Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,000 --> 00:01:39,640
The doctor said you needed more rest.
2
00:01:39,800 --> 00:01:43,280
I suggest that you don't go to the office
for now.
3
00:01:44,680 --> 00:01:46,480
Also, I know some TCM practitioners.
They're good.
4
00:01:46,520 --> 00:01:49,680
They can give you tonic for pregnancy.
5
00:01:49,920 --> 00:01:52,640
Marco, I don't need any suggestions now.
6
00:01:55,160 --> 00:01:58,320
I know you're still mad with Joe
but the baby...
7
00:01:58,480 --> 00:02:01,320
Before I got married, I did seek
your advice,
8
00:02:01,560 --> 00:02:02,720
but you didn't say a thing.
9
00:02:03,160 --> 00:02:04,040
No use saying anything now.
10
00:02:05,800 --> 00:02:07,960
What I need most is time and space.
11
00:02:08,480 --> 00:02:11,440
And, I hope you can keep this a secret.
12
00:02:11,760 --> 00:02:15,160
I don't want anyone to know
about the baby.
13
00:02:24,280 --> 00:02:24,760
Thank you.
14
00:02:25,200 --> 00:02:29,120
Sammie, did you go see Yiu-cho?
How is he?
15
00:02:29,560 --> 00:02:32,280
He's fine. He eats and sleeps well.
16
00:02:32,480 --> 00:02:35,360
A bit tanned, but looking healthier.
17
00:02:35,560 --> 00:02:39,320
Chelsea has been working with her mentor
on an appeal for Joe.
18
00:02:39,520 --> 00:02:40,680
He should be able to get out soon.
19
00:02:41,320 --> 00:02:43,360
Hope the Buddha will bless us.
20
00:02:44,880 --> 00:02:47,760
It's been hard for you, Sammie.
21
00:02:48,600 --> 00:02:51,400
You've had to look after the company
for Yiu-cho.
22
00:02:51,640 --> 00:02:54,800
How are things in the office?
Can you manage?
23
00:02:55,160 --> 00:02:55,960
I'm OK.
24
00:02:56,440 --> 00:02:57,960
With Marco's help, everything's smooth.
25
00:02:58,400 --> 00:03:00,840
Honey, you must do your best
to help Sammie
26
00:03:01,040 --> 00:03:03,440
not just with financial, but also with
development strategies,
27
00:03:03,480 --> 00:03:05,040
you have lots of ideas, right?
28
00:03:06,360 --> 00:03:08,720
Sis Sammie, I'll come to you tomorrow.
29
00:03:08,880 --> 00:03:09,840
See how I can help.
30
00:03:10,880 --> 00:03:13,840
Honey, don't worry about gossips.
31
00:03:14,040 --> 00:03:14,760
Your kid brother is in trouble.
32
00:03:14,960 --> 00:03:16,920
You must take the initiative to help.
33
00:03:17,080 --> 00:03:18,640
You have been with The Masons for
so many years.
34
00:03:18,680 --> 00:03:22,000
No one knows the details better than you.
35
00:03:23,680 --> 00:03:27,600
Sis Sammie, I'll come over tomorrow to
see what burdens I can shoulder for you.
36
00:03:28,560 --> 00:03:32,360
That's right. The family should help
each other out.
37
00:03:32,640 --> 00:03:37,400
Sammie, if ever you have any questions,
do come talk to me.
38
00:03:37,720 --> 00:03:40,800
Sure, Father. Thank you
all for your thoughts.
39
00:03:42,360 --> 00:03:43,120
We should.
40
00:03:44,120 --> 00:03:44,760
Let's eat.
41
00:04:05,200 --> 00:04:08,320
Sammie, I know you're confused right now.
42
00:04:08,640 --> 00:04:10,360
But I have three questions for you.
43
00:04:14,720 --> 00:04:18,480
Did Joe admit he has been providing for
this woman outside?
44
00:04:22,720 --> 00:04:23,440
Yes.
45
00:04:26,400 --> 00:04:30,760
He said before he met me, he was
already with her.
46
00:04:31,800 --> 00:04:34,960
He wanted to break up,
but that woman said "No".
47
00:04:36,240 --> 00:04:42,240
OK. Second: Did he promise when he's
going to part with that woman?
48
00:04:46,080 --> 00:04:46,880
No.
49
00:04:48,360 --> 00:04:52,680
He is in jail now. There's nothing
he can do.
50
00:04:55,520 --> 00:05:00,360
Third: Has he asked you himself
what your future will be like?
51
00:05:04,840 --> 00:05:08,560
No, but I told him...
52
00:05:08,840 --> 00:05:10,120
Isn't that clear to you?
53
00:05:10,320 --> 00:05:11,440
The man made a mistake.
54
00:05:11,640 --> 00:05:15,160
Yet he didn't try to make up.
Just dragging his feet.
55
00:05:15,440 --> 00:05:17,360
How can you stay with him?
56
00:05:20,080 --> 00:05:21,480
What do you think I should do?
57
00:05:24,200 --> 00:05:26,760
Besides a divorce, there's no other way.
58
00:05:36,920 --> 00:05:38,320
You think it through.
59
00:05:38,880 --> 00:05:44,480
As your good sister, no matter what,
I will support your decision.
60
00:06:13,040 --> 00:06:16,640
Sweetie, Ma Yiu-cho
really proposed to you?
61
00:06:16,920 --> 00:06:17,520
Is that true?
62
00:06:17,760 --> 00:06:19,080
Yes. It's true.
63
00:06:19,360 --> 00:06:24,760
Then you will become the second
daughter-in-law of the Ma family.
64
00:06:25,080 --> 00:06:29,760
That means we will be in the upper class.
65
00:06:30,000 --> 00:06:32,600
Please, look into the mirror.
66
00:06:33,040 --> 00:06:35,200
Which part of you looks like the
upper class?
67
00:06:35,400 --> 00:06:36,120
You!
68
00:06:36,560 --> 00:06:39,120
I married you so I got to this state.
69
00:06:39,960 --> 00:06:44,040
What's most important for a woman
is to find a good husband.
70
00:06:44,240 --> 00:06:47,640
He's the second son of the Ma's.
71
00:06:47,800 --> 00:06:50,200
Such a nice guy, so eligible.
72
00:06:50,400 --> 00:06:51,720
Have you said "Yes"?
73
00:06:52,400 --> 00:06:54,320
No. Let me think about it.
74
00:06:54,520 --> 00:06:57,840
About what? I would have said "yes"
right away.
75
00:06:58,040 --> 00:06:59,240
Don't listen to your mom.
76
00:06:59,520 --> 00:07:02,360
Think carefully before getting married.
77
00:07:02,680 --> 00:07:06,000
People say, as a man needs the right job,
a woman needs the right husband.
78
00:07:06,200 --> 00:07:07,000
Think carefully about it.
79
00:07:07,600 --> 00:07:08,920
Don't listen to him...
80
00:07:11,640 --> 00:07:13,920
As a man needs the right job,
a woman needs the right husband.
81
00:07:16,560 --> 00:07:17,040
They are here...
82
00:07:17,080 --> 00:07:19,240
Joe, where did you propose to Sammie?
83
00:07:19,280 --> 00:07:22,680
Do say something...
84
00:07:22,880 --> 00:07:25,040
Planning on a wedding of a century?
85
00:07:38,960 --> 00:07:41,680
(The Masons)
86
00:07:42,640 --> 00:07:45,440
The legal documents about the pier-top rede
velopment project...
87
00:07:45,520 --> 00:07:48,280
I've sent those to Town Planning
pending their approval.
88
00:07:48,840 --> 00:07:51,800
OK. There's a good chance this project
will be confirmed.
89
00:07:52,080 --> 00:07:54,880
Good. It's such a big project.
90
00:07:55,080 --> 00:07:56,720
Sure we need cooperation of
various departments.
91
00:07:56,920 --> 00:08:00,440
Shouldn't we devise an operation system?
92
00:08:00,680 --> 00:08:01,720
Got some suggestions, Thomas?
93
00:08:02,440 --> 00:08:07,200
This project relies on the hotel driving
development of the commercial complex.
94
00:08:07,400 --> 00:08:10,920
Our hotel business has always been
handled by my department.
95
00:08:11,120 --> 00:08:15,120
So I think it's more appropriate for my
department to lead the project.
96
00:08:15,400 --> 00:08:16,520
That could be in the later stage.
97
00:08:16,720 --> 00:08:18,840
But we don't even have a pillar laid
for the hotel.
98
00:08:19,000 --> 00:08:20,720
It's all about construction work
in the beginning.
99
00:08:20,880 --> 00:08:23,960
That's my area of experience.
100
00:08:24,120 --> 00:08:27,320
So it's more suitable for my side to
take the lead.
101
00:08:27,560 --> 00:08:31,760
In a new era, it's all about concepts.
102
00:08:31,960 --> 00:08:35,880
Without a good concept, how can the
hotel and commercial complex be started?
103
00:08:36,080 --> 00:08:38,920
During the redevelopment, the pier
has to keep running.
104
00:08:39,120 --> 00:08:40,960
The pier has always been my duty.
105
00:08:41,120 --> 00:08:47,040
It would be more efficient for our side to
integrate construction with pier operations.
106
00:08:52,800 --> 00:08:56,240
What about, Sis Sammie, your comments?
107
00:09:02,880 --> 00:09:03,640
Sorry...
108
00:09:06,120 --> 00:09:09,000
Who's taking charge of the
redevelopment project?
109
00:09:09,560 --> 00:09:11,080
That's what we're asking you.
110
00:09:13,280 --> 00:09:14,760
On this...
111
00:09:15,840 --> 00:09:17,640
Marco, how much time do we have left?
112
00:09:18,120 --> 00:09:19,760
After Town Planning makes the announcement,
113
00:09:19,960 --> 00:09:21,720
the media will seek input from us.
114
00:09:21,920 --> 00:09:23,600
We'll need time for preparation.
115
00:09:23,920 --> 00:09:26,320
It should take about a month.
116
00:09:26,800 --> 00:09:28,720
So we still have time.
117
00:09:28,960 --> 00:09:31,520
While working on the concept,
118
00:09:31,560 --> 00:09:34,160
let's come up with the operation system.
119
00:09:34,360 --> 00:09:36,520
Don't jump into a decision.
120
00:09:47,200 --> 00:09:48,480
Don't know what she wants.
121
00:09:48,800 --> 00:09:52,080
Why take so long to decide who's to
lead the redevelopment project?
122
00:09:52,280 --> 00:09:54,080
It's just a decision. Why drag on?
123
00:09:54,360 --> 00:09:56,000
I'm worried she's not buying time.
124
00:09:56,840 --> 00:09:58,560
No? What then?
125
00:09:59,000 --> 00:10:01,440
Think about it. For a woman to join
a beauty pageant
126
00:10:01,560 --> 00:10:03,760
and try every means to marry into
a rich family,
127
00:10:03,920 --> 00:10:04,880
she can't be not calculating.
128
00:10:05,120 --> 00:10:06,760
I'm just worried she's not dragging.
129
00:10:07,280 --> 00:10:08,320
She wants to play head.
130
00:10:08,560 --> 00:10:11,080
But she's already the CEO.
131
00:10:11,280 --> 00:10:14,680
This CEO position serves no more
than valet parking.
132
00:10:14,960 --> 00:10:17,360
But if she heads the whole project,
things will be different.
133
00:10:17,520 --> 00:10:18,080
She'll have solid authority.
134
00:10:18,400 --> 00:10:21,600
If she achieves something, she can
win merits with the directors.
135
00:10:22,280 --> 00:10:23,880
She doesn't seem so calculating.
136
00:10:24,120 --> 00:10:25,280
You can do face-reading?
137
00:10:25,680 --> 00:10:26,400
You can do face-reading?
138
00:10:26,680 --> 00:10:29,240
I can't read the face, but someone
as a whole.
139
00:10:30,000 --> 00:10:32,200
Leave the face-reading bit to
fortune-tellers.
140
00:10:32,440 --> 00:10:35,000
Just be cautious.
141
00:10:36,680 --> 00:10:37,360
OK.
142
00:10:54,480 --> 00:10:56,440
Marco, I don't feel well.
143
00:10:56,640 --> 00:10:57,880
I want a week's leave.
144
00:10:58,240 --> 00:11:00,640
Please watch over the company for me.
145
00:11:00,920 --> 00:11:05,800
I will get the secretary to issue a formal
notice to all departments.
146
00:11:12,560 --> 00:11:15,080
OK. Have an early rest.
147
00:11:25,800 --> 00:11:26,640
Let's eat.
148
00:11:26,960 --> 00:11:27,640
Let's eat.
149
00:11:43,120 --> 00:11:45,040
So lost in thoughts? Eat first.
150
00:11:45,080 --> 00:11:46,240
Oh, dig in.
151
00:11:48,760 --> 00:11:51,360
I was having tea with Auntie Macy.
152
00:11:51,560 --> 00:11:54,640
She said Auntie Susan and Uncle Paul
are having a divorce.
153
00:11:56,640 --> 00:11:58,840
At this age?
154
00:11:59,080 --> 00:12:03,120
Right. Auntie Susan found out
Uncle Paul has a mistress.
155
00:12:03,560 --> 00:12:07,360
I've long found this Uncle Paul
not reliable.
156
00:12:09,040 --> 00:12:12,960
That's why, a woman's worst is getting
the wrong husband.
157
00:12:19,040 --> 00:12:21,160
(Half a year ago)
158
00:12:21,360 --> 00:12:24,440
Still here? Want to work OT?
159
00:12:25,280 --> 00:12:27,200
No. Got something to finish.
160
00:12:27,520 --> 00:12:29,040
And you? Going out with Joe?
161
00:12:29,280 --> 00:12:31,000
Yes. We're going to a concert.
162
00:12:31,200 --> 00:12:32,200
We'll meet here first.
163
00:12:33,800 --> 00:12:36,880
I must tell Joe he has such
a loyal employee.
164
00:12:36,920 --> 00:12:38,280
You should get a raise.
165
00:12:39,280 --> 00:12:42,080
You make it sound like you're
the boss' wife?
166
00:12:42,360 --> 00:12:44,040
Why say that?
167
00:12:46,560 --> 00:12:49,760
Hey, let me ask you a question.
168
00:12:50,520 --> 00:12:52,400
You've known Joe for all these years.
169
00:12:52,560 --> 00:12:54,240
You grew up together.
You should know him.
170
00:12:54,880 --> 00:12:58,560
I am your friend. Any tips for me?
171
00:13:02,480 --> 00:13:07,400
I can only say an eligible man like Joe
is everyone's desire.
172
00:13:08,560 --> 00:13:10,600
That I know.
173
00:13:13,880 --> 00:13:14,480
Here you are.
174
00:13:14,640 --> 00:13:15,400
We can go.
175
00:13:15,600 --> 00:13:16,000
OK.
176
00:13:16,280 --> 00:13:17,680
Take your time. Bye.
177
00:13:33,760 --> 00:13:38,120
Proposal? You just met each other.
Have you thought carefully about it?
178
00:13:38,520 --> 00:13:40,320
I did hesitate for a moment.
179
00:13:40,520 --> 00:13:42,280
But after I figured out three things,
180
00:13:42,480 --> 00:13:43,120
I made a decision.
181
00:13:43,440 --> 00:13:48,240
I'll ask you. First, when you fall in love
with a girl at first sight
182
00:13:48,480 --> 00:13:51,200
but didn't become a pair with her,
would you regret it?
183
00:13:52,200 --> 00:13:53,000
Yes.
184
00:13:54,160 --> 00:13:57,080
Second, Daddy keeps thinking I'm not steady.
185
00:13:57,800 --> 00:13:58,640
Too many girls around me.
186
00:13:59,560 --> 00:14:01,160
If I get married sooner,
187
00:14:01,320 --> 00:14:04,760
will he put more trust... and have
more confidence in me?
188
00:14:06,360 --> 00:14:07,160
I think so.
189
00:14:07,760 --> 00:14:10,480
OK. Third, my best brother
190
00:14:10,680 --> 00:14:13,560
and the woman I like most
aren't just friends
191
00:14:16,640 --> 00:14:17,440
but good friends.
192
00:14:18,120 --> 00:14:19,680
Isn't that a perfect match?
193
00:14:22,960 --> 00:14:23,720
What about Mandy?
194
00:14:26,160 --> 00:14:28,800
With Mandy... I'll find a solution.
195
00:14:29,440 --> 00:14:32,200
So long as you'll back me up,
I'll be OK.
196
00:15:02,480 --> 00:15:07,920
If I had told you about Mandy before
you accepted Joe's proposal,
197
00:15:10,520 --> 00:15:11,840
would you have broken up with him?
198
00:15:17,280 --> 00:15:18,320
I think not.
199
00:15:20,160 --> 00:15:21,720
You will keep fighting.
200
00:15:25,800 --> 00:15:30,160
But then... you would have noticed me.
201
00:15:56,880 --> 00:16:02,920
Mr Ma... kidnapped Mr Ma...
202
00:16:06,120 --> 00:16:09,120
Now there's only one thing to do.
203
00:16:15,440 --> 00:16:18,040
You said Sammie went back to her
parents' place.
204
00:16:19,200 --> 00:16:21,640
Why didn't she mention it?
205
00:16:22,760 --> 00:16:26,160
Chloe, you're closest with Sammie.
206
00:16:26,440 --> 00:16:28,880
Do you know what happened?
207
00:16:31,200 --> 00:16:32,480
I...
208
00:16:33,280 --> 00:16:35,920
Just say it if you know.
209
00:16:40,640 --> 00:16:45,280
It's not so appropriate to say it in
front of so many people.
210
00:16:46,240 --> 00:16:47,640
Good things can be known.
211
00:16:47,840 --> 00:16:49,840
Bad things will be known sooner or later.
212
00:16:50,120 --> 00:16:52,160
We're family. Why can't you be frank?
213
00:16:56,360 --> 00:17:00,600
It's all my fault. I was too nosy.
214
00:17:15,720 --> 00:17:18,960
Brother Yiu-cho has lots of girlfriends
and everyone knows.
215
00:17:19,200 --> 00:17:22,680
Just take it as for fun.
Why keep a mistress?
216
00:17:23,040 --> 00:17:26,320
Don't listen to such nonsense by
the entertainment reporters.
217
00:17:26,480 --> 00:17:27,880
What proof have they?
218
00:17:28,240 --> 00:17:31,720
The paparazzi took intimate pictures of
Joe and the woman.
219
00:17:31,840 --> 00:17:32,720
They're going to expose it.
220
00:17:32,960 --> 00:17:36,200
So I found ways to buy those pictures
221
00:17:36,400 --> 00:17:38,200
in case news would spread.
222
00:17:38,480 --> 00:17:41,400
Then I just reminded Sammie so that...
223
00:17:45,400 --> 00:17:48,200
No wonder these few days, she seemed
so absent-minded in the office.
224
00:17:48,400 --> 00:17:49,800
So it's because of this.
225
00:17:49,840 --> 00:17:51,280
Sis Sammie is back with her parents.
226
00:17:51,480 --> 00:17:52,720
She must be mad at Bro Yiu-cho.
227
00:17:53,560 --> 00:17:56,000
Honey, did she say if she's coming back?
228
00:17:57,200 --> 00:17:58,040
I don't know.
229
00:17:59,560 --> 00:18:02,960
Father, was I doing the wrong thing?
230
00:18:03,640 --> 00:18:04,320
It's not your fault.
231
00:18:05,040 --> 00:18:06,080
It's all just Yiu-cho.
232
00:18:06,960 --> 00:18:08,840
I'm not eating. You take your time.
233
00:18:17,440 --> 00:18:24,040
What's with Yiu-cho? I told him to take
care of his flings before he got married
234
00:18:24,280 --> 00:18:26,600
He just wouldn't listen.
235
00:18:26,880 --> 00:18:31,800
If word about this mistress thing got out,
it could affect his appeal.
236
00:18:32,000 --> 00:18:33,440
What shall we do?
237
00:18:33,800 --> 00:18:39,440
Sammie is our new CEO. Even the
company will be affected.
238
00:18:48,160 --> 00:18:51,400
Chiu-chi, there's something important
239
00:18:51,560 --> 00:18:52,680
I want you to do it right away.
240
00:18:53,320 --> 00:18:57,120
I'm lucky my husband doesn't like
fooling around. He just likes antiques.
241
00:18:57,360 --> 00:18:59,120
That Yan Sum uses her beauty as a tool.
242
00:18:59,240 --> 00:19:01,280
She's not satisfied with this sudden wealth
243
00:19:01,400 --> 00:19:04,520
Don't know what she did too to get
the CEO's seat.
244
00:19:04,760 --> 00:19:06,080
Here's her retribution.
245
00:19:06,320 --> 00:19:07,920
I'll see how cocky she can get again.
246
00:19:08,200 --> 00:19:10,360
I thought women always side with women.
247
00:19:11,480 --> 00:19:13,200
I'll just help the Mas.
248
00:19:13,440 --> 00:19:16,360
Yan Sum is so tough as a woman.
249
00:19:16,560 --> 00:19:18,240
Sure she's divorcing Yiu-cho.
250
00:19:18,680 --> 00:19:20,120
What good does it do the Ma family?
251
00:19:20,440 --> 00:19:23,000
It's our good luck without the bane.
252
00:19:23,120 --> 00:19:25,920
If they get a divorce
the CEO's seat will be left vacant
253
00:19:25,960 --> 00:19:28,000
and that's good for you.
Don't you see?
254
00:19:29,560 --> 00:19:30,840
You're the smartest this time.
255
00:19:31,000 --> 00:19:32,560
I'm off to work. Can't talk now.
256
00:19:42,880 --> 00:19:45,080
Brother Thomas can't be so careless.
257
00:19:45,280 --> 00:19:47,240
How could he let you a pregnant woman
drive to work?
258
00:19:47,600 --> 00:19:49,200
Thomas is going back to the office.
259
00:19:49,360 --> 00:19:51,320
I am meeting a client in Causeway Bay.
260
00:19:51,560 --> 00:19:52,560
It's not on the way.
261
00:19:53,360 --> 00:19:55,040
You're dressed too, Sis Choi-mei.
262
00:19:55,160 --> 00:19:55,720
Going out?
263
00:19:55,760 --> 00:19:57,440
Where are you going? Let me drop you.
264
00:19:57,760 --> 00:20:00,440
Sure. I have a facial appointment
in Causeway Bay.
265
00:20:00,800 --> 00:20:01,400
Let's go.
266
00:20:02,680 --> 00:20:05,040
By the way, it was lucky I
knew those reporters
267
00:20:05,160 --> 00:20:06,000
so I could buy the pictures.
268
00:20:06,240 --> 00:20:07,920
But that got Father so mad.
269
00:20:08,160 --> 00:20:09,640
Next time I should stay out of such things.
270
00:20:14,880 --> 00:20:17,880
Right, Chloe, are you sure the paparazzi
271
00:20:18,040 --> 00:20:21,480
really isn't hiding some pictures of
Yiu-cho and that woman?
272
00:20:21,800 --> 00:20:25,080
If those got leaked out, it should
be serious.
273
00:20:25,520 --> 00:20:27,040
Shouldn't be like that.
274
00:20:27,200 --> 00:20:29,760
He took my money, so he should
adhere to work ethics.
275
00:20:29,960 --> 00:20:34,200
Look. It's this one.
276
00:20:34,400 --> 00:20:35,640
I've known him for a while.
277
00:20:36,640 --> 00:20:37,520
He should be trustworthy.
278
00:20:38,800 --> 00:20:41,200
Good if so. Because it's serious.
279
00:20:41,600 --> 00:20:44,480
Oh, Sis Choi-mei, I forgot a file.
280
00:20:44,520 --> 00:20:45,080
Let me fetch it first.
281
00:20:46,200 --> 00:20:47,040
Be right back.
OK.
282
00:21:17,280 --> 00:21:19,360
Well? Did that woman fall into the trap?
283
00:21:20,360 --> 00:21:24,560
She just called me. She paid a fortune
for news about Ma Yiu-cho and Mandy.
284
00:21:24,720 --> 00:21:26,880
And she said she'd pay me $50,000
285
00:21:27,080 --> 00:21:28,320
so that I wouldn't let you know.
286
00:21:28,920 --> 00:21:30,160
I told you.
287
00:21:30,560 --> 00:21:32,360
The scorpion stings by nature.
288
00:21:32,600 --> 00:21:33,800
How would she let this chance slip?
289
00:21:34,200 --> 00:21:35,800
But you're not like that by nature.
290
00:21:36,280 --> 00:21:37,920
Sure you're going to do this to your
best friend?
291
00:21:40,600 --> 00:21:44,200
Once Sammie leaves the Ma family,
she won't be my obstacle.
292
00:21:44,560 --> 00:21:46,000
If we can make her divorce Joe,
293
00:21:46,440 --> 00:21:49,400
it's kind of a good thing to her.
294
00:21:50,320 --> 00:21:53,520
The world is big out there.
She can go anywhere.
295
00:21:54,320 --> 00:21:57,400
But me... I only have this path.
296
00:22:05,080 --> 00:22:06,120
(Eight years ago)
297
00:22:06,240 --> 00:22:07,840
Cindy, I was wondering...
298
00:22:08,040 --> 00:22:09,840
The second son of the family, Joe Ma...
299
00:22:09,960 --> 00:22:12,040
does he often attend our company events?
300
00:22:12,280 --> 00:22:14,000
No. You're in luck.
301
00:22:14,200 --> 00:22:15,440
I've been with The Masons for so long,
302
00:22:15,560 --> 00:22:18,520
I've only seen him a couple of times
in the major annual events.
303
00:22:22,120 --> 00:22:24,480
You look so sharp today. Here to cut
the ribbons?
304
00:22:24,840 --> 00:22:26,360
No. I...
305
00:22:26,600 --> 00:22:29,160
Good. It will be messy after the event.
306
00:22:29,360 --> 00:22:30,240
While you have time,
307
00:22:30,360 --> 00:22:32,600
move these boxes to the car
in the parking lot.
308
00:22:33,040 --> 00:22:34,360
Me, alone?
309
00:22:34,760 --> 00:22:37,160
What? Just go a few more rounds.
Hurry up.
310
00:22:53,840 --> 00:22:55,920
What are you looking at? Hurry up.
311
00:22:56,080 --> 00:22:58,040
The boss is here. Get out of the way.
312
00:22:59,560 --> 00:23:00,840
Hurry now.
313
00:23:18,400 --> 00:23:20,120
Cindy, where is Joe Ma?
314
00:23:20,160 --> 00:23:21,680
Gone. He left a while ago.
315
00:23:25,040 --> 00:23:28,560
You are in PR, not an escort.
316
00:23:28,680 --> 00:23:30,560
Don't embarrass our department.
317
00:23:30,680 --> 00:23:34,040
Think by wearing full makeup and
swinging about in front of the boss,
318
00:23:34,200 --> 00:23:37,760
you could be picked and
become queen?
319
00:23:43,600 --> 00:23:45,080
Daddy told me to come.
320
00:23:45,840 --> 00:23:47,040
He knows I have a woman outside?
321
00:23:49,120 --> 00:23:50,440
What else does he know?
322
00:23:51,080 --> 00:23:52,880
What else should he know?
323
00:23:55,240 --> 00:23:59,480
Daddy wants me to take care
of this thing.
324
00:23:59,600 --> 00:24:02,800
It's OK. I'll find a way to resolve this.
325
00:24:03,160 --> 00:24:05,920
Sammie sent a memo. She's taking
a week's leave.
326
00:24:06,120 --> 00:24:07,120
She has gone home to her parents.
327
00:24:07,400 --> 00:24:09,960
On who is to lead the pier-top
development project,
328
00:24:10,120 --> 00:24:12,160
Brother Yiu-chung and Thomas are
already having a quarrel.
329
00:24:12,320 --> 00:24:14,520
We need Sammie to oversee things.
330
00:24:15,000 --> 00:24:18,680
I understand. I'll work this out ASAP.
331
00:24:19,880 --> 00:24:24,000
Brother Joe, Daddy does sound displeased.
332
00:24:28,560 --> 00:24:32,200
If Daddy does ask you, just tell
him directly.
333
00:24:32,920 --> 00:24:33,760
I don't want it hard for you.
334
00:24:34,920 --> 00:24:37,200
My mentor and I are working on your appeal,
335
00:24:37,400 --> 00:24:39,200
checking if there're any procedural errors
336
00:24:39,240 --> 00:24:40,680
so that we can overturn the ruling.
337
00:24:41,400 --> 00:24:43,080
Don't worry. I'll do my best.
338
00:24:43,400 --> 00:24:45,520
I have to go back to the office.
See you next time.
339
00:24:45,880 --> 00:24:46,680
Chiu-chi...
340
00:24:48,040 --> 00:24:49,640
Thank you for all your help.
341
00:24:50,840 --> 00:24:52,440
Don't be silly. We are brother and sister.
342
00:24:52,640 --> 00:24:53,520
I wanted to become a lawyer
343
00:24:53,560 --> 00:24:55,280
just so that I could help the family
one day.
344
00:24:55,800 --> 00:24:58,480
I am very confident in you.
345
00:25:10,280 --> 00:25:12,120
I am full. You enjoy.
346
00:25:12,360 --> 00:25:13,240
You eat so little?
347
00:25:13,880 --> 00:25:14,960
I don't have the appetite.
348
00:25:24,200 --> 00:25:28,440
Sum, you're home for two days already.
349
00:25:28,640 --> 00:25:31,480
Would the in-laws be upset about it?
350
00:25:32,000 --> 00:25:33,600
I've applied for a week's leave.
351
00:25:33,840 --> 00:25:35,840
There's Marco and Brother Yiu-chung
352
00:25:35,880 --> 00:25:36,960
and Yiu-tong looking after the company.
353
00:25:37,120 --> 00:25:38,000
It will be fine.
354
00:25:38,240 --> 00:25:40,040
Did something happen at the Mas?
355
00:25:40,360 --> 00:25:42,680
If so, do tell us about it.
356
00:25:43,240 --> 00:25:46,600
Dad, it's OK. They all treat me well.
357
00:25:46,840 --> 00:25:52,200
I know. It must be that mean sister-in-law
bullying you while Yiu-cho is away.
358
00:25:52,800 --> 00:25:56,280
Mom, I said it's fine. Don't worry.
359
00:26:01,880 --> 00:26:03,680
Hello, Chloe? What is it?
360
00:26:04,920 --> 00:26:05,600
This afternoon?
361
00:26:07,320 --> 00:26:08,640
I am sorry, Sammie.
362
00:26:08,920 --> 00:26:13,640
That day Father found out you're back
at your parents' place
363
00:26:13,840 --> 00:26:16,240
and you'd taken sick leave
364
00:26:16,440 --> 00:26:23,360
so he kept asking. I had no choice
but to tell him about Joe's case.
365
00:26:24,200 --> 00:26:29,120
That's OK. There are no secrets at
the Mas.
366
00:26:29,600 --> 00:26:31,400
People would know sooner or later.
367
00:26:33,160 --> 00:26:35,840
I suddenly went home and didn't tell you.
368
00:26:36,040 --> 00:26:39,000
That got you confused.
I should say "I'm sorry".
369
00:26:39,600 --> 00:26:42,320
Don't say that. We are good friends.
370
00:26:42,600 --> 00:26:43,480
Stop saying we're sorry.
371
00:26:45,200 --> 00:26:47,760
So, what are your plans next?
372
00:26:49,040 --> 00:26:50,400
No idea yet.
373
00:26:51,440 --> 00:26:54,920
Oh, no! It's serious!
374
00:26:54,960 --> 00:26:56,600
Miss So Fei, could you lower your voice!
375
00:26:56,640 --> 00:26:58,680
Look, everybody's looking!
376
00:26:58,960 --> 00:27:02,360
It's not me. You two are catching attention.
377
00:27:02,520 --> 00:27:04,280
Didn't you read the entertainment page?
378
00:27:04,440 --> 00:27:06,360
They say your husband has an affair
with a starlet.
379
00:27:09,480 --> 00:27:12,920
(Rich son Ma Yiu-cho having a fling
behind his wife's back)
380
00:27:18,840 --> 00:27:20,400
She's here...
381
00:27:21,560 --> 00:27:23,680
Miss Mandy...
382
00:27:23,840 --> 00:27:26,320
Miss Mandy... How are you related
with Joe Ma?
383
00:27:26,480 --> 00:27:28,200
When did you become a pair?
384
00:27:28,360 --> 00:27:29,960
Was it before or after he got married?
385
00:27:30,840 --> 00:27:33,320
Sorry, on this, I have no comments.
386
00:27:33,360 --> 00:27:37,840
(Rich son Ma Yiu-cho hiding a mistress
behind his wife's back...)
387
00:27:37,960 --> 00:27:40,640
From a rich family, Ma Yiu-cho was always
after the female stars.
388
00:27:40,800 --> 00:27:43,240
Perhaps having had too much to eat,
he got tired,
389
00:27:43,360 --> 00:27:45,640
so he got married and is taking a break
in prison too.
390
00:27:45,800 --> 00:27:49,080
It's amazing he's so loving, keeping a
mistress waiting for him to come out.
391
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
I told you to take care of this
as soon as possible.
392
00:27:53,280 --> 00:27:56,720
Now it's all exposed.
Yet you haven't done a thing.
393
00:27:57,400 --> 00:27:58,320
It's not that, Daddy.
394
00:27:58,520 --> 00:28:01,280
I did ask him about Mandy, but he kept
saying he'd handle it himself.
395
00:28:01,520 --> 00:28:03,080
He's in jail, so how?
396
00:28:03,280 --> 00:28:05,880
You'd listen to him and not me?
397
00:28:11,560 --> 00:28:14,000
Daddy, Chloe just called.
398
00:28:14,040 --> 00:28:14,920
She picked up news
399
00:28:15,120 --> 00:28:17,320
Mandy is holding a press conference
400
00:28:17,520 --> 00:28:19,480
to tell the public about him and
Brother Yiu-cho.
401
00:28:20,160 --> 00:28:23,800
Daddy, shall we apply for an injunction
so she can't say anything in public?
402
00:28:25,200 --> 00:28:28,120
If we won't let her talk, we'd appear
to be in the wrong.
403
00:28:29,000 --> 00:28:31,480
This woman isn't simple at all.
404
00:28:34,440 --> 00:28:36,240
She's here...
405
00:28:49,800 --> 00:28:53,280
My relationship with Mr Ma Yiu-cho
is based on feelings.
406
00:28:53,560 --> 00:28:56,440
It's nothing like what is said, about money.
407
00:28:56,680 --> 00:28:59,400
We've kept this relationship for years.
408
00:28:59,640 --> 00:29:04,560
We've already had a fruit of love,
our daughter, Jojo.
409
00:29:04,760 --> 00:29:06,160
Daddy, Daddy...
410
00:29:12,120 --> 00:29:15,520
Look, does this child resemble Yiu-cho?
411
00:29:17,200 --> 00:29:18,040
She does...
412
00:29:21,360 --> 00:29:23,240
Jojo is of school age.
413
00:29:23,480 --> 00:29:26,720
I hope she can be like any other kid
414
00:29:26,920 --> 00:29:29,560
having a childhood with no worries.
415
00:29:30,640 --> 00:29:32,160
It's so annoying watching that.
416
00:29:32,440 --> 00:29:33,640
Friends of the media,
417
00:29:33,840 --> 00:29:37,160
I hope you will stop following and
sneak shooting us.
418
00:29:37,840 --> 00:29:39,120
The child is innocent.
419
00:29:39,360 --> 00:29:39,800
Switch it off.
420
00:29:52,720 --> 00:29:56,080
Father, shall we at PR issue a statement
to deny involvement?
421
00:29:56,760 --> 00:29:59,200
Pa, shall we apply for an injunction?
422
00:30:00,520 --> 00:30:02,760
Worst thing is, Yiu-cho is not around.
423
00:30:02,960 --> 00:30:03,960
He can't fight back.
424
00:30:04,280 --> 00:30:06,240
Don't do anything for now.
425
00:30:06,520 --> 00:30:08,120
And don't make any response.
426
00:30:08,440 --> 00:30:12,960
Entertainment news will live no
more than a week.
427
00:30:14,720 --> 00:30:17,120
This woman is just after the money.
428
00:30:17,400 --> 00:30:18,120
It's easy to take care of her.
429
00:30:18,560 --> 00:30:20,000
The biggest issue is...
430
00:30:20,040 --> 00:30:21,760
We can make that woman leave
431
00:30:21,800 --> 00:30:24,000
but we can't let the child go.
432
00:30:24,560 --> 00:30:27,600
That girl is Yiu-cho's daughter after all.
433
00:30:27,760 --> 00:30:29,640
She's a Ma.
434
00:30:30,120 --> 00:30:33,040
We can't let her follow a woman
like that outside.
435
00:30:33,720 --> 00:30:35,960
Mother, you want to take her home?
436
00:30:36,240 --> 00:30:39,360
So long as they are Ma's children,
I treat them as equal.
437
00:30:39,640 --> 00:30:42,560
Chiu-dai, Loi-dai, I dote on them too.
438
00:30:42,800 --> 00:30:44,800
You should know, Choi-mei.
439
00:30:45,080 --> 00:30:48,800
Auntie Sammie got so mad she went
back to her parents' place.
440
00:30:49,000 --> 00:30:51,480
Now this thing got blown up like that,
441
00:30:51,640 --> 00:30:53,920
is she going to divorce Uncle Joe?
442
00:31:00,800 --> 00:31:03,680
You didn't know how worried I was.
443
00:31:03,840 --> 00:31:08,560
After she saw that witch at the
press conference,
444
00:31:08,720 --> 00:31:10,440
she went back into her room without a word.
445
00:31:10,600 --> 00:31:13,160
She hasn't been out since then.
446
00:31:13,400 --> 00:31:15,160
No wonder she didn't reply to
my messages all day.
447
00:31:15,360 --> 00:31:18,200
Her husband has a mistress and
a child too.
448
00:31:18,320 --> 00:31:19,240
Such a huge blow.
449
00:31:19,360 --> 00:31:20,720
I couldn't accept it either.
450
00:31:22,600 --> 00:31:24,440
I've never seen her like that.
451
00:31:24,800 --> 00:31:29,120
Right... I'm worried she'd do
something silly.
452
00:31:29,440 --> 00:31:31,000
Auntie, don't worry.
I'll check on her.
453
00:31:31,240 --> 00:31:31,720
OK.
454
00:31:35,400 --> 00:31:36,720
Sammie... It's me.
455
00:31:36,840 --> 00:31:38,080
Lok-yee and I are here to see you.
456
00:31:38,280 --> 00:31:39,200
Open the door.
457
00:31:40,120 --> 00:31:42,000
Sammie, we are here.
458
00:31:42,400 --> 00:31:43,720
Answer us.
459
00:31:44,000 --> 00:31:45,760
Let us know if you're OK.
460
00:31:51,080 --> 00:31:54,280
I am fine. Let me have some peace myself.
461
00:31:55,040 --> 00:31:57,960
Sammie, don't be so sad.
462
00:31:59,120 --> 00:32:01,240
This guy was purposely lying to you.
463
00:32:01,520 --> 00:32:02,600
Why feel so hurt for him?
464
00:32:06,520 --> 00:32:08,720
Sammie, listen...
465
00:32:09,920 --> 00:32:12,600
Joe has a daughter 3 years old already.
466
00:32:12,880 --> 00:32:15,920
That means he was a daddy before
he wooed you.
467
00:32:16,160 --> 00:32:18,080
He meant to keep two wives.
468
00:32:18,400 --> 00:32:21,640
Cheap guys like that... you should just
dump him.
469
00:32:23,960 --> 00:32:27,680
Sammie, you are young and so eligible.
470
00:32:27,920 --> 00:32:29,360
Even if you leave the Mas,
471
00:32:29,600 --> 00:32:31,560
you can go after your own happiness.
472
00:32:32,040 --> 00:32:35,040
Why torture yourself for this liar?
473
00:33:17,440 --> 00:33:18,080
Hello?
474
00:33:21,120 --> 00:33:22,200
When Sammie visited last time,
475
00:33:22,240 --> 00:33:23,560
she already said she wanted a divorce.
476
00:33:23,920 --> 00:33:25,480
I thought she was being rash.
477
00:33:25,680 --> 00:33:27,360
Now she wants me to talk to you.
478
00:33:27,800 --> 00:33:29,040
What are your thoughts?
479
00:33:29,600 --> 00:33:30,280
I won't agree.
480
00:33:31,360 --> 00:33:34,200
You should know, even if you say "no",
481
00:33:34,400 --> 00:33:36,240
she can apply for separation herself.
482
00:33:36,520 --> 00:33:37,160
I know.
483
00:33:38,720 --> 00:33:40,760
No matter what, just get her to see me.
484
00:33:40,960 --> 00:33:43,320
She told me to come so she doesn't
want to see you.
485
00:33:43,600 --> 00:33:45,600
I understand. But think about it.
486
00:33:45,880 --> 00:33:48,040
Who doesn't want that position as
a Ma's daughter-in-law?
487
00:33:48,240 --> 00:33:50,480
She'd be so decisive all because
she loves me.
488
00:33:50,800 --> 00:33:51,560
That's why she's so hurt
489
00:33:51,600 --> 00:33:53,280
and she wants a divorce as escape.
490
00:33:53,480 --> 00:33:55,360
If she still loves me, there's a way
to salvage things.
491
00:33:56,320 --> 00:33:57,960
You keep saying she loves you.
492
00:33:58,720 --> 00:33:59,760
Do you really love her?
493
00:33:59,800 --> 00:34:00,400
I do.
494
00:34:01,160 --> 00:34:02,720
Of all these women I've had,
495
00:34:02,960 --> 00:34:04,000
I only love her.
496
00:34:04,400 --> 00:34:05,760
I told you that before I got married.
497
00:34:10,160 --> 00:34:14,080
I think since Sammie is so mad,
there's nothing you can do now.
498
00:34:14,520 --> 00:34:18,800
But one thing I can tell you
that may be of help.
499
00:34:52,840 --> 00:34:54,080
Uncle Sai-wang. This is Jin-hung.
500
00:34:55,080 --> 00:34:57,480
Joe told me to tell you
something important.
501
00:35:05,040 --> 00:35:05,560
Mom.
502
00:35:09,400 --> 00:35:10,240
Sweetie...
503
00:35:10,400 --> 00:35:10,960
Have you cooked?
504
00:35:11,160 --> 00:35:11,720
Yes.
505
00:35:11,920 --> 00:35:12,880
Go steam the fish.
506
00:35:13,040 --> 00:35:13,760
Don't let my daughter starve.
507
00:35:13,960 --> 00:35:14,360
Right away.
508
00:35:14,400 --> 00:35:15,160
Go...
509
00:35:16,080 --> 00:35:16,720
Dinner will be ready soon.
510
00:35:17,080 --> 00:35:17,680
I'll sit and wait.
511
00:35:22,480 --> 00:35:23,600
Eat more if you're hungry.
512
00:35:24,400 --> 00:35:25,320
Have some soup.
513
00:35:28,160 --> 00:35:31,800
Sum, have you figured things out already?
514
00:35:32,440 --> 00:35:34,360
Yes.
515
00:35:36,120 --> 00:35:37,560
I will divorce Joe.
516
00:35:37,840 --> 00:35:39,680
What? You'll divorce him?
517
00:35:40,080 --> 00:35:41,040
You were thinking for so long.
518
00:35:41,080 --> 00:35:42,160
That's all you've got?
519
00:35:42,440 --> 00:35:44,960
Not so loud, OK? You'll scare our girl.
520
00:35:45,320 --> 00:35:47,160
My daughter is giving me a scare.
521
00:35:47,440 --> 00:35:50,400
Sum, don't get stubborn.
522
00:35:50,640 --> 00:35:52,400
Yiu-cho is good in every way.
523
00:35:52,520 --> 00:35:54,080
He just made one mistake.
524
00:35:54,400 --> 00:35:56,480
Yes. But it's a huge mistake.
525
00:35:56,880 --> 00:35:59,920
We see so many people at the tea cafe
every day.
526
00:36:00,080 --> 00:36:00,960
What haven't we seen?
527
00:36:01,160 --> 00:36:04,240
That fox stole your husband.
528
00:36:04,440 --> 00:36:05,680
You can live with it?
529
00:36:07,440 --> 00:36:08,960
This is not about just a quarrel.
530
00:36:11,920 --> 00:36:13,840
Sum, get a divorce if you want.
531
00:36:14,080 --> 00:36:16,720
You'll have my support.
Don't let yourself be wronged.
532
00:36:17,200 --> 00:36:19,080
That tea cafe is nothing.
533
00:36:19,360 --> 00:36:21,360
Even if we lose it after the divorce,
534
00:36:21,560 --> 00:36:24,160
we can always rent a
smaller shop. Right?
535
00:36:25,520 --> 00:36:27,160
Get the door.
536
00:36:27,360 --> 00:36:28,000
You go.
537
00:36:28,880 --> 00:36:29,440
I'll get it.
538
00:36:36,680 --> 00:36:37,440
Chelsea?
539
00:36:37,800 --> 00:36:38,480
Sammie...
540
00:36:38,920 --> 00:36:39,680
What is it?
541
00:36:39,960 --> 00:36:41,000
Daddy wants to see you.
542
00:36:41,200 --> 00:36:41,920
He's waiting downstairs.
543
00:36:51,120 --> 00:36:53,600
If not for so many buildings
packed together,
544
00:36:53,880 --> 00:36:56,080
Hong Kong wouldn't have such
a beautiful night scenery.
545
00:36:56,560 --> 00:37:01,640
All these lights... I just feel that with
every light, there a happy family.
546
00:37:02,400 --> 00:37:04,040
Tolstoy has this saying:
547
00:37:04,400 --> 00:37:12,960
"Happy families are all alike; Every
unhappy family is unhappy in its own way."
548
00:37:13,440 --> 00:37:19,040
I often think, if misfortune does befall
the Mas, what's going to happen?
549
00:37:21,520 --> 00:37:25,120
Perhaps it's me who brought misfortune
to the Mas.
550
00:37:27,520 --> 00:37:29,000
Of course not.
551
00:37:30,440 --> 00:37:34,400
If you leave, it will be the
family's misfortune.
552
00:37:35,200 --> 00:37:40,160
To lose an intelligent and virtuous
daughter-in-law - that's misfortune.
553
00:37:40,560 --> 00:37:45,360
Yiu-cho to lose someone who can
assist him - that's misfortune.
554
00:37:46,560 --> 00:37:51,000
For the Mas' first grandchild to grow up
in a single parent's family,
555
00:37:51,280 --> 00:37:53,400
it will be worst of the biggest misfortune.
556
00:37:54,960 --> 00:37:57,720
Father, you know already?
557
00:37:58,960 --> 00:38:03,280
I am sorry. I really can't forgive Joe.
558
00:38:06,320 --> 00:38:07,520
Before I came,
559
00:38:08,240 --> 00:38:10,320
I tried to work out various reasons.
560
00:38:10,840 --> 00:38:12,440
How am I to convince you?
561
00:38:14,400 --> 00:38:15,200
I even thought about,
562
00:38:15,720 --> 00:38:20,520
if you got a divorce right away,
it'd affect Joe's appeal.
563
00:38:20,880 --> 00:38:23,880
Or, if you'd stay as CEO,
564
00:38:24,160 --> 00:38:27,120
The Masons would be more stable.
565
00:38:27,520 --> 00:38:31,040
Yiu-chung and Yiu-tong wouldn't fight
so much.
566
00:38:32,520 --> 00:38:35,880
But these would all be based on
my selfishness.
567
00:38:37,320 --> 00:38:38,760
Then I thought...
568
00:38:39,800 --> 00:38:41,920
Could it be you wanted something?
569
00:38:42,760 --> 00:38:48,240
But then, no. You wouldn't even tell
us you're having a baby.
570
00:38:48,600 --> 00:38:50,800
If you're really after something,
571
00:38:51,560 --> 00:38:53,320
you should be like that woman
572
00:38:53,560 --> 00:38:56,400
threatening Yiu-cho with the baby.
573
00:38:57,840 --> 00:39:01,000
Then I finally realised
574
00:39:03,160 --> 00:39:04,440
You young people...
575
00:39:05,360 --> 00:39:07,320
Ever heard of the story about half
a glass of water?
576
00:39:11,600 --> 00:39:13,560
There's half a glass of water in the desert.
577
00:39:13,920 --> 00:39:15,320
The pessimist would say:
578
00:39:15,760 --> 00:39:17,200
There's just half a glass left!
579
00:39:17,560 --> 00:39:19,120
But the optimist would say:
580
00:39:19,400 --> 00:39:21,840
Great! There's still half a glass.
581
00:39:23,200 --> 00:39:27,000
To other people, Yiu-cho had
a woman already
582
00:39:27,200 --> 00:39:30,560
and still he'd go after you and marry you.
583
00:39:31,360 --> 00:39:32,800
That's cheating for love.
584
00:39:33,640 --> 00:39:37,080
But as I can see, these three years,
585
00:39:37,520 --> 00:39:45,080
although that woman kept hanging on,
Yiu-cho was determined to be with you.
586
00:39:45,600 --> 00:39:47,680
He wanted you to be Mrs Ma Yiu-cho.
587
00:39:48,080 --> 00:39:51,240
You can tell how much he loves you.
588
00:39:51,840 --> 00:39:55,120
Even if you do want to break up,
589
00:39:56,480 --> 00:39:59,280
shouldn't you think about whether you
do love each other?
590
00:40:02,720 --> 00:40:05,400
Yiu-cho was keeping it from you.
591
00:40:06,160 --> 00:40:07,720
He's wrong of course.
592
00:40:09,120 --> 00:40:12,040
Now it's up to you whether you'd
forgive him.
593
00:40:17,320 --> 00:40:21,000
Father, thank you for your advice.
594
00:40:21,680 --> 00:40:23,840
I will think carefully about it.
595
00:40:25,680 --> 00:40:27,920
But whether a marriage can be kept,
596
00:40:28,720 --> 00:40:30,280
it's not up to me alone.
597
00:40:56,840 --> 00:40:57,840
I am sorry, Honey.
598
00:40:58,840 --> 00:41:01,240
I am sincere. I hope you can forgive me.
599
00:41:02,760 --> 00:41:05,560
I know I can't guarantee anything
for our future.
600
00:41:07,880 --> 00:41:09,160
But no matter what,
601
00:41:10,160 --> 00:41:12,920
I am going to transfer 2% of my shares
at The Masons to you.
602
00:41:14,400 --> 00:41:17,840
Take it as some kind of security for
you and the baby.
603
00:41:22,640 --> 00:41:25,200
If you want to talk about those who
know you the best in this world,
604
00:41:26,880 --> 00:41:28,440
your Daddy should be one of them.
605
00:41:30,040 --> 00:41:32,160
I believe I should believe what he said.
606
00:41:38,520 --> 00:41:42,920
But if you want me to turn back,
that's on one condition.
607
00:41:43,720 --> 00:41:45,440
Just say it. I'll do anything.
608
00:41:46,400 --> 00:41:49,440
About Mandy and Jojo, let me
handle it all by myself.
609
00:42:02,760 --> 00:42:05,120
Well? How did it go with Joe?
610
00:42:05,160 --> 00:42:06,760
You said you'd keep the secret for me.
611
00:42:07,080 --> 00:42:07,960
Why lie to me?
612
00:42:10,680 --> 00:42:14,320
Sorry. Actually I repeatedly asked Joe,
613
00:42:14,720 --> 00:42:16,160
I was convinced that he's true to you
614
00:42:16,600 --> 00:42:19,160
so I told him you're pregnant.
615
00:42:19,680 --> 00:42:21,400
I hope there'd be a chance for you two.
616
00:42:23,240 --> 00:42:25,280
Those who know Joe best in this world...
617
00:42:25,960 --> 00:42:26,760
Father is one of them.
618
00:42:27,800 --> 00:42:28,880
And you are the second one.
619
00:42:30,440 --> 00:42:31,400
You think he's sincere?
620
00:42:33,040 --> 00:42:34,200
Yes, I think so.
621
00:42:35,920 --> 00:42:38,080
You really want Joe and me
to be back together?
622
00:42:40,520 --> 00:42:41,600
Yes.
623
00:42:43,040 --> 00:42:45,280
Get in the car.
624
00:42:45,920 --> 00:42:46,560
Where to?
625
00:42:47,360 --> 00:42:48,120
Back to the Mas' house.
46972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.