All language subtitles for Modern.Dynasty.2022.S01E11.2160p.WEB-DL.H265.10bit.AAC-LeagueWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,560 --> 00:01:45,520 Yiu-cho will be in court today, right? 2 00:01:45,600 --> 00:01:46,360 Yes. 3 00:01:47,280 --> 00:01:50,640 He's likely to win the appeal, right? 4 00:01:52,120 --> 00:01:53,040 Hard to say. 5 00:01:53,120 --> 00:01:57,040 You know there can always be unexpected turns. 6 00:01:59,320 --> 00:02:02,760 It will be so pitiable to go to jail for that. 7 00:02:03,160 --> 00:02:06,520 Pitiable? What about those harmed by him? 8 00:02:06,880 --> 00:02:09,000 How can you say that? 9 00:02:09,200 --> 00:02:11,000 He's your brother. 10 00:02:12,400 --> 00:02:14,080 Ma Sai-wang could do that to Dad. 11 00:02:17,480 --> 00:02:19,320 That's what Sai-wang did. 12 00:02:19,400 --> 00:02:21,040 It's not Yiu-cho's fault. 13 00:02:21,640 --> 00:02:23,640 You two grew up together. 14 00:02:23,840 --> 00:02:25,640 He treats you like his own brother. 15 00:02:26,720 --> 00:02:28,720 When your dad got into trouble 16 00:02:28,760 --> 00:02:31,360 he was running around with you. 17 00:02:31,880 --> 00:02:36,840 My rheumatism hit and he came to take me to the doctor right away. 18 00:02:37,000 --> 00:02:38,920 He's really good to us. 19 00:02:39,120 --> 00:02:40,520 He never failed us. 20 00:02:45,800 --> 00:02:47,960 No matter what you want to do to your uncle, 21 00:02:48,240 --> 00:02:51,560 don't ever hurt the innocent 22 00:02:52,040 --> 00:02:55,120 especially those you care about and love. 23 00:02:59,680 --> 00:03:05,080 Jin-hung, remember, in conducting oneself, 24 00:03:05,200 --> 00:03:08,880 there are things one can do and one must never do. 25 00:03:09,560 --> 00:03:14,560 Don't become the kind of people you hate most, OK? 26 00:03:56,320 --> 00:03:58,160 You two grew up together. 27 00:03:58,400 --> 00:04:00,320 He treats you like his own brother. 28 00:04:00,680 --> 00:04:02,680 He's really good to us. 29 00:04:02,920 --> 00:04:04,320 He never failed us. 30 00:04:06,880 --> 00:04:11,240 Don't become the kind of people you hate most, OK? 31 00:04:15,120 --> 00:04:17,640 Don't ever hurt the innocent 32 00:04:18,440 --> 00:04:21,800 especially those you care about and love. 33 00:04:36,400 --> 00:04:41,160 Sammie, time to go to court. 34 00:04:49,600 --> 00:04:53,320 Marco, I'm really nervous. 35 00:04:54,160 --> 00:04:55,240 I am worried. 36 00:04:55,920 --> 00:04:57,240 Are you confident? 37 00:04:58,960 --> 00:05:01,480 He'll be fine. Trust me. 38 00:05:29,600 --> 00:05:32,760 Witness, you once pointed out in court 39 00:05:32,960 --> 00:05:39,280 my client Mr Ma Yiu-cho told you to dump a batch of expensive red wines. 40 00:05:39,360 --> 00:05:43,520 But later on, you told the police that was not what happened. 41 00:05:43,800 --> 00:05:45,080 Why is that so? 42 00:05:46,080 --> 00:05:50,280 Yes, I made it all up. 43 00:05:56,360 --> 00:05:58,840 Witness, I must remind you 44 00:05:58,960 --> 00:06:02,360 It is a criminal offence to give a false testimony in court. 45 00:06:02,560 --> 00:06:04,720 I know, Your Honour. 46 00:06:04,840 --> 00:06:08,120 Can you explain why you're doing that? 47 00:06:08,280 --> 00:06:14,120 The pub I was operating ran into a cash-flow problem. 48 00:06:14,160 --> 00:06:17,520 I used to work for the Ma's before I retired. 49 00:06:17,720 --> 00:06:22,640 So I tried to ask Ma Yiu-cho for a loan. 50 00:06:22,720 --> 00:06:27,680 But not only did he turn me down but he chided me too. 51 00:06:27,880 --> 00:06:29,280 I got really mad. 52 00:06:29,520 --> 00:06:33,440 Later on when the ICAC came to take my statement 53 00:06:33,640 --> 00:06:38,000 asking if it's Ma Yiu-cho who gave me the wine. 54 00:06:38,280 --> 00:06:40,520 I wanted to revenge on him. 55 00:06:44,840 --> 00:06:46,200 So I said "Yes". 56 00:06:48,000 --> 00:06:48,920 Silence. 57 00:06:49,440 --> 00:06:50,280 Your Honour 58 00:06:50,440 --> 00:06:52,680 since the key witness in this case, Tseung Dai-chi 59 00:06:52,760 --> 00:06:54,040 was giving a false testimony in court, 60 00:06:54,240 --> 00:07:00,880 I implore you to find my client Mr Ma Yiu-cho not guilty of bribery. 61 00:07:12,760 --> 00:07:13,880 On the sensational case of 62 00:07:13,960 --> 00:07:17,000 suspected bribery by CEO of The Masons Group, Ma Yiu-cho... 63 00:07:17,080 --> 00:07:19,200 closing arguments have been made. 64 00:07:19,280 --> 00:07:23,360 The Court of Appeal found Ma Yiu-cho not guilty of bribery. 65 00:07:23,800 --> 00:07:25,800 Congratulations! You won the appeal! 66 00:07:25,840 --> 00:07:28,080 I really want to celebrate over a champagne with you. 67 00:07:28,440 --> 00:07:30,920 What a shame I still have to do a few months for forgery. 68 00:07:31,160 --> 00:07:33,720 Just a few months. It dashes by. 69 00:07:33,840 --> 00:07:35,200 I'll wait to celebrate with you. 70 00:07:35,480 --> 00:07:37,800 I keep thinking about things outside. 71 00:07:38,160 --> 00:07:40,440 The pier-top project... 72 00:07:40,800 --> 00:07:42,120 Bro Yiu-chung and Yiu-tong, 73 00:07:42,360 --> 00:07:43,600 Sammie and the baby 74 00:07:43,800 --> 00:07:45,720 and everything in the office. 75 00:07:45,840 --> 00:07:48,760 Don't worry. Sammie is tough. 76 00:07:48,920 --> 00:07:51,680 Without you by her side, she can still hold on. 77 00:07:52,080 --> 00:07:54,160 I'm not by her side. 78 00:07:55,840 --> 00:07:57,240 She hardly visits these days. 79 00:07:57,680 --> 00:08:00,680 Don't know if it's because of Mandy or something else. 80 00:08:01,160 --> 00:08:02,360 Did you notice anything? 81 00:08:02,840 --> 00:08:04,000 No. 82 00:08:04,400 --> 00:08:07,200 She's bearing a baby and she's looking after the company. 83 00:08:07,400 --> 00:08:10,200 We've told her not to run around like that. 84 00:08:10,240 --> 00:08:11,400 There shouldn't be anything special. 85 00:08:11,640 --> 00:08:14,640 If you miss her, I can relay the message. 86 00:08:14,760 --> 00:08:15,960 Stop kidding! 87 00:08:17,440 --> 00:08:20,560 I really need you to play my mouth and eyes 88 00:08:22,520 --> 00:08:25,600 When you see her, just mention it. 89 00:08:28,120 --> 00:08:29,560 Ma Yiu-cho, time's up. 90 00:08:51,200 --> 00:08:51,920 Thank you. 91 00:08:52,760 --> 00:08:54,120 Come on, let's eat. 92 00:08:54,200 --> 00:08:56,400 Let's eat. 93 00:08:56,560 --> 00:08:59,480 Sammie, Chloe, you're having a baby. 94 00:08:59,560 --> 00:09:00,360 Eat more fish. 95 00:09:00,480 --> 00:09:02,640 It's good for brain development. 96 00:09:04,480 --> 00:09:07,720 Chiu-chi, the fish is fresh. Have more. 97 00:09:08,200 --> 00:09:11,440 Yiu-cho won the appeal. The merit goes to you. 98 00:09:11,640 --> 00:09:12,600 Thank you, Daddy. 99 00:09:12,720 --> 00:09:16,040 To make sure that Bro Joe can come home soon, it's worth the effort. 100 00:09:16,280 --> 00:09:18,200 I was more brilliant than Madam Ling-Ling. 101 00:09:18,320 --> 00:09:20,280 I foretold that he'd be acquitted. 102 00:09:25,120 --> 00:09:28,360 Right. Here's to Joe winning the appeal! 103 00:09:28,600 --> 00:09:30,960 I thank you all on Joe's behalf. 104 00:09:31,000 --> 00:09:32,800 Cheers! 105 00:09:37,680 --> 00:09:41,360 So Uncle Joe can make it to see the baby being born. 106 00:09:41,520 --> 00:09:42,400 When Joe comes back, 107 00:09:42,560 --> 00:09:45,000 we three brothers can fight shoulder to shoulder! 108 00:09:46,320 --> 00:09:49,960 Right. Once Bro Joe comes out, he can play CEO again. 109 00:09:52,520 --> 00:09:53,520 Yes. 110 00:09:53,800 --> 00:09:55,800 It will be great if Joe can resume as CEO 111 00:09:55,960 --> 00:09:59,480 But I wonder if the law is OK with that? 112 00:09:59,800 --> 00:10:03,360 If it's a private company, and no more than a year's imprisonment, 113 00:10:03,520 --> 00:10:05,320 it's OK to resume as CEO. 114 00:10:05,360 --> 00:10:07,720 But since we are a listed company, 115 00:10:07,760 --> 00:10:10,160 it will be subject to review by the Stock Exchange. 116 00:10:10,480 --> 00:10:11,600 What does that mean? 117 00:10:11,800 --> 00:10:16,200 That means it's up to the Hong Kong Stock Exchange to approve it. 118 00:10:16,360 --> 00:10:17,600 If Bro Joe can't do it 119 00:10:17,880 --> 00:10:21,520 it will be hard for you, Sis Sammie. 120 00:10:21,720 --> 00:10:26,040 I took up the position as CEO then just so as to stabilise the company. 121 00:10:26,200 --> 00:10:29,200 Joe is coming out soon, so it's time for me to bow out. 122 00:10:29,760 --> 00:10:31,920 For Sammie to play CEO... 123 00:10:32,360 --> 00:10:35,480 it's based on voting by the Board 124 00:10:35,680 --> 00:10:38,800 not what's decided at the dinner table here. 125 00:10:38,920 --> 00:10:42,600 Besides, it will be a while before Yiu-cho comes home. 126 00:10:42,800 --> 00:10:45,360 Let's wait till he is back. 127 00:10:46,280 --> 00:10:49,160 If you don't eat, the food will get cold. 128 00:10:49,280 --> 00:10:50,520 Right. Let's eat. 129 00:10:50,680 --> 00:10:51,800 Let's eat. 130 00:11:04,680 --> 00:11:08,880 Honey, guess if Joe can get back his CEO position? 131 00:11:09,760 --> 00:11:15,000 How can I guess? It will depend on the Stock Exchange's decision. 132 00:11:20,400 --> 00:11:22,680 I'm sure Daddy wants Joe back. 133 00:11:22,760 --> 00:11:26,720 But if the Stock Exchange doesn't approve will Sammie keep playing the role? 134 00:11:27,040 --> 00:11:30,560 Don't you know with yoga practice you must concentrate 135 00:11:30,640 --> 00:11:32,680 and focus on this moment? 136 00:11:35,360 --> 00:11:36,920 Sorry. I'll stay focused. 137 00:11:37,600 --> 00:11:41,760 No. I mean you must concentrate on your work in front. 138 00:11:44,560 --> 00:11:48,800 Right. Though Daddy specially put me in charge of the pier-top project 139 00:11:48,880 --> 00:11:49,960 if I don't do it well, 140 00:11:50,120 --> 00:11:52,240 someone may take the opportunity to drag me off the seat. 141 00:11:52,520 --> 00:11:56,600 That's right. So you must allow no mistakes in this project. 142 00:11:56,800 --> 00:11:58,640 No matter who's playing CEO, 143 00:11:58,760 --> 00:12:00,920 the faster you drive the project forward the better. 144 00:12:01,040 --> 00:12:04,600 Even if Joe comes back in position, you'll already be secure in your seat. 145 00:12:11,200 --> 00:12:14,000 Why did Father-in-law's BP shoot so high? 146 00:12:14,240 --> 00:12:16,600 It's all thanks to that sister-in-law of yours. 147 00:12:16,760 --> 00:12:19,080 Had she not made Yip's Construction lose all that business, 148 00:12:19,160 --> 00:12:20,880 he wouldn't have been so mad he fell ill. 149 00:12:22,040 --> 00:12:24,160 Honey, don't worry. He should be fine. 150 00:12:24,480 --> 00:12:26,040 That woman did that to the Yip's. 151 00:12:26,160 --> 00:12:27,280 I will remember it. 152 00:12:28,800 --> 00:12:32,200 Don't do anything, or it'll invite more trouble. 153 00:12:32,280 --> 00:12:33,600 Joe is going to be back soon. 154 00:12:33,840 --> 00:12:35,920 By then, things will go back to normal. 155 00:12:36,080 --> 00:12:38,240 His wife will step down. 156 00:12:38,440 --> 00:12:41,560 That actually reminds me. 157 00:12:41,760 --> 00:12:43,600 While Joe is not back, 158 00:12:43,760 --> 00:12:47,280 better find an excuse to make things drag on. 159 00:12:48,520 --> 00:12:50,000 What good does it do The Masons? 160 00:12:50,200 --> 00:12:54,880 At least that woman can't mess things up with the Ma's and the Yip's. 161 00:12:55,160 --> 00:12:58,640 The long-serving guys are already not pleased with her. 162 00:12:58,800 --> 00:13:00,560 You can rope them in. 163 00:13:13,720 --> 00:13:17,640 The information I sent to your office yesterday, I believe you've seen it. 164 00:13:18,320 --> 00:13:22,160 These overseas corporations are asking to work with us. 165 00:13:22,240 --> 00:13:24,160 What do you think? Any comments? 166 00:13:24,760 --> 00:13:25,840 This is a good thing. 167 00:13:26,000 --> 00:13:28,680 That can help grow our overseas business. 168 00:13:28,760 --> 00:13:29,600 It's worth consideration. 169 00:13:29,920 --> 00:13:30,960 That's what I think. 170 00:13:31,160 --> 00:13:34,080 We can create synergy through working with overseas companies 171 00:13:34,160 --> 00:13:36,520 and enhance our international image. 172 00:13:36,840 --> 00:13:39,000 That's not how I see it. 173 00:13:39,200 --> 00:13:41,920 The Masons just started a few projects. 174 00:13:42,080 --> 00:13:44,240 With the pier-top project, especially, 175 00:13:44,480 --> 00:13:46,840 we're getting a bit tight with resources. 176 00:13:46,960 --> 00:13:49,800 I don't think we should add to the burden. 177 00:13:49,960 --> 00:13:53,560 We can put this off till later. 178 00:13:54,000 --> 00:13:55,720 Aren't we being too reserved? 179 00:13:55,960 --> 00:13:58,440 If we're short of resources, it means time for expansion. 180 00:13:58,480 --> 00:14:00,120 We're expanding before we see the benefits. 181 00:14:00,600 --> 00:14:01,720 I don't agree. 182 00:14:01,960 --> 00:14:02,960 How do you see this? 183 00:14:03,760 --> 00:14:06,080 Our department is on a number of projects. 184 00:14:06,160 --> 00:14:08,120 We barely have enough hands. 185 00:14:08,240 --> 00:14:10,240 What you're saying is true. 186 00:14:10,360 --> 00:14:13,480 If we have such varied views... 187 00:14:13,880 --> 00:14:17,440 OK. The idea of working with overseas companies, we'll put on hold. 188 00:14:17,720 --> 00:14:20,600 Let's go back to progress of the pier-top redevelopment project. 189 00:14:20,680 --> 00:14:22,320 Thomas, could you brief us on that? 190 00:14:22,760 --> 00:14:24,960 The contractor at my end is ready. 191 00:14:25,080 --> 00:14:27,440 Once the funding is in place, and land premium is paid 192 00:14:27,560 --> 00:14:29,000 we can start the project. 193 00:14:29,200 --> 00:14:32,000 What about financing? How is it going? 194 00:14:32,240 --> 00:14:35,560 My plan is to issue bonds to that end. 195 00:14:35,720 --> 00:14:38,320 The Masons has a good reputation. 196 00:14:38,440 --> 00:14:39,920 We are an industry leader locally. 197 00:14:40,080 --> 00:14:43,040 I believe we can soon raise sufficient capital for use. 198 00:14:43,280 --> 00:14:44,520 I don't agree. 199 00:14:45,040 --> 00:14:47,680 It's relatively more risky to raise capital by issuing bonds 200 00:14:47,920 --> 00:14:50,400 It's not clear which way interest rates are going. 201 00:14:50,480 --> 00:14:52,960 If they go up, bond subscription will be affected. 202 00:14:53,200 --> 00:14:56,120 Or we can pledge some of our assets to the bank for funding... 203 00:14:56,160 --> 00:14:59,080 If we pledge our assets at this point, interest rates will be very high. 204 00:14:59,200 --> 00:15:01,400 That will add to our costs. 205 00:15:02,000 --> 00:15:06,120 Marco, how much interest and how much we can afford... 206 00:15:06,280 --> 00:15:07,480 we can calculate those. 207 00:15:07,680 --> 00:15:09,440 I am the company's CFO. 208 00:15:09,560 --> 00:15:11,440 I will naturally work out the figures for you all. 209 00:15:11,600 --> 00:15:15,120 Well, I am just doing my duty to point out the risks. 210 00:15:15,560 --> 00:15:16,880 I agree with you, Marco. 211 00:15:17,120 --> 00:15:20,480 Risk management is very important with a project of this scale. 212 00:15:20,680 --> 00:15:23,680 This argument can go on till tomorrow. 213 00:15:23,760 --> 00:15:24,640 What do you think, Sammie? 214 00:15:24,920 --> 00:15:28,000 I think we're all thinking in the interest of the project. 215 00:15:28,200 --> 00:15:34,760 In terms of funding, I think Marco and Thomas can proceed in parallel. 216 00:15:34,800 --> 00:15:38,640 Let's see which of you can find a more suitable option offering lower risks. 217 00:15:38,720 --> 00:15:39,720 Do you agree? 218 00:15:39,840 --> 00:15:40,600 Fine with me. 219 00:15:41,760 --> 00:15:43,640 You are the CEO. You decide. 220 00:15:51,520 --> 00:15:53,720 I was going to present the figures for the financing plan 221 00:15:53,800 --> 00:15:56,400 but they were all saying things against it. 222 00:15:56,600 --> 00:15:59,080 I am the one in-charge of the project. 223 00:15:59,160 --> 00:16:00,640 Why must I follow what they're saying? 224 00:16:01,440 --> 00:16:06,440 Obviously someone doesn't want you in control of this project. 225 00:16:06,720 --> 00:16:08,200 She's just the CEO. 226 00:16:08,280 --> 00:16:09,920 Need she take over every project? 227 00:16:10,360 --> 00:16:13,800 It's not up to her to take over just anything. 228 00:16:15,880 --> 00:16:19,040 Uncle, is it you have some idea? 229 00:16:19,760 --> 00:16:21,080 You have an advantage. 230 00:16:21,920 --> 00:16:26,280 You are the CFO. You're in control of Finance. 231 00:16:26,480 --> 00:16:28,520 Without money, what can they do? 232 00:16:30,240 --> 00:16:32,760 I don't believe Marco can secure financing. 233 00:16:33,000 --> 00:16:34,800 They'll have to compromise and take my proposal. 234 00:16:35,720 --> 00:16:37,400 I have another scheme on hand. 235 00:16:37,440 --> 00:16:40,080 Once I get some support, I can take it out. 236 00:16:56,640 --> 00:16:58,200 Sorry. The meeting overran. 237 00:16:58,280 --> 00:16:59,080 I kept you waiting. 238 00:16:59,280 --> 00:17:02,760 Why say that? You're so busy and I still got you out for lunch. 239 00:17:03,000 --> 00:17:04,240 Why say that? 240 00:17:04,480 --> 00:17:08,080 Alright. You need to rush, so I ordered sea bass for you. OK? 241 00:17:08,240 --> 00:17:10,880 OK. You know what I like. 242 00:17:12,560 --> 00:17:15,200 Sammie, I'm a bit worried. 243 00:17:15,320 --> 00:17:16,600 About what? 244 00:17:17,440 --> 00:17:21,120 I heard that over the pier-top project 245 00:17:21,320 --> 00:17:24,600 Marco and Thomas had some disputes at the meeting. 246 00:17:24,680 --> 00:17:25,440 Is that true? 247 00:17:26,840 --> 00:17:30,640 People present different things for discussion at meetings. 248 00:17:30,760 --> 00:17:32,520 That's ordinary. 249 00:17:32,600 --> 00:17:33,560 Those are not disputes. 250 00:17:33,720 --> 00:17:36,280 You let Marco help Thomas. 251 00:17:36,360 --> 00:17:37,640 But it doesn't look like that. 252 00:17:38,800 --> 00:17:41,600 Marco doesn't mean to give Thomas a hard time. 253 00:17:41,680 --> 00:17:43,560 He's always discreet. 254 00:17:43,720 --> 00:17:46,880 He can actually help Thomas avoid mistakes. 255 00:17:48,040 --> 00:17:50,160 But Marco is playing assistant. 256 00:17:50,240 --> 00:17:51,680 If he's out to raise capital. 257 00:17:51,800 --> 00:17:53,400 It's like he's taking over the project. 258 00:17:53,680 --> 00:17:57,160 You know that Marco is helping with that part too? 259 00:17:57,600 --> 00:18:00,520 That's just an initial discussion. 260 00:18:00,640 --> 00:18:02,720 It's to help, not to take over. 261 00:18:03,280 --> 00:18:04,880 The sea bass is here. 262 00:18:06,280 --> 00:18:08,120 The sea bass seems really fresh today. 263 00:18:08,320 --> 00:18:09,200 Eat while it's hot. 264 00:18:20,400 --> 00:18:21,920 Brother Joe. 265 00:18:22,040 --> 00:18:25,040 You are busy with the pier-top project already. 266 00:18:25,080 --> 00:18:28,720 If you have time, you should keep your wife company. You don't need to visit me. 267 00:18:28,840 --> 00:18:30,520 I seldom visit anyway. 268 00:18:30,680 --> 00:18:33,000 If I don't seek your advice on important things, I won't feel at ease. 269 00:18:33,160 --> 00:18:34,320 What important things? 270 00:18:34,680 --> 00:18:37,520 The pier-top project? 271 00:18:39,000 --> 00:18:41,960 The project came into being because of your hard work. 272 00:18:42,160 --> 00:18:44,720 Now that I am handling it, I must do my best. 273 00:18:45,200 --> 00:18:48,280 The question is, with raising capital for the land premium 274 00:18:48,440 --> 00:18:49,680 I made a few proposals 275 00:18:49,760 --> 00:18:51,800 but in the end Marco and the guys banned all. 276 00:18:52,400 --> 00:18:53,280 Such as? 277 00:18:53,680 --> 00:18:55,880 Issuing bonds. Pledging our assets. 278 00:18:55,960 --> 00:18:57,400 They said it's risky. 279 00:18:57,760 --> 00:18:59,920 You must have other ideas. 280 00:19:00,160 --> 00:19:03,520 Yes. I've reviewed our land reserves. 281 00:19:03,760 --> 00:19:07,720 We have a lot that can help us solve this financing problem. 282 00:19:10,840 --> 00:19:12,480 I see what you mean. 283 00:19:12,760 --> 00:19:15,520 So I want to seek your input. 284 00:19:17,080 --> 00:19:18,480 You are the CFO. 285 00:19:18,600 --> 00:19:21,680 With funding and risk management you are more professional than me. 286 00:19:21,880 --> 00:19:24,800 The pier-top project is under you. 287 00:19:25,040 --> 00:19:26,880 Just feel free to take charge. 288 00:19:27,160 --> 00:19:29,840 Daddy has great expectations for you, 289 00:19:29,920 --> 00:19:32,360 so do your best and show everyone. 290 00:19:32,960 --> 00:19:34,120 So you mean? 291 00:19:34,480 --> 00:19:36,600 You must have confidence in yourself. 292 00:19:36,800 --> 00:19:39,400 Believe in your strengths. Go for it. 293 00:19:39,480 --> 00:19:40,680 I will back you up! 294 00:19:47,720 --> 00:19:51,520 Congratulations! Joe Ma won the appeal finally. 295 00:19:51,640 --> 00:19:53,200 Without those negative news, 296 00:19:53,320 --> 00:19:55,640 your share price should go back up soon. 297 00:19:55,880 --> 00:19:57,800 We're happy so long as it's stable. 298 00:19:57,920 --> 00:20:00,240 We have quite some nice land on reserve. 299 00:20:00,320 --> 00:20:01,920 Our share price shouldn't be so low. 300 00:20:02,200 --> 00:20:07,640 That piece near the new railway terminus is good enough. 301 00:20:07,760 --> 00:20:09,400 The price is sky high now. 302 00:20:09,640 --> 00:20:13,280 Yet you're just leaving it there. What a waste! 303 00:20:13,360 --> 00:20:14,280 That's what I think too. 304 00:20:14,440 --> 00:20:16,920 But because of that lawsuit 305 00:20:17,000 --> 00:20:19,280 we didn't want to develop that lot yet. 306 00:20:19,560 --> 00:20:23,680 The lawsuit is over, so you can think about it. 307 00:20:24,080 --> 00:20:29,240 Are you interested in seeking a partner for developing it? 308 00:20:29,520 --> 00:20:31,440 That depends on what sort of partnership that is. 309 00:20:31,600 --> 00:20:35,480 Say, selling part of the development right... 310 00:20:35,560 --> 00:20:36,600 that can be considered. 311 00:20:37,480 --> 00:20:40,200 If that does go ahead, 312 00:20:40,480 --> 00:20:42,760 could you talk to me first? 313 00:20:43,040 --> 00:20:45,000 Too early to say anything now. 314 00:20:45,240 --> 00:20:49,560 Mr Fung, keep this between us. 315 00:20:49,680 --> 00:20:50,880 Don't let anyone else know. 316 00:20:51,160 --> 00:20:52,400 Of course. 317 00:20:52,560 --> 00:20:55,920 Anyway, keep me posted of good news. 318 00:20:56,040 --> 00:20:56,880 Sure. 319 00:20:57,320 --> 00:20:58,240 Come on. 320 00:21:02,960 --> 00:21:03,840 Come in. 321 00:21:07,360 --> 00:21:08,400 Mr Ma. 322 00:21:08,520 --> 00:21:09,200 Sit down. 323 00:21:14,840 --> 00:21:16,080 Mr Ma, what is it about? 324 00:21:16,280 --> 00:21:19,400 You've been with our team for a while. How do you find it? 325 00:21:19,960 --> 00:21:22,120 It's great. In this department, 326 00:21:22,240 --> 00:21:25,280 I have more to handle. I can learn more. 327 00:21:25,640 --> 00:21:28,120 I want you to do something for me. 328 00:21:30,200 --> 00:21:33,800 Don't worry. You won't have to disclose confidential info. 329 00:21:37,200 --> 00:21:38,600 Mother, be careful. 330 00:21:38,760 --> 00:21:41,520 Why aren't the granddaughters coming for a revisit with you Madam Ma? 331 00:21:41,760 --> 00:21:44,120 Loi-dai suddenly had class. 332 00:21:44,200 --> 00:21:46,400 Chiu-dai is out all the time. 333 00:21:46,600 --> 00:21:48,600 So I brought my third daughter-in-law along. 334 00:21:48,880 --> 00:21:51,400 Mother, it's an honour to be with you. 335 00:21:51,560 --> 00:21:53,200 I'd fight to come of course. 336 00:21:53,520 --> 00:21:54,920 You are truly blessed, Madam Ma. 337 00:21:55,000 --> 00:21:57,320 All your sons and grandchildren and daughters-in-law are so filial. 338 00:21:57,680 --> 00:22:00,840 Doctor Cheng, what about my body check? 339 00:22:02,400 --> 00:22:05,200 Overall you're OK. Just minor anemia. 340 00:22:05,400 --> 00:22:08,520 Sodium and uric acid a bit below standard. 341 00:22:08,920 --> 00:22:11,040 That happens when you age. 342 00:22:11,320 --> 00:22:13,320 But your blood pressure is a bit high. That's not so good. 343 00:22:13,400 --> 00:22:18,600 To play safe, better find time for a more detailed check. 344 00:22:19,080 --> 00:22:21,040 Right, Mother. Better check carefully. 345 00:22:21,560 --> 00:22:25,320 By the way, has something caused you pressure lately? 346 00:22:25,640 --> 00:22:30,480 Nothing, but I have to look after things at the Foundation. 347 00:22:30,600 --> 00:22:33,000 And I have meetings quite often. 348 00:22:33,240 --> 00:22:34,640 Better not strain yourself. 349 00:22:34,720 --> 00:22:36,840 What you can let others do, just let them do it. 350 00:22:36,960 --> 00:22:39,600 What counts most is rest. Don't let yourself be so tense. 351 00:22:40,240 --> 00:22:44,000 True. It's time for me to think about 352 00:22:44,200 --> 00:22:48,600 who should take over as chairperson of the Foundation. 353 00:22:56,560 --> 00:22:57,840 We are practising yoga. 354 00:22:57,960 --> 00:23:00,160 Sammie and her husband are playing Taichi. 355 00:23:02,280 --> 00:23:05,040 Yeah? I never heard Joe talking about Taichi. 356 00:23:07,240 --> 00:23:11,160 I don't mean real Taichi, but maneuvering us. 357 00:23:14,840 --> 00:23:17,920 You asked Joe if it's OK to sell that lot at the new railway terminus 358 00:23:17,960 --> 00:23:19,440 and he just said "go for it". 359 00:23:21,800 --> 00:23:25,560 I asked Sammie to tell Marco to get out of your way. 360 00:23:25,680 --> 00:23:29,320 She said Marco was not blocking your way but helping you. 361 00:23:31,240 --> 00:23:34,000 Joe was giving me encouragement. That's not maneuvering. 362 00:23:34,040 --> 00:23:35,640 Marco is a bigger problem, though. 363 00:23:39,120 --> 00:23:42,560 Why don't we go to Father directly? 364 00:23:45,320 --> 00:23:49,320 To go to Daddy without trying every means Daddy will be disappointed. 365 00:23:49,680 --> 00:23:50,840 Watch out... 366 00:23:50,920 --> 00:23:53,040 What a pity Mother has no say. 367 00:23:53,160 --> 00:23:55,480 Plus she has not been so well lately. 368 00:23:55,640 --> 00:23:58,720 She said she's quitting as chair of the Foundation too. 369 00:23:59,800 --> 00:24:02,040 Mommy doesn't want to be chair of the charity foundation? 370 00:24:02,320 --> 00:24:03,400 That's what she said. 371 00:24:03,960 --> 00:24:06,400 Honey, we have a way out. 372 00:24:06,960 --> 00:24:09,280 Regular income of the Ma's Charity Foundation 373 00:24:09,400 --> 00:24:12,760 comes from the dividends received for Masons' shares held by the Foundation. 374 00:24:12,840 --> 00:24:15,280 As the Foundation holds significant shares of the Masons 375 00:24:15,400 --> 00:24:19,760 their chairperson is an ex officio member of the Board. 376 00:24:19,960 --> 00:24:25,920 That chairperson has voting rights at the Board. 377 00:24:26,160 --> 00:24:31,480 If I take over as chair, we will have one more vote on the Board. 378 00:24:31,560 --> 00:24:36,280 This vote may be critical to us taking real control. 379 00:24:37,560 --> 00:24:39,560 Honey, I'll count on you. 380 00:24:44,800 --> 00:24:46,760 Have some soup. 381 00:24:46,960 --> 00:24:48,320 Thanks, Mom. 382 00:24:48,640 --> 00:24:50,320 Bigeye fish soup with tofu. 383 00:24:50,400 --> 00:24:52,680 You're pregnant. 384 00:24:52,760 --> 00:24:54,600 Drink more fish soup. 385 00:24:54,720 --> 00:24:57,520 It's wholesome and helps make milk. 386 00:24:58,560 --> 00:25:00,920 It's a long while before delivery. Milk? 387 00:25:01,040 --> 00:25:02,080 Don't say that. 388 00:25:02,200 --> 00:25:04,480 I am worried when Yiu-cho comes out 389 00:25:04,560 --> 00:25:07,920 he'll blame me for not taking good care of you. 390 00:25:09,400 --> 00:25:12,000 Shing, why are you playing games all the time? 391 00:25:12,120 --> 00:25:13,960 Go help out. Time for dinner. 392 00:25:14,520 --> 00:25:15,400 You! 393 00:25:20,240 --> 00:25:23,040 Sum, start eating if you're hungry. 394 00:25:23,160 --> 00:25:24,480 I have to cook the chicken. 395 00:25:26,040 --> 00:25:28,600 Brat, come help out. 396 00:25:28,840 --> 00:25:30,480 Making your dad run around? 397 00:25:30,680 --> 00:25:31,920 OK. 398 00:25:32,520 --> 00:25:35,160 Go help out. Stop playing games! 399 00:25:35,560 --> 00:25:37,400 I am not playing. 400 00:25:37,480 --> 00:25:39,520 I'll doing research for Marco. 401 00:25:40,480 --> 00:25:43,440 For what? The pier-top project? 402 00:25:43,600 --> 00:25:46,440 About that piece of land near the new railway terminus. 403 00:25:46,640 --> 00:25:50,480 He told me to update the data about land and building prices nearby. 404 00:25:50,760 --> 00:25:51,720 There. 405 00:25:52,840 --> 00:25:53,840 I've been thinking... 406 00:25:53,920 --> 00:25:57,560 Shouldn't the company be putting every effort into the pier-top project? 407 00:25:57,720 --> 00:26:00,040 Why is Marco making me find this info? 408 00:26:00,200 --> 00:26:01,880 He also said it's not urgent but make it fast. 409 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 He's never impatient like that. 410 00:26:08,720 --> 00:26:13,720 I've checked all the info about the pier-top project and prepared a report. 411 00:26:13,840 --> 00:26:15,200 See if there's anything you'd like to add. 412 00:26:18,680 --> 00:26:20,040 That's all? 413 00:26:20,480 --> 00:26:22,240 All the info is here. 414 00:26:26,160 --> 00:26:28,280 I thought we had no secrets between us. 415 00:26:28,400 --> 00:26:29,880 I'm surprised you're keeping things from me. 416 00:26:31,680 --> 00:26:32,800 What? 417 00:26:33,720 --> 00:26:37,000 Are you planning to use that lot near the new railway terminus 418 00:26:37,120 --> 00:26:40,240 to raise capital for the pier-top project? 419 00:26:41,840 --> 00:26:43,200 Your kid brother told you that? 420 00:26:43,400 --> 00:26:45,800 You didn't tell me for fear that I'd object? 421 00:26:47,200 --> 00:26:48,360 If I meant to keep things from you 422 00:26:48,440 --> 00:26:51,520 I wouldn't have asked Yan Shing to do the research. 423 00:26:51,760 --> 00:26:56,080 I knew this might cause a lot of disputes 424 00:26:56,160 --> 00:26:57,800 so I didn't want to get you involved. 425 00:26:58,040 --> 00:27:01,640 I meant to finish studying before telling you. 426 00:27:01,760 --> 00:27:03,200 To give you one less problem. 427 00:27:05,480 --> 00:27:07,760 You're having a baby. I don't want too much pressure on you. 428 00:27:07,960 --> 00:27:11,160 Besides, Joe will be out soon. 429 00:27:11,360 --> 00:27:13,320 He can take over the project then. 430 00:27:16,080 --> 00:27:20,840 This piece of land brought The Masons trouble with suspected bribery. 431 00:27:21,000 --> 00:27:24,920 No matter how we use it it will draw media attention. 432 00:27:25,000 --> 00:27:27,840 Joe's case has made this lot rather sensitive. 433 00:27:27,920 --> 00:27:29,160 That's why we've put it aside. 434 00:27:29,360 --> 00:27:34,680 But now Joe's name is clear, so it's time to relook at the project. 435 00:27:35,600 --> 00:27:37,280 Is that feasible now? 436 00:27:37,480 --> 00:27:41,720 If we do it on our own, it will be a bit sensitive. 437 00:27:41,920 --> 00:27:45,880 But if we join hands with other developers it's a different story. 438 00:27:46,320 --> 00:27:50,000 That's a most feasible way to raise capital I can think of for now. 439 00:27:50,480 --> 00:27:52,320 Have you brought it up with Joe? 440 00:27:52,600 --> 00:27:54,160 Joe sees it the same way. 441 00:27:55,600 --> 00:27:58,840 OK. Since Joe agrees, 442 00:27:58,960 --> 00:28:02,320 let's just bring it up for discussions in the next meeting. 443 00:28:02,400 --> 00:28:03,160 OK. 444 00:28:04,960 --> 00:28:07,000 I've raised this with Joe. 445 00:28:07,160 --> 00:28:10,200 Initially, he finds it alright. It's OK. 446 00:28:10,480 --> 00:28:14,840 Wait. So you mean to sell part of that lot near the railway terminus? 447 00:28:15,000 --> 00:28:16,200 Not to sell that lot, 448 00:28:16,280 --> 00:28:20,280 but the rights to jointly develop that lot. 449 00:28:20,400 --> 00:28:24,960 Then we can use that as capital for the pier-top redevelopment project. 450 00:28:25,200 --> 00:28:27,040 Joe just won the appeal. 451 00:28:27,160 --> 00:28:28,360 Now we're selling that lot. 452 00:28:28,480 --> 00:28:29,960 Would that make people gossip? 453 00:28:30,080 --> 00:28:32,680 Joe won the appeal. That proves he is innocent. 454 00:28:32,800 --> 00:28:37,160 Rather than leaving it idle why not put it to good use? 455 00:28:37,200 --> 00:28:40,120 While land prices are high, we can find a partner to work with. 456 00:28:40,400 --> 00:28:42,040 This lot once brought a lawsuit 457 00:28:42,120 --> 00:28:44,040 I'm worried it won't be easy to find a partner. 458 00:28:44,160 --> 00:28:48,000 I've sounded it out with a few big developers to test the waters. 459 00:28:48,120 --> 00:28:49,320 They're very positive. 460 00:28:49,600 --> 00:28:51,600 You're letting out wind so soon. 461 00:28:51,760 --> 00:28:53,160 Isn't that a bit rash? 462 00:28:53,360 --> 00:28:55,640 Joe bought this lot after all. 463 00:28:55,800 --> 00:28:58,080 He should have his own plans. 464 00:28:58,280 --> 00:29:02,280 I think we should wait till he comes out before looking at it. 465 00:29:02,520 --> 00:29:06,640 Frankly, this lot is closely tied to our image. 466 00:29:06,760 --> 00:29:08,040 If we don't handle it well 467 00:29:08,200 --> 00:29:10,000 we may lose more than we gain. 468 00:29:10,240 --> 00:29:13,680 A drop in share price alone can mean real trouble, right? 469 00:29:24,080 --> 00:29:27,200 I think all your comments should be considered. 470 00:29:27,360 --> 00:29:28,880 Marco's idea for financing, 471 00:29:28,960 --> 00:29:33,040 based on our current situation, is more practical and feasible. 472 00:29:33,160 --> 00:29:35,320 So let's not rush for a decision. 473 00:29:35,440 --> 00:29:37,640 Of course, that doesn't mean dropping it. 474 00:29:37,800 --> 00:29:40,960 Let's give Marco a little time to look carefully into it. 475 00:29:41,120 --> 00:29:41,960 Thank you. 476 00:29:47,200 --> 00:29:52,120 Marco said he wanted to find a partner for developing that lot by the railway terminus 477 00:29:52,240 --> 00:29:53,480 Did he bring it up with you? 478 00:29:53,680 --> 00:29:58,040 He did. I just never thought he'd raise it so soon with the Board. 479 00:29:58,280 --> 00:30:01,000 I find this idea worth consideration. 480 00:30:01,200 --> 00:30:05,040 But Brother Yiu-chung and Thomas seem to have reservations. 481 00:30:05,240 --> 00:30:08,520 Especially Thomas. He seems very displeased. 482 00:30:08,760 --> 00:30:10,440 Of course. 483 00:30:11,160 --> 00:30:13,560 That's why I wanted to hear your comments. 484 00:30:13,720 --> 00:30:19,400 My comment is, can we talk about things other than business today? 485 00:30:19,640 --> 00:30:23,480 You are going to be a mom. Don't work so hard. 486 00:30:23,680 --> 00:30:26,480 Leave company matters with Marco. 487 00:30:26,920 --> 00:30:27,800 But... 488 00:30:27,960 --> 00:30:32,200 Just listen to me. I will be out soon anyway. 489 00:30:32,440 --> 00:30:34,400 Then you can retire from the job, 490 00:30:34,560 --> 00:30:36,960 stay home to nurture the baby 491 00:30:37,160 --> 00:30:39,720 and enjoy life as a Ma's lady. 492 00:30:40,120 --> 00:30:41,120 Isn't that good? 493 00:30:46,000 --> 00:30:49,480 The Chinese restaurant in a hotel is really different. 494 00:30:49,680 --> 00:30:53,400 I must get Mrs Wong and Mrs Lee here to try it. 495 00:30:56,560 --> 00:30:59,400 Sweetie, you don't like the food? 496 00:30:59,760 --> 00:31:00,840 Let's order you some congee... 497 00:31:01,040 --> 00:31:03,960 It's OK. I will eat later. You just go ahead. 498 00:31:05,160 --> 00:31:06,800 Are you too busy with work? 499 00:31:07,000 --> 00:31:09,760 Why not take leave, and stay home for a rest? 500 00:31:10,720 --> 00:31:12,800 Joe will be out in a few months. 501 00:31:13,040 --> 00:31:15,560 Then you can hand things back over. 502 00:31:15,800 --> 00:31:17,880 You're acting as CEO. Don't work so hard. 503 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 Don't listen to your dad. 504 00:31:20,200 --> 00:31:21,760 What a male chauvinist! 505 00:31:21,960 --> 00:31:24,840 Says who women must stay home and be a mom? 506 00:31:24,920 --> 00:31:27,840 Back when I was having you two, 507 00:31:27,920 --> 00:31:30,200 I would help out at the tea cafe every day. 508 00:31:30,320 --> 00:31:31,400 To count on you alone? 509 00:31:31,480 --> 00:31:33,040 We should have been out of business long ago. 510 00:31:33,160 --> 00:31:34,160 I'm just worried about our daughter. 511 00:31:34,280 --> 00:31:35,440 You... 512 00:31:35,840 --> 00:31:37,320 Sweetie, listen to mom. 513 00:31:37,480 --> 00:31:41,080 I see so many women in our shop 514 00:31:41,240 --> 00:31:45,080 Once they're dumped by their husbands they lost everything. 515 00:31:45,280 --> 00:31:47,520 Men are all selfish. 516 00:31:47,640 --> 00:31:51,160 They make their wives stay at home for easier control. 517 00:31:51,320 --> 00:31:54,600 Women must plan for themselves. 518 00:31:54,720 --> 00:31:57,160 It's best to have your own career, right? 519 00:31:59,200 --> 00:32:00,200 Right, Sis... 520 00:32:00,360 --> 00:32:03,280 Marco told me to check on the area near that railway terminus... 521 00:32:03,400 --> 00:32:05,200 about the traffic flow and rents of the malls. 522 00:32:05,320 --> 00:32:06,280 Did he tell you that? 523 00:32:06,400 --> 00:32:07,800 Or shall I keep reporting things to you? 524 00:32:08,760 --> 00:32:11,560 Whether Marco tells me things... don't ask. 525 00:32:11,720 --> 00:32:14,400 What he asks you to do, you decide if you'll do it. 526 00:32:18,120 --> 00:32:19,000 Careful. 527 00:32:24,160 --> 00:32:26,600 Madam Ma, here for worship again? 528 00:32:26,760 --> 00:32:29,800 Hello, Shifu. This is my third daughter-in-law. 529 00:32:30,000 --> 00:32:32,440 I told her not to come with me, 530 00:32:32,520 --> 00:32:35,160 but she couldn't feel at ease. She insisted on coming along. 531 00:32:35,400 --> 00:32:36,720 Mrs Ma is truly filial. 532 00:32:36,920 --> 00:32:39,520 I'm just picking it up from Mother. 533 00:32:39,640 --> 00:32:43,080 I want to learn more about Buddhist teachings and do more charity. 534 00:32:43,720 --> 00:32:44,960 Madam Ma is not just devout, 535 00:32:45,040 --> 00:32:46,080 but guides people towards kindness. 536 00:32:46,160 --> 00:32:47,560 Most benevolent of her! 537 00:32:47,760 --> 00:32:50,760 That depends on whether one has affinity with the Buddha. 538 00:32:51,000 --> 00:32:51,960 You have a rest. 539 00:32:52,040 --> 00:32:54,040 I'll check if the vegetarian meal is ready. 540 00:32:54,200 --> 00:32:54,880 Sure. 541 00:32:55,840 --> 00:32:56,960 Mother, this way. 542 00:33:01,080 --> 00:33:02,280 Mind the steps. 543 00:33:07,160 --> 00:33:08,400 Are you tired? 544 00:33:08,560 --> 00:33:09,800 A bit. 545 00:33:10,000 --> 00:33:11,000 Why don't we sit down? 546 00:33:11,120 --> 00:33:11,920 OK. 547 00:33:12,160 --> 00:33:13,080 Careful. 548 00:33:18,480 --> 00:33:20,640 Mother, before we came out 549 00:33:20,760 --> 00:33:22,840 I made this tea with dates for you. 550 00:33:22,920 --> 00:33:23,520 Try it. 551 00:33:23,600 --> 00:33:24,720 So thoughtful of you. 552 00:33:24,880 --> 00:33:26,120 Careful, it's hot. 553 00:33:28,640 --> 00:33:29,720 How is it? Like it? 554 00:33:29,880 --> 00:33:30,840 It's very nice. 555 00:33:32,480 --> 00:33:34,200 Why did you bring the blood pressure monitor? 556 00:33:34,400 --> 00:33:37,440 Last time at the elderly home 557 00:33:37,600 --> 00:33:40,080 you had high blood pressure and didn't feel well. 558 00:33:40,240 --> 00:33:42,640 I'm worried you might feel unwell sometimes, 559 00:33:42,720 --> 00:33:46,000 I specially bought this mini monitor to check for you. 560 00:33:47,080 --> 00:33:49,040 It was so close last time. 561 00:33:49,160 --> 00:33:51,000 Glad you were there. 562 00:33:51,200 --> 00:33:53,160 I must admit I'm getting old. 563 00:33:53,400 --> 00:33:56,400 Looks like I should listen to Doctor Cheng 564 00:33:56,480 --> 00:33:58,920 and resign from my job as chairwoman of the Foundation. 565 00:34:01,280 --> 00:34:03,280 Mother, let me show you something. 566 00:34:04,240 --> 00:34:09,280 For your health, I've been copying the Heart Sutra online. 567 00:34:09,440 --> 00:34:12,160 I start with the Medicine Master Sutra and then copy the Heart Sutra. 568 00:34:12,280 --> 00:34:14,160 All I wish for is your good health. 569 00:34:14,480 --> 00:34:15,920 You're so thoughtful. 570 00:34:16,440 --> 00:34:21,360 Mother, you dote on Thomas and me. We will treat you well. 571 00:34:21,600 --> 00:34:24,560 And, from now on, if there's anything just talk to me. 572 00:34:24,640 --> 00:34:25,800 I can share your worries. 573 00:34:27,520 --> 00:34:30,800 I have a daughter-in-law who is so clever and loving. 574 00:34:31,040 --> 00:34:35,560 Looks like I can retire from the position as chairperson of the Foundation. 575 00:34:43,960 --> 00:34:44,680 Thank you. 576 00:34:45,200 --> 00:34:48,200 Come on, try these cookies I made. 577 00:34:48,280 --> 00:34:49,160 Sure. 578 00:34:54,560 --> 00:34:55,920 How is it? Like it? 579 00:34:56,080 --> 00:34:58,360 Mother, your cookies are not just tasty. 580 00:34:58,480 --> 00:35:00,360 They make me feel loved too! 581 00:35:02,400 --> 00:35:05,240 If you like, I will make those more often. 582 00:35:05,360 --> 00:35:09,560 Because I plan to resign as chairperson of the Foundation. 583 00:35:12,600 --> 00:35:14,400 You are still so energetic. 584 00:35:14,520 --> 00:35:15,880 Why retire so soon? 585 00:35:16,880 --> 00:35:20,360 Still, it's good to enjoy some easy life. 586 00:35:20,960 --> 00:35:23,440 Yes. I am going to enjoy more ease. 587 00:35:23,560 --> 00:35:26,320 But it will be harder for you all. 588 00:35:26,560 --> 00:35:29,200 You'll have to take over my work. 589 00:35:30,680 --> 00:35:34,280 The Foundation was founded in the name of the Ma's. 590 00:35:34,400 --> 00:35:38,240 That's why it's always a family member playing the chair. 591 00:35:40,600 --> 00:35:41,880 Sammie 592 00:35:42,120 --> 00:35:46,040 as CEO of The Masons, you've been very busy. 593 00:35:46,120 --> 00:35:47,920 Plus you're pregnant. 594 00:35:47,960 --> 00:35:50,160 So I don't want it too hard on you. 595 00:35:50,320 --> 00:35:52,560 Mother, it's OK. 596 00:35:52,760 --> 00:35:55,480 For the Ma family, I can take on hardship. 597 00:35:55,640 --> 00:35:57,240 Joe will be released soon too. 598 00:35:57,440 --> 00:35:59,720 Then he will take charge of the company. 599 00:35:59,880 --> 00:36:01,800 And I can take care of the Foundation too. 600 00:36:02,280 --> 00:36:04,800 Sammie, I don't mean to fight with you. 601 00:36:04,960 --> 00:36:06,960 But as CEO, you have huge responsibilities. 602 00:36:07,080 --> 00:36:10,280 If you take up this job too, the pressure will be immense. 603 00:36:10,400 --> 00:36:14,160 At PR, I have been handling Foundation affairs anyway. 604 00:36:14,320 --> 00:36:17,120 I think I'll be fit as chair. 605 00:36:21,360 --> 00:36:23,040 Mother, I... 606 00:36:23,840 --> 00:36:26,640 Both of you were right. 607 00:36:26,880 --> 00:36:28,440 I must think about it further. 608 00:36:28,520 --> 00:36:30,240 Maybe I'll discuss it with Master first. 609 00:36:30,560 --> 00:36:31,640 Leave it till later. 610 00:36:31,880 --> 00:36:33,000 Let's eat. 611 00:36:45,560 --> 00:36:49,240 I thought since Sammie was too busy 612 00:36:49,440 --> 00:36:52,640 I should let Chloe take over. 613 00:36:52,800 --> 00:36:54,760 But it turned out Sammie wanted to do it too. 614 00:36:55,000 --> 00:36:56,280 Such a difficult position. 615 00:36:56,520 --> 00:37:01,400 Sammie is detail-minded at work. 616 00:37:01,560 --> 00:37:04,360 Chloe is good with people skills. 617 00:37:04,600 --> 00:37:07,000 I don't know what to do. 618 00:37:07,320 --> 00:37:09,240 Why won't you consider Choi-mei? 619 00:37:09,880 --> 00:37:11,160 Choi-mei? 620 00:37:11,480 --> 00:37:14,760 She has always helped you at the Foundation 621 00:37:15,000 --> 00:37:18,880 She is the most experienced amongst them. 622 00:37:19,640 --> 00:37:22,240 But her parents' house is in trouble. 623 00:37:22,400 --> 00:37:24,920 If I gave her the chairwoman's seat 624 00:37:25,120 --> 00:37:27,320 I'm worried that people might talk. 625 00:37:28,160 --> 00:37:33,000 Rather than what the outsiders say, why not think about how our people feel? 626 00:37:33,240 --> 00:37:36,520 Sammie is CEO of The Masons. 627 00:37:36,600 --> 00:37:39,920 Yiu-tong is in charge of the pier-top redevelopment project. 628 00:37:40,080 --> 00:37:43,400 Only Yiu-chung and his wife are left idle. 629 00:37:43,560 --> 00:37:47,040 If Choi-mei can play chairwoman of the Foundation, 630 00:37:47,200 --> 00:37:50,360 the three couples will each get something. Isn't that nice? 631 00:37:51,440 --> 00:37:53,680 You do make a lot of sense. 632 00:37:53,840 --> 00:37:57,000 But the Yip's has a cash-flow problem. 633 00:37:57,120 --> 00:38:00,160 Aren't you worried once Choi-mei takes the seat, 634 00:38:00,280 --> 00:38:02,160 she might take some money home? 635 00:38:02,920 --> 00:38:05,960 The Foundation is governed by its rules. 636 00:38:06,120 --> 00:38:08,440 How can anyone mess with the money? 637 00:38:08,760 --> 00:38:12,000 As regards social relationships, it won't really matter. 638 00:38:12,080 --> 00:38:15,400 It's fine so long as she doesn't make any serious mistakes. 639 00:38:16,440 --> 00:38:21,720 With business or with people you are so insightful always. 640 00:38:21,840 --> 00:38:23,920 Who else can I trust but you? 641 00:38:43,600 --> 00:38:45,440 After discussing with Master... 642 00:38:45,560 --> 00:38:51,400 I have decided to let Choi-mei take over as chairwoman of the Foundation. 643 00:38:56,640 --> 00:38:58,200 Mother, you mean... 644 00:38:58,360 --> 00:39:01,480 I will take over as chairperson of the Foundation...? 645 00:39:01,680 --> 00:39:05,200 Both Master and I find you the best fit for the position. 646 00:39:11,120 --> 00:39:12,760 Thank Mom and Pa! 647 00:39:12,880 --> 00:39:15,160 Thank you, Father. Thank you, Mother. 648 00:39:15,360 --> 00:39:19,120 I will do my best. I won't let you down. 649 00:39:19,920 --> 00:39:21,120 Congratulations, Chairwoman Mom! 650 00:39:21,440 --> 00:39:23,240 Congratulations, Sis Choi-mei. 651 00:39:23,440 --> 00:39:26,000 If you need any help, just tell me. 652 00:39:26,960 --> 00:39:28,520 Count me in for charity work. 653 00:39:29,240 --> 00:39:33,000 I must get the press conference ready for the announcement. 654 00:39:33,960 --> 00:39:36,480 Thank you, everyone. Thank you. 655 00:39:36,640 --> 00:39:38,000 Let's eat. 656 00:39:51,000 --> 00:39:52,720 Where are my heart-shaped earrings? 657 00:39:52,880 --> 00:39:55,480 I thought we could have two votes at the Board. 658 00:39:55,720 --> 00:39:57,120 This is such a surprise. 659 00:39:57,400 --> 00:39:59,520 The surprise was Sammie was fighting with me. 660 00:40:01,120 --> 00:40:02,960 Mother wanted me in the first place. 661 00:40:03,040 --> 00:40:04,760 But after a chat with Father, 662 00:40:04,840 --> 00:40:06,440 they suddenly gave Choi-mei the seat! 663 00:40:06,520 --> 00:40:08,520 It must be Father didn't want us to fight 664 00:40:08,560 --> 00:40:09,840 so they let Choi-mei do it. 665 00:40:10,800 --> 00:40:13,560 We can't go by way of the Foundation 666 00:40:13,800 --> 00:40:17,200 so we must count on that lot near the railway terminus. 667 00:40:22,560 --> 00:40:24,760 Friends of the media, hello. 668 00:40:25,000 --> 00:40:27,840 "Don't do nothing because the good done seems little." 669 00:40:27,920 --> 00:40:31,720 The Ma's Charity Foundation has always been devoted to charity work. 670 00:40:35,240 --> 00:40:37,080 Wipe off that sweat for me. 671 00:40:37,360 --> 00:40:40,200 Again? I just did that for you. 672 00:40:40,520 --> 00:40:43,680 I wonder if it's the air-con. I keep sweating. 673 00:40:44,000 --> 00:40:47,200 Honey, this is not your first time attending a press conference. 674 00:40:47,280 --> 00:40:48,840 Why so nervous this time? 675 00:40:49,000 --> 00:40:49,840 This is different. 676 00:40:49,960 --> 00:40:54,040 It's for announcing that's I'm taking over as chair of the Foundation. 677 00:40:55,520 --> 00:40:58,200 Chiu-dai, go get me a glass of water. 678 00:41:07,040 --> 00:41:09,200 Honey, let me just remind you. 679 00:41:09,400 --> 00:41:11,640 You're chair of the Foundation now 680 00:41:11,840 --> 00:41:14,480 so everything must be clean and clear. 681 00:41:14,600 --> 00:41:15,720 Don't be messy with things. 682 00:41:15,920 --> 00:41:17,960 OK. How would I dare? 683 00:41:18,400 --> 00:41:22,240 I just mean to ride on the connections 684 00:41:22,360 --> 00:41:23,880 to help pull some strings for Dad. 685 00:41:24,040 --> 00:41:25,880 I hope that can save the Yip's. 686 00:41:27,040 --> 00:41:28,480 I am a Yip. 687 00:41:28,600 --> 00:41:30,800 How would I lose to those two sisters-in-law of yours? 688 00:41:31,000 --> 00:41:33,240 I must achieve something and show them. 689 00:41:34,400 --> 00:41:37,440 I dare not say I have achieved anything so I'm retiring. 690 00:41:37,480 --> 00:41:42,040 But after all, I have done a little something for people in need. 691 00:41:42,280 --> 00:41:43,040 Over these years, 692 00:41:43,120 --> 00:41:47,800 I am grateful to all of you who have given the Ma's Charity Foundation support. 693 00:41:47,960 --> 00:41:52,600 I hope you will keep on giving our new chairperson support 694 00:41:52,720 --> 00:41:55,760 in making contributions for those in need. 695 00:42:03,480 --> 00:42:05,320 Thank you, Madam Ma Lau Oi-foon. 696 00:42:06,880 --> 00:42:09,680 The Ma's Charity Foundation is stepping into its new term. 697 00:42:09,760 --> 00:42:13,600 We are pleased to introduce our new chairperson for the Foundation, 698 00:42:13,720 --> 00:42:16,120 Mrs Ma Yip Choi-mei. 699 00:42:16,640 --> 00:42:20,640 Mrs Ma Yip Choi-mei is going to say a few words. 700 00:42:20,720 --> 00:42:21,440 Please. 701 00:42:29,920 --> 00:42:32,120 Friends of the media, hello. 702 00:42:32,320 --> 00:42:34,200 "Don't do nothing because the good done seems little." 703 00:42:34,280 --> 00:42:41,240 The Ma's Charity Foundation has always been devoted to charity work. 704 00:42:46,360 --> 00:42:47,960 Mrs Ma, we just got informed 705 00:42:48,080 --> 00:42:51,920 creditors of the Yip's, your parents' company, have filed for their liquidation. 706 00:42:52,000 --> 00:42:53,760 Were you informed of that already? 707 00:42:54,400 --> 00:42:57,560 What's your response to news about liquidation of your family business? 54665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.