 I won't get framed again, and won't be a prey to anybody. 585 00:56:26,160 --> 00:56:27,261 Yi Kyung. 586 00:56:32,166 --> 00:56:34,635 Still, the times I spent with you... 587 00:56:34,635 --> 00:56:36,603 was not a bad dream. 588 00:56:38,338 --> 00:56:39,840 Thank you. 589 00:56:41,141 --> 00:56:45,846 Just like this... end it this way, you mean? 590 00:56:47,014 --> 00:56:49,283 You go back to where you need to be. 591 00:56:49,750 --> 00:56:52,719 I will remain here, where I've lived. 592 00:57:26,019 --> 00:57:27,187 Goodbye? 593 00:58:17,537 --> 00:58:21,975 -= Moojin Group (South Korea)'s President Park Moo Il =- -= Unexpectedly Dies in the Middle East=- 594 00:59:14,895 --> 00:59:19,733 Wow. All those lights! 595 00:59:20,334 --> 00:59:23,603 So much brighter than anything else. 596 00:59:24,438 --> 00:59:27,941 Just like our CEO. Isn't it? 597 00:59:51,698 --> 00:59:53,166 Seo Yi Kyung here. 598 00:59:53,166 --> 00:59:55,435 This is Baeksong Foundation's Nam Jong Gyu. 599 00:59:56,870 --> 00:59:57,838 I see. 600 00:59:57,838 --> 01:00:00,374 Mr. Jang asked me to arrange to meet you again. 601 01:00:01,308 --> 01:00:02,909 Quietly... 602 01:01:35,268 --> 01:01:38,472 -=Next Episode Preview=- 603 01:01:38,738 --> 01:01:40,207 From now on, you guys... 604 01:01:40,207 --> 01:01:42,476 be my trusted dragon to the left and tiger to the right. 605 01:01:42,476 --> 01:01:43,210 Mr. Jang... 606 01:01:43,210 --> 01:01:44,911 To accede... is tough for me too. 607 01:01:44,911 --> 01:01:48,014 As of now, the real fight is starting. 608 01:01:48,415 --> 01:01:49,883 Against Jang Tae Joon, 609 01:01:49,883 --> 01:01:50,851 and Park Gun Woo. 610 01:01:50,851 --> 01:01:51,952 In future, Seo Yi Kyung... 611 01:01:51,952 --> 01:01:53,820 Don't aim at her without my permission. 612 01:01:53,820 --> 01:01:55,222 This is a fight between you and me. 613 01:01:55,222 --> 01:01:56,823 Don't touch that girl. 614 01:01:56,823 --> 01:01:58,558 It's a bomb explosion. 615 01:01:58,558 --> 01:02:00,327 Having me also would be a boring drag... 616 01:02:00,327 --> 01:02:02,729 That bomb... has to be returned, right? 617 01:02:02,729 --> 01:02:04,431 Each of them must be settled... 618 01:02:04,431 --> 01:02:06,133 in the order of importance. 47057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.