Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,020 --> 00:00:11,120
-=Episode 2=-
2
00:00:14,370 --> 00:00:16,030
Just for an hour...
3
00:00:16,030 --> 00:00:18,060
become me, Ms. Se Jin.
4
00:00:19,330 --> 00:00:21,470
Se Jin, ask yourself how you've been.
5
00:00:21,470 --> 00:00:23,340
Even if it is just for a moment,
6
00:00:24,400 --> 00:00:26,770
even if it is faked,
7
00:00:26,770 --> 00:00:28,770
do you wish to become like me?
8
00:00:46,490 --> 00:00:48,090
Are you, Miss...?
9
00:00:48,090 --> 00:00:49,330
Yes.
10
00:00:50,100 --> 00:00:53,400
I am Seo Yi Kyung.
11
00:00:57,140 --> 00:00:59,710
-=The Power of Money=-
12
00:01:01,770 --> 00:01:04,750
-=Big business, ultimately a pawn of the regime=-
-=Government-business collusion=-
13
00:01:05,080 --> 00:01:08,850
-=Underground Economy=-
14
00:01:10,050 --> 00:01:13,550
-=Night Light=-
15
00:01:27,430 --> 00:01:28,590
Where's the bodyguard? (in Chinese)
16
00:01:28,591 --> 00:01:30,740
She came alone. (in Chinese)
17
00:01:31,870 --> 00:01:33,370
Bring it over. (in Chinese)
18
00:01:43,150 --> 00:01:45,650
There's no translator?
19
00:01:45,651 --> 00:01:48,850
I was told there's someone
who speaks Korean.
20
00:01:48,850 --> 00:01:51,150
To interpret. To interpret, I mean.
21
00:01:52,460 --> 00:01:54,360
Translator, to interpret.
22
00:02:06,910 --> 00:02:08,470
What's this you're doing now?
23
00:02:14,210 --> 00:02:16,150
Where is the painting?
24
00:02:16,680 --> 00:02:19,490
Aren't you all here to sell paintings?
25
00:02:39,910 --> 00:02:40,910
I understand.
26
00:02:41,710 --> 00:02:43,480
Seo Yi Kyung took the bait.
27
00:02:43,480 --> 00:02:46,580
The Feng brothers are
taking her to the factory.
28
00:02:47,650 --> 00:02:50,650
Oversight happens with
urgency in front, huh?
29
00:02:50,650 --> 00:02:54,450
Thanks to it, we can now have the
meeting with no unwelcome guests.
30
00:03:12,400 --> 00:03:13,570
The next item is the East
Asia Economic Forum,
31
00:03:13,570 --> 00:03:14,370
-=Future Development. Business Executives Society=-
The next item is the East Asia Economic Forum,
32
00:03:14,370 --> 00:03:17,010
-=Future Development. Business Executives Society=-
to decide whether we support it or oppose--
33
00:03:17,010 --> 00:03:17,810
One moment.
34
00:03:18,910 --> 00:03:22,780
A new member supposedly
joining, seems to be missing.
35
00:03:22,780 --> 00:03:24,780
What has happened to that?
36
00:03:24,780 --> 00:03:28,890
This time, isn't... Gallery
S' CEO Seo also joining us?
37
00:03:33,190 --> 00:03:34,590
What it is, is...
38
00:03:35,730 --> 00:03:39,230
At the... Society steering
committee, upon examination,
39
00:03:39,700 --> 00:03:43,940
Gallery S was... found not to
qualify, on serious grounds.
40
00:03:43,940 --> 00:03:45,440
And what would they be?
41
00:03:47,070 --> 00:03:50,540
On what grounds is our
firm being disqualified?
42
00:03:50,540 --> 00:03:53,480
I would like to hear it right
in front of all of you.
43
00:03:58,520 --> 00:03:59,750
CEO Seo.
44
00:03:59,750 --> 00:04:01,820
First, please take your seat.
45
00:04:03,560 --> 00:04:05,360
Let us follow the agenda order.
46
00:04:06,630 --> 00:04:10,260
But before that, I'd like to
briefly speak on a business item.
47
00:04:10,260 --> 00:04:12,030
Would that be acceptable?
48
00:04:14,570 --> 00:04:16,100
Well, that would be fine.
49
00:04:22,010 --> 00:04:25,980
Recently, I learned of a fact
that will shock everybody.
50
00:04:25,980 --> 00:04:31,780
Personally, I wish I could find a way
to hide it, as it's so embarrassing.
51
00:04:32,520 --> 00:04:36,920
It's about... the Society's Finance
Director, my son Son Ki Tae...
52
00:04:37,560 --> 00:04:43,200
while he handled the Society funds over this
while, embezzling the funds, for a fact.
53
00:04:43,400 --> 00:04:44,200
Father!
54
00:04:44,600 --> 00:04:48,270
As a father, I wanted to
cover up my son's failings,
55
00:04:48,270 --> 00:04:52,440
but in the end, I decided to
reveal all of the corruption.
56
00:04:58,410 --> 00:05:00,780
As for the Society's losses,
57
00:05:00,780 --> 00:05:05,420
Cheonha Finance will take
responsibility, and will settle it.
58
00:05:06,420 --> 00:05:11,290
I request all of you... to be strict and
impartial, in dealing with my son's errors.
59
00:05:11,290 --> 00:05:13,630
Father. How can you do this?
60
00:05:13,630 --> 00:05:15,030
Shut up!
61
00:05:16,600 --> 00:05:17,960
Drag him out.
62
00:05:18,660 --> 00:05:19,930
Father.
63
00:05:21,330 --> 00:05:22,200
Will you let go?
64
00:05:22,200 --> 00:05:23,940
Father, are you crazy?
65
00:05:24,300 --> 00:05:26,340
Father, why are you doing this to me?
66
00:05:26,340 --> 00:05:27,770
Why this, I ask!
67
00:05:28,310 --> 00:05:32,280
Father... Father!... Father...
68
00:05:32,280 --> 00:05:41,050
In that case, president Son Ki Tae's corruption
will be thoroughly investigated by our Society.
69
00:05:41,050 --> 00:05:42,820
Though that's the case, Chairman,
70
00:05:42,820 --> 00:05:46,360
it's really... a tough
decision that you handed down.
71
00:05:46,360 --> 00:05:48,290
Is that not so?
72
00:05:57,600 --> 00:06:02,910
For those like us... who do
big things in our businesses,
73
00:06:04,810 --> 00:06:06,910
the strict fairness principle...
74
00:06:07,680 --> 00:06:10,150
is fundamental, not to be forgotten.
75
00:06:10,650 --> 00:06:13,820
And so is Chairman Seo Bong
Soo whom I respect, who...
76
00:06:13,820 --> 00:06:15,820
in the case of his daughter's
business in Korea,
77
00:06:15,820 --> 00:06:19,990
stuck to the strict fairness principle,
in forming his position, as I believe.
78
00:06:21,430 --> 00:06:23,700
I heard that you had gone to Japan.
79
00:06:23,700 --> 00:06:25,660
Did you bring your father's signature?
80
00:06:31,270 --> 00:06:32,700
CEO Seo!
81
00:06:32,700 --> 00:06:34,740
We are all busy people here.
82
00:06:35,110 --> 00:06:38,980
If you have his signature, take it out.
If not, let me ask you to leave.
83
00:06:48,650 --> 00:06:50,020
Regrettable, I suppose.
84
00:06:50,020 --> 00:06:51,390
Director Jo.
85
00:06:51,990 --> 00:06:54,130
The original is in our CEO's possession.
86
00:06:54,130 --> 00:06:55,430
These are copies.
87
00:06:57,230 --> 00:06:58,500
My father...
88
00:06:59,400 --> 00:07:02,970
Ilhan Finance's chairman Seo Bong Soo
hand-wrote this confirmation letter.
89
00:07:02,970 --> 00:07:05,170
And, it is his signature.
90
00:07:10,110 --> 00:07:15,950
I, Seo Bong Soo, give permission
for Gallery S to enter S. Korea.
91
00:07:16,550 --> 00:07:22,990
As I request this to receive formal
support and cooperation from all of you,
92
00:07:22,990 --> 00:07:28,330
I wish the Future Development Business
Executives Society vigorous growth.
93
00:07:31,500 --> 00:07:33,100
Take this with you.
94
00:07:33,100 --> 00:07:34,800
If you're reluctant, there's no need.
95
00:07:34,800 --> 00:07:39,870
This isn't for your career
to have a smooth path ahead.
96
00:07:41,670 --> 00:07:43,710
It's my will.
97
00:07:51,020 --> 00:07:53,850
Even when I say that I'll
sever our relationship,
98
00:07:55,190 --> 00:07:58,990
you're still insistent on going to S.
Korea to do business.
99
00:07:59,360 --> 00:08:01,690
Whether you prosper or fail there,
100
00:08:03,900 --> 00:08:07,870
we father and daughter...
101
00:08:07,870 --> 00:08:09,770
won't have a reason to meet again.
102
00:08:09,900 --> 00:08:11,800
I will prosper.
103
00:08:11,800 --> 00:08:13,770
I will be victorious.
104
00:08:13,770 --> 00:08:15,740
Father, it's how you raised me to be.
105
00:08:15,740 --> 00:08:17,210
Ridiculous.
106
00:08:17,210 --> 00:08:19,740
It was a successor that I raised.
107
00:08:21,210 --> 00:08:24,080
I was never raising a monster.
108
00:08:24,980 --> 00:08:28,620
Do I.. scare you now?
109
00:08:29,120 --> 00:08:31,020
It's one of two things.
110
00:08:31,020 --> 00:08:33,060
Either you've become weaker,
111
00:08:33,060 --> 00:08:35,260
or I have become stronger.
112
00:08:35,930 --> 00:08:38,160
Please don't be weak any more.
113
00:08:38,660 --> 00:08:40,730
I'm about to build a kingdom.
114
00:08:41,170 --> 00:08:44,340
Father, you must clearly witness this.
115
00:08:50,740 --> 00:08:53,110
You took a long time to rest.
116
00:08:53,110 --> 00:08:55,080
You planned this from the beginning.
117
00:08:55,080 --> 00:08:57,680
You lied by pretending not
to have his signature.
118
00:08:57,680 --> 00:08:59,420
You wanted me to personally hurt my son!
119
00:08:59,420 --> 00:09:01,590
Chairman, it was your own choice.
120
00:09:01,590 --> 00:09:03,760
The strict fairness principle.
121
00:09:03,760 --> 00:09:05,420
That was quite touching.
122
00:09:07,490 --> 00:09:09,090
Please restart the closed case first.
123
00:09:09,090 --> 00:09:12,900
It would be nice if the
Membership case is settled.
124
00:09:14,500 --> 00:09:17,200
Your agent who went to the hotel...
125
00:09:17,200 --> 00:09:19,210
is now in my hands.
126
00:09:20,270 --> 00:09:22,210
You'd better tell in front of everyone,
127
00:09:22,210 --> 00:09:25,550
that the signature was forged and
that Chairman Seo never agreed.
128
00:09:25,640 --> 00:09:27,050
Then I will release that woman.
129
00:09:27,050 --> 00:09:30,920
You shouldn't use a loser card
for a bad last round bet.
130
00:09:30,920 --> 00:09:32,820
Just throw away that card, Chairman.
131
00:09:32,820 --> 00:09:35,590
So it doesn't matter, whatever
happens to that woman?
132
00:09:36,020 --> 00:09:38,890
I fully knew it was a
trap, when I sent her.
133
00:09:38,890 --> 00:09:40,930
Now that her usefulness
is mostly exhausted,
134
00:09:40,930 --> 00:09:43,200
she can handle the rest by herself.
135
00:09:44,200 --> 00:09:46,430
Right now what I am most interested in,
136
00:09:46,430 --> 00:09:49,000
is this general meeting's decision.
137
00:09:50,440 --> 00:09:52,900
Didn't you say that everyone is busy?
138
00:09:53,470 --> 00:09:55,640
The meeting needs to continue, right?
139
00:10:03,180 --> 00:10:04,420
How's Tak doing?
140
00:10:05,120 --> 00:10:07,520
Right from the hotel,
he's been tailing them.
141
00:10:08,350 --> 00:10:09,890
Shall we get him to make a move?
142
00:10:12,660 --> 00:10:15,230
Okay. I've been waiting a while for this.
143
00:10:33,080 --> 00:10:34,380
Stop the van!
144
00:10:57,340 --> 00:10:58,540
Thank you.
145
00:10:58,540 --> 00:10:59,940
I hope for your help.
146
00:10:59,940 --> 00:11:01,070
Thank you.
147
00:11:06,510 --> 00:11:07,280
Look forward to working together.
148
00:11:07,280 --> 00:11:08,480
Thank you.
149
00:11:11,380 --> 00:11:12,680
Thank you.
150
00:11:18,190 --> 00:11:19,290
From where we lost the van's location,
151
00:11:19,290 --> 00:11:21,130
I am going over a 5 km radius.
152
00:11:21,130 --> 00:11:22,460
I'm checking if Cheonha Finance has any
153
00:11:22,460 --> 00:11:25,230
factories or houses in the vicinity there.
154
00:11:25,230 --> 00:11:27,270
Tak, you wait at that location for now.
155
00:11:27,270 --> 00:11:29,970
On Writer Kim's word on the
location, you can move.
156
00:11:32,170 --> 00:11:33,770
Aren't you supposed to a Computer whiz?
157
00:11:33,770 --> 00:11:35,310
Why are you so lousy then?
158
00:11:35,870 --> 00:11:37,410
Can't you hack into a
satellite or something?
159
00:11:37,410 --> 00:11:38,710
Who is it that lost them?
160
00:11:38,710 --> 00:11:40,450
You're now talking crap with me?
161
00:11:40,450 --> 00:11:41,180
Hey,
162
00:11:41,180 --> 00:11:43,480
Didn't you say you have
28 belts in martial arts?
163
00:11:43,480 --> 00:11:45,220
They pulled a gun on me. A gun!
164
00:11:45,220 --> 00:11:46,180
Be quiet!
165
00:11:46,180 --> 00:11:48,320
We don't have time. Move quickly!
166
00:11:48,850 --> 00:11:50,620
Don't be too worried.
167
00:11:50,620 --> 00:11:53,860
With Writer Kim's genius,
they'll be found quickly.
168
00:11:55,090 --> 00:11:56,530
Get the cash prepared.
169
00:11:56,530 --> 00:11:57,830
All in dollars.
170
00:11:58,160 --> 00:11:59,630
Dollars?
171
00:11:59,630 --> 00:12:02,170
These are guys who get moved by money.
172
00:12:02,170 --> 00:12:06,400
If we pay the right price,
neither side will get hurt.
173
00:12:06,740 --> 00:12:08,210
How much should be readied?
174
00:12:08,210 --> 00:12:11,980
That's the thing... I
also wonder about that.
175
00:12:12,480 --> 00:12:13,950
Lee Se Jin.
176
00:12:14,750 --> 00:12:19,350
That girl's worth...
How much will that be?
177
00:13:38,500 --> 00:13:43,070
You guys... have made a mistake now.
178
00:13:43,070 --> 00:13:45,170
You caught the wrong person, I mean.
179
00:13:45,170 --> 00:13:47,010
I'm not Seo Yi Kyung.
180
00:13:47,570 --> 00:13:51,980
In her place... In her place, I
went for a transaction, that's all.
181
00:13:54,050 --> 00:13:55,810
I'm not Seo Yi Kyung.
182
00:13:55,810 --> 00:13:57,880
You mistake... Okay?
183
00:13:57,880 --> 00:14:00,890
Let... let me go. Okay?
184
00:14:05,220 --> 00:14:07,230
Just one call.
185
00:14:07,230 --> 00:14:11,460
Go home. Or go to hell.
186
00:14:15,330 --> 00:14:16,330
Yes?
187
00:14:24,980 --> 00:14:28,880
He's very angry. He says, we
bungled the job. (in Chinese)
188
00:14:28,880 --> 00:14:30,780
That this is not the woman. (in Chinese)
189
00:14:32,320 --> 00:14:33,990
He'll only give half of the money.
(in Chinese)
190
00:14:33,990 --> 00:14:36,890
The condition is, to get rid of this woman.
(in Chinese)
191
00:14:36,890 --> 00:14:40,060
To get away without paying us,
aren't they lying? (in Chinese)
192
00:14:40,060 --> 00:14:43,190
I don't know. What do you plan to do?
(in Chinese)
193
00:14:49,170 --> 00:14:50,700
Call her.
194
00:14:51,240 --> 00:14:52,970
Your boss.
195
00:14:57,780 --> 00:14:59,140
Ms. Lee Se Jin is on the line.
196
00:14:59,140 --> 00:15:00,810
Shall I patch her right through?
197
00:15:01,850 --> 00:15:06,150
CEO, it's me. These guys
aren't here to sell paintings.
198
00:15:06,150 --> 00:15:08,520
I've been kidnapped now.
199
00:15:10,360 --> 00:15:12,590
These people think that I am you, CEO.
200
00:15:12,590 --> 00:15:14,330
Give the phone to them.
201
00:15:14,330 --> 00:15:15,190
What?
202
00:15:15,190 --> 00:15:18,200
I'll tell them myself,
so hand the phone over.
203
00:15:34,050 --> 00:15:34,810
Hello?
204
00:15:34,810 --> 00:15:39,180
The one you're looking for is
not her, but me. (in Chinese)
205
00:15:39,180 --> 00:15:41,650
For my error, I'll compensate you.
(in Chinese)
206
00:15:41,650 --> 00:15:43,320
But release her. (in Chinese)
207
00:15:43,320 --> 00:15:45,320
How much money? (in Chinese)
208
00:15:48,430 --> 00:15:52,360
Fine. We'll do so. (in Chinese)
209
00:15:52,360 --> 00:15:56,370
Just that... you have to bring
it personally. (in Chinese)
210
00:16:01,910 --> 00:16:03,680
Send the address to Tak.
211
00:16:03,680 --> 00:16:06,680
Ask him not to get
over-anxious and wait quietly.
212
00:16:07,080 --> 00:16:10,250
CEO. Don't those people
even have guns? Guns!
213
00:16:10,250 --> 00:16:12,020
I also have a weapon.
214
00:16:12,020 --> 00:16:14,990
With this much of it, it'll be enough.
215
00:16:37,340 --> 00:16:42,180
Bro. That woman there... Are we
gonna kill her too? (in Chinese)
216
00:16:43,450 --> 00:16:47,090
Anyway, one of two is the real one.
(in Chinese)
217
00:16:47,090 --> 00:16:49,390
After we finish them off... (in Chinese)
218
00:16:50,920 --> 00:16:53,390
We'll just take what's due us.
(in Chinese)
219
00:16:54,560 --> 00:16:55,560
You're awesome! (in Chinese)
220
00:16:55,560 --> 00:16:58,550
That deal was nothing. Hurry up and play!
(in Chinese)
221
00:16:58,551 --> 00:16:59,260
Your turn. (in Chinese)
222
00:16:59,260 --> 00:17:03,200
Anyway, you are no match for me.
(in Chinese)
223
00:17:04,940 --> 00:17:06,100
You! (in Chinese)
224
00:17:06,100 --> 00:17:10,810
Just for an hour... become me, Ms. Se Jin.
225
00:17:10,810 --> 00:17:12,640
These people think that I am you, CEO.
226
00:17:12,640 --> 00:17:13,840
Give the phone to them.
227
00:17:13,840 --> 00:17:14,880
What?
228
00:17:14,880 --> 00:17:17,580
I'll tell them myself,
so hand the phone over.
229
00:17:56,290 --> 00:17:57,620
I have reached here.
230
00:17:57,620 --> 00:18:00,260
Tak, you... don't get
over-anxious and just wait.
231
00:18:12,800 --> 00:18:15,610
I'll have to make a trip to the restroom.
232
00:18:16,340 --> 00:18:18,380
T-Toilet... Toilet, please.
233
00:18:18,380 --> 00:18:22,380
She seems desperate for the toilet.
(in Chinese)
234
00:18:22,380 --> 00:18:24,080
You take her there. (in Chinese)
235
00:18:27,020 --> 00:18:28,350
Don't even touch it! (in Chinese)
236
00:19:31,050 --> 00:19:31,920
What happened here? (in Chinese)
237
00:19:31,920 --> 00:19:33,550
I found a clever move. (in Chinese)
238
00:19:33,550 --> 00:19:37,860
Liar. Didn't you do something
when I wasn't here? (in Chinese)
239
00:19:37,860 --> 00:19:39,220
How dare you suspect me? (in Chinese)
240
00:19:39,220 --> 00:19:43,260
I was about to win! Bro, you cheated me.
(in Chinese)
241
00:19:43,260 --> 00:19:45,200
This is cheating, you! (in Chinese)
242
00:19:46,230 --> 00:19:47,870
You rascal. What? (in Chinese)
243
00:19:47,870 --> 00:19:48,870
Do you want to die? (in Chinese)
244
00:19:48,870 --> 00:19:50,200
Don't move!
245
00:19:57,240 --> 00:20:00,140
If you move... If you
move, I'll shoot, okay?
246
00:20:00,950 --> 00:20:04,450
Ever shot a gun? Try it! (in Chinese)
247
00:20:04,450 --> 00:20:08,490
That won't do. Start with me first!
(in Chinese)
248
00:20:16,330 --> 00:20:19,630
Bloody pee-brain bitch. Don't you dare!
(in Chinese)
249
00:20:41,450 --> 00:20:45,420
Get up. Get up! (in Chinese)
250
00:20:46,490 --> 00:20:47,930
Get up! (in Chinese)
251
00:20:52,500 --> 00:20:53,730
Make it fast! (in Chinese)
252
00:22:46,780 --> 00:22:48,250
This is sad.
253
00:22:48,250 --> 00:22:51,450
That dress was one you liked, right?
254
00:22:51,450 --> 00:22:54,520
You knew it from the beginning, huh?
255
00:22:55,490 --> 00:22:57,860
You knew it all, but...
256
00:22:57,860 --> 00:23:00,930
still sent me, no?
257
00:23:00,930 --> 00:23:04,930
How does it feel... after becoming me?
258
00:23:07,060 --> 00:23:09,730
You will catch a cold.
259
00:23:27,890 --> 00:23:29,490
Emotion is also like money.
260
00:23:29,490 --> 00:23:32,360
You wasted some.
261
00:23:32,360 --> 00:23:35,730
"I feel sorry for deceiving her".
262
00:23:35,730 --> 00:23:39,060
You don't have even the slightest
bit of such a thought?
263
00:23:47,410 --> 00:23:48,870
You wish to hear it?
264
00:23:48,870 --> 00:23:51,010
If you want, I can say that for you.
265
00:23:51,010 --> 00:23:53,780
I feel so dirty now.
266
00:23:54,550 --> 00:23:57,550
I got deceived by you,
267
00:23:57,550 --> 00:24:00,350
and even nearly died.
268
00:24:00,350 --> 00:24:03,620
And then... And then, I...
269
00:24:03,620 --> 00:24:05,520
Even without saying it, I know.
270
00:24:05,520 --> 00:24:08,830
You feel mad, and find it unfair.
271
00:24:08,830 --> 00:24:11,600
As per the plan, you were
to be rescued midway.
272
00:24:11,600 --> 00:24:15,070
We made a mistake on our side.
That much I'll admit.
273
00:24:16,070 --> 00:24:17,870
Admitting?
274
00:24:19,200 --> 00:24:21,040
Mistake?
275
00:24:32,020 --> 00:24:34,420
I'll also admit, then.
276
00:24:35,550 --> 00:24:39,390
To have wanted to become
like you even briefly,
277
00:24:40,260 --> 00:24:43,260
was a mistake by me.
278
00:24:43,260 --> 00:24:44,830
That is a shame.
279
00:24:44,830 --> 00:24:47,630
It was indeed possible for you.
280
00:25:01,080 --> 00:25:02,280
Madam CEO.
281
00:25:02,280 --> 00:25:03,810
What happened?
282
00:25:03,810 --> 00:25:05,950
I don't know.
283
00:25:05,950 --> 00:25:07,320
There was an explosion inside--
284
00:25:07,320 --> 00:25:08,220
Explosion?
285
00:25:08,220 --> 00:25:10,990
It was me who did it.
286
00:25:10,990 --> 00:25:11,760
What do you mean?
287
00:25:11,760 --> 00:25:14,160
I couldn't just sit
there and die, could I?
288
00:25:14,160 --> 00:25:17,600
That too, as a pathetic
stand-in for somebody.
289
00:25:25,770 --> 00:25:27,840
Can you still drive?
290
00:25:28,940 --> 00:25:30,540
It shouldn't be a problem.
291
00:25:30,540 --> 00:25:32,010
Take her home.
292
00:25:32,010 --> 00:25:34,950
It doesn't seem like she
wants to be in my car.
293
00:25:36,010 --> 00:25:37,280
Come find me once you've calmed down.
294
00:25:37,280 --> 00:25:39,920
We still have things left to talk about.
295
00:26:12,680 --> 00:26:15,150
You're really something.
296
00:26:15,150 --> 00:26:19,320
Any other girl would've just
cried and made a scene.
297
00:26:19,320 --> 00:26:21,660
Aren't you the same?
298
00:26:21,660 --> 00:26:23,730
Knowing how dangerous it was...
299
00:26:23,730 --> 00:26:24,500
Hey!
300
00:26:24,500 --> 00:26:26,800
What happened was...
301
00:26:36,940 --> 00:26:40,210
How do you manage to even work under her?
302
00:26:40,210 --> 00:26:42,850
Only getting deceived and used...
303
00:26:42,850 --> 00:26:44,750
And she doesn't even
know how to feel sorry.
304
00:26:44,750 --> 00:26:45,720
So shameless...
305
00:26:45,720 --> 00:26:49,520
That shameless CEO was coming to save you,
306
00:26:50,220 --> 00:26:52,660
by giving a ransom to those Chinese guys.
307
00:26:52,660 --> 00:26:56,360
They wanted her personally, so she was
taking responsibility to go alone.
308
00:26:56,360 --> 00:26:58,700
I'm just saying...
309
00:27:11,940 --> 00:27:14,750
Madam CEO, are you alright?
310
00:27:15,550 --> 00:27:17,410
I was really... worrying what happened,
311
00:27:17,410 --> 00:27:19,550
with my stomach all in knots!
312
00:27:19,550 --> 00:27:20,990
For now, take some rest. Okay?
313
00:27:20,990 --> 00:27:23,390
You need some rest right away.
314
00:27:29,030 --> 00:27:30,560
Contact Cheonha Finance.
315
00:27:30,560 --> 00:27:31,360
Right now?
316
00:27:31,360 --> 00:27:33,960
He's a highly respected
chairman in the industry.
317
00:27:33,960 --> 00:27:37,430
Would it work for him to
be in kidnapping rumors?
318
00:27:37,430 --> 00:27:39,440
Tell him to clean his behinds properly.
319
00:27:39,440 --> 00:27:40,840
I understand.
320
00:27:40,840 --> 00:27:43,740
Lee Se Jin... Please get me her profile.
321
00:27:43,740 --> 00:27:46,040
With as much details as possible.
322
00:27:46,040 --> 00:27:48,850
Lee Se Jin?... Why?
323
00:27:48,850 --> 00:27:53,020
Director, I'm a bit tired today.
324
00:27:53,020 --> 00:27:55,190
Please have some rest.
325
00:29:41,490 --> 00:29:43,690
"I feel sorry for deceiving her".
326
00:29:43,690 --> 00:29:46,100
You don't have even the slightest
bit of such a thought?
327
00:29:46,100 --> 00:29:47,630
Emotion is also like money.
328
00:29:47,630 --> 00:29:50,070
You wasted some.
329
00:30:02,950 --> 00:30:04,210
It was me who did it.
330
00:30:04,210 --> 00:30:06,620
I couldn't just sit
there and die, could I?
331
00:30:06,620 --> 00:30:09,390
That too, as a pathetic
stand-in for somebody.
332
00:30:37,350 --> 00:30:39,350
Madam CEO.
333
00:30:43,590 --> 00:30:45,760
What happened? You went
for even a workout?
334
00:30:45,760 --> 00:30:49,490
On days like today, you should
be lazing around and napping.
335
00:30:55,170 --> 00:30:56,670
Actually the schedule is full today.
336
00:30:56,670 --> 00:30:59,840
People need to be slightly
lazy too, to be charming!
337
00:30:59,840 --> 00:31:01,340
Director Jo has gone to work, right?
338
00:31:01,340 --> 00:31:03,740
In 30 minutes, there's a meeting.
339
00:31:26,800 --> 00:31:31,700
Aigoo... What big money did you
make, out all night fooling around?
340
00:31:31,700 --> 00:31:34,810
Accept your lot, girl, accept it!
341
00:31:34,810 --> 00:31:37,940
However hard it tries to
change its feather color,
342
00:31:37,940 --> 00:31:41,310
the crow-tit's fate won't change.
343
00:31:41,310 --> 00:31:42,410
Yeah.
344
00:31:42,410 --> 00:31:44,650
You're surely right, Aunt.
345
00:31:44,650 --> 00:31:48,790
A crow-tit should.. live
just like a crow-tit.
346
00:31:48,790 --> 00:31:51,360
Last night... did something happen?
347
00:31:51,360 --> 00:31:53,660
Like what?
348
00:31:53,660 --> 00:31:58,330
Ah... I thought it was lucky dream,
but maybe it was a nightmare?
349
00:31:58,330 --> 00:32:00,400
I'm so tired.
350
00:32:01,930 --> 00:32:03,670
I'm looking around for finding some money.
351
00:32:03,670 --> 00:32:06,070
You don't have to worry about rent.
352
00:32:06,070 --> 00:32:09,510
There will be no sleeping
on the street for us 3.
353
00:32:09,510 --> 00:32:11,240
It's you who should stop stressing.
354
00:32:11,240 --> 00:32:13,910
Or like last year, you'll
slip, fall and get hurt.
355
00:32:13,910 --> 00:32:16,250
Ah, really... just stop yapping, will you?
356
00:32:17,650 --> 00:32:19,550
I've made cutlassfish. Eat it and go out.
357
00:32:19,550 --> 00:32:21,820
Oh yeah, cutlassfish!
358
00:32:24,490 --> 00:32:25,260
Take care.
359
00:32:25,260 --> 00:32:26,760
Sure.
360
00:32:58,290 --> 00:33:00,190
I'm looking around for finding some money.
361
00:33:00,190 --> 00:33:01,930
You don't have to worry about rent.
362
00:33:12,840 --> 00:33:13,770
Welcome!
363
00:33:13,770 --> 00:33:15,670
The CEO has been waiting for you.
364
00:33:38,160 --> 00:33:41,329
Hey, newbie... The guests are complaining,
365
00:33:41,330 --> 00:33:43,100
if you're an attendant, or a robot!
366
00:33:43,100 --> 00:33:44,870
Look pleasant... Smile!
367
00:33:46,570 --> 00:33:47,900
Thank you.
368
00:34:08,330 --> 00:34:11,630
-=Substitute Drivers! Exclusively women=-
369
00:34:32,210 --> 00:34:33,780
How was that painting?
370
00:34:35,450 --> 00:34:38,020
Got one. Got one. I am leaving.
371
00:34:42,760 --> 00:34:44,930
How come you took this long?
372
00:34:45,690 --> 00:34:48,030
I'm just fine. Help me up.
373
00:34:55,040 --> 00:34:56,670
Parking attendant during the day.
374
00:34:56,670 --> 00:34:58,410
At night, she does substitute driving.
375
00:35:01,040 --> 00:35:03,480
Except for sleep time,
she's on the go 24 hours.
376
00:35:03,480 --> 00:35:04,850
She's taking the hard way,
377
00:35:04,850 --> 00:35:06,750
leaving out perfectly fine short cuts.
378
00:35:09,850 --> 00:35:11,690
How long will she hang in there?
379
00:35:58,740 --> 00:36:01,400
Excuse me... A guest has come.
380
00:36:07,010 --> 00:36:08,210
I came to return this to you.
381
00:36:08,850 --> 00:36:10,180
Se Jin, it's your clothes, you know.
382
00:36:11,350 --> 00:36:12,580
It's not for me to take.
383
00:36:12,580 --> 00:36:14,990
When I think of the gift-giver,
the clothes seem ugly.
384
00:36:15,620 --> 00:36:17,720
Costly clothes, so it's a
shame to throw it away too.
385
00:36:17,720 --> 00:36:19,820
Whether to return or
exchange them, is up to you.
386
00:36:22,890 --> 00:36:24,030
Do you like herbal tea?
387
00:36:24,690 --> 00:36:26,860
Our Writer Kim's herbal
tea is the very best.
388
00:36:26,860 --> 00:36:28,730
The herbs are personally planted by me.
389
00:36:28,800 --> 00:36:31,870
Drying it very well is...
is the key in it, you see--
390
00:36:31,870 --> 00:36:32,940
Let me refuse it.
391
00:36:33,300 --> 00:36:34,840
It's time to be out at work soon.
392
00:36:36,710 --> 00:36:38,180
Then, bring just one cup for me.
393
00:36:48,120 --> 00:36:49,120
What is this?
394
00:36:49,120 --> 00:36:50,190
A contract.
395
00:36:50,650 --> 00:36:52,720
To formally hire you in our company.
396
00:36:58,200 --> 00:37:01,030
-=Employment Contract=-
397
00:37:01,630 --> 00:37:03,700
You play with people in
so many ways, it seems.
398
00:37:04,230 --> 00:37:05,840
After I went through that tough thing...
399
00:37:07,670 --> 00:37:09,310
I don't find such a joke funny.
400
00:37:09,310 --> 00:37:10,640
I don't use people for fun.
401
00:37:11,210 --> 00:37:12,780
It's out of a need that I proposed it.
402
00:37:15,180 --> 00:37:16,710
Behind the contract is an envelope.
403
00:37:25,460 --> 00:37:27,660
It was initially the
ransom for you, Se Jin.
404
00:37:27,990 --> 00:37:29,790
But since you got out on your own,
405
00:37:29,790 --> 00:37:31,430
take it as a contract down payment.
406
00:37:37,430 --> 00:37:39,100
The amount is exciting,
407
00:37:39,640 --> 00:37:41,100
but I feel so-so inside.
408
00:37:43,840 --> 00:37:45,140
Let me refuse it.
409
00:37:48,980 --> 00:37:51,330
What's your plan on the
rent security deposit?
410
00:37:52,380 --> 00:37:54,520
Don't you want to send
a cousin to college?
411
00:37:55,020 --> 00:37:56,620
For your aunt who raised
you with so much trouble,
412
00:37:57,120 --> 00:37:59,220
shouldn't you give at
least that much money?
413
00:38:02,130 --> 00:38:03,530
You did even a background-check on me?
414
00:38:03,530 --> 00:38:05,860
Shouldn't I know who I
am bring in for work?
415
00:38:08,000 --> 00:38:09,230
Ms. Lee Se Jin.
416
00:38:09,230 --> 00:38:11,100
I'm giving you an opportunity now.
417
00:38:12,140 --> 00:38:16,910
A chance not to do things like imitating other
lives, but to live a real life of your own.
418
00:38:17,970 --> 00:38:19,280
Looks like you'll keep at it.
419
00:38:20,180 --> 00:38:23,250
Thinking that money's everything,
and making a joke of others.
420
00:38:23,910 --> 00:38:25,720
Is it isn't money that
matters, what else is?
421
00:38:26,180 --> 00:38:27,280
I happen to really not know.
422
00:38:27,280 --> 00:38:30,190
Shouldn't you at least say sorry
for what happened that day?
423
00:38:31,020 --> 00:38:33,190
It's not something to erase just
with this kind of money, is it?
424
00:38:36,030 --> 00:38:37,730
This kind of money?
425
00:38:40,930 --> 00:38:42,200
Don't take money lightly.
426
00:38:42,670 --> 00:38:44,430
Then, it will be money looking down you.
427
00:38:46,100 --> 00:38:47,570
Forced smirk.
428
00:38:47,570 --> 00:38:48,740
High-sounding talk.
429
00:38:49,540 --> 00:38:52,140
You think those things
will be of any real worth?
430
00:38:53,840 --> 00:38:55,280
How much does one want?
431
00:38:55,650 --> 00:38:57,680
How much will the other party give?
432
00:38:58,350 --> 00:39:00,750
What's important is a deal
worth a clear amount.
433
00:39:08,060 --> 00:39:10,360
I was always rock-bottom in arithmetics.
434
00:39:12,260 --> 00:39:16,370
I'll just... know my place,
and live a poor life.
435
00:39:43,590 --> 00:39:45,760
Come what may, she won't say she's sorry.
436
00:39:48,530 --> 00:39:49,970
I know that she's quite a smart girl.
437
00:39:50,530 --> 00:39:53,570
But still, you have many
other things to worry about.
438
00:39:53,570 --> 00:39:55,040
How many people are like that?
439
00:39:55,410 --> 00:39:56,310
What?
440
00:39:56,310 --> 00:39:57,770
Even after getting dragged
to a place to die,
441
00:39:57,770 --> 00:40:00,340
showing the ability to
escape all by oneself...
442
00:40:02,780 --> 00:40:05,050
Such instincts aren't
there in too many people.
443
00:40:06,320 --> 00:40:08,180
Once we formally move on with our plan,
444
00:40:08,620 --> 00:40:10,290
we will meet with many locked doors.
445
00:40:11,350 --> 00:40:12,520
That girl..
446
00:40:12,760 --> 00:40:15,260
will be made into a well-polished key.
447
00:40:16,830 --> 00:40:19,200
For a while, we won't see
her, so don't worry too much.
448
00:40:20,100 --> 00:40:21,560
If ambition is ignited once,
449
00:40:22,400 --> 00:40:26,170
getting those flames to go down...
won't be that easy.
450
00:40:49,990 --> 00:40:51,160
You... What are you saying?
451
00:40:51,390 --> 00:40:52,360
Pull out?
452
00:40:52,360 --> 00:40:54,600
The business there...
should end, is that it?
453
00:40:55,470 --> 00:40:57,000
Say something fast, stupid punk.
454
00:40:57,730 --> 00:40:59,370
Father, you're in no shape for bean-rice.
455
00:40:59,800 --> 00:41:01,170
Be out, having some Japanese food!
456
00:41:01,170 --> 00:41:02,510
Who says I'll be out?
457
00:41:03,110 --> 00:41:05,180
Didn't I... say already that I won't?
458
00:41:05,710 --> 00:41:06,240
So, I...
459
00:41:06,240 --> 00:41:08,110
Didn't you go to the
medical room last night?
460
00:41:08,680 --> 00:41:10,480
I heard you kept coughing until dawn.
461
00:41:11,350 --> 00:41:12,720
Whether it's Dubai or DoNot-bai,
462
00:41:13,250 --> 00:41:14,880
Let those who want it, eat it up.
463
00:41:15,750 --> 00:41:17,350
If the Group's head is going to prison,
464
00:41:17,350 --> 00:41:18,890
is that damn project the big deal?
465
00:41:18,890 --> 00:41:20,090
Ah, you rascal...
466
00:41:21,120 --> 00:41:22,490
Then you just fire me.
467
00:41:22,890 --> 00:41:23,990
But if you want to fire me,
468
00:41:23,990 --> 00:41:25,700
you'll have to come out of here first.
469
00:41:26,900 --> 00:41:28,600
I'll make it go like that.
470
00:41:36,640 --> 00:41:37,310
Step aside.
471
00:41:37,310 --> 00:41:39,840
The team leader is in
an important meeting.
472
00:41:39,840 --> 00:41:40,940
What meeting?
473
00:41:40,940 --> 00:41:42,980
To conspire on pulling back from Dubai?
474
00:41:45,010 --> 00:41:46,380
What are you doing? Step away, now!
475
00:41:46,380 --> 00:41:48,620
You're not in today's meeting name list.
476
00:41:48,620 --> 00:41:50,220
I'm a one-name list.
477
00:42:00,230 --> 00:42:01,600
Let's take a 10-minutes break.
478
00:42:01,600 --> 00:42:03,630
- Yes.
- Sure.
479
00:42:15,980 --> 00:42:18,010
I already took a mouthful from my father.
480
00:42:18,680 --> 00:42:21,620
Don't be too hard on your
poor nephew, please.
481
00:42:21,620 --> 00:42:24,550
Stopping the Dubai business
is a big blow to the Group.
482
00:42:24,550 --> 00:42:26,590
It's not an issue to
decide on your own whim!
483
00:42:26,590 --> 00:42:28,420
I heard this for 2 hours already.
484
00:42:29,660 --> 00:42:31,930
It's better than the Group's
Head being in jail.
485
00:42:31,930 --> 00:42:33,130
Give it up!
486
00:42:33,130 --> 00:42:35,300
If you do this, my brother
will be happy, you feel?
487
00:42:35,830 --> 00:42:39,070
Neglecting the Group's loss like
this is undutiful to him, you punk!
488
00:42:39,070 --> 00:42:39,840
Uncle.
489
00:42:41,570 --> 00:42:43,270
Duty to a dad, lies on the son.
490
00:42:44,570 --> 00:42:46,110
It's me who is my father's son.
491
00:42:50,380 --> 00:42:52,020
If it's badly undutiful,
I will take that on.
492
00:42:52,520 --> 00:42:55,520
Uncle, you better go wipe the
seat in the chairman's office.
493
00:42:56,220 --> 00:42:57,490
If my father gets back to the Group,
494
00:42:57,490 --> 00:42:59,320
he needs to sit down happily, you know.
495
00:43:07,530 --> 00:43:12,440
As for that seat, whether
it's your father, or you...
496
00:43:12,570 --> 00:43:14,000
being on it will be impossible.
497
00:43:15,070 --> 00:43:16,470
I have no such desire.
498
00:43:17,140 --> 00:43:19,380
But even then, it's no chair
for you to sit on, is it?
499
00:43:52,980 --> 00:43:53,710
What are you doing?
500
00:43:53,940 --> 00:43:55,180
Aren't the cars coming in?
501
00:44:01,850 --> 00:44:03,750
I think she saw you just now, CEO.
502
00:44:04,250 --> 00:44:05,220
She must have.
503
00:44:06,290 --> 00:44:08,930
Why you picked this hotel
for today's meeting...
504
00:44:09,430 --> 00:44:10,790
was because of Ms. Lee Se Jin, was it?
505
00:44:20,370 --> 00:44:21,740
Come on in, CEO.
506
00:44:25,270 --> 00:44:27,980
You had a huge fallout with Cheonha
Finance's Chairman Son, I heard.
507
00:44:28,880 --> 00:44:31,850
President Son Ki Tae also said
that you caused a ruckus, CEO Seo.
508
00:44:33,680 --> 00:44:35,820
Don't believe all the
false rumors, President.
509
00:44:36,020 --> 00:44:40,160
With that old man, in any case,
the problem is greed. It's greed.
510
00:44:41,360 --> 00:44:44,930
But... Doesn't Chairman
Son still not know,
511
00:44:44,930 --> 00:44:46,800
that you are aligned with me, CEO Seo?
512
00:44:47,930 --> 00:44:51,030
Chairman Son and the Society issues
are for our CEO here to handle.
513
00:44:51,700 --> 00:44:55,570
More importantly, it was another rumor
that made us request this meeting.
514
00:44:56,110 --> 00:44:57,140
Rumors?
515
00:44:57,440 --> 00:45:00,280
The Dubai business. Is
Moojin pulling out of it?
516
00:45:02,550 --> 00:45:05,310
That is nothing much to worry about.
517
00:45:05,850 --> 00:45:08,650
My nephew says that he'll
get his father out,
518
00:45:08,650 --> 00:45:11,590
and is getting some stupid
idea like pulling out.
519
00:45:12,160 --> 00:45:15,430
He can try all he wants, but
can't escape from my grip.
520
00:45:16,290 --> 00:45:20,360
If I give one tight squeeze,
he'll only shiver in fear!
521
00:45:20,960 --> 00:45:22,630
If it's the Chairman's sole son,
522
00:45:22,630 --> 00:45:24,270
he'll be no easy opponent, right?
523
00:45:24,870 --> 00:45:27,770
How do you plan... to get rid of him?
524
00:45:33,310 --> 00:45:37,510
I don't think you need to
know that much, CEO Seo!
525
00:45:43,120 --> 00:45:46,220
I wondered... if there's
something I can help with.
526
00:45:46,320 --> 00:45:49,490
Fairly soon, shouldn't you
sit at the Head position?
527
00:45:50,030 --> 00:45:52,330
Oh, what Head position?
528
00:45:54,260 --> 00:45:56,300
Though it may well happen anyway.
529
00:46:10,880 --> 00:46:13,780
A raise? You thought this
was some room salon?
530
00:46:13,780 --> 00:46:15,250
After getting paid early?
531
00:46:15,350 --> 00:46:17,820
Still, you said at the
interview, you know...
532
00:46:17,820 --> 00:46:19,790
that in a few months
you'd raise the salary?
533
00:46:19,790 --> 00:46:22,330
By company rules, a pay
raise is difficult.
534
00:46:24,560 --> 00:46:26,460
But I could lend some personally though.
535
00:46:27,500 --> 00:46:28,160
Huh?
536
00:46:32,400 --> 00:46:33,670
However much you need...
537
00:46:35,770 --> 00:46:39,210
just take me as a real Oppa,
and tell comfortably.
538
00:46:48,480 --> 00:46:49,490
Crazy asshole.
539
00:46:51,290 --> 00:46:52,490
Is this a room service salon?
540
00:46:52,490 --> 00:46:54,260
You... don't like the work?
541
00:46:55,560 --> 00:46:57,490
I quit. I'm done!
542
00:46:59,300 --> 00:47:01,530
Hey! Aw... the bitch.
543
00:47:20,520 --> 00:47:22,150
Here we are, meeting again?
544
00:47:22,790 --> 00:47:24,990
Didn't you come knowing
that I was working here?
545
00:47:26,920 --> 00:47:28,760
I have something to tell you. 5 minutes.
546
00:47:29,230 --> 00:47:30,860
No, just give me 3 minutes' time.
547
00:47:31,760 --> 00:47:34,000
Director Jo. Please go
ahead and be in the car.
548
00:47:36,000 --> 00:47:37,470
I understand.
549
00:47:40,470 --> 00:47:43,410
Can you make it simple? I'm
on a tight schedule next.
550
00:47:46,210 --> 00:47:48,480
That ransom or contract money or whatever.
551
00:47:48,740 --> 00:47:50,180
Could you lend that to me please?
552
00:47:50,550 --> 00:47:52,220
I'll repay the amount right on time.
553
00:47:52,220 --> 00:47:53,580
I can write a loan receipt too.
554
00:47:54,880 --> 00:47:56,790
I have a right to request
at least this, no?
555
00:47:56,790 --> 00:47:58,390
I nearly died for you, after all.
556
00:47:59,720 --> 00:48:02,830
Of course. It's well
within your right to ask.
557
00:48:03,060 --> 00:48:05,600
However... When you request anybody,
558
00:48:05,600 --> 00:48:07,560
you must be ready to suffer refusal too.
559
00:48:09,200 --> 00:48:11,270
What I need is a useful subordinate.
560
00:48:11,470 --> 00:48:13,170
Not a guarantor or a debtor.
561
00:48:13,900 --> 00:48:16,110
If you want to borrow
money, go ask elsewhere.
562
00:48:29,590 --> 00:48:31,790
The situation seems more
serious than I thought.
563
00:48:32,590 --> 00:48:33,420
No evidence too.
564
00:48:35,120 --> 00:48:39,130
If a fight breaks out, both sides will...
suffer fatal blows.
565
00:48:40,330 --> 00:48:42,030
Is that what you kept thinking about?
566
00:48:43,400 --> 00:48:46,870
Not even bit of... worry about Ms.
Lee Se Jin?
567
00:48:48,500 --> 00:48:50,310
Didn't I say that it is
nothing to worry about?
568
00:48:51,670 --> 00:48:54,380
She'll hang in there for a long time.
That girl can.
569
00:49:04,550 --> 00:49:05,690
You called for a substitute driver?
570
00:49:05,690 --> 00:49:07,120
Why are you here only now?
571
00:49:08,220 --> 00:49:09,230
The destination?
572
00:49:10,590 --> 00:49:14,700
It's on the navigation system.
Can't you just follow?
573
00:49:30,510 --> 00:49:32,320
We're leaving now.
574
00:49:55,200 --> 00:49:56,670
Where is it we are going, now?
575
00:49:58,810 --> 00:50:01,480
Sarah and Ji Yun... Where did they go?
576
00:50:02,040 --> 00:50:04,680
These bitches. They scooted
without me knowing?
577
00:50:06,180 --> 00:50:08,180
Anyway, good riddance, I guess...
578
00:50:09,850 --> 00:50:12,360
Go to Hongdae. You know T-Rex, right?
579
00:50:12,360 --> 00:50:14,090
Go, go to T-Rex.
580
00:50:21,800 --> 00:50:22,970
You don't know of T-Rex?
581
00:50:24,070 --> 00:50:25,700
That Hongdae joint, the hot one.
582
00:50:28,740 --> 00:50:29,610
You?
583
00:50:37,480 --> 00:50:39,380
You... are totally caught by me today.
584
00:50:40,220 --> 00:50:42,420
That jerk Heung Seok
also told me everything.
585
00:50:42,420 --> 00:50:44,150
You joined him and put on a show?
586
00:50:45,520 --> 00:50:46,520
Just stay quietly there.
587
00:50:46,520 --> 00:50:48,220
If you act up, we'll be in an accident.
588
00:50:49,530 --> 00:50:52,600
A substitute driver... you
think you're something great?
589
00:50:53,500 --> 00:50:56,670
You phony can pretend all
you want to be born rich,
590
00:50:56,670 --> 00:50:59,570
but those like you have
hopeless lives, you get it?
591
00:50:59,570 --> 00:51:01,270
You're so hopeless!
592
00:51:12,080 --> 00:51:12,950
Damn.
593
00:51:18,150 --> 00:51:20,090
Hey phony, where are you running to?
594
00:51:20,090 --> 00:51:21,020
Let go!
595
00:51:24,760 --> 00:51:25,630
Are you okay?
596
00:51:26,230 --> 00:51:28,300
Oh, I'm sorry. Are you badly hurt?
597
00:51:31,000 --> 00:51:32,030
I'm sorry.
598
00:51:33,900 --> 00:51:36,340
Daddy!
599
00:51:38,240 --> 00:51:40,510
On something like this, why
are you dragging it on?
600
00:51:40,580 --> 00:51:41,280
I'm sorry.
601
00:51:41,280 --> 00:51:43,880
Try to settle it as quickly as possible.
602
00:51:43,880 --> 00:51:46,250
Yes. I'll do my best to handle it.
603
00:51:46,620 --> 00:51:47,850
Wrap it up quickly.
604
00:51:48,520 --> 00:51:49,290
I'm sorry.
605
00:52:04,500 --> 00:52:07,800
She hurt her face, and her
wrist got fractured too.
606
00:52:07,940 --> 00:52:10,310
It's assault, pretty much.
It'll be a headache.
607
00:52:10,310 --> 00:52:13,080
I did no assault. I only
shook her off gently,
608
00:52:13,080 --> 00:52:14,210
but she fell down herself.
609
00:52:14,210 --> 00:52:16,850
If even a lawyer was sent
out so late at night,
610
00:52:16,850 --> 00:52:18,780
she must be from a really rich family.
611
00:52:19,620 --> 00:52:22,620
Young lady. Taking a legal
route is no good for you.
612
00:52:24,650 --> 00:52:26,620
Then what... What should I do?
613
00:52:26,620 --> 00:52:29,790
Negotiate with the victim,
and suitably settle it.
614
00:52:30,030 --> 00:52:31,460
Give some settlement money too.
615
00:52:36,130 --> 00:52:36,970
Aunt.
616
00:52:37,400 --> 00:52:39,570
Why are you calling at
this time, not even back?
617
00:52:39,570 --> 00:52:42,040
I'm in some pretty good luck today.
618
00:52:42,040 --> 00:52:43,970
Substitute driving customers keep calling.
619
00:52:43,970 --> 00:52:45,270
So?
620
00:52:45,270 --> 00:52:47,280
Only returning in the morning?
621
00:52:47,280 --> 00:52:48,680
Yes.
622
00:52:48,680 --> 00:52:51,610
I'll sleep at a sauna,
and directly go to work.
623
00:52:51,610 --> 00:52:53,480
Okay then.
624
00:52:53,480 --> 00:52:55,750
By the way, Aunt....
625
00:52:58,450 --> 00:52:59,790
Never mind.
626
00:52:59,790 --> 00:53:01,390
Sorry I woke you up!
627
00:53:01,390 --> 00:53:03,260
Oh, right...
628
00:53:03,260 --> 00:53:07,530
Song Mi ranked 2nd in the
mock exams this time.
629
00:53:07,530 --> 00:53:11,770
She even got a cast on her neck.
I'm dying seeing it.
630
00:53:11,770 --> 00:53:14,740
Really?
631
00:53:14,740 --> 00:53:17,740
I should treat her to a pizza.
632
00:53:18,810 --> 00:53:20,480
Drive carefully.
633
00:53:20,480 --> 00:53:21,880
Sure.
634
00:53:21,880 --> 00:53:24,380
Sorry to have woken you up.
635
00:53:43,130 --> 00:53:46,600
Things got a bit... complicated.
636
00:53:47,640 --> 00:53:50,070
So terrific!
637
00:53:50,070 --> 00:53:51,540
The father gets fired by the company,
638
00:53:51,540 --> 00:53:53,110
and the daughter fractures her wrist!
639
00:53:53,110 --> 00:53:55,910
Our Son family is...
really in heavenly luck!
640
00:53:55,910 --> 00:53:58,150
Daddy!
641
00:54:14,100 --> 00:54:16,500
Who is she?
642
00:54:16,500 --> 00:54:18,900
The girl who did this to my wrist.
643
00:54:18,900 --> 00:54:19,940
What?
644
00:54:19,940 --> 00:54:22,570
Stay out of it, Dad.
645
00:54:22,570 --> 00:54:23,910
What are you here for?
646
00:54:23,910 --> 00:54:26,410
Maybe the ankle this time?
647
00:54:26,410 --> 00:54:28,480
Here!
648
00:54:28,480 --> 00:54:33,180
For what happened yesterday, I felt sorry.
649
00:54:33,180 --> 00:54:35,680
I never intended to get you hurt.
650
00:54:37,190 --> 00:54:38,250
Let me apologize.
651
00:54:38,250 --> 00:54:39,820
Apology?
652
00:54:39,820 --> 00:54:42,260
It ends with that?
653
00:54:44,760 --> 00:54:47,560
It's all my fault.
654
00:54:48,630 --> 00:54:50,730
Please forgive me.
655
00:54:50,730 --> 00:54:52,940
Also...
656
00:54:54,570 --> 00:54:57,270
For settlement, I have no money.
657
00:54:58,040 --> 00:55:00,280
Hey, phony!
658
00:55:00,280 --> 00:55:03,580
The money you earn slogging
365 days in 1 year,
659
00:55:03,580 --> 00:55:06,780
won't amount to even my 1-month allowance.
660
00:55:06,780 --> 00:55:08,620
For that little settlement money
661
00:55:08,620 --> 00:55:10,950
I'd haggle with you, you think?
662
00:55:12,890 --> 00:55:15,120
Thank you.
663
00:55:15,120 --> 00:55:16,830
Then...
664
00:55:16,830 --> 00:55:19,030
Kneel down.
665
00:55:22,160 --> 00:55:23,770
Kneel down over there.
666
00:55:23,770 --> 00:55:26,340
From the auction till yesterday's thing,
667
00:55:26,340 --> 00:55:28,740
you kept on crossing me. For that,
668
00:55:28,740 --> 00:55:31,340
kneel down and apologize.
669
00:55:33,140 --> 00:55:36,810
Then, I can forgive you.
670
00:55:38,550 --> 00:55:43,190
Why? As it hurts your
pride, you'd hate to?
671
00:55:44,520 --> 00:55:46,720
Then why not get lost?
672
00:55:46,720 --> 00:55:49,560
Dad, get Lawyer Choi.
673
00:55:49,560 --> 00:55:52,160
To put this brat behind bars.
674
00:55:52,160 --> 00:55:56,130
Hey. It won't kill you, just kneel down.
675
00:56:33,940 --> 00:56:35,640
I...
676
00:56:38,410 --> 00:56:39,910
All this time,
677
00:56:43,510 --> 00:56:45,480
towards you...
678
00:56:51,220 --> 00:56:52,960
Get up.
679
00:57:02,770 --> 00:57:04,570
What are you doing, like a clumsy fool?
680
00:57:04,570 --> 00:57:07,040
Get up quickly.
681
00:57:07,970 --> 00:57:10,040
She's an employee of my company.
682
00:57:10,040 --> 00:57:12,470
It seems like a small
dispute, so let it end here.
683
00:57:12,470 --> 00:57:14,080
Can't you see that I'm hurt?
684
00:57:14,080 --> 00:57:16,310
That brat caused this...
685
00:57:18,850 --> 00:57:21,480
Hey, CEO Seo.
686
00:57:21,480 --> 00:57:24,490
Can't you understood this situation?
687
00:57:24,490 --> 00:57:27,490
Your memory must be pretty poor.
688
00:57:27,490 --> 00:57:30,230
Because of you and your father's ploy,
689
00:57:30,230 --> 00:57:34,860
that girl nearly died on my behalf.
690
00:57:34,860 --> 00:57:38,430
I am already restraining myself.
691
00:57:38,430 --> 00:57:42,670
Just so that your scandal
won't be exposed.
692
00:57:44,970 --> 00:57:47,310
So, that girl...
693
00:57:47,310 --> 00:57:50,080
Do not mess with her again.
694
00:58:11,770 --> 00:58:15,240
If you must act big, you should
act all the way through.
695
00:58:15,240 --> 00:58:18,670
If your self-respect is the kind that
lets you kneel to that kind of person,
696
00:58:18,670 --> 00:58:19,980
just get rid of it.
697
00:58:19,980 --> 00:58:22,950
Do you think I wanted to do it?
698
00:58:22,950 --> 00:58:26,650
I was mad as hell. I
felt it was unfair too.
699
00:58:28,120 --> 00:58:31,190
What mistake did I make?
700
00:58:31,190 --> 00:58:34,390
I was just struggling to survive.
701
00:58:34,390 --> 00:58:38,530
Must I get ill-treated by such people?
702
00:58:38,530 --> 00:58:41,560
Is poverty a crime?
703
00:58:41,560 --> 00:58:43,630
Is it my fault to be born with nothing?
704
00:58:43,630 --> 00:58:45,770
Of course.
705
00:58:45,770 --> 00:58:48,700
Being poor is a crime.
706
00:58:49,400 --> 00:58:51,570
You can say all the highfalutin words, but
707
00:58:51,570 --> 00:58:53,440
you can fool only yourself.
708
00:58:53,440 --> 00:58:56,080
The world doesn't get fooled in the end.
709
00:58:56,080 --> 00:59:00,720
Weakness gets you trampled on, and
having nothing makes you suffer.
710
00:59:02,550 --> 00:59:05,190
Aren't you also just like them?
711
00:59:09,960 --> 00:59:14,530
I own nothing, and I'm poor
with nobody to back me.
712
00:59:14,530 --> 00:59:17,730
So you can manipulate me however you like.
713
00:59:17,730 --> 00:59:20,940
That's why you recruited me, isn't it so?
714
00:59:23,470 --> 00:59:25,570
You're right.
715
00:59:26,340 --> 00:59:29,880
You are now a cheap mirror,
bought for 5000 won.
716
00:59:29,880 --> 00:59:31,380
Still, if I put my mind into it,
717
00:59:31,380 --> 00:59:36,120
5 million, 50 million... I can raise
your worth to such amounts, or more.
718
00:59:36,990 --> 00:59:38,350
If you own nothing, I'll lend,
719
00:59:38,350 --> 00:59:41,260
and if you look for
backing, I'll support you.
720
00:59:41,260 --> 00:59:44,790
Once I remake you like
that, top-to-bottom,
721
00:59:44,790 --> 00:59:48,200
I'll thoroughly make use of you.
722
00:59:48,200 --> 00:59:50,570
Right from the start...
723
00:59:52,270 --> 00:59:56,200
Right from the start, you
had chosen me, am I right?
724
00:59:57,440 --> 00:59:59,110
That day when we met at the auction?
725
00:59:59,110 --> 01:00:00,810
Didn't I tell you this?
726
01:00:00,810 --> 01:00:05,550
If I ever fancied something
once, I never forget it.
727
01:00:07,650 --> 01:00:10,590
Why? Do you know me?
728
01:00:10,590 --> 01:00:12,590
It's the dress that I know.
729
01:00:12,590 --> 01:00:15,590
It's Designer Park Kyung Ja's work.
730
01:00:15,590 --> 01:00:18,930
You must be confusing it
with a similar dress.
731
01:00:20,960 --> 01:00:25,200
No. If I ever fancied something
once, I never forget it.
732
01:00:25,200 --> 01:00:26,670
Be it a dress...
733
01:00:26,670 --> 01:00:28,740
or a person.
734
01:00:44,020 --> 01:00:45,790
CEO...
735
01:00:47,960 --> 01:00:51,530
Can you really remake me?...
736
01:00:56,570 --> 01:00:58,700
... to be like you?
737
01:01:29,010 --> 01:01:31,610
-=Next Episode Preview=-
738
01:01:31,710 --> 01:01:33,770
Didn't you want to become like me?
739
01:01:33,770 --> 01:01:37,970
If your desire is real,
just don't be afraid of it.
740
01:01:39,810 --> 01:01:40,840
Give me this.
741
01:01:42,140 --> 01:01:44,850
Pretty soon, Moojin Group's
presidents will convene.
742
01:01:44,850 --> 01:01:47,120
Park Gun Woo, that brat,
is really a headache.
743
01:01:47,120 --> 01:01:49,990
The way for that... I will find it.
744
01:01:49,990 --> 01:01:52,490
Do you know what the Financial
Director was doing?
745
01:01:52,490 --> 01:01:54,590
It's a very important
and powerful position.
746
01:01:54,590 --> 01:01:56,790
Must have been taking orders from someone.
747
01:01:56,790 --> 01:01:59,900
That person also needs somebody
like me to give the errands.
748
01:01:59,900 --> 01:02:04,230
If it gets messed up, CEO Seo also won't be
able to take responsibility, is that it?
749
01:02:04,230 --> 01:02:06,300
Now there are only a few steps left.
56087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.