Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,120 --> 00:01:40,880
Chloe, you didn't go out?
2
00:01:42,320 --> 00:01:44,160
Sammie, we've agreed.
3
00:01:44,520 --> 00:01:46,280
I let you take the chairperson's seat,
4
00:01:46,320 --> 00:01:49,600
you'd tell Marco not to stick his hand
into the pier-top project.
5
00:01:49,760 --> 00:01:50,840
But you're lying to me.
6
00:01:51,160 --> 00:01:53,080
I never thought you'd be like that.
7
00:01:53,480 --> 00:01:55,640
Chloe, think carefully.
8
00:01:56,440 --> 00:01:58,040
Did we make an agreement?
9
00:01:58,840 --> 00:02:00,920
But I have given you the
chair position already.
10
00:02:02,640 --> 00:02:05,360
You suddenly told Mother you'd give
me that seat.
11
00:02:06,600 --> 00:02:08,360
If you want it back, it's fine with me.
12
00:02:08,640 --> 00:02:09,520
You talk to Mother.
13
00:02:10,880 --> 00:02:14,360
And I don't understand what you mean by
"sticking his hand in".
14
00:02:14,640 --> 00:02:16,560
Marco is thinking in the interest of
the project.
15
00:02:17,120 --> 00:02:19,200
He solved the problem with financing.
16
00:02:19,320 --> 00:02:21,560
It's beneficial to Thomas.
17
00:02:22,480 --> 00:02:24,160
The question is Marco didn't
say it beforehand.
18
00:02:24,280 --> 00:02:26,480
Then he kept criticising him.
19
00:02:26,560 --> 00:02:28,280
The next thing, he put forward the solution.
20
00:02:28,440 --> 00:02:30,400
That's an insult to him.
21
00:02:30,640 --> 00:02:32,040
Calm down first.
22
00:02:32,520 --> 00:02:34,080
Marco was probably pressed for time,
23
00:02:34,240 --> 00:02:35,800
and so this misunderstanding.
24
00:02:36,560 --> 00:02:39,000
Thomas is biased towards him all along.
25
00:02:39,240 --> 00:02:41,200
They don't communicate. That caused
the problem.
26
00:02:41,760 --> 00:02:42,440
Let me ask you:
27
00:02:43,280 --> 00:02:45,160
When is Marco going to stop interfering?
28
00:02:47,440 --> 00:02:50,400
Come here. Sit down first.
29
00:02:51,440 --> 00:02:52,760
Sit down.
30
00:02:56,160 --> 00:02:58,240
Rather than worrying about
Marco interfering,
31
00:02:58,640 --> 00:03:01,480
work out how you can help Thomas
do a good job with the project.
32
00:03:01,960 --> 00:03:03,800
We both married into the family.
33
00:03:04,040 --> 00:03:05,800
What we do is for the good of the family.
34
00:03:06,080 --> 00:03:08,240
Marco is a Ma too. It's the same for him.
35
00:03:09,800 --> 00:03:11,520
You're looking more like the CEO
by the day.
36
00:03:11,760 --> 00:03:13,080
You keep talking about the Ma family.
37
00:03:16,320 --> 00:03:20,400
Like you, I want Thomas to do
a good job.
38
00:03:21,280 --> 00:03:24,520
Most important is for him to step up
efforts and launch the project
39
00:03:24,800 --> 00:03:27,480
instead of focusing on disputes based
on personal feelings.
40
00:03:29,240 --> 00:03:34,400
And you're pregnant. Don't get yourself
so worked up. OK?
41
00:03:50,520 --> 00:03:52,600
Honey, it's late. Aren't you going to bed?
42
00:03:53,760 --> 00:03:56,280
Got the shortlisted entries for design
of the pier-top project.
43
00:03:56,360 --> 00:03:58,000
I am screening them through.
44
00:03:59,120 --> 00:04:01,160
Why not leave it for the office?
It's such a rush?
45
00:04:02,920 --> 00:04:06,600
The financing plan gave Marco chances
to steal the show time and again.
46
00:04:07,080 --> 00:04:09,480
You gave away the Foundation's chair
but still we couldn't kick him out.
47
00:04:09,680 --> 00:04:12,240
I could only put in more effort
48
00:04:12,320 --> 00:04:14,880
hoping to gain back some points with
the design.
49
00:04:15,720 --> 00:04:16,440
That's right.
50
00:04:17,560 --> 00:04:20,000
Whether Sammie did mean it well
51
00:04:20,360 --> 00:04:21,520
she reminded me
52
00:04:22,480 --> 00:04:25,640
since financing for this project has
been taken care of,
53
00:04:25,760 --> 00:04:29,040
our top priority right now is
to kick off the project.
54
00:04:29,600 --> 00:04:31,640
Once you achieve something,
55
00:04:31,760 --> 00:04:33,880
Marco can't steal any merits from you.
56
00:04:34,160 --> 00:04:34,960
That's what I think too.
57
00:04:35,760 --> 00:04:37,160
So I must put in every effort.
58
00:04:38,200 --> 00:04:40,080
Honey, I'll be up late tonight.
59
00:04:40,120 --> 00:04:40,840
You go to bed first.
60
00:04:40,880 --> 00:04:42,840
No. I'm keeping you company.
61
00:04:44,840 --> 00:04:45,320
Thank you.
62
00:04:53,400 --> 00:04:55,520
Red dates pudding helps replenish blood.
63
00:04:55,640 --> 00:04:57,480
It's very suitable for pregnant women.
64
00:04:57,600 --> 00:04:58,120
Try it.
65
00:05:02,680 --> 00:05:06,120
Mother, this pudding is sweet
but not filling.
66
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
It's tasty.
67
00:05:09,480 --> 00:05:11,560
You're so much like me, Chloe.
68
00:05:12,400 --> 00:05:15,000
I could eat a lot when I was bearing
Yiu-tong.
69
00:05:16,840 --> 00:05:20,720
Sammie, you should eat more actually.
70
00:05:21,200 --> 00:05:22,720
Are you too busy at work?
71
00:05:23,920 --> 00:05:25,680
No, Mother. I am OK.
72
00:05:27,200 --> 00:05:30,080
You find it OK, but health is important.
73
00:05:30,640 --> 00:05:33,160
And you have to take care of the
Foundation as chair too.
74
00:05:33,240 --> 00:05:34,960
I feel so bad.
75
00:05:35,880 --> 00:05:40,600
By the way, Mother, about the chair
position, I've thought about it and...
76
00:05:40,640 --> 00:05:42,800
Chloe, you do know me.
77
00:05:42,840 --> 00:05:44,240
That's what I've been thinking.
78
00:05:47,480 --> 00:05:53,560
You should play Vice-chair
to help Sammie out. Is that OK?
79
00:05:56,800 --> 00:05:58,360
Sure, Mother, since you want it.
80
00:05:58,760 --> 00:06:00,720
I will manage the Foundation well
along with Sammie.
81
00:06:03,360 --> 00:06:08,120
I can work together with Chloe,
I'm happy, of course.
82
00:06:09,320 --> 00:06:11,920
I'm happy that you are of one mind.
83
00:06:12,280 --> 00:06:15,160
Let's get Choi-mei to play Vice-chair
as well,
84
00:06:15,200 --> 00:06:16,440
lest she overthinks things.
85
00:06:16,840 --> 00:06:21,200
Chloe, thank you for sharing Sammie's load
86
00:06:21,240 --> 00:06:24,040
and the trouble looking after Choi-mei too.
87
00:06:24,400 --> 00:06:26,040
Mother, don't say that.
88
00:06:26,480 --> 00:06:28,560
I will learn from Sammie.
89
00:06:28,600 --> 00:06:30,000
I won't let you down.
90
00:06:43,280 --> 00:06:44,200
What have you got?
91
00:06:47,720 --> 00:06:50,920
After Mandy and the daughter went
to Malaysia, they've lived in Sandakan.
92
00:06:51,600 --> 00:06:54,480
I've had someone check how they're doing.
93
00:06:54,800 --> 00:06:56,720
Mandy is living a pampered life
94
00:06:56,920 --> 00:06:58,560
going for high-tea and shopping.
95
00:06:59,000 --> 00:07:00,560
But there's something strange.
96
00:07:00,760 --> 00:07:04,280
No matter where Mandy goes,
she's always on her own.
97
00:07:05,200 --> 00:07:08,920
She always has a care-taker,
a bodyguard and driver following her.
98
00:07:09,120 --> 00:07:09,960
She hardly goes out alone.
99
00:07:10,480 --> 00:07:15,120
Ma Yiu-cho's daughter Jojo goes to
a famous international kindergarten.
100
00:07:15,360 --> 00:07:17,720
On holidays, they'd go to play in
a nearby playground.
101
00:07:17,760 --> 00:07:20,160
The caretaker and bodyguard
are always there.
102
00:07:20,280 --> 00:07:21,920
It's like she's under house arrest.
103
00:07:22,720 --> 00:07:23,760
I find it odd too.
104
00:07:23,960 --> 00:07:30,600
Crafty women like Mandy would leave
Hong Kong and go back to Malaysia.
105
00:07:30,640 --> 00:07:32,120
And nothing's heard about her too.
106
00:07:33,120 --> 00:07:34,680
So she's under house arrest.
107
00:07:35,400 --> 00:07:36,520
What do you plan to do next?
108
00:07:37,960 --> 00:07:39,320
It's such an interesting story.
109
00:07:39,560 --> 00:07:42,000
Sure I'll put it to use at the right time.
110
00:07:44,760 --> 00:07:47,280
My agent in Malaysia said
111
00:07:47,640 --> 00:07:49,880
someone's looking for Mandy and
the daughter too.
112
00:07:51,960 --> 00:07:53,120
Who could that be?
113
00:07:58,680 --> 00:08:01,160
Uncle... Have you found them?
114
00:08:01,320 --> 00:08:04,320
It's confirmed. Mandy and the girl
landed in KL.
115
00:08:04,360 --> 00:08:06,400
But we don't know where they went
afterwards yet.
116
00:08:07,200 --> 00:08:08,040
So you haven't found her?
117
00:08:08,240 --> 00:08:10,280
It's just a matter of time. Don't worry.
118
00:08:10,480 --> 00:08:12,160
You have the money. I have the hands.
119
00:08:12,200 --> 00:08:14,120
You solved my problems with money.
120
00:08:14,160 --> 00:08:15,840
I'll solve yours with helping hands.
121
00:08:16,320 --> 00:08:17,720
Sure they will be found.
122
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
Money is not a problem at all.
123
00:08:19,840 --> 00:08:21,160
But beside the mother and daughter,
124
00:08:21,240 --> 00:08:22,800
I want you to check someone for me.
125
00:08:23,080 --> 00:08:24,160
Who?
126
00:08:25,160 --> 00:08:25,800
Marco.
127
00:08:26,360 --> 00:08:27,640
Where he has been. Whom he has seen.
128
00:08:27,800 --> 00:08:29,720
What he has done. I want to know all.
129
00:08:30,520 --> 00:08:31,240
Thanks.
130
00:08:32,240 --> 00:08:33,280
Not a problem.
131
00:08:38,760 --> 00:08:41,480
Brilliant, right? Much faster than the
one before, right?
132
00:08:42,880 --> 00:08:44,600
I did find the right guy.
133
00:08:45,600 --> 00:08:47,360
Oh, have you installed
all my Apps before?
134
00:08:47,680 --> 00:08:51,040
Yes. I got an extra one for you too.
135
00:08:51,640 --> 00:08:52,960
Let me try it.
136
00:09:00,720 --> 00:09:03,920
Come on, 1, 2, 3.
137
00:09:05,960 --> 00:09:07,040
You don't want a picture with me?
138
00:09:07,760 --> 00:09:08,480
I made it hard for you?
139
00:09:08,760 --> 00:09:09,320
No.
140
00:09:09,840 --> 00:09:10,880
Cheer up then.
141
00:09:11,960 --> 00:09:13,240
1, 2, 3.
142
00:09:15,200 --> 00:09:16,080
Like that?
143
00:09:18,240 --> 00:09:19,800
Come on, 1, 2, 3...
144
00:09:20,560 --> 00:09:24,760
Sweetie, you must take care of yourself.
145
00:09:25,840 --> 00:09:27,400
You look so haggard.
146
00:09:28,080 --> 00:09:30,120
Do you sleep well at all?
147
00:09:31,880 --> 00:09:32,600
Sleep?
148
00:09:33,600 --> 00:09:35,920
I live in the same house with the murderer.
149
00:09:36,520 --> 00:09:37,560
How can I sleep?
150
00:09:40,680 --> 00:09:41,320
This one.
151
00:09:44,400 --> 00:09:45,360
Isn't that Chiu-dai?
152
00:09:47,160 --> 00:09:50,160
1, 2, 3...
153
00:09:51,920 --> 00:09:53,880
Chiu-dai, what are you doing?
154
00:09:56,040 --> 00:09:57,800
Mom, Granny.
155
00:09:58,400 --> 00:09:59,040
Hi.
156
00:10:01,200 --> 00:10:02,600
What are you doing with this kind
of people?
157
00:10:02,960 --> 00:10:04,120
What "kind of people"?
158
00:10:04,480 --> 00:10:06,200
Could you show my friend some respect?
159
00:10:13,960 --> 00:10:15,640
How many times have I said it?
160
00:10:15,680 --> 00:10:17,200
Stay away from this kind of people.
161
00:10:17,240 --> 00:10:18,240
Delete these now.
162
00:10:25,720 --> 00:10:28,280
Mom, give me back my iPad.
163
00:10:29,040 --> 00:10:31,920
Promise me you'll never be with
that Yan guy again.
164
00:10:32,280 --> 00:10:35,680
Ridiculous. I have the right to be friends
with anyone I want.
165
00:10:35,920 --> 00:10:37,320
Not if it's a Yan.
166
00:10:37,560 --> 00:10:38,600
What's wrong with that name?
167
00:10:38,640 --> 00:10:39,600
The problem is with you!
168
00:10:41,640 --> 00:10:43,120
Yes. I am the problem
169
00:10:43,480 --> 00:10:44,760
all because of that Yan.
170
00:10:46,480 --> 00:10:47,360
You are crazy!
171
00:10:48,840 --> 00:10:50,760
What's that? Stand there!
172
00:11:06,720 --> 00:11:08,600
Honey, what are you doing?
173
00:11:09,440 --> 00:11:10,600
I'm taking pictures of all these.
174
00:11:11,000 --> 00:11:13,840
How would I know if Yan Sum might
get the maids to steal my things?
175
00:11:13,920 --> 00:11:14,960
Enough.
176
00:11:15,720 --> 00:11:17,680
You're saying last night you wanted
to change the locks.
177
00:11:17,920 --> 00:11:20,120
Could you just give me a break?
178
00:11:21,400 --> 00:11:23,680
I was driving your mom home
and she kept nagging all the way.
179
00:11:23,800 --> 00:11:26,200
Chiu-dai was complaining when I came home
and now you're like this.
180
00:11:29,400 --> 00:11:30,120
And for you to say that?
181
00:11:30,480 --> 00:11:32,000
Your daughter was calling me crazy!
182
00:11:32,880 --> 00:11:34,440
She used to be so sweet.
183
00:11:36,000 --> 00:11:39,080
It must be Yan Sum. She sent her
brother to be a spy.
184
00:11:39,360 --> 00:11:41,320
He met Chiu-dai and led her astray.
185
00:11:41,360 --> 00:11:42,720
She's breaking up our family.
186
00:11:43,000 --> 00:11:44,800
Honey, stop going crazy like that.
187
00:11:45,640 --> 00:11:48,000
Go on like that and the daughters and
I will suffer.
188
00:11:48,440 --> 00:11:52,000
I am suffering. Someone set me up.
189
00:11:53,240 --> 00:11:55,240
Yan Sum made me lose my dad
190
00:11:55,400 --> 00:11:57,600
and that chair of the Foundation.
191
00:11:57,640 --> 00:11:59,480
I don't want to lose my daughter too!
192
00:11:59,760 --> 00:12:01,280
Stop imagining things.
193
00:12:02,400 --> 00:12:04,880
Your dad had that heart attack because
he's going bankrupt.
194
00:12:05,400 --> 00:12:06,560
Our daughters are not kids anymore.
195
00:12:06,760 --> 00:12:08,400
They should have their freedom and
own space.
196
00:12:08,800 --> 00:12:11,080
And the maids are following your orders.
197
00:12:11,400 --> 00:12:13,440
Without you around,
they won't come in again.
198
00:12:16,240 --> 00:12:19,880
None of you can see through Yan Sum's mask.
199
00:12:20,000 --> 00:12:21,200
You're all fooled.
200
00:12:21,840 --> 00:12:23,280
It will all count on me.
201
00:12:24,680 --> 00:12:26,760
Honey...
202
00:12:26,880 --> 00:12:28,560
Stop getting suspicious for nothing.
203
00:12:28,600 --> 00:12:29,920
Let me take you to a psychologist.
204
00:12:30,000 --> 00:12:31,200
See if that helps.
205
00:12:32,200 --> 00:12:34,240
I am not sick. I don't need a doctor.
206
00:12:34,400 --> 00:12:35,360
Honey, calm down.
207
00:12:35,440 --> 00:12:36,200
Get out.
208
00:12:36,280 --> 00:12:37,320
Honey, listen...
Get out...
209
00:12:37,400 --> 00:12:39,040
Honey, listen...
Get out...
210
00:12:44,680 --> 00:12:46,680
Yan Sum, you wicked woman...
211
00:12:47,560 --> 00:12:48,840
You stole my chair position.
212
00:12:49,920 --> 00:12:50,840
You got my father killed.
213
00:12:51,920 --> 00:12:53,960
Now you want to tear my family apart?
214
00:12:55,720 --> 00:12:56,920
I won't let you off.
215
00:12:58,360 --> 00:13:01,480
What you took from me,
you must pay me back tenfold!
216
00:13:21,320 --> 00:13:24,680
It's the inauguration ceremony for the
Foundation tonight.
217
00:13:24,880 --> 00:13:27,320
Sammie, do come home early.
218
00:13:27,600 --> 00:13:30,520
I have a very important meeting today.
219
00:13:30,680 --> 00:13:32,640
I'll hurry back right after that.
220
00:13:33,120 --> 00:13:36,880
After the briefing with the PR team
I'll hurry back to join you.
221
00:13:38,320 --> 00:13:41,040
Choi-mei, you are the Vice-chair.
222
00:13:41,120 --> 00:13:43,040
You must set off with us, OK?
223
00:13:54,240 --> 00:13:58,240
Yiu-tong, about the design of
the pier-top project, any progress?
224
00:13:59,000 --> 00:14:00,720
I've gone through all the
shortlisted proposals
225
00:14:01,000 --> 00:14:03,320
and picked one of the best designs.
226
00:14:03,800 --> 00:14:06,320
Later on I will explain it to the
Board later today.
227
00:14:06,720 --> 00:14:10,560
I know you all have lots of important
work to do.
228
00:14:10,800 --> 00:14:12,600
Hurry up and eat, and then focus on
your work.
229
00:14:18,960 --> 00:14:23,360
Next, I'm going to present to you
a pride of The Masons,
230
00:14:23,440 --> 00:14:30,160
that will become a landmark for Hong Kong
and even for Asia in the 50 years to come...
231
00:14:30,640 --> 00:14:32,640
a building of glory
the Sau Harbour City
232
00:14:33,560 --> 00:14:35,200
The design concept of Sau Harbour City
233
00:14:35,440 --> 00:14:38,760
originates from young British designer
David Mark.
234
00:14:39,040 --> 00:14:40,880
He may be very young, but he's already
235
00:14:40,960 --> 00:14:42,600
a figure in contemporary architecture.
236
00:14:51,400 --> 00:14:55,280
In summary, once Sau Harbour City
is completed
237
00:14:55,560 --> 00:14:57,640
from its structural design to the
technology employed,
238
00:14:57,960 --> 00:15:00,880
it will be far more advanced than any
other building of this scale in the world.
239
00:15:01,760 --> 00:15:04,640
The main complex will be fully equipped
with A.I. technology,
240
00:15:04,920 --> 00:15:06,920
integrating technology into everyday life,
241
00:15:07,080 --> 00:15:09,920
leading everyone into a prosperous future.
242
00:15:13,960 --> 00:15:14,760
Any comments?
243
00:15:17,080 --> 00:15:19,640
Good. That's called guts.
244
00:15:20,080 --> 00:15:22,280
Thomas' decision is what?
245
00:15:22,640 --> 00:15:24,120
A forward-looking plan!
246
00:15:24,840 --> 00:15:28,840
By then, how can we not be a winner
in Asia?
247
00:15:29,240 --> 00:15:31,720
Sure it will become a signature of
The Masons Group.
248
00:15:31,800 --> 00:15:32,680
I said that.
249
00:15:33,840 --> 00:15:37,360
Yiu-tong was talking about hi-tech...
250
00:15:37,600 --> 00:15:39,800
about full coverage of artificial
intelligence and all.
251
00:15:39,960 --> 00:15:41,080
Do tell me...
252
00:15:41,720 --> 00:15:45,520
How much more is it going to cost
as compared to traditional designs?
253
00:15:45,920 --> 00:15:49,760
I admit, for this design, it will take
a higher construction cost.
254
00:15:50,040 --> 00:15:51,360
But don't forget
255
00:15:52,360 --> 00:15:54,560
by incorporating new technologies
even from the start,
256
00:15:54,760 --> 00:15:58,160
we can give Sau Harbour City an
advantageous position to last.
257
00:15:58,480 --> 00:16:01,840
In the long run, it's going to bring us
much greater profits in every way.
258
00:16:02,120 --> 00:16:05,240
But based on the capital we have raised,
259
00:16:05,960 --> 00:16:09,960
to take up a design of this scale
it may not work.
260
00:16:10,560 --> 00:16:13,120
If we do run into a cash-flow problem later,
261
00:16:13,160 --> 00:16:15,040
I'm worried it's going to be
a bottomless pit.
262
00:16:15,800 --> 00:16:20,200
Rest assured. On this, I'm going to
do a comprehensive assessment
263
00:16:20,400 --> 00:16:23,320
with a view to reaping the biggest
return on our investment.
264
00:16:24,600 --> 00:16:26,320
Marco, how do you see it?
265
00:16:28,040 --> 00:16:33,080
I trust Thomas will do a comprehensive
assessment for consideration.
266
00:16:33,360 --> 00:16:36,000
I think there are two ways to go about it.
267
00:16:39,000 --> 00:16:42,400
First, we can adjust the design to lower
the budget.
268
00:16:42,840 --> 00:16:48,000
Second, we can pick another design
as a fallback.
269
00:16:58,120 --> 00:16:59,800
I think for the design of Sau Harbour City,
270
00:16:59,840 --> 00:17:01,680
there should be three key principles
to follow.
271
00:17:02,400 --> 00:17:05,240
First, since The Masons is based in
Hong Kong.
272
00:17:05,320 --> 00:17:08,440
While being creative, it should fit our
traditional characteristics.
273
00:17:08,880 --> 00:17:13,560
Second, we must make full use of the
plot ratio to optimise our return.
274
00:17:14,080 --> 00:17:18,440
Third, the construction cost should be
easy to control, lest we go over budget.
275
00:17:18,680 --> 00:17:22,400
I noticed that amongst the
last three finalists,
276
00:17:22,520 --> 00:17:26,920
Andy Woo's design best matches the
three principles I mentioned.
277
00:17:28,600 --> 00:17:30,560
In the mall he designed...
278
00:17:30,600 --> 00:17:33,200
traffic is rather free-flow.
279
00:17:53,800 --> 00:17:57,520
So to conclude, this architectural style,
280
00:17:57,560 --> 00:18:00,640
based on tradition, it's at the
same time innovative.
281
00:18:00,960 --> 00:18:04,080
The key is, it's highly practical.
282
00:18:04,280 --> 00:18:08,200
The construction cost is more controllable.
We won't go over-budget so easily.
283
00:18:08,280 --> 00:18:10,920
Right. For this design, the traditional
is preserved
284
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
while it's stylish too. I like it.
285
00:18:13,760 --> 00:18:17,200
Andy Woo is a world-renowned
Chinese master builder.
286
00:18:17,640 --> 00:18:21,680
His designs cleverly blends the five
elements of feng shui
287
00:18:21,800 --> 00:18:23,000
into the surrounding area.
288
00:18:23,240 --> 00:18:24,600
I believe upon completion,
289
00:18:24,800 --> 00:18:29,200
it can bring our company and even
the directors here huge profits.
290
00:18:30,120 --> 00:18:31,200
A master builder indeed.
291
00:18:31,720 --> 00:18:33,040
Even feng shui is taken care of.
292
00:18:33,280 --> 00:18:34,240
How meticulous!
293
00:18:34,840 --> 00:18:37,000
I was having dinner with Master Ma
294
00:18:37,080 --> 00:18:41,320
and he said he's getting interested
in feng shui.
295
00:18:41,560 --> 00:18:44,240
I think he should like this design.
296
00:18:44,840 --> 00:18:47,080
We should consider Uncle Sai-wang's
views of course.
297
00:18:47,360 --> 00:18:50,240
Since this design is so nice, just use it.
298
00:18:50,520 --> 00:18:51,880
Why do we need a fallback?
299
00:18:52,160 --> 00:18:53,800
Right.
Yes, you're right.
300
00:18:54,200 --> 00:18:58,640
Andy Woo was a master builder
in the last century.
301
00:18:58,800 --> 00:19:00,360
His design is obviously too conservative.
302
00:19:01,120 --> 00:19:03,720
And with superstitious elements like
feng shui...
303
00:19:04,440 --> 00:19:05,720
How can we face the international world?
304
00:19:06,840 --> 00:19:07,960
That's not what I think.
305
00:19:08,800 --> 00:19:11,480
Many foreigners are very interested in
feng shui.
306
00:19:11,720 --> 00:19:13,160
I find this a nice gimmick.
307
00:19:16,920 --> 00:19:21,160
What about this? Since some directors
are in favour of Andy Woo's design.
308
00:19:21,760 --> 00:19:25,000
Why don't we take a voting based on
these two designs?
309
00:19:25,200 --> 00:19:26,920
If you agree to use David Mark's design,
310
00:19:27,000 --> 00:19:28,240
please raise your hands.
311
00:19:36,280 --> 00:19:39,080
Those who agree to use Andy Woo,
please raise your hands.
312
00:19:51,920 --> 00:19:53,520
So your preference is clear now.
313
00:19:54,080 --> 00:19:55,680
For the pier-top redevelopment project
314
00:19:55,800 --> 00:19:57,800
we'll adopt Marco's proposal.
315
00:19:58,240 --> 00:20:01,320
Good...
316
00:20:16,200 --> 00:20:17,440
You're back, Honey?
317
00:20:17,880 --> 00:20:19,080
We can go for celebration.
318
00:20:20,160 --> 00:20:20,920
Can't eat.
319
00:20:21,280 --> 00:20:22,440
Why?
320
00:20:23,120 --> 00:20:24,920
Sammie and Marco are playing tricks again.
321
00:20:25,440 --> 00:20:27,360
They vetoed my design proposal and
322
00:20:27,600 --> 00:20:30,440
even voted to approve Andy Woo's
corny design.
323
00:20:31,000 --> 00:20:32,840
Weren't you going to vote for David Mark?
324
00:20:32,880 --> 00:20:33,840
Why Andy Woo now?
325
00:20:34,320 --> 00:20:35,440
Marco was prepared all along.
326
00:20:35,600 --> 00:20:36,840
Based on Andy Woo's design,
327
00:20:36,880 --> 00:20:38,600
he had prepared the whole plan for selling
to the directors.
328
00:20:38,680 --> 00:20:40,160
And he didn't inform me beforehand!
329
00:20:40,400 --> 00:20:43,080
That was obviously a setup.
330
00:20:44,040 --> 00:20:47,440
At the meeting, was Sammie showing
Marco support all along?
331
00:20:47,640 --> 00:20:49,760
It's so obvious she was backing Marco up.
332
00:20:49,800 --> 00:20:51,520
They kept exchanging looks and
working together.
333
00:20:53,480 --> 00:20:56,680
Honey, one of them stole your Foundation
chair seat
334
00:20:56,720 --> 00:20:59,120
and the other stole my pier-top project.
335
00:20:59,920 --> 00:21:03,080
They are stepping all over us.
We must fight back.
336
00:21:06,360 --> 00:21:06,960
Thank you.
337
00:21:08,920 --> 00:21:10,040
I should buy you lunch.
338
00:21:10,480 --> 00:21:12,640
Thanks for the tip to try that
feng shui idea
339
00:21:12,920 --> 00:21:15,320
or I shouldn't have gained so much
support from the directors.
340
00:21:16,320 --> 00:21:20,720
I'm in this position so for every decision
I put the company's interest first.
341
00:21:21,320 --> 00:21:24,440
Thomas' idea is too risky an investment.
342
00:21:24,680 --> 00:21:25,480
It's not the best idea.
343
00:21:26,080 --> 00:21:28,920
Father and those directors care about
feng shui.
344
00:21:29,280 --> 00:21:30,560
Mine was just a casual comment.
345
00:21:31,600 --> 00:21:34,560
But I have never heard Uncle talking
about feng shui.
346
00:21:35,000 --> 00:21:35,840
How did you know?
347
00:21:36,160 --> 00:21:38,680
He has a lot of books on that in his study.
348
00:21:39,560 --> 00:21:41,680
Women are indeed more detail-minded
than men.
349
00:21:42,480 --> 00:21:46,080
There are things that you can
see with your heart.
350
00:21:47,080 --> 00:21:49,360
Can't talk now. I need to go early
351
00:21:49,680 --> 00:21:51,360
and prepare for the inauguration tonight.
352
00:21:51,880 --> 00:21:53,640
Right, I have yet to congratulate you.
353
00:21:53,880 --> 00:21:55,480
Chairlady Ma Yan Sum.
354
00:21:55,680 --> 00:21:56,680
Thank you.
355
00:21:58,480 --> 00:22:00,280
But this is no easy job.
356
00:22:00,400 --> 00:22:03,160
It's really hard to please everyone.
357
00:22:03,600 --> 00:22:06,280
You can manage. A tough career woman
you are.
358
00:22:06,440 --> 00:22:07,680
Stop teasing me.
359
00:22:09,000 --> 00:22:13,480
Oh, Aunt Suk-yin mentioned
she wanted to do charity work too.
360
00:22:13,600 --> 00:22:16,920
Once I take over the position,
I'll recommend her as Vice-chair.
361
00:22:17,080 --> 00:22:17,800
Please tell her for me.
362
00:22:18,080 --> 00:22:19,360
I thank you on her behalf.
363
00:22:19,840 --> 00:22:21,960
Don't mention it. I am off.
364
00:22:25,440 --> 00:22:28,200
How could you? You're stuck!
Go past him!
365
00:22:28,320 --> 00:22:30,080
Yes. Move it! Take over!
366
00:22:30,160 --> 00:22:31,600
Go, go!
367
00:22:31,760 --> 00:22:33,480
Oh, no! That's three losses in a row!
368
00:22:33,560 --> 00:22:40,080
Chloe, your Mother-in-law said you're
playing emcee tonight
369
00:22:40,200 --> 00:22:41,440
and you're the Vice-chair too.
370
00:22:41,560 --> 00:22:44,600
You'll be too tied up, so I should
assist you through the event.
371
00:22:44,640 --> 00:22:46,280
Have you got the rundown? Show me.
372
00:22:46,640 --> 00:22:48,920
You're asking me for the rundown?
How can you help at all?
373
00:22:49,920 --> 00:22:50,560
That's alright.
374
00:22:50,720 --> 00:22:53,120
I'll ask your secretary, Jenny...
375
00:22:53,640 --> 00:22:55,120
My secretary is Lucy.
376
00:22:56,040 --> 00:22:57,880
Uncle-in-law, you're so careless.
377
00:22:57,960 --> 00:22:59,840
What if you got the new chair offended?
378
00:23:00,080 --> 00:23:02,960
No one can help even if you're
a relative. Not even Mother!
379
00:23:08,320 --> 00:23:09,920
How cocky of you!
380
00:23:11,080 --> 00:23:12,040
You're just in luck.
381
00:23:12,560 --> 00:23:13,920
I'll see how far that can take you.
382
00:23:30,920 --> 00:23:34,080
You keep stealing again and again from me.
383
00:23:34,240 --> 00:23:36,240
I can't even be chair anyway.
384
00:23:36,280 --> 00:23:37,560
What's the use having these shoes?
385
00:24:15,240 --> 00:24:15,880
Come in.
386
00:24:18,240 --> 00:24:19,000
Chiu-dai.
387
00:24:19,200 --> 00:24:20,800
Auntie Sammie, you are so pretty!
388
00:24:21,360 --> 00:24:23,120
Thank you. Want me for something?
389
00:24:23,760 --> 00:24:25,360
Grandma wants you in the living room.
390
00:24:25,440 --> 00:24:26,560
She has a surprise for you.
391
00:24:27,000 --> 00:24:27,480
Eh?
392
00:24:35,840 --> 00:24:38,640
Loi-dai, look... Isn't Auntie Sammie
very pretty?
393
00:24:42,520 --> 00:24:43,600
Very pretty.
394
00:24:44,520 --> 00:24:48,400
Thank you. You are very pretty too,
same as your sister.
395
00:24:49,720 --> 00:24:50,440
Chloe.
396
00:24:51,840 --> 00:24:52,640
You haven't changed?
397
00:24:53,240 --> 00:24:54,360
I'm not the lead tonight.
398
00:24:54,880 --> 00:24:56,560
I'll have lots of work at the venue.
399
00:24:56,880 --> 00:24:59,600
My shoes and clothes are in the car.
400
00:25:00,040 --> 00:25:01,480
I'll get changed just before the show.
401
00:25:02,360 --> 00:25:03,560
Thanks for the hard work.
402
00:25:05,520 --> 00:25:08,760
I always have to work hard.
I'm not like you.
403
00:25:09,240 --> 00:25:11,600
You get what you want so easily every time.
404
00:25:14,720 --> 00:25:19,000
Wow! See this new chairlady
of the Foundation!
405
00:25:19,400 --> 00:25:21,440
Most gorgeous of all!
406
00:25:21,800 --> 00:25:23,520
A beauty queen indeed.
407
00:25:24,280 --> 00:25:25,520
Don't laugh at me, Mother.
408
00:25:25,680 --> 00:25:28,040
You're far more elegant than me.
409
00:25:28,960 --> 00:25:35,640
Only Jimmy Chow's limited edition design
can match the occasion this evening.
410
00:25:36,120 --> 00:25:38,440
Sammie, see if they fit.
411
00:25:46,760 --> 00:25:48,400
You're awesome, Cousin.
412
00:25:48,600 --> 00:25:50,160
They're fit to a tee!
413
00:25:50,440 --> 00:25:53,120
Of course. I did check.
414
00:25:53,560 --> 00:25:56,200
I know Sammie wears 38.
415
00:25:56,440 --> 00:25:58,280
That's one size bigger than Chloe's.
416
00:25:58,600 --> 00:25:59,960
I am always fair.
417
00:26:00,240 --> 00:26:02,440
I gave Chloe one pair.
418
00:26:02,680 --> 00:26:05,960
Now I should give you one too, Sammie.
419
00:26:06,240 --> 00:26:07,720
Thank you, Mother.
420
00:26:08,000 --> 00:26:09,640
But I don't want them scratched.
421
00:26:09,680 --> 00:26:10,840
I'll change later at the venue.
422
00:26:10,960 --> 00:26:11,560
OK.
423
00:26:14,040 --> 00:26:16,040
Chiu-dai, where's your mom?
424
00:26:19,080 --> 00:26:19,840
Choi-mei...
425
00:26:21,000 --> 00:26:24,240
Why didn't you get changed? We're all
waiting for you.
426
00:26:25,320 --> 00:26:28,280
Mother, I'd better not go.
427
00:26:28,600 --> 00:26:31,640
I am not feeling well. I want to stay
home for rest.
428
00:26:31,880 --> 00:26:35,600
It doesn't matter if I'll be there anyway.
429
00:26:35,960 --> 00:26:39,320
It's the Foundation's inauguration
ceremony for the new term.
430
00:26:39,520 --> 00:26:42,880
All our daughters-in-law must be present.
431
00:26:43,120 --> 00:26:44,640
I'll give you 20 minutes.
432
00:26:45,000 --> 00:26:47,440
Now go get changed.
433
00:26:49,240 --> 00:26:51,120
Grandma, don't be upset.
434
00:26:53,240 --> 00:26:54,560
Mom, let me help you.
435
00:26:55,080 --> 00:26:55,760
Come on.
436
00:27:06,080 --> 00:27:07,440
Where's your mom, Chiu-dai?
437
00:27:08,640 --> 00:27:10,120
She's almost ready.
438
00:27:10,800 --> 00:27:12,040
There's not enough room in one car anyway.
439
00:27:12,120 --> 00:27:13,600
Why don't you go ahead first, Grandma?
440
00:27:13,680 --> 00:27:16,240
Loi-dai, Mom and I will take another car.
441
00:27:16,600 --> 00:27:17,320
OK.
442
00:27:17,640 --> 00:27:18,360
Hurry...
443
00:27:18,440 --> 00:27:19,720
Ho...
444
00:27:19,960 --> 00:27:20,360
Yes?
445
00:27:20,440 --> 00:27:22,600
Did you bring those shoes I just
gave Sammie?
446
00:27:23,000 --> 00:27:26,800
Madam, didn't you ask Master Kai-lai
to carry them?
447
00:27:26,920 --> 00:27:29,360
Me? It's you of course!
448
00:27:29,440 --> 00:27:32,200
What's with you two? Go get them now.
449
00:27:32,640 --> 00:27:34,440
No, Choi-mei isn't out yet.
450
00:27:34,640 --> 00:27:35,600
Just tell her to bring them.
451
00:27:35,800 --> 00:27:36,480
Oh, right.
452
00:27:36,960 --> 00:27:38,640
Chiu-dai, call your mom.
453
00:27:38,880 --> 00:27:40,280
Tell her to bring Auntie's shoes.
454
00:27:40,360 --> 00:27:41,640
We'll set off first. Do hurry.
455
00:27:41,720 --> 00:27:43,560
Yes, Grandma...
Hurry now. Traffic's bad...
456
00:27:43,600 --> 00:27:44,600
OK.
457
00:27:51,000 --> 00:27:51,760
Hello?
458
00:27:54,840 --> 00:27:57,920
What? I am to carry her shoes?
459
00:28:07,640 --> 00:28:10,600
I have sunk so low already?
460
00:28:29,560 --> 00:28:31,760
Allow no mistakes this evening.
461
00:28:31,840 --> 00:28:32,480
Sure.
462
00:28:34,960 --> 00:28:35,880
Those lights are not bad.
463
00:28:35,920 --> 00:28:36,560
Yes.
464
00:28:38,440 --> 00:28:39,920
These wines are what I ordered the
other day?
465
00:28:39,960 --> 00:28:40,600
Yes.
466
00:28:40,640 --> 00:28:41,760
Remember to clean the glasses well.
467
00:28:41,800 --> 00:28:42,720
Clean the glasses.
468
00:28:42,760 --> 00:28:44,080
Something's missing from the desserts.
469
00:28:44,160 --> 00:28:44,960
The presentation is OK.
470
00:28:45,040 --> 00:28:46,040
Note that down.
471
00:28:46,080 --> 00:28:46,680
OK.
472
00:28:49,560 --> 00:28:51,120
I've just checked the lighting.
473
00:28:51,240 --> 00:28:53,200
These flowers are pink.
474
00:28:53,320 --> 00:28:55,000
Try a red light.
475
00:28:55,240 --> 00:28:55,880
Sure.
476
00:28:56,280 --> 00:28:58,080
OK. That's the feel.
477
00:29:01,440 --> 00:29:03,640
Don't let those lights be too shiny.
478
00:29:03,760 --> 00:29:05,640
It'll hurt the guests' eyes.
479
00:29:06,280 --> 00:29:07,760
Why don't you try purple?
480
00:29:07,840 --> 00:29:08,840
Sure.
481
00:29:10,920 --> 00:29:12,040
OK. Purple then.
482
00:29:13,520 --> 00:29:16,680
Mrs Ma, shall we do a rehearsal
with lighting and sound?
483
00:29:16,880 --> 00:29:17,360
OK.
484
00:29:17,440 --> 00:29:17,960
This way.
485
00:29:18,040 --> 00:29:18,520
Make no mistakes.
486
00:29:18,560 --> 00:29:19,120
Got it.
487
00:29:20,120 --> 00:29:21,680
Let's welcome our host for tonight...
488
00:29:21,760 --> 00:29:22,840
Ms Ma Ka Lok-yee...
489
00:29:30,880 --> 00:29:33,600
Honourable guests, respected leaders...
490
00:29:33,640 --> 00:29:35,280
Welcome to the inauguration ceremony
491
00:29:35,320 --> 00:29:37,800
of the new chairperson of the
Ma's Charity Foundation...
492
00:29:44,480 --> 00:29:45,360
Enough testing.
493
00:29:45,520 --> 00:29:47,120
Take it as that. I'll get changed.
494
00:30:05,920 --> 00:30:07,320
Lucy, where is Sammie?
495
00:30:08,120 --> 00:30:09,400
She is taking an interview outside.
496
00:30:25,800 --> 00:30:26,960
Are you OK, Mrs Ma?
497
00:30:27,880 --> 00:30:29,000
You didn't eat anything.
498
00:30:29,120 --> 00:30:30,760
Shall I bring you a sandwich?
499
00:30:31,240 --> 00:30:32,040
It's OK.
500
00:30:34,960 --> 00:30:36,200
There's still time.
501
00:30:36,600 --> 00:30:38,360
I'll get something to eat at the coffee
shop and get some rest.
502
00:30:38,440 --> 00:30:38,960
Sure.
503
00:31:12,320 --> 00:31:13,200
Madam...
504
00:31:13,840 --> 00:31:14,400
Thanks.
505
00:31:18,920 --> 00:31:19,800
I'll have a lemon tart.
506
00:31:20,160 --> 00:31:24,080
Sorry, the last piece has been
reserved today.
507
00:32:22,080 --> 00:32:23,000
What's so funny?
508
00:32:25,320 --> 00:32:29,480
At first I thought since
they're just married,
509
00:32:29,760 --> 00:32:32,400
it's pitiful of Sammie to have her
her husband in jail.
510
00:32:33,760 --> 00:32:38,760
But now, so what if we have our
husband by our side?
511
00:32:39,640 --> 00:32:41,400
We can't even fight Yan Sum alone.
512
00:32:44,200 --> 00:32:45,440
Sammie is my good sister.
513
00:32:45,680 --> 00:32:46,680
Why must I fight her?
514
00:32:47,960 --> 00:32:50,480
Whether you are, you know well yourself.
515
00:32:51,320 --> 00:32:53,920
I have sunk so low I was carrying
her shoes.
516
00:32:54,160 --> 00:32:56,600
What's going to happen to the next one?
517
00:33:00,960 --> 00:33:05,280
You'd better do a good job in this
show later.
518
00:33:05,760 --> 00:33:08,840
Or who knows what's going to happen
519
00:33:08,920 --> 00:33:12,400
if this good sister of yours goes
make a complaint?
520
00:33:17,680 --> 00:33:20,880
As a member of the Ma family, I am going
to put in every effort to do it well.
521
00:33:21,880 --> 00:33:25,360
That depends on whether the Ma family
belongs to the three brothers
522
00:33:25,480 --> 00:33:27,120
or to her alone.
523
00:33:28,480 --> 00:33:30,360
Talk about tricks and intrigue,
524
00:33:30,960 --> 00:33:33,280
you really can't measure up to your
good sister.
525
00:33:35,560 --> 00:33:40,480
Now only I can see through this
woman's mask.
526
00:33:41,640 --> 00:33:43,920
You'd better fend for yourself.
527
00:34:01,800 --> 00:34:03,120
Chloe...
528
00:34:03,480 --> 00:34:04,400
It's about time.
529
00:34:04,760 --> 00:34:05,760
You aren't dressed up yet?
530
00:34:13,520 --> 00:34:14,480
Want some help?
531
00:34:37,280 --> 00:34:38,000
What's with this?
532
00:34:40,320 --> 00:34:42,000
It wasn't like this last week at fitting.
533
00:34:44,840 --> 00:34:46,720
It's OK. You look so fit in it.
534
00:35:02,640 --> 00:35:04,360
My feet are swollen!
535
00:35:05,960 --> 00:35:07,120
Can't put them on!
536
00:35:11,000 --> 00:35:12,520
The dress is bullying me.
537
00:35:12,680 --> 00:35:13,800
Now the shoes too!
538
00:35:14,480 --> 00:35:16,240
Chloe, don't get so worked up.
539
00:35:16,480 --> 00:35:17,480
It's bad for the baby.
540
00:35:18,600 --> 00:35:19,480
You look very nice in that gown.
541
00:35:19,520 --> 00:35:20,200
Enough!
542
00:35:20,360 --> 00:35:21,240
Are you done?
543
00:35:22,160 --> 00:35:23,720
There's just the two of us here.
544
00:35:23,840 --> 00:35:24,920
Stop this act!
545
00:35:26,600 --> 00:35:28,120
Chloe, are you a bit mistaken about me?
546
00:35:29,360 --> 00:35:30,080
Mistaken?
547
00:35:31,320 --> 00:35:33,600
Ever since we're small, you've fought
me in everything.
548
00:35:33,720 --> 00:35:34,960
But every time it's you who won.
549
00:35:37,920 --> 00:35:39,440
You were first in class,
and me, the second.
550
00:35:40,000 --> 00:35:40,800
You came first in the beauty pageant.
551
00:35:40,840 --> 00:35:41,520
I was a runner-up.
552
00:35:41,680 --> 00:35:42,640
You married into the Ma family.
553
00:35:42,760 --> 00:35:44,280
You're the second daughter-in-law
and I am the third.
554
00:35:44,840 --> 00:35:45,880
At The Masons you're CEO
555
00:35:45,960 --> 00:35:47,120
and I'm a subordinate.
556
00:35:48,200 --> 00:35:51,040
Even the chair of the Foundation,
you had to steal from me!
557
00:35:54,920 --> 00:35:58,400
Fine. You want so much to be the chair.
558
00:35:58,720 --> 00:35:59,680
I'll let you take it.
559
00:36:00,720 --> 00:36:02,160
But how could you not keep your word?
560
00:36:02,440 --> 00:36:03,960
You joined Marco and put Thomas down.
561
00:36:04,200 --> 00:36:05,320
You are so vicious!
562
00:36:08,280 --> 00:36:09,240
Are you overthinking it?
563
00:36:09,800 --> 00:36:11,640
Why must I join hands with Marco
and put Thomas down?
564
00:36:12,200 --> 00:36:13,000
What good does it do me?
565
00:36:14,240 --> 00:36:15,920
That's for you and Marco to tell.
566
00:36:16,280 --> 00:36:17,840
How would I know how you two are related?
567
00:36:18,640 --> 00:36:20,000
Do you know what you are talking about?
568
00:36:20,680 --> 00:36:22,120
You'd believe those gossips?
569
00:36:22,720 --> 00:36:24,040
I can see it myself.
570
00:36:24,720 --> 00:36:26,680
Marco is always calling me Sister Chloe.
571
00:36:26,960 --> 00:36:29,640
But you? How close does it sound?
572
00:36:29,760 --> 00:36:30,840
Sammie this, Sammie that...
573
00:36:30,920 --> 00:36:31,840
Stop this.
574
00:36:32,200 --> 00:36:33,960
Marco and I have done nothing improper.
575
00:36:34,040 --> 00:36:35,200
We are clean and open.
576
00:36:35,720 --> 00:36:36,600
I am not like you.
577
00:36:37,080 --> 00:36:39,800
For fame and fortune, and for face,
you'd resort to petty crafts.
578
00:36:41,000 --> 00:36:43,640
I treat you as a good sister,
so I didn't calculate with you.
579
00:36:45,120 --> 00:36:46,360
Maybe you did, and I didn't know.
580
00:36:47,040 --> 00:36:47,840
You are so vicious.
581
00:36:48,240 --> 00:36:50,640
Just look at what you did to Mandy
and her daughter!
582
00:36:51,760 --> 00:36:52,800
What did I do?
583
00:36:53,480 --> 00:36:54,440
What have I done wrong with them?
584
00:36:55,080 --> 00:36:57,000
Want me to get them back
585
00:36:57,080 --> 00:37:00,160
so they can tell Mother themselves
how good you are to them?
586
00:37:03,240 --> 00:37:04,040
You're threatening me?
587
00:37:06,080 --> 00:37:07,600
If you have a clear conscience,
588
00:37:08,360 --> 00:37:09,320
why worry about any threats?
589
00:37:15,040 --> 00:37:16,960
If you didn't want anyone to know,
590
00:37:17,200 --> 00:37:18,480
you shouldn't have done it.
591
00:37:47,280 --> 00:37:48,040
Chloe.
Mother.
592
00:37:48,080 --> 00:37:49,840
What is it? Why are you walking like that?
593
00:37:50,720 --> 00:37:51,600
My feet are swollen.
594
00:37:52,120 --> 00:37:53,520
My shoes feel too tight.
595
00:37:53,880 --> 00:37:54,600
But it's OK.
596
00:37:54,680 --> 00:37:56,040
I'll be fine after a while...
597
00:37:56,120 --> 00:37:57,000
No, no...
598
00:37:57,160 --> 00:37:59,480
You are the host tonight.
You'll have to walk around.
599
00:38:00,120 --> 00:38:02,360
It's not convenient like that.
What an oversight!
600
00:38:03,480 --> 00:38:05,160
OK. Come with me.
601
00:38:12,040 --> 00:38:12,720
Mother...
602
00:38:12,880 --> 00:38:15,360
You want me to lend Chloe my shoes?
603
00:38:15,480 --> 00:38:19,000
Yes. I remember you're one size bigger.
604
00:38:19,160 --> 00:38:21,200
Your shoes should be just right for her.
605
00:38:21,280 --> 00:38:25,040
That saves her walking with a limp and
in pain.
606
00:38:25,760 --> 00:38:27,560
Yes, but those are old shoes.
607
00:38:27,600 --> 00:38:28,680
I've worn them many times.
608
00:38:29,040 --> 00:38:30,840
That doesn't seem so good.
609
00:38:32,000 --> 00:38:35,680
Mother, you're asking Sammie to help.
That's making it hard for her.
610
00:38:35,840 --> 00:38:38,200
But you're like that now...
611
00:38:39,320 --> 00:38:41,520
Chloe, it's not hard actually.
612
00:38:42,760 --> 00:38:43,920
What about this?
613
00:38:44,120 --> 00:38:46,880
When you said your feet hurt,
that already came to my mind...
614
00:38:50,760 --> 00:38:53,000
Chloe, wear these shoes Mother gave me.
615
00:38:55,840 --> 00:38:56,880
That's good too.
616
00:38:57,640 --> 00:38:59,920
Chloe, see how nice Sammie is to you.
617
00:39:00,160 --> 00:39:02,360
Come on, put them on. There's no time.
618
00:39:52,560 --> 00:39:54,440
Madam Ma, look this way please...
619
00:40:03,560 --> 00:40:04,560
Thank you.
620
00:40:05,600 --> 00:40:06,000
Kai-lai...
621
00:40:06,040 --> 00:40:06,440
Yes?
622
00:40:06,480 --> 00:40:07,320
I want a rest.
623
00:40:07,520 --> 00:40:08,320
OK... Go take a seat.
624
00:40:08,480 --> 00:40:09,200
You carry on.
625
00:40:09,320 --> 00:40:10,400
Have a rest.
626
00:40:10,520 --> 00:40:11,120
Be careful.
627
00:40:11,240 --> 00:40:12,000
I'll keep this for you.
628
00:40:13,520 --> 00:40:15,360
Kai-lai, do something.
629
00:40:15,480 --> 00:40:16,200
Sure.
630
00:40:16,320 --> 00:40:18,400
Go take pictures and videos with the guests
631
00:40:18,520 --> 00:40:20,120
Sure. Not a problem...
632
00:40:21,880 --> 00:40:22,480
You have a rest.
633
00:40:22,560 --> 00:40:23,040
OK.
634
00:40:26,360 --> 00:40:28,560
Mother, I just noticed...
635
00:40:28,880 --> 00:40:31,600
Why is Sis Chloe wearing
Sis Sammie's shoes?
636
00:40:32,080 --> 00:40:35,200
Chloe's feet are swollen. Her shoes
didn't fit.
637
00:40:35,280 --> 00:40:37,840
So Sammie lent her her own shoes.
638
00:40:38,120 --> 00:40:39,040
What's the problem with that?
639
00:40:39,920 --> 00:40:43,760
No... I was just surprised Sis Chloe
would wear Sis Sammie's shoes.
640
00:40:44,120 --> 00:40:46,400
They are very close. They don't mind.
641
00:40:47,920 --> 00:40:48,640
Right...
642
00:40:52,880 --> 00:40:56,520
Let's welcome the host for tonight
Ms Ma Ka Lok-yee.
643
00:41:09,760 --> 00:41:13,000
Respected leaders, charitable patrons,
ladies and gentlemen,
644
00:41:13,280 --> 00:41:17,960
welcome to the inauguration ceremony of our
new chair of the Ma's Charity Foundation.
645
00:41:24,720 --> 00:41:25,840
Looking back over the past year,
646
00:41:25,960 --> 00:41:28,600
the Ma's Charity Foundation has organised
various charity events
647
00:41:28,840 --> 00:41:30,920
benefiting numerous people in need.
648
00:41:31,920 --> 00:41:35,120
Tonight, we have a piece of good
news to share with you, too.
649
00:41:35,640 --> 00:41:38,960
The 50th Hope Primary School we have
built for children in the mountains
650
00:41:39,080 --> 00:41:40,640
has been completed.
651
00:42:01,200 --> 00:42:02,120
Coming up next
652
00:42:02,200 --> 00:42:04,520
is the handover ceremony
653
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
between the outgoing/incoming chairs.
654
00:42:05,680 --> 00:42:07,000
May we invite our outgoing chair,
655
00:42:07,120 --> 00:42:12,040
Madam Ma Lau Oi-foon, and incoming
chair Mrs Ma Yan Sum to the stage.
656
00:42:13,640 --> 00:42:16,200
We're most grateful to Madam Ma's
leadership over the past years
657
00:42:16,320 --> 00:42:21,760
with dedication and action to serve
the society and do good to the people
658
00:42:22,080 --> 00:42:22,960
In the days ahead,
659
00:42:23,240 --> 00:42:29,160
Mrs Ma Yan Sum will take over leadership
in organising various charity activities.
660
00:42:29,720 --> 00:42:33,400
Would Madam Ma Lau Oi-foon please give
out the certificate of appointment to
661
00:42:33,480 --> 00:42:35,320
Mrs Ma Yan Sum on behalf of the Foundation.
662
00:42:53,200 --> 00:42:55,520
And, would Mrs Ma Yan Sum please
663
00:42:55,640 --> 00:42:58,720
present a certificate of appreciation
to our outgoing chair, Mdm Ma Lau Oi-foon...
664
00:43:05,760 --> 00:43:07,480
Thank you, Madam Ma Lau Oi-foon.
665
00:43:09,320 --> 00:43:10,680
Now may we invite our new chairlady,
666
00:43:10,880 --> 00:43:13,280
Mrs Ma Yan Sum, to say a few words...
667
00:43:30,880 --> 00:43:32,360
What is it?
49470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.