All language subtitles for Night Light E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,020 --> 00:00:11,120 -=Episode 2=- 2 00:00:14,370 --> 00:00:16,030 Just for an hour... 3 00:00:16,030 --> 00:00:18,060 become me, Ms. Se Jin. 4 00:00:19,330 --> 00:00:21,470 Se Jin, ask yourself how you've been. 5 00:00:21,470 --> 00:00:23,340 Even if it is just for a moment, 6 00:00:24,400 --> 00:00:26,770 even if it is faked, 7 00:00:26,770 --> 00:00:28,770 do you wish to become like me? 8 00:00:46,490 --> 00:00:48,090 Are you, Miss...? 9 00:00:48,090 --> 00:00:49,330 Yes. 10 00:00:50,100 --> 00:00:53,400 I am Seo Yi Kyung. 11 00:00:57,140 --> 00:00:59,710 -=The Power of Money=- 12 00:01:01,770 --> 00:01:04,750 -=Big business, ultimately a pawn of the regime=- -=Government-business collusion=- 13 00:01:05,080 --> 00:01:08,850 -=Underground Economy=- 14 00:01:10,050 --> 00:01:13,550 -=Night Light=- 15 00:01:27,430 --> 00:01:28,590 Where's the bodyguard? (in Chinese) 16 00:01:28,591 --> 00:01:30,740 She came alone. (in Chinese) 17 00:01:31,870 --> 00:01:33,370 Bring it over. (in Chinese) 18 00:01:43,150 --> 00:01:45,650 There's no translator? 19 00:01:45,651 --> 00:01:48,850 I was told there's someone who speaks Korean. 20 00:01:48,850 --> 00:01:51,150 To interpret. To interpret, I mean. 21 00:01:52,460 --> 00:01:54,360 Translator, to interpret. 22 00:02:06,910 --> 00:02:08,470 What's this you're doing now? 23 00:02:14,210 --> 00:02:16,150 Where is the painting? 24 00:02:16,680 --> 00:02:19,490 Aren't you all here to sell paintings? 25 00:02:39,910 --> 00:02:40,910 I understand. 26 00:02:41,710 --> 00:02:43,480 Seo Yi Kyung took the bait. 27 00:02:43,480 --> 00:02:46,580 The Feng brothers are taking her to the factory. 28 00:02:47,650 --> 00:02:50,650 Oversight happens with urgency in front, huh? 29 00:02:50,650 --> 00:02:54,450 Thanks to it, we can now have the meeting with no unwelcome guests. 30 00:03:12,400 --> 00:03:13,570 The next item is the East Asia Economic Forum, 31 00:03:13,570 --> 00:03:14,370 -=Future Development. Business Executives Society=- The next item is the East Asia Economic Forum, 32 00:03:14,370 --> 00:03:17,010 -=Future Development. Business Executives Society=- to decide whether we support it or oppose-- 33 00:03:17,010 --> 00:03:17,810 One moment. 34 00:03:18,910 --> 00:03:22,780 A new member supposedly joining, seems to be missing. 35 00:03:22,780 --> 00:03:24,780 What has happened to that? 36 00:03:24,780 --> 00:03:28,890 This time, isn't... Gallery S' CEO Seo also joining us? 37 00:03:33,190 --> 00:03:34,590 What it is, is... 38 00:03:35,730 --> 00:03:39,230 At the... Society steering committee, upon examination, 39 00:03:39,700 --> 00:03:43,940 Gallery S was... found not to qualify, on serious grounds. 40 00:03:43,940 --> 00:03:45,440 And what would they be? 41 00:03:47,070 --> 00:03:50,540 On what grounds is our firm being disqualified? 42 00:03:50,540 --> 00:03:53,480 I would like to hear it right in front of all of you. 43 00:03:58,520 --> 00:03:59,750 CEO Seo. 44 00:03:59,750 --> 00:04:01,820 First, please take your seat. 45 00:04:03,560 --> 00:04:05,360 Let us follow the agenda order. 46 00:04:06,630 --> 00:04:10,260 But before that, I'd like to briefly speak on a business item. 47 00:04:10,260 --> 00:04:12,030 Would that be acceptable? 48 00:04:14,570 --> 00:04:16,100 Well, that would be fine. 49 00:04:22,010 --> 00:04:25,980 Recently, I learned of a fact that will shock everybody. 50 00:04:25,980 --> 00:04:31,780 Personally, I wish I could find a way to hide it, as it's so embarrassing. 51 00:04:32,520 --> 00:04:36,920 It's about... the Society's Finance Director, my son Son Ki Tae... 52 00:04:37,560 --> 00:04:43,200 while he handled the Society funds over this while, embezzling the funds, for a fact. 53 00:04:43,400 --> 00:04:44,200 Father! 54 00:04:44,600 --> 00:04:48,270 As a father, I wanted to cover up my son's failings, 55 00:04:48,270 --> 00:04:52,440 but in the end, I decided to reveal all of the corruption. 56 00:04:58,410 --> 00:05:00,780 As for the Society's losses, 57 00:05:00,780 --> 00:05:05,420 Cheonha Finance will take responsibility, and will settle it. 58 00:05:06,420 --> 00:05:11,290 I request all of you... to be strict and impartial, in dealing with my son's errors. 59 00:05:11,290 --> 00:05:13,630 Father. How can you do this? 60 00:05:13,630 --> 00:05:15,030 Shut up! 61 00:05:16,600 --> 00:05:17,960 Drag him out. 62 00:05:18,660 --> 00:05:19,930 Father. 63 00:05:21,330 --> 00:05:22,200 Will you let go? 64 00:05:22,200 --> 00:05:23,940 Father, are you crazy? 65 00:05:24,300 --> 00:05:26,340 Father, why are you doing this to me? 66 00:05:26,340 --> 00:05:27,770 Why this, I ask! 67 00:05:28,310 --> 00:05:32,280 Father... Father!... Father... 68 00:05:32,280 --> 00:05:41,050 In that case, president Son Ki Tae's corruption will be thoroughly investigated by our Society. 69 00:05:41,050 --> 00:05:42,820 Though that's the case, Chairman, 70 00:05:42,820 --> 00:05:46,360 it's really... a tough decision that you handed down. 71 00:05:46,360 --> 00:05:48,290 Is that not so? 72 00:05:57,600 --> 00:06:02,910 For those like us... who do big things in our businesses, 73 00:06:04,810 --> 00:06:06,910 the strict fairness principle... 74 00:06:07,680 --> 00:06:10,150 is fundamental, not to be forgotten. 75 00:06:10,650 --> 00:06:13,820 And so is Chairman Seo Bong Soo whom I respect, who... 76 00:06:13,820 --> 00:06:15,820 in the case of his daughter's business in Korea, 77 00:06:15,820 --> 00:06:19,990 stuck to the strict fairness principle, in forming his position, as I believe. 78 00:06:21,430 --> 00:06:23,700 I heard that you had gone to Japan. 79 00:06:23,700 --> 00:06:25,660 Did you bring your father's signature? 80 00:06:31,270 --> 00:06:32,700 CEO Seo! 81 00:06:32,700 --> 00:06:34,740 We are all busy people here. 82 00:06:35,110 --> 00:06:38,980 If you have his signature, take it out. If not, let me ask you to leave. 83 00:06:48,650 --> 00:06:50,020 Regrettable, I suppose. 84 00:06:50,020 --> 00:06:51,390 Director Jo. 85 00:06:51,990 --> 00:06:54,130 The original is in our CEO's possession. 86 00:06:54,130 --> 00:06:55,430 These are copies. 87 00:06:57,230 --> 00:06:58,500 My father... 88 00:06:59,400 --> 00:07:02,970 Ilhan Finance's chairman Seo Bong Soo hand-wrote this confirmation letter. 89 00:07:02,970 --> 00:07:05,170 And, it is his signature. 90 00:07:10,110 --> 00:07:15,950 I, Seo Bong Soo, give permission for Gallery S to enter S. Korea. 91 00:07:16,550 --> 00:07:22,990 As I request this to receive formal support and cooperation from all of you, 92 00:07:22,990 --> 00:07:28,330 I wish the Future Development Business Executives Society vigorous growth. 93 00:07:31,500 --> 00:07:33,100 Take this with you. 94 00:07:33,100 --> 00:07:34,800 If you're reluctant, there's no need. 95 00:07:34,800 --> 00:07:39,870 This isn't for your career to have a smooth path ahead. 96 00:07:41,670 --> 00:07:43,710 It's my will. 97 00:07:51,020 --> 00:07:53,850 Even when I say that I'll sever our relationship, 98 00:07:55,190 --> 00:07:58,990 you're still insistent on going to S. Korea to do business. 99 00:07:59,360 --> 00:08:01,690 Whether you prosper or fail there, 100 00:08:03,900 --> 00:08:07,870 we father and daughter... 101 00:08:07,870 --> 00:08:09,770 won't have a reason to meet again. 102 00:08:09,900 --> 00:08:11,800 I will prosper. 103 00:08:11,800 --> 00:08:13,770 I will be victorious. 104 00:08:13,770 --> 00:08:15,740 Father, it's how you raised me to be. 105 00:08:15,740 --> 00:08:17,210 Ridiculous. 106 00:08:17,210 --> 00:08:19,740 It was a successor that I raised. 107 00:08:21,210 --> 00:08:24,080 I was never raising a monster. 108 00:08:24,980 --> 00:08:28,620 Do I.. scare you now? 109 00:08:29,120 --> 00:08:31,020 It's one of two things. 110 00:08:31,020 --> 00:08:33,060 Either you've become weaker, 111 00:08:33,060 --> 00:08:35,260 or I have become stronger. 112 00:08:35,930 --> 00:08:38,160 Please don't be weak any more. 113 00:08:38,660 --> 00:08:40,730 I'm about to build a kingdom. 114 00:08:41,170 --> 00:08:44,340 Father, you must clearly witness this. 115 00:08:50,740 --> 00:08:53,110 You took a long time to rest. 116 00:08:53,110 --> 00:08:55,080 You planned this from the beginning. 117 00:08:55,080 --> 00:08:57,680 You lied by pretending not to have his signature. 118 00:08:57,680 --> 00:08:59,420 You wanted me to personally hurt my son! 119 00:08:59,420 --> 00:09:01,590 Chairman, it was your own choice. 120 00:09:01,590 --> 00:09:03,760 The strict fairness principle. 121 00:09:03,760 --> 00:09:05,420 That was quite touching. 122 00:09:07,490 --> 00:09:09,090 Please restart the closed case first. 123 00:09:09,090 --> 00:09:12,900 It would be nice if the Membership case is settled. 124 00:09:14,500 --> 00:09:17,200 Your agent who went to the hotel... 125 00:09:17,200 --> 00:09:19,210 is now in my hands. 126 00:09:20,270 --> 00:09:22,210 You'd better tell in front of everyone, 127 00:09:22,210 --> 00:09:25,550 that the signature was forged and that Chairman Seo never agreed. 128 00:09:25,640 --> 00:09:27,050 Then I will release that woman. 129 00:09:27,050 --> 00:09:30,920 You shouldn't use a loser card for a bad last round bet. 130 00:09:30,920 --> 00:09:32,820 Just throw away that card, Chairman. 131 00:09:32,820 --> 00:09:35,590 So it doesn't matter, whatever happens to that woman? 132 00:09:36,020 --> 00:09:38,890 I fully knew it was a trap, when I sent her. 133 00:09:38,890 --> 00:09:40,930 Now that her usefulness is mostly exhausted, 134 00:09:40,930 --> 00:09:43,200 she can handle the rest by herself. 135 00:09:44,200 --> 00:09:46,430 Right now what I am most interested in, 136 00:09:46,430 --> 00:09:49,000 is this general meeting's decision. 137 00:09:50,440 --> 00:09:52,900 Didn't you say that everyone is busy? 138 00:09:53,470 --> 00:09:55,640 The meeting needs to continue, right? 139 00:10:03,180 --> 00:10:04,420 How's Tak doing? 140 00:10:05,120 --> 00:10:07,520 Right from the hotel, he's been tailing them. 141 00:10:08,350 --> 00:10:09,890 Shall we get him to make a move? 142 00:10:12,660 --> 00:10:15,230 Okay. I've been waiting a while for this. 143 00:10:33,080 --> 00:10:34,380 Stop the van! 144 00:10:57,340 --> 00:10:58,540 Thank you. 145 00:10:58,540 --> 00:10:59,940 I hope for your help. 146 00:10:59,940 --> 00:11:01,070 Thank you. 147 00:11:06,510 --> 00:11:07,280 Look forward to working together. 148 00:11:07,280 --> 00:11:08,480 Thank you. 149 00:11:11,380 --> 00:11:12,680 Thank you. 150 00:11:18,190 --> 00:11:19,290 From where we lost the van's location, 151 00:11:19,290 --> 00:11:21,130 I am going over a 5 km radius. 152 00:11:21,130 --> 00:11:22,460 I'm checking if Cheonha Finance has any 153 00:11:22,460 --> 00:11:25,230 factories or houses in the vicinity there. 154 00:11:25,230 --> 00:11:27,270 Tak, you wait at that location for now. 155 00:11:27,270 --> 00:11:29,970 On Writer Kim's word on the location, you can move. 156 00:11:32,170 --> 00:11:33,770 Aren't you supposed to a Computer whiz? 157 00:11:33,770 --> 00:11:35,310 Why are you so lousy then? 158 00:11:35,870 --> 00:11:37,410 Can't you hack into a satellite or something? 159 00:11:37,410 --> 00:11:38,710 Who is it that lost them? 160 00:11:38,710 --> 00:11:40,450 You're now talking crap with me? 161 00:11:40,450 --> 00:11:41,180 Hey, 162 00:11:41,180 --> 00:11:43,480 Didn't you say you have 28 belts in martial arts? 163 00:11:43,480 --> 00:11:45,220 They pulled a gun on me. A gun! 164 00:11:45,220 --> 00:11:46,180 Be quiet! 165 00:11:46,180 --> 00:11:48,320 We don't have time. Move quickly! 166 00:11:48,850 --> 00:11:50,620 Don't be too worried. 167 00:11:50,620 --> 00:11:53,860 With Writer Kim's genius, they'll be found quickly. 168 00:11:55,090 --> 00:11:56,530 Get the cash prepared. 169 00:11:56,530 --> 00:11:57,830 All in dollars. 170 00:11:58,160 --> 00:11:59,630 Dollars? 171 00:11:59,630 --> 00:12:02,170 These are guys who get moved by money. 172 00:12:02,170 --> 00:12:06,400 If we pay the right price, neither side will get hurt. 173 00:12:06,740 --> 00:12:08,210 How much should be readied? 174 00:12:08,210 --> 00:12:11,980 That's the thing... I also wonder about that. 175 00:12:12,480 --> 00:12:13,950 Lee Se Jin. 176 00:12:14,750 --> 00:12:19,350 That girl's worth... How much will that be? 177 00:13:38,500 --> 00:13:43,070 You guys... have made a mistake now. 178 00:13:43,070 --> 00:13:45,170 You caught the wrong person, I mean. 179 00:13:45,170 --> 00:13:47,010 I'm not Seo Yi Kyung. 180 00:13:47,570 --> 00:13:51,980 In her place... In her place, I went for a transaction, that's all. 181 00:13:54,050 --> 00:13:55,810 I'm not Seo Yi Kyung. 182 00:13:55,810 --> 00:13:57,880 You mistake... Okay? 183 00:13:57,880 --> 00:14:00,890 Let... let me go. Okay? 184 00:14:05,220 --> 00:14:07,230 Just one call. 185 00:14:07,230 --> 00:14:11,460 Go home. Or go to hell. 186 00:14:15,330 --> 00:14:16,330 Yes? 187 00:14:24,980 --> 00:14:28,880 He's very angry. He says, we bungled the job. (in Chinese) 188 00:14:28,880 --> 00:14:30,780 That this is not the woman. (in Chinese) 189 00:14:32,320 --> 00:14:33,990 He'll only give half of the money. (in Chinese) 190 00:14:33,990 --> 00:14:36,890 The condition is, to get rid of this woman. (in Chinese) 191 00:14:36,890 --> 00:14:40,060 To get away without paying us, aren't they lying? (in Chinese) 192 00:14:40,060 --> 00:14:43,190 I don't know. What do you plan to do? (in Chinese) 193 00:14:49,170 --> 00:14:50,700 Call her. 194 00:14:51,240 --> 00:14:52,970 Your boss. 195 00:14:57,780 --> 00:14:59,140 Ms. Lee Se Jin is on the line. 196 00:14:59,140 --> 00:15:00,810 Shall I patch her right through? 197 00:15:01,850 --> 00:15:06,150 CEO, it's me. These guys aren't here to sell paintings. 198 00:15:06,150 --> 00:15:08,520 I've been kidnapped now. 199 00:15:10,360 --> 00:15:12,590 These people think that I am you, CEO. 200 00:15:12,590 --> 00:15:14,330 Give the phone to them. 201 00:15:14,330 --> 00:15:15,190 What? 202 00:15:15,190 --> 00:15:18,200 I'll tell them myself, so hand the phone over. 203 00:15:34,050 --> 00:15:34,810 Hello? 204 00:15:34,810 --> 00:15:39,180 The one you're looking for is not her, but me. (in Chinese) 205 00:15:39,180 --> 00:15:41,650 For my error, I'll compensate you. (in Chinese) 206 00:15:41,650 --> 00:15:43,320 But release her. (in Chinese) 207 00:15:43,320 --> 00:15:45,320 How much money? (in Chinese) 208 00:15:48,430 --> 00:15:52,360 Fine. We'll do so. (in Chinese) 209 00:15:52,360 --> 00:15:56,370 Just that... you have to bring it personally. (in Chinese) 210 00:16:01,910 --> 00:16:03,680 Send the address to Tak. 211 00:16:03,680 --> 00:16:06,680 Ask him not to get over-anxious and wait quietly. 212 00:16:07,080 --> 00:16:10,250 CEO. Don't those people even have guns? Guns! 213 00:16:10,250 --> 00:16:12,020 I also have a weapon. 214 00:16:12,020 --> 00:16:14,990 With this much of it, it'll be enough. 215 00:16:37,340 --> 00:16:42,180 Bro. That woman there... Are we gonna kill her too? (in Chinese) 216 00:16:43,450 --> 00:16:47,090 Anyway, one of two is the real one. (in Chinese) 217 00:16:47,090 --> 00:16:49,390 After we finish them off... (in Chinese) 218 00:16:50,920 --> 00:16:53,390 We'll just take what's due us. (in Chinese) 219 00:16:54,560 --> 00:16:55,560 You're awesome! (in Chinese) 220 00:16:55,560 --> 00:16:58,550 That deal was nothing. Hurry up and play! (in Chinese) 221 00:16:58,551 --> 00:16:59,260 Your turn. (in Chinese) 222 00:16:59,260 --> 00:17:03,200 Anyway, you are no match for me. (in Chinese) 223 00:17:04,940 --> 00:17:06,100 You! (in Chinese) 224 00:17:06,100 --> 00:17:10,810 Just for an hour... become me, Ms. Se Jin. 225 00:17:10,810 --> 00:17:12,640 These people think that I am you, CEO. 226 00:17:12,640 --> 00:17:13,840 Give the phone to them. 227 00:17:13,840 --> 00:17:14,880 What? 228 00:17:14,880 --> 00:17:17,580 I'll tell them myself, so hand the phone over. 229 00:17:56,290 --> 00:17:57,620 I have reached here. 230 00:17:57,620 --> 00:18:00,260 Tak, you... don't get over-anxious and just wait. 231 00:18:12,800 --> 00:18:15,610 I'll have to make a trip to the restroom. 232 00:18:16,340 --> 00:18:18,380 T-Toilet... Toilet, please. 233 00:18:18,380 --> 00:18:22,380 She seems desperate for the toilet. (in Chinese) 234 00:18:22,380 --> 00:18:24,080 You take her there. (in Chinese) 235 00:18:27,020 --> 00:18:28,350 Don't even touch it! (in Chinese) 236 00:19:31,050 --> 00:19:31,920 What happened here? (in Chinese) 237 00:19:31,920 --> 00:19:33,550 I found a clever move. (in Chinese) 238 00:19:33,550 --> 00:19:37,860 Liar. Didn't you do something when I wasn't here? (in Chinese) 239 00:19:37,860 --> 00:19:39,220 How dare you suspect me? (in Chinese) 240 00:19:39,220 --> 00:19:43,260 I was about to win! Bro, you cheated me. (in Chinese) 241 00:19:43,260 --> 00:19:45,200 This is cheating, you! (in Chinese) 242 00:19:46,230 --> 00:19:47,870 You rascal. What? (in Chinese) 243 00:19:47,870 --> 00:19:48,870 Do you want to die? (in Chinese) 244 00:19:48,870 --> 00:19:50,200 Don't move! 245 00:19:57,240 --> 00:20:00,140 If you move... If you move, I'll shoot, okay? 246 00:20:00,950 --> 00:20:04,450 Ever shot a gun? Try it! (in Chinese) 247 00:20:04,450 --> 00:20:08,490 That won't do. Start with me first! (in Chinese) 248 00:20:16,330 --> 00:20:19,630 Bloody pee-brain bitch. Don't you dare! (in Chinese) 249 00:20:41,450 --> 00:20:45,420 Get up. Get up! (in Chinese) 250 00:20:46,490 --> 00:20:47,930 Get up! (in Chinese) 251 00:20:52,500 --> 00:20:53,730 Make it fast! (in Chinese) 252 00:22:46,780 --> 00:22:48,250 This is sad. 253 00:22:48,250 --> 00:22:51,450 That dress was one you liked, right? 254 00:22:51,450 --> 00:22:54,520 You knew it from the beginning, huh? 255 00:22:55,490 --> 00:22:57,860 You knew it all, but... 256 00:22:57,860 --> 00:23:00,930 still sent me, no? 257 00:23:00,930 --> 00:23:04,930 How does it feel... after becoming me? 258 00:23:07,060 --> 00:23:09,730 You will catch a cold. 259 00:23:27,890 --> 00:23:29,490 Emotion is also like money. 260 00:23:29,490 --> 00:23:32,360 You wasted some. 261 00:23:32,360 --> 00:23:35,730 "I feel sorry for deceiving her". 262 00:23:35,730 --> 00:23:39,060 You don't have even the slightest bit of such a thought? 263 00:23:47,410 --> 00:23:48,870 You wish to hear it? 264 00:23:48,870 --> 00:23:51,010 If you want, I can say that for you. 265 00:23:51,010 --> 00:23:53,780 I feel so dirty now. 266 00:23:54,550 --> 00:23:57,550 I got deceived by you, 267 00:23:57,550 --> 00:24:00,350 and even nearly died. 268 00:24:00,350 --> 00:24:03,620 And then... And then, I... 269 00:24:03,620 --> 00:24:05,520 Even without saying it, I know. 270 00:24:05,520 --> 00:24:08,830 You feel mad, and find it unfair. 271 00:24:08,830 --> 00:24:11,600 As per the plan, you were to be rescued midway. 272 00:24:11,600 --> 00:24:15,070 We made a mistake on our side. That much I'll admit. 273 00:24:16,070 --> 00:24:17,870 Admitting? 274 00:24:19,200 --> 00:24:21,040 Mistake? 275 00:24:32,020 --> 00:24:34,420 I'll also admit, then. 276 00:24:35,550 --> 00:24:39,390 To have wanted to become like you even briefly, 277 00:24:40,260 --> 00:24:43,260 was a mistake by me. 278 00:24:43,260 --> 00:24:44,830 That is a shame. 279 00:24:44,830 --> 00:24:47,630 It was indeed possible for you. 280 00:25:01,080 --> 00:25:02,280 Madam CEO. 281 00:25:02,280 --> 00:25:03,810 What happened? 282 00:25:03,810 --> 00:25:05,950 I don't know. 283 00:25:05,950 --> 00:25:07,320 There was an explosion inside-- 284 00:25:07,320 --> 00:25:08,220 Explosion? 285 00:25:08,220 --> 00:25:10,990 It was me who did it. 286 00:25:10,990 --> 00:25:11,760 What do you mean? 287 00:25:11,760 --> 00:25:14,160 I couldn't just sit there and die, could I? 288 00:25:14,160 --> 00:25:17,600 That too, as a pathetic stand-in for somebody. 289 00:25:25,770 --> 00:25:27,840 Can you still drive? 290 00:25:28,940 --> 00:25:30,540 It shouldn't be a problem. 291 00:25:30,540 --> 00:25:32,010 Take her home. 292 00:25:32,010 --> 00:25:34,950 It doesn't seem like she wants to be in my car. 293 00:25:36,010 --> 00:25:37,280 Come find me once you've calmed down. 294 00:25:37,280 --> 00:25:39,920 We still have things left to talk about. 295 00:26:12,680 --> 00:26:15,150 You're really something. 296 00:26:15,150 --> 00:26:19,320 Any other girl would've just cried and made a scene. 297 00:26:19,320 --> 00:26:21,660 Aren't you the same? 298 00:26:21,660 --> 00:26:23,730 Knowing how dangerous it was... 299 00:26:23,730 --> 00:26:24,500 Hey! 300 00:26:24,500 --> 00:26:26,800 What happened was... 301 00:26:36,940 --> 00:26:40,210 How do you manage to even work under her? 302 00:26:40,210 --> 00:26:42,850 Only getting deceived and used... 303 00:26:42,850 --> 00:26:44,750 And she doesn't even know how to feel sorry. 304 00:26:44,750 --> 00:26:45,720 So shameless... 305 00:26:45,720 --> 00:26:49,520 That shameless CEO was coming to save you, 306 00:26:50,220 --> 00:26:52,660 by giving a ransom to those Chinese guys. 307 00:26:52,660 --> 00:26:56,360 They wanted her personally, so she was taking responsibility to go alone. 308 00:26:56,360 --> 00:26:58,700 I'm just saying... 309 00:27:11,940 --> 00:27:14,750 Madam CEO, are you alright? 310 00:27:15,550 --> 00:27:17,410 I was really... worrying what happened, 311 00:27:17,410 --> 00:27:19,550 with my stomach all in knots! 312 00:27:19,550 --> 00:27:20,990 For now, take some rest. Okay? 313 00:27:20,990 --> 00:27:23,390 You need some rest right away. 314 00:27:29,030 --> 00:27:30,560 Contact Cheonha Finance. 315 00:27:30,560 --> 00:27:31,360 Right now? 316 00:27:31,360 --> 00:27:33,960 He's a highly respected chairman in the industry. 317 00:27:33,960 --> 00:27:37,430 Would it work for him to be in kidnapping rumors? 318 00:27:37,430 --> 00:27:39,440 Tell him to clean his behinds properly. 319 00:27:39,440 --> 00:27:40,840 I understand. 320 00:27:40,840 --> 00:27:43,740 Lee Se Jin... Please get me her profile. 321 00:27:43,740 --> 00:27:46,040 With as much details as possible. 322 00:27:46,040 --> 00:27:48,850 Lee Se Jin?... Why? 323 00:27:48,850 --> 00:27:53,020 Director, I'm a bit tired today. 324 00:27:53,020 --> 00:27:55,190 Please have some rest. 325 00:29:41,490 --> 00:29:43,690 "I feel sorry for deceiving her". 326 00:29:43,690 --> 00:29:46,100 You don't have even the slightest bit of such a thought? 327 00:29:46,100 --> 00:29:47,630 Emotion is also like money. 328 00:29:47,630 --> 00:29:50,070 You wasted some. 329 00:30:02,950 --> 00:30:04,210 It was me who did it. 330 00:30:04,210 --> 00:30:06,620 I couldn't just sit there and die, could I? 331 00:30:06,620 --> 00:30:09,390 That too, as a pathetic stand-in for somebody. 332 00:30:37,350 --> 00:30:39,350 Madam CEO. 333 00:30:43,590 --> 00:30:45,760 What happened? You went for even a workout? 334 00:30:45,760 --> 00:30:49,490 On days like today, you should be lazing around and napping. 335 00:30:55,170 --> 00:30:56,670 Actually the schedule is full today. 336 00:30:56,670 --> 00:30:59,840 People need to be slightly lazy too, to be charming! 337 00:30:59,840 --> 00:31:01,340 Director Jo has gone to work, right? 338 00:31:01,340 --> 00:31:03,740 In 30 minutes, there's a meeting. 339 00:31:26,800 --> 00:31:31,700 Aigoo... What big money did you make, out all night fooling around? 340 00:31:31,700 --> 00:31:34,810 Accept your lot, girl, accept it! 341 00:31:34,810 --> 00:31:37,940 However hard it tries to change its feather color, 342 00:31:37,940 --> 00:31:41,310 the crow-tit's fate won't change. 343 00:31:41,310 --> 00:31:42,410 Yeah. 344 00:31:42,410 --> 00:31:44,650 You're surely right, Aunt. 345 00:31:44,650 --> 00:31:48,790 A crow-tit should.. live just like a crow-tit. 346 00:31:48,790 --> 00:31:51,360 Last night... did something happen? 347 00:31:51,360 --> 00:31:53,660 Like what? 348 00:31:53,660 --> 00:31:58,330 Ah... I thought it was lucky dream, but maybe it was a nightmare? 349 00:31:58,330 --> 00:32:00,400 I'm so tired. 350 00:32:01,930 --> 00:32:03,670 I'm looking around for finding some money. 351 00:32:03,670 --> 00:32:06,070 You don't have to worry about rent. 352 00:32:06,070 --> 00:32:09,510 There will be no sleeping on the street for us 3. 353 00:32:09,510 --> 00:32:11,240 It's you who should stop stressing. 354 00:32:11,240 --> 00:32:13,910 Or like last year, you'll slip, fall and get hurt. 355 00:32:13,910 --> 00:32:16,250 Ah, really... just stop yapping, will you? 356 00:32:17,650 --> 00:32:19,550 I've made cutlassfish. Eat it and go out. 357 00:32:19,550 --> 00:32:21,820 Oh yeah, cutlassfish! 358 00:32:24,490 --> 00:32:25,260 Take care. 359 00:32:25,260 --> 00:32:26,760 Sure. 360 00:32:58,290 --> 00:33:00,190 I'm looking around for finding some money. 361 00:33:00,190 --> 00:33:01,930 You don't have to worry about rent. 362 00:33:12,840 --> 00:33:13,770 Welcome! 363 00:33:13,770 --> 00:33:15,670 The CEO has been waiting for you. 364 00:33:38,160 --> 00:33:41,329 Hey, newbie... The guests are complaining, 365 00:33:41,330 --> 00:33:43,100 if you're an attendant, or a robot! 366 00:33:43,100 --> 00:33:44,870 Look pleasant... Smile! 367 00:33:46,570 --> 00:33:47,900 Thank you. 368 00:34:08,330 --> 00:34:11,630 -=Substitute Drivers! Exclusively women=- 369 00:34:32,210 --> 00:34:33,780 How was that painting? 370 00:34:35,450 --> 00:34:38,020 Got one. Got one. I am leaving. 371 00:34:42,760 --> 00:34:44,930 How come you took this long? 372 00:34:45,690 --> 00:34:48,030 I'm just fine. Help me up. 373 00:34:55,040 --> 00:34:56,670 Parking attendant during the day. 374 00:34:56,670 --> 00:34:58,410 At night, she does substitute driving. 375 00:35:01,040 --> 00:35:03,480 Except for sleep time, she's on the go 24 hours. 376 00:35:03,480 --> 00:35:04,850 She's taking the hard way, 377 00:35:04,850 --> 00:35:06,750 leaving out perfectly fine short cuts. 378 00:35:09,850 --> 00:35:11,690 How long will she hang in there? 379 00:35:58,740 --> 00:36:01,400 Excuse me... A guest has come. 380 00:36:07,010 --> 00:36:08,210 I came to return this to you. 381 00:36:08,850 --> 00:36:10,180 Se Jin, it's your clothes, you know. 382 00:36:11,350 --> 00:36:12,580 It's not for me to take. 383 00:36:12,580 --> 00:36:14,990 When I think of the gift-giver, the clothes seem ugly. 384 00:36:15,620 --> 00:36:17,720 Costly clothes, so it's a shame to throw it away too. 385 00:36:17,720 --> 00:36:19,820 Whether to return or exchange them, is up to you. 386 00:36:22,890 --> 00:36:24,030 Do you like herbal tea? 387 00:36:24,690 --> 00:36:26,860 Our Writer Kim's herbal tea is the very best. 388 00:36:26,860 --> 00:36:28,730 The herbs are personally planted by me. 389 00:36:28,800 --> 00:36:31,870 Drying it very well is... is the key in it, you see-- 390 00:36:31,870 --> 00:36:32,940 Let me refuse it. 391 00:36:33,300 --> 00:36:34,840 It's time to be out at work soon. 392 00:36:36,710 --> 00:36:38,180 Then, bring just one cup for me. 393 00:36:48,120 --> 00:36:49,120 What is this? 394 00:36:49,120 --> 00:36:50,190 A contract. 395 00:36:50,650 --> 00:36:52,720 To formally hire you in our company. 396 00:36:58,200 --> 00:37:01,030 -=Employment Contract=- 397 00:37:01,630 --> 00:37:03,700 You play with people in so many ways, it seems. 398 00:37:04,230 --> 00:37:05,840 After I went through that tough thing... 399 00:37:07,670 --> 00:37:09,310 I don't find such a joke funny. 400 00:37:09,310 --> 00:37:10,640 I don't use people for fun. 401 00:37:11,210 --> 00:37:12,780 It's out of a need that I proposed it. 402 00:37:15,180 --> 00:37:16,710 Behind the contract is an envelope. 403 00:37:25,460 --> 00:37:27,660 It was initially the ransom for you, Se Jin. 404 00:37:27,990 --> 00:37:29,790 But since you got out on your own, 405 00:37:29,790 --> 00:37:31,430 take it as a contract down payment. 406 00:37:37,430 --> 00:37:39,100 The amount is exciting, 407 00:37:39,640 --> 00:37:41,100 but I feel so-so inside. 408 00:37:43,840 --> 00:37:45,140 Let me refuse it. 409 00:37:48,980 --> 00:37:51,330 What's your plan on the rent security deposit? 410 00:37:52,380 --> 00:37:54,520 Don't you want to send a cousin to college? 411 00:37:55,020 --> 00:37:56,620 For your aunt who raised you with so much trouble, 412 00:37:57,120 --> 00:37:59,220 shouldn't you give at least that much money? 413 00:38:02,130 --> 00:38:03,530 You did even a background-check on me? 414 00:38:03,530 --> 00:38:05,860 Shouldn't I know who I am bring in for work? 415 00:38:08,000 --> 00:38:09,230 Ms. Lee Se Jin. 416 00:38:09,230 --> 00:38:11,100 I'm giving you an opportunity now. 417 00:38:12,140 --> 00:38:16,910 A chance not to do things like imitating other lives, but to live a real life of your own. 418 00:38:17,970 --> 00:38:19,280 Looks like you'll keep at it. 419 00:38:20,180 --> 00:38:23,250 Thinking that money's everything, and making a joke of others. 420 00:38:23,910 --> 00:38:25,720 Is it isn't money that matters, what else is? 421 00:38:26,180 --> 00:38:27,280 I happen to really not know. 422 00:38:27,280 --> 00:38:30,190 Shouldn't you at least say sorry for what happened that day? 423 00:38:31,020 --> 00:38:33,190 It's not something to erase just with this kind of money, is it? 424 00:38:36,030 --> 00:38:37,730 This kind of money? 425 00:38:40,930 --> 00:38:42,200 Don't take money lightly. 426 00:38:42,670 --> 00:38:44,430 Then, it will be money looking down you. 427 00:38:46,100 --> 00:38:47,570 Forced smirk. 428 00:38:47,570 --> 00:38:48,740 High-sounding talk. 429 00:38:49,540 --> 00:38:52,140 You think those things will be of any real worth? 430 00:38:53,840 --> 00:38:55,280 How much does one want? 431 00:38:55,650 --> 00:38:57,680 How much will the other party give? 432 00:38:58,350 --> 00:39:00,750 What's important is a deal worth a clear amount. 433 00:39:08,060 --> 00:39:10,360 I was always rock-bottom in arithmetics. 434 00:39:12,260 --> 00:39:16,370 I'll just... know my place, and live a poor life. 435 00:39:43,590 --> 00:39:45,760 Come what may, she won't say she's sorry. 436 00:39:48,530 --> 00:39:49,970 I know that she's quite a smart girl. 437 00:39:50,530 --> 00:39:53,570 But still, you have many other things to worry about. 438 00:39:53,570 --> 00:39:55,040 How many people are like that? 439 00:39:55,410 --> 00:39:56,310 What? 440 00:39:56,310 --> 00:39:57,770 Even after getting dragged to a place to die, 441 00:39:57,770 --> 00:40:00,340 showing the ability to escape all by oneself... 442 00:40:02,780 --> 00:40:05,050 Such instincts aren't there in too many people. 443 00:40:06,320 --> 00:40:08,180 Once we formally move on with our plan, 444 00:40:08,620 --> 00:40:10,290 we will meet with many locked doors. 445 00:40:11,350 --> 00:40:12,520 That girl.. 446 00:40:12,760 --> 00:40:15,260 will be made into a well-polished key. 447 00:40:16,830 --> 00:40:19,200 For a while, we won't see her, so don't worry too much. 448 00:40:20,100 --> 00:40:21,560 If ambition is ignited once, 449 00:40:22,400 --> 00:40:26,170 getting those flames to go down... won't be that easy. 450 00:40:49,990 --> 00:40:51,160 You... What are you saying? 451 00:40:51,390 --> 00:40:52,360 Pull out? 452 00:40:52,360 --> 00:40:54,600 The business there... should end, is that it? 453 00:40:55,470 --> 00:40:57,000 Say something fast, stupid punk. 454 00:40:57,730 --> 00:40:59,370 Father, you're in no shape for bean-rice. 455 00:40:59,800 --> 00:41:01,170 Be out, having some Japanese food! 456 00:41:01,170 --> 00:41:02,510 Who says I'll be out? 457 00:41:03,110 --> 00:41:05,180 Didn't I... say already that I won't? 458 00:41:05,710 --> 00:41:06,240 So, I... 459 00:41:06,240 --> 00:41:08,110 Didn't you go to the medical room last night? 460 00:41:08,680 --> 00:41:10,480 I heard you kept coughing until dawn. 461 00:41:11,350 --> 00:41:12,720 Whether it's Dubai or DoNot-bai, 462 00:41:13,250 --> 00:41:14,880 Let those who want it, eat it up. 463 00:41:15,750 --> 00:41:17,350 If the Group's head is going to prison, 464 00:41:17,350 --> 00:41:18,890 is that damn project the big deal? 465 00:41:18,890 --> 00:41:20,090 Ah, you rascal... 466 00:41:21,120 --> 00:41:22,490 Then you just fire me. 467 00:41:22,890 --> 00:41:23,990 But if you want to fire me, 468 00:41:23,990 --> 00:41:25,700 you'll have to come out of here first. 469 00:41:26,900 --> 00:41:28,600 I'll make it go like that. 470 00:41:36,640 --> 00:41:37,310 Step aside. 471 00:41:37,310 --> 00:41:39,840 The team leader is in an important meeting. 472 00:41:39,840 --> 00:41:40,940 What meeting? 473 00:41:40,940 --> 00:41:42,980 To conspire on pulling back from Dubai? 474 00:41:45,010 --> 00:41:46,380 What are you doing? Step away, now! 475 00:41:46,380 --> 00:41:48,620 You're not in today's meeting name list. 476 00:41:48,620 --> 00:41:50,220 I'm a one-name list. 477 00:42:00,230 --> 00:42:01,600 Let's take a 10-minutes break. 478 00:42:01,600 --> 00:42:03,630 - Yes. - Sure. 479 00:42:15,980 --> 00:42:18,010 I already took a mouthful from my father. 480 00:42:18,680 --> 00:42:21,620 Don't be too hard on your poor nephew, please. 481 00:42:21,620 --> 00:42:24,550 Stopping the Dubai business is a big blow to the Group. 482 00:42:24,550 --> 00:42:26,590 It's not an issue to decide on your own whim! 483 00:42:26,590 --> 00:42:28,420 I heard this for 2 hours already. 484 00:42:29,660 --> 00:42:31,930 It's better than the Group's Head being in jail. 485 00:42:31,930 --> 00:42:33,130 Give it up! 486 00:42:33,130 --> 00:42:35,300 If you do this, my brother will be happy, you feel? 487 00:42:35,830 --> 00:42:39,070 Neglecting the Group's loss like this is undutiful to him, you punk! 488 00:42:39,070 --> 00:42:39,840 Uncle. 489 00:42:41,570 --> 00:42:43,270 Duty to a dad, lies on the son. 490 00:42:44,570 --> 00:42:46,110 It's me who is my father's son. 491 00:42:50,380 --> 00:42:52,020 If it's badly undutiful, I will take that on. 492 00:42:52,520 --> 00:42:55,520 Uncle, you better go wipe the seat in the chairman's office. 493 00:42:56,220 --> 00:42:57,490 If my father gets back to the Group, 494 00:42:57,490 --> 00:42:59,320 he needs to sit down happily, you know. 495 00:43:07,530 --> 00:43:12,440 As for that seat, whether it's your father, or you... 496 00:43:12,570 --> 00:43:14,000 being on it will be impossible. 497 00:43:15,070 --> 00:43:16,470 I have no such desire. 498 00:43:17,140 --> 00:43:19,380 But even then, it's no chair for you to sit on, is it? 499 00:43:52,980 --> 00:43:53,710 What are you doing? 500 00:43:53,940 --> 00:43:55,180 Aren't the cars coming in? 501 00:44:01,850 --> 00:44:03,750 I think she saw you just now, CEO. 502 00:44:04,250 --> 00:44:05,220 She must have. 503 00:44:06,290 --> 00:44:08,930 Why you picked this hotel for today's meeting... 504 00:44:09,430 --> 00:44:10,790 was because of Ms. Lee Se Jin, was it? 505 00:44:20,370 --> 00:44:21,740 Come on in, CEO. 506 00:44:25,270 --> 00:44:27,980 You had a huge fallout with Cheonha Finance's Chairman Son, I heard. 507 00:44:28,880 --> 00:44:31,850 President Son Ki Tae also said that you caused a ruckus, CEO Seo. 508 00:44:33,680 --> 00:44:35,820 Don't believe all the false rumors, President. 509 00:44:36,020 --> 00:44:40,160 With that old man, in any case, the problem is greed. It's greed. 510 00:44:41,360 --> 00:44:44,930 But... Doesn't Chairman Son still not know, 511 00:44:44,930 --> 00:44:46,800 that you are aligned with me, CEO Seo? 512 00:44:47,930 --> 00:44:51,030 Chairman Son and the Society issues are for our CEO here to handle. 513 00:44:51,700 --> 00:44:55,570 More importantly, it was another rumor that made us request this meeting. 514 00:44:56,110 --> 00:44:57,140 Rumors? 515 00:44:57,440 --> 00:45:00,280 The Dubai business. Is Moojin pulling out of it? 516 00:45:02,550 --> 00:45:05,310 That is nothing much to worry about. 517 00:45:05,850 --> 00:45:08,650 My nephew says that he'll get his father out, 518 00:45:08,650 --> 00:45:11,590 and is getting some stupid idea like pulling out. 519 00:45:12,160 --> 00:45:15,430 He can try all he wants, but can't escape from my grip. 520 00:45:16,290 --> 00:45:20,360 If I give one tight squeeze, he'll only shiver in fear! 521 00:45:20,960 --> 00:45:22,630 If it's the Chairman's sole son, 522 00:45:22,630 --> 00:45:24,270 he'll be no easy opponent, right? 523 00:45:24,870 --> 00:45:27,770 How do you plan... to get rid of him? 524 00:45:33,310 --> 00:45:37,510 I don't think you need to know that much, CEO Seo! 525 00:45:43,120 --> 00:45:46,220 I wondered... if there's something I can help with. 526 00:45:46,320 --> 00:45:49,490 Fairly soon, shouldn't you sit at the Head position? 527 00:45:50,030 --> 00:45:52,330 Oh, what Head position? 528 00:45:54,260 --> 00:45:56,300 Though it may well happen anyway. 529 00:46:10,880 --> 00:46:13,780 A raise? You thought this was some room salon? 530 00:46:13,780 --> 00:46:15,250 After getting paid early? 531 00:46:15,350 --> 00:46:17,820 Still, you said at the interview, you know... 532 00:46:17,820 --> 00:46:19,790 that in a few months you'd raise the salary? 533 00:46:19,790 --> 00:46:22,330 By company rules, a pay raise is difficult. 534 00:46:24,560 --> 00:46:26,460 But I could lend some personally though. 535 00:46:27,500 --> 00:46:28,160 Huh? 536 00:46:32,400 --> 00:46:33,670 However much you need... 537 00:46:35,770 --> 00:46:39,210 just take me as a real Oppa, and tell comfortably. 538 00:46:48,480 --> 00:46:49,490 Crazy asshole. 539 00:46:51,290 --> 00:46:52,490 Is this a room service salon? 540 00:46:52,490 --> 00:46:54,260 You... don't like the work? 541 00:46:55,560 --> 00:46:57,490 I quit. I'm done! 542 00:46:59,300 --> 00:47:01,530 Hey! Aw... the bitch. 543 00:47:20,520 --> 00:47:22,150 Here we are, meeting again? 544 00:47:22,790 --> 00:47:24,990 Didn't you come knowing that I was working here? 545 00:47:26,920 --> 00:47:28,760 I have something to tell you. 5 minutes. 546 00:47:29,230 --> 00:47:30,860 No, just give me 3 minutes' time. 547 00:47:31,760 --> 00:47:34,000 Director Jo. Please go ahead and be in the car. 548 00:47:36,000 --> 00:47:37,470 I understand. 549 00:47:40,470 --> 00:47:43,410 Can you make it simple? I'm on a tight schedule next. 550 00:47:46,210 --> 00:47:48,480 That ransom or contract money or whatever. 551 00:47:48,740 --> 00:47:50,180 Could you lend that to me please? 552 00:47:50,550 --> 00:47:52,220 I'll repay the amount right on time. 553 00:47:52,220 --> 00:47:53,580 I can write a loan receipt too. 554 00:47:54,880 --> 00:47:56,790 I have a right to request at least this, no? 555 00:47:56,790 --> 00:47:58,390 I nearly died for you, after all. 556 00:47:59,720 --> 00:48:02,830 Of course. It's well within your right to ask. 557 00:48:03,060 --> 00:48:05,600 However... When you request anybody, 558 00:48:05,600 --> 00:48:07,560 you must be ready to suffer refusal too. 559 00:48:09,200 --> 00:48:11,270 What I need is a useful subordinate. 560 00:48:11,470 --> 00:48:13,170 Not a guarantor or a debtor. 561 00:48:13,900 --> 00:48:16,110 If you want to borrow money, go ask elsewhere. 562 00:48:29,590 --> 00:48:31,790 The situation seems more serious than I thought. 563 00:48:32,590 --> 00:48:33,420 No evidence too. 564 00:48:35,120 --> 00:48:39,130 If a fight breaks out, both sides will... suffer fatal blows. 565 00:48:40,330 --> 00:48:42,030 Is that what you kept thinking about? 566 00:48:43,400 --> 00:48:46,870 Not even bit of... worry about Ms. Lee Se Jin? 567 00:48:48,500 --> 00:48:50,310 Didn't I say that it is nothing to worry about? 568 00:48:51,670 --> 00:48:54,380 She'll hang in there for a long time. That girl can. 569 00:49:04,550 --> 00:49:05,690 You called for a substitute driver? 570 00:49:05,690 --> 00:49:07,120 Why are you here only now? 571 00:49:08,220 --> 00:49:09,230 The destination? 572 00:49:10,590 --> 00:49:14,700 It's on the navigation system. Can't you just follow? 573 00:49:30,510 --> 00:49:32,320 We're leaving now. 574 00:49:55,200 --> 00:49:56,670 Where is it we are going, now? 575 00:49:58,810 --> 00:50:01,480 Sarah and Ji Yun... Where did they go? 576 00:50:02,040 --> 00:50:04,680 These bitches. They scooted without me knowing? 577 00:50:06,180 --> 00:50:08,180 Anyway, good riddance, I guess... 578 00:50:09,850 --> 00:50:12,360 Go to Hongdae. You know T-Rex, right? 579 00:50:12,360 --> 00:50:14,090 Go, go to T-Rex. 580 00:50:21,800 --> 00:50:22,970 You don't know of T-Rex? 581 00:50:24,070 --> 00:50:25,700 That Hongdae joint, the hot one. 582 00:50:28,740 --> 00:50:29,610 You? 583 00:50:37,480 --> 00:50:39,380 You... are totally caught by me today. 584 00:50:40,220 --> 00:50:42,420 That jerk Heung Seok also told me everything. 585 00:50:42,420 --> 00:50:44,150 You joined him and put on a show? 586 00:50:45,520 --> 00:50:46,520 Just stay quietly there. 587 00:50:46,520 --> 00:50:48,220 If you act up, we'll be in an accident. 588 00:50:49,530 --> 00:50:52,600 A substitute driver... you think you're something great? 589 00:50:53,500 --> 00:50:56,670 You phony can pretend all you want to be born rich, 590 00:50:56,670 --> 00:50:59,570 but those like you have hopeless lives, you get it? 591 00:50:59,570 --> 00:51:01,270 You're so hopeless! 592 00:51:12,080 --> 00:51:12,950 Damn. 593 00:51:18,150 --> 00:51:20,090 Hey phony, where are you running to? 594 00:51:20,090 --> 00:51:21,020 Let go! 595 00:51:24,760 --> 00:51:25,630 Are you okay? 596 00:51:26,230 --> 00:51:28,300 Oh, I'm sorry. Are you badly hurt? 597 00:51:31,000 --> 00:51:32,030 I'm sorry. 598 00:51:33,900 --> 00:51:36,340 Daddy! 599 00:51:38,240 --> 00:51:40,510 On something like this, why are you dragging it on? 600 00:51:40,580 --> 00:51:41,280 I'm sorry. 601 00:51:41,280 --> 00:51:43,880 Try to settle it as quickly as possible. 602 00:51:43,880 --> 00:51:46,250 Yes. I'll do my best to handle it. 603 00:51:46,620 --> 00:51:47,850 Wrap it up quickly. 604 00:51:48,520 --> 00:51:49,290 I'm sorry. 605 00:52:04,500 --> 00:52:07,800 She hurt her face, and her wrist got fractured too. 606 00:52:07,940 --> 00:52:10,310 It's assault, pretty much. It'll be a headache. 607 00:52:10,310 --> 00:52:13,080 I did no assault. I only shook her off gently, 608 00:52:13,080 --> 00:52:14,210 but she fell down herself. 609 00:52:14,210 --> 00:52:16,850 If even a lawyer was sent out so late at night, 610 00:52:16,850 --> 00:52:18,780 she must be from a really rich family. 611 00:52:19,620 --> 00:52:22,620 Young lady. Taking a legal route is no good for you. 612 00:52:24,650 --> 00:52:26,620 Then what... What should I do? 613 00:52:26,620 --> 00:52:29,790 Negotiate with the victim, and suitably settle it. 614 00:52:30,030 --> 00:52:31,460 Give some settlement money too. 615 00:52:36,130 --> 00:52:36,970 Aunt. 616 00:52:37,400 --> 00:52:39,570 Why are you calling at this time, not even back? 617 00:52:39,570 --> 00:52:42,040 I'm in some pretty good luck today. 618 00:52:42,040 --> 00:52:43,970 Substitute driving customers keep calling. 619 00:52:43,970 --> 00:52:45,270 So? 620 00:52:45,270 --> 00:52:47,280 Only returning in the morning? 621 00:52:47,280 --> 00:52:48,680 Yes. 622 00:52:48,680 --> 00:52:51,610 I'll sleep at a sauna, and directly go to work. 623 00:52:51,610 --> 00:52:53,480 Okay then. 624 00:52:53,480 --> 00:52:55,750 By the way, Aunt.... 625 00:52:58,450 --> 00:52:59,790 Never mind. 626 00:52:59,790 --> 00:53:01,390 Sorry I woke you up! 627 00:53:01,390 --> 00:53:03,260 Oh, right... 628 00:53:03,260 --> 00:53:07,530 Song Mi ranked 2nd in the mock exams this time. 629 00:53:07,530 --> 00:53:11,770 She even got a cast on her neck. I'm dying seeing it. 630 00:53:11,770 --> 00:53:14,740 Really? 631 00:53:14,740 --> 00:53:17,740 I should treat her to a pizza. 632 00:53:18,810 --> 00:53:20,480 Drive carefully. 633 00:53:20,480 --> 00:53:21,880 Sure. 634 00:53:21,880 --> 00:53:24,380 Sorry to have woken you up. 635 00:53:43,130 --> 00:53:46,600 Things got a bit... complicated. 636 00:53:47,640 --> 00:53:50,070 So terrific! 637 00:53:50,070 --> 00:53:51,540 The father gets fired by the company, 638 00:53:51,540 --> 00:53:53,110 and the daughter fractures her wrist! 639 00:53:53,110 --> 00:53:55,910 Our Son family is... really in heavenly luck! 640 00:53:55,910 --> 00:53:58,150 Daddy! 641 00:54:14,100 --> 00:54:16,500 Who is she? 642 00:54:16,500 --> 00:54:18,900 The girl who did this to my wrist. 643 00:54:18,900 --> 00:54:19,940 What? 644 00:54:19,940 --> 00:54:22,570 Stay out of it, Dad. 645 00:54:22,570 --> 00:54:23,910 What are you here for? 646 00:54:23,910 --> 00:54:26,410 Maybe the ankle this time? 647 00:54:26,410 --> 00:54:28,480 Here! 648 00:54:28,480 --> 00:54:33,180 For what happened yesterday, I felt sorry. 649 00:54:33,180 --> 00:54:35,680 I never intended to get you hurt. 650 00:54:37,190 --> 00:54:38,250 Let me apologize. 651 00:54:38,250 --> 00:54:39,820 Apology? 652 00:54:39,820 --> 00:54:42,260 It ends with that? 653 00:54:44,760 --> 00:54:47,560 It's all my fault. 654 00:54:48,630 --> 00:54:50,730 Please forgive me. 655 00:54:50,730 --> 00:54:52,940 Also... 656 00:54:54,570 --> 00:54:57,270 For settlement, I have no money. 657 00:54:58,040 --> 00:55:00,280 Hey, phony! 658 00:55:00,280 --> 00:55:03,580 The money you earn slogging 365 days in 1 year, 659 00:55:03,580 --> 00:55:06,780 won't amount to even my 1-month allowance. 660 00:55:06,780 --> 00:55:08,620 For that little settlement money 661 00:55:08,620 --> 00:55:10,950 I'd haggle with you, you think? 662 00:55:12,890 --> 00:55:15,120 Thank you. 663 00:55:15,120 --> 00:55:16,830 Then... 664 00:55:16,830 --> 00:55:19,030 Kneel down. 665 00:55:22,160 --> 00:55:23,770 Kneel down over there. 666 00:55:23,770 --> 00:55:26,340 From the auction till yesterday's thing, 667 00:55:26,340 --> 00:55:28,740 you kept on crossing me. For that, 668 00:55:28,740 --> 00:55:31,340 kneel down and apologize. 669 00:55:33,140 --> 00:55:36,810 Then, I can forgive you. 670 00:55:38,550 --> 00:55:43,190 Why? As it hurts your pride, you'd hate to? 671 00:55:44,520 --> 00:55:46,720 Then why not get lost? 672 00:55:46,720 --> 00:55:49,560 Dad, get Lawyer Choi. 673 00:55:49,560 --> 00:55:52,160 To put this brat behind bars. 674 00:55:52,160 --> 00:55:56,130 Hey. It won't kill you, just kneel down. 675 00:56:33,940 --> 00:56:35,640 I... 676 00:56:38,410 --> 00:56:39,910 All this time, 677 00:56:43,510 --> 00:56:45,480 towards you... 678 00:56:51,220 --> 00:56:52,960 Get up. 679 00:57:02,770 --> 00:57:04,570 What are you doing, like a clumsy fool? 680 00:57:04,570 --> 00:57:07,040 Get up quickly. 681 00:57:07,970 --> 00:57:10,040 She's an employee of my company. 682 00:57:10,040 --> 00:57:12,470 It seems like a small dispute, so let it end here. 683 00:57:12,470 --> 00:57:14,080 Can't you see that I'm hurt? 684 00:57:14,080 --> 00:57:16,310 That brat caused this... 685 00:57:18,850 --> 00:57:21,480 Hey, CEO Seo. 686 00:57:21,480 --> 00:57:24,490 Can't you understood this situation? 687 00:57:24,490 --> 00:57:27,490 Your memory must be pretty poor. 688 00:57:27,490 --> 00:57:30,230 Because of you and your father's ploy, 689 00:57:30,230 --> 00:57:34,860 that girl nearly died on my behalf. 690 00:57:34,860 --> 00:57:38,430 I am already restraining myself. 691 00:57:38,430 --> 00:57:42,670 Just so that your scandal won't be exposed. 692 00:57:44,970 --> 00:57:47,310 So, that girl... 693 00:57:47,310 --> 00:57:50,080 Do not mess with her again. 694 00:58:11,770 --> 00:58:15,240 If you must act big, you should act all the way through. 695 00:58:15,240 --> 00:58:18,670 If your self-respect is the kind that lets you kneel to that kind of person, 696 00:58:18,670 --> 00:58:19,980 just get rid of it. 697 00:58:19,980 --> 00:58:22,950 Do you think I wanted to do it? 698 00:58:22,950 --> 00:58:26,650 I was mad as hell. I felt it was unfair too. 699 00:58:28,120 --> 00:58:31,190 What mistake did I make? 700 00:58:31,190 --> 00:58:34,390 I was just struggling to survive. 701 00:58:34,390 --> 00:58:38,530 Must I get ill-treated by such people? 702 00:58:38,530 --> 00:58:41,560 Is poverty a crime? 703 00:58:41,560 --> 00:58:43,630 Is it my fault to be born with nothing? 704 00:58:43,630 --> 00:58:45,770 Of course. 705 00:58:45,770 --> 00:58:48,700 Being poor is a crime. 706 00:58:49,400 --> 00:58:51,570 You can say all the highfalutin words, but 707 00:58:51,570 --> 00:58:53,440 you can fool only yourself. 708 00:58:53,440 --> 00:58:56,080 The world doesn't get fooled in the end. 709 00:58:56,080 --> 00:59:00,720 Weakness gets you trampled on, and having nothing makes you suffer. 710 00:59:02,550 --> 00:59:05,190 Aren't you also just like them? 711 00:59:09,960 --> 00:59:14,530 I own nothing, and I'm poor with nobody to back me. 712 00:59:14,530 --> 00:59:17,730 So you can manipulate me however you like. 713 00:59:17,730 --> 00:59:20,940 That's why you recruited me, isn't it so? 714 00:59:23,470 --> 00:59:25,570 You're right. 715 00:59:26,340 --> 00:59:29,880 You are now a cheap mirror, bought for 5000 won. 716 00:59:29,880 --> 00:59:31,380 Still, if I put my mind into it, 717 00:59:31,380 --> 00:59:36,120 5 million, 50 million... I can raise your worth to such amounts, or more. 718 00:59:36,990 --> 00:59:38,350 If you own nothing, I'll lend, 719 00:59:38,350 --> 00:59:41,260 and if you look for backing, I'll support you. 720 00:59:41,260 --> 00:59:44,790 Once I remake you like that, top-to-bottom, 721 00:59:44,790 --> 00:59:48,200 I'll thoroughly make use of you. 722 00:59:48,200 --> 00:59:50,570 Right from the start... 723 00:59:52,270 --> 00:59:56,200 Right from the start, you had chosen me, am I right? 724 00:59:57,440 --> 00:59:59,110 That day when we met at the auction? 725 00:59:59,110 --> 01:00:00,810 Didn't I tell you this? 726 01:00:00,810 --> 01:00:05,550 If I ever fancied something once, I never forget it. 727 01:00:07,650 --> 01:00:10,590 Why? Do you know me? 728 01:00:10,590 --> 01:00:12,590 It's the dress that I know. 729 01:00:12,590 --> 01:00:15,590 It's Designer Park Kyung Ja's work. 730 01:00:15,590 --> 01:00:18,930 You must be confusing it with a similar dress. 731 01:00:20,960 --> 01:00:25,200 No. If I ever fancied something once, I never forget it. 732 01:00:25,200 --> 01:00:26,670 Be it a dress... 733 01:00:26,670 --> 01:00:28,740 or a person. 734 01:00:44,020 --> 01:00:45,790 CEO... 735 01:00:47,960 --> 01:00:51,530 Can you really remake me?... 736 01:00:56,570 --> 01:00:58,700 ... to be like you? 737 01:01:29,010 --> 01:01:31,610 -=Next Episode Preview=- 738 01:01:31,710 --> 01:01:33,770 Didn't you want to become like me? 739 01:01:33,770 --> 01:01:37,970 If your desire is real, just don't be afraid of it. 740 01:01:39,810 --> 01:01:40,840 Give me this. 741 01:01:42,140 --> 01:01:44,850 Pretty soon, Moojin Group's presidents will convene. 742 01:01:44,850 --> 01:01:47,120 Park Gun Woo, that brat, is really a headache. 743 01:01:47,120 --> 01:01:49,990 The way for that... I will find it. 744 01:01:49,990 --> 01:01:52,490 Do you know what the Financial Director was doing? 745 01:01:52,490 --> 01:01:54,590 It's a very important and powerful position. 746 01:01:54,590 --> 01:01:56,790 Must have been taking orders from someone. 747 01:01:56,790 --> 01:01:59,900 That person also needs somebody like me to give the errands. 748 01:01:59,900 --> 01:02:04,230 If it gets messed up, CEO Seo also won't be able to take responsibility, is that it? 749 01:02:04,230 --> 01:02:06,300 Now there are only a few steps left. 56087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.