All language subtitles for Modern.Dynasty.2022.S01E12.2160p.WEB-DL.H265.10bit.AAC-LeagueWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,680 --> 00:02:21,800 Brilliant guitar skills. I'm amazed! 2 00:02:21,880 --> 00:02:23,800 Come play guest singer when you have time. 3 00:02:24,760 --> 00:02:26,840 I'll play for free the first time. 4 00:02:26,920 --> 00:02:28,480 But the next... 5 00:02:28,560 --> 00:02:30,520 We are just a small shop! 6 00:02:30,720 --> 00:02:32,200 I can buy you a drink at most. 7 00:02:32,560 --> 00:02:34,080 OK. Now then. 8 00:02:38,440 --> 00:02:40,040 Hello, Daddy? What would you like? 9 00:02:41,840 --> 00:02:42,920 OK. Be right there. 10 00:02:43,240 --> 00:02:45,760 Something urgent at home. Gotta go. 11 00:02:52,120 --> 00:02:52,840 Chiu-dai... 12 00:02:53,240 --> 00:02:54,480 How is Grandfather? 13 00:02:54,920 --> 00:02:56,600 He had a heart attack. 14 00:02:56,800 --> 00:02:58,240 They are trying to revive him. 15 00:02:59,040 --> 00:03:04,040 If your father dies, I don't want to live! 16 00:03:04,880 --> 00:03:07,240 Mom, hang in there. 17 00:03:07,920 --> 00:03:11,280 If something happens to you too, what am I going to do? 18 00:03:11,480 --> 00:03:14,360 Ma, calm down first. 19 00:03:14,440 --> 00:03:19,480 And for you to say that? You gave Daddy that heart attack. 20 00:03:19,600 --> 00:03:23,440 Things have come to this, but you wouldn't even help! 21 00:03:23,520 --> 00:03:26,600 You're just watching people die! 22 00:03:37,680 --> 00:03:38,600 Honey... 23 00:03:44,200 --> 00:03:47,640 Honey, I asked a friend to find a cardiology expert. 24 00:03:47,720 --> 00:03:49,560 He's going to check on your dad at 10 tomorrow. 25 00:03:50,480 --> 00:03:54,600 If you want my dad to get well, find a way to save the Yip's. 26 00:03:55,200 --> 00:03:56,680 Those are two different things. 27 00:03:58,360 --> 00:04:01,360 The doctor said my dad couldn't take any shocks again. 28 00:04:01,920 --> 00:04:04,800 Yip's Construction is his baby. 29 00:04:04,880 --> 00:04:08,560 If it gets liquidated, I'm sure Dad can't take it. 30 00:04:09,080 --> 00:04:13,600 OK. I'll try to see if there's anyone who can help. 31 00:04:13,880 --> 00:04:16,120 But that's too remote. 32 00:04:16,800 --> 00:04:19,360 Why don't you ask Yan Sum? 33 00:04:19,680 --> 00:04:23,880 If she agrees that The Masons give the Yip's financial support, 34 00:04:24,000 --> 00:04:25,520 things will be fine. 35 00:04:26,000 --> 00:04:28,840 Sammie sticks so much to principles. 36 00:04:29,040 --> 00:04:30,720 It's hard to talk with her. 37 00:04:30,960 --> 00:04:33,640 You haven't tried. How would you know? 38 00:04:34,080 --> 00:04:35,560 I am not optimistic about it. 39 00:04:35,680 --> 00:04:37,200 Are you going or not? 40 00:04:37,400 --> 00:04:39,680 OK. I'll go. 41 00:04:40,160 --> 00:04:43,200 We have to check on your dad tomorrow. 42 00:04:43,360 --> 00:04:45,480 Don't get so worked up. OK? Go to sleep. 43 00:04:51,600 --> 00:04:52,280 Come in. 44 00:04:55,960 --> 00:04:56,800 Sis Sammie. 45 00:04:57,400 --> 00:04:58,280 Bro Yiu-chung. 46 00:04:59,040 --> 00:05:01,600 This is a detailed report on General Admin expenses for the 47 00:05:01,680 --> 00:05:02,400 first half year. 48 00:05:02,480 --> 00:05:03,240 Have a look. 49 00:05:04,160 --> 00:05:06,360 Bro Yiu-chung, petty things like these... 50 00:05:06,440 --> 00:05:07,800 just get the secretary to do it. 51 00:05:07,960 --> 00:05:09,280 You didn't have to bring it over yourself. 52 00:05:14,240 --> 00:05:16,400 You have something to say to me? 53 00:05:18,040 --> 00:05:22,120 You should know what's happening at the Yip's. 54 00:05:22,320 --> 00:05:23,120 Is it possible... 55 00:05:23,160 --> 00:05:24,360 Bro Yiu-chung... 56 00:05:24,760 --> 00:05:28,280 I know it's hard for you to be stuck in-between. 57 00:05:28,400 --> 00:05:30,120 But I hope you'll understand 58 00:05:30,200 --> 00:05:32,560 we are launching the pier-top project. 59 00:05:32,680 --> 00:05:34,800 We're tight in terms of finance. 60 00:05:34,920 --> 00:05:37,160 If we step forward to support the Yip's, 61 00:05:37,280 --> 00:05:38,920 the company might be dragged in. 62 00:05:40,640 --> 00:05:44,200 I understand. We can't drag The Masons in. 63 00:05:46,560 --> 00:05:48,560 How is Mr Yip? 64 00:05:48,880 --> 00:05:52,680 Thanks. We got a cardiology expert to check on him this morning. 65 00:05:54,080 --> 00:05:56,240 I'm sure he will make it through. 66 00:05:56,320 --> 00:05:57,320 Don't worry too much. 67 00:05:58,480 --> 00:05:59,760 I'll go back to work. 68 00:06:14,640 --> 00:06:18,440 It's been a while we good friends have gathered. 69 00:06:18,600 --> 00:06:20,000 Come on, have some tea. 70 00:06:20,200 --> 00:06:21,480 Sure. 71 00:06:26,920 --> 00:06:29,040 We are getting on in years. 72 00:06:29,120 --> 00:06:33,440 We won't get too many more chances to meet. 73 00:06:34,560 --> 00:06:38,880 By the way, Old Ma, I heard your in-law went into hospital last week. 74 00:06:39,320 --> 00:06:43,800 It's probably since the court issued that order for liquidation. 75 00:06:43,880 --> 00:06:45,640 He couldn't take the shock. 76 00:06:45,720 --> 00:06:46,880 You're in-laws after all. 77 00:06:47,160 --> 00:06:50,240 Old Ma, don't you plan to help? 78 00:06:51,480 --> 00:06:54,160 You've all dealt with the Yip's. 79 00:06:54,320 --> 00:06:56,760 You should know how messy their accounts are. 80 00:06:56,960 --> 00:06:58,840 The Masons is a listed company. 81 00:06:59,040 --> 00:07:00,640 It's not convenient to interfere. 82 00:07:01,000 --> 00:07:03,040 Besides, I have retired. 83 00:07:03,120 --> 00:07:05,800 I've left the business to the young ones. 84 00:07:05,960 --> 00:07:07,560 I can't stick my hands in. 85 00:07:08,520 --> 00:07:12,200 The Masons are indeed doing things differently. 86 00:07:12,240 --> 00:07:17,920 We've received invitation to jointly develop that lot near the railway terminus. 87 00:07:17,960 --> 00:07:22,800 Yiu-tong and Jin-hung came to us one after the other too. 88 00:07:22,880 --> 00:07:25,400 That's so unlike your usual style. 89 00:07:25,840 --> 00:07:30,240 Does The Masons really mean to work with us 90 00:07:30,560 --> 00:07:33,520 or you're looking for the best price? 91 00:07:33,760 --> 00:07:39,200 Old Ma, that's not quite like how you would play before. 92 00:07:40,360 --> 00:07:43,800 Old Ma said he had passed things over to the young ones. 93 00:07:43,960 --> 00:07:48,200 They'd naturally each try their own ways. 94 00:07:49,120 --> 00:07:52,000 Times are different. I can't care too much. 95 00:07:52,120 --> 00:07:55,200 Let's not talk about business. 96 00:07:55,680 --> 00:07:56,720 Let's have some tea. 97 00:07:56,960 --> 00:07:59,240 OK... 98 00:08:17,440 --> 00:08:20,520 Daddy, you wanted us for something? 99 00:08:20,600 --> 00:08:23,320 How is the company doing these days? 100 00:08:23,360 --> 00:08:25,560 Rest assured. Everything's going well 101 00:08:25,600 --> 00:08:27,640 especially with the pier-top redevelopment project. 102 00:08:28,960 --> 00:08:31,080 Sure you don't have other things to tell me? 103 00:08:33,920 --> 00:08:37,480 We do. We are looking at partnership with other developers, 104 00:08:37,520 --> 00:08:39,520 and selling part of the development right 105 00:08:39,600 --> 00:08:41,480 of that lot near the new railway terminus 106 00:08:41,720 --> 00:08:44,400 so as to raise capital for the land premium 107 00:08:48,000 --> 00:08:50,960 Yiu-tong, you are aware of this too? 108 00:08:51,040 --> 00:08:52,080 Yes. 109 00:08:52,360 --> 00:08:54,280 Marco and I have the same idea. 110 00:08:54,440 --> 00:08:56,600 We've found a few potential buyers too. 111 00:08:57,720 --> 00:09:01,840 Didn't I tell you three brothers about our principles? 112 00:09:01,920 --> 00:09:02,920 Have you forgotten? 113 00:09:03,240 --> 00:09:05,040 The Masons didn't want to go public 114 00:09:05,160 --> 00:09:10,320 all because we didn't want outsiders to affect our direction. 115 00:09:10,480 --> 00:09:14,360 Though we got the company listed in line with our development plans, 116 00:09:14,480 --> 00:09:18,400 we have to adhere to our guiding principles 117 00:09:19,120 --> 00:09:22,720 Daddy, I didn't forget your words. 118 00:09:22,920 --> 00:09:24,800 But in business, there are no set formulae. 119 00:09:25,000 --> 00:09:26,840 Besides, we haven't changed any directions. 120 00:09:27,000 --> 00:09:30,040 I am just looking for partners to work with in order to strengthen ourselves. 121 00:09:30,280 --> 00:09:32,480 The key is to maintain ultimate control. 122 00:09:32,640 --> 00:09:35,360 You just can't measure up to your Bro Yiu-cho. 123 00:09:35,480 --> 00:09:38,640 You just look a few steps ahead and miss the overall picture. 124 00:09:38,720 --> 00:09:40,640 Sometimes left and sometimes right. 125 00:09:40,720 --> 00:09:43,000 People can easily take advantage. 126 00:09:43,240 --> 00:09:46,080 I know I should respect Bro Joe's views with regard to financing. 127 00:09:46,280 --> 00:09:48,120 So I have been to see him and discussed with him. 128 00:09:48,200 --> 00:09:48,960 He agreed too. 129 00:09:49,240 --> 00:09:50,640 He did? 130 00:09:53,080 --> 00:09:55,600 He... He didn't object. 131 00:09:56,040 --> 00:09:59,720 Your brother is suffering for you in jail. 132 00:09:59,760 --> 00:10:02,600 As project head, you're taking things in your own hands. 133 00:10:02,720 --> 00:10:05,920 Do you mean to make him shoulder the responsibilities for you again? 134 00:10:08,600 --> 00:10:10,320 I am sorry, Uncle. 135 00:10:11,400 --> 00:10:14,880 I should bear responsibility for this decision too. 136 00:10:15,320 --> 00:10:22,320 I thought you'd see things clearly and understand how Yiu-cho operates 137 00:10:22,440 --> 00:10:24,840 so you could give Yiu-tong advice. 138 00:10:24,960 --> 00:10:26,880 I can't believe you made this mistake along with him. 139 00:10:27,440 --> 00:10:30,960 We don't need outsiders in our business. 140 00:10:31,120 --> 00:10:35,320 Yiu-cho put in great effort to get that lot next to the railway terminus. 141 00:10:35,560 --> 00:10:40,000 Whatever plans must wait till Yiu-cho comes out. 142 00:10:40,720 --> 00:10:41,480 Got it. 143 00:10:42,960 --> 00:10:43,720 Got it. 144 00:10:58,720 --> 00:11:02,480 Honey... what did Father want you for? 145 00:11:02,960 --> 00:11:05,040 About that lot next to the railway terminus, 146 00:11:05,160 --> 00:11:06,400 he found out we're looking for a buyer 147 00:11:06,480 --> 00:11:07,240 for joint development 148 00:11:07,320 --> 00:11:08,960 so he yelled hard at me. 149 00:11:09,600 --> 00:11:10,560 I don't know what he is thinking. 150 00:11:11,040 --> 00:11:12,880 I said I had asked Joe. 151 00:11:13,000 --> 00:11:15,040 And he said I'm in-charge of this project 152 00:11:15,200 --> 00:11:17,520 I mustn't make Joe shoulder the responsibilities for mistakes. 153 00:11:18,120 --> 00:11:19,840 Your Bro Joe encouraged you. 154 00:11:20,000 --> 00:11:21,440 He did tell me to go for it. 155 00:11:21,640 --> 00:11:22,840 But it's now a dead end. 156 00:11:23,000 --> 00:11:24,120 Daddy made it clear. 157 00:11:24,200 --> 00:11:26,960 No one can touch that lot. We'll have to wait till Joe is out. 158 00:11:36,400 --> 00:11:38,880 We probably got your Bro Joe offended and didn't know. 159 00:11:41,880 --> 00:11:44,560 You mean we shouldn't touch that lot. 160 00:11:46,040 --> 00:11:49,680 It's our fault we didn't see from his angle 161 00:11:49,840 --> 00:11:51,960 We didn't know we're encroaching on his interests. 162 00:11:52,920 --> 00:11:56,400 But I never expected you brothers to be so calculating. 163 00:11:56,560 --> 00:11:59,120 You must beware of Bro Joe from now. 164 00:12:01,320 --> 00:12:05,040 I can't believe brothers could be so mean with each other. 165 00:12:09,320 --> 00:12:10,320 Glad I have you. 166 00:12:11,440 --> 00:12:13,560 My wife is most trustworthy after all. 167 00:12:22,320 --> 00:12:23,720 Thanks for the coffee. 168 00:12:24,360 --> 00:12:26,480 Father gave you an earful last night. 169 00:12:26,640 --> 00:12:28,160 Sure you couldn't sleep. 170 00:12:28,800 --> 00:12:30,040 As expected. 171 00:12:30,640 --> 00:12:32,560 I'd say it's so unexpected. 172 00:12:32,680 --> 00:12:34,800 You were looking for partners in developing that lot 173 00:12:34,920 --> 00:12:36,880 so that you can raise capital for the land premium. 174 00:12:37,120 --> 00:12:40,600 You did bring it up with Joe and he agreed. 175 00:12:40,800 --> 00:12:43,000 I think I misunderstood his meaning. 176 00:12:43,200 --> 00:12:45,840 He said he didn't object, but that didn't mean he agreed. 177 00:12:46,280 --> 00:12:49,240 I was being opinionated. 178 00:12:49,400 --> 00:12:51,440 I didn't see it from his point of view. 179 00:12:51,720 --> 00:12:54,560 But I thought we could be totally open as friends. 180 00:12:54,720 --> 00:12:58,080 I didn't expect him to keep quiet when he's upset about me. 181 00:12:59,720 --> 00:13:02,000 Father said you couldn't touch that lot 182 00:13:02,200 --> 00:13:04,040 so what other ways do you have for financing? 183 00:13:04,360 --> 00:13:05,320 I plan to... 184 00:13:06,280 --> 00:13:07,280 Marco, you're here too. 185 00:13:07,840 --> 00:13:09,400 Sammie, Chiu-dai called me. 186 00:13:09,520 --> 00:13:11,240 Her grandfather just passed away in the hospital. 187 00:13:20,120 --> 00:13:22,800 Honey... 188 00:13:22,920 --> 00:13:25,320 Wake up... Don't go... 189 00:13:25,440 --> 00:13:28,960 Wake up... Don't go... 190 00:13:29,840 --> 00:13:31,720 Don't go... 191 00:13:47,800 --> 00:13:49,720 No! 192 00:13:51,040 --> 00:13:52,120 Mrs Yip... 193 00:13:53,160 --> 00:13:53,960 Mrs Yip... 194 00:13:54,040 --> 00:13:54,920 No! 195 00:13:57,200 --> 00:13:58,480 Bro Yiu-chung, Sis Choi-mei 196 00:13:58,680 --> 00:14:00,920 If you need any help, just tell me. 197 00:14:03,360 --> 00:14:04,320 Thanks. 198 00:14:05,560 --> 00:14:07,080 I'll go take care of the formalities with you. 199 00:14:07,880 --> 00:14:09,400 Take care of Mommy. 200 00:14:12,840 --> 00:14:15,120 Bro Choi-mei, Mrs Yip, let us take you home first. 201 00:14:16,560 --> 00:14:17,920 Honey, you stay with them. 202 00:14:18,000 --> 00:14:18,800 I'll get the car. 203 00:14:20,000 --> 00:14:21,160 Come on... 204 00:14:24,200 --> 00:14:26,800 Take it easy. 205 00:14:29,320 --> 00:14:31,040 Loi-dai, you're playing still? 206 00:14:31,200 --> 00:14:32,240 No... 207 00:14:32,320 --> 00:14:33,160 Sis Choi-mei... 208 00:14:33,280 --> 00:14:34,360 Sis... 209 00:14:34,960 --> 00:14:36,760 Loi-dai can't control her emotions. Don't blame her. 210 00:14:36,920 --> 00:14:38,680 I'm teaching my girl. None of your business! 211 00:14:38,760 --> 00:14:40,680 Sis, calm down. This is a hospital. 212 00:14:42,280 --> 00:14:43,560 Let me take her home. 213 00:14:57,600 --> 00:14:59,720 Chiu-dai, where's your mom? 214 00:15:00,040 --> 00:15:02,760 She took a sleeping pill. She finally fell asleep. 215 00:15:03,160 --> 00:15:04,840 Let her rest then. 216 00:15:08,720 --> 00:15:13,680 Pa, I want to take half a month's leave to help take care of Father-in-law's funeral. 217 00:15:13,800 --> 00:15:16,480 I also want to keep Choi-mei company. 218 00:15:17,120 --> 00:15:18,200 That's right. 219 00:15:18,680 --> 00:15:22,720 Choi-mei needs you by her side. 220 00:15:22,840 --> 00:15:24,200 As for company matters, 221 00:15:25,280 --> 00:15:26,600 Sammie, 222 00:15:26,720 --> 00:15:28,160 while Yiu-chung is on leave, 223 00:15:28,240 --> 00:15:31,640 let Jin-hung take over his work for now. 224 00:15:32,120 --> 00:15:36,120 But Uncle, I'm still handling financing for the pier-top project. 225 00:15:36,360 --> 00:15:38,920 You are so bright. I trust you. 226 00:15:39,120 --> 00:15:40,680 Sure you can handle it. 227 00:15:41,640 --> 00:15:42,520 OK. 228 00:15:45,960 --> 00:15:46,920 Yiu-tong. 229 00:15:47,600 --> 00:15:50,600 In case Jin-hung gets too tied up, 230 00:15:50,680 --> 00:15:53,640 I'll need you to share his workload. Get it? 231 00:15:55,440 --> 00:15:59,000 Daddy, I get it. I will strive hard. 232 00:15:59,440 --> 00:16:01,720 So that Marco won't need to look after too many things. 233 00:16:06,520 --> 00:16:10,000 Pa, Mom... Choi-mei is in this condition, 234 00:16:10,080 --> 00:16:13,040 I'm worried if she's taking over as chair of the Foundation... 235 00:16:13,480 --> 00:16:14,880 We'll talk about that later. 236 00:16:15,080 --> 00:16:18,080 We must all be a bit upset today. 237 00:16:18,200 --> 00:16:21,440 Why don't we finish dinner quickly and have an early rest? 238 00:16:21,560 --> 00:16:23,000 We'll have lots of work to do tomorrow. 239 00:16:34,880 --> 00:16:37,480 Yiu-chung was right. 240 00:16:37,720 --> 00:16:40,320 Choi-mei is in this condition, 241 00:16:40,520 --> 00:16:43,720 it's really not fit for her to take over as chair of the Foundation. 242 00:16:44,040 --> 00:16:47,200 So many things happened at Choi-mei's parents' home. 243 00:16:47,440 --> 00:16:50,280 She should need time to calm down. 244 00:16:50,960 --> 00:16:52,960 Yiu-chung is so experienced in life. 245 00:16:53,160 --> 00:16:56,680 We shouldn't need to worry about the parents' house. 246 00:16:57,120 --> 00:16:59,720 I'm more worried about Yiu-tong. 247 00:16:59,800 --> 00:17:04,280 Just now you told Jin-hung to take over Yiu-chung's work. 248 00:17:04,400 --> 00:17:07,320 That means Yiu-tong won't get any help. 249 00:17:07,720 --> 00:17:10,200 You always pamper Yiu-tong 250 00:17:10,280 --> 00:17:14,160 so he has never been through any challenges. 251 00:17:14,800 --> 00:17:17,480 Now I want to give him more responsibilities. 252 00:17:17,880 --> 00:17:19,320 I see. 253 00:17:19,520 --> 00:17:24,440 You don't want Jin-hung to handle the pier-top project anymore. 254 00:17:24,560 --> 00:17:28,320 So you're forcing Yiu-tong to do everything on his own. 255 00:17:30,120 --> 00:17:34,520 I always give every one of them opportunities. 256 00:17:34,560 --> 00:17:36,760 I put in every effort to groom them all. 257 00:17:37,000 --> 00:17:41,160 But it will be up to them whether they can achieve anything. 258 00:18:08,760 --> 00:18:10,200 You're back? 259 00:18:11,240 --> 00:18:12,600 Why didn't you sleep in your room? 260 00:18:12,800 --> 00:18:14,240 You can easily catch a cold here. 261 00:18:16,040 --> 00:18:19,200 So many things happened with your Uncle's family these days. 262 00:18:19,480 --> 00:18:21,600 I haven't been sleeping well. 263 00:18:21,920 --> 00:18:24,640 I didn't want to call and disturb your Aunt. 264 00:18:25,280 --> 00:18:31,240 Right. This has been a huge blow to Yiu-chung's family. 265 00:18:32,120 --> 00:18:37,800 So it may not be a good thing to be too insistent with things. 266 00:18:39,840 --> 00:18:44,680 When it's about right or wrong we have to insist. 267 00:18:45,760 --> 00:18:49,200 There's not just black or white in this world. 268 00:18:49,280 --> 00:18:51,280 There's the grey area too. 269 00:18:53,360 --> 00:18:55,920 Take the In-law's case for example 270 00:18:56,120 --> 00:18:58,080 he did all that from behind 271 00:18:58,280 --> 00:19:00,560 but why were things exposed only just now? 272 00:19:00,800 --> 00:19:03,480 There must be a story behind. 273 00:19:05,640 --> 00:19:09,320 You mean the Ma's is the grey area? 274 00:19:09,480 --> 00:19:10,960 It's a big family. 275 00:19:11,080 --> 00:19:14,080 There are so many people, with such complicated relationships. 276 00:19:14,320 --> 00:19:16,280 I have stayed so low profile 277 00:19:16,440 --> 00:19:18,440 because I don't want you dragged in. 278 00:19:18,720 --> 00:19:22,280 All because we've been so low profile and we never say a thing. 279 00:19:22,520 --> 00:19:25,560 That's why Ma Sai-wang never has us in his eyes. 280 00:19:25,680 --> 00:19:27,560 I just want to tell him 281 00:19:28,000 --> 00:19:30,680 even though Dad is not around, there's me. 282 00:19:30,840 --> 00:19:34,280 You're all by yourself. How can you fight them? 283 00:19:34,520 --> 00:19:36,040 I have my plans. 284 00:19:37,760 --> 00:19:40,000 Mom, you don't need to worry. 285 00:19:40,480 --> 00:19:43,120 How can I not worry? What if... 286 00:19:43,160 --> 00:19:46,000 Mom... Do think too much. 287 00:19:49,360 --> 00:19:50,520 What about this? 288 00:19:50,800 --> 00:19:53,320 The Foundation is entering its new term. 289 00:19:53,520 --> 00:19:55,120 You've been on the committee. 290 00:19:55,360 --> 00:19:58,800 Why not try to play deputy chairperson? 291 00:19:59,000 --> 00:20:01,840 You'll have something to do, so you won't think too much. 292 00:20:03,040 --> 00:20:04,560 I haven't worked for so long. 293 00:20:04,640 --> 00:20:06,120 Can I handle it? 294 00:20:06,480 --> 00:20:09,160 I believe in you. You can do it. 295 00:20:22,920 --> 00:20:24,520 (Multi-stage Game. Application of the Game Theory...) 296 00:20:40,440 --> 00:20:42,360 In which step did I go wrong? 297 00:20:45,360 --> 00:20:48,000 Thomas sees me as a thorn in his side. I can understand. 298 00:20:49,920 --> 00:20:52,800 Ma Sai-wang is crippling me, and I expected it. 299 00:20:53,880 --> 00:20:56,320 But why did Joe start guarding against me? 300 00:21:01,800 --> 00:21:03,600 What should I do next? 301 00:21:17,600 --> 00:21:19,000 (RIP Yip...) 302 00:21:19,200 --> 00:21:21,760 Would family and friends present the flowers... 303 00:21:23,680 --> 00:21:24,840 Wait. 304 00:21:28,840 --> 00:21:31,800 Where is Uncle Cheung? And Uncle Louis? 305 00:21:32,040 --> 00:21:34,560 They were closest with Dad. 306 00:21:35,560 --> 00:21:37,200 So many relatives have yet to arrive. 307 00:21:37,400 --> 00:21:38,600 Let's wait for them. 308 00:21:38,760 --> 00:21:42,040 Honey, they are not coming. 309 00:21:43,160 --> 00:21:44,480 No? 310 00:21:44,760 --> 00:21:46,200 Dad didn't owe them money. 311 00:21:46,680 --> 00:21:49,440 Why don't they care for old times' sake? 312 00:21:49,560 --> 00:21:51,360 Honey, you... calm down, Honey. 313 00:21:51,600 --> 00:21:54,520 My daddy helped so many people get rich. 314 00:21:55,120 --> 00:21:57,840 How could they be so ungrateful? 315 00:22:00,080 --> 00:22:01,000 Dad... Honey... 316 00:22:01,280 --> 00:22:04,400 Your spirit in Heaven... see who they really are! 317 00:22:04,480 --> 00:22:06,960 Honey... It doesn't matter they wouldn't come. 318 00:22:07,080 --> 00:22:08,680 Our family is here! 319 00:22:13,280 --> 00:22:16,240 Mom? Where is Mom? 320 00:22:18,280 --> 00:22:22,400 Mommy, remember? Granny is in hospital. 321 00:22:22,440 --> 00:22:24,160 She needs to stay for observation. 322 00:22:25,160 --> 00:22:26,320 Nonsense! 323 00:22:26,680 --> 00:22:27,880 Anyone can fail to show up. 324 00:22:28,040 --> 00:22:29,760 Your Granny must be here! 325 00:22:30,680 --> 00:22:33,560 Honey, listen, be sweet, alright? 326 00:22:33,960 --> 00:22:36,360 Dad is like this now, how can I feel at ease? 327 00:22:36,520 --> 00:22:37,080 Honey... 328 00:22:37,160 --> 00:22:38,000 Ask yourself... 329 00:22:38,120 --> 00:22:40,960 Dad left this way. How could I feel at ease? 330 00:22:41,080 --> 00:22:41,840 Listen, Honey... 331 00:22:41,920 --> 00:22:42,760 Honey... 332 00:22:43,080 --> 00:22:46,880 Dad, I've failed you. 333 00:22:46,960 --> 00:22:47,880 Don't do this... 334 00:22:52,760 --> 00:22:56,080 Dad, I have failed you! 335 00:22:56,480 --> 00:22:57,640 Sis Choi-mei, please don't do this. 336 00:22:57,720 --> 00:22:58,240 Get up... 337 00:22:58,280 --> 00:23:00,000 Get up first, Honey... 338 00:23:00,760 --> 00:23:02,280 Don't you touch me! 339 00:23:03,240 --> 00:23:06,720 It's you! You got my father killed! 340 00:23:06,760 --> 00:23:07,360 Honey, calm down. 341 00:23:07,480 --> 00:23:09,280 You talk about being just and fair 342 00:23:09,360 --> 00:23:11,440 when you are in fact vicious and ruthless! 343 00:23:11,640 --> 00:23:13,280 Honey! You murderer! 344 00:23:13,360 --> 00:23:15,480 Honey... 345 00:23:15,600 --> 00:23:16,440 Honey... 346 00:23:16,480 --> 00:23:18,240 Sis Choi-mei. 347 00:23:28,520 --> 00:23:30,840 What did the doctor say? 348 00:23:30,960 --> 00:23:33,680 The doctor said she had a shock. 349 00:23:33,760 --> 00:23:35,120 Her health is basically OK. 350 00:23:35,200 --> 00:23:37,080 She's just emotionally unstable. 351 00:23:37,320 --> 00:23:40,000 The doctor gave her tranquilisers, 352 00:23:40,120 --> 00:23:42,720 and said we mustn't get her upset again 353 00:23:42,840 --> 00:23:44,600 but let her rest more. 354 00:23:46,880 --> 00:23:50,400 Choi-mei has so little affinity with that chairwoman's seat. 355 00:23:50,640 --> 00:23:57,040 I was planning to donate 10 million in my name as support once she came into office. 356 00:23:57,320 --> 00:23:59,920 For the wellbeing of Choi-mei or the Foundation, 357 00:24:00,000 --> 00:24:02,640 we should find someone to take over. 358 00:24:03,880 --> 00:24:07,000 Do you plan to get Sammie or Chloe to do it? 359 00:24:07,080 --> 00:24:10,200 If I get Sammie again, I'm worried Choi-mei will be upset again. 360 00:24:11,920 --> 00:24:15,440 That's true. We shouldn't create more disputes. 361 00:24:53,320 --> 00:25:02,560 Hey, I heard my sister say, your grandfather passed away. 362 00:25:04,760 --> 00:25:05,840 Are you OK? 363 00:25:06,560 --> 00:25:07,680 I'm OK. 364 00:25:09,640 --> 00:25:11,360 I'm more worried about my mom. 365 00:25:12,920 --> 00:25:19,520 Don't worry too much. Give Auntie some time. 366 00:25:24,640 --> 00:25:27,080 The day our Fans Club opened, 367 00:25:28,040 --> 00:25:30,640 Grandfather specially came to show support. 368 00:25:32,840 --> 00:25:37,800 He even opened this wine, saying he'd be here when he had time. 369 00:25:40,200 --> 00:25:42,880 But so many things happened at home afterwards. 370 00:25:44,280 --> 00:25:45,960 He never came again. 371 00:25:47,040 --> 00:25:53,080 Sometimes I think, was my sister too rigid? 372 00:25:53,600 --> 00:25:55,760 That indirectly made the Yip's go bankrupt. 373 00:25:57,240 --> 00:25:59,120 Or your grandfather wouldn't have... 374 00:25:59,400 --> 00:26:01,280 Don't be silly. 375 00:26:02,160 --> 00:26:03,360 I don't blame you. 376 00:26:04,560 --> 00:26:06,200 And it's not your fault anyway. 377 00:26:07,040 --> 00:26:10,000 If you're a friend, drink this wine with me. 378 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Sure. 379 00:26:29,360 --> 00:26:34,280 Sis... remember we used to play in this park? 380 00:26:34,480 --> 00:26:36,120 Of course. 381 00:26:37,040 --> 00:26:40,280 Got something to say? 382 00:26:42,240 --> 00:26:45,920 After I heard you talking about Judy, 383 00:26:46,120 --> 00:26:49,640 I went to see her at the Fans Club. 384 00:26:50,440 --> 00:26:53,800 Don't worry. She is tough. She's OK. 385 00:26:55,720 --> 00:26:58,320 It's not about whether she's OK. 386 00:26:58,720 --> 00:27:01,400 I just feel that I have failed her. 387 00:27:02,680 --> 00:27:03,640 Sis... 388 00:27:05,320 --> 00:27:08,360 Don't you think we've gone a bit too far? 389 00:27:09,720 --> 00:27:13,080 I know I played a part against your Sis-in-law. 390 00:27:13,600 --> 00:27:16,000 I thought I was right. 391 00:27:16,560 --> 00:27:21,440 But it feels like we took Judy's grandfather life. 392 00:27:21,720 --> 00:27:24,600 You should know about the butterfly effect, right? 393 00:27:28,440 --> 00:27:32,320 A butterfly in Amazon, by flapping its wings, 394 00:27:32,560 --> 00:27:39,040 could cause a tornado in Texas, US, two weeks later. 395 00:27:39,240 --> 00:27:43,520 No matter how disastrous this tornado became, 396 00:27:43,600 --> 00:27:46,920 the butterfly that flapped its wings by instinct didn't do anything wrong. 397 00:27:47,320 --> 00:27:49,640 We're doing the right thing. 398 00:27:49,800 --> 00:27:51,440 Things change during the course. 399 00:27:51,640 --> 00:27:53,800 No matter what that means to anyone, 400 00:27:53,840 --> 00:27:55,440 it's not within our control. 401 00:27:56,560 --> 00:27:59,240 I just find us responsible somehow. 402 00:27:59,360 --> 00:28:03,120 Our responsibility is not to care about how they end up 403 00:28:03,240 --> 00:28:06,040 but to safeguard the company's interest 404 00:28:06,120 --> 00:28:07,840 and do what is right. 405 00:28:08,600 --> 00:28:10,120 To play decision-maker, 406 00:28:10,320 --> 00:28:12,040 one must have this kind of awareness. 407 00:28:18,400 --> 00:28:22,600 Those who don't want to grow up always grow up in a flash. 408 00:28:24,560 --> 00:28:29,120 You'll understand more as you grow up further. 409 00:28:31,760 --> 00:28:33,840 Let's go. I'll walk you to the car. 410 00:28:46,120 --> 00:28:47,880 These shoes are gorgeous. 411 00:28:48,640 --> 00:28:51,400 It's Jimmy's latest style. 412 00:28:51,560 --> 00:28:56,240 Limited edition. Just 20 pairs in the world, made to order. 413 00:28:56,320 --> 00:28:57,080 Jimmy... 414 00:28:57,160 --> 00:28:57,560 Yes? 415 00:28:57,600 --> 00:28:58,800 I really love your design. 416 00:28:59,240 --> 00:29:01,720 It's elegant when it's a bit wild. 417 00:29:02,600 --> 00:29:04,120 Try on the other one. 418 00:29:04,160 --> 00:29:05,640 We can adjust it if it doesn't fit well. 419 00:29:05,720 --> 00:29:06,720 OK. Thanks. 420 00:29:13,440 --> 00:29:18,600 Even the best design takes the disposition and posture to carry it. 421 00:29:18,840 --> 00:29:22,520 Mrs Ma, you have both the sexual appeal and elegance. 422 00:29:22,600 --> 00:29:24,680 These shoes are yours. 423 00:29:27,000 --> 00:29:30,040 Chloe, these shoes do suit you. 424 00:29:30,400 --> 00:29:32,640 Jimmy, please touch them up for me. 425 00:29:32,800 --> 00:29:33,920 Sure. Not a problem. 426 00:29:34,080 --> 00:29:34,960 Thank you. 427 00:29:35,080 --> 00:29:38,840 Mrs Ma, my couture design is done for special occasions. 428 00:29:39,000 --> 00:29:42,440 Madam Ma said you have an important ceremony to attend. 429 00:29:42,480 --> 00:29:45,000 For you to wear my design, it'd be an honour. 430 00:29:45,160 --> 00:29:46,440 Good. Thank you. 431 00:29:50,080 --> 00:29:51,280 Thank you, Mother. 432 00:29:51,400 --> 00:29:53,560 I've always liked Jimmy's designs. 433 00:29:54,480 --> 00:29:57,520 At the upcoming inauguration ceremony of the Foundation, 434 00:29:57,720 --> 00:30:02,240 I really want you to be the focus of attention. 435 00:30:08,600 --> 00:30:09,480 Honey, you're back? Come here... 436 00:30:09,520 --> 00:30:10,040 Honey... 437 00:30:10,080 --> 00:30:11,680 Come here. Come on... 438 00:30:11,840 --> 00:30:12,640 What? 439 00:30:13,320 --> 00:30:15,320 Look at these... Aren't these shoes beautiful? 440 00:30:16,640 --> 00:30:18,360 They're designed by Jimmy Chow. 441 00:30:18,440 --> 00:30:20,360 Global limited edition. Just 20 pairs tailor-made. 442 00:30:20,400 --> 00:30:21,840 Mother gave me these. 443 00:30:22,240 --> 00:30:24,200 It must be for keeping her company all the time. 444 00:30:24,280 --> 00:30:25,400 A reward for you. 445 00:30:27,240 --> 00:30:29,120 Did you say Jimmy Chow? 446 00:30:29,320 --> 00:30:30,680 Yes, Jimmy Chow. 447 00:30:32,880 --> 00:30:33,640 Honey 448 00:30:33,880 --> 00:30:36,360 for the other two previous inauguration ceremonies at the Foundation, 449 00:30:36,440 --> 00:30:39,560 Mom ordered shoes by Jimmy Chow. 450 00:30:39,760 --> 00:30:43,200 This time he got Jimmy Chow to make you these... 451 00:30:43,440 --> 00:30:44,760 Could it be... 452 00:30:44,920 --> 00:30:46,720 Mother hinted to me... 453 00:30:46,840 --> 00:30:48,440 she must have changed her mind. 454 00:30:48,560 --> 00:30:51,800 She wants me to take over as chairperson of the Foundation. 455 00:30:51,880 --> 00:30:53,520 Honey, congratulations! 456 00:30:55,120 --> 00:30:56,800 Told you Mother dotes on you most. 457 00:30:56,920 --> 00:30:58,480 Sis Choi-mei doesn't get such benefits. 458 00:30:58,600 --> 00:31:03,000 Remember, until Mother makes the announcement, we must stay low-key. 459 00:31:03,480 --> 00:31:05,920 By the way, how about your end with financing? 460 00:31:06,400 --> 00:31:09,200 Uncle Kai-lai and I am playing golf tomorrow with the bankers. 461 00:31:09,360 --> 00:31:11,800 They are interested in offering a syndicated loan. 462 00:31:11,960 --> 00:31:14,360 I'll cover the details with them. 463 00:31:14,480 --> 00:31:16,080 I guess it's very likely to work out. 464 00:31:17,080 --> 00:31:18,120 Future chairwoman. 465 00:31:18,320 --> 00:31:20,520 They do a lot of charity too at the bank. 466 00:31:20,680 --> 00:31:22,160 Why not join us and meet them? 467 00:31:22,360 --> 00:31:24,040 Golf? 468 00:31:24,360 --> 00:31:25,600 Too much sun... 469 00:31:26,600 --> 00:31:28,520 Just kidding. Of course I'll go. 470 00:31:30,680 --> 00:31:31,360 Honey... 471 00:31:31,480 --> 00:31:34,600 will we first talk about the loan with the bankers? 472 00:31:34,840 --> 00:31:36,640 We can't appear too keen. 473 00:31:36,840 --> 00:31:37,840 Let's play a while first. 474 00:31:38,080 --> 00:31:39,520 We thought we're early. 475 00:31:39,680 --> 00:31:43,320 Lau, Chan and Chu are already here. 476 00:31:43,640 --> 00:31:44,880 Good morning, everyone. 477 00:31:45,120 --> 00:31:47,480 Good morning. 478 00:31:48,040 --> 00:31:48,960 Thomas. 479 00:31:49,080 --> 00:31:52,160 You brought your beautiful wife along. 480 00:31:52,320 --> 00:31:54,680 Trying to distract our attention so we'll lose to you? 481 00:31:54,920 --> 00:31:58,160 You are going to become The Masons' major business partners. 482 00:31:58,280 --> 00:32:00,360 My wife should meet you, of course. 483 00:32:00,480 --> 00:32:02,480 How I envy you, Thomas. 484 00:32:02,560 --> 00:32:03,960 You don't just have a beautiful wife 485 00:32:04,040 --> 00:32:06,920 but a handsome and smart assistant too. 486 00:32:19,400 --> 00:32:22,040 Marco has already talked about the financing with us over tea. 487 00:32:22,080 --> 00:32:23,360 It's all confirmed. 488 00:32:23,440 --> 00:32:25,720 Now we can focus on golf. Mr Chu... 489 00:32:25,800 --> 00:32:28,120 Right. You can focus on the game. 490 00:32:28,640 --> 00:32:29,960 The three bosses are so busy. 491 00:32:30,080 --> 00:32:32,040 I could only arrange for a breaking meeting. 492 00:32:32,240 --> 00:32:34,880 I heard you're here, so I came to say "hello". 493 00:32:35,160 --> 00:32:38,920 Marco, you have to handle Bro Yiu-chung's work and help Thomas too. 494 00:32:39,040 --> 00:32:40,480 You're so hardworking. 495 00:32:40,680 --> 00:32:42,480 It's just company work. 496 00:32:42,640 --> 00:32:45,760 Thomas loves golfing, so I just walk more. 497 00:32:46,320 --> 00:32:48,080 With a competent assistant like Marco, 498 00:32:48,200 --> 00:32:51,600 Thomas, you can join us more often for golf from now. 499 00:32:51,720 --> 00:32:52,720 Sure... 500 00:32:52,880 --> 00:32:56,320 Enjoy. I'll go back to the office. 501 00:33:02,320 --> 00:33:06,920 Wow... it's been so long since we last had steak so nicely marinated. 502 00:33:07,040 --> 00:33:10,120 Plus this crispy pork knuckle 503 00:33:10,240 --> 00:33:12,520 and lasagna made with tomato paste. 504 00:33:12,880 --> 00:33:14,920 Since you two became rich ladies 505 00:33:15,000 --> 00:33:17,440 you're not used to this kind of Kong-style western food anymore. 506 00:33:17,520 --> 00:33:20,400 How would that be? Aren't we here to reminisce over those flavours now? 507 00:33:20,480 --> 00:33:22,400 Remember back then, once the Certificate Exam was over, 508 00:33:22,480 --> 00:33:24,120 we dashed over to eat. 509 00:33:24,280 --> 00:33:26,440 Yes. Let's dig in. 510 00:33:49,240 --> 00:33:51,280 While we wait for the Baked Alaska, 511 00:33:51,360 --> 00:33:52,400 I'll go to the toilet. 512 00:33:53,200 --> 00:33:54,240 Hurry back. 513 00:33:54,480 --> 00:33:58,320 It's been such a while since I last had such a happy meal and ate so much! 514 00:33:58,800 --> 00:34:02,720 See! If only we could take pictures when we were small! 515 00:34:02,800 --> 00:34:03,720 Right, Sammie... 516 00:34:03,920 --> 00:34:04,840 Did you hear Mother say 517 00:34:05,040 --> 00:34:08,360 the Foundation's inauguration ceremony will be held as planned? 518 00:34:09,040 --> 00:34:10,440 Mother told you that? 519 00:34:12,080 --> 00:34:17,480 Look, Mother got Jimmy Chow to specially make these shoes for me. 520 00:34:18,680 --> 00:34:21,760 That means Mother wants you to be chairperson of the Foundation. 521 00:34:21,840 --> 00:34:23,240 Congratulations! 522 00:34:23,440 --> 00:34:27,200 But I want to give you that seat. 523 00:34:28,600 --> 00:34:29,520 Why? 524 00:34:29,840 --> 00:34:32,600 As I said, I want to give way to you once. 525 00:34:34,680 --> 00:34:37,760 Wow, then I will have to pay you back? 526 00:34:37,920 --> 00:34:41,160 It's simple. I'll let you take that seat. 527 00:34:41,280 --> 00:34:44,760 And you tell Marco not to intervene with the pier-top project. 528 00:34:46,240 --> 00:34:49,080 Marco is always devoted as a person and at work. 529 00:34:49,200 --> 00:34:52,400 For the company and for the Ma's sake, he always gives his best. 530 00:34:52,440 --> 00:34:56,120 Yes, that's why it should take you, the CEO, to rein him in. 531 00:34:56,240 --> 00:34:58,040 So you'll say "Yes"? 532 00:34:59,960 --> 00:35:01,520 You know I don't know how to turn you down. 533 00:35:01,680 --> 00:35:04,040 Then I'll take it as a "Yes". 534 00:35:04,280 --> 00:35:05,840 Chairwoman Mrs Ma Yan Sum. 535 00:35:07,600 --> 00:35:08,440 Let's eat. 536 00:35:10,840 --> 00:35:15,320 Once I get on the plane, I'll take care of the rest. 537 00:35:15,360 --> 00:35:17,640 When I get to Singapore, I'll send it back for your review. 538 00:35:17,880 --> 00:35:20,520 I haven't had a chance to assess some of the bids. 539 00:35:21,960 --> 00:35:23,840 So much work. 540 00:35:24,200 --> 00:35:26,160 If possible, I really don't want to go to Singapore. 541 00:35:26,400 --> 00:35:28,080 I know you have lots to do. 542 00:35:28,280 --> 00:35:31,360 But it's better for you to take care of things in Singapore. 543 00:35:31,520 --> 00:35:33,640 Yiu-chung's business is easy to follow. 544 00:35:33,840 --> 00:35:35,720 But the pier-top project needs more attention. 545 00:35:35,920 --> 00:35:39,120 Don't worry. I'll restructure General Admin and arrange for more help for you. 546 00:35:39,200 --> 00:35:42,240 There are things you should let other people handle. 547 00:35:43,080 --> 00:35:44,640 If I had a choice, I'd rather... 548 00:35:44,720 --> 00:35:46,480 Take care of things in Singapore first. 549 00:35:46,680 --> 00:35:48,840 This time it should take one or two days 550 00:35:48,920 --> 00:35:50,600 or one or two weeks. 551 00:35:50,680 --> 00:35:53,280 When you come back and find everything well handled, 552 00:35:53,480 --> 00:35:55,720 you will see that they can do without you. 553 00:36:00,680 --> 00:36:02,640 It's time. Gotta go. 554 00:36:26,360 --> 00:36:28,880 Honey, you're looking at those shoes again. 555 00:36:28,960 --> 00:36:30,040 You really like them. 556 00:36:30,520 --> 00:36:36,400 Right, I heard that Sammie intends to restructure the General Admin Department. 557 00:36:36,560 --> 00:36:40,600 It so happened Marco had to go on a business trip. 558 00:36:40,960 --> 00:36:43,120 Something fishy there. 559 00:36:46,520 --> 00:36:49,920 Sammie purposely sent Marco off before the restructuring. 560 00:36:50,120 --> 00:36:53,760 That means she has accepted my terms for exchange. 561 00:36:54,080 --> 00:36:57,440 Marco will not intervene with the pier-top project. 562 00:36:59,320 --> 00:37:01,480 It's worth giving over my seat to her. 563 00:37:01,600 --> 00:37:02,360 Honey... 564 00:37:02,600 --> 00:37:04,600 you'd let her take over the chairperson's seat? 565 00:37:05,800 --> 00:37:07,440 You have longed to get this position. 566 00:37:08,840 --> 00:37:11,400 You're making such a big sacrifice for me? 567 00:37:11,520 --> 00:37:12,680 What a darling! A kiss for you! 568 00:37:16,440 --> 00:37:17,160 Great. 569 00:37:34,080 --> 00:37:35,880 Why is it so dark? 570 00:37:35,960 --> 00:37:37,800 Come on, draw the curtains. 571 00:37:37,840 --> 00:37:38,760 Mother, let me. 572 00:37:45,880 --> 00:37:47,000 Sis Choi-mei... 573 00:37:50,600 --> 00:37:53,240 I told Ho to make you Ginseng Soup with Chicken. 574 00:37:53,320 --> 00:37:55,080 It replenishes blood and warms the system. 575 00:37:58,600 --> 00:37:59,680 Sis Choi-mei... 576 00:38:01,800 --> 00:38:02,720 Thank you. 577 00:38:08,320 --> 00:38:10,880 The soup is hot. Put it down. 578 00:38:11,040 --> 00:38:11,960 I'll drink later. 579 00:38:12,880 --> 00:38:14,560 Do drink it later then. 580 00:38:16,760 --> 00:38:20,160 Sis Choi-mei, you have to eat. 581 00:38:20,720 --> 00:38:22,920 Mother has made Red Dates Pudding. Try it. 582 00:38:30,800 --> 00:38:32,080 Leave it there. 583 00:38:32,800 --> 00:38:35,040 Choi-mei, contain your grief. 584 00:38:35,120 --> 00:38:37,200 Health is important. 585 00:38:37,280 --> 00:38:39,920 Try to let go. Pent-up emotions could make one sick. 586 00:38:42,720 --> 00:38:44,200 Mother, don't worry. 587 00:38:45,000 --> 00:38:46,560 I just need more sleep. 588 00:38:47,520 --> 00:38:49,640 It's not that I don't want to see you all. 589 00:38:50,480 --> 00:38:51,960 But I'm just too tired. 590 00:38:52,800 --> 00:38:54,400 I'll be fine after some sleep. 591 00:38:55,280 --> 00:38:58,440 Mother, why don't we step out so that Sis Choi-mei can rest? 592 00:38:58,640 --> 00:39:00,600 OK. Let's step out. 593 00:39:01,360 --> 00:39:02,760 Sis Choi-mei, eat some. 594 00:39:03,520 --> 00:39:05,160 Yes. Have some rest. 595 00:39:18,320 --> 00:39:20,240 You would be so kind, Yan Sum? 596 00:39:24,960 --> 00:39:27,080 I wouldn't fall into the trap. 597 00:39:30,400 --> 00:39:35,680 If only Choi-mei would come out for some fresh air and a chat with us! 598 00:39:35,800 --> 00:39:37,880 Mother, give her some time. 599 00:39:37,960 --> 00:39:39,320 She's overwhelmed with grief. 600 00:39:39,560 --> 00:39:45,680 True. Her father died and it's a heavy blow. 601 00:39:45,800 --> 00:39:49,000 I think she'll need some time for a good rest. 602 00:39:49,120 --> 00:39:54,120 I should find someone else to play chairperson of the Foundation. 603 00:39:54,680 --> 00:39:58,480 I remember that both of you were keen 604 00:39:58,640 --> 00:40:01,040 to take over as chair of the Foundation. 605 00:40:01,240 --> 00:40:03,000 I gave it a lot of thought. 606 00:40:03,080 --> 00:40:04,320 I have decided to... 607 00:40:04,400 --> 00:40:08,520 I think Sammie is more suitable for this position. 608 00:40:10,400 --> 00:40:13,280 I have longed to do many things for the Foundation, 609 00:40:14,640 --> 00:40:16,080 but after thinking it through, 610 00:40:16,280 --> 00:40:17,880 I think Sammie is more experienced 611 00:40:18,000 --> 00:40:19,240 so you'd be more suitable. 612 00:40:30,120 --> 00:40:30,880 Sorry, everyone. 613 00:40:30,960 --> 00:40:31,800 Good morning. 614 00:40:32,600 --> 00:40:33,640 Good morning. 615 00:40:36,200 --> 00:40:37,720 We're all here. Let's start. 616 00:40:37,800 --> 00:40:38,720 Welcome, everyone. 617 00:40:40,720 --> 00:40:42,400 The main objective of this meeting 618 00:40:42,560 --> 00:40:46,800 is to report to you our progress with financing for the pier-top project. 619 00:40:47,200 --> 00:40:52,320 After days of hard work, we have secured Letters of Intent with three leading banks. 620 00:40:52,520 --> 00:40:54,760 We've raised $8 billion. 621 00:40:54,880 --> 00:40:56,040 $8 billion? 622 00:40:57,120 --> 00:40:59,240 As for documents regarding the terms and conditions, 623 00:40:59,280 --> 00:41:01,520 interest rates and payment terms etc, 624 00:41:01,720 --> 00:41:05,200 they are being processed and verified by the Legal Department. 625 00:41:05,440 --> 00:41:06,560 Chelsea, please. 626 00:41:07,240 --> 00:41:11,040 As it involves three different banks, 627 00:41:11,160 --> 00:41:14,080 we'll have to wait till they have signed the documents. 628 00:41:14,200 --> 00:41:16,520 I guess we can only give you an update next week. 629 00:41:17,160 --> 00:41:18,880 The funds should be in place shortly. 630 00:41:19,000 --> 00:41:22,400 Once the land premium is paid we can kick start the project. 631 00:41:22,640 --> 00:41:24,160 As for the time table... 632 00:41:24,200 --> 00:41:25,040 Sorry. 633 00:41:25,320 --> 00:41:26,520 Just landed. 634 00:41:26,560 --> 00:41:28,240 Sorry I'm late. 635 00:41:29,080 --> 00:41:29,960 Marco. 636 00:41:31,040 --> 00:41:33,880 Marco, I'm surprised you could make it back so soon. 637 00:41:34,440 --> 00:41:37,080 Great, Thomas just said he had secured 638 00:41:37,160 --> 00:41:39,800 a loan of $8 billion from three banks. 639 00:41:41,080 --> 00:41:45,840 Marco has put in a lot of effort for this financing plan to get through. 640 00:41:47,520 --> 00:41:49,320 As regards the timeline for the project... 641 00:41:49,400 --> 00:41:54,040 Excuse me, actually with that financing proposal by Thomas, 642 00:41:54,120 --> 00:41:55,520 I wish to supplement. 643 00:41:55,960 --> 00:41:59,120 The 8 billion loan offered by the three banks 644 00:41:59,200 --> 00:42:01,800 will just meet our needs for the land premium. 645 00:42:01,920 --> 00:42:04,960 For Phase One of the project, we need $10 billion. 646 00:42:05,040 --> 00:42:08,280 That's right. My plan is to pay the land premium 647 00:42:08,400 --> 00:42:11,400 and then raise capital again for Phase One of construction. 648 00:42:11,520 --> 00:42:12,880 That's kind of risky. 649 00:42:13,120 --> 00:42:16,760 If we run into any hiccups then 650 00:42:16,920 --> 00:42:19,800 are we to put the project on hold? 651 00:42:20,080 --> 00:42:21,480 I am confident of course. 652 00:42:22,240 --> 00:42:23,200 I personally think 653 00:42:23,280 --> 00:42:28,120 we should raise enough capital to cover Phase One before we start. 654 00:42:28,280 --> 00:42:30,160 That's more secure. 655 00:42:30,560 --> 00:42:33,320 It's not easy to raise funds for the land premium already. 656 00:42:33,520 --> 00:42:38,400 And to wait till we get the 10 billion before we start? That's hard. 657 00:42:38,560 --> 00:42:40,240 I just flew back from Singapore 658 00:42:40,440 --> 00:42:45,040 because I was having a meeting with bankers over there regarding capital for Phase One. 659 00:42:45,400 --> 00:42:48,520 In the end, I successfully secured a loan of $10 billion. 660 00:42:48,640 --> 00:42:51,200 That's great! Wonderful! 661 00:42:51,280 --> 00:42:52,640 Then we are secure. 662 00:42:52,800 --> 00:42:54,440 Marco is really brilliant. 663 00:42:54,720 --> 00:42:58,600 If Marco is taking charge of this pier-top project, we're more assured. 664 00:42:58,760 --> 00:42:59,920 Indeed. 665 00:43:08,760 --> 00:43:10,840 Chloe, you didn't go out? 666 00:43:11,960 --> 00:43:13,840 Sammie, we've agreed 667 00:43:14,040 --> 00:43:15,720 If I let you take the chairperson's seat, 668 00:43:15,840 --> 00:43:19,400 you'd tell Marco not to stick his hand into the pier-top project. 669 00:43:19,520 --> 00:43:20,800 But you're lying to me. 670 00:43:21,080 --> 00:43:22,760 I never thought you'd be like that. 50391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.