Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,742 --> 00:02:15,806
This is coffee cherry, Tawan.
2
00:02:16,686 --> 00:02:19,566
The coffee that we drink comes from this.
3
00:02:19,924 --> 00:02:22,519
When it's still unripe, its color is green.
4
00:02:22,686 --> 00:02:25,206
If it's red, it's already ripened.
5
00:02:25,784 --> 00:02:27,006
We can harvest it.
6
00:02:36,406 --> 00:02:37,460
Tawan.
7
00:02:39,127 --> 00:02:40,486
Tawan.
8
00:03:08,829 --> 00:03:11,206
Please help me!
9
00:03:19,526 --> 00:03:20,846
Uncle Khun.
10
00:03:25,526 --> 00:03:26,925
It's alright now.
11
00:03:27,793 --> 00:03:29,166
You're safe.
12
00:03:46,333 --> 00:03:47,526
Ms. Thor-fah.
13
00:03:47,721 --> 00:03:48,766
Miss.
14
00:03:50,126 --> 00:03:51,926
We'll arrive at the office in 10 minutes.
15
00:04:09,711 --> 00:04:12,126
Ms. Jaeng, the vice-president has arrived.
16
00:04:12,789 --> 00:04:15,286
Attention, everyone.
17
00:04:15,438 --> 00:04:16,645
Ms. Thor-fah has arrived.
18
00:04:16,765 --> 00:04:18,566
Go to the meeting room now.
19
00:04:18,718 --> 00:04:19,869
Quickly.
20
00:04:24,766 --> 00:04:26,806
The vice-president is in the lobby.
21
00:04:36,326 --> 00:04:39,686
She's in the elevator. In 30 seconds, she'll arrive at the meeting room.
22
00:04:39,789 --> 00:04:40,990
Prepare yourself.
23
00:04:41,080 --> 00:04:43,006
Today, Ms. Thor-fah will choose
24
00:04:43,087 --> 00:04:44,686
the new restaurant
25
00:04:44,781 --> 00:04:47,566
that can open its business in our mall. Are you ready?
26
00:04:47,654 --> 00:04:49,654
- In 20 seconds. - Remember,
27
00:04:49,766 --> 00:04:50,926
Ms. Thor-fah will taste
28
00:04:51,014 --> 00:04:54,046
your food, dessert, and your drink
29
00:04:54,166 --> 00:04:55,644
with only one bite.
30
00:04:55,755 --> 00:04:57,486
There won't be a second bite.
31
00:04:57,662 --> 00:05:01,126
So, you must prepare your best one. Understood?
32
00:05:01,207 --> 00:05:02,815
- Understood. - In 10 seconds.
33
00:05:06,973 --> 00:05:07,988
Are you ready?
34
00:05:08,069 --> 00:05:09,370
Ms. Thor-fah is here.
35
00:05:09,461 --> 00:05:10,574
Countdown.
36
00:05:10,726 --> 00:05:15,046
Five, four, three, two, one.
37
00:05:53,292 --> 00:05:54,606
We can begin.
38
00:05:55,277 --> 00:05:57,406
Our first store, Ms. Thor-fah,
39
00:05:57,598 --> 00:06:00,806
is deep fried shrimp with tamarind sauce from Bupphesanniwat,
40
00:06:00,959 --> 00:06:03,686
a royal Thai cuisine restaurant.
41
00:06:09,781 --> 00:06:10,966
Is it delicious?
42
00:06:11,680 --> 00:06:13,040
The prawns are salty. The sauce is sour.
43
00:06:13,127 --> 00:06:14,206
Its texture isn't firm.
44
00:06:14,287 --> 00:06:15,846
Do I still have to answer you
45
00:06:15,982 --> 00:06:17,486
whether it's delicious?
46
00:06:18,341 --> 00:06:19,726
Our second dish.
47
00:06:19,909 --> 00:06:23,446
Grilled eel and rice from Kikuanone.
48
00:06:23,606 --> 00:06:28,686
They said they chose the slipperiest eel for this, Ms. Thor-fah.
49
00:06:28,767 --> 00:06:32,446
Yes. Our eels have a firm and soft texture.
50
00:06:35,640 --> 00:06:37,046
But they're fishy.
51
00:06:38,926 --> 00:06:40,286
Our next one.
52
00:06:40,398 --> 00:06:44,726
Taiwanese castella cake from After Me.
53
00:06:45,526 --> 00:06:47,338
- It looks good. - Of course.
54
00:06:47,419 --> 00:06:52,726
This cake looks foamy and soft. It's like spring.
55
00:06:53,406 --> 00:06:55,126
But its taste isn't as good as its look.
56
00:07:00,975 --> 00:07:02,406
Did I say anything wrong?
57
00:07:03,526 --> 00:07:05,366
It's nothing, Ms. Fah.
58
00:07:06,054 --> 00:07:07,646
Let's move on to our next one.
59
00:07:07,806 --> 00:07:11,126
This drink is Ethiopia Yirgacheffe,
60
00:07:11,294 --> 00:07:13,766
it's a single origin coffee, and it's lightly roasted.
61
00:07:14,686 --> 00:07:16,006
Is it coffee?
62
00:07:16,377 --> 00:07:19,206
Ms. Fah is a coffee person.
63
00:07:19,390 --> 00:07:23,726
If it doesn't taste good, she'll get mad. Are you confident?
64
00:07:25,120 --> 00:07:27,246
This is bad.
65
00:07:41,166 --> 00:07:42,526
It's decent.
66
00:07:44,405 --> 00:07:47,086
Decent? Is it okay?
67
00:07:47,926 --> 00:07:51,947
It's already good enough if you don't get chewed out.
68
00:07:55,480 --> 00:07:58,686
Wait a moment, Ms. Fah. Please wait.
69
00:07:59,646 --> 00:08:02,566
What, Jaeng? I have to attend another meeting.
70
00:08:02,686 --> 00:08:04,521
That meeting was canceled.
71
00:08:04,606 --> 00:08:05,752
Canceled?
72
00:08:05,838 --> 00:08:06,846
Why?
73
00:08:06,959 --> 00:08:08,046
Well...
74
00:08:08,246 --> 00:08:12,954
Mr. Athit wants you to attend Mr. Payu's birthday party on time.
75
00:08:13,126 --> 00:08:16,322
- But I don't want to go. - Please go, Ms. Fah.
76
00:08:16,437 --> 00:08:19,782
If you don't go, I'll get chewed out by the president.
77
00:08:19,901 --> 00:08:21,566
Please.
78
00:08:22,310 --> 00:08:23,566
Okay.
79
00:08:24,127 --> 00:08:26,086
Please wait, Ms. Fah.
80
00:08:26,509 --> 00:08:27,806
What's it again?
81
00:08:28,030 --> 00:08:31,046
Here you are. Mr. Payu's birthday present
82
00:08:31,174 --> 00:08:33,006
I've prepared it for you.
83
00:08:36,053 --> 00:08:37,126
Thank you.
84
00:08:42,246 --> 00:08:48,246
Happy birthday to you.
85
00:08:51,557 --> 00:08:55,366
What did you just wish for, Payu? Can you tell your mom?
86
00:08:55,470 --> 00:08:58,046
I hope Fah will come home quickly.
87
00:08:58,246 --> 00:09:01,846
Oh, my. It's your birthday today. Instead of wishing for something good,
88
00:09:02,006 --> 00:09:03,811
why did you wish for that?
89
00:09:03,966 --> 00:09:07,046
I want Fah to come home quickly.
90
00:09:07,469 --> 00:09:09,646
Be quiet. Don't say that to me again.
91
00:09:09,878 --> 00:09:11,246
Eat your cake.
92
00:09:11,382 --> 00:09:13,966
Why are you so upset, Wadee?
93
00:09:15,801 --> 00:09:20,950
Mr. Athit, how could I not be upset?
94
00:09:21,133 --> 00:09:24,366
Please look at the time right now.
95
00:09:24,493 --> 00:09:27,446
Your daughter still hasn't arrived yet.
96
00:09:28,990 --> 00:09:32,366
You should be more patient. Don't complain.
97
00:09:32,483 --> 00:09:36,486
Please. I'm not really mad or anything.
98
00:09:36,662 --> 00:09:39,126
I just feel bad for Payu.
99
00:09:39,598 --> 00:09:42,286
Although they aren't real siblings,
100
00:09:42,478 --> 00:09:45,286
he really loves his older sister.
101
00:09:45,789 --> 00:09:47,046
Fine.
102
00:09:47,800 --> 00:09:52,106
I'll give a present to Payu instead of Fah.
103
00:09:55,681 --> 00:09:57,206
I'll give him this.
104
00:09:59,093 --> 00:10:02,206
You can buy whatever Payu wants.
105
00:10:02,766 --> 00:10:04,286
Are you sure?
106
00:10:04,399 --> 00:10:07,166
I love you the most.
107
00:10:11,046 --> 00:10:12,366
You don't need it anymore.
108
00:10:12,766 --> 00:10:14,526
Fah is already here.
109
00:10:19,653 --> 00:10:21,606
Fah is here.
110
00:10:22,406 --> 00:10:25,086
Wait, Payu. Don't run.
111
00:10:34,023 --> 00:10:35,326
Fah.
112
00:10:35,455 --> 00:10:36,766
Fah.
113
00:10:36,911 --> 00:10:38,446
Fah. Oh...
114
00:10:44,083 --> 00:10:45,086
Payu.
115
00:10:45,245 --> 00:10:47,245
Are you alright?
116
00:10:47,387 --> 00:10:48,397
Are you hurt?
117
00:10:48,478 --> 00:10:50,766
Hey, let me see.
118
00:10:50,905 --> 00:10:52,564
I told you to not run.
119
00:10:52,683 --> 00:10:54,683
What if your asthma kicks in again?
120
00:10:55,087 --> 00:10:58,206
You too, Fah. You should have warned him. See?
121
00:11:04,499 --> 00:11:07,406
Payu, what did you do?
122
00:11:07,846 --> 00:11:11,046
Fah's dress is all dirty now.
123
00:11:11,182 --> 00:11:13,606
Apologize to her now.
124
00:11:15,926 --> 00:11:17,326
I'm sorry.
125
00:11:20,286 --> 00:11:21,326
Ms. Fah.
126
00:11:21,566 --> 00:11:24,326
Your brother had apologized. Why didn't you say anything?
127
00:11:24,918 --> 00:11:28,126
You have no manners. Your mom hasn't taught you anything.
128
00:11:28,902 --> 00:11:32,486
Aunt Wadee, you have no right to say that about my mom.
129
00:11:33,749 --> 00:11:35,006
Why?
130
00:11:35,254 --> 00:11:36,886
Why don't I have any right?
131
00:11:37,086 --> 00:11:40,446
I'm already married to Mr. Athit, your dad.
132
00:11:40,757 --> 00:11:44,046
My position now is the same as your mother's.
133
00:11:44,326 --> 00:11:47,806
Of course I can scold you.
134
00:11:56,406 --> 00:11:58,286
Happy birthday, Payu.
135
00:11:58,886 --> 00:12:00,206
Thank you.
136
00:12:02,062 --> 00:12:07,406
I wish you'll not grow up like your mother.
137
00:12:08,373 --> 00:12:10,966
Ms. Fah, that's too much.
138
00:12:11,102 --> 00:12:14,166
How could you say that? What did you give to him?
139
00:12:14,846 --> 00:12:16,166
A scooter?
140
00:12:16,366 --> 00:12:18,006
He has asthma.
141
00:12:18,134 --> 00:12:19,686
How could he play it?
142
00:12:20,486 --> 00:12:24,126
The doctor advised that he should exercise although he has asthma.
143
00:12:24,255 --> 00:12:26,255
It'll increase his immunity.
144
00:12:26,806 --> 00:12:30,526
If he doesn't exercise, not only your son won't be cured of asthma,
145
00:12:30,766 --> 00:12:32,846
he might also become crippled.
146
00:12:36,622 --> 00:12:37,966
Ms. Fah!
147
00:12:43,867 --> 00:12:45,886
You fought with Wadee again, haven't you?
148
00:12:50,886 --> 00:12:52,606
I didn't start it.
149
00:12:52,710 --> 00:12:54,966
Aunt Wadee was the one who started it.
150
00:12:55,055 --> 00:12:57,206
When will you treat her nicely?
151
00:12:57,953 --> 00:12:59,724
Learn how to behave like an adult.
152
00:12:59,806 --> 00:13:02,046
So, is everything my fault?
153
00:13:02,230 --> 00:13:03,750
I didn't mean it like that.
154
00:13:03,912 --> 00:13:07,046
Anyway, Wadee is like your mother.
155
00:13:08,452 --> 00:13:10,526
I only have one mother, Dad.
156
00:13:10,654 --> 00:13:14,406
Although my mom has died, I don't want anyone to replace her.
157
00:13:15,414 --> 00:13:18,206
Alright. I don't want to argue with you anymore.
158
00:13:18,564 --> 00:13:19,966
Go change your clothes.
159
00:13:20,072 --> 00:13:22,326
Come down to your brother's party.
160
00:13:22,510 --> 00:13:25,686
But I think I'll ruin the party.
161
00:13:26,677 --> 00:13:27,806
Listen,
162
00:13:28,222 --> 00:13:30,222
no matter how much you hate Wadee,
163
00:13:30,438 --> 00:13:33,926
I want you to treat Payu nicely because no matter what,
164
00:13:34,206 --> 00:13:36,526
there are only two of you in your siblings.
165
00:13:36,670 --> 00:13:39,366
Two? You say that again.
166
00:13:39,637 --> 00:13:42,966
- What about Suth, your eldest son? - I've already cut him off.
167
00:13:43,413 --> 00:13:46,566
Don't say that name to me again. Go!
168
00:14:00,041 --> 00:14:02,766
Pasuth, I can't stand you anymore!
169
00:14:02,902 --> 00:14:05,686
It's already bad enough when you joined the army!
170
00:14:05,846 --> 00:14:08,206
Now, you took a countryside girl as your wife!
171
00:14:08,486 --> 00:14:10,046
I won't allow it!
172
00:14:10,966 --> 00:14:12,686
It doesn't matter, Dad.
173
00:14:13,086 --> 00:14:16,326
I'm here to tell you, not to ask for your permission.
174
00:14:17,135 --> 00:14:18,486
I love Namping.
175
00:14:18,726 --> 00:14:22,206
I've decided that I'll live with her.
176
00:14:22,509 --> 00:14:23,526
Fine!
177
00:14:23,751 --> 00:14:24,966
If you choose her,
178
00:14:25,047 --> 00:14:26,566
then get out of my house!
179
00:14:26,671 --> 00:14:28,401
Go live with her!
180
00:14:28,740 --> 00:14:31,846
We aren't father and son anymore! Leave!
181
00:14:35,720 --> 00:14:37,086
Then...
182
00:14:39,510 --> 00:14:41,046
Goodbye, Dad.
183
00:14:47,166 --> 00:14:48,286
Suth.
184
00:14:52,470 --> 00:14:53,806
If you're so sure,
185
00:14:54,566 --> 00:14:57,886
you can only get the things on your back. Don't pack anything else!
186
00:15:11,661 --> 00:15:13,766
Suth, please don't go.
187
00:15:15,726 --> 00:15:17,726
Don't leave me.
188
00:15:22,118 --> 00:15:23,566
I'm leaving you.
189
00:15:23,989 --> 00:15:25,566
I'll never leave you.
190
00:15:27,092 --> 00:15:28,966
You're still my sister.
191
00:15:29,910 --> 00:15:31,886
I'll always love and care for you.
192
00:15:38,366 --> 00:15:39,766
Suth!
193
00:15:39,962 --> 00:15:41,246
Suth!
194
00:15:57,454 --> 00:15:59,162
(Thor-fah)
195
00:16:03,519 --> 00:16:04,606
What's up, Fah?
196
00:16:04,699 --> 00:16:06,246
I can't stand it anymore, Suth.
197
00:16:06,367 --> 00:16:08,726
Working in the mall is tiring enough.
198
00:16:08,857 --> 00:16:10,846
(I still feel annoyed at home.)
199
00:16:11,939 --> 00:16:14,126
Hold on. You should calm down.
200
00:16:14,214 --> 00:16:15,882
(The first thing you said was a complaint.)
201
00:16:16,069 --> 00:16:17,686
I'm tired of it.
202
00:16:17,982 --> 00:16:21,126
You've lied, Suth. You left me and are living comfortably.
203
00:16:21,220 --> 00:16:25,606
Hey, are you blaming me now? I didn't leave you.
204
00:16:26,773 --> 00:16:29,326
Your dad chased me away from my home. Don't you remember?
205
00:16:30,206 --> 00:16:31,486
I know that.
206
00:16:32,141 --> 00:16:34,141
But I want to do that too.
207
00:16:34,405 --> 00:16:36,566
I want to escape to a faraway place.
208
00:16:36,935 --> 00:16:39,086
(Should I go back overseas?)
209
00:16:39,965 --> 00:16:41,766
You just graduated from overseas.
210
00:16:42,006 --> 00:16:43,246
Come here.
211
00:16:43,566 --> 00:16:46,766
Find some time and come to relax in Chiang Mai.
212
00:16:46,918 --> 00:16:49,326
You can come to visit Namping's house in the mountain.
213
00:16:49,541 --> 00:16:50,806
In the mountain?
214
00:16:51,447 --> 00:16:53,966
No. It's too inconvenient.
215
00:16:54,381 --> 00:16:56,612
I'll go see you in Chiang Mai.
216
00:16:56,757 --> 00:16:58,406
I'm free next week.
217
00:16:58,511 --> 00:17:00,806
I also want to see my nephew. I haven't met him yet.
218
00:17:17,359 --> 00:17:18,486
(Suth.)
219
00:17:18,678 --> 00:17:21,126
Why are you quiet? You don't want me to meet him?
220
00:17:21,247 --> 00:17:23,366
Oh, it's nothing.
221
00:17:23,725 --> 00:17:25,085
You can come.
222
00:17:25,214 --> 00:17:28,132
(When do you want me to tell Dad about my nephew?)
223
00:17:28,287 --> 00:17:30,926
He might reconcile with you if you tell him that.
224
00:17:31,005 --> 00:17:34,126
No way. You know how your dad is.
225
00:17:35,069 --> 00:17:36,166
(That's true.)
226
00:17:36,302 --> 00:17:38,406
He still doesn't want to hear your name.
227
00:17:38,669 --> 00:17:39,726
It's fine.
228
00:17:39,807 --> 00:17:41,406
If he can still get angry,
229
00:17:41,606 --> 00:17:43,406
that means he's still strong.
230
00:17:43,894 --> 00:17:45,526
I'm already okay with that.
231
00:17:48,941 --> 00:17:50,086
I'll hang up for now.
232
00:17:50,286 --> 00:17:52,406
I'm driving to pick up Tawan and Namping.
233
00:17:52,686 --> 00:17:53,886
(See you later.)
234
00:17:54,619 --> 00:17:55,726
Okay.
235
00:17:55,848 --> 00:17:58,366
Then, see you next week, Suth.
236
00:19:24,006 --> 00:19:25,606
You're back, Suth.
237
00:19:30,750 --> 00:19:33,006
What's wrong? Why did you take a long time?
238
00:19:35,074 --> 00:19:36,166
It's nothing.
239
00:19:37,174 --> 00:19:38,766
Right. Where is Tawan?
240
00:19:40,181 --> 00:19:42,086
He's taking a shower with Khun.
241
00:19:42,398 --> 00:19:44,566
They've played together all day long.
242
00:19:44,814 --> 00:19:47,846
Suth, go call them. It's nearly time for dinner.
243
00:19:47,950 --> 00:19:49,086
Sure.
244
00:19:55,759 --> 00:19:57,326
- It's cold. - Here.
245
00:19:58,536 --> 00:19:59,966
- How is it? - It's cold.
246
00:20:00,102 --> 00:20:02,286
You don't want me to boil the water for you.
247
00:20:02,367 --> 00:20:05,726
I'm strong enough to take a shower in cold water.
248
00:20:05,926 --> 00:20:07,006
Tawan.
249
00:20:07,143 --> 00:20:10,086
No matter how strong we are, we still can get hurt.
250
00:20:10,286 --> 00:20:12,406
What if I couldn't help you in time?
251
00:20:12,645 --> 00:20:15,366
Don't tell Mom and Dad about this.
252
00:20:15,886 --> 00:20:17,526
You must promise me first
253
00:20:17,846 --> 00:20:19,846
that you won't disappear like today again.
254
00:20:20,086 --> 00:20:22,806
I promise. Let's make a pinky promise.
255
00:20:32,523 --> 00:20:33,926
We're done now.
256
00:20:36,246 --> 00:20:37,926
The uncle and his nephew.
257
00:20:38,286 --> 00:20:39,726
Are you done?
258
00:20:39,902 --> 00:20:41,126
Dad.
259
00:20:42,202 --> 00:20:44,006
Tawan.
260
00:20:44,165 --> 00:20:46,606
How was it, Tawan? Were you a good boy?
261
00:20:46,758 --> 00:20:48,246
Did you bother Uncle Khun?
262
00:20:48,441 --> 00:20:51,223
I didn't bother him. I was a good boy.
263
00:20:51,366 --> 00:20:52,766
Isn't that right, Uncle Khun?
264
00:20:52,950 --> 00:20:55,326
Hey, I saw that.
265
00:20:55,431 --> 00:20:56,606
What did you do?
266
00:20:56,733 --> 00:20:57,886
I didn't do anything.
267
00:20:58,078 --> 00:21:01,046
Fine. You didn't do anything. Let's go.
268
00:21:01,508 --> 00:21:03,646
Let's get dressed and have dinner.
269
00:21:04,006 --> 00:21:06,566
Uncle Khun, let's have dinner together.
270
00:21:06,758 --> 00:21:09,326
You can go first. I'll wash my body and go there later.
271
00:21:09,407 --> 00:21:10,846
Let's go, you naughty boy.
272
00:21:33,368 --> 00:21:35,526
My Khun-khao.
273
00:21:42,419 --> 00:21:45,806
It's a feast for my eyes.
274
00:21:53,949 --> 00:21:56,406
Dad, I don't want to go back just yet.
275
00:21:56,526 --> 00:21:58,166
Can I stay here longer?
276
00:21:58,305 --> 00:22:00,086
Hey, Tawan.
277
00:22:00,686 --> 00:22:04,446
You will bother Uncle Khun. You should go back with me.
278
00:22:04,926 --> 00:22:07,795
Someone wants to see you next week.
279
00:22:07,893 --> 00:22:09,526
Who wants to see me?
280
00:22:09,726 --> 00:22:10,926
Aunt Fah.
281
00:22:11,007 --> 00:22:12,566
I always tell you about her.
282
00:22:12,727 --> 00:22:14,846
Aunt Fah will fly to see us in Chiang Mai.
283
00:22:15,014 --> 00:22:18,846
You can come to pick me up after she's arrived.
284
00:22:19,141 --> 00:22:22,966
Hey, you're such a negotiator.
285
00:22:24,855 --> 00:22:26,086
Fine.
286
00:22:26,525 --> 00:22:29,406
When Aunt Fah is here, I'll come to pick you up.
287
00:22:29,646 --> 00:22:33,126
Yeah! I love you the most in this world.
288
00:22:35,898 --> 00:22:38,366
This naughty boy.
289
00:22:38,566 --> 00:22:39,809
Don't try to flatter me.
290
00:22:39,917 --> 00:22:41,006
Dad.
291
00:22:41,254 --> 00:22:42,366
What?
292
00:22:42,470 --> 00:22:45,166
I want to pee. Can I go pee now?
293
00:22:46,550 --> 00:22:47,710
Okay.
294
00:22:48,149 --> 00:22:49,326
Hurry up.
295
00:22:49,475 --> 00:22:51,126
- Yes. - Let's go.
296
00:22:54,486 --> 00:22:56,046
Can I pee here?
297
00:22:56,127 --> 00:22:57,246
Sure.
298
00:23:00,119 --> 00:23:03,926
His tight muscles. His ab muscles.
299
00:23:04,414 --> 00:23:05,926
His arm muscles.
300
00:23:07,415 --> 00:23:08,926
I want to touch them.
301
00:23:14,850 --> 00:23:16,286
What's this water?
302
00:23:20,286 --> 00:23:22,806
It's pee? Tawan!
303
00:23:25,874 --> 00:23:28,926
Alright. They're here.
304
00:23:29,054 --> 00:23:32,686
Dinner cooked by Bua. Everything looks tasty.
305
00:23:32,767 --> 00:23:34,326
Let's eat.
306
00:23:34,726 --> 00:23:36,606
Tawan, do you want to sit with me?
307
00:23:36,739 --> 00:23:38,470
You don't have to go.
308
00:23:38,703 --> 00:23:40,206
You can sit with me.
309
00:23:40,597 --> 00:23:42,166
Your grandma is already withered.
310
00:23:43,077 --> 00:23:45,726
It's just a joke. You're still pretty.
311
00:23:45,926 --> 00:23:48,406
My wife is still pretty and beautiful.
312
00:23:48,775 --> 00:23:50,326
Is your grandma beautiful?
313
00:23:50,414 --> 00:23:55,246
She's so beautiful that Miss Chiang Mai still has to respect her.
314
00:23:56,134 --> 00:23:58,446
Because your grandma is beautiful?
315
00:23:58,654 --> 00:24:00,086
Because she's very old.
316
00:24:04,038 --> 00:24:07,806
- My grandson is so funny. - You too.
317
00:24:08,286 --> 00:24:10,566
Don't teach anything bad to him.
318
00:24:11,166 --> 00:24:14,966
Kaning, you're finally here. Where have you been?
319
00:24:15,126 --> 00:24:18,646
You said you wanted to help me with dinner. You just disappeared.
320
00:24:18,743 --> 00:24:20,646
Why are you wet?
321
00:24:21,221 --> 00:24:22,326
I'm wet with pee.
322
00:24:24,141 --> 00:24:26,381
It's hot, so I took a shower.
323
00:24:26,566 --> 00:24:29,966
How can it be hot? There's fog this morning.
324
00:24:30,446 --> 00:24:32,725
- Come have dinner with us. - Come on.
325
00:24:32,806 --> 00:24:34,286
- Here. - Thanks, Aunt Bua.
326
00:24:34,401 --> 00:24:36,486
- For her. - Come here, Grandson.
327
00:24:38,705 --> 00:24:43,286
Suth is sitting beside Namping. Aunt Bua is sitting beside Uncle Taeng.
328
00:24:44,998 --> 00:24:47,086
Khun is sitting beside me, Kaning.
329
00:24:47,254 --> 00:24:50,526
Oh, my. Everyone is a couple.
330
00:24:52,221 --> 00:24:55,126
- What about Tawan? - Hey, what about me?
331
00:24:55,870 --> 00:24:59,086
Tawan, you're still a child. You don't need your partner.
332
00:25:00,286 --> 00:25:02,966
Khun, I'll get some rice for you.
333
00:25:03,358 --> 00:25:06,246
It's fine. I can get it myself.
334
00:25:07,964 --> 00:25:10,486
Then, I'll get the food for you.
335
00:25:10,789 --> 00:25:12,789
Do you want this one?
336
00:25:13,094 --> 00:25:17,086
That one? Or the one right here?
337
00:25:21,646 --> 00:25:27,006
I really want Khun to be together with Kaning.
338
00:25:27,881 --> 00:25:30,406
Why did Khun play so hard to get?
339
00:25:30,510 --> 00:25:35,206
Kaning is pretty and she's good at housework.
340
00:25:35,390 --> 00:25:38,006
She's also diligent. What a great girl.
341
00:25:38,650 --> 00:25:39,871
Mom.
342
00:25:40,061 --> 00:25:42,606
You can't force something like this.
343
00:25:43,149 --> 00:25:44,366
Why couldn't it be?
344
00:25:44,558 --> 00:25:47,446
When people live together, they'll fall in love with each other.
345
00:25:47,662 --> 00:25:53,366
The adults will be matchmakers. Your mom and dad became a couple from that.
346
00:25:53,637 --> 00:25:55,126
It's good.
347
00:25:55,389 --> 00:25:57,486
When they've matchmake us,
348
00:25:57,630 --> 00:26:00,806
there won't be any problem like Suth's family.
349
00:26:05,726 --> 00:26:06,886
Namping,
350
00:26:07,117 --> 00:26:09,117
it's alright. Don't worry.
351
00:26:09,573 --> 00:26:13,926
Although Suth's family doesn't care about us,
352
00:26:14,165 --> 00:26:15,685
Suth himself
353
00:26:15,823 --> 00:26:19,206
loves you and that's already good enough.
354
00:26:21,726 --> 00:26:23,726
I don't really care about it.
355
00:26:24,174 --> 00:26:26,446
I just feel bad for Suth.
356
00:26:26,733 --> 00:26:28,733
He got cut off from his family.
357
00:26:29,592 --> 00:26:31,846
Yeah. Gosh.
358
00:26:32,406 --> 00:26:36,446
Why do they have so much pride?
359
00:26:37,077 --> 00:26:40,686
They're also rich. What more do they want?
360
00:26:41,949 --> 00:26:43,949
I also feel bad for Tawan.
361
00:26:44,245 --> 00:26:48,406
I only want him to meet and get close to Suth's family.
362
00:26:49,622 --> 00:26:51,166
As we're talking,
363
00:26:51,540 --> 00:26:54,926
they probably don't know that they have a grandson
364
00:26:55,286 --> 00:26:57,286
who's already this big.
365
00:27:06,971 --> 00:27:11,486
Like that. Did you see it?
366
00:27:11,606 --> 00:27:13,606
Let's try again. One more.
367
00:27:13,744 --> 00:27:14,744
Oh, right.
368
00:27:15,086 --> 00:27:17,726
Did your dad know your sister will come to see his grandson?
369
00:27:17,894 --> 00:27:20,486
Nah. How could he know?
370
00:27:21,126 --> 00:27:22,886
My dad doesn't even know that I have a child.
371
00:27:24,846 --> 00:27:26,846
I just learned that you have a sister.
372
00:27:27,181 --> 00:27:29,566
You haven't told me about her at all.
373
00:27:32,526 --> 00:27:33,886
Are you interested?
374
00:27:34,446 --> 00:27:35,766
I can introduce her to you.
375
00:27:36,046 --> 00:27:37,886
My sister is pretty.
376
00:27:40,033 --> 00:27:41,326
Don't do that.
377
00:27:45,206 --> 00:27:46,606
Let me borrow your phone.
378
00:27:46,874 --> 00:27:50,686
Just for a bit. Please.
379
00:27:56,885 --> 00:27:59,246
I've put my sister's number on your contact list.
380
00:27:59,375 --> 00:28:01,046
Are you crazy?
381
00:28:01,891 --> 00:28:05,306
No. I don't want to get involved with your family.
382
00:28:07,447 --> 00:28:08,686
That's true.
383
00:28:13,781 --> 00:28:16,326
Right. In a few more years,
384
00:28:17,117 --> 00:28:18,526
do you...
385
00:28:19,286 --> 00:28:21,766
Do you want Tawan to study in Bangkok?
386
00:28:29,646 --> 00:28:30,806
No.
387
00:28:31,366 --> 00:28:34,086
I want Tawan to grow up with nature.
388
00:28:37,214 --> 00:28:39,214
I want Tawan to be like you.
389
00:28:41,621 --> 00:28:43,566
I'll leave Tawan to you.
390
00:28:46,709 --> 00:28:49,566
Hey, he's your son. Why are you leaving him with me?
391
00:28:50,846 --> 00:28:52,606
Tawan listens to you more than he listens to me.
392
00:28:52,750 --> 00:28:55,311
I have to leave him to you, alright?
393
00:28:58,806 --> 00:29:00,046
Are you okay with that?
394
00:29:00,926 --> 00:29:02,526
I'm okay with it.
395
00:29:14,206 --> 00:29:15,446
Thanks.
396
00:29:21,574 --> 00:29:23,903
Tawan, your mom, and dad are leaving now.
397
00:29:24,126 --> 00:29:25,206
Yes.
398
00:29:26,366 --> 00:29:29,766
Let me hug you. We won't see each other for several days.
399
00:29:38,646 --> 00:29:40,486
Be a good boy when I'm not here.
400
00:29:40,598 --> 00:29:43,646
Don't worry. I'll be a good boy.
401
00:29:48,957 --> 00:29:51,046
Won't you hug me too, Dad?
402
00:29:53,230 --> 00:29:54,806
Such a clingy boy.
403
00:29:55,006 --> 00:29:56,726
Come here. Let's hug.
404
00:29:59,000 --> 00:30:00,206
Let me kiss you.
405
00:30:02,006 --> 00:30:03,286
Be a good boy, alright?
406
00:30:08,326 --> 00:30:10,086
I'll leave Tawan in your care.
407
00:30:14,125 --> 00:30:15,486
But if he's naughty,
408
00:30:16,189 --> 00:30:18,486
you can hit him. Understand?
409
00:30:20,033 --> 00:30:22,566
You should leave or it'll get too late.
410
00:30:24,039 --> 00:30:25,246
We'll leave now.
411
00:30:28,006 --> 00:30:31,486
Tawan, your parents are leaving. Say goodbye to them.
412
00:30:32,278 --> 00:30:34,846
- Bye-bye. - Bye-bye.
413
00:31:32,462 --> 00:31:34,046
What's wrong?
414
00:31:38,429 --> 00:31:40,246
Suth, what's wrong?
415
00:31:59,326 --> 00:32:00,486
Suth!
416
00:32:15,886 --> 00:32:17,006
Hello?
417
00:32:18,878 --> 00:32:20,086
Yes.
418
00:32:26,380 --> 00:32:27,606
What?
419
00:32:41,413 --> 00:32:42,726
Dad!
420
00:32:45,966 --> 00:32:47,166
Khun.
421
00:32:47,686 --> 00:32:49,046
Khun.
422
00:32:49,630 --> 00:32:51,086
Have you seen Khun?
423
00:32:52,566 --> 00:32:55,086
Khun. Khun-khao.
424
00:32:55,221 --> 00:32:58,166
- Khun... - Good morning, beautiful Kaning Mother.
425
00:32:58,309 --> 00:33:01,126
Good morning, my beautiful Kaning.
426
00:33:02,566 --> 00:33:04,206
How are you today?
427
00:33:04,406 --> 00:33:06,709
"How are you these two days?"
428
00:33:06,807 --> 00:33:11,966
Chan, are you stupid? Today means "this day". Remember that.
429
00:33:12,320 --> 00:33:13,440
It's difficult.
430
00:33:13,531 --> 00:33:16,966
You have to practice. If you want to be a guide, you need to practice.
431
00:33:17,166 --> 00:33:21,726
Enough. When will you stop talking? I'm in a hurry, In, Chan.
432
00:33:21,926 --> 00:33:24,246
Yes, I understand. What's wrong?
433
00:33:25,086 --> 00:33:28,286
I've been looking for Khun. Have you seen him?
434
00:33:32,206 --> 00:33:34,286
What's wrong? Why did you call me?
435
00:33:50,078 --> 00:33:53,206
Uncle Khun, you're finally back.
436
00:33:55,693 --> 00:33:57,326
Why are you back so early?
437
00:33:59,846 --> 00:34:03,046
Kaning, take Tawan to play somewhere else.
438
00:34:04,046 --> 00:34:05,366
Yes, Khun.
439
00:34:07,046 --> 00:34:10,886
Tawan, where's the bird's nest that you told me about? Take me there.
440
00:34:11,021 --> 00:34:12,366
Let's go.
441
00:34:31,455 --> 00:34:32,606
What's wrong?
442
00:34:34,451 --> 00:34:37,061
What's wrong? Why is your face like that?
443
00:34:39,629 --> 00:34:41,726
Mom, Dad, please stay calm.
444
00:34:44,725 --> 00:34:45,966
Last night,
445
00:34:47,326 --> 00:34:48,726
Suth got into a car crash.
446
00:34:49,926 --> 00:34:51,686
How are they?
447
00:34:51,878 --> 00:34:53,166
Are they safe?
448
00:34:53,382 --> 00:34:54,406
Are they safe?
449
00:34:54,487 --> 00:34:55,726
How are they?
450
00:34:59,022 --> 00:35:00,726
Namping and Suth
451
00:35:02,685 --> 00:35:03,886
have passed away.
452
00:35:06,950 --> 00:35:08,006
Namping.
453
00:35:08,470 --> 00:35:10,126
That isn't true, right?
454
00:35:10,421 --> 00:35:12,686
That isn't true, right?
455
00:35:13,926 --> 00:35:15,126
That isn't true.
456
00:35:21,158 --> 00:35:22,886
Namping.
457
00:35:23,261 --> 00:35:25,846
Namping has died...
458
00:35:36,726 --> 00:35:39,806
Miss, you should go back to rest.
459
00:35:40,213 --> 00:35:41,886
You haven't had any sleep.
460
00:35:45,143 --> 00:35:46,486
It's fine.
461
00:35:48,533 --> 00:35:51,926
Then, I'll get a cup of coffee for you.
462
00:36:01,166 --> 00:36:04,046
Doctor, how is Mr. Athit?
463
00:36:04,606 --> 00:36:08,686
He has a stroke due to a blockage of an artery in his brain.
464
00:36:09,086 --> 00:36:13,246
Since he arrived at the hospital in time, only some cells get damaged.
465
00:36:13,806 --> 00:36:15,686
Damaged brain cells?
466
00:36:15,891 --> 00:36:19,446
Yes. After he wakes up, I have to check again whether Mr. Athit
467
00:36:19,606 --> 00:36:21,166
will have paralysis.
468
00:36:21,406 --> 00:36:23,926
If he has it, he needs physical therapy
469
00:36:24,047 --> 00:36:25,646
for rehabilitation.
470
00:36:31,166 --> 00:36:32,966
It's because of you.
471
00:36:33,294 --> 00:36:35,246
You always make him stressed.
472
00:36:35,493 --> 00:36:38,526
What's it again? Why has he become like this?
473
00:36:39,693 --> 00:36:41,646
Can you stop? Don't cause more troubles.
474
00:36:41,767 --> 00:36:44,166
I don't have the strength to argue with you today.
475
00:36:44,493 --> 00:36:46,246
Why did you say that?
476
00:36:46,334 --> 00:36:50,046
I'm worried about him. Why did you say I was causing trouble?
477
00:36:51,958 --> 00:36:55,286
Where are you going? Tell me what happened.
478
00:36:55,367 --> 00:36:56,606
Aunt Wadee, let me go.
479
00:36:56,782 --> 00:36:58,246
- Tell me what happened. - Let me go.
480
00:37:02,454 --> 00:37:03,486
Miss.
481
00:37:03,647 --> 00:37:05,566
Miss.
482
00:37:05,779 --> 00:37:07,046
Miss.
483
00:37:07,526 --> 00:37:08,806
What happened, Ms. Wadee?
484
00:37:08,887 --> 00:37:10,307
How would I know?
485
00:37:10,414 --> 00:37:12,686
She suddenly fainted like that.
486
00:37:16,366 --> 00:37:18,770
(Thor-fah)
487
00:37:39,166 --> 00:37:40,326
Hello?
488
00:37:41,046 --> 00:37:42,046
Yes.
489
00:37:42,420 --> 00:37:45,126
Are you Suth's younger sister?
490
00:37:46,606 --> 00:37:47,806
Who are you?
491
00:37:49,046 --> 00:37:50,966
I'm Khun-khao, Suth's friend.
492
00:37:51,998 --> 00:37:53,406
I want to ask
493
00:37:53,814 --> 00:37:57,846
what we should do about Suth's funeral.
494
00:37:58,566 --> 00:38:00,166
Suth's funeral?
495
00:38:01,382 --> 00:38:02,486
Yes.
496
00:38:03,286 --> 00:38:05,246
We've scheduled it for three days.
497
00:38:05,766 --> 00:38:11,566
I'm not sure if his family would like to do anything special or not.
498
00:38:14,414 --> 00:38:16,846
Oh, nothing.
499
00:38:17,086 --> 00:38:19,891
You can do whatever you want.
500
00:38:20,042 --> 00:38:22,846
I'll send you a wreath. Goodbye.
501
00:38:26,006 --> 00:38:27,766
Suth is dead?
502
00:38:30,453 --> 00:38:31,686
That's good too.
503
00:38:39,887 --> 00:38:41,846
I thought his sister might be okay.
504
00:38:42,446 --> 00:38:45,526
I was mistaken. They're all the same.
505
00:38:59,046 --> 00:39:00,366
Suth's family...
506
00:39:00,566 --> 00:39:04,166
Are they okay with the fact that we're only holding his funeral for 3 days?
507
00:39:06,006 --> 00:39:07,846
They said it's up to us.
508
00:39:08,438 --> 00:39:10,326
They've sent their wreath to us now.
509
00:39:10,862 --> 00:39:12,726
They won't think it's their business anymore.
510
00:39:15,846 --> 00:39:19,006
How can his family be so heartless?
511
00:39:19,758 --> 00:39:21,886
Although they cut off their family relationship,
512
00:39:22,229 --> 00:39:24,806
he's still his son anyway.
513
00:39:26,012 --> 00:39:29,846
Khun, you should try calling them once again.
514
00:39:31,134 --> 00:39:34,406
It's useless even if I call them again. Someone like them,
515
00:39:35,125 --> 00:39:38,526
it's better if we don't get involved with them.
516
00:40:08,734 --> 00:40:11,166
Fah, have you woken up?
517
00:40:11,374 --> 00:40:13,006
How are you?
518
00:40:13,918 --> 00:40:15,206
Namcha...
519
00:40:15,566 --> 00:40:18,006
Yes, I'm Namcha, your best friend.
520
00:40:18,134 --> 00:40:20,166
Do you remember me?
521
00:40:22,309 --> 00:40:25,006
Hey, I don't have amnesia.
522
00:40:25,892 --> 00:40:28,306
How long have I slept?
523
00:40:31,938 --> 00:40:33,086
Two hours?
524
00:40:33,446 --> 00:40:34,726
Two days.
525
00:40:36,910 --> 00:40:40,046
Fah, you haven't fully recovered. You'll faint again.
526
00:40:40,198 --> 00:40:42,086
Calm down.
527
00:40:42,395 --> 00:40:44,406
Oh, Ms. Fah.
528
00:40:45,286 --> 00:40:46,726
Are you awake?
529
00:40:46,925 --> 00:40:50,006
Your dad is sick, but instead of taking care of him,
530
00:40:50,126 --> 00:40:53,446
you fainted and caused more trouble.
531
00:40:53,726 --> 00:40:55,646
Please use your mouth to only eat food.
532
00:40:55,819 --> 00:40:59,886
Hey, how can you be rude to me like that? I'm an adult.
533
00:41:00,261 --> 00:41:01,309
I'm sorry.
534
00:41:01,421 --> 00:41:05,046
Being an adult isn't about one's age, but it's about respect.
535
00:41:05,172 --> 00:41:06,881
Hey, you...
536
00:41:07,048 --> 00:41:10,046
- You can't. Ms. Fah, where are you going? - Ms. Wadee.
537
00:41:10,145 --> 00:41:11,286
Stop.
538
00:41:12,393 --> 00:41:14,577
What she does there is her business.
539
00:41:14,686 --> 00:41:16,286
Just stay here.
540
00:41:33,046 --> 00:41:34,166
Dad.
541
00:41:38,358 --> 00:41:41,086
Oh, Fah...
542
00:41:41,414 --> 00:41:43,166
How are you, Dad?
543
00:41:48,401 --> 00:41:49,908
It's my fault.
544
00:41:53,054 --> 00:41:55,846
It's all my fault.
545
00:41:57,566 --> 00:41:59,966
If I didn't chase Pasuth out of our house,
546
00:42:01,726 --> 00:42:03,486
he wouldn't have died like this.
547
00:42:07,814 --> 00:42:09,814
Don't blame yourself, Dad.
548
00:42:12,206 --> 00:42:13,806
I'm sorry, Fah.
549
00:42:14,686 --> 00:42:16,046
I'm sorry.
550
00:42:17,190 --> 00:42:19,086
Please forgive your dad.
551
00:42:23,246 --> 00:42:24,966
I'm too stubborn.
552
00:42:27,037 --> 00:42:28,406
Actually...
553
00:42:29,646 --> 00:42:32,246
Actually, I...
554
00:42:33,166 --> 00:42:35,446
I always want to tell Pasuth
555
00:42:36,726 --> 00:42:37,799
that...
556
00:42:39,046 --> 00:42:41,726
That I love him so much.
557
00:42:42,834 --> 00:42:44,006
Dad...
558
00:42:46,686 --> 00:42:49,126
Pasuth probably hates me so much
559
00:42:51,061 --> 00:42:53,966
that he wouldn't forgive me, would he, Fah?
560
00:42:54,286 --> 00:42:55,686
Would he, Fah?
561
00:42:56,126 --> 00:42:57,686
No, Dad.
562
00:42:58,486 --> 00:43:00,646
Suth really loves you.
563
00:43:01,253 --> 00:43:03,806
He's never hated or been mad at you.
564
00:43:06,997 --> 00:43:10,926
Would Pasuth really not hate me?
565
00:43:31,427 --> 00:43:32,646
Dad...
566
00:43:35,606 --> 00:43:37,526
I want to tell you something.
567
00:43:41,406 --> 00:43:44,086
I'm sorry for hiding it from you for a long time.
568
00:43:45,126 --> 00:43:46,126
Well...
569
00:43:47,327 --> 00:43:49,374
Suth has a child.
570
00:43:49,966 --> 00:43:51,966
He's six years old now.
571
00:43:56,757 --> 00:43:59,446
Suth has a child?
572
00:44:02,518 --> 00:44:04,326
You have a grandson now.
573
00:44:04,686 --> 00:44:06,046
His name is Tawan.
574
00:44:09,046 --> 00:44:10,326
Tawan?
575
00:44:18,886 --> 00:44:20,446
The grandpa is Athit.
576
00:44:21,126 --> 00:44:22,646
The grandson is Tawan.
577
00:44:23,726 --> 00:44:27,406
See, Dad? Suth really did love you.
578
00:44:33,686 --> 00:44:34,766
Now.
579
00:44:37,166 --> 00:44:39,326
Can you bring him to me?
580
00:44:42,366 --> 00:44:44,086
I want to raise him.
581
00:44:45,709 --> 00:44:47,286
I will raise him well.
582
00:44:49,470 --> 00:44:51,286
It's the last thing
583
00:44:52,326 --> 00:44:54,886
that I can do for Suth.
584
00:44:58,210 --> 00:44:59,446
Fah.
585
00:45:00,206 --> 00:45:04,486
Can you promise me? Promise that you'll bring my grandson to me.
586
00:45:04,814 --> 00:45:06,086
Promise me.
587
00:45:07,966 --> 00:45:09,166
Yes.
588
00:45:09,445 --> 00:45:10,926
I promise you.
589
00:45:12,749 --> 00:45:14,726
I'll go to Suth's cremation tomorrow.
590
00:45:15,806 --> 00:45:18,646
I'll bring your grandson to you, Dad.
591
00:45:19,264 --> 00:45:20,526
Thank you.
592
00:45:31,126 --> 00:45:34,326
Hey, be careful. My shoes will fall. My shoes can't fall into the water.
593
00:45:34,446 --> 00:45:35,926
But I can fall into the water?
594
00:45:36,166 --> 00:45:38,654
Wait. My legs. My legs are cramping.
595
00:45:43,470 --> 00:45:44,470
Tawan.
596
00:45:44,750 --> 00:45:46,750
Do you know me?
597
00:45:47,019 --> 00:45:48,646
I'm Namping's older brother,
598
00:45:49,406 --> 00:45:50,766
Tawan's mother.
599
00:45:50,893 --> 00:45:52,766
I'm Suth's younger sister,
600
00:45:53,246 --> 00:45:54,726
Tawan's father.
40564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.