Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,560 --> 00:01:45,520
Yiu-cho will be in court today, right?
2
00:01:45,600 --> 00:01:46,360
Yes.
3
00:01:47,280 --> 00:01:50,640
He's likely to win the appeal, right?
4
00:01:52,120 --> 00:01:53,040
Hard to say.
5
00:01:53,120 --> 00:01:57,040
You know there can always be
unexpected turns.
6
00:01:59,320 --> 00:02:02,760
It will be so pitiable to go to jail
for that.
7
00:02:03,160 --> 00:02:06,520
Pitiable? What about those harmed by him?
8
00:02:06,880 --> 00:02:09,000
How can you say that?
9
00:02:09,200 --> 00:02:11,000
He's your brother.
10
00:02:12,400 --> 00:02:14,080
Ma Sai-wang could do that to Dad.
11
00:02:17,480 --> 00:02:19,320
That's what Sai-wang did.
12
00:02:19,400 --> 00:02:21,040
It's not Yiu-cho's fault.
13
00:02:21,640 --> 00:02:23,640
You two grew up together.
14
00:02:23,840 --> 00:02:25,640
He treats you like his own brother.
15
00:02:26,720 --> 00:02:28,720
When your dad got into trouble
16
00:02:28,760 --> 00:02:31,360
he was running around with you.
17
00:02:31,880 --> 00:02:36,840
My rheumatism hit and he came to take
me to the doctor right away.
18
00:02:37,000 --> 00:02:38,920
He's really good to us.
19
00:02:39,120 --> 00:02:40,520
He never failed us.
20
00:02:45,800 --> 00:02:47,960
No matter what you want to do
to your uncle,
21
00:02:48,240 --> 00:02:51,560
don't ever hurt the innocent
22
00:02:52,040 --> 00:02:55,120
especially those you care about and love.
23
00:02:59,680 --> 00:03:05,080
Jin-hung, remember, in conducting oneself,
24
00:03:05,200 --> 00:03:08,880
there are things one can do
and one must never do.
25
00:03:09,560 --> 00:03:14,560
Don't become the kind of people you
hate most, OK?
26
00:03:56,320 --> 00:03:58,160
You two grew up together.
27
00:03:58,400 --> 00:04:00,320
He treats you like his own brother.
28
00:04:00,680 --> 00:04:02,680
He's really good to us.
29
00:04:02,920 --> 00:04:04,320
He never failed us.
30
00:04:06,880 --> 00:04:11,240
Don't become the kind of people you
hate most, OK?
31
00:04:15,120 --> 00:04:17,640
Don't ever hurt the innocent
32
00:04:18,440 --> 00:04:21,800
especially those you care about and love.
33
00:04:36,400 --> 00:04:41,160
Sammie, time to go to court.
34
00:04:49,600 --> 00:04:53,320
Marco, I'm really nervous.
35
00:04:54,160 --> 00:04:55,240
I am worried.
36
00:04:55,920 --> 00:04:57,240
Are you confident?
37
00:04:58,960 --> 00:05:01,480
He'll be fine. Trust me.
38
00:05:29,600 --> 00:05:32,760
Witness, you once pointed out in court
39
00:05:32,960 --> 00:05:39,280
my client Mr Ma Yiu-cho told you to
dump a batch of expensive red wines.
40
00:05:39,360 --> 00:05:43,520
But later on, you told the police
that was not what happened.
41
00:05:43,800 --> 00:05:45,080
Why is that so?
42
00:05:46,080 --> 00:05:50,280
Yes, I made it all up.
43
00:05:56,360 --> 00:05:58,840
Witness, I must remind you
44
00:05:58,960 --> 00:06:02,360
It is a criminal offence to give
a false testimony in court.
45
00:06:02,560 --> 00:06:04,720
I know, Your Honour.
46
00:06:04,840 --> 00:06:08,120
Can you explain why you're doing that?
47
00:06:08,280 --> 00:06:14,120
The pub I was operating ran into
a cash-flow problem.
48
00:06:14,160 --> 00:06:17,520
I used to work for the Ma's before
I retired.
49
00:06:17,720 --> 00:06:22,640
So I tried to ask Ma Yiu-cho for a loan.
50
00:06:22,720 --> 00:06:27,680
But not only did he turn me down
but he chided me too.
51
00:06:27,880 --> 00:06:29,280
I got really mad.
52
00:06:29,520 --> 00:06:33,440
Later on when the ICAC came to take
my statement
53
00:06:33,640 --> 00:06:38,000
asking if it's Ma Yiu-cho who gave me
the wine.
54
00:06:38,280 --> 00:06:40,520
I wanted to revenge on him.
55
00:06:44,840 --> 00:06:46,200
So I said "Yes".
56
00:06:48,000 --> 00:06:48,920
Silence.
57
00:06:49,440 --> 00:06:50,280
Your Honour
58
00:06:50,440 --> 00:06:52,680
since the key witness in this case,
Tseung Dai-chi
59
00:06:52,760 --> 00:06:54,040
was giving a false testimony in court,
60
00:06:54,240 --> 00:07:00,880
I implore you to find my client
Mr Ma Yiu-cho not guilty of bribery.
61
00:07:12,760 --> 00:07:13,880
On the sensational case of
62
00:07:13,960 --> 00:07:17,000
suspected bribery by CEO of
The Masons Group, Ma Yiu-cho...
63
00:07:17,080 --> 00:07:19,200
closing arguments have been made.
64
00:07:19,280 --> 00:07:23,360
The Court of Appeal found Ma Yiu-cho
not guilty of bribery.
65
00:07:23,800 --> 00:07:25,800
Congratulations! You won the appeal!
66
00:07:25,840 --> 00:07:28,080
I really want to celebrate over
a champagne with you.
67
00:07:28,440 --> 00:07:30,920
What a shame I still have to do a few
months for forgery.
68
00:07:31,160 --> 00:07:33,720
Just a few months. It dashes by.
69
00:07:33,840 --> 00:07:35,200
I'll wait to celebrate with you.
70
00:07:35,480 --> 00:07:37,800
I keep thinking about things outside.
71
00:07:38,160 --> 00:07:40,440
The pier-top project...
72
00:07:40,800 --> 00:07:42,120
Bro Yiu-chung and Yiu-tong,
73
00:07:42,360 --> 00:07:43,600
Sammie and the baby
74
00:07:43,800 --> 00:07:45,720
and everything in the office.
75
00:07:45,840 --> 00:07:48,760
Don't worry. Sammie is tough.
76
00:07:48,920 --> 00:07:51,680
Without you by her side, she can
still hold on.
77
00:07:52,080 --> 00:07:54,160
I'm not by her side.
78
00:07:55,840 --> 00:07:57,240
She hardly visits these days.
79
00:07:57,680 --> 00:08:00,680
Don't know if it's because of Mandy
or something else.
80
00:08:01,160 --> 00:08:02,360
Did you notice anything?
81
00:08:02,840 --> 00:08:04,000
No.
82
00:08:04,400 --> 00:08:07,200
She's bearing a baby and she's looking
after the company.
83
00:08:07,400 --> 00:08:10,200
We've told her not to run around like that.
84
00:08:10,240 --> 00:08:11,400
There shouldn't be anything special.
85
00:08:11,640 --> 00:08:14,640
If you miss her, I can relay the message.
86
00:08:14,760 --> 00:08:15,960
Stop kidding!
87
00:08:17,440 --> 00:08:20,560
I really need you to play my mouth and eyes
88
00:08:22,520 --> 00:08:25,600
When you see her, just mention it.
89
00:08:28,120 --> 00:08:29,560
Ma Yiu-cho, time's up.
90
00:08:51,200 --> 00:08:51,920
Thank you.
91
00:08:52,760 --> 00:08:54,120
Come on, let's eat.
92
00:08:54,200 --> 00:08:56,400
Let's eat.
93
00:08:56,560 --> 00:08:59,480
Sammie, Chloe, you're having a baby.
94
00:08:59,560 --> 00:09:00,360
Eat more fish.
95
00:09:00,480 --> 00:09:02,640
It's good for brain development.
96
00:09:04,480 --> 00:09:07,720
Chiu-chi, the fish is fresh. Have more.
97
00:09:08,200 --> 00:09:11,440
Yiu-cho won the appeal. The merit goes
to you.
98
00:09:11,640 --> 00:09:12,600
Thank you, Daddy.
99
00:09:12,720 --> 00:09:16,040
To make sure that Bro Joe can come
home soon, it's worth the effort.
100
00:09:16,280 --> 00:09:18,200
I was more brilliant than Madam Ling-Ling.
101
00:09:18,320 --> 00:09:20,280
I foretold that he'd be acquitted.
102
00:09:25,120 --> 00:09:28,360
Right. Here's to Joe winning the appeal!
103
00:09:28,600 --> 00:09:30,960
I thank you all on Joe's behalf.
104
00:09:31,000 --> 00:09:32,800
Cheers!
105
00:09:37,680 --> 00:09:41,360
So Uncle Joe can make it to see
the baby being born.
106
00:09:41,520 --> 00:09:42,400
When Joe comes back,
107
00:09:42,560 --> 00:09:45,000
we three brothers can fight shoulder
to shoulder!
108
00:09:46,320 --> 00:09:49,960
Right. Once Bro Joe comes out,
he can play CEO again.
109
00:09:52,520 --> 00:09:53,520
Yes.
110
00:09:53,800 --> 00:09:55,800
It will be great if Joe can resume as CEO
111
00:09:55,960 --> 00:09:59,480
But I wonder if the law is OK with that?
112
00:09:59,800 --> 00:10:03,360
If it's a private company, and no more
than a year's imprisonment,
113
00:10:03,520 --> 00:10:05,320
it's OK to resume as CEO.
114
00:10:05,360 --> 00:10:07,720
But since we are a listed company,
115
00:10:07,760 --> 00:10:10,160
it will be subject to review by
the Stock Exchange.
116
00:10:10,480 --> 00:10:11,600
What does that mean?
117
00:10:11,800 --> 00:10:16,200
That means it's up to the Hong Kong
Stock Exchange to approve it.
118
00:10:16,360 --> 00:10:17,600
If Bro Joe can't do it
119
00:10:17,880 --> 00:10:21,520
it will be hard for you, Sis Sammie.
120
00:10:21,720 --> 00:10:26,040
I took up the position as CEO then
just so as to stabilise the company.
121
00:10:26,200 --> 00:10:29,200
Joe is coming out soon, so it's time
for me to bow out.
122
00:10:29,760 --> 00:10:31,920
For Sammie to play CEO...
123
00:10:32,360 --> 00:10:35,480
it's based on voting by the Board
124
00:10:35,680 --> 00:10:38,800
not what's decided at the dinner table here.
125
00:10:38,920 --> 00:10:42,600
Besides, it will be a while before
Yiu-cho comes home.
126
00:10:42,800 --> 00:10:45,360
Let's wait till he is back.
127
00:10:46,280 --> 00:10:49,160
If you don't eat, the food will get cold.
128
00:10:49,280 --> 00:10:50,520
Right. Let's eat.
129
00:10:50,680 --> 00:10:51,800
Let's eat.
130
00:11:04,680 --> 00:11:08,880
Honey, guess if Joe can get back
his CEO position?
131
00:11:09,760 --> 00:11:15,000
How can I guess? It will depend on
the Stock Exchange's decision.
132
00:11:20,400 --> 00:11:22,680
I'm sure Daddy wants Joe back.
133
00:11:22,760 --> 00:11:26,720
But if the Stock Exchange doesn't approve
will Sammie keep playing the role?
134
00:11:27,040 --> 00:11:30,560
Don't you know with yoga practice
you must concentrate
135
00:11:30,640 --> 00:11:32,680
and focus on this moment?
136
00:11:35,360 --> 00:11:36,920
Sorry. I'll stay focused.
137
00:11:37,600 --> 00:11:41,760
No. I mean you must concentrate
on your work in front.
138
00:11:44,560 --> 00:11:48,800
Right. Though Daddy specially put me in
charge of the pier-top project
139
00:11:48,880 --> 00:11:49,960
if I don't do it well,
140
00:11:50,120 --> 00:11:52,240
someone may take the opportunity to
drag me off the seat.
141
00:11:52,520 --> 00:11:56,600
That's right. So you must allow no
mistakes in this project.
142
00:11:56,800 --> 00:11:58,640
No matter who's playing CEO,
143
00:11:58,760 --> 00:12:00,920
the faster you drive the project forward
the better.
144
00:12:01,040 --> 00:12:04,600
Even if Joe comes back in position,
you'll already be secure in your seat.
145
00:12:11,200 --> 00:12:14,000
Why did Father-in-law's BP shoot so high?
146
00:12:14,240 --> 00:12:16,600
It's all thanks to that sister-in-law
of yours.
147
00:12:16,760 --> 00:12:19,080
Had she not made Yip's Construction
lose all that business,
148
00:12:19,160 --> 00:12:20,880
he wouldn't have been so mad he fell ill.
149
00:12:22,040 --> 00:12:24,160
Honey, don't worry. He should be fine.
150
00:12:24,480 --> 00:12:26,040
That woman did that to the Yip's.
151
00:12:26,160 --> 00:12:27,280
I will remember it.
152
00:12:28,800 --> 00:12:32,200
Don't do anything, or it'll invite
more trouble.
153
00:12:32,280 --> 00:12:33,600
Joe is going to be back soon.
154
00:12:33,840 --> 00:12:35,920
By then, things will go back to normal.
155
00:12:36,080 --> 00:12:38,240
His wife will step down.
156
00:12:38,440 --> 00:12:41,560
That actually reminds me.
157
00:12:41,760 --> 00:12:43,600
While Joe is not back,
158
00:12:43,760 --> 00:12:47,280
better find an excuse to make things
drag on.
159
00:12:48,520 --> 00:12:50,000
What good does it do The Masons?
160
00:12:50,200 --> 00:12:54,880
At least that woman can't mess things
up with the Ma's and the Yip's.
161
00:12:55,160 --> 00:12:58,640
The long-serving guys are already not
pleased with her.
162
00:12:58,800 --> 00:13:00,560
You can rope them in.
163
00:13:13,720 --> 00:13:17,640
The information I sent to your office
yesterday, I believe you've seen it.
164
00:13:18,320 --> 00:13:22,160
These overseas corporations are
asking to work with us.
165
00:13:22,240 --> 00:13:24,160
What do you think? Any comments?
166
00:13:24,760 --> 00:13:25,840
This is a good thing.
167
00:13:26,000 --> 00:13:28,680
That can help grow our overseas business.
168
00:13:28,760 --> 00:13:29,600
It's worth consideration.
169
00:13:29,920 --> 00:13:30,960
That's what I think.
170
00:13:31,160 --> 00:13:34,080
We can create synergy through working
with overseas companies
171
00:13:34,160 --> 00:13:36,520
and enhance our international image.
172
00:13:36,840 --> 00:13:39,000
That's not how I see it.
173
00:13:39,200 --> 00:13:41,920
The Masons just started a few projects.
174
00:13:42,080 --> 00:13:44,240
With the pier-top project, especially,
175
00:13:44,480 --> 00:13:46,840
we're getting a bit tight with resources.
176
00:13:46,960 --> 00:13:49,800
I don't think we should add to the burden.
177
00:13:49,960 --> 00:13:53,560
We can put this off till later.
178
00:13:54,000 --> 00:13:55,720
Aren't we being too reserved?
179
00:13:55,960 --> 00:13:58,440
If we're short of resources, it means
time for expansion.
180
00:13:58,480 --> 00:14:00,120
We're expanding before we see the benefits.
181
00:14:00,600 --> 00:14:01,720
I don't agree.
182
00:14:01,960 --> 00:14:02,960
How do you see this?
183
00:14:03,760 --> 00:14:06,080
Our department is on a number of projects.
184
00:14:06,160 --> 00:14:08,120
We barely have enough hands.
185
00:14:08,240 --> 00:14:10,240
What you're saying is true.
186
00:14:10,360 --> 00:14:13,480
If we have such varied views...
187
00:14:13,880 --> 00:14:17,440
OK. The idea of working with overseas
companies, we'll put on hold.
188
00:14:17,720 --> 00:14:20,600
Let's go back to progress of the pier-top
redevelopment project.
189
00:14:20,680 --> 00:14:22,320
Thomas, could you brief us on that?
190
00:14:22,760 --> 00:14:24,960
The contractor at my end is ready.
191
00:14:25,080 --> 00:14:27,440
Once the funding is in place,
and land premium is paid
192
00:14:27,560 --> 00:14:29,000
we can start the project.
193
00:14:29,200 --> 00:14:32,000
What about financing? How is it going?
194
00:14:32,240 --> 00:14:35,560
My plan is to issue bonds to that end.
195
00:14:35,720 --> 00:14:38,320
The Masons has a good reputation.
196
00:14:38,440 --> 00:14:39,920
We are an industry leader locally.
197
00:14:40,080 --> 00:14:43,040
I believe we can soon raise sufficient
capital for use.
198
00:14:43,280 --> 00:14:44,520
I don't agree.
199
00:14:45,040 --> 00:14:47,680
It's relatively more risky to raise
capital by issuing bonds
200
00:14:47,920 --> 00:14:50,400
It's not clear which way interest rates
are going.
201
00:14:50,480 --> 00:14:52,960
If they go up, bond subscription
will be affected.
202
00:14:53,200 --> 00:14:56,120
Or we can pledge some of our assets
to the bank for funding...
203
00:14:56,160 --> 00:14:59,080
If we pledge our assets at this point,
interest rates will be very high.
204
00:14:59,200 --> 00:15:01,400
That will add to our costs.
205
00:15:02,000 --> 00:15:06,120
Marco, how much interest and how
much we can afford...
206
00:15:06,280 --> 00:15:07,480
we can calculate those.
207
00:15:07,680 --> 00:15:09,440
I am the company's CFO.
208
00:15:09,560 --> 00:15:11,440
I will naturally work out the figures
for you all.
209
00:15:11,600 --> 00:15:15,120
Well, I am just doing my duty to point
out the risks.
210
00:15:15,560 --> 00:15:16,880
I agree with you, Marco.
211
00:15:17,120 --> 00:15:20,480
Risk management is very important with
a project of this scale.
212
00:15:20,680 --> 00:15:23,680
This argument can go on till tomorrow.
213
00:15:23,760 --> 00:15:24,640
What do you think, Sammie?
214
00:15:24,920 --> 00:15:28,000
I think we're all thinking in the interest
of the project.
215
00:15:28,200 --> 00:15:34,760
In terms of funding, I think Marco
and Thomas can proceed in parallel.
216
00:15:34,800 --> 00:15:38,640
Let's see which of you can find a more
suitable option offering lower risks.
217
00:15:38,720 --> 00:15:39,720
Do you agree?
218
00:15:39,840 --> 00:15:40,600
Fine with me.
219
00:15:41,760 --> 00:15:43,640
You are the CEO. You decide.
220
00:15:51,520 --> 00:15:53,720
I was going to present the figures for
the financing plan
221
00:15:53,800 --> 00:15:56,400
but they were all saying things against it.
222
00:15:56,600 --> 00:15:59,080
I am the one in-charge of the project.
223
00:15:59,160 --> 00:16:00,640
Why must I follow what they're saying?
224
00:16:01,440 --> 00:16:06,440
Obviously someone doesn't want you
in control of this project.
225
00:16:06,720 --> 00:16:08,200
She's just the CEO.
226
00:16:08,280 --> 00:16:09,920
Need she take over every project?
227
00:16:10,360 --> 00:16:13,800
It's not up to her to take
over just anything.
228
00:16:15,880 --> 00:16:19,040
Uncle, is it you have some idea?
229
00:16:19,760 --> 00:16:21,080
You have an advantage.
230
00:16:21,920 --> 00:16:26,280
You are the CFO. You're in control
of Finance.
231
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
Without money, what can they do?
232
00:16:30,240 --> 00:16:32,760
I don't believe Marco can secure financing.
233
00:16:33,000 --> 00:16:34,800
They'll have to compromise
and take my proposal.
234
00:16:35,720 --> 00:16:37,400
I have another scheme on hand.
235
00:16:37,440 --> 00:16:40,080
Once I get some support, I can take it out.
236
00:16:56,640 --> 00:16:58,200
Sorry. The meeting overran.
237
00:16:58,280 --> 00:16:59,080
I kept you waiting.
238
00:16:59,280 --> 00:17:02,760
Why say that? You're so busy and
I still got you out for lunch.
239
00:17:03,000 --> 00:17:04,240
Why say that?
240
00:17:04,480 --> 00:17:08,080
Alright. You need to rush,
so I ordered sea bass for you. OK?
241
00:17:08,240 --> 00:17:10,880
OK. You know what I like.
242
00:17:12,560 --> 00:17:15,200
Sammie, I'm a bit worried.
243
00:17:15,320 --> 00:17:16,600
About what?
244
00:17:17,440 --> 00:17:21,120
I heard that over the pier-top project
245
00:17:21,320 --> 00:17:24,600
Marco and Thomas had some disputes
at the meeting.
246
00:17:24,680 --> 00:17:25,440
Is that true?
247
00:17:26,840 --> 00:17:30,640
People present different things for
discussion at meetings.
248
00:17:30,760 --> 00:17:32,520
That's ordinary.
249
00:17:32,600 --> 00:17:33,560
Those are not disputes.
250
00:17:33,720 --> 00:17:36,280
You let Marco help Thomas.
251
00:17:36,360 --> 00:17:37,640
But it doesn't look like that.
252
00:17:38,800 --> 00:17:41,600
Marco doesn't mean to give Thomas
a hard time.
253
00:17:41,680 --> 00:17:43,560
He's always discreet.
254
00:17:43,720 --> 00:17:46,880
He can actually help Thomas avoid mistakes.
255
00:17:48,040 --> 00:17:50,160
But Marco is playing assistant.
256
00:17:50,240 --> 00:17:51,680
If he's out to raise capital.
257
00:17:51,800 --> 00:17:53,400
It's like he's taking over the project.
258
00:17:53,680 --> 00:17:57,160
You know that Marco is helping
with that part too?
259
00:17:57,600 --> 00:18:00,520
That's just an initial discussion.
260
00:18:00,640 --> 00:18:02,720
It's to help, not to take over.
261
00:18:03,280 --> 00:18:04,880
The sea bass is here.
262
00:18:06,280 --> 00:18:08,120
The sea bass seems really fresh today.
263
00:18:08,320 --> 00:18:09,200
Eat while it's hot.
264
00:18:20,400 --> 00:18:21,920
Brother Joe.
265
00:18:22,040 --> 00:18:25,040
You are busy with the pier-top
project already.
266
00:18:25,080 --> 00:18:28,720
If you have time, you should keep your
wife company. You don't need to visit me.
267
00:18:28,840 --> 00:18:30,520
I seldom visit anyway.
268
00:18:30,680 --> 00:18:33,000
If I don't seek your advice on important
things, I won't feel at ease.
269
00:18:33,160 --> 00:18:34,320
What important things?
270
00:18:34,680 --> 00:18:37,520
The pier-top project?
271
00:18:39,000 --> 00:18:41,960
The project came into being because
of your hard work.
272
00:18:42,160 --> 00:18:44,720
Now that I am handling it,
I must do my best.
273
00:18:45,200 --> 00:18:48,280
The question is, with raising capital
for the land premium
274
00:18:48,440 --> 00:18:49,680
I made a few proposals
275
00:18:49,760 --> 00:18:51,800
but in the end Marco and the guys
banned all.
276
00:18:52,400 --> 00:18:53,280
Such as?
277
00:18:53,680 --> 00:18:55,880
Issuing bonds. Pledging our assets.
278
00:18:55,960 --> 00:18:57,400
They said it's risky.
279
00:18:57,760 --> 00:18:59,920
You must have other ideas.
280
00:19:00,160 --> 00:19:03,520
Yes. I've reviewed our land reserves.
281
00:19:03,760 --> 00:19:07,720
We have a lot that can help us solve
this financing problem.
282
00:19:10,840 --> 00:19:12,480
I see what you mean.
283
00:19:12,760 --> 00:19:15,520
So I want to seek your input.
284
00:19:17,080 --> 00:19:18,480
You are the CFO.
285
00:19:18,600 --> 00:19:21,680
With funding and risk management
you are more professional than me.
286
00:19:21,880 --> 00:19:24,800
The pier-top project is under you.
287
00:19:25,040 --> 00:19:26,880
Just feel free to take charge.
288
00:19:27,160 --> 00:19:29,840
Daddy has great expectations for you,
289
00:19:29,920 --> 00:19:32,360
so do your best and show everyone.
290
00:19:32,960 --> 00:19:34,120
So you mean?
291
00:19:34,480 --> 00:19:36,600
You must have confidence in yourself.
292
00:19:36,800 --> 00:19:39,400
Believe in your strengths. Go for it.
293
00:19:39,480 --> 00:19:40,680
I will back you up!
294
00:19:47,720 --> 00:19:51,520
Congratulations!
Joe Ma won the appeal finally.
295
00:19:51,640 --> 00:19:53,200
Without those negative news,
296
00:19:53,320 --> 00:19:55,640
your share price should go back up soon.
297
00:19:55,880 --> 00:19:57,800
We're happy so long as it's stable.
298
00:19:57,920 --> 00:20:00,240
We have quite some nice land on reserve.
299
00:20:00,320 --> 00:20:01,920
Our share price shouldn't be so low.
300
00:20:02,200 --> 00:20:07,640
That piece near the new railway terminus
is good enough.
301
00:20:07,760 --> 00:20:09,400
The price is sky high now.
302
00:20:09,640 --> 00:20:13,280
Yet you're just leaving it there.
What a waste!
303
00:20:13,360 --> 00:20:14,280
That's what I think too.
304
00:20:14,440 --> 00:20:16,920
But because of that lawsuit
305
00:20:17,000 --> 00:20:19,280
we didn't want to develop that lot yet.
306
00:20:19,560 --> 00:20:23,680
The lawsuit is over,
so you can think about it.
307
00:20:24,080 --> 00:20:29,240
Are you interested in seeking a partner
for developing it?
308
00:20:29,520 --> 00:20:31,440
That depends on what sort of
partnership that is.
309
00:20:31,600 --> 00:20:35,480
Say, selling part of the
development right...
310
00:20:35,560 --> 00:20:36,600
that can be considered.
311
00:20:37,480 --> 00:20:40,200
If that does go ahead,
312
00:20:40,480 --> 00:20:42,760
could you talk to me first?
313
00:20:43,040 --> 00:20:45,000
Too early to say anything now.
314
00:20:45,240 --> 00:20:49,560
Mr Fung, keep this between us.
315
00:20:49,680 --> 00:20:50,880
Don't let anyone else know.
316
00:20:51,160 --> 00:20:52,400
Of course.
317
00:20:52,560 --> 00:20:55,920
Anyway, keep me posted of good news.
318
00:20:56,040 --> 00:20:56,880
Sure.
319
00:20:57,320 --> 00:20:58,240
Come on.
320
00:21:02,960 --> 00:21:03,840
Come in.
321
00:21:07,360 --> 00:21:08,400
Mr Ma.
322
00:21:08,520 --> 00:21:09,200
Sit down.
323
00:21:14,840 --> 00:21:16,080
Mr Ma, what is it about?
324
00:21:16,280 --> 00:21:19,400
You've been with our team for a while.
How do you find it?
325
00:21:19,960 --> 00:21:22,120
It's great. In this department,
326
00:21:22,240 --> 00:21:25,280
I have more to handle.
I can learn more.
327
00:21:25,640 --> 00:21:28,120
I want you to do something for me.
328
00:21:30,200 --> 00:21:33,800
Don't worry. You won't have to
disclose confidential info.
329
00:21:37,200 --> 00:21:38,600
Mother, be careful.
330
00:21:38,760 --> 00:21:41,520
Why aren't the granddaughters coming
for a revisit with you Madam Ma?
331
00:21:41,760 --> 00:21:44,120
Loi-dai suddenly had class.
332
00:21:44,200 --> 00:21:46,400
Chiu-dai is out all the time.
333
00:21:46,600 --> 00:21:48,600
So I brought my third daughter-in-law along.
334
00:21:48,880 --> 00:21:51,400
Mother, it's an honour to be with you.
335
00:21:51,560 --> 00:21:53,200
I'd fight to come of course.
336
00:21:53,520 --> 00:21:54,920
You are truly blessed, Madam Ma.
337
00:21:55,000 --> 00:21:57,320
All your sons and grandchildren and
daughters-in-law are so filial.
338
00:21:57,680 --> 00:22:00,840
Doctor Cheng, what about my body check?
339
00:22:02,400 --> 00:22:05,200
Overall you're OK. Just minor anemia.
340
00:22:05,400 --> 00:22:08,520
Sodium and uric acid a bit below standard.
341
00:22:08,920 --> 00:22:11,040
That happens when you age.
342
00:22:11,320 --> 00:22:13,320
But your blood pressure is a bit high.
That's not so good.
343
00:22:13,400 --> 00:22:18,600
To play safe, better find time for
a more detailed check.
344
00:22:19,080 --> 00:22:21,040
Right, Mother. Better check carefully.
345
00:22:21,560 --> 00:22:25,320
By the way, has something caused you
pressure lately?
346
00:22:25,640 --> 00:22:30,480
Nothing, but I have to look after things
at the Foundation.
347
00:22:30,600 --> 00:22:33,000
And I have meetings quite often.
348
00:22:33,240 --> 00:22:34,640
Better not strain yourself.
349
00:22:34,720 --> 00:22:36,840
What you can let others do,
just let them do it.
350
00:22:36,960 --> 00:22:39,600
What counts most is rest.
Don't let yourself be so tense.
351
00:22:40,240 --> 00:22:44,000
True. It's time for me to think about
352
00:22:44,200 --> 00:22:48,600
who should take over as chairperson of
the Foundation.
353
00:22:56,560 --> 00:22:57,840
We are practising yoga.
354
00:22:57,960 --> 00:23:00,160
Sammie and her husband are playing Taichi.
355
00:23:02,280 --> 00:23:05,040
Yeah? I never heard Joe talking
about Taichi.
356
00:23:07,240 --> 00:23:11,160
I don't mean real Taichi,
but maneuvering us.
357
00:23:14,840 --> 00:23:17,920
You asked Joe if it's OK to sell that lot
at the new railway terminus
358
00:23:17,960 --> 00:23:19,440
and he just said "go for it".
359
00:23:21,800 --> 00:23:25,560
I asked Sammie to tell Marco to get
out of your way.
360
00:23:25,680 --> 00:23:29,320
She said Marco was not blocking your way
but helping you.
361
00:23:31,240 --> 00:23:34,000
Joe was giving me encouragement.
That's not maneuvering.
362
00:23:34,040 --> 00:23:35,640
Marco is a bigger problem, though.
363
00:23:39,120 --> 00:23:42,560
Why don't we go to Father directly?
364
00:23:45,320 --> 00:23:49,320
To go to Daddy without trying every means
Daddy will be disappointed.
365
00:23:49,680 --> 00:23:50,840
Watch out...
366
00:23:50,920 --> 00:23:53,040
What a pity Mother has no say.
367
00:23:53,160 --> 00:23:55,480
Plus she has not been so well lately.
368
00:23:55,640 --> 00:23:58,720
She said she's quitting as chair of the
Foundation too.
369
00:23:59,800 --> 00:24:02,040
Mommy doesn't want to be chair
of the charity foundation?
370
00:24:02,320 --> 00:24:03,400
That's what she said.
371
00:24:03,960 --> 00:24:06,400
Honey, we have a way out.
372
00:24:06,960 --> 00:24:09,280
Regular income of the
Ma's Charity Foundation
373
00:24:09,400 --> 00:24:12,760
comes from the dividends received for
Masons' shares held by the Foundation.
374
00:24:12,840 --> 00:24:15,280
As the Foundation holds significant
shares of the Masons
375
00:24:15,400 --> 00:24:19,760
their chairperson is an ex officio member
of the Board.
376
00:24:19,960 --> 00:24:25,920
That chairperson has voting rights
at the Board.
377
00:24:26,160 --> 00:24:31,480
If I take over as chair, we will have
one more vote on the Board.
378
00:24:31,560 --> 00:24:36,280
This vote may be critical to us
taking real control.
379
00:24:37,560 --> 00:24:39,560
Honey, I'll count on you.
380
00:24:44,800 --> 00:24:46,760
Have some soup.
381
00:24:46,960 --> 00:24:48,320
Thanks, Mom.
382
00:24:48,640 --> 00:24:50,320
Bigeye fish soup with tofu.
383
00:24:50,400 --> 00:24:52,680
You're pregnant.
384
00:24:52,760 --> 00:24:54,600
Drink more fish soup.
385
00:24:54,720 --> 00:24:57,520
It's wholesome and helps make milk.
386
00:24:58,560 --> 00:25:00,920
It's a long while before delivery. Milk?
387
00:25:01,040 --> 00:25:02,080
Don't say that.
388
00:25:02,200 --> 00:25:04,480
I am worried when Yiu-cho comes out
389
00:25:04,560 --> 00:25:07,920
he'll blame me for not taking good care
of you.
390
00:25:09,400 --> 00:25:12,000
Shing, why are you playing games
all the time?
391
00:25:12,120 --> 00:25:13,960
Go help out. Time for dinner.
392
00:25:14,520 --> 00:25:15,400
You!
393
00:25:20,240 --> 00:25:23,040
Sum, start eating if you're hungry.
394
00:25:23,160 --> 00:25:24,480
I have to cook the chicken.
395
00:25:26,040 --> 00:25:28,600
Brat, come help out.
396
00:25:28,840 --> 00:25:30,480
Making your dad run around?
397
00:25:30,680 --> 00:25:31,920
OK.
398
00:25:32,520 --> 00:25:35,160
Go help out. Stop playing games!
399
00:25:35,560 --> 00:25:37,400
I am not playing.
400
00:25:37,480 --> 00:25:39,520
I'll doing research for Marco.
401
00:25:40,480 --> 00:25:43,440
For what? The pier-top project?
402
00:25:43,600 --> 00:25:46,440
About that piece of land near the
new railway terminus.
403
00:25:46,640 --> 00:25:50,480
He told me to update the data about
land and building prices nearby.
404
00:25:50,760 --> 00:25:51,720
There.
405
00:25:52,840 --> 00:25:53,840
I've been thinking...
406
00:25:53,920 --> 00:25:57,560
Shouldn't the company be putting every
effort into the pier-top project?
407
00:25:57,720 --> 00:26:00,040
Why is Marco making me find this info?
408
00:26:00,200 --> 00:26:01,880
He also said it's not urgent
but make it fast.
409
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
He's never impatient like that.
410
00:26:08,720 --> 00:26:13,720
I've checked all the info about the
pier-top project and prepared a report.
411
00:26:13,840 --> 00:26:15,200
See if there's anything you'd like to add.
412
00:26:18,680 --> 00:26:20,040
That's all?
413
00:26:20,480 --> 00:26:22,240
All the info is here.
414
00:26:26,160 --> 00:26:28,280
I thought we had no secrets between us.
415
00:26:28,400 --> 00:26:29,880
I'm surprised you're keeping things
from me.
416
00:26:31,680 --> 00:26:32,800
What?
417
00:26:33,720 --> 00:26:37,000
Are you planning to use that lot
near the new railway terminus
418
00:26:37,120 --> 00:26:40,240
to raise capital for the pier-top project?
419
00:26:41,840 --> 00:26:43,200
Your kid brother told you that?
420
00:26:43,400 --> 00:26:45,800
You didn't tell me for fear that
I'd object?
421
00:26:47,200 --> 00:26:48,360
If I meant to keep things from you
422
00:26:48,440 --> 00:26:51,520
I wouldn't have asked Yan Shing
to do the research.
423
00:26:51,760 --> 00:26:56,080
I knew this might cause a lot of disputes
424
00:26:56,160 --> 00:26:57,800
so I didn't want to get you involved.
425
00:26:58,040 --> 00:27:01,640
I meant to finish studying before
telling you.
426
00:27:01,760 --> 00:27:03,200
To give you one less problem.
427
00:27:05,480 --> 00:27:07,760
You're having a baby. I don't want
too much pressure on you.
428
00:27:07,960 --> 00:27:11,160
Besides, Joe will be out soon.
429
00:27:11,360 --> 00:27:13,320
He can take over the project then.
430
00:27:16,080 --> 00:27:20,840
This piece of land brought The Masons
trouble with suspected bribery.
431
00:27:21,000 --> 00:27:24,920
No matter how we use it
it will draw media attention.
432
00:27:25,000 --> 00:27:27,840
Joe's case has made this lot
rather sensitive.
433
00:27:27,920 --> 00:27:29,160
That's why we've put it aside.
434
00:27:29,360 --> 00:27:34,680
But now Joe's name is clear,
so it's time to relook at the project.
435
00:27:35,600 --> 00:27:37,280
Is that feasible now?
436
00:27:37,480 --> 00:27:41,720
If we do it on our own, it will be
a bit sensitive.
437
00:27:41,920 --> 00:27:45,880
But if we join hands with other developers
it's a different story.
438
00:27:46,320 --> 00:27:50,000
That's a most feasible way to raise
capital I can think of for now.
439
00:27:50,480 --> 00:27:52,320
Have you brought it up with Joe?
440
00:27:52,600 --> 00:27:54,160
Joe sees it the same way.
441
00:27:55,600 --> 00:27:58,840
OK. Since Joe agrees,
442
00:27:58,960 --> 00:28:02,320
let's just bring it up for discussions
in the next meeting.
443
00:28:02,400 --> 00:28:03,160
OK.
444
00:28:04,960 --> 00:28:07,000
I've raised this with Joe.
445
00:28:07,160 --> 00:28:10,200
Initially, he finds it alright. It's OK.
446
00:28:10,480 --> 00:28:14,840
Wait. So you mean to sell part of that
lot near the railway terminus?
447
00:28:15,000 --> 00:28:16,200
Not to sell that lot,
448
00:28:16,280 --> 00:28:20,280
but the rights to jointly develop that lot.
449
00:28:20,400 --> 00:28:24,960
Then we can use that as capital for
the pier-top redevelopment project.
450
00:28:25,200 --> 00:28:27,040
Joe just won the appeal.
451
00:28:27,160 --> 00:28:28,360
Now we're selling that lot.
452
00:28:28,480 --> 00:28:29,960
Would that make people gossip?
453
00:28:30,080 --> 00:28:32,680
Joe won the appeal. That proves
he is innocent.
454
00:28:32,800 --> 00:28:37,160
Rather than leaving it idle
why not put it to good use?
455
00:28:37,200 --> 00:28:40,120
While land prices are high,
we can find a partner to work with.
456
00:28:40,400 --> 00:28:42,040
This lot once brought a lawsuit
457
00:28:42,120 --> 00:28:44,040
I'm worried it won't be easy to find
a partner.
458
00:28:44,160 --> 00:28:48,000
I've sounded it out with a few big
developers to test the waters.
459
00:28:48,120 --> 00:28:49,320
They're very positive.
460
00:28:49,600 --> 00:28:51,600
You're letting out wind so soon.
461
00:28:51,760 --> 00:28:53,160
Isn't that a bit rash?
462
00:28:53,360 --> 00:28:55,640
Joe bought this lot after all.
463
00:28:55,800 --> 00:28:58,080
He should have his own plans.
464
00:28:58,280 --> 00:29:02,280
I think we should wait till he comes
out before looking at it.
465
00:29:02,520 --> 00:29:06,640
Frankly, this lot is closely tied to
our image.
466
00:29:06,760 --> 00:29:08,040
If we don't handle it well
467
00:29:08,200 --> 00:29:10,000
we may lose more than we gain.
468
00:29:10,240 --> 00:29:13,680
A drop in share price alone can mean
real trouble, right?
469
00:29:24,080 --> 00:29:27,200
I think all your comments
should be considered.
470
00:29:27,360 --> 00:29:28,880
Marco's idea for financing,
471
00:29:28,960 --> 00:29:33,040
based on our current situation,
is more practical and feasible.
472
00:29:33,160 --> 00:29:35,320
So let's not rush for a decision.
473
00:29:35,440 --> 00:29:37,640
Of course, that doesn't mean dropping it.
474
00:29:37,800 --> 00:29:40,960
Let's give Marco a little time to look
carefully into it.
475
00:29:41,120 --> 00:29:41,960
Thank you.
476
00:29:47,200 --> 00:29:52,120
Marco said he wanted to find a partner for
developing that lot by the railway terminus
477
00:29:52,240 --> 00:29:53,480
Did he bring it up with you?
478
00:29:53,680 --> 00:29:58,040
He did. I just never thought he'd
raise it so soon with the Board.
479
00:29:58,280 --> 00:30:01,000
I find this idea worth consideration.
480
00:30:01,200 --> 00:30:05,040
But Brother Yiu-chung and Thomas
seem to have reservations.
481
00:30:05,240 --> 00:30:08,520
Especially Thomas.
He seems very displeased.
482
00:30:08,760 --> 00:30:10,440
Of course.
483
00:30:11,160 --> 00:30:13,560
That's why I wanted to hear your comments.
484
00:30:13,720 --> 00:30:19,400
My comment is, can we talk about
things other than business today?
485
00:30:19,640 --> 00:30:23,480
You are going to be a mom.
Don't work so hard.
486
00:30:23,680 --> 00:30:26,480
Leave company matters with Marco.
487
00:30:26,920 --> 00:30:27,800
But...
488
00:30:27,960 --> 00:30:32,200
Just listen to me.
I will be out soon anyway.
489
00:30:32,440 --> 00:30:34,400
Then you can retire from the job,
490
00:30:34,560 --> 00:30:36,960
stay home to nurture the baby
491
00:30:37,160 --> 00:30:39,720
and enjoy life as a Ma's lady.
492
00:30:40,120 --> 00:30:41,120
Isn't that good?
493
00:30:46,000 --> 00:30:49,480
The Chinese restaurant in a hotel
is really different.
494
00:30:49,680 --> 00:30:53,400
I must get Mrs Wong and Mrs Lee
here to try it.
495
00:30:56,560 --> 00:30:59,400
Sweetie, you don't like the food?
496
00:30:59,760 --> 00:31:00,840
Let's order you some congee...
497
00:31:01,040 --> 00:31:03,960
It's OK. I will eat later. You just
go ahead.
498
00:31:05,160 --> 00:31:06,800
Are you too busy with work?
499
00:31:07,000 --> 00:31:09,760
Why not take leave, and stay home
for a rest?
500
00:31:10,720 --> 00:31:12,800
Joe will be out in a few months.
501
00:31:13,040 --> 00:31:15,560
Then you can hand things back over.
502
00:31:15,800 --> 00:31:17,880
You're acting as CEO. Don't work so hard.
503
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
Don't listen to your dad.
504
00:31:20,200 --> 00:31:21,760
What a male chauvinist!
505
00:31:21,960 --> 00:31:24,840
Says who women must stay home
and be a mom?
506
00:31:24,920 --> 00:31:27,840
Back when I was having you two,
507
00:31:27,920 --> 00:31:30,200
I would help out at the tea cafe every day.
508
00:31:30,320 --> 00:31:31,400
To count on you alone?
509
00:31:31,480 --> 00:31:33,040
We should have been out of business
long ago.
510
00:31:33,160 --> 00:31:34,160
I'm just worried about our daughter.
511
00:31:34,280 --> 00:31:35,440
You...
512
00:31:35,840 --> 00:31:37,320
Sweetie, listen to mom.
513
00:31:37,480 --> 00:31:41,080
I see so many women in our shop
514
00:31:41,240 --> 00:31:45,080
Once they're dumped by their husbands
they lost everything.
515
00:31:45,280 --> 00:31:47,520
Men are all selfish.
516
00:31:47,640 --> 00:31:51,160
They make their wives stay at home
for easier control.
517
00:31:51,320 --> 00:31:54,600
Women must plan for themselves.
518
00:31:54,720 --> 00:31:57,160
It's best to have your own career, right?
519
00:31:59,200 --> 00:32:00,200
Right, Sis...
520
00:32:00,360 --> 00:32:03,280
Marco told me to check on the area
near that railway terminus...
521
00:32:03,400 --> 00:32:05,200
about the traffic flow and rents
of the malls.
522
00:32:05,320 --> 00:32:06,280
Did he tell you that?
523
00:32:06,400 --> 00:32:07,800
Or shall I keep reporting things to you?
524
00:32:08,760 --> 00:32:11,560
Whether Marco tells me things...
don't ask.
525
00:32:11,720 --> 00:32:14,400
What he asks you to do, you decide if
you'll do it.
526
00:32:18,120 --> 00:32:19,000
Careful.
527
00:32:24,160 --> 00:32:26,600
Madam Ma, here for worship again?
528
00:32:26,760 --> 00:32:29,800
Hello, Shifu. This is my third
daughter-in-law.
529
00:32:30,000 --> 00:32:32,440
I told her not to come with me,
530
00:32:32,520 --> 00:32:35,160
but she couldn't feel at ease.
She insisted on coming along.
531
00:32:35,400 --> 00:32:36,720
Mrs Ma is truly filial.
532
00:32:36,920 --> 00:32:39,520
I'm just picking it up from Mother.
533
00:32:39,640 --> 00:32:43,080
I want to learn more about Buddhist
teachings and do more charity.
534
00:32:43,720 --> 00:32:44,960
Madam Ma is not just devout,
535
00:32:45,040 --> 00:32:46,080
but guides people towards kindness.
536
00:32:46,160 --> 00:32:47,560
Most benevolent of her!
537
00:32:47,760 --> 00:32:50,760
That depends on whether one has
affinity with the Buddha.
538
00:32:51,000 --> 00:32:51,960
You have a rest.
539
00:32:52,040 --> 00:32:54,040
I'll check if the vegetarian meal is ready.
540
00:32:54,200 --> 00:32:54,880
Sure.
541
00:32:55,840 --> 00:32:56,960
Mother, this way.
542
00:33:01,080 --> 00:33:02,280
Mind the steps.
543
00:33:07,160 --> 00:33:08,400
Are you tired?
544
00:33:08,560 --> 00:33:09,800
A bit.
545
00:33:10,000 --> 00:33:11,000
Why don't we sit down?
546
00:33:11,120 --> 00:33:11,920
OK.
547
00:33:12,160 --> 00:33:13,080
Careful.
548
00:33:18,480 --> 00:33:20,640
Mother, before we came out
549
00:33:20,760 --> 00:33:22,840
I made this tea with dates for you.
550
00:33:22,920 --> 00:33:23,520
Try it.
551
00:33:23,600 --> 00:33:24,720
So thoughtful of you.
552
00:33:24,880 --> 00:33:26,120
Careful, it's hot.
553
00:33:28,640 --> 00:33:29,720
How is it? Like it?
554
00:33:29,880 --> 00:33:30,840
It's very nice.
555
00:33:32,480 --> 00:33:34,200
Why did you bring the blood
pressure monitor?
556
00:33:34,400 --> 00:33:37,440
Last time at the elderly home
557
00:33:37,600 --> 00:33:40,080
you had high blood pressure and
didn't feel well.
558
00:33:40,240 --> 00:33:42,640
I'm worried you might feel
unwell sometimes,
559
00:33:42,720 --> 00:33:46,000
I specially bought this mini monitor
to check for you.
560
00:33:47,080 --> 00:33:49,040
It was so close last time.
561
00:33:49,160 --> 00:33:51,000
Glad you were there.
562
00:33:51,200 --> 00:33:53,160
I must admit I'm getting old.
563
00:33:53,400 --> 00:33:56,400
Looks like I should listen to Doctor Cheng
564
00:33:56,480 --> 00:33:58,920
and resign from my job as chairwoman
of the Foundation.
565
00:34:01,280 --> 00:34:03,280
Mother, let me show you something.
566
00:34:04,240 --> 00:34:09,280
For your health, I've been copying
the Heart Sutra online.
567
00:34:09,440 --> 00:34:12,160
I start with the Medicine Master Sutra
and then copy the Heart Sutra.
568
00:34:12,280 --> 00:34:14,160
All I wish for is your good health.
569
00:34:14,480 --> 00:34:15,920
You're so thoughtful.
570
00:34:16,440 --> 00:34:21,360
Mother, you dote on Thomas and me.
We will treat you well.
571
00:34:21,600 --> 00:34:24,560
And, from now on, if there's anything
just talk to me.
572
00:34:24,640 --> 00:34:25,800
I can share your worries.
573
00:34:27,520 --> 00:34:30,800
I have a daughter-in-law who is so
clever and loving.
574
00:34:31,040 --> 00:34:35,560
Looks like I can retire from the position
as chairperson of the Foundation.
575
00:34:43,960 --> 00:34:44,680
Thank you.
576
00:34:45,200 --> 00:34:48,200
Come on, try these cookies I made.
577
00:34:48,280 --> 00:34:49,160
Sure.
578
00:34:54,560 --> 00:34:55,920
How is it? Like it?
579
00:34:56,080 --> 00:34:58,360
Mother, your cookies are not just tasty.
580
00:34:58,480 --> 00:35:00,360
They make me feel loved too!
581
00:35:02,400 --> 00:35:05,240
If you like,
I will make those more often.
582
00:35:05,360 --> 00:35:09,560
Because I plan to resign as chairperson
of the Foundation.
583
00:35:12,600 --> 00:35:14,400
You are still so energetic.
584
00:35:14,520 --> 00:35:15,880
Why retire so soon?
585
00:35:16,880 --> 00:35:20,360
Still, it's good to enjoy some easy life.
586
00:35:20,960 --> 00:35:23,440
Yes. I am going to enjoy more ease.
587
00:35:23,560 --> 00:35:26,320
But it will be harder for you all.
588
00:35:26,560 --> 00:35:29,200
You'll have to take over my work.
589
00:35:30,680 --> 00:35:34,280
The Foundation was founded in the
name of the Ma's.
590
00:35:34,400 --> 00:35:38,240
That's why it's always a family member
playing the chair.
591
00:35:40,600 --> 00:35:41,880
Sammie
592
00:35:42,120 --> 00:35:46,040
as CEO of The Masons, you've been very busy.
593
00:35:46,120 --> 00:35:47,920
Plus you're pregnant.
594
00:35:47,960 --> 00:35:50,160
So I don't want it too hard on you.
595
00:35:50,320 --> 00:35:52,560
Mother, it's OK.
596
00:35:52,760 --> 00:35:55,480
For the Ma family, I can take on hardship.
597
00:35:55,640 --> 00:35:57,240
Joe will be released soon too.
598
00:35:57,440 --> 00:35:59,720
Then he will take charge of the company.
599
00:35:59,880 --> 00:36:01,800
And I can take care of the Foundation too.
600
00:36:02,280 --> 00:36:04,800
Sammie, I don't mean to fight with you.
601
00:36:04,960 --> 00:36:06,960
But as CEO, you have huge responsibilities.
602
00:36:07,080 --> 00:36:10,280
If you take up this job too, the pressure
will be immense.
603
00:36:10,400 --> 00:36:14,160
At PR, I have been handling Foundation
affairs anyway.
604
00:36:14,320 --> 00:36:17,120
I think I'll be fit as chair.
605
00:36:21,360 --> 00:36:23,040
Mother, I...
606
00:36:23,840 --> 00:36:26,640
Both of you were right.
607
00:36:26,880 --> 00:36:28,440
I must think about it further.
608
00:36:28,520 --> 00:36:30,240
Maybe I'll discuss it with Master first.
609
00:36:30,560 --> 00:36:31,640
Leave it till later.
610
00:36:31,880 --> 00:36:33,000
Let's eat.
611
00:36:45,560 --> 00:36:49,240
I thought since Sammie was too busy
612
00:36:49,440 --> 00:36:52,640
I should let Chloe take over.
613
00:36:52,800 --> 00:36:54,760
But it turned out Sammie wanted
to do it too.
614
00:36:55,000 --> 00:36:56,280
Such a difficult position.
615
00:36:56,520 --> 00:37:01,400
Sammie is detail-minded at work.
616
00:37:01,560 --> 00:37:04,360
Chloe is good with people skills.
617
00:37:04,600 --> 00:37:07,000
I don't know what to do.
618
00:37:07,320 --> 00:37:09,240
Why won't you consider Choi-mei?
619
00:37:09,880 --> 00:37:11,160
Choi-mei?
620
00:37:11,480 --> 00:37:14,760
She has always helped you at the Foundation
621
00:37:15,000 --> 00:37:18,880
She is the most experienced amongst them.
622
00:37:19,640 --> 00:37:22,240
But her parents' house is in trouble.
623
00:37:22,400 --> 00:37:24,920
If I gave her the chairwoman's seat
624
00:37:25,120 --> 00:37:27,320
I'm worried that people might talk.
625
00:37:28,160 --> 00:37:33,000
Rather than what the outsiders say,
why not think about how our people feel?
626
00:37:33,240 --> 00:37:36,520
Sammie is CEO of The Masons.
627
00:37:36,600 --> 00:37:39,920
Yiu-tong is in charge of the pier-top
redevelopment project.
628
00:37:40,080 --> 00:37:43,400
Only Yiu-chung and his wife are left idle.
629
00:37:43,560 --> 00:37:47,040
If Choi-mei can play chairwoman
of the Foundation,
630
00:37:47,200 --> 00:37:50,360
the three couples will each get
something. Isn't that nice?
631
00:37:51,440 --> 00:37:53,680
You do make a lot of sense.
632
00:37:53,840 --> 00:37:57,000
But the Yip's has a cash-flow problem.
633
00:37:57,120 --> 00:38:00,160
Aren't you worried once Choi-mei
takes the seat,
634
00:38:00,280 --> 00:38:02,160
she might take some money home?
635
00:38:02,920 --> 00:38:05,960
The Foundation is governed by its rules.
636
00:38:06,120 --> 00:38:08,440
How can anyone mess with the money?
637
00:38:08,760 --> 00:38:12,000
As regards social relationships,
it won't really matter.
638
00:38:12,080 --> 00:38:15,400
It's fine so long as she doesn't make
any serious mistakes.
639
00:38:16,440 --> 00:38:21,720
With business or with people
you are so insightful always.
640
00:38:21,840 --> 00:38:23,920
Who else can I trust but you?
641
00:38:43,600 --> 00:38:45,440
After discussing with Master...
642
00:38:45,560 --> 00:38:51,400
I have decided to let Choi-mei take over
as chairwoman of the Foundation.
643
00:38:56,640 --> 00:38:58,200
Mother, you mean...
644
00:38:58,360 --> 00:39:01,480
I will take over as chairperson
of the Foundation...?
645
00:39:01,680 --> 00:39:05,200
Both Master and I find you the best
fit for the position.
646
00:39:11,120 --> 00:39:12,760
Thank Mom and Pa!
647
00:39:12,880 --> 00:39:15,160
Thank you, Father. Thank you, Mother.
648
00:39:15,360 --> 00:39:19,120
I will do my best. I won't let you down.
649
00:39:19,920 --> 00:39:21,120
Congratulations, Chairwoman Mom!
650
00:39:21,440 --> 00:39:23,240
Congratulations, Sis Choi-mei.
651
00:39:23,440 --> 00:39:26,000
If you need any help, just tell me.
652
00:39:26,960 --> 00:39:28,520
Count me in for charity work.
653
00:39:29,240 --> 00:39:33,000
I must get the press conference
ready for the announcement.
654
00:39:33,960 --> 00:39:36,480
Thank you, everyone. Thank you.
655
00:39:36,640 --> 00:39:38,000
Let's eat.
656
00:39:51,000 --> 00:39:52,720
Where are my heart-shaped earrings?
657
00:39:52,880 --> 00:39:55,480
I thought we could have two votes
at the Board.
658
00:39:55,720 --> 00:39:57,120
This is such a surprise.
659
00:39:57,400 --> 00:39:59,520
The surprise was Sammie was fighting
with me.
660
00:40:01,120 --> 00:40:02,960
Mother wanted me in the first place.
661
00:40:03,040 --> 00:40:04,760
But after a chat with Father,
662
00:40:04,840 --> 00:40:06,440
they suddenly gave Choi-mei the seat!
663
00:40:06,520 --> 00:40:08,520
It must be Father didn't want us to fight
664
00:40:08,560 --> 00:40:09,840
so they let Choi-mei do it.
665
00:40:10,800 --> 00:40:13,560
We can't go by way of the Foundation
666
00:40:13,800 --> 00:40:17,200
so we must count on that lot
near the railway terminus.
667
00:40:22,560 --> 00:40:24,760
Friends of the media, hello.
668
00:40:25,000 --> 00:40:27,840
"Don't do nothing because the good
done seems little."
669
00:40:27,920 --> 00:40:31,720
The Ma's Charity Foundation has always
been devoted to charity work.
670
00:40:35,240 --> 00:40:37,080
Wipe off that sweat for me.
671
00:40:37,360 --> 00:40:40,200
Again? I just did that for you.
672
00:40:40,520 --> 00:40:43,680
I wonder if it's the air-con.
I keep sweating.
673
00:40:44,000 --> 00:40:47,200
Honey, this is not your first time
attending a press conference.
674
00:40:47,280 --> 00:40:48,840
Why so nervous this time?
675
00:40:49,000 --> 00:40:49,840
This is different.
676
00:40:49,960 --> 00:40:54,040
It's for announcing that's I'm taking
over as chair of the Foundation.
677
00:40:55,520 --> 00:40:58,200
Chiu-dai, go get me a glass of water.
678
00:41:07,040 --> 00:41:09,200
Honey, let me just remind you.
679
00:41:09,400 --> 00:41:11,640
You're chair of the Foundation now
680
00:41:11,840 --> 00:41:14,480
so everything must be clean and clear.
681
00:41:14,600 --> 00:41:15,720
Don't be messy with things.
682
00:41:15,920 --> 00:41:17,960
OK. How would I dare?
683
00:41:18,400 --> 00:41:22,240
I just mean to ride on the connections
684
00:41:22,360 --> 00:41:23,880
to help pull some strings for Dad.
685
00:41:24,040 --> 00:41:25,880
I hope that can save the Yip's.
686
00:41:27,040 --> 00:41:28,480
I am a Yip.
687
00:41:28,600 --> 00:41:30,800
How would I lose to those two
sisters-in-law of yours?
688
00:41:31,000 --> 00:41:33,240
I must achieve something and show them.
689
00:41:34,400 --> 00:41:37,440
I dare not say I have achieved anything
so I'm retiring.
690
00:41:37,480 --> 00:41:42,040
But after all, I have done a little
something for people in need.
691
00:41:42,280 --> 00:41:43,040
Over these years,
692
00:41:43,120 --> 00:41:47,800
I am grateful to all of you who have given
the Ma's Charity Foundation support.
693
00:41:47,960 --> 00:41:52,600
I hope you will keep on giving our new
chairperson support
694
00:41:52,720 --> 00:41:55,760
in making contributions for those in need.
695
00:42:03,480 --> 00:42:05,320
Thank you, Madam Ma Lau Oi-foon.
696
00:42:06,880 --> 00:42:09,680
The Ma's Charity Foundation is stepping
into its new term.
697
00:42:09,760 --> 00:42:13,600
We are pleased to introduce our new
chairperson for the Foundation,
698
00:42:13,720 --> 00:42:16,120
Mrs Ma Yip Choi-mei.
699
00:42:16,640 --> 00:42:20,640
Mrs Ma Yip Choi-mei is going to say
a few words.
700
00:42:20,720 --> 00:42:21,440
Please.
701
00:42:29,920 --> 00:42:32,120
Friends of the media, hello.
702
00:42:32,320 --> 00:42:34,200
"Don't do nothing because the good
done seems little."
703
00:42:34,280 --> 00:42:41,240
The Ma's Charity Foundation has always
been devoted to charity work.
704
00:42:46,360 --> 00:42:47,960
Mrs Ma, we just got informed
705
00:42:48,080 --> 00:42:51,920
creditors of the Yip's, your parents'
company, have filed for their liquidation.
706
00:42:52,000 --> 00:42:53,760
Were you informed of that already?
707
00:42:54,400 --> 00:42:57,560
What's your response to news about
liquidation of your family business?
54665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.