All language subtitles for My Romance From Far Away E01 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,742 --> 00:02:15,806 This is coffee cherry, Tawan. 2 00:02:16,686 --> 00:02:19,566 The coffee that we drink comes from this. 3 00:02:19,924 --> 00:02:22,519 When it's still unripe, its color is green. 4 00:02:22,686 --> 00:02:25,206 If it's red, it's already ripened. 5 00:02:25,784 --> 00:02:27,006 We can harvest it. 6 00:02:36,406 --> 00:02:37,460 Tawan. 7 00:02:39,127 --> 00:02:40,486 Tawan. 8 00:03:08,829 --> 00:03:11,206 Please help me! 9 00:03:19,526 --> 00:03:20,846 Uncle Khun. 10 00:03:25,526 --> 00:03:26,925 It's alright now. 11 00:03:27,793 --> 00:03:29,166 You're safe. 12 00:03:46,333 --> 00:03:47,526 Ms. Thor-fah. 13 00:03:47,721 --> 00:03:48,766 Miss. 14 00:03:50,126 --> 00:03:51,926 We'll arrive at the office in 10 minutes. 15 00:04:09,711 --> 00:04:12,126 Ms. Jaeng, the vice-president has arrived. 16 00:04:12,789 --> 00:04:15,286 Attention, everyone. 17 00:04:15,438 --> 00:04:16,645 Ms. Thor-fah has arrived. 18 00:04:16,765 --> 00:04:18,566 Go to the meeting room now. 19 00:04:18,718 --> 00:04:19,869 Quickly. 20 00:04:24,766 --> 00:04:26,806 The vice-president is in the lobby. 21 00:04:36,326 --> 00:04:39,686 She's in the elevator. In 30 seconds, she'll arrive at the meeting room. 22 00:04:39,789 --> 00:04:40,990 Prepare yourself. 23 00:04:41,080 --> 00:04:43,006 Today, Ms. Thor-fah will choose 24 00:04:43,087 --> 00:04:44,686 the new restaurant 25 00:04:44,781 --> 00:04:47,566 that can open its business in our mall. Are you ready? 26 00:04:47,654 --> 00:04:49,654 - In 20 seconds. - Remember, 27 00:04:49,766 --> 00:04:50,926 Ms. Thor-fah will taste 28 00:04:51,014 --> 00:04:54,046 your food, dessert, and your drink 29 00:04:54,166 --> 00:04:55,644 with only one bite. 30 00:04:55,755 --> 00:04:57,486 There won't be a second bite. 31 00:04:57,662 --> 00:05:01,126 So, you must prepare your best one. Understood? 32 00:05:01,207 --> 00:05:02,815 - Understood. - In 10 seconds. 33 00:05:06,973 --> 00:05:07,988 Are you ready? 34 00:05:08,069 --> 00:05:09,370 Ms. Thor-fah is here. 35 00:05:09,461 --> 00:05:10,574 Countdown. 36 00:05:10,726 --> 00:05:15,046 Five, four, three, two, one. 37 00:05:53,292 --> 00:05:54,606 We can begin. 38 00:05:55,277 --> 00:05:57,406 Our first store, Ms. Thor-fah, 39 00:05:57,598 --> 00:06:00,806 is deep fried shrimp with tamarind sauce from Bupphesanniwat, 40 00:06:00,959 --> 00:06:03,686 a royal Thai cuisine restaurant. 41 00:06:09,781 --> 00:06:10,966 Is it delicious? 42 00:06:11,680 --> 00:06:13,040 The prawns are salty. The sauce is sour. 43 00:06:13,127 --> 00:06:14,206 Its texture isn't firm. 44 00:06:14,287 --> 00:06:15,846 Do I still have to answer you 45 00:06:15,982 --> 00:06:17,486 whether it's delicious? 46 00:06:18,341 --> 00:06:19,726 Our second dish. 47 00:06:19,909 --> 00:06:23,446 Grilled eel and rice from Kikuanone. 48 00:06:23,606 --> 00:06:28,686 They said they chose the slipperiest eel for this, Ms. Thor-fah. 49 00:06:28,767 --> 00:06:32,446 Yes. Our eels have a firm and soft texture. 50 00:06:35,640 --> 00:06:37,046 But they're fishy. 51 00:06:38,926 --> 00:06:40,286 Our next one. 52 00:06:40,398 --> 00:06:44,726 Taiwanese castella cake from After Me. 53 00:06:45,526 --> 00:06:47,338 - It looks good. - Of course. 54 00:06:47,419 --> 00:06:52,726 This cake looks foamy and soft. It's like spring. 55 00:06:53,406 --> 00:06:55,126 But its taste isn't as good as its look. 56 00:07:00,975 --> 00:07:02,406 Did I say anything wrong? 57 00:07:03,526 --> 00:07:05,366 It's nothing, Ms. Fah. 58 00:07:06,054 --> 00:07:07,646 Let's move on to our next one. 59 00:07:07,806 --> 00:07:11,126 This drink is Ethiopia Yirgacheffe, 60 00:07:11,294 --> 00:07:13,766 it's a single origin coffee, and it's lightly roasted. 61 00:07:14,686 --> 00:07:16,006 Is it coffee? 62 00:07:16,377 --> 00:07:19,206 Ms. Fah is a coffee person. 63 00:07:19,390 --> 00:07:23,726 If it doesn't taste good, she'll get mad. Are you confident? 64 00:07:25,120 --> 00:07:27,246 This is bad. 65 00:07:41,166 --> 00:07:42,526 It's decent. 66 00:07:44,405 --> 00:07:47,086 Decent? Is it okay? 67 00:07:47,926 --> 00:07:51,947 It's already good enough if you don't get chewed out. 68 00:07:55,480 --> 00:07:58,686 Wait a moment, Ms. Fah. Please wait. 69 00:07:59,646 --> 00:08:02,566 What, Jaeng? I have to attend another meeting. 70 00:08:02,686 --> 00:08:04,521 That meeting was canceled. 71 00:08:04,606 --> 00:08:05,752 Canceled? 72 00:08:05,838 --> 00:08:06,846 Why? 73 00:08:06,959 --> 00:08:08,046 Well... 74 00:08:08,246 --> 00:08:12,954 Mr. Athit wants you to attend Mr. Payu's birthday party on time. 75 00:08:13,126 --> 00:08:16,322 - But I don't want to go. - Please go, Ms. Fah. 76 00:08:16,437 --> 00:08:19,782 If you don't go, I'll get chewed out by the president. 77 00:08:19,901 --> 00:08:21,566 Please. 78 00:08:22,310 --> 00:08:23,566 Okay. 79 00:08:24,127 --> 00:08:26,086 Please wait, Ms. Fah. 80 00:08:26,509 --> 00:08:27,806 What's it again? 81 00:08:28,030 --> 00:08:31,046 Here you are. Mr. Payu's birthday present 82 00:08:31,174 --> 00:08:33,006 I've prepared it for you. 83 00:08:36,053 --> 00:08:37,126 Thank you. 84 00:08:42,246 --> 00:08:48,246 Happy birthday to you. 85 00:08:51,557 --> 00:08:55,366 What did you just wish for, Payu? Can you tell your mom? 86 00:08:55,470 --> 00:08:58,046 I hope Fah will come home quickly. 87 00:08:58,246 --> 00:09:01,846 Oh, my. It's your birthday today. Instead of wishing for something good, 88 00:09:02,006 --> 00:09:03,811 why did you wish for that? 89 00:09:03,966 --> 00:09:07,046 I want Fah to come home quickly. 90 00:09:07,469 --> 00:09:09,646 Be quiet. Don't say that to me again. 91 00:09:09,878 --> 00:09:11,246 Eat your cake. 92 00:09:11,382 --> 00:09:13,966 Why are you so upset, Wadee? 93 00:09:15,801 --> 00:09:20,950 Mr. Athit, how could I not be upset? 94 00:09:21,133 --> 00:09:24,366 Please look at the time right now. 95 00:09:24,493 --> 00:09:27,446 Your daughter still hasn't arrived yet. 96 00:09:28,990 --> 00:09:32,366 You should be more patient. Don't complain. 97 00:09:32,483 --> 00:09:36,486 Please. I'm not really mad or anything. 98 00:09:36,662 --> 00:09:39,126 I just feel bad for Payu. 99 00:09:39,598 --> 00:09:42,286 Although they aren't real siblings, 100 00:09:42,478 --> 00:09:45,286 he really loves his older sister. 101 00:09:45,789 --> 00:09:47,046 Fine. 102 00:09:47,800 --> 00:09:52,106 I'll give a present to Payu instead of Fah. 103 00:09:55,681 --> 00:09:57,206 I'll give him this. 104 00:09:59,093 --> 00:10:02,206 You can buy whatever Payu wants. 105 00:10:02,766 --> 00:10:04,286 Are you sure? 106 00:10:04,399 --> 00:10:07,166 I love you the most. 107 00:10:11,046 --> 00:10:12,366 You don't need it anymore. 108 00:10:12,766 --> 00:10:14,526 Fah is already here. 109 00:10:19,653 --> 00:10:21,606 Fah is here. 110 00:10:22,406 --> 00:10:25,086 Wait, Payu. Don't run. 111 00:10:34,023 --> 00:10:35,326 Fah. 112 00:10:35,455 --> 00:10:36,766 Fah. 113 00:10:36,911 --> 00:10:38,446 Fah. Oh... 114 00:10:44,083 --> 00:10:45,086 Payu. 115 00:10:45,245 --> 00:10:47,245 Are you alright? 116 00:10:47,387 --> 00:10:48,397 Are you hurt? 117 00:10:48,478 --> 00:10:50,766 Hey, let me see. 118 00:10:50,905 --> 00:10:52,564 I told you to not run. 119 00:10:52,683 --> 00:10:54,683 What if your asthma kicks in again? 120 00:10:55,087 --> 00:10:58,206 You too, Fah. You should have warned him. See? 121 00:11:04,499 --> 00:11:07,406 Payu, what did you do? 122 00:11:07,846 --> 00:11:11,046 Fah's dress is all dirty now. 123 00:11:11,182 --> 00:11:13,606 Apologize to her now. 124 00:11:15,926 --> 00:11:17,326 I'm sorry. 125 00:11:20,286 --> 00:11:21,326 Ms. Fah. 126 00:11:21,566 --> 00:11:24,326 Your brother had apologized. Why didn't you say anything? 127 00:11:24,918 --> 00:11:28,126 You have no manners. Your mom hasn't taught you anything. 128 00:11:28,902 --> 00:11:32,486 Aunt Wadee, you have no right to say that about my mom. 129 00:11:33,749 --> 00:11:35,006 Why? 130 00:11:35,254 --> 00:11:36,886 Why don't I have any right? 131 00:11:37,086 --> 00:11:40,446 I'm already married to Mr. Athit, your dad. 132 00:11:40,757 --> 00:11:44,046 My position now is the same as your mother's. 133 00:11:44,326 --> 00:11:47,806 Of course I can scold you. 134 00:11:56,406 --> 00:11:58,286 Happy birthday, Payu. 135 00:11:58,886 --> 00:12:00,206 Thank you. 136 00:12:02,062 --> 00:12:07,406 I wish you'll not grow up like your mother. 137 00:12:08,373 --> 00:12:10,966 Ms. Fah, that's too much. 138 00:12:11,102 --> 00:12:14,166 How could you say that? What did you give to him? 139 00:12:14,846 --> 00:12:16,166 A scooter? 140 00:12:16,366 --> 00:12:18,006 He has asthma. 141 00:12:18,134 --> 00:12:19,686 How could he play it? 142 00:12:20,486 --> 00:12:24,126 The doctor advised that he should exercise although he has asthma. 143 00:12:24,255 --> 00:12:26,255 It'll increase his immunity. 144 00:12:26,806 --> 00:12:30,526 If he doesn't exercise, not only your son won't be cured of asthma, 145 00:12:30,766 --> 00:12:32,846 he might also become crippled. 146 00:12:36,622 --> 00:12:37,966 Ms. Fah! 147 00:12:43,867 --> 00:12:45,886 You fought with Wadee again, haven't you? 148 00:12:50,886 --> 00:12:52,606 I didn't start it. 149 00:12:52,710 --> 00:12:54,966 Aunt Wadee was the one who started it. 150 00:12:55,055 --> 00:12:57,206 When will you treat her nicely? 151 00:12:57,953 --> 00:12:59,724 Learn how to behave like an adult. 152 00:12:59,806 --> 00:13:02,046 So, is everything my fault? 153 00:13:02,230 --> 00:13:03,750 I didn't mean it like that. 154 00:13:03,912 --> 00:13:07,046 Anyway, Wadee is like your mother. 155 00:13:08,452 --> 00:13:10,526 I only have one mother, Dad. 156 00:13:10,654 --> 00:13:14,406 Although my mom has died, I don't want anyone to replace her. 157 00:13:15,414 --> 00:13:18,206 Alright. I don't want to argue with you anymore. 158 00:13:18,564 --> 00:13:19,966 Go change your clothes. 159 00:13:20,072 --> 00:13:22,326 Come down to your brother's party. 160 00:13:22,510 --> 00:13:25,686 But I think I'll ruin the party. 161 00:13:26,677 --> 00:13:27,806 Listen, 162 00:13:28,222 --> 00:13:30,222 no matter how much you hate Wadee, 163 00:13:30,438 --> 00:13:33,926 I want you to treat Payu nicely because no matter what, 164 00:13:34,206 --> 00:13:36,526 there are only two of you in your siblings. 165 00:13:36,670 --> 00:13:39,366 Two? You say that again. 166 00:13:39,637 --> 00:13:42,966 - What about Suth, your eldest son? - I've already cut him off. 167 00:13:43,413 --> 00:13:46,566 Don't say that name to me again. Go! 168 00:14:00,041 --> 00:14:02,766 Pasuth, I can't stand you anymore! 169 00:14:02,902 --> 00:14:05,686 It's already bad enough when you joined the army! 170 00:14:05,846 --> 00:14:08,206 Now, you took a countryside girl as your wife! 171 00:14:08,486 --> 00:14:10,046 I won't allow it! 172 00:14:10,966 --> 00:14:12,686 It doesn't matter, Dad. 173 00:14:13,086 --> 00:14:16,326 I'm here to tell you, not to ask for your permission. 174 00:14:17,135 --> 00:14:18,486 I love Namping. 175 00:14:18,726 --> 00:14:22,206 I've decided that I'll live with her. 176 00:14:22,509 --> 00:14:23,526 Fine! 177 00:14:23,751 --> 00:14:24,966 If you choose her, 178 00:14:25,047 --> 00:14:26,566 then get out of my house! 179 00:14:26,671 --> 00:14:28,401 Go live with her! 180 00:14:28,740 --> 00:14:31,846 We aren't father and son anymore! Leave! 181 00:14:35,720 --> 00:14:37,086 Then... 182 00:14:39,510 --> 00:14:41,046 Goodbye, Dad. 183 00:14:47,166 --> 00:14:48,286 Suth. 184 00:14:52,470 --> 00:14:53,806 If you're so sure, 185 00:14:54,566 --> 00:14:57,886 you can only get the things on your back. Don't pack anything else! 186 00:15:11,661 --> 00:15:13,766 Suth, please don't go. 187 00:15:15,726 --> 00:15:17,726 Don't leave me. 188 00:15:22,118 --> 00:15:23,566 I'm leaving you. 189 00:15:23,989 --> 00:15:25,566 I'll never leave you. 190 00:15:27,092 --> 00:15:28,966 You're still my sister. 191 00:15:29,910 --> 00:15:31,886 I'll always love and care for you. 192 00:15:38,366 --> 00:15:39,766 Suth! 193 00:15:39,962 --> 00:15:41,246 Suth! 194 00:15:57,454 --> 00:15:59,162 (Thor-fah) 195 00:16:03,519 --> 00:16:04,606 What's up, Fah? 196 00:16:04,699 --> 00:16:06,246 I can't stand it anymore, Suth. 197 00:16:06,367 --> 00:16:08,726 Working in the mall is tiring enough. 198 00:16:08,857 --> 00:16:10,846 (I still feel annoyed at home.) 199 00:16:11,939 --> 00:16:14,126 Hold on. You should calm down. 200 00:16:14,214 --> 00:16:15,882 (The first thing you said was a complaint.) 201 00:16:16,069 --> 00:16:17,686 I'm tired of it. 202 00:16:17,982 --> 00:16:21,126 You've lied, Suth. You left me and are living comfortably. 203 00:16:21,220 --> 00:16:25,606 Hey, are you blaming me now? I didn't leave you. 204 00:16:26,773 --> 00:16:29,326 Your dad chased me away from my home. Don't you remember? 205 00:16:30,206 --> 00:16:31,486 I know that. 206 00:16:32,141 --> 00:16:34,141 But I want to do that too. 207 00:16:34,405 --> 00:16:36,566 I want to escape to a faraway place. 208 00:16:36,935 --> 00:16:39,086 (Should I go back overseas?) 209 00:16:39,965 --> 00:16:41,766 You just graduated from overseas. 210 00:16:42,006 --> 00:16:43,246 Come here. 211 00:16:43,566 --> 00:16:46,766 Find some time and come to relax in Chiang Mai. 212 00:16:46,918 --> 00:16:49,326 You can come to visit Namping's house in the mountain. 213 00:16:49,541 --> 00:16:50,806 In the mountain? 214 00:16:51,447 --> 00:16:53,966 No. It's too inconvenient. 215 00:16:54,381 --> 00:16:56,612 I'll go see you in Chiang Mai. 216 00:16:56,757 --> 00:16:58,406 I'm free next week. 217 00:16:58,511 --> 00:17:00,806 I also want to see my nephew. I haven't met him yet. 218 00:17:17,359 --> 00:17:18,486 (Suth.) 219 00:17:18,678 --> 00:17:21,126 Why are you quiet? You don't want me to meet him? 220 00:17:21,247 --> 00:17:23,366 Oh, it's nothing. 221 00:17:23,725 --> 00:17:25,085 You can come. 222 00:17:25,214 --> 00:17:28,132 (When do you want me to tell Dad about my nephew?) 223 00:17:28,287 --> 00:17:30,926 He might reconcile with you if you tell him that. 224 00:17:31,005 --> 00:17:34,126 No way. You know how your dad is. 225 00:17:35,069 --> 00:17:36,166 (That's true.) 226 00:17:36,302 --> 00:17:38,406 He still doesn't want to hear your name. 227 00:17:38,669 --> 00:17:39,726 It's fine. 228 00:17:39,807 --> 00:17:41,406 If he can still get angry, 229 00:17:41,606 --> 00:17:43,406 that means he's still strong. 230 00:17:43,894 --> 00:17:45,526 I'm already okay with that. 231 00:17:48,941 --> 00:17:50,086 I'll hang up for now. 232 00:17:50,286 --> 00:17:52,406 I'm driving to pick up Tawan and Namping. 233 00:17:52,686 --> 00:17:53,886 (See you later.) 234 00:17:54,619 --> 00:17:55,726 Okay. 235 00:17:55,848 --> 00:17:58,366 Then, see you next week, Suth. 236 00:19:24,006 --> 00:19:25,606 You're back, Suth. 237 00:19:30,750 --> 00:19:33,006 What's wrong? Why did you take a long time? 238 00:19:35,074 --> 00:19:36,166 It's nothing. 239 00:19:37,174 --> 00:19:38,766 Right. Where is Tawan? 240 00:19:40,181 --> 00:19:42,086 He's taking a shower with Khun. 241 00:19:42,398 --> 00:19:44,566 They've played together all day long. 242 00:19:44,814 --> 00:19:47,846 Suth, go call them. It's nearly time for dinner. 243 00:19:47,950 --> 00:19:49,086 Sure. 244 00:19:55,759 --> 00:19:57,326 - It's cold. - Here. 245 00:19:58,536 --> 00:19:59,966 - How is it? - It's cold. 246 00:20:00,102 --> 00:20:02,286 You don't want me to boil the water for you. 247 00:20:02,367 --> 00:20:05,726 I'm strong enough to take a shower in cold water. 248 00:20:05,926 --> 00:20:07,006 Tawan. 249 00:20:07,143 --> 00:20:10,086 No matter how strong we are, we still can get hurt. 250 00:20:10,286 --> 00:20:12,406 What if I couldn't help you in time? 251 00:20:12,645 --> 00:20:15,366 Don't tell Mom and Dad about this. 252 00:20:15,886 --> 00:20:17,526 You must promise me first 253 00:20:17,846 --> 00:20:19,846 that you won't disappear like today again. 254 00:20:20,086 --> 00:20:22,806 I promise. Let's make a pinky promise. 255 00:20:32,523 --> 00:20:33,926 We're done now. 256 00:20:36,246 --> 00:20:37,926 The uncle and his nephew. 257 00:20:38,286 --> 00:20:39,726 Are you done? 258 00:20:39,902 --> 00:20:41,126 Dad. 259 00:20:42,202 --> 00:20:44,006 Tawan. 260 00:20:44,165 --> 00:20:46,606 How was it, Tawan? Were you a good boy? 261 00:20:46,758 --> 00:20:48,246 Did you bother Uncle Khun? 262 00:20:48,441 --> 00:20:51,223 I didn't bother him. I was a good boy. 263 00:20:51,366 --> 00:20:52,766 Isn't that right, Uncle Khun? 264 00:20:52,950 --> 00:20:55,326 Hey, I saw that. 265 00:20:55,431 --> 00:20:56,606 What did you do? 266 00:20:56,733 --> 00:20:57,886 I didn't do anything. 267 00:20:58,078 --> 00:21:01,046 Fine. You didn't do anything. Let's go. 268 00:21:01,508 --> 00:21:03,646 Let's get dressed and have dinner. 269 00:21:04,006 --> 00:21:06,566 Uncle Khun, let's have dinner together. 270 00:21:06,758 --> 00:21:09,326 You can go first. I'll wash my body and go there later. 271 00:21:09,407 --> 00:21:10,846 Let's go, you naughty boy. 272 00:21:33,368 --> 00:21:35,526 My Khun-khao. 273 00:21:42,419 --> 00:21:45,806 It's a feast for my eyes. 274 00:21:53,949 --> 00:21:56,406 Dad, I don't want to go back just yet. 275 00:21:56,526 --> 00:21:58,166 Can I stay here longer? 276 00:21:58,305 --> 00:22:00,086 Hey, Tawan. 277 00:22:00,686 --> 00:22:04,446 You will bother Uncle Khun. You should go back with me. 278 00:22:04,926 --> 00:22:07,795 Someone wants to see you next week. 279 00:22:07,893 --> 00:22:09,526 Who wants to see me? 280 00:22:09,726 --> 00:22:10,926 Aunt Fah. 281 00:22:11,007 --> 00:22:12,566 I always tell you about her. 282 00:22:12,727 --> 00:22:14,846 Aunt Fah will fly to see us in Chiang Mai. 283 00:22:15,014 --> 00:22:18,846 You can come to pick me up after she's arrived. 284 00:22:19,141 --> 00:22:22,966 Hey, you're such a negotiator. 285 00:22:24,855 --> 00:22:26,086 Fine. 286 00:22:26,525 --> 00:22:29,406 When Aunt Fah is here, I'll come to pick you up. 287 00:22:29,646 --> 00:22:33,126 Yeah! I love you the most in this world. 288 00:22:35,898 --> 00:22:38,366 This naughty boy. 289 00:22:38,566 --> 00:22:39,809 Don't try to flatter me. 290 00:22:39,917 --> 00:22:41,006 Dad. 291 00:22:41,254 --> 00:22:42,366 What? 292 00:22:42,470 --> 00:22:45,166 I want to pee. Can I go pee now? 293 00:22:46,550 --> 00:22:47,710 Okay. 294 00:22:48,149 --> 00:22:49,326 Hurry up. 295 00:22:49,475 --> 00:22:51,126 - Yes. - Let's go. 296 00:22:54,486 --> 00:22:56,046 Can I pee here? 297 00:22:56,127 --> 00:22:57,246 Sure. 298 00:23:00,119 --> 00:23:03,926 His tight muscles. His ab muscles. 299 00:23:04,414 --> 00:23:05,926 His arm muscles. 300 00:23:07,415 --> 00:23:08,926 I want to touch them. 301 00:23:14,850 --> 00:23:16,286 What's this water? 302 00:23:20,286 --> 00:23:22,806 It's pee? Tawan! 303 00:23:25,874 --> 00:23:28,926 Alright. They're here. 304 00:23:29,054 --> 00:23:32,686 Dinner cooked by Bua. Everything looks tasty. 305 00:23:32,767 --> 00:23:34,326 Let's eat. 306 00:23:34,726 --> 00:23:36,606 Tawan, do you want to sit with me? 307 00:23:36,739 --> 00:23:38,470 You don't have to go. 308 00:23:38,703 --> 00:23:40,206 You can sit with me. 309 00:23:40,597 --> 00:23:42,166 Your grandma is already withered. 310 00:23:43,077 --> 00:23:45,726 It's just a joke. You're still pretty. 311 00:23:45,926 --> 00:23:48,406 My wife is still pretty and beautiful. 312 00:23:48,775 --> 00:23:50,326 Is your grandma beautiful? 313 00:23:50,414 --> 00:23:55,246 She's so beautiful that Miss Chiang Mai still has to respect her. 314 00:23:56,134 --> 00:23:58,446 Because your grandma is beautiful? 315 00:23:58,654 --> 00:24:00,086 Because she's very old. 316 00:24:04,038 --> 00:24:07,806 - My grandson is so funny. - You too. 317 00:24:08,286 --> 00:24:10,566 Don't teach anything bad to him. 318 00:24:11,166 --> 00:24:14,966 Kaning, you're finally here. Where have you been? 319 00:24:15,126 --> 00:24:18,646 You said you wanted to help me with dinner. You just disappeared. 320 00:24:18,743 --> 00:24:20,646 Why are you wet? 321 00:24:21,221 --> 00:24:22,326 I'm wet with pee. 322 00:24:24,141 --> 00:24:26,381 It's hot, so I took a shower. 323 00:24:26,566 --> 00:24:29,966 How can it be hot? There's fog this morning. 324 00:24:30,446 --> 00:24:32,725 - Come have dinner with us. - Come on. 325 00:24:32,806 --> 00:24:34,286 - Here. - Thanks, Aunt Bua. 326 00:24:34,401 --> 00:24:36,486 - For her. - Come here, Grandson. 327 00:24:38,705 --> 00:24:43,286 Suth is sitting beside Namping. Aunt Bua is sitting beside Uncle Taeng. 328 00:24:44,998 --> 00:24:47,086 Khun is sitting beside me, Kaning. 329 00:24:47,254 --> 00:24:50,526 Oh, my. Everyone is a couple. 330 00:24:52,221 --> 00:24:55,126 - What about Tawan? - Hey, what about me? 331 00:24:55,870 --> 00:24:59,086 Tawan, you're still a child. You don't need your partner. 332 00:25:00,286 --> 00:25:02,966 Khun, I'll get some rice for you. 333 00:25:03,358 --> 00:25:06,246 It's fine. I can get it myself. 334 00:25:07,964 --> 00:25:10,486 Then, I'll get the food for you. 335 00:25:10,789 --> 00:25:12,789 Do you want this one? 336 00:25:13,094 --> 00:25:17,086 That one? Or the one right here? 337 00:25:21,646 --> 00:25:27,006 I really want Khun to be together with Kaning. 338 00:25:27,881 --> 00:25:30,406 Why did Khun play so hard to get? 339 00:25:30,510 --> 00:25:35,206 Kaning is pretty and she's good at housework. 340 00:25:35,390 --> 00:25:38,006 She's also diligent. What a great girl. 341 00:25:38,650 --> 00:25:39,871 Mom. 342 00:25:40,061 --> 00:25:42,606 You can't force something like this. 343 00:25:43,149 --> 00:25:44,366 Why couldn't it be? 344 00:25:44,558 --> 00:25:47,446 When people live together, they'll fall in love with each other. 345 00:25:47,662 --> 00:25:53,366 The adults will be matchmakers. Your mom and dad became a couple from that. 346 00:25:53,637 --> 00:25:55,126 It's good. 347 00:25:55,389 --> 00:25:57,486 When they've matchmake us, 348 00:25:57,630 --> 00:26:00,806 there won't be any problem like Suth's family. 349 00:26:05,726 --> 00:26:06,886 Namping, 350 00:26:07,117 --> 00:26:09,117 it's alright. Don't worry. 351 00:26:09,573 --> 00:26:13,926 Although Suth's family doesn't care about us, 352 00:26:14,165 --> 00:26:15,685 Suth himself 353 00:26:15,823 --> 00:26:19,206 loves you and that's already good enough. 354 00:26:21,726 --> 00:26:23,726 I don't really care about it. 355 00:26:24,174 --> 00:26:26,446 I just feel bad for Suth. 356 00:26:26,733 --> 00:26:28,733 He got cut off from his family. 357 00:26:29,592 --> 00:26:31,846 Yeah. Gosh. 358 00:26:32,406 --> 00:26:36,446 Why do they have so much pride? 359 00:26:37,077 --> 00:26:40,686 They're also rich. What more do they want? 360 00:26:41,949 --> 00:26:43,949 I also feel bad for Tawan. 361 00:26:44,245 --> 00:26:48,406 I only want him to meet and get close to Suth's family. 362 00:26:49,622 --> 00:26:51,166 As we're talking, 363 00:26:51,540 --> 00:26:54,926 they probably don't know that they have a grandson 364 00:26:55,286 --> 00:26:57,286 who's already this big. 365 00:27:06,971 --> 00:27:11,486 Like that. Did you see it? 366 00:27:11,606 --> 00:27:13,606 Let's try again. One more. 367 00:27:13,744 --> 00:27:14,744 Oh, right. 368 00:27:15,086 --> 00:27:17,726 Did your dad know your sister will come to see his grandson? 369 00:27:17,894 --> 00:27:20,486 Nah. How could he know? 370 00:27:21,126 --> 00:27:22,886 My dad doesn't even know that I have a child. 371 00:27:24,846 --> 00:27:26,846 I just learned that you have a sister. 372 00:27:27,181 --> 00:27:29,566 You haven't told me about her at all. 373 00:27:32,526 --> 00:27:33,886 Are you interested? 374 00:27:34,446 --> 00:27:35,766 I can introduce her to you. 375 00:27:36,046 --> 00:27:37,886 My sister is pretty. 376 00:27:40,033 --> 00:27:41,326 Don't do that. 377 00:27:45,206 --> 00:27:46,606 Let me borrow your phone. 378 00:27:46,874 --> 00:27:50,686 Just for a bit. Please. 379 00:27:56,885 --> 00:27:59,246 I've put my sister's number on your contact list. 380 00:27:59,375 --> 00:28:01,046 Are you crazy? 381 00:28:01,891 --> 00:28:05,306 No. I don't want to get involved with your family. 382 00:28:07,447 --> 00:28:08,686 That's true. 383 00:28:13,781 --> 00:28:16,326 Right. In a few more years, 384 00:28:17,117 --> 00:28:18,526 do you... 385 00:28:19,286 --> 00:28:21,766 Do you want Tawan to study in Bangkok? 386 00:28:29,646 --> 00:28:30,806 No. 387 00:28:31,366 --> 00:28:34,086 I want Tawan to grow up with nature. 388 00:28:37,214 --> 00:28:39,214 I want Tawan to be like you. 389 00:28:41,621 --> 00:28:43,566 I'll leave Tawan to you. 390 00:28:46,709 --> 00:28:49,566 Hey, he's your son. Why are you leaving him with me? 391 00:28:50,846 --> 00:28:52,606 Tawan listens to you more than he listens to me. 392 00:28:52,750 --> 00:28:55,311 I have to leave him to you, alright? 393 00:28:58,806 --> 00:29:00,046 Are you okay with that? 394 00:29:00,926 --> 00:29:02,526 I'm okay with it. 395 00:29:14,206 --> 00:29:15,446 Thanks. 396 00:29:21,574 --> 00:29:23,903 Tawan, your mom, and dad are leaving now. 397 00:29:24,126 --> 00:29:25,206 Yes. 398 00:29:26,366 --> 00:29:29,766 Let me hug you. We won't see each other for several days. 399 00:29:38,646 --> 00:29:40,486 Be a good boy when I'm not here. 400 00:29:40,598 --> 00:29:43,646 Don't worry. I'll be a good boy. 401 00:29:48,957 --> 00:29:51,046 Won't you hug me too, Dad? 402 00:29:53,230 --> 00:29:54,806 Such a clingy boy. 403 00:29:55,006 --> 00:29:56,726 Come here. Let's hug. 404 00:29:59,000 --> 00:30:00,206 Let me kiss you. 405 00:30:02,006 --> 00:30:03,286 Be a good boy, alright? 406 00:30:08,326 --> 00:30:10,086 I'll leave Tawan in your care. 407 00:30:14,125 --> 00:30:15,486 But if he's naughty, 408 00:30:16,189 --> 00:30:18,486 you can hit him. Understand? 409 00:30:20,033 --> 00:30:22,566 You should leave or it'll get too late. 410 00:30:24,039 --> 00:30:25,246 We'll leave now. 411 00:30:28,006 --> 00:30:31,486 Tawan, your parents are leaving. Say goodbye to them. 412 00:30:32,278 --> 00:30:34,846 - Bye-bye. - Bye-bye. 413 00:31:32,462 --> 00:31:34,046 What's wrong? 414 00:31:38,429 --> 00:31:40,246 Suth, what's wrong? 415 00:31:59,326 --> 00:32:00,486 Suth! 416 00:32:15,886 --> 00:32:17,006 Hello? 417 00:32:18,878 --> 00:32:20,086 Yes. 418 00:32:26,380 --> 00:32:27,606 What? 419 00:32:41,413 --> 00:32:42,726 Dad! 420 00:32:45,966 --> 00:32:47,166 Khun. 421 00:32:47,686 --> 00:32:49,046 Khun. 422 00:32:49,630 --> 00:32:51,086 Have you seen Khun? 423 00:32:52,566 --> 00:32:55,086 Khun. Khun-khao. 424 00:32:55,221 --> 00:32:58,166 - Khun... - Good morning, beautiful Kaning Mother. 425 00:32:58,309 --> 00:33:01,126 Good morning, my beautiful Kaning. 426 00:33:02,566 --> 00:33:04,206 How are you today? 427 00:33:04,406 --> 00:33:06,709 "How are you these two days?" 428 00:33:06,807 --> 00:33:11,966 Chan, are you stupid? Today means "this day". Remember that. 429 00:33:12,320 --> 00:33:13,440 It's difficult. 430 00:33:13,531 --> 00:33:16,966 You have to practice. If you want to be a guide, you need to practice. 431 00:33:17,166 --> 00:33:21,726 Enough. When will you stop talking? I'm in a hurry, In, Chan. 432 00:33:21,926 --> 00:33:24,246 Yes, I understand. What's wrong? 433 00:33:25,086 --> 00:33:28,286 I've been looking for Khun. Have you seen him? 434 00:33:32,206 --> 00:33:34,286 What's wrong? Why did you call me? 435 00:33:50,078 --> 00:33:53,206 Uncle Khun, you're finally back. 436 00:33:55,693 --> 00:33:57,326 Why are you back so early? 437 00:33:59,846 --> 00:34:03,046 Kaning, take Tawan to play somewhere else. 438 00:34:04,046 --> 00:34:05,366 Yes, Khun. 439 00:34:07,046 --> 00:34:10,886 Tawan, where's the bird's nest that you told me about? Take me there. 440 00:34:11,021 --> 00:34:12,366 Let's go. 441 00:34:31,455 --> 00:34:32,606 What's wrong? 442 00:34:34,451 --> 00:34:37,061 What's wrong? Why is your face like that? 443 00:34:39,629 --> 00:34:41,726 Mom, Dad, please stay calm. 444 00:34:44,725 --> 00:34:45,966 Last night, 445 00:34:47,326 --> 00:34:48,726 Suth got into a car crash. 446 00:34:49,926 --> 00:34:51,686 How are they? 447 00:34:51,878 --> 00:34:53,166 Are they safe? 448 00:34:53,382 --> 00:34:54,406 Are they safe? 449 00:34:54,487 --> 00:34:55,726 How are they? 450 00:34:59,022 --> 00:35:00,726 Namping and Suth 451 00:35:02,685 --> 00:35:03,886 have passed away. 452 00:35:06,950 --> 00:35:08,006 Namping. 453 00:35:08,470 --> 00:35:10,126 That isn't true, right? 454 00:35:10,421 --> 00:35:12,686 That isn't true, right? 455 00:35:13,926 --> 00:35:15,126 That isn't true. 456 00:35:21,158 --> 00:35:22,886 Namping. 457 00:35:23,261 --> 00:35:25,846 Namping has died... 458 00:35:36,726 --> 00:35:39,806 Miss, you should go back to rest. 459 00:35:40,213 --> 00:35:41,886 You haven't had any sleep. 460 00:35:45,143 --> 00:35:46,486 It's fine. 461 00:35:48,533 --> 00:35:51,926 Then, I'll get a cup of coffee for you. 462 00:36:01,166 --> 00:36:04,046 Doctor, how is Mr. Athit? 463 00:36:04,606 --> 00:36:08,686 He has a stroke due to a blockage of an artery in his brain. 464 00:36:09,086 --> 00:36:13,246 Since he arrived at the hospital in time, only some cells get damaged. 465 00:36:13,806 --> 00:36:15,686 Damaged brain cells? 466 00:36:15,891 --> 00:36:19,446 Yes. After he wakes up, I have to check again whether Mr. Athit 467 00:36:19,606 --> 00:36:21,166 will have paralysis. 468 00:36:21,406 --> 00:36:23,926 If he has it, he needs physical therapy 469 00:36:24,047 --> 00:36:25,646 for rehabilitation. 470 00:36:31,166 --> 00:36:32,966 It's because of you. 471 00:36:33,294 --> 00:36:35,246 You always make him stressed. 472 00:36:35,493 --> 00:36:38,526 What's it again? Why has he become like this? 473 00:36:39,693 --> 00:36:41,646 Can you stop? Don't cause more troubles. 474 00:36:41,767 --> 00:36:44,166 I don't have the strength to argue with you today. 475 00:36:44,493 --> 00:36:46,246 Why did you say that? 476 00:36:46,334 --> 00:36:50,046 I'm worried about him. Why did you say I was causing trouble? 477 00:36:51,958 --> 00:36:55,286 Where are you going? Tell me what happened. 478 00:36:55,367 --> 00:36:56,606 Aunt Wadee, let me go. 479 00:36:56,782 --> 00:36:58,246 - Tell me what happened. - Let me go. 480 00:37:02,454 --> 00:37:03,486 Miss. 481 00:37:03,647 --> 00:37:05,566 Miss. 482 00:37:05,779 --> 00:37:07,046 Miss. 483 00:37:07,526 --> 00:37:08,806 What happened, Ms. Wadee? 484 00:37:08,887 --> 00:37:10,307 How would I know? 485 00:37:10,414 --> 00:37:12,686 She suddenly fainted like that. 486 00:37:16,366 --> 00:37:18,770 (Thor-fah) 487 00:37:39,166 --> 00:37:40,326 Hello? 488 00:37:41,046 --> 00:37:42,046 Yes. 489 00:37:42,420 --> 00:37:45,126 Are you Suth's younger sister? 490 00:37:46,606 --> 00:37:47,806 Who are you? 491 00:37:49,046 --> 00:37:50,966 I'm Khun-khao, Suth's friend. 492 00:37:51,998 --> 00:37:53,406 I want to ask 493 00:37:53,814 --> 00:37:57,846 what we should do about Suth's funeral. 494 00:37:58,566 --> 00:38:00,166 Suth's funeral? 495 00:38:01,382 --> 00:38:02,486 Yes. 496 00:38:03,286 --> 00:38:05,246 We've scheduled it for three days. 497 00:38:05,766 --> 00:38:11,566 I'm not sure if his family would like to do anything special or not. 498 00:38:14,414 --> 00:38:16,846 Oh, nothing. 499 00:38:17,086 --> 00:38:19,891 You can do whatever you want. 500 00:38:20,042 --> 00:38:22,846 I'll send you a wreath. Goodbye. 501 00:38:26,006 --> 00:38:27,766 Suth is dead? 502 00:38:30,453 --> 00:38:31,686 That's good too. 503 00:38:39,887 --> 00:38:41,846 I thought his sister might be okay. 504 00:38:42,446 --> 00:38:45,526 I was mistaken. They're all the same. 505 00:38:59,046 --> 00:39:00,366 Suth's family... 506 00:39:00,566 --> 00:39:04,166 Are they okay with the fact that we're only holding his funeral for 3 days? 507 00:39:06,006 --> 00:39:07,846 They said it's up to us. 508 00:39:08,438 --> 00:39:10,326 They've sent their wreath to us now. 509 00:39:10,862 --> 00:39:12,726 They won't think it's their business anymore. 510 00:39:15,846 --> 00:39:19,006 How can his family be so heartless? 511 00:39:19,758 --> 00:39:21,886 Although they cut off their family relationship, 512 00:39:22,229 --> 00:39:24,806 he's still his son anyway. 513 00:39:26,012 --> 00:39:29,846 Khun, you should try calling them once again. 514 00:39:31,134 --> 00:39:34,406 It's useless even if I call them again. Someone like them, 515 00:39:35,125 --> 00:39:38,526 it's better if we don't get involved with them. 516 00:40:08,734 --> 00:40:11,166 Fah, have you woken up? 517 00:40:11,374 --> 00:40:13,006 How are you? 518 00:40:13,918 --> 00:40:15,206 Namcha... 519 00:40:15,566 --> 00:40:18,006 Yes, I'm Namcha, your best friend. 520 00:40:18,134 --> 00:40:20,166 Do you remember me? 521 00:40:22,309 --> 00:40:25,006 Hey, I don't have amnesia. 522 00:40:25,892 --> 00:40:28,306 How long have I slept? 523 00:40:31,938 --> 00:40:33,086 Two hours? 524 00:40:33,446 --> 00:40:34,726 Two days. 525 00:40:36,910 --> 00:40:40,046 Fah, you haven't fully recovered. You'll faint again. 526 00:40:40,198 --> 00:40:42,086 Calm down. 527 00:40:42,395 --> 00:40:44,406 Oh, Ms. Fah. 528 00:40:45,286 --> 00:40:46,726 Are you awake? 529 00:40:46,925 --> 00:40:50,006 Your dad is sick, but instead of taking care of him, 530 00:40:50,126 --> 00:40:53,446 you fainted and caused more trouble. 531 00:40:53,726 --> 00:40:55,646 Please use your mouth to only eat food. 532 00:40:55,819 --> 00:40:59,886 Hey, how can you be rude to me like that? I'm an adult. 533 00:41:00,261 --> 00:41:01,309 I'm sorry. 534 00:41:01,421 --> 00:41:05,046 Being an adult isn't about one's age, but it's about respect. 535 00:41:05,172 --> 00:41:06,881 Hey, you... 536 00:41:07,048 --> 00:41:10,046 - You can't. Ms. Fah, where are you going? - Ms. Wadee. 537 00:41:10,145 --> 00:41:11,286 Stop. 538 00:41:12,393 --> 00:41:14,577 What she does there is her business. 539 00:41:14,686 --> 00:41:16,286 Just stay here. 540 00:41:33,046 --> 00:41:34,166 Dad. 541 00:41:38,358 --> 00:41:41,086 Oh, Fah... 542 00:41:41,414 --> 00:41:43,166 How are you, Dad? 543 00:41:48,401 --> 00:41:49,908 It's my fault. 544 00:41:53,054 --> 00:41:55,846 It's all my fault. 545 00:41:57,566 --> 00:41:59,966 If I didn't chase Pasuth out of our house, 546 00:42:01,726 --> 00:42:03,486 he wouldn't have died like this. 547 00:42:07,814 --> 00:42:09,814 Don't blame yourself, Dad. 548 00:42:12,206 --> 00:42:13,806 I'm sorry, Fah. 549 00:42:14,686 --> 00:42:16,046 I'm sorry. 550 00:42:17,190 --> 00:42:19,086 Please forgive your dad. 551 00:42:23,246 --> 00:42:24,966 I'm too stubborn. 552 00:42:27,037 --> 00:42:28,406 Actually... 553 00:42:29,646 --> 00:42:32,246 Actually, I... 554 00:42:33,166 --> 00:42:35,446 I always want to tell Pasuth 555 00:42:36,726 --> 00:42:37,799 that... 556 00:42:39,046 --> 00:42:41,726 That I love him so much. 557 00:42:42,834 --> 00:42:44,006 Dad... 558 00:42:46,686 --> 00:42:49,126 Pasuth probably hates me so much 559 00:42:51,061 --> 00:42:53,966 that he wouldn't forgive me, would he, Fah? 560 00:42:54,286 --> 00:42:55,686 Would he, Fah? 561 00:42:56,126 --> 00:42:57,686 No, Dad. 562 00:42:58,486 --> 00:43:00,646 Suth really loves you. 563 00:43:01,253 --> 00:43:03,806 He's never hated or been mad at you. 564 00:43:06,997 --> 00:43:10,926 Would Pasuth really not hate me? 565 00:43:31,427 --> 00:43:32,646 Dad... 566 00:43:35,606 --> 00:43:37,526 I want to tell you something. 567 00:43:41,406 --> 00:43:44,086 I'm sorry for hiding it from you for a long time. 568 00:43:45,126 --> 00:43:46,126 Well... 569 00:43:47,327 --> 00:43:49,374 Suth has a child. 570 00:43:49,966 --> 00:43:51,966 He's six years old now. 571 00:43:56,757 --> 00:43:59,446 Suth has a child? 572 00:44:02,518 --> 00:44:04,326 You have a grandson now. 573 00:44:04,686 --> 00:44:06,046 His name is Tawan. 574 00:44:09,046 --> 00:44:10,326 Tawan? 575 00:44:18,886 --> 00:44:20,446 The grandpa is Athit. 576 00:44:21,126 --> 00:44:22,646 The grandson is Tawan. 577 00:44:23,726 --> 00:44:27,406 See, Dad? Suth really did love you. 578 00:44:33,686 --> 00:44:34,766 Now. 579 00:44:37,166 --> 00:44:39,326 Can you bring him to me? 580 00:44:42,366 --> 00:44:44,086 I want to raise him. 581 00:44:45,709 --> 00:44:47,286 I will raise him well. 582 00:44:49,470 --> 00:44:51,286 It's the last thing 583 00:44:52,326 --> 00:44:54,886 that I can do for Suth. 584 00:44:58,210 --> 00:44:59,446 Fah. 585 00:45:00,206 --> 00:45:04,486 Can you promise me? Promise that you'll bring my grandson to me. 586 00:45:04,814 --> 00:45:06,086 Promise me. 587 00:45:07,966 --> 00:45:09,166 Yes. 588 00:45:09,445 --> 00:45:10,926 I promise you. 589 00:45:12,749 --> 00:45:14,726 I'll go to Suth's cremation tomorrow. 590 00:45:15,806 --> 00:45:18,646 I'll bring your grandson to you, Dad. 591 00:45:19,264 --> 00:45:20,526 Thank you. 592 00:45:31,126 --> 00:45:34,326 Hey, be careful. My shoes will fall. My shoes can't fall into the water. 593 00:45:34,446 --> 00:45:35,926 But I can fall into the water? 594 00:45:36,166 --> 00:45:38,654 Wait. My legs. My legs are cramping. 595 00:45:43,470 --> 00:45:44,470 Tawan. 596 00:45:44,750 --> 00:45:46,750 Do you know me? 597 00:45:47,019 --> 00:45:48,646 I'm Namping's older brother, 598 00:45:49,406 --> 00:45:50,766 Tawan's mother. 599 00:45:50,893 --> 00:45:52,766 I'm Suth's younger sister, 600 00:45:53,246 --> 00:45:54,726 Tawan's father. 40564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.