All language subtitles for Medical top team E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Medical Top Team 2 00:00:06,510 --> 00:00:08,230 No, Na Yeon! 3 00:00:08,300 --> 00:00:10,000 Patient Yoo Na Yeon, - You can't. 4 00:00:10,000 --> 00:00:15,500 died at 15:03 on November 2nd. 5 00:00:15,560 --> 00:00:18,430 A person may have died because of you, Doctor! 6 00:00:18,430 --> 00:00:22,590 I should have listened to you, Dr. Kim Sung Woo and checked it one more time. 7 00:00:22,590 --> 00:00:24,790 We are giving you one month suspension. 8 00:00:24,790 --> 00:00:27,000 Am I really going to Global Research Center? 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,160 I clearly told you I was not interested in going. 10 00:00:29,160 --> 00:00:31,580 Please don't say or do anything. 11 00:00:31,580 --> 00:00:32,520 I know it isn't. 12 00:00:32,520 --> 00:00:35,600 Whether it's true or not, I'll resolve it. 13 00:00:35,700 --> 00:00:40,900 In this way, are you planning to break my arms and legs one by one? 14 00:00:41,600 --> 00:00:44,800 Episode 10 15 00:01:06,630 --> 00:01:08,580 Tae Shin. 16 00:01:08,580 --> 00:01:10,960 This is your mother's address. 17 00:01:11,950 --> 00:01:14,490 Go see her if you want. 18 00:01:19,690 --> 00:01:23,280 Kwanghye University Hospital Global Research Center Application 19 00:01:45,110 --> 00:01:51,270 So I should think your position is the same as Dr. Park Tae Shin? 20 00:01:52,800 --> 00:01:55,630 What's going to prevent you from moving forward in the future, 21 00:01:55,630 --> 00:01:57,990 is that hesitance. 22 00:02:05,480 --> 00:02:08,460 By saying one by one, 23 00:02:08,460 --> 00:02:11,250 that means you're expecting more in the future, right? 24 00:02:52,660 --> 00:02:55,530 I'll do it. - No. 25 00:02:55,530 --> 00:02:59,160 You're my guest. Of course I should be serving you. 26 00:03:02,320 --> 00:03:04,260 Please drink and see how it is. 27 00:03:16,230 --> 00:03:17,910 It's good. 28 00:03:44,080 --> 00:03:47,070 Chief Han Seung Jae 29 00:04:03,390 --> 00:04:06,130 Have you decided to go to the Research Center? 30 00:04:07,270 --> 00:04:08,210 Truthfully-- 31 00:04:08,210 --> 00:04:12,270 Chief Jang treasures you a lot. 32 00:04:12,270 --> 00:04:14,840 Because he wanted to give you a good position... 33 00:04:15,260 --> 00:04:16,930 Vice President, 34 00:04:16,930 --> 00:04:18,190 But I'm still... 35 00:04:18,190 --> 00:04:23,570 But, I don't want to lose you to elsewhere yet. 36 00:04:23,570 --> 00:04:25,290 What should I do? 37 00:04:34,400 --> 00:04:38,240 I'll try to operate on the Adenoid Cystic Carcinoma patient 38 00:04:38,240 --> 00:04:42,280 you mentioned previously. Adenoid Cystic Carcinoma: rare cancer that occurs in salivary gland. 39 00:04:42,280 --> 00:04:45,270 No, you don't need to. 40 00:04:45,270 --> 00:04:49,930 I heard that patient already started his treatment in Jeil University Medical Center. 41 00:04:52,350 --> 00:04:53,910 Instead, 42 00:04:55,440 --> 00:04:59,340 will you treat another patient? 43 00:05:25,350 --> 00:05:29,840 T... Tae Sh... 44 00:05:47,760 --> 00:05:49,460 Please eat. 45 00:07:11,370 --> 00:07:16,820 Aigoo, I wonder where Dr. Park slept. 46 00:07:29,320 --> 00:07:32,180 Wait a minute... 47 00:07:32,180 --> 00:07:36,650 Where is Dr. Park's bag? 48 00:07:43,600 --> 00:07:44,880 It's gone. 49 00:07:44,920 --> 00:07:49,560 Our Sung Woo... What happened to Patient Yoo is shocking enough. 50 00:07:49,560 --> 00:07:54,550 He must feel really badly with what's happened to Dr. Park as well. 51 00:07:54,550 --> 00:07:55,850 Yes. 52 00:07:55,850 --> 00:07:59,770 At a time like this, wouldn't it better for him to work hard at the hospital? 53 00:07:59,770 --> 00:08:03,350 He will feel more depressed being alone. 54 00:08:04,090 --> 00:08:05,940 Excuse me. 55 00:08:05,940 --> 00:08:07,810 What should we do? 56 00:08:07,810 --> 00:08:11,310 I think Dr. Park has left. 57 00:08:11,890 --> 00:08:14,600 Left? To where? 58 00:08:14,600 --> 00:08:16,420 I don't know. 59 00:08:16,940 --> 00:08:20,420 There was a suitcase and it has disappeared. 60 00:08:20,420 --> 00:08:22,860 He's not answering his phone. 61 00:08:22,860 --> 00:08:26,420 President Hwang Cheol Gu hasn't heard from him either. 62 00:08:26,420 --> 00:08:30,490 Do you think Dr. Park left because he was furious over the suspension? 63 00:08:30,490 --> 00:08:32,630 He wouldn't do that. 64 00:08:46,170 --> 00:08:48,520 He isn't answering the phone, right? 65 00:08:49,740 --> 00:08:51,690 Yes. 66 00:09:01,650 --> 00:09:03,350 He's not answering, right? 67 00:09:08,420 --> 00:09:10,500 Let's start the meeting. 68 00:09:16,170 --> 00:09:20,960 Dr. Park probably left the hospital briefly in order to get his thoughts in order. 69 00:09:20,960 --> 00:09:23,040 Let's have faith in him and wait. 70 00:09:24,240 --> 00:09:26,180 Let's start the meeting. 71 00:09:36,060 --> 00:09:37,480 Here. 72 00:09:45,140 --> 00:09:46,920 This is the patient that was referred from Obstetrics & Gynecology. 73 00:09:49,660 --> 00:09:51,510 Are you Jung Soo Yeon? 74 00:09:51,510 --> 00:09:54,270 Jung Soo Yeon. A 29-year-old female patient. 75 00:09:54,270 --> 00:09:57,310 She came to the OB/GYN 6 months ago to get help with her amenorrhea (missed periods), 76 00:09:57,310 --> 00:10:00,100 diagnosed with central Cushing's disease. 77 00:10:03,230 --> 00:10:05,080 Dr. Choi Ah Jin. 78 00:10:05,880 --> 00:10:07,810 Choi Ah Jin! 79 00:10:10,260 --> 00:10:12,160 Yes. Professor. 80 00:10:12,160 --> 00:10:14,500 What is Cushing's Disease? 81 00:10:14,500 --> 00:10:16,500 Uh... 82 00:10:16,500 --> 00:10:19,990 Cushing's Disease is different from Cushing Syndrome in that, 83 00:10:19,990 --> 00:10:23,290 due to the excessive release of hormones called glucocorticoids 84 00:10:23,290 --> 00:10:24,790 caused by internal factors, 85 00:10:24,790 --> 00:10:28,140 fat is built up in the face, neck, and the abdomen, 86 00:10:28,140 --> 00:10:31,820 which leads to conditions such as debility, high blood pressure, 87 00:10:31,820 --> 00:10:36,200 and depression. 88 00:10:37,950 --> 00:10:40,440 You did well. 89 00:10:43,160 --> 00:10:46,350 But on the MRI, 90 00:10:46,350 --> 00:10:48,520 I don't see any pituitary adenoma. 91 00:10:48,520 --> 00:10:52,230 That is what's particular. In cases of Cushing's Disease, 92 00:10:52,230 --> 00:10:55,090 a tumor is generally seen in the pituitary gland, but... 93 00:10:55,090 --> 00:10:57,790 In this patient's case, the tumor isn't visible. 94 00:10:57,790 --> 00:11:03,090 Just a moment. This ACTH is something that comes from the pituitary gland. 95 00:11:03,090 --> 00:11:06,020 If it wasn't captured on the MRI image, 96 00:11:06,020 --> 00:11:09,760 then has the tumor formed elsewhere? 97 00:11:09,760 --> 00:11:12,830 For now, I'll meet with and examine the patient. 98 00:11:12,830 --> 00:11:14,970 Please do that then. Next patient. 99 00:11:14,970 --> 00:11:17,310 I'll tell everyone. 100 00:11:22,560 --> 00:11:25,570 Yes, thank you. 101 00:11:25,570 --> 00:11:29,300 Huh Dong Min. 48 years old. 102 00:11:29,300 --> 00:11:33,300 He's a patient who had come in to the pulmonology clinic due to coughing and difficulty of breathing. 103 00:11:33,300 --> 00:11:37,350 He suffered from tuberculosis pleurisy before, so his left lung became small, and 104 00:11:37,350 --> 00:11:40,070 now a tumor was found in the lower left part of the bronchus. 105 00:11:40,070 --> 00:11:43,950 Mediastinal lymph node has been enlarged, 106 00:11:43,950 --> 00:11:45,710 but it doesn't appear to be a metastasis. 107 00:11:45,710 --> 00:11:47,790 Radiological finding is 108 00:11:47,790 --> 00:11:48,970 a 1st stage lung cancer. 109 00:11:48,970 --> 00:11:53,620 But according to the records, this patient came to the hospital in March. 110 00:11:53,620 --> 00:11:55,830 He wasn't treated since then? 111 00:11:55,830 --> 00:12:02,300 No. Because it was difficult financially, they gave up on getting the surgery. 112 00:12:02,300 --> 00:12:06,520 Professor Seo, how did you learn about this patient? 113 00:12:06,520 --> 00:12:09,540 Patients who, after being diagnosed with cancer at our hospital, 114 00:12:09,540 --> 00:12:12,370 didn't get treatment... It was when I was going through them, 115 00:12:12,370 --> 00:12:14,470 that I learned about him then. 116 00:12:33,030 --> 00:12:36,770 What happened to going to the Research Center? 117 00:12:39,220 --> 00:12:41,070 I have given some thought. 118 00:12:41,070 --> 00:12:44,160 Because, the way it looks, I think I will have to step in. 119 00:12:44,160 --> 00:12:46,700 I understand well your desire not to use my power. 120 00:12:46,700 --> 00:12:49,240 It turned out that I won't be going to the Research Center. 121 00:12:50,450 --> 00:12:51,980 How? 122 00:12:54,140 --> 00:12:57,520 I went to see the Vice President. 123 00:13:02,130 --> 00:13:03,850 Did you really have to do that? 124 00:13:03,850 --> 00:13:06,600 Without even consulting me? 125 00:13:06,600 --> 00:13:10,200 I didn't consider it a problem to discuss with you. 126 00:13:10,200 --> 00:13:12,230 Since it was my business. 127 00:13:12,230 --> 00:13:14,350 Your... business. 128 00:13:14,350 --> 00:13:17,280 Always that bastard of "your business." 129 00:13:17,280 --> 00:13:19,730 It's been resolved. 130 00:13:19,730 --> 00:13:21,940 Don't concern yourself with it. 131 00:13:37,280 --> 00:13:39,860 Choi Ah Jin. 132 00:13:40,960 --> 00:13:43,470 Why are you like that? As if the world has come to an end. 133 00:13:43,470 --> 00:13:45,650 Being all droopy. 134 00:13:47,040 --> 00:13:49,650 There will be something, for sure. 135 00:13:50,800 --> 00:13:53,400 Patient Yoo Na Yeon was fasting. 136 00:13:53,400 --> 00:13:58,110 She had a seizure while receiving plenty of antibiotics, and it progressed to septicemia. 137 00:13:58,110 --> 00:14:00,310 It's not Doctor Park's fault. 138 00:14:01,960 --> 00:14:06,240 I will do whatever to reveal the truth and have Doctor Park return. 139 00:14:06,240 --> 00:14:08,970 Though if he says he doesn't like that, we can't do much. 140 00:14:08,970 --> 00:14:13,240 So work with your eyes open wide and your back straight. 141 00:14:14,160 --> 00:14:16,550 Yes, Professor. I'll come back to my senses! 142 00:14:16,550 --> 00:14:20,660 Ah right. If you don't have anything special to do, change and come to the parking lot. 143 00:14:20,660 --> 00:14:21,850 Yes? 144 00:14:21,850 --> 00:14:23,740 Working outside. 145 00:14:30,970 --> 00:14:33,620 You're saying not to send Professor Seo to the Research Center? 146 00:14:33,620 --> 00:14:38,910 Right. Come to think of it, Top Team is an independent organization. 147 00:14:38,910 --> 00:14:41,430 I realized that you getting involved in the personnel matters 148 00:14:41,430 --> 00:14:43,710 is inappropriate. 149 00:14:43,710 --> 00:14:46,660 Well, as for that, Professor Seo wants it herself, and... 150 00:14:46,660 --> 00:14:50,810 You said you were okay with it. That's why I recommended her. 151 00:14:56,060 --> 00:14:58,180 To the director of that research center, 152 00:14:58,180 --> 00:15:00,760 I have already explained the situation. 153 00:15:00,760 --> 00:15:04,070 She's already being treated well as a member of Top Team, 154 00:15:04,070 --> 00:15:06,180 so the good opportunity to be dispatched to the research center 155 00:15:06,180 --> 00:15:09,230 will be given to someone else. 156 00:15:09,870 --> 00:15:13,020 Ah, yes. 157 00:15:19,550 --> 00:15:21,820 Seo Ju Young is impressive! 158 00:15:21,820 --> 00:15:23,970 What did she go say to the Vice President that 159 00:15:23,970 --> 00:15:26,740 the decision has been overturned? 160 00:15:26,740 --> 00:15:28,600 We don't know. 161 00:15:28,600 --> 00:15:30,300 The Vice President must have judged that it would be better 162 00:15:30,300 --> 00:15:35,320 to run with Seo Ju Young instead of with Jang Yong Seob. 163 00:15:35,320 --> 00:15:38,950 Then, Chief, is the Vice President 164 00:15:38,950 --> 00:15:40,840 turning her back on you now? 165 00:15:40,840 --> 00:15:43,870 Who knows. 166 00:15:43,870 --> 00:15:47,580 Whether she turns her back on me or not, I just need to keep going on the road I have to take. 167 00:15:47,580 --> 00:15:49,790 Why? 168 00:15:49,790 --> 00:15:53,470 Are you worried that I will be a wall that falls? 169 00:15:53,470 --> 00:15:55,650 Oh, that's not likely to happen. 170 00:15:55,650 --> 00:15:59,270 You're Chief Jang! Yong! Seob! 171 00:15:59,270 --> 00:16:01,670 Really? 172 00:16:01,670 --> 00:16:04,430 If you don't have the faith, switch and get on the different line now at the least. 173 00:16:04,430 --> 00:16:07,020 What are you saying! 174 00:16:07,020 --> 00:16:11,040 I'm really hurt, Chief! 175 00:16:11,040 --> 00:16:13,300 Uncle-- Oh, my. 176 00:16:13,300 --> 00:16:15,790 Professor Seong was here too. 177 00:16:15,790 --> 00:16:19,080 Learn to knock! Knock! 178 00:16:19,080 --> 00:16:21,730 But why can't we get through Seo Ju Young on her phone like this! 179 00:16:21,730 --> 00:16:25,770 Well, she seemed to have gone out somewhere. 180 00:16:27,610 --> 00:16:31,180 How long will Dr. Kim Sung Woo be on out on leave? 181 00:16:31,180 --> 00:16:35,180 Originally, he was going to come out today but he said he really couldn't. 182 00:16:36,280 --> 00:16:38,420 It's a mess. 183 00:16:38,420 --> 00:16:40,490 I will talk to him again. 184 00:16:41,720 --> 00:16:46,190 Depression grows on depression. It's the same for sadness. 185 00:16:46,190 --> 00:16:50,180 The person who will give him a slap and have him come to his senses before he drains himself in them, 186 00:16:50,180 --> 00:16:52,410 there's no one but a friend who can. 187 00:16:53,840 --> 00:16:55,410 Yes. 188 00:17:10,140 --> 00:17:11,650 Thank you. 189 00:17:11,650 --> 00:17:13,920 We told you everything by phone. 190 00:17:13,920 --> 00:17:16,890 We didn't know you'd come visit us like this. 191 00:17:17,990 --> 00:17:21,010 By just looking at the film from spring when you came to our hospital for help, 192 00:17:21,010 --> 00:17:23,780 There's already much developed stenosis in the bronchi, so... 193 00:17:23,780 --> 00:17:27,630 I came to visit like this because I thought it would be good to get treatment quickly. 194 00:17:27,630 --> 00:17:29,880 We told you on the phone. 195 00:17:29,880 --> 00:17:33,820 We've resigned ourselves. 196 00:17:33,820 --> 00:17:35,660 We're just going to exercise. 197 00:17:35,660 --> 00:17:38,700 And try a dietary treatment to stay well. 198 00:17:38,700 --> 00:17:40,880 Excuse me. 199 00:17:41,860 --> 00:17:45,860 If it's because of the cost of treatment, I don't think you will need to worry. 200 00:17:45,860 --> 00:17:48,400 Patients who receive treatment from our interdisciplinary team 201 00:17:48,400 --> 00:17:50,980 get a considerable portion of the cost of their treatment exempted. 202 00:17:50,980 --> 00:17:54,010 Yes, we heard. 203 00:17:54,010 --> 00:17:55,870 But my husband... 204 00:17:55,870 --> 00:18:00,480 No matter how special an interdisciplinary team you may be, 205 00:18:00,480 --> 00:18:06,420 do you go finding patients like this? 206 00:18:06,420 --> 00:18:08,540 We are not forcing treatment. 207 00:18:08,540 --> 00:18:10,720 Only, the disease that you have 208 00:18:10,720 --> 00:18:13,660 is one that I feel confident about operating on. 209 00:18:13,660 --> 00:18:18,470 And I'm worried about how far the disease might have progressed too. 210 00:18:18,470 --> 00:18:21,330 If you have a system with such a great support for medical expenses... 211 00:18:21,330 --> 00:18:23,720 Help someone who's having an even more difficult time than I am. 212 00:18:23,720 --> 00:18:26,290 Since I'm not dying right away. 213 00:18:26,290 --> 00:18:28,240 Honey. 214 00:18:28,240 --> 00:18:32,800 Then, then try to come to the hospital to receive an exam at the least. 215 00:18:32,800 --> 00:18:35,920 It seems your lung function has deteriorated even more, 216 00:18:35,920 --> 00:18:38,510 so I'm worried. 217 00:18:50,260 --> 00:18:51,720 Professor. 218 00:18:51,720 --> 00:18:55,710 I really respect you. 219 00:18:56,720 --> 00:18:58,560 You're strict on us, 220 00:18:58,560 --> 00:19:02,600 but you're always so devoted when it comes to patients. 221 00:19:04,680 --> 00:19:06,780 Don't respect me. 222 00:19:06,780 --> 00:19:08,760 I feel burdened. 223 00:19:13,920 --> 00:19:16,950 Don't be deceived by me, either. Get in. 224 00:19:39,750 --> 00:19:41,900 According to the record here, 225 00:19:41,900 --> 00:19:45,930 it states the drainage shows a bile color. 226 00:19:45,930 --> 00:19:48,820 Who recorded this? 227 00:19:48,820 --> 00:19:49,810 It was me. 228 00:19:49,810 --> 00:19:52,790 Dr. Park will be given 229 00:19:52,790 --> 00:19:55,100 one month suspension. 230 00:19:57,100 --> 00:20:02,500 Even turning my head away, your face is there. You are a torment. 231 00:20:04,580 --> 00:20:12,060 ♫ A hand span which doesn't reach this heart is an insufficient desire. ♫ 232 00:20:13,300 --> 00:20:20,830 ♫ Even saying anything fills my heart and when I catch my breath, tears flow.♫ 233 00:20:20,830 --> 00:20:25,920 The way I see it, the biliary ducts were damaged during liver excision surgery. 234 00:20:25,920 --> 00:20:29,200 Dr. Park wasn't quite able to discover it. 235 00:20:29,200 --> 00:20:32,180 Please give our team an opportunity to provide evidence. 236 00:20:32,180 --> 00:20:34,640 ♫ Can you feel me? ♫ 237 00:20:34,660 --> 00:20:36,970 Are you still making guarantees? 238 00:20:36,970 --> 00:20:38,850 When a person has died... 239 00:20:38,850 --> 00:20:41,630 When someone may have died because of you, 240 00:20:41,640 --> 00:20:44,010 and you can still say those things? 241 00:20:44,010 --> 00:20:47,020 ♫ Silencing myself is torment. ♫ 242 00:20:47,020 --> 00:20:50,700 ♫ Do you hear the tears?♫ 243 00:20:53,740 --> 00:20:55,080 So then, 244 00:20:55,080 --> 00:21:00,360 I've been gaining weight because of the tumor? 245 00:21:00,360 --> 00:21:02,460 Yes, that is correct. 246 00:21:04,390 --> 00:21:07,120 The bigger problem is 247 00:21:07,120 --> 00:21:10,040 that it's unclear if the tumor is 248 00:21:10,040 --> 00:21:11,800 on the right or the left side. 249 00:21:11,840 --> 00:21:15,410 Also, depending on the treatment, another difficulty is 250 00:21:15,410 --> 00:21:17,370 that you might have fertility issues. 251 00:21:17,400 --> 00:21:18,740 What?! 252 00:21:19,520 --> 00:21:23,200 I'm getting married next month. 253 00:21:23,200 --> 00:21:25,170 Then what do I do? 254 00:21:26,430 --> 00:21:30,180 That's the most, probably, unlikely situation. 255 00:21:35,850 --> 00:21:38,320 The thing is... 256 00:21:38,320 --> 00:21:41,230 Please have hope. If the surgery goes well... 257 00:21:41,230 --> 00:21:43,320 If it doesn't go well, then?! 258 00:21:50,820 --> 00:21:52,480 (Mouthing: I ought to just...) 259 00:21:53,360 --> 00:21:55,420 Please don't cry. 260 00:21:59,990 --> 00:22:02,480 That's your problem, Doctor Jeong. 261 00:22:02,480 --> 00:22:06,040 Why do you say things so seriously and scare the patient? 262 00:22:06,040 --> 00:22:09,260 I was just trying to precisely explain all possibilities. 263 00:22:09,260 --> 00:22:11,860 Even so, you should do it gently! Gently! 264 00:22:11,860 --> 00:22:16,450 In top of it, your face doesn't look nice. 265 00:22:16,450 --> 00:22:18,760 Right side, left side... 266 00:22:18,760 --> 00:22:20,660 Ah, Nurse Yeo, are you going somewhere? 267 00:22:20,660 --> 00:22:24,220 Hello. I'm on my way to the other ward. 268 00:22:25,240 --> 00:22:28,370 Dr. Jeong, are you worried about something? 269 00:22:28,370 --> 00:22:32,550 Nurse Yeo, do I really look scary? 270 00:22:33,890 --> 00:22:36,390 When I, first, see you, but 271 00:22:36,420 --> 00:22:39,280 when you smile, you look really nice. 272 00:22:52,740 --> 00:22:55,730 Have you perhaps had nightmares? 273 00:22:55,730 --> 00:22:58,450 Sporadically, I do have nightmares, yes. 274 00:23:03,140 --> 00:23:05,310 But I was able to sleep a lot yesterday. 275 00:23:15,360 --> 00:23:19,480 It's an honor to receive such a treatment from the Chief. 276 00:23:19,510 --> 00:23:21,560 The honor is mine. 277 00:23:21,590 --> 00:23:24,820 Since I'm able to care for you like this, Department Head. 278 00:23:24,850 --> 00:23:27,560 No. Not at all. 279 00:23:28,310 --> 00:23:30,970 It still doesn't seem real to me. 280 00:23:30,970 --> 00:23:34,590 People from work are visiting me om big bunches not knowing how to act. 281 00:23:34,590 --> 00:23:37,620 And even the Chairman calls morning and night [checking up on me]. 282 00:23:39,020 --> 00:23:43,100 Apparently, before the accident I was an important person afer all. 283 00:23:43,120 --> 00:23:45,860 That's more of a reason for you to recover quickly. 284 00:23:48,280 --> 00:23:53,220 It seemed that whenever you encounter the Vice President, it jogged your memory in some way. 285 00:23:54,470 --> 00:23:56,380 How is it now? 286 00:23:56,400 --> 00:23:59,400 Let's see... Well, not at all. 287 00:24:01,180 --> 00:24:05,010 I think I must have been a very complicated person. 288 00:24:05,410 --> 00:24:09,840 I may miss this moment when my memory returns. 289 00:24:28,970 --> 00:24:31,330 W 290 00:24:35,170 --> 00:24:37,210 Did you find out? 291 00:24:41,110 --> 00:24:44,810 Department Head Kim Tae Hyeong was that precious to the chairman? 292 00:24:45,360 --> 00:24:48,570 Then, he wouldn't be pushed out of that position for now. 293 00:24:49,900 --> 00:24:51,680 I understand. 294 00:24:52,450 --> 00:24:54,570 He's in with a patient at the moment. 295 00:24:54,570 --> 00:24:57,530 I'm not certain whether he'd come in or not. 296 00:25:18,220 --> 00:25:21,500 Ruthless Demolition! Where Could Domyung Citizens go? By Citizen Representative Huh Dong Min 297 00:25:29,490 --> 00:25:32,210 I said let's go to the hospital to get operated! 298 00:25:33,150 --> 00:25:35,770 I have so much do do. I don't have time to rest. 299 00:25:35,770 --> 00:25:37,340 Honey! 300 00:25:37,340 --> 00:25:42,090 I don't want to let you die. 301 00:25:42,090 --> 00:25:44,720 I want you to live. 302 00:25:52,010 --> 00:25:53,880 Come in! 303 00:25:59,970 --> 00:26:02,030 Did you ask for me? 304 00:26:02,830 --> 00:26:04,590 Come in. 305 00:26:12,640 --> 00:26:15,570 I see that you're politically quite savvy. 306 00:26:15,600 --> 00:26:17,880 You made the Vice President act on your behalf? 307 00:26:17,900 --> 00:26:21,100 Wow, you're amazing. 308 00:26:21,500 --> 00:26:24,770 I only went to see her on personal issue. 309 00:26:24,800 --> 00:26:27,640 Aha! Is that when the Vice President said, "oh, you poor thing" 310 00:26:27,680 --> 00:26:32,050 and listened to your request right away? 311 00:26:32,090 --> 00:26:36,870 This is why, man, I just can't look kindly on you, Professor Seo. 312 00:26:36,870 --> 00:26:40,720 Because you never want to have the losing hand even a little bit. 313 00:26:41,340 --> 00:26:42,870 I got it. 314 00:26:42,870 --> 00:26:47,160 As of this incident, you'll completely be removed from my "favored junior doctors" list. 315 00:26:47,160 --> 00:26:49,080 You know, right? 316 00:26:51,940 --> 00:26:54,040 What is that expression? 317 00:26:55,200 --> 00:26:59,910 I'm just curious whether I was on your list to begin with. 318 00:27:02,620 --> 00:27:04,380 I'm off then. 319 00:27:18,640 --> 00:27:20,300 Didn't Dr. Kim Sung Woo come in yet? 320 00:27:20,300 --> 00:27:23,310 Yes. He didn't answer his phone so I left him a message. 321 00:27:23,310 --> 00:27:27,100 I asked Dr. Kim Seong Woo to run an anaerobic bacteria culture test on Patient Yun Na Yeon, 322 00:27:27,150 --> 00:27:29,250 can we see the result? 323 00:27:32,210 --> 00:27:33,940 Here it is. 324 00:27:38,770 --> 00:27:41,380 Is there something? 325 00:27:41,380 --> 00:27:44,680 No, the germ hasn't quite multiplied yet so it's hard to confirm. 326 00:27:59,440 --> 00:28:03,670 Chief, I think I may know the underlying reason for the death of Patient Yoo Na Yeon. 327 00:28:04,110 --> 00:28:07,340 Are you saying that you can prove the cause of death 328 00:28:07,340 --> 00:28:08,900 wasn't septicemia due to peritonitis? 329 00:28:08,900 --> 00:28:12,670 Yes, if it was Clostridium tetani infection, then it's possible. 330 00:28:12,670 --> 00:28:14,030 Clostridium tetani: germ responsible for causing tetanus. 331 00:28:14,030 --> 00:28:15,230 A tetanus? 332 00:28:15,230 --> 00:28:18,700 Yes. If it was a tetanus infection then it's possible. 333 00:28:18,700 --> 00:28:22,240 I heard she got a tetanus shot when she was admitted to the ER. 334 00:28:22,280 --> 00:28:23,640 She did. 335 00:28:23,640 --> 00:28:26,800 But, they aren't always effective. 336 00:28:26,800 --> 00:28:29,580 If the rebar (or steel rod) Ms. Yun Na Yeon was poked by had a large amount of germs, 337 00:28:29,600 --> 00:28:33,050 then she could have died within a day with tetanus/lockjaw. 338 00:28:34,080 --> 00:28:36,310 I don't know... 339 00:28:36,310 --> 00:28:40,170 I think it'll be insufficient [to prove someone innocent] with that kind of speculation. 340 00:28:40,170 --> 00:28:43,010 She also had spasm. 341 00:28:43,540 --> 00:28:46,710 She could have the spasm due to tetanus. 342 00:28:46,710 --> 00:28:49,670 Of course, that supposition is possible. 343 00:28:49,670 --> 00:28:54,030 However, it's still not enough to present a precise proof. 344 00:28:54,490 --> 00:28:57,450 We do have a last card. 345 00:28:59,030 --> 00:29:03,610 Using the patient's cell, we're checking on the anaerobic culture. 346 00:29:03,610 --> 00:29:07,370 Specifically using the cell around the rebar we removed during the surgery. 347 00:29:07,370 --> 00:29:09,060 When the anaerobic culture test result comes out 348 00:29:09,060 --> 00:29:14,060 we will be able to prove that the tetanus was the cause of death. 349 00:29:14,060 --> 00:29:16,200 If it doesn't come out [that way]? 350 00:29:16,200 --> 00:29:18,770 We should hope that it would. 351 00:29:19,270 --> 00:29:22,960 Have you been unable to contact Dr. Park still? 352 00:29:23,530 --> 00:29:25,170 Yes. 353 00:29:52,520 --> 00:29:55,440 Kim Sung Woo 354 00:29:56,270 --> 00:30:00,070 Doctor, I'm sorry. 355 00:30:00,070 --> 00:30:02,920 I feel that you're in this situation because of me, 356 00:30:02,980 --> 00:30:05,850 I feel very troubled. 357 00:30:05,850 --> 00:30:08,620 I'm sorry, Doctor. 358 00:30:08,660 --> 00:30:10,540 I'm sorry. 359 00:30:18,820 --> 00:30:22,440 Dr. Kim Sung Woo, don't be troubled. 360 00:30:22,950 --> 00:30:24,860 It's not your fault. 361 00:30:25,530 --> 00:30:30,080 I'll return after clearing my head. Don't worry about me and 362 00:30:30,550 --> 00:30:32,300 smile. 363 00:30:39,560 --> 00:30:42,230 Oh, but this is really too much... 364 00:30:42,660 --> 00:30:44,890 Dr. Sung Woo is still not answering? 365 00:30:44,890 --> 00:30:46,380 Yeah. 366 00:30:47,020 --> 00:30:49,600 What should we do? I'm getting worried. 367 00:30:49,600 --> 00:30:53,840 Kim Sung Woo, you jerk. This won't do. 368 00:30:56,900 --> 00:31:00,680 Hey, Kim Sung Woo! I'm coming in! 369 00:31:07,110 --> 00:31:09,550 Hey, Choi Ah Jin, you... 370 00:31:11,870 --> 00:31:15,510 Mom! How can you give her the key? 371 00:31:16,500 --> 00:31:18,310 Put your clothes on! 372 00:31:19,140 --> 00:31:20,960 Go, I want to be alone. 373 00:31:20,970 --> 00:31:23,480 Look at this one. 374 00:31:24,220 --> 00:31:27,750 Hey! Aren't putting them on?! 375 00:31:32,580 --> 00:31:34,790 What are you doing?! 376 00:31:34,790 --> 00:31:35,990 Please enjoy! 377 00:31:35,990 --> 00:31:37,700 Thank you. 378 00:31:37,700 --> 00:31:41,830 Wow, it looks yummy. I heard you've been starving yourself. 379 00:31:41,890 --> 00:31:44,540 Eat first. 380 00:31:48,300 --> 00:31:51,760 Choi Ah Jin. Are you making fun of someone? 381 00:31:55,670 --> 00:31:57,350 I'm leaving. 382 00:32:00,470 --> 00:32:02,690 Hey, Kim Sung Woo. 383 00:32:03,160 --> 00:32:05,940 You're really disappointing me. 384 00:32:07,290 --> 00:32:09,410 During our residency, 385 00:32:09,420 --> 00:32:12,260 have we only seen one or two patients die? 386 00:32:13,010 --> 00:32:14,910 Fine. 387 00:32:15,850 --> 00:32:19,300 Patient Yoo Na Yeon was special to you. 388 00:32:20,690 --> 00:32:23,360 But the other patients we were responsible for, 389 00:32:23,420 --> 00:32:25,680 they were all special to us. 390 00:32:25,680 --> 00:32:27,980 Since they were our patients. 391 00:32:30,430 --> 00:32:32,880 When we'd lost a patient, 392 00:32:34,190 --> 00:32:37,520 being heartsick and drinking a huge quantity of alcohol, 393 00:32:38,600 --> 00:32:40,970 was it only once or twice. 394 00:32:59,720 --> 00:33:02,120 If you get shaken like this, 395 00:33:02,150 --> 00:33:04,560 what am I supposed to do? 396 00:33:06,140 --> 00:33:09,280 Dr. Park has disappeared. 397 00:33:10,700 --> 00:33:13,430 I'm having a hard time, too. 398 00:33:13,750 --> 00:33:16,080 If you're like this, what am I supposed to do? 399 00:33:18,810 --> 00:33:22,150 I feel like it's all my fault. 400 00:33:24,440 --> 00:33:27,460 I can't raise my head and go to the hospital. 401 00:33:29,050 --> 00:33:31,490 Because it's all my fault. 402 00:33:32,760 --> 00:33:34,210 All of it. 403 00:33:35,630 --> 00:33:37,440 Dummy! 404 00:33:37,920 --> 00:33:40,350 It's not your fault. 405 00:33:40,990 --> 00:33:43,980 It's not Dr. Park's mistake either. 406 00:33:45,370 --> 00:33:49,180 Professor Seo is working hard 407 00:33:49,690 --> 00:33:52,100 to reveal that it's not Dr. Park's fault. 408 00:33:52,940 --> 00:33:55,500 And about Na Yeon... 409 00:33:58,400 --> 00:34:01,120 What can you do except to endure it? 410 00:34:01,680 --> 00:34:03,590 You have to endure it. 411 00:34:04,750 --> 00:34:06,990 To Na Yeon, 412 00:34:11,420 --> 00:34:13,750 ultimately I was not able to 413 00:34:15,830 --> 00:34:18,190 tell her I was sorry. 414 00:34:18,700 --> 00:34:23,250 I was going to say it to her when she was better. 415 00:34:24,450 --> 00:34:26,400 That I was sorry. 416 00:34:27,360 --> 00:34:30,080 That I didn't acknowledge her feeling then. 417 00:34:31,840 --> 00:34:33,960 That I was sorry. 418 00:34:44,020 --> 00:34:46,090 Don't cry. 419 00:35:15,690 --> 00:35:16,830 Hello, Nurse Yoo! 420 00:35:16,830 --> 00:35:20,170 Good morning, Nurse Yeo. 421 00:35:22,400 --> 00:35:24,890 Didn't you eat breakfast? 422 00:35:27,180 --> 00:35:30,160 Work hard. 423 00:35:55,730 --> 00:35:57,700 What are you doing? 424 00:36:03,570 --> 00:36:09,040 For your breakfast, since you don't eat very well while staying here. 425 00:36:25,340 --> 00:36:28,300 There's no soup. 426 00:36:40,950 --> 00:36:45,990 Kim Tae Hyeong, I think tomorrow we'll have to discuss with his family and do a PET Scan. 427 00:36:46,000 --> 00:36:47,570 You want to do Brain Mapping? 428 00:36:47,620 --> 00:36:49,130 Yes. PET (Positron Emission Tomography: Test that can discover/visualize minute changes of biologic function 429 00:36:49,150 --> 00:36:55,310 using state-of-the-art imaging) I was thinking of that too. If we do the Brain Mapping, we could find a clue. 430 00:36:59,460 --> 00:37:02,010 Excuse me... I'm here. 431 00:37:02,010 --> 00:37:05,900 Dr. Kim Sung Woo! Hey! 432 00:37:05,900 --> 00:37:10,280 Hey! Where have you been? 433 00:37:10,300 --> 00:37:11,490 I'm sorry. 434 00:37:11,500 --> 00:37:14,010 I was worried! 435 00:37:20,210 --> 00:37:24,090 Hey, Sung Woo is here! Hey, you little punk... 436 00:37:24,090 --> 00:37:28,020 Hey, you punk! Your face has shrunk in half. 437 00:37:28,020 --> 00:37:29,840 It's good you came. 438 00:37:33,430 --> 00:37:34,940 Are you alright? 439 00:37:34,940 --> 00:37:37,620 Yes. I'm sorry. 440 00:38:11,740 --> 00:38:13,120 What's happened? 441 00:38:13,140 --> 00:38:15,310 He collapsed suddenly while trying to go the bathroom. 442 00:38:15,340 --> 00:38:17,800 Ok, if I say three we're going to lift and move him to the bed. 443 00:38:17,800 --> 00:38:21,040 One, two, three! 444 00:38:22,060 --> 00:38:22,840 Give me the pillow. 445 00:38:22,840 --> 00:38:24,440 Yes. 446 00:38:31,610 --> 00:38:34,240 Mr. Kim Tae Hyeong, open your eyes. 447 00:38:34,880 --> 00:38:38,790 Mr. Kim Tae Hyeong, open your eyes. Mr. Kim Tae Hyeong! 448 00:38:38,810 --> 00:38:40,220 Give him oxygen and put in an (IV) line. 449 00:38:40,220 --> 00:38:41,070 Yes, Professor! 450 00:38:41,070 --> 00:38:42,430 Give me an EKG quickly here! 451 00:38:42,430 --> 00:38:43,870 Yes, I understand. 452 00:38:43,960 --> 00:38:47,660 It seems like a vasovagal syncope. It probably is temporary and caused by pain. 453 00:38:47,660 --> 00:38:49,710 EKG! (vasovagal syncope: Due to rapidly lowered blood pressure there is decrease in cerebral blood flow, 454 00:39:29,680 --> 00:39:32,360 leading to cognitive impairment, loss of consciousness) He's regaining consciousness. 455 00:39:32,360 --> 00:39:35,540 His blood pressure and pulse, they're all ok. 456 00:39:35,940 --> 00:39:38,180 Just a moment... 457 00:39:41,670 --> 00:39:45,120 There are no signs of localized paralysis either. 458 00:39:45,130 --> 00:39:47,080 Mr. Kim Tae Hyeong. 459 00:39:47,550 --> 00:39:49,730 Do you feel like you've come back to your senses? 460 00:39:49,760 --> 00:39:52,530 Do you know where you are? 461 00:39:57,120 --> 00:39:59,090 Honey? 462 00:40:07,560 --> 00:40:10,820 I told you gray doesn't suit you. 463 00:40:16,500 --> 00:40:20,750 My husband... His memories are back. 464 00:40:40,010 --> 00:40:42,620 Are you certain that his memories are back? 465 00:40:42,620 --> 00:40:45,450 Yes, after he woke up from a vasovagal syncop, 466 00:40:45,450 --> 00:40:48,070 he's apparently showing signs of recovered memory. 467 00:40:48,890 --> 00:40:51,580 Restricted area 468 00:40:55,230 --> 00:40:57,100 Is the Dept Head alright? 469 00:40:57,100 --> 00:40:59,800 Yes. Although the electrocardiogram shows bradycardia, 470 00:40:59,800 --> 00:41:02,610 there's no arrhythmia. His blood pressure and everything else are normal. 471 00:41:02,610 --> 00:41:05,530 Dept Head, I heard you've recovered your memories. 472 00:41:05,530 --> 00:41:07,770 Do you remember us? 473 00:41:11,320 --> 00:41:15,810 I am afraid he might have lost the memories while he had amnesia. 474 00:41:15,810 --> 00:41:19,230 Well, I'm not sure. 475 00:41:20,990 --> 00:41:23,130 Can you recognize me? 476 00:41:24,820 --> 00:41:26,340 Of course. 477 00:41:26,340 --> 00:41:28,860 You are Chief Han Seung Jae. 478 00:41:28,860 --> 00:41:32,320 You spoke about me favorably to the company as well. 479 00:41:32,970 --> 00:41:34,760 Honey... 480 00:41:36,550 --> 00:41:39,260 You remember me, right? 481 00:41:39,970 --> 00:41:43,240 Yes, Vice President. 482 00:41:43,980 --> 00:41:45,560 Oh, you remember her. 483 00:41:45,560 --> 00:41:48,360 I think he's completely recovered. 484 00:41:48,360 --> 00:41:49,690 What about that then? 485 00:41:49,690 --> 00:41:52,660 When you met the Vice President for the first time, 486 00:41:52,660 --> 00:41:54,820 you said "Sydney"... 487 00:41:54,820 --> 00:41:56,500 Sydney? 488 00:42:03,560 --> 00:42:05,380 Well... 489 00:42:05,380 --> 00:42:07,470 I'm not sure. 490 00:42:07,470 --> 00:42:09,030 Oh dear... 491 00:42:09,030 --> 00:42:12,280 I guess you haven't gained your complete memories yet. 492 00:42:12,280 --> 00:42:15,820 I think we should do regular neurological examinations even after he's discharged from our hospital. 493 00:42:15,820 --> 00:42:17,890 Yes, we should. 494 00:42:33,100 --> 00:42:35,490 Thanks for everything. 495 00:42:37,030 --> 00:42:39,320 Congratulations on being discharged, Dept Head. 496 00:42:39,320 --> 00:42:40,530 Stay healthy. 497 00:42:40,530 --> 00:42:43,000 Yes, I will. Thank you. 498 00:42:44,610 --> 00:42:47,460 I appreciate your consideration. 499 00:42:49,870 --> 00:42:51,670 Don't mention it. 500 00:42:51,670 --> 00:42:56,390 I would like it if I could be of help to Chief Han in the future. 501 00:43:13,010 --> 00:43:17,510 Father-in-law must be happy since the Department Head has fully recovered. 502 00:43:17,510 --> 00:43:19,570 I guess something good will happen 503 00:43:19,570 --> 00:43:21,800 to you Chief Han, too? 504 00:43:23,370 --> 00:43:25,750 Well, I don't know. 505 00:43:42,440 --> 00:43:46,210 So it is possible a tumor can be this invisible in the pictures. 506 00:43:46,210 --> 00:43:47,740 It will be hard to do surgery, 507 00:43:47,740 --> 00:43:51,490 since we have to distinguish tumors from the pituitary gland. 508 00:43:51,490 --> 00:43:53,590 Well... (Excuse me) 509 00:43:54,350 --> 00:43:56,520 Madam! 510 00:43:56,520 --> 00:43:58,420 You are here. 511 00:44:09,050 --> 00:44:11,510 He's been not able to sleep due to coughing. 512 00:44:11,510 --> 00:44:13,520 He also coughs up bloody phlegm. 513 00:44:13,520 --> 00:44:16,880 His breathing sound is not right while he's asleep, right? 514 00:44:16,880 --> 00:44:20,430 Yes, he's wheezing. 515 00:44:21,440 --> 00:44:23,440 Let me examine you with my stethoscope. 516 00:44:28,490 --> 00:44:30,540 Please hold this up for me. 517 00:44:33,980 --> 00:44:36,740 Inhale deeply. 518 00:44:36,740 --> 00:44:39,800 Okay... Exhale please. 519 00:44:41,790 --> 00:44:44,400 Okay. Inhale deeply. 520 00:44:56,680 --> 00:44:58,110 It's not asthma. 521 00:44:58,110 --> 00:44:59,360 Due to the tumor, 522 00:44:59,360 --> 00:45:02,000 I hear some noises from your left lung. 523 00:45:02,000 --> 00:45:05,350 You run out of breath when you walk quickly or walk up the stairs, don't you? 524 00:45:05,350 --> 00:45:07,530 Yes, a little. 525 00:45:07,530 --> 00:45:09,050 What do you mean a little? 526 00:45:09,050 --> 00:45:11,930 You get so short of breath. 527 00:45:11,930 --> 00:45:15,110 Doctor. You don't need to do a surgery on me. 528 00:45:15,110 --> 00:45:17,150 Just give me some medicine. 529 00:45:17,150 --> 00:45:21,870 I just... Since you personally came to see me... 530 00:45:21,870 --> 00:45:23,580 That's why I came. 531 00:45:25,480 --> 00:45:29,690 Let's get some examinations first and talk about treatments later. 532 00:45:37,410 --> 00:45:40,350 The patient's respiratory muscles are weak and his pulmonary function isn't good as well. 533 00:45:40,350 --> 00:45:41,950 If we do the surgery, 534 00:45:41,950 --> 00:45:44,130 he will feel short of breath even more. 535 00:45:45,170 --> 00:45:48,940 The tumor here is blocking the bronchi in the left lower lobe. 536 00:45:48,940 --> 00:45:51,930 The pulmonary function seems abnormal because this tumor is preventing ventilation. 537 00:45:51,930 --> 00:45:54,250 Lung cancer is not the only problem. 538 00:45:54,250 --> 00:45:58,650 If you look here, pleura calcification is so severe. It will be tough to remove the plaques. 539 00:45:58,650 --> 00:46:02,450 [Pleura Calcification: necrosis of the thoracic membranes] The surgery is impossible. 540 00:46:02,450 --> 00:46:04,640 But if he only gets radiation treatments, 541 00:46:04,640 --> 00:46:06,870 he might get tracheobronchial stenosis or pneumonia. 542 00:46:06,870 --> 00:46:09,960 We should do the surgery before obstructive pneumonia comes. 543 00:46:11,380 --> 00:46:13,100 Seo Ju Young. 544 00:46:14,490 --> 00:46:16,230 What is it? 545 00:46:16,230 --> 00:46:20,460 The reason why you're insisting upon the patient Heo Dong Min's surgery. 546 00:46:29,610 --> 00:46:32,090 It's weird. 547 00:46:33,610 --> 00:46:36,760 Among the patients who had visited our hospital but ended up giving up on treatment, 548 00:46:36,760 --> 00:46:40,270 there are countless of people who need an immediate surgery if you think about it. 549 00:46:41,410 --> 00:46:43,870 But why this particular patient? 550 00:46:47,700 --> 00:46:53,950 Does it seem to you that there's some particular reason why I want to do this patient's surgery? 551 00:46:56,950 --> 00:46:59,210 I hope there isn't one. 552 00:48:11,520 --> 00:48:14,340 I don't know what to tell you. 553 00:48:16,240 --> 00:48:18,050 I'm okay 554 00:48:18,050 --> 00:48:19,920 so don't worry. 555 00:48:21,440 --> 00:48:23,570 I'm not worrying you. 556 00:48:26,640 --> 00:48:30,850 The truth will be revealed. 557 00:49:00,050 --> 00:49:02,010 Yes. 558 00:49:13,160 --> 00:49:15,830 We're going to move the patient. Now one, two, three! 559 00:49:15,830 --> 00:49:17,620 Be careful. 560 00:49:22,530 --> 00:49:25,560 Ah Jin. This person's breathing is 30 and temperature is 39. 561 00:49:25,560 --> 00:49:26,390 What happened? 562 00:49:26,390 --> 00:49:28,470 He suddenly collapsed while working at the shop. 563 00:49:28,470 --> 00:49:30,730 He was coughing a lot and suddenly... 564 00:49:30,730 --> 00:49:33,400 Let's give the patient Tazocin and levofloxacin, and get a CT scan and chest X-ray taken. 565 00:49:33,400 --> 00:49:36,050 Okay. 566 00:49:44,440 --> 00:49:47,700 Now he has a obstructive pneumonia in the left lower lobe. 567 00:49:47,700 --> 00:49:50,380 He got an abscess over there as well. 568 00:49:50,380 --> 00:49:52,390 Should I insert a chest tube for drainage? 569 00:49:52,390 --> 00:49:56,180 No. The stenosis has gotten severe, so if the tube is inserted wrong, it could puncture the lung. 570 00:49:56,180 --> 00:49:58,940 I think compartmentation has worsened as well. 571 00:49:58,940 --> 00:50:00,900 Let's do the surgery. Right now. 572 00:50:00,900 --> 00:50:03,440 Contact the department of anesthesia and arrange the operating room. 573 00:50:03,440 --> 00:50:05,240 Okay, Professor. 574 00:50:10,170 --> 00:50:13,260 The number you have dialed.. 575 00:50:14,030 --> 00:50:15,860 Professor. 576 00:50:15,860 --> 00:50:17,210 Oh, Doctor Nam. 577 00:50:17,210 --> 00:50:18,830 Do you perhaps know where Chief Han is? 578 00:50:18,830 --> 00:50:21,650 Chief Han went to an out of town meeting. 579 00:50:21,650 --> 00:50:23,800 Really? 580 00:50:23,800 --> 00:50:26,040 It's all prepared. 581 00:50:26,040 --> 00:50:27,670 Okay. 582 00:51:06,800 --> 00:51:09,120 Hold it. 583 00:51:14,100 --> 00:51:16,690 Aigoo. The lung is really in tatters. 584 00:51:16,690 --> 00:51:18,840 aren't they? 585 00:51:30,290 --> 00:51:31,890 Yes, Doctor Nam. 586 00:51:33,510 --> 00:51:35,210 What did you say? 587 00:51:50,660 --> 00:51:52,360 Because the infection is too severe, 588 00:51:52,360 --> 00:51:55,760 the tissues are all weak. 589 00:51:55,760 --> 00:51:59,710 Professor, wouldn't it be difficult 590 00:51:59,710 --> 00:52:01,010 to continue to with the surgery at this rate? 591 00:52:01,010 --> 00:52:02,540 No. 592 00:52:02,540 --> 00:52:06,300 Since we've performed the pleurodesis we've come halfway already. 593 00:52:06,300 --> 00:52:07,460 Please give me the right angle. 594 00:52:07,460 --> 00:52:09,360 Yes. 595 00:52:23,630 --> 00:52:27,010 Excuse me, Professor, but Chief Han is here. 596 00:52:37,340 --> 00:52:39,760 Choi Ah Jin, 597 00:52:39,760 --> 00:52:42,220 focus on the surgery. 598 00:52:42,220 --> 00:52:43,970 Yes. Professor. 599 00:52:43,970 --> 00:52:45,980 Lift it. Yes. 600 00:53:07,930 --> 00:53:11,130 Did you really have to do it when the pneumonia was severe? 601 00:53:11,130 --> 00:53:14,420 I told you already that abscess and pyothorax were already developing. 602 00:53:14,420 --> 00:53:16,100 It would have been fine if you put in a chest tube. 603 00:53:16,100 --> 00:53:18,360 In this situation if we had put in a chest tube, the lungs would have been punctured. 604 00:53:18,360 --> 00:53:20,280 How do you know when you didn't even try it?! 605 00:53:20,280 --> 00:53:24,440 Chief Han! I'm a thoracic surgeon! 606 00:53:24,440 --> 00:53:26,350 I've put in a few thousand chest tubes. 607 00:53:26,350 --> 00:53:30,430 This patient was different. I had no choice, but to perform the surgery! 608 00:53:36,300 --> 00:53:40,160 Is that really your only reason? 609 00:53:41,960 --> 00:53:43,610 Yes. 610 00:54:07,260 --> 00:54:07,900 Yeah? 611 00:54:07,900 --> 00:54:11,300 Professor the results have come out. 612 00:54:11,300 --> 00:54:13,070 I understand. 613 00:54:25,400 --> 00:54:29,630 Professor, how are the test results? 614 00:54:31,470 --> 00:54:33,470 It's Clostridium Tetani. (Clostridium Tetani: Tetanus organism) 615 00:54:33,500 --> 00:54:37,300 Clostridium Tetani: Tetanus organism that causes Tetany 616 00:54:37,340 --> 00:54:41,980 Can we show it wasn't Dr. Park's fault with this? 617 00:54:42,630 --> 00:54:45,380 Yes, it's just matches the clinical presentation. 618 00:54:45,380 --> 00:54:48,950 If it was bile duct injury, there would have been other organisms that grew, 619 00:54:48,950 --> 00:54:52,740 but the culture test result showed no other bacteria. 620 00:54:52,740 --> 00:54:55,260 Then the patient that passed away was not from a surgical mistake. 621 00:54:55,260 --> 00:54:56,880 Tetanus is correct right? 622 00:54:56,880 --> 00:54:59,660 Yes. If the Tetanus occurs quickly, 623 00:54:59,660 --> 00:55:02,470 it's said that the mortality is 80%. 624 00:55:06,360 --> 00:55:12,740 Report of Bacterial Culture Analysis Results 625 00:55:15,760 --> 00:55:17,680 According to the culture analysis results, 626 00:55:17,680 --> 00:55:20,610 it is true that it wasn't death caused by a bile duct injury during the surgery, 627 00:55:20,610 --> 00:55:23,810 but rather, death caused by tetanus. 628 00:55:23,810 --> 00:55:24,980 yes, 629 00:55:24,980 --> 00:55:28,710 Since it's been proven that it's not due to Dr. Park Tae Shin's negligence, 630 00:55:28,710 --> 00:55:32,000 Please lift the suspension. 631 00:55:36,880 --> 00:55:40,300 And the Mason Hospital that you mentioned, 632 00:55:40,300 --> 00:55:43,210 it's the record of the 2nd trial related to the incident. 633 00:55:44,050 --> 00:55:46,410 Dr. Park Tae Shin, through an attorney, 634 00:55:46,410 --> 00:55:48,760 will formally reply. 635 00:55:49,550 --> 00:55:53,850 If you look at this record you will realize that the The Maison Hospital's Advisory Professor, 636 00:55:53,850 --> 00:55:56,660 he made it as if his own accidental medical mistake was made by Dr. Park Tae Shin, 637 00:55:56,660 --> 00:55:59,120 and you can see that he was falsely charged. 638 00:55:59,120 --> 00:56:02,050 Of course, that advisory professor after one year, 639 00:56:02,050 --> 00:56:04,200 had his physician rights suspended. 640 00:56:11,020 --> 00:56:12,950 Dr. Park Tae Shin, 641 00:56:15,180 --> 00:56:17,520 I'll bring him back. 642 00:56:33,380 --> 00:56:35,310 It's Seo Ju Young. 643 00:56:35,310 --> 00:56:38,780 I've been calling since this morning. Why don't you answer? 644 00:56:39,930 --> 00:56:43,250 I'm free today after 3PM. 645 00:56:43,250 --> 00:56:47,900 I don't know where you are, but do you want to meet me at HaNe Park? 646 00:57:17,560 --> 00:57:19,820 Vice President. 647 00:57:19,820 --> 00:57:22,070 The chairman has sent 648 00:57:22,070 --> 00:57:25,490 a management consultant to our hospital. 649 00:57:25,490 --> 00:57:27,190 He didn't say anything about that. 650 00:57:27,190 --> 00:57:29,530 It was a sudden decision, so 651 00:57:29,530 --> 00:57:32,040 we're stunned as well. 652 00:57:35,330 --> 00:57:37,240 The director is coming. 653 00:57:54,500 --> 00:57:56,140 Director! 654 00:58:04,240 --> 00:58:06,180 We meet again. 655 00:58:07,850 --> 00:58:10,470 Following the Chairman's direction, I've come to Kwanghye University Hospital. 656 00:58:10,470 --> 00:58:12,260 I'm Director Kim Tae Hyeong. 657 00:58:12,260 --> 00:58:14,260 Please take good care of me. 51215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.