Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,800 --> 00:01:38,400
On a case of suspected bribery,
2
00:01:38,480 --> 00:01:40,480
and another one concerning bribery of
a government official,
3
00:01:40,560 --> 00:01:43,640
we wish to invite you in to the ICAC to
assist with our investigations.
4
00:01:43,760 --> 00:01:45,880
What don't we have in the Ma family?
5
00:01:45,960 --> 00:01:48,480
Why resort to bribery for a profit?
6
00:01:48,600 --> 00:01:52,320
If you are convicted,
I will send you to jail myself.
7
00:01:52,440 --> 00:01:53,360
Sorry.
8
00:01:54,080 --> 00:01:56,400
I hope you won't blame me.
9
00:01:56,600 --> 00:02:00,120
Rather than all of them getting charged,
let one shoulder all the blame.
10
00:02:00,200 --> 00:02:02,000
Brother Yiu-chung and Thomas are victims.
11
00:02:02,080 --> 00:02:05,400
Unlike Yiu-tong... It's like nothing
has happened.
12
00:02:05,520 --> 00:02:09,080
What if they say the same thing?
13
00:02:13,520 --> 00:02:15,960
You were still at university.
14
00:02:16,000 --> 00:02:20,200
You'd go help your father out at the
factory after class.
15
00:02:20,320 --> 00:02:24,280
And I'd ask the driver to take me to
your office in secret.
16
00:02:24,400 --> 00:02:28,280
We'd work on the books till the sun set.
17
00:02:28,360 --> 00:02:31,000
Then we'd walk home arm in arm.
18
00:02:31,400 --> 00:02:35,000
Grandpa wasn't in good health.
19
00:02:35,280 --> 00:02:38,680
The company suffered a huge drop
in business.
20
00:02:38,760 --> 00:02:42,640
Pa and his two brothers worked so hard
to save the company.
21
00:02:42,720 --> 00:02:47,120
As the eldest son, I should work hard
with them, of course.
22
00:02:47,200 --> 00:02:48,880
But what's most amazing was
23
00:02:48,960 --> 00:02:52,040
you fine lady had to suffer those days
with me.
24
00:02:52,120 --> 00:02:55,000
That's because I liked it that you're
so family-minded.
25
00:02:55,040 --> 00:02:56,760
You always put the family first.
26
00:02:56,880 --> 00:03:01,960
Honey... all these years,
have I got you disappointed?
27
00:03:02,080 --> 00:03:05,000
Because you care too much about the family
28
00:03:05,080 --> 00:03:08,080
you'd let your kid brothers take advantage.
29
00:03:08,880 --> 00:03:12,720
We are family. How can we be calculating?
30
00:03:14,280 --> 00:03:18,720
You and I, Chiu-dai and Loi-dai are family.
31
00:03:18,920 --> 00:03:20,560
If you got into trouble,
32
00:03:20,600 --> 00:03:22,520
what's going to happen to me and
our daughters?
33
00:03:22,880 --> 00:03:25,680
Just now you told me Chelsea said
34
00:03:25,760 --> 00:03:28,160
rather than having all three of you
brothers in jail,
35
00:03:28,240 --> 00:03:30,800
why not get one of you to shoulder it all?
36
00:03:31,040 --> 00:03:35,040
I bet you're going to put the family first
and dash forward to take all the blame.
37
00:03:35,440 --> 00:03:37,680
Honey, don't worry.
38
00:03:37,760 --> 00:03:39,040
We'll think about it later, OK?
39
00:03:39,120 --> 00:03:40,760
No. You must promise me,
40
00:03:40,800 --> 00:03:42,440
you won't take all the blame yourself.
41
00:03:42,560 --> 00:03:44,400
You've done so much for the family
all these years.
42
00:03:44,480 --> 00:03:47,360
It's time for your brothers to shoulder
some duties.
43
00:03:49,120 --> 00:03:54,240
OK. Rest assured. I'll take good care
of you three.
44
00:04:02,440 --> 00:04:05,360
I just learnt on the Internet, the Ma's
sons have been charged for bribery.
45
00:04:05,440 --> 00:04:08,360
You've married into their family.
Any change of plans?
46
00:04:10,400 --> 00:04:13,680
No. I've had it all planned.
47
00:04:18,120 --> 00:04:19,720
Hey, don't you feel it?
48
00:04:20,040 --> 00:04:23,760
Now that we're back on the campus,
those university days are like yesterday.
49
00:04:25,320 --> 00:04:26,640
Right... Sammie...
50
00:04:26,720 --> 00:04:29,360
remember that Sports Day in Year One?
51
00:04:29,400 --> 00:04:31,720
We both joined the long-distance run.
52
00:04:31,840 --> 00:04:34,920
Of course. Though I did a lot of sports,
53
00:04:35,000 --> 00:04:37,040
I was never keen as you.
54
00:04:37,080 --> 00:04:40,400
You suddenly got me to join that run.
It's so hard for me!
55
00:04:40,480 --> 00:04:43,680
How hard was that? You ended up
as champion.
56
00:04:45,640 --> 00:04:49,480
In the final 200 metres, I thought
I should be able to win finally.
57
00:04:49,560 --> 00:04:53,000
I can't believe no matter how hard I tried,
I couldn't catch up.
58
00:04:53,080 --> 00:04:54,320
Just that half step away.
59
00:04:54,600 --> 00:04:56,600
But you won over the others.
60
00:04:57,000 --> 00:05:01,600
You constant winner in life can never see
how it feels to be just half a step away.
61
00:05:01,680 --> 00:05:04,000
Half a step, and still you lose.
62
00:05:04,040 --> 00:05:06,760
What? You still mind that now?
63
00:05:09,240 --> 00:05:10,560
Sammie...
64
00:05:11,480 --> 00:05:14,480
If I said it's you who's going to lose
by half a step,
65
00:05:14,520 --> 00:05:15,920
what would you do?
66
00:05:19,240 --> 00:05:23,840
Joe didn't say they'd make one of them
take all the blame.
67
00:05:24,120 --> 00:05:25,800
Sammie, what do you think?
68
00:05:27,560 --> 00:05:29,840
If you see it from the angle of sunk cost
69
00:05:29,920 --> 00:05:32,720
for one of them to plead guilty
70
00:05:32,760 --> 00:05:34,720
the overall loss to the Ma's
could be minimised.
71
00:05:35,000 --> 00:05:39,000
But it's not up to the family to decide
who's going to take the blame.
72
00:05:39,080 --> 00:05:41,840
It all depends on whether the judge
will believe it.
73
00:05:43,480 --> 00:05:45,320
Thomas is CFO of The Masons.
74
00:05:45,440 --> 00:05:47,120
He just looks after the accounts.
75
00:05:47,200 --> 00:05:52,200
It doesn't make sense to say he was
mastermind of it all.
76
00:05:52,640 --> 00:05:54,400
As for Brother Yiu-chung,
77
00:05:54,480 --> 00:05:58,200
as General Manager, he takes care
of all the details.
78
00:05:58,280 --> 00:06:02,080
It is possible that he resorted to bribery
on his own.
79
00:06:03,560 --> 00:06:06,960
But the most vulnerable would be Joe.
80
00:06:07,040 --> 00:06:08,240
He is the CEO.
81
00:06:08,320 --> 00:06:12,120
He can't avoid taking responsibilities.
82
00:06:12,720 --> 00:06:16,760
I guess those in business always have
their means to shift the blame.
83
00:06:17,040 --> 00:06:19,240
The three of them are so close as brothers.
84
00:06:19,320 --> 00:06:22,760
This should be a decision amongst them.
85
00:06:22,880 --> 00:06:24,840
That's what I am worried about.
86
00:06:24,920 --> 00:06:27,440
If Thomas goes to jail...
87
00:06:27,520 --> 00:06:30,120
it will mean the smallest loss to
The Masons.
88
00:06:30,360 --> 00:06:33,680
If Brother Yiu-chung and Joe do
pick Thomas,
89
00:06:33,760 --> 00:06:36,160
Thomas won't say "no".
90
00:06:37,280 --> 00:06:38,600
Sammie...
91
00:06:40,720 --> 00:06:44,120
I am really worried that the baby can't
see its father when it's born.
92
00:06:45,240 --> 00:06:49,520
For the baby's sake, could you help me
once... Talk to Joe, OK?
93
00:06:50,080 --> 00:06:51,320
You want me to talk to Joe,
94
00:06:51,400 --> 00:06:55,520
so that he and Thomas will make
Brother Yiu-chung take all the blame?
95
00:06:55,880 --> 00:06:56,920
I don't know.
96
00:06:57,040 --> 00:07:00,040
I just don't want Thomas to go to jail.
97
00:07:00,120 --> 00:07:02,000
You don't want Joe to go either.
98
00:07:15,160 --> 00:07:16,200
Come on, Honey.
99
00:07:16,680 --> 00:07:17,680
Careful, Mommy.
100
00:07:17,760 --> 00:07:18,720
Mother...
101
00:07:20,440 --> 00:07:21,840
Mother, you are so sincere...
102
00:07:21,880 --> 00:07:23,400
the Buddha will give you blessings.
103
00:07:23,600 --> 00:07:25,400
I hope the Buddha will bless us
104
00:07:25,440 --> 00:07:27,880
so that we'll make it through this lawsuit.
105
00:07:30,920 --> 00:07:32,440
Sit down, Mommy. Be careful, Honey.
106
00:07:33,400 --> 00:07:36,240
Where is Sammie? You didn't ask her
to join us?
107
00:07:36,560 --> 00:07:39,880
Sammie went home to visit Uncle and Auntie.
108
00:07:39,960 --> 00:07:43,240
Why is she always visiting her parents?
109
00:07:43,320 --> 00:07:45,440
Our family is facing a big challenge.
110
00:07:45,560 --> 00:07:48,720
Sammie has always been dutiful.
111
00:07:49,560 --> 00:07:51,760
Here, Mommy...
112
00:07:53,800 --> 00:07:55,200
Honey...
113
00:07:57,160 --> 00:07:58,200
What is it?
114
00:07:58,720 --> 00:08:00,040
So many things happened lately.
115
00:08:00,120 --> 00:08:04,880
Sammie is upset, so she can go back to
see her own Daddy and Mommy.
116
00:08:05,120 --> 00:08:08,600
But I am an orphan.
117
00:08:08,760 --> 00:08:11,400
I don't know where I can go.
118
00:08:11,560 --> 00:08:15,600
Silly you. You married Yiu-tong
so the Ma family is your family.
119
00:08:15,680 --> 00:08:18,440
Yes. You are my wife...
120
00:08:18,520 --> 00:08:20,480
so you're like a daughter to my mom.
121
00:08:20,560 --> 00:08:22,160
So many of us dote on you.
122
00:08:22,240 --> 00:08:23,360
Why be upset?
123
00:08:23,520 --> 00:08:26,760
Besides, it's no good to the baby
if you're upset.
124
00:08:27,080 --> 00:08:33,000
I know. I have you looking after me
and the baby now.
125
00:08:33,640 --> 00:08:36,920
But what if when the baby is born and you...
126
00:08:37,000 --> 00:08:39,040
Touch wood!
127
00:08:39,160 --> 00:08:42,200
We just prayed to Guanyin.
128
00:08:42,320 --> 00:08:44,120
Yiu-tong will be just fine.
129
00:08:44,840 --> 00:08:47,080
Mom, I am a Ma.
130
00:08:47,160 --> 00:08:51,240
I should sacrifice a little for the family.
131
00:08:54,040 --> 00:08:55,200
What worries me most, though,
132
00:08:55,280 --> 00:08:58,800
is I can't be around to do my duties as
son to you.
133
00:09:00,000 --> 00:09:01,760
I know you are dutiful.
134
00:09:04,200 --> 00:09:07,840
No, if the mother is sad all the time
135
00:09:07,920 --> 00:09:10,400
how can it be good to my grandchild?
136
00:09:12,320 --> 00:09:15,440
Yiu-tong, I won't let anything happen
to you.
137
00:09:17,200 --> 00:09:18,320
Mother...
138
00:09:19,520 --> 00:09:21,920
Mommy, the tea is getting cold.
139
00:09:31,400 --> 00:09:33,840
Don't worry. The family is clean
140
00:09:33,920 --> 00:09:36,240
Once the ICAC gets things clear,
they'll be fine.
141
00:09:36,440 --> 00:09:38,440
Then I'm relieved.
142
00:09:38,760 --> 00:09:41,960
Sammie, you know, I was so worried
when I saw the news.
143
00:09:42,040 --> 00:09:43,240
By the way, Sum
144
00:09:43,320 --> 00:09:45,400
this flat we're living in...
145
00:09:45,480 --> 00:09:46,840
It's Joe who bought it for us.
146
00:09:46,920 --> 00:09:48,520
And our shop...
147
00:09:48,640 --> 00:09:51,720
Joe's renting it to us at 50% of the
market rate.
148
00:09:51,800 --> 00:09:54,640
Would the ICAC investigate us too?
149
00:09:54,800 --> 00:10:00,160
Oh, sure... He was obviously bribing you
150
00:10:00,240 --> 00:10:02,240
so that you'd let him marry your daughter.
151
00:10:02,360 --> 00:10:04,600
What? I was just saying it.
152
00:10:04,720 --> 00:10:08,760
It's only right the son-in-law be dutiful
to the father and mother-in-law.
153
00:10:08,960 --> 00:10:09,880
What?
154
00:10:10,040 --> 00:10:12,880
Exactly. But one thing you must know.
155
00:10:12,960 --> 00:10:16,560
In case any reporters call or come to you,
156
00:10:16,600 --> 00:10:18,520
don't take any questions from them.
157
00:10:18,600 --> 00:10:21,080
Say anything wrong at all, and it could
be serious. Get it?
158
00:10:21,160 --> 00:10:22,320
OK.
159
00:10:22,600 --> 00:10:26,760
By the way, how are you adapting
to their family?
160
00:10:26,840 --> 00:10:29,720
Is that annoying Sister-in-law giving
you a hard time?
161
00:10:30,400 --> 00:10:32,480
No. They all treat me very well.
162
00:10:32,560 --> 00:10:34,320
It's just there are quite some rules.
163
00:10:34,400 --> 00:10:35,560
Not easy to adjust at first.
164
00:10:35,840 --> 00:10:39,200
The Ma family is a prestigious family
after all.
165
00:10:39,280 --> 00:10:41,560
Naturally they have more rules.
166
00:10:41,640 --> 00:10:44,600
Don't worry. You'll get used to it.
167
00:10:44,880 --> 00:10:49,040
Anyway, whatever happens, we are here.
168
00:10:49,080 --> 00:10:50,680
You must come back and tell us.
169
00:10:50,760 --> 00:10:52,840
I know. Don't worry. I'm OK.
170
00:10:52,920 --> 00:10:56,480
But this has been bothering Joe.
I want to share his worries.
171
00:10:57,480 --> 00:10:59,840
Mommy, can you show me how to make soup?
172
00:11:44,640 --> 00:11:48,160
Ho, from now on, we can have less
rock sugar in the bird's nest.
173
00:11:48,240 --> 00:11:50,720
Sure, Madam. I'll remember that.
174
00:11:50,880 --> 00:11:51,760
Thank you.
175
00:11:54,040 --> 00:11:54,840
Chloe.
176
00:11:55,120 --> 00:11:58,040
Sammie, back from
Uncle and Auntie's place?
177
00:11:59,160 --> 00:12:00,800
Is that soup?
178
00:12:00,920 --> 00:12:02,960
It must be from Auntie to me.
Come on...
179
00:12:03,040 --> 00:12:05,600
It's not for you. It's for Joe.
180
00:12:06,160 --> 00:12:09,560
You have your husband now,
so you're ignoring me.
181
00:12:09,720 --> 00:12:12,000
Am I like that?
182
00:12:12,200 --> 00:12:15,280
This soup is by me. Not by my Mom.
183
00:12:15,480 --> 00:12:17,120
You want to play guinea pig?
184
00:12:17,560 --> 00:12:22,200
You were always brilliant at everything
except cooking.
185
00:12:22,280 --> 00:12:24,400
And you never cook.
186
00:12:24,680 --> 00:12:25,360
What?
187
00:12:25,440 --> 00:12:27,880
Dedicated to playing housewife now?
188
00:12:28,000 --> 00:12:30,120
Things in the office are not my business.
189
00:12:30,200 --> 00:12:31,680
The Ma's family affairs are not up to me.
190
00:12:31,760 --> 00:12:33,600
I can only try this.
191
00:12:33,800 --> 00:12:35,600
Right. Sit down first.
192
00:12:35,840 --> 00:12:37,640
What?
Just sit down.
193
00:12:39,800 --> 00:12:40,600
What is it?
194
00:12:43,480 --> 00:12:46,080
What I told you earlier...
195
00:12:46,160 --> 00:12:47,640
Have you spoken to Joe?
196
00:12:47,880 --> 00:12:51,960
Yes, but it seems Joe doesn't
want to talk about it.
197
00:12:53,360 --> 00:12:55,880
Well, what to do?
198
00:12:56,000 --> 00:12:59,840
I don't want you to make Joe
upset because of this.
199
00:13:02,000 --> 00:13:03,240
Silly. Don't say that.
200
00:13:03,400 --> 00:13:06,240
I will find a chance to talk to him.
201
00:13:06,880 --> 00:13:08,600
Thank you, Sammie.
202
00:13:09,000 --> 00:13:12,080
I always say, it's my luck I met you.
203
00:13:12,160 --> 00:13:14,560
Together, we sisters will be invincible.
204
00:13:42,160 --> 00:13:44,360
(Honey)
205
00:14:22,720 --> 00:14:24,520
Joe, you're home?
206
00:14:27,960 --> 00:14:29,320
Why didn't you sleep in bed?
207
00:14:29,520 --> 00:14:31,040
I wanted to wait for you.
208
00:14:31,320 --> 00:14:33,000
But then I fell asleep.
209
00:14:34,560 --> 00:14:36,160
You were drinking?
210
00:14:36,360 --> 00:14:40,640
I was out for business, but then I bumped
into some friends from university.
211
00:14:40,720 --> 00:14:42,000
They asked me out for drinks.
212
00:14:42,200 --> 00:14:43,760
We kept drinking till now.
213
00:14:44,520 --> 00:14:47,160
Right, I just picked up cooking soup
from Mom.
214
00:14:47,240 --> 00:14:48,720
It's best for staying up late.
215
00:14:48,840 --> 00:14:49,880
Let me reheat it.
216
00:14:58,920 --> 00:15:00,880
Well? Like it?
217
00:15:02,560 --> 00:15:04,760
I didn't know you could make soup.
218
00:15:04,920 --> 00:15:07,040
I really just learnt.
219
00:15:07,360 --> 00:15:10,280
See, I cut my finger.
220
00:15:10,880 --> 00:15:12,480
Was it bleeding hard?
221
00:15:13,120 --> 00:15:14,720
Let me give you a kiss.
222
00:15:16,640 --> 00:15:19,800
Don't, I have something serious...
223
00:15:21,120 --> 00:15:22,120
Serious, I mean...
224
00:15:22,240 --> 00:15:25,720
I really have something serious
to talk with you.
225
00:15:25,800 --> 00:15:27,600
What are your plans for the case?
226
00:15:27,680 --> 00:15:28,920
I had too much to drink.
227
00:15:29,280 --> 00:15:30,560
I can't talk serious now...
228
00:15:30,720 --> 00:15:33,200
I can only do something not serious.
229
00:15:42,200 --> 00:15:44,920
Your daddy really asked you to get
William Hung to play defense lawyer?
230
00:15:45,000 --> 00:15:45,840
Yes.
231
00:15:46,120 --> 00:15:50,760
He doesn't know William Hung was
groping you when you're his intern?
232
00:15:51,200 --> 00:15:53,040
How could I tell Daddy such things?
233
00:15:53,080 --> 00:15:55,200
Besides, he was not really groping.
234
00:15:55,240 --> 00:15:57,320
He just put his hands on my shoulders
and held me by the waist.
235
00:15:57,400 --> 00:15:59,080
By the waist?
236
00:15:59,280 --> 00:16:00,680
What about groping you all over?
237
00:16:00,800 --> 00:16:02,400
If I were you, I'd nail him.
238
00:16:02,600 --> 00:16:04,360
William Hung is so skillful
239
00:16:04,440 --> 00:16:05,640
How would he not win the case?
240
00:16:05,720 --> 00:16:07,200
Besides, Daddy cares so much about face.
241
00:16:07,280 --> 00:16:08,480
He wouldn't want the world to know.
242
00:16:08,600 --> 00:16:11,880
Anyway, I just can't stand him groping you.
243
00:16:11,960 --> 00:16:14,520
You can't, but you can't beat him up.
244
00:16:14,600 --> 00:16:15,200
I have checked.
245
00:16:15,280 --> 00:16:17,920
He's off on a 3-month cruise to go
around the world.
246
00:16:17,960 --> 00:16:19,000
He can't be back.
247
00:16:19,080 --> 00:16:22,000
So the case will be handled by
Uncle Tong's team and me.
248
00:16:22,080 --> 00:16:24,880
I'm only worried your daddy says
you can't get William Hung.
249
00:16:26,480 --> 00:16:28,440
Listen, future Mrs Suen.
250
00:16:28,520 --> 00:16:31,440
You are by the second wife.
And a girl too.
251
00:16:31,480 --> 00:16:35,080
No matter how hard you try,
your daddy won't spare you a look.
252
00:16:35,160 --> 00:16:37,640
Now all three sons are in trouble.
253
00:16:37,720 --> 00:16:39,240
Here comes your chance.
254
00:16:39,320 --> 00:16:41,440
Why do so much for them?
255
00:16:41,520 --> 00:16:43,800
Why see me like that?
256
00:16:43,840 --> 00:16:45,960
We are brothers and sister.
I don't want them in trouble.
257
00:16:46,040 --> 00:16:48,800
Besides, this is a chance to prove to
Daddy how capable I am.
258
00:16:48,960 --> 00:16:50,200
But then...
259
00:16:52,000 --> 00:16:53,520
Hello, Uncle Tong?
260
00:16:54,600 --> 00:16:55,360
Yes.
261
00:16:56,920 --> 00:16:59,720
What? The ICAC's at The Masons?
262
00:17:00,600 --> 00:17:01,360
Sorry, sir.
263
00:17:01,440 --> 00:17:02,720
Sir... You can't go in.
264
00:17:02,840 --> 00:17:05,160
Please don't block us from executing
our duties.
265
00:17:05,200 --> 00:17:07,200
Take us now to Mr Ma Yiu-cho's office.
266
00:17:07,240 --> 00:17:08,160
No, you can't go in.
267
00:17:08,200 --> 00:17:09,240
Mr Suen Hau-ming.
268
00:17:09,360 --> 00:17:10,560
Sir...
269
00:17:12,720 --> 00:17:13,600
What is it?
270
00:17:13,640 --> 00:17:16,040
Here is a search warrant.
271
00:17:16,240 --> 00:17:21,000
We are authorised to take away all the
documents in Mr Ma Yiu-cho's office
272
00:17:21,080 --> 00:17:23,360
for investigation of a case of bribery.
273
00:17:23,640 --> 00:17:27,000
I suspect that the documents in this box
are related to this case.
274
00:17:27,280 --> 00:17:28,560
Please pass it to us.
275
00:17:28,960 --> 00:17:30,840
There's just files on other projects.
276
00:17:31,040 --> 00:17:32,720
Please match our efforts.
277
00:17:33,000 --> 00:17:34,520
Don't you force it!
278
00:17:34,920 --> 00:17:36,240
Please cooperate with us.
279
00:17:41,600 --> 00:17:42,400
Mr Ma.
280
00:17:47,720 --> 00:17:49,840
Well? The ICAC...
281
00:17:50,160 --> 00:17:53,160
Just left. They took everything.
282
00:17:53,920 --> 00:17:56,040
How efficient.
283
00:17:57,160 --> 00:17:59,280
It'd mean trouble if they found anything.
284
00:17:59,520 --> 00:18:00,920
Glad they didn't.
285
00:18:01,280 --> 00:18:02,120
Are you sure?
286
00:18:03,280 --> 00:18:06,280
Even if there's something,
I gave it all to you.
287
00:18:07,400 --> 00:18:10,440
Glad Hau-ming created that scene
288
00:18:10,520 --> 00:18:13,080
so we had time to take those files away.
289
00:18:13,360 --> 00:18:16,320
Marco, you are smart.
You could think of that.
290
00:18:16,880 --> 00:18:18,520
So, how is Hau-ming?
291
00:18:19,440 --> 00:18:21,880
Poor guy. They made him so speechless.
292
00:18:22,000 --> 00:18:24,480
He said he's worried the ICAC would
take him in too.
293
00:18:24,520 --> 00:18:27,480
He kept apologising, saying he'd failed
to take all the documents away.
294
00:18:27,560 --> 00:18:30,240
He wanted me to plead with you.
295
00:18:30,520 --> 00:18:32,520
Someone has to be sacrificed.
296
00:18:32,760 --> 00:18:34,880
Just let him think he owes me.
297
00:18:35,280 --> 00:18:38,520
Does it mean you owe me for this too?
298
00:18:39,040 --> 00:18:41,000
You and I don't talk about these things.
299
00:18:41,280 --> 00:18:45,800
Besides a good brother, you are my
best partner in battles.
300
00:18:51,520 --> 00:18:54,400
What a coincidence. William Hung is
out on a cruise?
301
00:18:54,720 --> 00:18:55,840
He really can't make it back?
302
00:18:55,960 --> 00:18:56,600
I have checked.
303
00:18:56,680 --> 00:18:58,720
He can't be back in three months.
304
00:18:58,800 --> 00:19:02,880
There really are no choices other
than William Hung?
305
00:19:03,120 --> 00:19:03,920
None.
306
00:19:04,000 --> 00:19:07,240
Can we get a famous Queen's Counsel
from the UK?
307
00:19:07,320 --> 00:19:09,520
They don't know Hong Kong too well.
308
00:19:09,600 --> 00:19:11,040
I'm worried they can't help much.
309
00:19:11,120 --> 00:19:15,520
I can't believe with money, we can't get
the most capable lawyers in Hong Kong.
310
00:19:15,560 --> 00:19:16,760
Daddy wanted to get William Hung
311
00:19:16,800 --> 00:19:18,920
because he has lots of ideas and
experience with such cases.
312
00:19:19,000 --> 00:19:20,480
Only he can do it in Hong Kong.
313
00:19:21,760 --> 00:19:27,280
Now we can only let Chiu-chi and
Tong's lawyers team handle it.
314
00:19:27,360 --> 00:19:30,000
Mr Tong has worked so many years with
The Masons.
315
00:19:30,040 --> 00:19:34,840
Given his experience and his strong team,
he should be able to handle it.
316
00:19:34,960 --> 00:19:38,640
It's better than getting someone else
who might confuse things.
317
00:19:38,880 --> 00:19:40,760
Cousin-in-law Sai-wang is right.
318
00:19:40,840 --> 00:19:43,480
What strategy are you going
to take, Chelsea?
319
00:19:45,240 --> 00:19:46,160
As I've said before,
320
00:19:47,840 --> 00:19:51,360
get one of us to admit the guilt
so that the other two can get away.
321
00:19:51,400 --> 00:19:53,040
That's the best for The Masons.
322
00:19:53,520 --> 00:19:56,480
Would the ICAC accept that?
323
00:19:56,720 --> 00:19:59,920
All the evidence is with Lai Siu-yan,
324
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
that is the bank.
325
00:20:01,080 --> 00:20:04,360
It's not easy to get us for bribing Lands.
326
00:20:04,440 --> 00:20:06,640
If we can focus on the details
in the documents,
327
00:20:06,680 --> 00:20:09,520
we should be able to blame it all on
one person.
328
00:20:14,760 --> 00:20:20,200
How am I to get one of them
to take the blame?
329
00:20:26,840 --> 00:20:30,080
If you want to go to jail,
let's go talk to them. Now.
330
00:20:30,400 --> 00:20:33,440
Honey, listen... Who says who's
going to jail?
331
00:20:33,520 --> 00:20:34,480
Honey...
332
00:20:34,600 --> 00:20:37,720
If you don't make a move, you're
turning yourself in for it!
333
00:20:37,920 --> 00:20:40,600
How would anyone want to volunteer
for a prison term?
334
00:20:40,840 --> 00:20:42,960
I won't. Neither will
Brother Yiu-chung or Joe.
335
00:20:43,040 --> 00:20:46,480
So your kid brothers will make a move.
Then you'll regret it.
336
00:20:46,560 --> 00:20:49,480
Or you want me to point a finger at Joe
and say, "You go to jail"?
337
00:20:49,600 --> 00:20:52,040
You said it. Your Brother Joe is CEO.
338
00:20:52,080 --> 00:20:53,680
It's his responsibility, of course.
339
00:20:53,760 --> 00:20:55,240
I really can't say it.
340
00:20:55,320 --> 00:20:58,880
You are a man. You don't care about
your wife and kids?
341
00:20:59,040 --> 00:21:00,760
Even if I asked him to take all the blame,
342
00:21:00,840 --> 00:21:02,040
he wouldn't agree.
343
00:21:02,120 --> 00:21:03,600
For your sake and for the baby's,
344
00:21:05,240 --> 00:21:07,000
I have made an agreement with Sis Choi-mei.
345
00:21:07,080 --> 00:21:09,360
Bro Yiu-chung will also ask Joe
to plead guilty.
346
00:21:09,440 --> 00:21:10,880
You've agreed with Choi-mei?
347
00:21:11,160 --> 00:21:12,560
Honey...
348
00:21:12,960 --> 00:21:16,120
But would Daddy be upset about it?
349
00:21:16,200 --> 00:21:20,320
You are the family's eldest son.
Father will care about you.
350
00:21:20,400 --> 00:21:23,200
For me and our daughters, you must make it.
351
00:21:23,400 --> 00:21:25,080
The youngest son is closest to heart.
352
00:21:25,160 --> 00:21:26,760
Mother will get your back.
353
00:21:26,840 --> 00:21:28,960
For my sake, you must do it!
354
00:21:33,320 --> 00:21:34,320
Pa...
Daddy...
355
00:21:37,200 --> 00:21:39,920
If that's the case, just let me take
all the blame.
356
00:21:42,080 --> 00:21:43,080
Joe, do you mean it?
357
00:21:44,600 --> 00:21:47,320
Right... Think carefully about it.
358
00:21:47,800 --> 00:21:48,760
I am very clear about it.
359
00:21:48,800 --> 00:21:52,400
On this case, there's my signature
in all of the documents.
360
00:21:52,440 --> 00:21:56,560
I was the one who granted the business
to Heung Si-nin's mistress' companies.
361
00:21:56,640 --> 00:21:59,400
And the red wine... I bought it from
Lai Siu-yan too.
362
00:21:59,480 --> 00:22:01,960
Anyway, I can't deny the links.
363
00:22:03,680 --> 00:22:06,960
Besides, Brother Yiu-chung
has two daughters.
364
00:22:07,200 --> 00:22:09,760
Yiu-tong is going to be a father.
365
00:22:10,360 --> 00:22:11,800
For their sake,
366
00:22:12,840 --> 00:22:14,680
just let me shoulder it all.
367
00:22:18,160 --> 00:22:22,560
Joe, Lok-yee, our baby and me...
We will remember your kindness.
368
00:22:25,720 --> 00:22:28,680
Joe, it's hard for you.
369
00:22:33,120 --> 00:22:36,320
I have a family too. For Sammie's sake...
370
00:22:36,440 --> 00:22:38,840
I want to give her some security.
371
00:22:39,000 --> 00:22:42,320
Yiu-cho, what compensation do you want?
Just name it.
372
00:22:42,360 --> 00:22:46,520
I hope from the shares held by
Brother Yiu-chung and Thomas
373
00:22:46,600 --> 00:22:51,320
we can take out 1% each to be put
under my name.
374
00:22:55,120 --> 00:22:56,360
That's reasonable.
375
00:22:56,960 --> 00:23:01,840
If there're no objections, that's decided.
376
00:23:02,320 --> 00:23:05,920
Chiu-chi, hurry up and get Mr Tong
to look into it.
377
00:23:06,000 --> 00:23:08,120
See how Yiu-cho can shoulder it all.
378
00:23:08,320 --> 00:23:09,720
Sure, Daddy.
379
00:23:20,800 --> 00:23:21,920
What?
380
00:23:22,040 --> 00:23:25,480
Then he'll be holding more shares
than we do?
381
00:23:25,760 --> 00:23:28,760
Not just that. Pa praised him,
382
00:23:28,800 --> 00:23:31,720
saying he thinks for the family
and looks after his brothers
383
00:23:31,760 --> 00:23:37,360
So he's giving him another 2% of Masons'
shares personally as encouragement.
384
00:23:37,640 --> 00:23:38,840
Honey!
385
00:23:39,520 --> 00:23:42,880
Each of you brothers hold 7% shares
of The Masons.
386
00:23:42,960 --> 00:23:46,760
Now you and Yiu-chung will give him
1% each and Father will give him 2%.
387
00:23:46,800 --> 00:23:48,840
Joe will have 11%!
388
00:23:49,000 --> 00:23:50,960
Do you think Joe is gaining
from misfortune?
389
00:23:51,040 --> 00:23:52,640
Not just that!
390
00:23:52,720 --> 00:23:54,600
He's just pretending it's his misfortune!
391
00:23:54,680 --> 00:23:56,680
He's the biggest winner this time.
392
00:23:58,080 --> 00:24:01,200
Whether it's a win or not,
we don't know yet.
393
00:24:01,280 --> 00:24:02,840
He hasn't been convicted.
394
00:24:03,080 --> 00:24:06,600
If he gets half a year, he's a big winner.
395
00:24:06,680 --> 00:24:09,560
But if he gets 3 years, he'll lose big.
396
00:24:09,760 --> 00:24:14,800
But with these shares on hand,
he'll win in the long run.
397
00:24:15,040 --> 00:24:20,000
Honey, though he has 11% of The Masons,
398
00:24:20,080 --> 00:24:22,680
Yiu-tong and me, together, we have 12%.
399
00:24:22,760 --> 00:24:24,840
So we have more shares than he does.
400
00:24:24,920 --> 00:24:26,600
Don't worry too much.
401
00:24:26,960 --> 00:24:30,840
Then you don't need to worry the baby
won't get to see his daddy at birth.
402
00:24:30,880 --> 00:24:31,680
Relieved now?
403
00:24:31,760 --> 00:24:34,960
Relieved? Listen, the battle has just begun.
404
00:24:35,000 --> 00:24:37,040
Though Joe has 4% more of the shares
405
00:24:37,120 --> 00:24:38,800
he's going to spend some time in jail.
406
00:24:38,880 --> 00:24:40,800
So we must plan for our future.
407
00:24:51,000 --> 00:24:57,680
Joe, how much more time are we going
to have watching the sunset?
408
00:24:58,560 --> 00:25:01,000
Don't make it sound like I am not
coming back.
409
00:25:03,080 --> 00:25:06,320
Chiu-chi will try her best to fight for me.
410
00:25:06,600 --> 00:25:11,440
Even if I am convicted, I'll
do 2-3 years at most.
411
00:25:18,920 --> 00:25:22,240
Joe, did I do you harm?
412
00:25:22,840 --> 00:25:25,680
I was just thinking since Chloe is pregnant,
she'd need Thomas.
413
00:25:25,720 --> 00:25:28,920
That's why I asked you to work
something out.
414
00:25:29,040 --> 00:25:32,240
But I never thought you'd volunteer
for a prison term.
415
00:25:34,560 --> 00:25:38,280
Don't be like that. My wife is
just kind-hearted.
416
00:25:39,480 --> 00:25:41,200
Besides, I am not doing it for nothing.
417
00:25:41,400 --> 00:25:44,720
Because I will get 4% more shares
of The Masons'.
418
00:25:45,920 --> 00:25:47,760
4% shares?
419
00:25:47,840 --> 00:25:50,040
How can that compare to our time together?
420
00:25:50,120 --> 00:25:51,400
Of course.
421
00:25:52,480 --> 00:25:55,120
But there has to be a solution for this.
422
00:25:55,200 --> 00:25:58,040
It makes sense I shoulder it all.
423
00:25:58,400 --> 00:26:01,200
What you're saying is about feelings.
424
00:26:01,280 --> 00:26:03,560
What Marco's saying is about reasons.
425
00:26:03,800 --> 00:26:05,680
What did Marco say to you?
426
00:26:15,200 --> 00:26:17,040
Not bad. Like it?
427
00:26:17,120 --> 00:26:19,000
If you do, I'll send you
two cartons tomorrow.
428
00:26:19,080 --> 00:26:20,240
It's OK.
429
00:26:20,480 --> 00:26:24,400
If it's between $200 a bottle and $2,000,
I can tell the difference.
430
00:26:24,480 --> 00:26:28,200
This is between $2,000 and $20,000
I don't know how to appreciate it.
431
00:26:28,280 --> 00:26:29,240
Save it for your friends.
432
00:26:30,560 --> 00:26:32,280
You're always so contented.
433
00:26:32,720 --> 00:26:35,280
You never take anything that doesn't
belong to you.
434
00:26:35,680 --> 00:26:38,520
I am not good at seizing opportunities
like you.
435
00:26:39,560 --> 00:26:47,160
Actually, Joe, do you know this is
a wonderful opportunity for you?
436
00:26:47,880 --> 00:26:49,360
Wonderful opportunity?
437
00:26:51,800 --> 00:26:52,840
Think about it.
438
00:26:54,240 --> 00:26:59,120
Lai Siu-yan of Ko Bo Bank
has turned state witness.
439
00:26:59,320 --> 00:27:02,440
You gave him $4 million saying it's
for the wine
440
00:27:02,600 --> 00:27:06,960
when it's actually so that he would grant
the loan to Heung Si-nin's mistress.
441
00:27:07,240 --> 00:27:09,760
You can't get away with this one.
442
00:27:10,000 --> 00:27:11,920
If you'll get convicted anyway
443
00:27:12,000 --> 00:27:17,200
why not seize this chance to make the
biggest gain for yourself?
444
00:27:19,280 --> 00:27:20,200
Go on.
445
00:27:22,560 --> 00:27:26,360
Uncle Sai-wang cares most about
unity of the family.
446
00:27:26,480 --> 00:27:28,400
All three of you have become the accused.
447
00:27:28,480 --> 00:27:31,520
To you brothers, it's a big test.
448
00:27:31,600 --> 00:27:36,040
But I believe Uncle Sai-wang would ride
on this chance
449
00:27:36,120 --> 00:27:38,360
to see who cares most about the brothers
450
00:27:38,440 --> 00:27:40,680
and can unite the company.
451
00:27:40,840 --> 00:27:44,280
Then the future top post will be his.
452
00:27:47,800 --> 00:27:48,760
Right.
453
00:27:49,600 --> 00:27:52,040
It's always best to take the initiative.
454
00:27:52,240 --> 00:27:53,400
That's what I think too.
455
00:27:54,720 --> 00:27:55,800
If that is so,
456
00:27:55,880 --> 00:27:59,280
upcoming I should have a lot of time
for reading.
457
00:28:02,200 --> 00:28:03,680
Have a few more drinks with me then.
458
00:28:03,720 --> 00:28:04,440
OK.
459
00:28:12,240 --> 00:28:16,040
I can't believe Marco is so meticulous
playing your advisor.
460
00:28:16,120 --> 00:28:18,640
He just suggested that I step forward
to take the blame.
461
00:28:18,720 --> 00:28:23,680
But even if he didn't say it,
for this family, I would do it.
462
00:28:24,000 --> 00:28:27,000
As for asking Brother Yiu-chung and
Yiu-tong for 1% shares
463
00:28:27,040 --> 00:28:29,200
that's my idea.
464
00:28:33,520 --> 00:28:35,480
If we can live to 80 years old,
465
00:28:35,720 --> 00:28:38,680
we'll have 600 months together.
466
00:28:40,280 --> 00:28:42,320
But if you will be in jail for half a year
467
00:28:42,520 --> 00:28:46,920
we'll be losing 1% of our time together.
468
00:28:48,520 --> 00:28:50,800
I don't want that 1% share.
469
00:28:51,480 --> 00:28:53,840
I want our 1% time.
470
00:29:00,280 --> 00:29:01,320
Sorry.
471
00:29:03,800 --> 00:29:04,800
Sorry.
472
00:29:15,560 --> 00:29:16,680
Your Honour...
473
00:29:16,720 --> 00:29:17,840
On behalf of my two clients
474
00:29:17,880 --> 00:29:19,200
Ma Yiu-chung and Ma Yiu-tong...
475
00:29:19,280 --> 00:29:24,720
I'm handing in reports of two expert
graphologists from the US and the UK
476
00:29:24,760 --> 00:29:29,640
as proof that the signatures to approve
the business deals presented by prosecution
477
00:29:29,680 --> 00:29:35,080
were not by my clients Ma Yiu-chung
and Ma Yiu-tong, but by someone else.
478
00:29:35,640 --> 00:29:36,280
Please.
479
00:29:47,040 --> 00:29:48,880
As CFO of The Masons,
480
00:29:48,920 --> 00:29:51,200
I have to sign numerous documents
every day.
481
00:29:51,240 --> 00:29:54,240
There's no way I can remember
every single document I have signed.
482
00:29:55,840 --> 00:29:58,400
I was so sure I never signed those papers
483
00:29:58,480 --> 00:30:01,440
because according to the date of signature
484
00:30:01,520 --> 00:30:05,000
I should be having seafood with
my wife in Cheung Chau.
485
00:30:05,120 --> 00:30:08,200
So I wasn't in the office that day.
486
00:30:10,280 --> 00:30:10,960
That's right.
487
00:30:11,160 --> 00:30:15,960
The signatures were made by me on
behalf of Ma Yiu-chung and Ma Yiu-tong.
488
00:30:18,720 --> 00:30:21,600
I must emphasise, it's "signing on behalf"
"not forging it".
489
00:30:23,800 --> 00:30:26,120
The Masons Group is the
Ma's family business.
490
00:30:26,200 --> 00:30:29,000
All the while, we brothers are very close.
491
00:30:29,080 --> 00:30:30,800
Some less important documents
492
00:30:30,840 --> 00:30:35,200
if it happened that neither of them were
in the office, I'd sign on their behalf.
493
00:30:35,360 --> 00:30:37,240
I would let them know afterwards, of course
494
00:30:37,440 --> 00:30:40,520
But sometimes you could overlook
one or two things.
495
00:30:42,440 --> 00:30:44,960
Based on the comments of the graphologists
496
00:30:45,000 --> 00:30:47,960
and the statement of my other client
Ma Yiu-cho,
497
00:30:48,040 --> 00:30:50,240
giving them the benefit of the doubt
498
00:30:50,320 --> 00:30:51,440
I do plead with the court
499
00:30:51,520 --> 00:30:56,800
to revoke all charges against Ma Yiu-chung
and Ma Yiu-tong for conspired bribery.
500
00:30:57,720 --> 00:30:59,840
Prosecution, any objections?
501
00:31:09,920 --> 00:31:11,600
On the case that caused a stir in the city
502
00:31:11,680 --> 00:31:14,080
about the Ma brothers' conspiracy
to bribe a public servant,
503
00:31:14,120 --> 00:31:15,360
a sudden turn has been seen.
504
00:31:15,440 --> 00:31:17,720
As new evidence was presented in court
505
00:31:17,800 --> 00:31:20,000
by the lawyer representing Ma Yiu-chung
and Ma Yiu-tong,
506
00:31:20,080 --> 00:31:22,240
upon discussion with the ICAC,
507
00:31:22,320 --> 00:31:26,000
Prosecution agreed to revoke all charges
against Ma Yiu-chung and Ma Yiu-tong.
508
00:31:26,120 --> 00:31:29,040
Only Ma Yiu-cho will be facing the charges.
509
00:31:29,120 --> 00:31:31,960
Ma Yiu-cho will also be charged for
falsification of documents
510
00:31:32,000 --> 00:31:34,880
Our reporter based at the court,
Cheung Ching-yee, has the story...
511
00:31:46,440 --> 00:31:48,720
You've been playing games since
you came home?
512
00:31:49,040 --> 00:31:50,480
Honey, I am at work.
513
00:31:50,720 --> 00:31:52,320
Work? What work?
514
00:31:52,560 --> 00:31:54,440
I am testing this new version of the game
515
00:31:54,920 --> 00:31:56,800
Two years ago when Joe became CEO,
516
00:31:56,840 --> 00:31:59,240
I rode on the opportunity and asked
Daddy for $30 million
517
00:31:59,280 --> 00:32:00,360
to set up a venture capital fund.
518
00:32:00,440 --> 00:32:03,880
This game was developed by one of the
companies they invested in.
519
00:32:05,880 --> 00:32:08,600
How much can you make from these things?
520
00:32:08,880 --> 00:32:11,560
Can't be as much as what The Masons
make from constructing a building.
521
00:32:14,720 --> 00:32:15,880
Honey...
522
00:32:16,760 --> 00:32:18,360
You are wrong.
523
00:32:18,680 --> 00:32:20,360
If we invest in the right company
524
00:32:20,400 --> 00:32:23,000
it can grow 1,000 times in value.
525
00:32:23,120 --> 00:32:26,200
Real estate is an investment of the
20th century.
526
00:32:26,280 --> 00:32:28,880
Technology is for the 21st century.
527
00:32:28,960 --> 00:32:30,480
If you have so much confidence
528
00:32:30,560 --> 00:32:32,800
why not ask Father to invest more
in your business?
529
00:32:35,200 --> 00:32:39,960
Daddy, Bro Yiu-chung and Joe
grew up in the 20th century.
530
00:32:43,160 --> 00:32:46,720
The Masons is like the Titanic.
531
00:32:46,800 --> 00:32:49,160
They thought they were too big to sink
532
00:32:49,240 --> 00:32:51,160
so they sailed right into the iceberg.
533
00:32:51,680 --> 00:32:55,480
And my investment will become
a life boat for The Masons.
534
00:32:57,400 --> 00:33:00,600
Honey, I used to think you only
care about playing
535
00:33:00,720 --> 00:33:02,680
I didn't know you have such vision.
536
00:33:03,040 --> 00:33:06,400
Brother Yiu-chung, Joe and Daddy
are all very capable.
537
00:33:06,440 --> 00:33:07,680
I grew up in the family.
538
00:33:07,720 --> 00:33:10,680
For me to prove I am more capable
than they are, that's impossible.
539
00:33:10,800 --> 00:33:15,240
I'll remain the youngest brother
who knows too little.
540
00:33:15,320 --> 00:33:19,600
Of course not. You are my honey
who is most brilliant.
541
00:33:21,720 --> 00:33:24,320
You're my honey who most appreciates me.
542
00:33:26,000 --> 00:33:27,200
Right...
543
00:33:27,280 --> 00:33:32,120
If you believe the Titanic is going
to bump into the iceberg sooner or later
544
00:33:32,160 --> 00:33:35,800
rather than having those life
boats prepared,
545
00:33:35,880 --> 00:33:37,880
why don't you seize the captain's seat?
546
00:33:41,480 --> 00:33:42,760
Think about it
547
00:33:42,960 --> 00:33:46,520
if Joe is convicted this time
he will have a criminal record.
548
00:33:46,560 --> 00:33:48,960
He can't play CEO anymore.
549
00:33:49,080 --> 00:33:52,920
This will be a great opportunity for you
to prove to Father
550
00:33:53,000 --> 00:33:55,080
that you can replace him.
551
00:33:55,240 --> 00:33:56,280
Even if Joe can't do it
552
00:33:56,360 --> 00:33:58,160
it doesn't mean I can do it.
553
00:33:58,240 --> 00:33:59,920
There's Brother Yiu-chung still.
554
00:34:00,000 --> 00:34:03,720
Didn't you just say he is old-fashioned?
555
00:34:03,760 --> 00:34:04,960
Father should know that.
556
00:34:05,040 --> 00:34:09,080
You'll be the one to save the sinking ship.
557
00:34:17,520 --> 00:34:20,280
Your husband was acquitted.
Congratulations.
558
00:34:20,760 --> 00:34:23,040
Thanks. Can you check up on someone for me?
559
00:34:25,960 --> 00:34:26,840
Chloe.
560
00:34:28,880 --> 00:34:30,520
Why stand in the wind so early
in the morning?
561
00:34:31,400 --> 00:34:33,480
Mom said pregnant women shouldn't
stand in the wind.
562
00:34:33,560 --> 00:34:34,200
Be careful.
563
00:34:34,280 --> 00:34:35,360
OK.
564
00:34:36,320 --> 00:34:38,360
Right, forgot to thank you.
565
00:34:38,640 --> 00:34:39,640
For what?
566
00:34:40,000 --> 00:34:42,240
Good you convinced Joe.
567
00:34:42,320 --> 00:34:45,200
So they dropped all the charges
against Thomas.
568
00:34:45,520 --> 00:34:47,360
I didn't do anything.
569
00:34:47,440 --> 00:34:50,520
Joe was planning to do it all along.
570
00:34:50,640 --> 00:34:52,720
I'd rather he dropped the idea.
571
00:34:52,880 --> 00:34:56,760
Joe made the sacrifice and Father
appreciates him so much.
572
00:34:56,840 --> 00:34:59,320
He got 4% shares more too.
573
00:35:00,360 --> 00:35:04,200
Joe isn't doing this for the 4% shares.
574
00:35:04,480 --> 00:35:07,720
Anyway, Sammie, don't you notice
575
00:35:07,760 --> 00:35:10,560
things people fight so hard for
576
00:35:10,640 --> 00:35:12,360
you could get them hands down.
577
00:35:12,440 --> 00:35:14,440
Things that people can't get
all their lives
578
00:35:14,480 --> 00:35:16,280
Heaven would just drop them to you.
579
00:35:16,400 --> 00:35:18,480
No wonder they all say
580
00:35:18,560 --> 00:35:20,600
you're captain of the winners in life.
581
00:35:20,840 --> 00:35:24,080
If only you could give me a share of
that luck you have!
582
00:35:33,120 --> 00:35:35,120
As Joe has a lawsuit on his back
583
00:35:35,160 --> 00:35:38,240
it's not appropriate for him to
handle the company's daily affairs.
584
00:35:38,320 --> 00:35:41,520
From this day on, he'll be on no-pay leave.
585
00:35:41,600 --> 00:35:43,960
His title for CEO will be suspended.
586
00:35:44,160 --> 00:35:46,200
The company's management meetings
587
00:35:46,280 --> 00:35:51,960
will be chaired by Chairman Master Ma
until further notice.
588
00:35:53,360 --> 00:35:56,600
Some things have happened to The Masons
589
00:35:56,800 --> 00:35:58,280
Please remember
590
00:35:58,320 --> 00:36:03,480
The Masons today is fruit of labour
of every one of us together.
591
00:36:03,560 --> 00:36:07,240
The Masons is like an ocean-liner at sea.
592
00:36:07,320 --> 00:36:08,760
It will never sink.
593
00:36:08,920 --> 00:36:12,560
Right now, we have many important
projects on hand.
594
00:36:12,640 --> 00:36:14,400
I hope you can all focus on them.
595
00:36:16,160 --> 00:36:20,160
To minimise the impact of this change
on the different departments,
596
00:36:20,200 --> 00:36:23,520
I have decided to let things stay put.
597
00:36:24,040 --> 00:36:24,960
Jin-hung...
598
00:36:25,040 --> 00:36:25,680
Yes?
599
00:36:25,800 --> 00:36:27,560
You have always been assistant to Yiu-cho
600
00:36:27,600 --> 00:36:30,320
You know best about the daily operations
of the CEO's Office.
601
00:36:30,400 --> 00:36:36,640
So all that Yiu-cho used to handle...
you'll take over and follow up on it.
602
00:36:36,840 --> 00:36:38,560
And you'll report to me direct.
603
00:36:39,120 --> 00:36:40,160
Sure.
604
00:36:40,760 --> 00:36:42,040
As for the rest of the business
605
00:36:42,120 --> 00:36:44,640
I'll let the Executive Committee decide
606
00:36:44,720 --> 00:36:48,280
how they'll allocate the responsibilities.
607
00:37:06,680 --> 00:37:07,840
Honey...
608
00:37:08,200 --> 00:37:09,760
I don't want to fight with you.
609
00:37:10,960 --> 00:37:11,640
Listen...
610
00:37:11,720 --> 00:37:13,160
I don't want to hear it.
611
00:37:13,440 --> 00:37:16,800
I can say for sure, you didn't say a thing
during the meeting.
612
00:37:16,880 --> 00:37:17,720
Am I right?
613
00:37:22,960 --> 00:37:24,200
It was so insidious just now.
614
00:37:24,320 --> 00:37:26,960
Daddy had already decided to let
Marco play Acting CEO.
615
00:37:27,240 --> 00:37:29,160
I quickly swallowed my words.
616
00:37:29,520 --> 00:37:30,840
You're smart.
617
00:37:30,920 --> 00:37:33,080
Still, Marco is an outsider.
618
00:37:33,120 --> 00:37:36,200
Isn't it a bit odd for him to play CEO?
619
00:37:36,280 --> 00:37:37,640
He's not exactly an outsider.
620
00:37:37,720 --> 00:37:39,400
He's our cousin after all.
621
00:37:39,480 --> 00:37:42,560
He has been with The Masons for years,
performing quite well too.
622
00:37:42,640 --> 00:37:45,600
He's quite honest. He should be reliable.
623
00:37:45,760 --> 00:37:47,560
That makes sense.
624
00:37:47,720 --> 00:37:51,760
But did Father say for how long he's
acting the position?
625
00:37:53,440 --> 00:37:54,600
I guess...
626
00:37:55,760 --> 00:37:59,480
that should be until Joe's case closes.
627
00:37:59,560 --> 00:38:01,320
That's going to take ages!
628
00:38:02,120 --> 00:38:04,920
So in the end, Marco benefits most
from this.
629
00:38:05,600 --> 00:38:07,640
Honey, have you seen on drama series...
630
00:38:07,680 --> 00:38:13,360
the one who benefits the most
is the murderer.
631
00:38:13,440 --> 00:38:16,360
Honey, I only watch your drama series.
632
00:38:16,800 --> 00:38:18,760
But in those stories, you're always
the killer.
633
00:38:19,280 --> 00:38:21,240
Don't you frame me! I've never
played any such roles.
634
00:38:38,120 --> 00:38:38,760
Right, Joe...
635
00:38:38,880 --> 00:38:42,880
Where's the red wine you bought from
Lai Siu-yan?
636
00:38:43,000 --> 00:38:43,920
You finished it?
637
00:38:44,120 --> 00:38:45,800
How could I stand such cheap stuff?
638
00:38:45,920 --> 00:38:47,320
I had it dumped long ago.
639
00:38:47,400 --> 00:38:48,840
It should be at the landfill.
640
00:38:52,920 --> 00:38:56,280
What a pity there's this Type 1 error.
641
00:38:56,440 --> 00:39:00,120
Right. We thought with the offence of
falsification of documents
642
00:39:00,160 --> 00:39:01,480
we could avoid the charge on bribery.
643
00:39:01,560 --> 00:39:02,800
Wrong basic assumptions,
644
00:39:02,880 --> 00:39:05,360
so everything that follows goes wrong.
645
00:39:05,680 --> 00:39:08,240
I accept my defeat totally.
646
00:39:09,480 --> 00:39:10,560
Don't accept defeat so soon.
647
00:39:11,560 --> 00:39:16,440
Stay positive even when making
plans for the worst.
648
00:39:19,240 --> 00:39:22,240
Since I may lose the CEO seat
649
00:39:22,400 --> 00:39:26,520
I must start thinking who should
replace me
650
00:39:26,600 --> 00:39:28,320
so as to optimise my benefits.
651
00:39:29,480 --> 00:39:31,680
Who do you want in that seat then?
652
00:39:32,480 --> 00:39:34,600
Yiu-chung or Yiu-tong?
653
00:39:36,720 --> 00:39:42,440
Ever thought about, instead of Acting CEO,
you becoming the real CEO of The Masons?
654
00:39:45,840 --> 00:39:46,800
(One year ago)
655
00:39:46,840 --> 00:39:47,720
Based on your application,
656
00:39:47,760 --> 00:39:49,720
the court has finally ruled that
657
00:39:49,800 --> 00:39:52,000
since your father Mr Ma Sai-cheong
658
00:39:52,080 --> 00:39:54,160
has been missing for over seven years
659
00:39:54,200 --> 00:39:56,600
he's pronounced dead by law.
660
00:39:56,920 --> 00:40:01,480
Once the court has granted the approval
we'll help you apply for the inheritance.
661
00:40:01,600 --> 00:40:04,680
What you see is the inventory
of the inheritance.
662
00:40:04,760 --> 00:40:06,680
Before your father went missing
663
00:40:06,760 --> 00:40:08,960
the shares of The Masons he was holding
664
00:40:09,040 --> 00:40:10,760
since it's been 10 years
665
00:40:10,840 --> 00:40:13,040
many technical issues were involved...
666
00:40:13,080 --> 00:40:15,680
such as new shares issued, share dilution
667
00:40:15,720 --> 00:40:18,640
so even when The Masons has increased
by so much in Net Asset Value
668
00:40:18,720 --> 00:40:20,640
your father's shares didn't benefit much.
669
00:40:20,720 --> 00:40:22,120
I've already expected that.
670
00:40:22,440 --> 00:40:24,880
How many percent in all then?
671
00:40:25,160 --> 00:40:28,760
About 2% shares of The Masons.
672
00:40:33,600 --> 00:40:36,560
My father was supposed to own
1/3 of The Masons' shares.
673
00:40:38,120 --> 00:40:39,560
Now there's just 2% left.
674
00:40:42,400 --> 00:40:47,080
Aren't you worried after I take the
CEO seat, I won't step down?
675
00:40:47,720 --> 00:40:49,000
We've been friends since we're small.
676
00:40:49,080 --> 00:40:51,240
I know you, course.
677
00:40:51,440 --> 00:40:54,520
Frankly, I trust you more than I trust
Yiu-chung and Yiu-tong.
678
00:40:56,720 --> 00:40:59,120
If only we were real brothers!
679
00:41:00,240 --> 00:41:02,360
Then you could rightfully take
that CEO's seat
680
00:41:02,400 --> 00:41:04,680
and not listen to all those
horrible comments.
681
00:41:05,280 --> 00:41:08,760
Those comments were not out of nothing.
682
00:41:08,920 --> 00:41:12,360
After all, The Masons is
your family business.
683
00:41:12,480 --> 00:41:16,520
It's only reasonable that you brothers
take care of it.
684
00:41:17,000 --> 00:41:18,960
You're really not interested?
685
00:41:22,880 --> 00:41:25,200
It'd be a lie to say I am not.
686
00:41:25,880 --> 00:41:26,600
But you know me.
687
00:41:26,680 --> 00:41:30,280
I won't force things and ask for what
doesn't belong to me.
688
00:41:32,960 --> 00:41:33,600
Right...
689
00:41:35,000 --> 00:41:38,200
Almost forgot to tell you some good news...
690
00:41:38,680 --> 00:41:39,880
That's insider news...
691
00:41:40,480 --> 00:41:42,160
Our group was seeking approval for
692
00:41:42,240 --> 00:41:45,000
a commercial extension on top of
the Eastern Pier.
693
00:41:47,040 --> 00:41:49,720
It's highly likely Town Planning will
approve it.
694
00:41:50,560 --> 00:41:51,640
If that comes true
695
00:41:51,720 --> 00:41:57,000
this is going to be the biggest project
we've ever had.
696
00:41:58,280 --> 00:41:59,400
Are you absolutely sure?
697
00:41:59,720 --> 00:42:02,600
Insider news. Absolutely.
698
00:42:05,320 --> 00:42:07,560
Touch wood... If I really have to do time...
699
00:42:08,560 --> 00:42:10,960
I will count on you with this project.
700
00:42:11,840 --> 00:42:14,960
I'm on it, so don't you worry.
701
00:42:15,800 --> 00:42:17,600
Cheers!
54278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.