All language subtitles for Modern.Dynasty.2022.S01E13.2160p.WEB-DL.H265.10bit.AAC-LeagueWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,120 --> 00:01:40,880 Chloe, you didn't go out? 2 00:01:42,320 --> 00:01:44,160 Sammie, we've agreed. 3 00:01:44,520 --> 00:01:46,280 I let you take the chairperson's seat, 4 00:01:46,320 --> 00:01:49,600 you'd tell Marco not to stick his hand into the pier-top project. 5 00:01:49,760 --> 00:01:50,840 But you're lying to me. 6 00:01:51,160 --> 00:01:53,080 I never thought you'd be like that. 7 00:01:53,480 --> 00:01:55,640 Chloe, think carefully. 8 00:01:56,440 --> 00:01:58,040 Did we make an agreement? 9 00:01:58,840 --> 00:02:00,920 But I have given you the chair position already. 10 00:02:02,640 --> 00:02:05,360 You suddenly told Mother you'd give me that seat. 11 00:02:06,600 --> 00:02:08,360 If you want it back, it's fine with me. 12 00:02:08,640 --> 00:02:09,520 You talk to Mother. 13 00:02:10,880 --> 00:02:14,360 And I don't understand what you mean by "sticking his hand in". 14 00:02:14,640 --> 00:02:16,560 Marco is thinking in the interest of the project. 15 00:02:17,120 --> 00:02:19,200 He solved the problem with financing. 16 00:02:19,320 --> 00:02:21,560 It's beneficial to Thomas. 17 00:02:22,480 --> 00:02:24,160 The question is Marco didn't say it beforehand. 18 00:02:24,280 --> 00:02:26,480 Then he kept criticising him. 19 00:02:26,560 --> 00:02:28,280 The next thing, he put forward the solution. 20 00:02:28,440 --> 00:02:30,400 That's an insult to him. 21 00:02:30,640 --> 00:02:32,040 Calm down first. 22 00:02:32,520 --> 00:02:34,080 Marco was probably pressed for time, 23 00:02:34,240 --> 00:02:35,800 and so this misunderstanding. 24 00:02:36,560 --> 00:02:39,000 Thomas is biased towards him all along. 25 00:02:39,240 --> 00:02:41,200 They don't communicate. That caused the problem. 26 00:02:41,760 --> 00:02:42,440 Let me ask you: 27 00:02:43,280 --> 00:02:45,160 When is Marco going to stop interfering? 28 00:02:47,440 --> 00:02:50,400 Come here. Sit down first. 29 00:02:51,440 --> 00:02:52,760 Sit down. 30 00:02:56,160 --> 00:02:58,240 Rather than worrying about Marco interfering, 31 00:02:58,640 --> 00:03:01,480 work out how you can help Thomas do a good job with the project. 32 00:03:01,960 --> 00:03:03,800 We both married into the family. 33 00:03:04,040 --> 00:03:05,800 What we do is for the good of the family. 34 00:03:06,080 --> 00:03:08,240 Marco is a Ma too. It's the same for him. 35 00:03:09,800 --> 00:03:11,520 You're looking more like the CEO by the day. 36 00:03:11,760 --> 00:03:13,080 You keep talking about the Ma family. 37 00:03:16,320 --> 00:03:20,400 Like you, I want Thomas to do a good job. 38 00:03:21,280 --> 00:03:24,520 Most important is for him to step up efforts and launch the project 39 00:03:24,800 --> 00:03:27,480 instead of focusing on disputes based on personal feelings. 40 00:03:29,240 --> 00:03:34,400 And you're pregnant. Don't get yourself so worked up. OK? 41 00:03:50,520 --> 00:03:52,600 Honey, it's late. Aren't you going to bed? 42 00:03:53,760 --> 00:03:56,280 Got the shortlisted entries for design of the pier-top project. 43 00:03:56,360 --> 00:03:58,000 I am screening them through. 44 00:03:59,120 --> 00:04:01,160 Why not leave it for the office? It's such a rush? 45 00:04:02,920 --> 00:04:06,600 The financing plan gave Marco chances to steal the show time and again. 46 00:04:07,080 --> 00:04:09,480 You gave away the Foundation's chair but still we couldn't kick him out. 47 00:04:09,680 --> 00:04:12,240 I could only put in more effort 48 00:04:12,320 --> 00:04:14,880 hoping to gain back some points with the design. 49 00:04:15,720 --> 00:04:16,440 That's right. 50 00:04:17,560 --> 00:04:20,000 Whether Sammie did mean it well 51 00:04:20,360 --> 00:04:21,520 she reminded me 52 00:04:22,480 --> 00:04:25,640 since financing for this project has been taken care of, 53 00:04:25,760 --> 00:04:29,040 our top priority right now is to kick off the project. 54 00:04:29,600 --> 00:04:31,640 Once you achieve something, 55 00:04:31,760 --> 00:04:33,880 Marco can't steal any merits from you. 56 00:04:34,160 --> 00:04:34,960 That's what I think too. 57 00:04:35,760 --> 00:04:37,160 So I must put in every effort. 58 00:04:38,200 --> 00:04:40,080 Honey, I'll be up late tonight. 59 00:04:40,120 --> 00:04:40,840 You go to bed first. 60 00:04:40,880 --> 00:04:42,840 No. I'm keeping you company. 61 00:04:44,840 --> 00:04:45,320 Thank you. 62 00:04:53,400 --> 00:04:55,520 Red dates pudding helps replenish blood. 63 00:04:55,640 --> 00:04:57,480 It's very suitable for pregnant women. 64 00:04:57,600 --> 00:04:58,120 Try it. 65 00:05:02,680 --> 00:05:06,120 Mother, this pudding is sweet but not filling. 66 00:05:06,160 --> 00:05:07,160 It's tasty. 67 00:05:09,480 --> 00:05:11,560 You're so much like me, Chloe. 68 00:05:12,400 --> 00:05:15,000 I could eat a lot when I was bearing Yiu-tong. 69 00:05:16,840 --> 00:05:20,720 Sammie, you should eat more actually. 70 00:05:21,200 --> 00:05:22,720 Are you too busy at work? 71 00:05:23,920 --> 00:05:25,680 No, Mother. I am OK. 72 00:05:27,200 --> 00:05:30,080 You find it OK, but health is important. 73 00:05:30,640 --> 00:05:33,160 And you have to take care of the Foundation as chair too. 74 00:05:33,240 --> 00:05:34,960 I feel so bad. 75 00:05:35,880 --> 00:05:40,600 By the way, Mother, about the chair position, I've thought about it and... 76 00:05:40,640 --> 00:05:42,800 Chloe, you do know me. 77 00:05:42,840 --> 00:05:44,240 That's what I've been thinking. 78 00:05:47,480 --> 00:05:53,560 You should play Vice-chair to help Sammie out. Is that OK? 79 00:05:56,800 --> 00:05:58,360 Sure, Mother, since you want it. 80 00:05:58,760 --> 00:06:00,720 I will manage the Foundation well along with Sammie. 81 00:06:03,360 --> 00:06:08,120 I can work together with Chloe, I'm happy, of course. 82 00:06:09,320 --> 00:06:11,920 I'm happy that you are of one mind. 83 00:06:12,280 --> 00:06:15,160 Let's get Choi-mei to play Vice-chair as well, 84 00:06:15,200 --> 00:06:16,440 lest she overthinks things. 85 00:06:16,840 --> 00:06:21,200 Chloe, thank you for sharing Sammie's load 86 00:06:21,240 --> 00:06:24,040 and the trouble looking after Choi-mei too. 87 00:06:24,400 --> 00:06:26,040 Mother, don't say that. 88 00:06:26,480 --> 00:06:28,560 I will learn from Sammie. 89 00:06:28,600 --> 00:06:30,000 I won't let you down. 90 00:06:43,280 --> 00:06:44,200 What have you got? 91 00:06:47,720 --> 00:06:50,920 After Mandy and the daughter went to Malaysia, they've lived in Sandakan. 92 00:06:51,600 --> 00:06:54,480 I've had someone check how they're doing. 93 00:06:54,800 --> 00:06:56,720 Mandy is living a pampered life 94 00:06:56,920 --> 00:06:58,560 going for high-tea and shopping. 95 00:06:59,000 --> 00:07:00,560 But there's something strange. 96 00:07:00,760 --> 00:07:04,280 No matter where Mandy goes, she's always on her own. 97 00:07:05,200 --> 00:07:08,920 She always has a care-taker, a bodyguard and driver following her. 98 00:07:09,120 --> 00:07:09,960 She hardly goes out alone. 99 00:07:10,480 --> 00:07:15,120 Ma Yiu-cho's daughter Jojo goes to a famous international kindergarten. 100 00:07:15,360 --> 00:07:17,720 On holidays, they'd go to play in a nearby playground. 101 00:07:17,760 --> 00:07:20,160 The caretaker and bodyguard are always there. 102 00:07:20,280 --> 00:07:21,920 It's like she's under house arrest. 103 00:07:22,720 --> 00:07:23,760 I find it odd too. 104 00:07:23,960 --> 00:07:30,600 Crafty women like Mandy would leave Hong Kong and go back to Malaysia. 105 00:07:30,640 --> 00:07:32,120 And nothing's heard about her too. 106 00:07:33,120 --> 00:07:34,680 So she's under house arrest. 107 00:07:35,400 --> 00:07:36,520 What do you plan to do next? 108 00:07:37,960 --> 00:07:39,320 It's such an interesting story. 109 00:07:39,560 --> 00:07:42,000 Sure I'll put it to use at the right time. 110 00:07:44,760 --> 00:07:47,280 My agent in Malaysia said 111 00:07:47,640 --> 00:07:49,880 someone's looking for Mandy and the daughter too. 112 00:07:51,960 --> 00:07:53,120 Who could that be? 113 00:07:58,680 --> 00:08:01,160 Uncle... Have you found them? 114 00:08:01,320 --> 00:08:04,320 It's confirmed. Mandy and the girl landed in KL. 115 00:08:04,360 --> 00:08:06,400 But we don't know where they went afterwards yet. 116 00:08:07,200 --> 00:08:08,040 So you haven't found her? 117 00:08:08,240 --> 00:08:10,280 It's just a matter of time. Don't worry. 118 00:08:10,480 --> 00:08:12,160 You have the money. I have the hands. 119 00:08:12,200 --> 00:08:14,120 You solved my problems with money. 120 00:08:14,160 --> 00:08:15,840 I'll solve yours with helping hands. 121 00:08:16,320 --> 00:08:17,720 Sure they will be found. 122 00:08:18,640 --> 00:08:19,640 Money is not a problem at all. 123 00:08:19,840 --> 00:08:21,160 But beside the mother and daughter, 124 00:08:21,240 --> 00:08:22,800 I want you to check someone for me. 125 00:08:23,080 --> 00:08:24,160 Who? 126 00:08:25,160 --> 00:08:25,800 Marco. 127 00:08:26,360 --> 00:08:27,640 Where he has been. Whom he has seen. 128 00:08:27,800 --> 00:08:29,720 What he has done. I want to know all. 129 00:08:30,520 --> 00:08:31,240 Thanks. 130 00:08:32,240 --> 00:08:33,280 Not a problem. 131 00:08:38,760 --> 00:08:41,480 Brilliant, right? Much faster than the one before, right? 132 00:08:42,880 --> 00:08:44,600 I did find the right guy. 133 00:08:45,600 --> 00:08:47,360 Oh, have you installed all my Apps before? 134 00:08:47,680 --> 00:08:51,040 Yes. I got an extra one for you too. 135 00:08:51,640 --> 00:08:52,960 Let me try it. 136 00:09:00,720 --> 00:09:03,920 Come on, 1, 2, 3. 137 00:09:05,960 --> 00:09:07,040 You don't want a picture with me? 138 00:09:07,760 --> 00:09:08,480 I made it hard for you? 139 00:09:08,760 --> 00:09:09,320 No. 140 00:09:09,840 --> 00:09:10,880 Cheer up then. 141 00:09:11,960 --> 00:09:13,240 1, 2, 3. 142 00:09:15,200 --> 00:09:16,080 Like that? 143 00:09:18,240 --> 00:09:19,800 Come on, 1, 2, 3... 144 00:09:20,560 --> 00:09:24,760 Sweetie, you must take care of yourself. 145 00:09:25,840 --> 00:09:27,400 You look so haggard. 146 00:09:28,080 --> 00:09:30,120 Do you sleep well at all? 147 00:09:31,880 --> 00:09:32,600 Sleep? 148 00:09:33,600 --> 00:09:35,920 I live in the same house with the murderer. 149 00:09:36,520 --> 00:09:37,560 How can I sleep? 150 00:09:40,680 --> 00:09:41,320 This one. 151 00:09:44,400 --> 00:09:45,360 Isn't that Chiu-dai? 152 00:09:47,160 --> 00:09:50,160 1, 2, 3... 153 00:09:51,920 --> 00:09:53,880 Chiu-dai, what are you doing? 154 00:09:56,040 --> 00:09:57,800 Mom, Granny. 155 00:09:58,400 --> 00:09:59,040 Hi. 156 00:10:01,200 --> 00:10:02,600 What are you doing with this kind of people? 157 00:10:02,960 --> 00:10:04,120 What "kind of people"? 158 00:10:04,480 --> 00:10:06,200 Could you show my friend some respect? 159 00:10:13,960 --> 00:10:15,640 How many times have I said it? 160 00:10:15,680 --> 00:10:17,200 Stay away from this kind of people. 161 00:10:17,240 --> 00:10:18,240 Delete these now. 162 00:10:25,720 --> 00:10:28,280 Mom, give me back my iPad. 163 00:10:29,040 --> 00:10:31,920 Promise me you'll never be with that Yan guy again. 164 00:10:32,280 --> 00:10:35,680 Ridiculous. I have the right to be friends with anyone I want. 165 00:10:35,920 --> 00:10:37,320 Not if it's a Yan. 166 00:10:37,560 --> 00:10:38,600 What's wrong with that name? 167 00:10:38,640 --> 00:10:39,600 The problem is with you! 168 00:10:41,640 --> 00:10:43,120 Yes. I am the problem 169 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 all because of that Yan. 170 00:10:46,480 --> 00:10:47,360 You are crazy! 171 00:10:48,840 --> 00:10:50,760 What's that? Stand there! 172 00:11:06,720 --> 00:11:08,600 Honey, what are you doing? 173 00:11:09,440 --> 00:11:10,600 I'm taking pictures of all these. 174 00:11:11,000 --> 00:11:13,840 How would I know if Yan Sum might get the maids to steal my things? 175 00:11:13,920 --> 00:11:14,960 Enough. 176 00:11:15,720 --> 00:11:17,680 You're saying last night you wanted to change the locks. 177 00:11:17,920 --> 00:11:20,120 Could you just give me a break? 178 00:11:21,400 --> 00:11:23,680 I was driving your mom home and she kept nagging all the way. 179 00:11:23,800 --> 00:11:26,200 Chiu-dai was complaining when I came home and now you're like this. 180 00:11:29,400 --> 00:11:30,120 And for you to say that? 181 00:11:30,480 --> 00:11:32,000 Your daughter was calling me crazy! 182 00:11:32,880 --> 00:11:34,440 She used to be so sweet. 183 00:11:36,000 --> 00:11:39,080 It must be Yan Sum. She sent her brother to be a spy. 184 00:11:39,360 --> 00:11:41,320 He met Chiu-dai and led her astray. 185 00:11:41,360 --> 00:11:42,720 She's breaking up our family. 186 00:11:43,000 --> 00:11:44,800 Honey, stop going crazy like that. 187 00:11:45,640 --> 00:11:48,000 Go on like that and the daughters and I will suffer. 188 00:11:48,440 --> 00:11:52,000 I am suffering. Someone set me up. 189 00:11:53,240 --> 00:11:55,240 Yan Sum made me lose my dad 190 00:11:55,400 --> 00:11:57,600 and that chair of the Foundation. 191 00:11:57,640 --> 00:11:59,480 I don't want to lose my daughter too! 192 00:11:59,760 --> 00:12:01,280 Stop imagining things. 193 00:12:02,400 --> 00:12:04,880 Your dad had that heart attack because he's going bankrupt. 194 00:12:05,400 --> 00:12:06,560 Our daughters are not kids anymore. 195 00:12:06,760 --> 00:12:08,400 They should have their freedom and own space. 196 00:12:08,800 --> 00:12:11,080 And the maids are following your orders. 197 00:12:11,400 --> 00:12:13,440 Without you around, they won't come in again. 198 00:12:16,240 --> 00:12:19,880 None of you can see through Yan Sum's mask. 199 00:12:20,000 --> 00:12:21,200 You're all fooled. 200 00:12:21,840 --> 00:12:23,280 It will all count on me. 201 00:12:24,680 --> 00:12:26,760 Honey... 202 00:12:26,880 --> 00:12:28,560 Stop getting suspicious for nothing. 203 00:12:28,600 --> 00:12:29,920 Let me take you to a psychologist. 204 00:12:30,000 --> 00:12:31,200 See if that helps. 205 00:12:32,200 --> 00:12:34,240 I am not sick. I don't need a doctor. 206 00:12:34,400 --> 00:12:35,360 Honey, calm down. 207 00:12:35,440 --> 00:12:36,200 Get out. 208 00:12:36,280 --> 00:12:37,320 Honey, listen... Get out... 209 00:12:37,400 --> 00:12:39,040 Honey, listen... Get out... 210 00:12:44,680 --> 00:12:46,680 Yan Sum, you wicked woman... 211 00:12:47,560 --> 00:12:48,840 You stole my chair position. 212 00:12:49,920 --> 00:12:50,840 You got my father killed. 213 00:12:51,920 --> 00:12:53,960 Now you want to tear my family apart? 214 00:12:55,720 --> 00:12:56,920 I won't let you off. 215 00:12:58,360 --> 00:13:01,480 What you took from me, you must pay me back tenfold! 216 00:13:21,320 --> 00:13:24,680 It's the inauguration ceremony for the Foundation tonight. 217 00:13:24,880 --> 00:13:27,320 Sammie, do come home early. 218 00:13:27,600 --> 00:13:30,520 I have a very important meeting today. 219 00:13:30,680 --> 00:13:32,640 I'll hurry back right after that. 220 00:13:33,120 --> 00:13:36,880 After the briefing with the PR team I'll hurry back to join you. 221 00:13:38,320 --> 00:13:41,040 Choi-mei, you are the Vice-chair. 222 00:13:41,120 --> 00:13:43,040 You must set off with us, OK? 223 00:13:54,240 --> 00:13:58,240 Yiu-tong, about the design of the pier-top project, any progress? 224 00:13:59,000 --> 00:14:00,720 I've gone through all the shortlisted proposals 225 00:14:01,000 --> 00:14:03,320 and picked one of the best designs. 226 00:14:03,800 --> 00:14:06,320 Later on I will explain it to the Board later today. 227 00:14:06,720 --> 00:14:10,560 I know you all have lots of important work to do. 228 00:14:10,800 --> 00:14:12,600 Hurry up and eat, and then focus on your work. 229 00:14:18,960 --> 00:14:23,360 Next, I'm going to present to you a pride of The Masons, 230 00:14:23,440 --> 00:14:30,160 that will become a landmark for Hong Kong and even for Asia in the 50 years to come... 231 00:14:30,640 --> 00:14:32,640 a building of glory the Sau Harbour City 232 00:14:33,560 --> 00:14:35,200 The design concept of Sau Harbour City 233 00:14:35,440 --> 00:14:38,760 originates from young British designer David Mark. 234 00:14:39,040 --> 00:14:40,880 He may be very young, but he's already 235 00:14:40,960 --> 00:14:42,600 a figure in contemporary architecture. 236 00:14:51,400 --> 00:14:55,280 In summary, once Sau Harbour City is completed 237 00:14:55,560 --> 00:14:57,640 from its structural design to the technology employed, 238 00:14:57,960 --> 00:15:00,880 it will be far more advanced than any other building of this scale in the world. 239 00:15:01,760 --> 00:15:04,640 The main complex will be fully equipped with A.I. technology, 240 00:15:04,920 --> 00:15:06,920 integrating technology into everyday life, 241 00:15:07,080 --> 00:15:09,920 leading everyone into a prosperous future. 242 00:15:13,960 --> 00:15:14,760 Any comments? 243 00:15:17,080 --> 00:15:19,640 Good. That's called guts. 244 00:15:20,080 --> 00:15:22,280 Thomas' decision is what? 245 00:15:22,640 --> 00:15:24,120 A forward-looking plan! 246 00:15:24,840 --> 00:15:28,840 By then, how can we not be a winner in Asia? 247 00:15:29,240 --> 00:15:31,720 Sure it will become a signature of The Masons Group. 248 00:15:31,800 --> 00:15:32,680 I said that. 249 00:15:33,840 --> 00:15:37,360 Yiu-tong was talking about hi-tech... 250 00:15:37,600 --> 00:15:39,800 about full coverage of artificial intelligence and all. 251 00:15:39,960 --> 00:15:41,080 Do tell me... 252 00:15:41,720 --> 00:15:45,520 How much more is it going to cost as compared to traditional designs? 253 00:15:45,920 --> 00:15:49,760 I admit, for this design, it will take a higher construction cost. 254 00:15:50,040 --> 00:15:51,360 But don't forget 255 00:15:52,360 --> 00:15:54,560 by incorporating new technologies even from the start, 256 00:15:54,760 --> 00:15:58,160 we can give Sau Harbour City an advantageous position to last. 257 00:15:58,480 --> 00:16:01,840 In the long run, it's going to bring us much greater profits in every way. 258 00:16:02,120 --> 00:16:05,240 But based on the capital we have raised, 259 00:16:05,960 --> 00:16:09,960 to take up a design of this scale it may not work. 260 00:16:10,560 --> 00:16:13,120 If we do run into a cash-flow problem later, 261 00:16:13,160 --> 00:16:15,040 I'm worried it's going to be a bottomless pit. 262 00:16:15,800 --> 00:16:20,200 Rest assured. On this, I'm going to do a comprehensive assessment 263 00:16:20,400 --> 00:16:23,320 with a view to reaping the biggest return on our investment. 264 00:16:24,600 --> 00:16:26,320 Marco, how do you see it? 265 00:16:28,040 --> 00:16:33,080 I trust Thomas will do a comprehensive assessment for consideration. 266 00:16:33,360 --> 00:16:36,000 I think there are two ways to go about it. 267 00:16:39,000 --> 00:16:42,400 First, we can adjust the design to lower the budget. 268 00:16:42,840 --> 00:16:48,000 Second, we can pick another design as a fallback. 269 00:16:58,120 --> 00:16:59,800 I think for the design of Sau Harbour City, 270 00:16:59,840 --> 00:17:01,680 there should be three key principles to follow. 271 00:17:02,400 --> 00:17:05,240 First, since The Masons is based in Hong Kong. 272 00:17:05,320 --> 00:17:08,440 While being creative, it should fit our traditional characteristics. 273 00:17:08,880 --> 00:17:13,560 Second, we must make full use of the plot ratio to optimise our return. 274 00:17:14,080 --> 00:17:18,440 Third, the construction cost should be easy to control, lest we go over budget. 275 00:17:18,680 --> 00:17:22,400 I noticed that amongst the last three finalists, 276 00:17:22,520 --> 00:17:26,920 Andy Woo's design best matches the three principles I mentioned. 277 00:17:28,600 --> 00:17:30,560 In the mall he designed... 278 00:17:30,600 --> 00:17:33,200 traffic is rather free-flow. 279 00:17:53,800 --> 00:17:57,520 So to conclude, this architectural style, 280 00:17:57,560 --> 00:18:00,640 based on tradition, it's at the same time innovative. 281 00:18:00,960 --> 00:18:04,080 The key is, it's highly practical. 282 00:18:04,280 --> 00:18:08,200 The construction cost is more controllable. We won't go over-budget so easily. 283 00:18:08,280 --> 00:18:10,920 Right. For this design, the traditional is preserved 284 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 while it's stylish too. I like it. 285 00:18:13,760 --> 00:18:17,200 Andy Woo is a world-renowned Chinese master builder. 286 00:18:17,640 --> 00:18:21,680 His designs cleverly blends the five elements of feng shui 287 00:18:21,800 --> 00:18:23,000 into the surrounding area. 288 00:18:23,240 --> 00:18:24,600 I believe upon completion, 289 00:18:24,800 --> 00:18:29,200 it can bring our company and even the directors here huge profits. 290 00:18:30,120 --> 00:18:31,200 A master builder indeed. 291 00:18:31,720 --> 00:18:33,040 Even feng shui is taken care of. 292 00:18:33,280 --> 00:18:34,240 How meticulous! 293 00:18:34,840 --> 00:18:37,000 I was having dinner with Master Ma 294 00:18:37,080 --> 00:18:41,320 and he said he's getting interested in feng shui. 295 00:18:41,560 --> 00:18:44,240 I think he should like this design. 296 00:18:44,840 --> 00:18:47,080 We should consider Uncle Sai-wang's views of course. 297 00:18:47,360 --> 00:18:50,240 Since this design is so nice, just use it. 298 00:18:50,520 --> 00:18:51,880 Why do we need a fallback? 299 00:18:52,160 --> 00:18:53,800 Right. Yes, you're right. 300 00:18:54,200 --> 00:18:58,640 Andy Woo was a master builder in the last century. 301 00:18:58,800 --> 00:19:00,360 His design is obviously too conservative. 302 00:19:01,120 --> 00:19:03,720 And with superstitious elements like feng shui... 303 00:19:04,440 --> 00:19:05,720 How can we face the international world? 304 00:19:06,840 --> 00:19:07,960 That's not what I think. 305 00:19:08,800 --> 00:19:11,480 Many foreigners are very interested in feng shui. 306 00:19:11,720 --> 00:19:13,160 I find this a nice gimmick. 307 00:19:16,920 --> 00:19:21,160 What about this? Since some directors are in favour of Andy Woo's design. 308 00:19:21,760 --> 00:19:25,000 Why don't we take a voting based on these two designs? 309 00:19:25,200 --> 00:19:26,920 If you agree to use David Mark's design, 310 00:19:27,000 --> 00:19:28,240 please raise your hands. 311 00:19:36,280 --> 00:19:39,080 Those who agree to use Andy Woo, please raise your hands. 312 00:19:51,920 --> 00:19:53,520 So your preference is clear now. 313 00:19:54,080 --> 00:19:55,680 For the pier-top redevelopment project 314 00:19:55,800 --> 00:19:57,800 we'll adopt Marco's proposal. 315 00:19:58,240 --> 00:20:01,320 Good... 316 00:20:16,200 --> 00:20:17,440 You're back, Honey? 317 00:20:17,880 --> 00:20:19,080 We can go for celebration. 318 00:20:20,160 --> 00:20:20,920 Can't eat. 319 00:20:21,280 --> 00:20:22,440 Why? 320 00:20:23,120 --> 00:20:24,920 Sammie and Marco are playing tricks again. 321 00:20:25,440 --> 00:20:27,360 They vetoed my design proposal and 322 00:20:27,600 --> 00:20:30,440 even voted to approve Andy Woo's corny design. 323 00:20:31,000 --> 00:20:32,840 Weren't you going to vote for David Mark? 324 00:20:32,880 --> 00:20:33,840 Why Andy Woo now? 325 00:20:34,320 --> 00:20:35,440 Marco was prepared all along. 326 00:20:35,600 --> 00:20:36,840 Based on Andy Woo's design, 327 00:20:36,880 --> 00:20:38,600 he had prepared the whole plan for selling to the directors. 328 00:20:38,680 --> 00:20:40,160 And he didn't inform me beforehand! 329 00:20:40,400 --> 00:20:43,080 That was obviously a setup. 330 00:20:44,040 --> 00:20:47,440 At the meeting, was Sammie showing Marco support all along? 331 00:20:47,640 --> 00:20:49,760 It's so obvious she was backing Marco up. 332 00:20:49,800 --> 00:20:51,520 They kept exchanging looks and working together. 333 00:20:53,480 --> 00:20:56,680 Honey, one of them stole your Foundation chair seat 334 00:20:56,720 --> 00:20:59,120 and the other stole my pier-top project. 335 00:20:59,920 --> 00:21:03,080 They are stepping all over us. We must fight back. 336 00:21:06,360 --> 00:21:06,960 Thank you. 337 00:21:08,920 --> 00:21:10,040 I should buy you lunch. 338 00:21:10,480 --> 00:21:12,640 Thanks for the tip to try that feng shui idea 339 00:21:12,920 --> 00:21:15,320 or I shouldn't have gained so much support from the directors. 340 00:21:16,320 --> 00:21:20,720 I'm in this position so for every decision I put the company's interest first. 341 00:21:21,320 --> 00:21:24,440 Thomas' idea is too risky an investment. 342 00:21:24,680 --> 00:21:25,480 It's not the best idea. 343 00:21:26,080 --> 00:21:28,920 Father and those directors care about feng shui. 344 00:21:29,280 --> 00:21:30,560 Mine was just a casual comment. 345 00:21:31,600 --> 00:21:34,560 But I have never heard Uncle talking about feng shui. 346 00:21:35,000 --> 00:21:35,840 How did you know? 347 00:21:36,160 --> 00:21:38,680 He has a lot of books on that in his study. 348 00:21:39,560 --> 00:21:41,680 Women are indeed more detail-minded than men. 349 00:21:42,480 --> 00:21:46,080 There are things that you can see with your heart. 350 00:21:47,080 --> 00:21:49,360 Can't talk now. I need to go early 351 00:21:49,680 --> 00:21:51,360 and prepare for the inauguration tonight. 352 00:21:51,880 --> 00:21:53,640 Right, I have yet to congratulate you. 353 00:21:53,880 --> 00:21:55,480 Chairlady Ma Yan Sum. 354 00:21:55,680 --> 00:21:56,680 Thank you. 355 00:21:58,480 --> 00:22:00,280 But this is no easy job. 356 00:22:00,400 --> 00:22:03,160 It's really hard to please everyone. 357 00:22:03,600 --> 00:22:06,280 You can manage. A tough career woman you are. 358 00:22:06,440 --> 00:22:07,680 Stop teasing me. 359 00:22:09,000 --> 00:22:13,480 Oh, Aunt Suk-yin mentioned she wanted to do charity work too. 360 00:22:13,600 --> 00:22:16,920 Once I take over the position, I'll recommend her as Vice-chair. 361 00:22:17,080 --> 00:22:17,800 Please tell her for me. 362 00:22:18,080 --> 00:22:19,360 I thank you on her behalf. 363 00:22:19,840 --> 00:22:21,960 Don't mention it. I am off. 364 00:22:25,440 --> 00:22:28,200 How could you? You're stuck! Go past him! 365 00:22:28,320 --> 00:22:30,080 Yes. Move it! Take over! 366 00:22:30,160 --> 00:22:31,600 Go, go! 367 00:22:31,760 --> 00:22:33,480 Oh, no! That's three losses in a row! 368 00:22:33,560 --> 00:22:40,080 Chloe, your Mother-in-law said you're playing emcee tonight 369 00:22:40,200 --> 00:22:41,440 and you're the Vice-chair too. 370 00:22:41,560 --> 00:22:44,600 You'll be too tied up, so I should assist you through the event. 371 00:22:44,640 --> 00:22:46,280 Have you got the rundown? Show me. 372 00:22:46,640 --> 00:22:48,920 You're asking me for the rundown? How can you help at all? 373 00:22:49,920 --> 00:22:50,560 That's alright. 374 00:22:50,720 --> 00:22:53,120 I'll ask your secretary, Jenny... 375 00:22:53,640 --> 00:22:55,120 My secretary is Lucy. 376 00:22:56,040 --> 00:22:57,880 Uncle-in-law, you're so careless. 377 00:22:57,960 --> 00:22:59,840 What if you got the new chair offended? 378 00:23:00,080 --> 00:23:02,960 No one can help even if you're a relative. Not even Mother! 379 00:23:08,320 --> 00:23:09,920 How cocky of you! 380 00:23:11,080 --> 00:23:12,040 You're just in luck. 381 00:23:12,560 --> 00:23:13,920 I'll see how far that can take you. 382 00:23:30,920 --> 00:23:34,080 You keep stealing again and again from me. 383 00:23:34,240 --> 00:23:36,240 I can't even be chair anyway. 384 00:23:36,280 --> 00:23:37,560 What's the use having these shoes? 385 00:24:15,240 --> 00:24:15,880 Come in. 386 00:24:18,240 --> 00:24:19,000 Chiu-dai. 387 00:24:19,200 --> 00:24:20,800 Auntie Sammie, you are so pretty! 388 00:24:21,360 --> 00:24:23,120 Thank you. Want me for something? 389 00:24:23,760 --> 00:24:25,360 Grandma wants you in the living room. 390 00:24:25,440 --> 00:24:26,560 She has a surprise for you. 391 00:24:27,000 --> 00:24:27,480 Eh? 392 00:24:35,840 --> 00:24:38,640 Loi-dai, look... Isn't Auntie Sammie very pretty? 393 00:24:42,520 --> 00:24:43,600 Very pretty. 394 00:24:44,520 --> 00:24:48,400 Thank you. You are very pretty too, same as your sister. 395 00:24:49,720 --> 00:24:50,440 Chloe. 396 00:24:51,840 --> 00:24:52,640 You haven't changed? 397 00:24:53,240 --> 00:24:54,360 I'm not the lead tonight. 398 00:24:54,880 --> 00:24:56,560 I'll have lots of work at the venue. 399 00:24:56,880 --> 00:24:59,600 My shoes and clothes are in the car. 400 00:25:00,040 --> 00:25:01,480 I'll get changed just before the show. 401 00:25:02,360 --> 00:25:03,560 Thanks for the hard work. 402 00:25:05,520 --> 00:25:08,760 I always have to work hard. I'm not like you. 403 00:25:09,240 --> 00:25:11,600 You get what you want so easily every time. 404 00:25:14,720 --> 00:25:19,000 Wow! See this new chairlady of the Foundation! 405 00:25:19,400 --> 00:25:21,440 Most gorgeous of all! 406 00:25:21,800 --> 00:25:23,520 A beauty queen indeed. 407 00:25:24,280 --> 00:25:25,520 Don't laugh at me, Mother. 408 00:25:25,680 --> 00:25:28,040 You're far more elegant than me. 409 00:25:28,960 --> 00:25:35,640 Only Jimmy Chow's limited edition design can match the occasion this evening. 410 00:25:36,120 --> 00:25:38,440 Sammie, see if they fit. 411 00:25:46,760 --> 00:25:48,400 You're awesome, Cousin. 412 00:25:48,600 --> 00:25:50,160 They're fit to a tee! 413 00:25:50,440 --> 00:25:53,120 Of course. I did check. 414 00:25:53,560 --> 00:25:56,200 I know Sammie wears 38. 415 00:25:56,440 --> 00:25:58,280 That's one size bigger than Chloe's. 416 00:25:58,600 --> 00:25:59,960 I am always fair. 417 00:26:00,240 --> 00:26:02,440 I gave Chloe one pair. 418 00:26:02,680 --> 00:26:05,960 Now I should give you one too, Sammie. 419 00:26:06,240 --> 00:26:07,720 Thank you, Mother. 420 00:26:08,000 --> 00:26:09,640 But I don't want them scratched. 421 00:26:09,680 --> 00:26:10,840 I'll change later at the venue. 422 00:26:10,960 --> 00:26:11,560 OK. 423 00:26:14,040 --> 00:26:16,040 Chiu-dai, where's your mom? 424 00:26:19,080 --> 00:26:19,840 Choi-mei... 425 00:26:21,000 --> 00:26:24,240 Why didn't you get changed? We're all waiting for you. 426 00:26:25,320 --> 00:26:28,280 Mother, I'd better not go. 427 00:26:28,600 --> 00:26:31,640 I am not feeling well. I want to stay home for rest. 428 00:26:31,880 --> 00:26:35,600 It doesn't matter if I'll be there anyway. 429 00:26:35,960 --> 00:26:39,320 It's the Foundation's inauguration ceremony for the new term. 430 00:26:39,520 --> 00:26:42,880 All our daughters-in-law must be present. 431 00:26:43,120 --> 00:26:44,640 I'll give you 20 minutes. 432 00:26:45,000 --> 00:26:47,440 Now go get changed. 433 00:26:49,240 --> 00:26:51,120 Grandma, don't be upset. 434 00:26:53,240 --> 00:26:54,560 Mom, let me help you. 435 00:26:55,080 --> 00:26:55,760 Come on. 436 00:27:06,080 --> 00:27:07,440 Where's your mom, Chiu-dai? 437 00:27:08,640 --> 00:27:10,120 She's almost ready. 438 00:27:10,800 --> 00:27:12,040 There's not enough room in one car anyway. 439 00:27:12,120 --> 00:27:13,600 Why don't you go ahead first, Grandma? 440 00:27:13,680 --> 00:27:16,240 Loi-dai, Mom and I will take another car. 441 00:27:16,600 --> 00:27:17,320 OK. 442 00:27:17,640 --> 00:27:18,360 Hurry... 443 00:27:18,440 --> 00:27:19,720 Ho... 444 00:27:19,960 --> 00:27:20,360 Yes? 445 00:27:20,440 --> 00:27:22,600 Did you bring those shoes I just gave Sammie? 446 00:27:23,000 --> 00:27:26,800 Madam, didn't you ask Master Kai-lai to carry them? 447 00:27:26,920 --> 00:27:29,360 Me? It's you of course! 448 00:27:29,440 --> 00:27:32,200 What's with you two? Go get them now. 449 00:27:32,640 --> 00:27:34,440 No, Choi-mei isn't out yet. 450 00:27:34,640 --> 00:27:35,600 Just tell her to bring them. 451 00:27:35,800 --> 00:27:36,480 Oh, right. 452 00:27:36,960 --> 00:27:38,640 Chiu-dai, call your mom. 453 00:27:38,880 --> 00:27:40,280 Tell her to bring Auntie's shoes. 454 00:27:40,360 --> 00:27:41,640 We'll set off first. Do hurry. 455 00:27:41,720 --> 00:27:43,560 Yes, Grandma... Hurry now. Traffic's bad... 456 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 OK. 457 00:27:51,000 --> 00:27:51,760 Hello? 458 00:27:54,840 --> 00:27:57,920 What? I am to carry her shoes? 459 00:28:07,640 --> 00:28:10,600 I have sunk so low already? 460 00:28:29,560 --> 00:28:31,760 Allow no mistakes this evening. 461 00:28:31,840 --> 00:28:32,480 Sure. 462 00:28:34,960 --> 00:28:35,880 Those lights are not bad. 463 00:28:35,920 --> 00:28:36,560 Yes. 464 00:28:38,440 --> 00:28:39,920 These wines are what I ordered the other day? 465 00:28:39,960 --> 00:28:40,600 Yes. 466 00:28:40,640 --> 00:28:41,760 Remember to clean the glasses well. 467 00:28:41,800 --> 00:28:42,720 Clean the glasses. 468 00:28:42,760 --> 00:28:44,080 Something's missing from the desserts. 469 00:28:44,160 --> 00:28:44,960 The presentation is OK. 470 00:28:45,040 --> 00:28:46,040 Note that down. 471 00:28:46,080 --> 00:28:46,680 OK. 472 00:28:49,560 --> 00:28:51,120 I've just checked the lighting. 473 00:28:51,240 --> 00:28:53,200 These flowers are pink. 474 00:28:53,320 --> 00:28:55,000 Try a red light. 475 00:28:55,240 --> 00:28:55,880 Sure. 476 00:28:56,280 --> 00:28:58,080 OK. That's the feel. 477 00:29:01,440 --> 00:29:03,640 Don't let those lights be too shiny. 478 00:29:03,760 --> 00:29:05,640 It'll hurt the guests' eyes. 479 00:29:06,280 --> 00:29:07,760 Why don't you try purple? 480 00:29:07,840 --> 00:29:08,840 Sure. 481 00:29:10,920 --> 00:29:12,040 OK. Purple then. 482 00:29:13,520 --> 00:29:16,680 Mrs Ma, shall we do a rehearsal with lighting and sound? 483 00:29:16,880 --> 00:29:17,360 OK. 484 00:29:17,440 --> 00:29:17,960 This way. 485 00:29:18,040 --> 00:29:18,520 Make no mistakes. 486 00:29:18,560 --> 00:29:19,120 Got it. 487 00:29:20,120 --> 00:29:21,680 Let's welcome our host for tonight... 488 00:29:21,760 --> 00:29:22,840 Ms Ma Ka Lok-yee... 489 00:29:30,880 --> 00:29:33,600 Honourable guests, respected leaders... 490 00:29:33,640 --> 00:29:35,280 Welcome to the inauguration ceremony 491 00:29:35,320 --> 00:29:37,800 of the new chairperson of the Ma's Charity Foundation... 492 00:29:44,480 --> 00:29:45,360 Enough testing. 493 00:29:45,520 --> 00:29:47,120 Take it as that. I'll get changed. 494 00:30:05,920 --> 00:30:07,320 Lucy, where is Sammie? 495 00:30:08,120 --> 00:30:09,400 She is taking an interview outside. 496 00:30:25,800 --> 00:30:26,960 Are you OK, Mrs Ma? 497 00:30:27,880 --> 00:30:29,000 You didn't eat anything. 498 00:30:29,120 --> 00:30:30,760 Shall I bring you a sandwich? 499 00:30:31,240 --> 00:30:32,040 It's OK. 500 00:30:34,960 --> 00:30:36,200 There's still time. 501 00:30:36,600 --> 00:30:38,360 I'll get something to eat at the coffee shop and get some rest. 502 00:30:38,440 --> 00:30:38,960 Sure. 503 00:31:12,320 --> 00:31:13,200 Madam... 504 00:31:13,840 --> 00:31:14,400 Thanks. 505 00:31:18,920 --> 00:31:19,800 I'll have a lemon tart. 506 00:31:20,160 --> 00:31:24,080 Sorry, the last piece has been reserved today. 507 00:32:22,080 --> 00:32:23,000 What's so funny? 508 00:32:25,320 --> 00:32:29,480 At first I thought since they're just married, 509 00:32:29,760 --> 00:32:32,400 it's pitiful of Sammie to have her her husband in jail. 510 00:32:33,760 --> 00:32:38,760 But now, so what if we have our husband by our side? 511 00:32:39,640 --> 00:32:41,400 We can't even fight Yan Sum alone. 512 00:32:44,200 --> 00:32:45,440 Sammie is my good sister. 513 00:32:45,680 --> 00:32:46,680 Why must I fight her? 514 00:32:47,960 --> 00:32:50,480 Whether you are, you know well yourself. 515 00:32:51,320 --> 00:32:53,920 I have sunk so low I was carrying her shoes. 516 00:32:54,160 --> 00:32:56,600 What's going to happen to the next one? 517 00:33:00,960 --> 00:33:05,280 You'd better do a good job in this show later. 518 00:33:05,760 --> 00:33:08,840 Or who knows what's going to happen 519 00:33:08,920 --> 00:33:12,400 if this good sister of yours goes make a complaint? 520 00:33:17,680 --> 00:33:20,880 As a member of the Ma family, I am going to put in every effort to do it well. 521 00:33:21,880 --> 00:33:25,360 That depends on whether the Ma family belongs to the three brothers 522 00:33:25,480 --> 00:33:27,120 or to her alone. 523 00:33:28,480 --> 00:33:30,360 Talk about tricks and intrigue, 524 00:33:30,960 --> 00:33:33,280 you really can't measure up to your good sister. 525 00:33:35,560 --> 00:33:40,480 Now only I can see through this woman's mask. 526 00:33:41,640 --> 00:33:43,920 You'd better fend for yourself. 527 00:34:01,800 --> 00:34:03,120 Chloe... 528 00:34:03,480 --> 00:34:04,400 It's about time. 529 00:34:04,760 --> 00:34:05,760 You aren't dressed up yet? 530 00:34:13,520 --> 00:34:14,480 Want some help? 531 00:34:37,280 --> 00:34:38,000 What's with this? 532 00:34:40,320 --> 00:34:42,000 It wasn't like this last week at fitting. 533 00:34:44,840 --> 00:34:46,720 It's OK. You look so fit in it. 534 00:35:02,640 --> 00:35:04,360 My feet are swollen! 535 00:35:05,960 --> 00:35:07,120 Can't put them on! 536 00:35:11,000 --> 00:35:12,520 The dress is bullying me. 537 00:35:12,680 --> 00:35:13,800 Now the shoes too! 538 00:35:14,480 --> 00:35:16,240 Chloe, don't get so worked up. 539 00:35:16,480 --> 00:35:17,480 It's bad for the baby. 540 00:35:18,600 --> 00:35:19,480 You look very nice in that gown. 541 00:35:19,520 --> 00:35:20,200 Enough! 542 00:35:20,360 --> 00:35:21,240 Are you done? 543 00:35:22,160 --> 00:35:23,720 There's just the two of us here. 544 00:35:23,840 --> 00:35:24,920 Stop this act! 545 00:35:26,600 --> 00:35:28,120 Chloe, are you a bit mistaken about me? 546 00:35:29,360 --> 00:35:30,080 Mistaken? 547 00:35:31,320 --> 00:35:33,600 Ever since we're small, you've fought me in everything. 548 00:35:33,720 --> 00:35:34,960 But every time it's you who won. 549 00:35:37,920 --> 00:35:39,440 You were first in class, and me, the second. 550 00:35:40,000 --> 00:35:40,800 You came first in the beauty pageant. 551 00:35:40,840 --> 00:35:41,520 I was a runner-up. 552 00:35:41,680 --> 00:35:42,640 You married into the Ma family. 553 00:35:42,760 --> 00:35:44,280 You're the second daughter-in-law and I am the third. 554 00:35:44,840 --> 00:35:45,880 At The Masons you're CEO 555 00:35:45,960 --> 00:35:47,120 and I'm a subordinate. 556 00:35:48,200 --> 00:35:51,040 Even the chair of the Foundation, you had to steal from me! 557 00:35:54,920 --> 00:35:58,400 Fine. You want so much to be the chair. 558 00:35:58,720 --> 00:35:59,680 I'll let you take it. 559 00:36:00,720 --> 00:36:02,160 But how could you not keep your word? 560 00:36:02,440 --> 00:36:03,960 You joined Marco and put Thomas down. 561 00:36:04,200 --> 00:36:05,320 You are so vicious! 562 00:36:08,280 --> 00:36:09,240 Are you overthinking it? 563 00:36:09,800 --> 00:36:11,640 Why must I join hands with Marco and put Thomas down? 564 00:36:12,200 --> 00:36:13,000 What good does it do me? 565 00:36:14,240 --> 00:36:15,920 That's for you and Marco to tell. 566 00:36:16,280 --> 00:36:17,840 How would I know how you two are related? 567 00:36:18,640 --> 00:36:20,000 Do you know what you are talking about? 568 00:36:20,680 --> 00:36:22,120 You'd believe those gossips? 569 00:36:22,720 --> 00:36:24,040 I can see it myself. 570 00:36:24,720 --> 00:36:26,680 Marco is always calling me Sister Chloe. 571 00:36:26,960 --> 00:36:29,640 But you? How close does it sound? 572 00:36:29,760 --> 00:36:30,840 Sammie this, Sammie that... 573 00:36:30,920 --> 00:36:31,840 Stop this. 574 00:36:32,200 --> 00:36:33,960 Marco and I have done nothing improper. 575 00:36:34,040 --> 00:36:35,200 We are clean and open. 576 00:36:35,720 --> 00:36:36,600 I am not like you. 577 00:36:37,080 --> 00:36:39,800 For fame and fortune, and for face, you'd resort to petty crafts. 578 00:36:41,000 --> 00:36:43,640 I treat you as a good sister, so I didn't calculate with you. 579 00:36:45,120 --> 00:36:46,360 Maybe you did, and I didn't know. 580 00:36:47,040 --> 00:36:47,840 You are so vicious. 581 00:36:48,240 --> 00:36:50,640 Just look at what you did to Mandy and her daughter! 582 00:36:51,760 --> 00:36:52,800 What did I do? 583 00:36:53,480 --> 00:36:54,440 What have I done wrong with them? 584 00:36:55,080 --> 00:36:57,000 Want me to get them back 585 00:36:57,080 --> 00:37:00,160 so they can tell Mother themselves how good you are to them? 586 00:37:03,240 --> 00:37:04,040 You're threatening me? 587 00:37:06,080 --> 00:37:07,600 If you have a clear conscience, 588 00:37:08,360 --> 00:37:09,320 why worry about any threats? 589 00:37:15,040 --> 00:37:16,960 If you didn't want anyone to know, 590 00:37:17,200 --> 00:37:18,480 you shouldn't have done it. 591 00:37:47,280 --> 00:37:48,040 Chloe. Mother. 592 00:37:48,080 --> 00:37:49,840 What is it? Why are you walking like that? 593 00:37:50,720 --> 00:37:51,600 My feet are swollen. 594 00:37:52,120 --> 00:37:53,520 My shoes feel too tight. 595 00:37:53,880 --> 00:37:54,600 But it's OK. 596 00:37:54,680 --> 00:37:56,040 I'll be fine after a while... 597 00:37:56,120 --> 00:37:57,000 No, no... 598 00:37:57,160 --> 00:37:59,480 You are the host tonight. You'll have to walk around. 599 00:38:00,120 --> 00:38:02,360 It's not convenient like that. What an oversight! 600 00:38:03,480 --> 00:38:05,160 OK. Come with me. 601 00:38:12,040 --> 00:38:12,720 Mother... 602 00:38:12,880 --> 00:38:15,360 You want me to lend Chloe my shoes? 603 00:38:15,480 --> 00:38:19,000 Yes. I remember you're one size bigger. 604 00:38:19,160 --> 00:38:21,200 Your shoes should be just right for her. 605 00:38:21,280 --> 00:38:25,040 That saves her walking with a limp and in pain. 606 00:38:25,760 --> 00:38:27,560 Yes, but those are old shoes. 607 00:38:27,600 --> 00:38:28,680 I've worn them many times. 608 00:38:29,040 --> 00:38:30,840 That doesn't seem so good. 609 00:38:32,000 --> 00:38:35,680 Mother, you're asking Sammie to help. That's making it hard for her. 610 00:38:35,840 --> 00:38:38,200 But you're like that now... 611 00:38:39,320 --> 00:38:41,520 Chloe, it's not hard actually. 612 00:38:42,760 --> 00:38:43,920 What about this? 613 00:38:44,120 --> 00:38:46,880 When you said your feet hurt, that already came to my mind... 614 00:38:50,760 --> 00:38:53,000 Chloe, wear these shoes Mother gave me. 615 00:38:55,840 --> 00:38:56,880 That's good too. 616 00:38:57,640 --> 00:38:59,920 Chloe, see how nice Sammie is to you. 617 00:39:00,160 --> 00:39:02,360 Come on, put them on. There's no time. 618 00:39:52,560 --> 00:39:54,440 Madam Ma, look this way please... 619 00:40:03,560 --> 00:40:04,560 Thank you. 620 00:40:05,600 --> 00:40:06,000 Kai-lai... 621 00:40:06,040 --> 00:40:06,440 Yes? 622 00:40:06,480 --> 00:40:07,320 I want a rest. 623 00:40:07,520 --> 00:40:08,320 OK... Go take a seat. 624 00:40:08,480 --> 00:40:09,200 You carry on. 625 00:40:09,320 --> 00:40:10,400 Have a rest. 626 00:40:10,520 --> 00:40:11,120 Be careful. 627 00:40:11,240 --> 00:40:12,000 I'll keep this for you. 628 00:40:13,520 --> 00:40:15,360 Kai-lai, do something. 629 00:40:15,480 --> 00:40:16,200 Sure. 630 00:40:16,320 --> 00:40:18,400 Go take pictures and videos with the guests 631 00:40:18,520 --> 00:40:20,120 Sure. Not a problem... 632 00:40:21,880 --> 00:40:22,480 You have a rest. 633 00:40:22,560 --> 00:40:23,040 OK. 634 00:40:26,360 --> 00:40:28,560 Mother, I just noticed... 635 00:40:28,880 --> 00:40:31,600 Why is Sis Chloe wearing Sis Sammie's shoes? 636 00:40:32,080 --> 00:40:35,200 Chloe's feet are swollen. Her shoes didn't fit. 637 00:40:35,280 --> 00:40:37,840 So Sammie lent her her own shoes. 638 00:40:38,120 --> 00:40:39,040 What's the problem with that? 639 00:40:39,920 --> 00:40:43,760 No... I was just surprised Sis Chloe would wear Sis Sammie's shoes. 640 00:40:44,120 --> 00:40:46,400 They are very close. They don't mind. 641 00:40:47,920 --> 00:40:48,640 Right... 642 00:40:52,880 --> 00:40:56,520 Let's welcome the host for tonight Ms Ma Ka Lok-yee. 643 00:41:09,760 --> 00:41:13,000 Respected leaders, charitable patrons, ladies and gentlemen, 644 00:41:13,280 --> 00:41:17,960 welcome to the inauguration ceremony of our new chair of the Ma's Charity Foundation. 645 00:41:24,720 --> 00:41:25,840 Looking back over the past year, 646 00:41:25,960 --> 00:41:28,600 the Ma's Charity Foundation has organised various charity events 647 00:41:28,840 --> 00:41:30,920 benefiting numerous people in need. 648 00:41:31,920 --> 00:41:35,120 Tonight, we have a piece of good news to share with you, too. 649 00:41:35,640 --> 00:41:38,960 The 50th Hope Primary School we have built for children in the mountains 650 00:41:39,080 --> 00:41:40,640 has been completed. 651 00:42:01,200 --> 00:42:02,120 Coming up next 652 00:42:02,200 --> 00:42:04,520 is the handover ceremony 653 00:42:04,640 --> 00:42:05,640 between the outgoing/incoming chairs. 654 00:42:05,680 --> 00:42:07,000 May we invite our outgoing chair, 655 00:42:07,120 --> 00:42:12,040 Madam Ma Lau Oi-foon, and incoming chair Mrs Ma Yan Sum to the stage. 656 00:42:13,640 --> 00:42:16,200 We're most grateful to Madam Ma's leadership over the past years 657 00:42:16,320 --> 00:42:21,760 with dedication and action to serve the society and do good to the people 658 00:42:22,080 --> 00:42:22,960 In the days ahead, 659 00:42:23,240 --> 00:42:29,160 Mrs Ma Yan Sum will take over leadership in organising various charity activities. 660 00:42:29,720 --> 00:42:33,400 Would Madam Ma Lau Oi-foon please give out the certificate of appointment to 661 00:42:33,480 --> 00:42:35,320 Mrs Ma Yan Sum on behalf of the Foundation. 662 00:42:53,200 --> 00:42:55,520 And, would Mrs Ma Yan Sum please 663 00:42:55,640 --> 00:42:58,720 present a certificate of appreciation to our outgoing chair, Mdm Ma Lau Oi-foon... 664 00:43:05,760 --> 00:43:07,480 Thank you, Madam Ma Lau Oi-foon. 665 00:43:09,320 --> 00:43:10,680 Now may we invite our new chairlady, 666 00:43:10,880 --> 00:43:13,280 Mrs Ma Yan Sum, to say a few words... 667 00:43:30,880 --> 00:43:32,360 What is it? 49470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.