All language subtitles for Mask E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,090 --> 00:00:10,790 I hope my charity foundation will help create a world 3 00:00:10,790 --> 00:00:15,160 where the rich and poor can all be happy together. 4 00:00:59,970 --> 00:01:02,420 Are you all right? 5 00:01:11,490 --> 00:01:14,810 I can't believe what just happened. 6 00:01:14,810 --> 00:01:17,530 I'm still in shock. 7 00:01:17,530 --> 00:01:20,900 - Eun Ha, you must have been scared. - Yes. 8 00:01:20,900 --> 00:01:24,360 If Min Woo hadn't rushed to save me, something serious would have happened. 9 00:01:24,360 --> 00:01:28,680 - Min Woo, are you okay? - Yes. I'm fine. 10 00:01:28,680 --> 00:01:32,910 You should have paid more attention to make sure everything was set properly! 11 00:01:32,910 --> 00:01:37,520 I'll look closely into the accident and find out the cause behind it. 12 00:01:37,520 --> 00:01:42,430 I've made sure this won't get to the media. 13 00:01:42,430 --> 00:01:46,310 I'm still in shock. Get me some pills to calm my nerves. 14 00:01:59,020 --> 00:02:03,340 What happened today? How much do you know? 15 00:02:03,340 --> 00:02:07,860 - I told you. You are in danger. - Who's behind this? 16 00:02:09,340 --> 00:02:13,490 By chance... Is it Suk Hoon? 17 00:02:13,490 --> 00:02:17,850 I don't know. I can't prove it. 18 00:02:19,490 --> 00:02:24,640 I may sound shameless, but I need to tell you something. 19 00:02:26,120 --> 00:02:29,460 Min Woo. 20 00:02:29,460 --> 00:02:31,930 Please trust me. 21 00:02:33,620 --> 00:02:35,620 Why should I trust Seo Eun... 22 00:02:38,620 --> 00:02:40,700 I mean, why should I trust you? 23 00:02:40,700 --> 00:02:45,900 So I can tell you this. 24 00:02:49,900 --> 00:02:53,460 I'm not telling you this out of nowhere. 25 00:02:53,460 --> 00:02:57,520 - I've thought it over carefully. - What is it? 26 00:02:59,910 --> 00:03:03,600 Min Woo. We... 27 00:03:10,900 --> 00:03:13,300 We should get a divorce. 28 00:03:17,780 --> 00:03:20,450 I think this is the end for us. 29 00:03:27,270 --> 00:03:30,100 That accident... 30 00:03:30,100 --> 00:03:32,780 Do you really think it was a coincidence? 31 00:03:32,780 --> 00:03:36,690 What? Do you think someone planed it? 32 00:03:38,000 --> 00:03:42,040 Yes. I think someone did it on purpose. 33 00:03:42,040 --> 00:03:44,810 - Who? - You tell me. 34 00:03:44,810 --> 00:03:49,840 - You said you'd investigate this case. - I will. 35 00:03:49,840 --> 00:03:52,200 If someone was behind this 36 00:03:52,200 --> 00:03:56,270 find out whether it was Min Woo or Eun Ha 37 00:03:56,270 --> 00:03:59,550 that they were targeting. You must. 38 00:03:59,550 --> 00:04:04,110 If they were targeting Min Woo, I won't stand for it. 39 00:04:06,140 --> 00:04:08,690 I won't forgive them, no matter what. 40 00:04:22,020 --> 00:04:24,070 Divorce? 41 00:04:29,280 --> 00:04:32,360 Did she say divorce? 42 00:05:43,460 --> 00:05:46,260 I told you it would be no use. 43 00:05:48,660 --> 00:05:50,720 Divorce? 44 00:05:50,720 --> 00:05:54,670 Even if you divorce him and leave, Choi Min Woo will eventually die. 45 00:05:54,670 --> 00:05:58,150 Because I will make sure of it. 46 00:06:13,230 --> 00:06:16,230 Min Woo? 47 00:06:16,230 --> 00:06:20,730 Min Woo? Min Woo... 48 00:06:27,880 --> 00:06:32,400 [Episode 16 - The Puppet's Heart] 49 00:06:32,440 --> 00:06:34,870 [Director - Seo Eun Ha] 50 00:06:34,870 --> 00:06:39,510 You announced that you'll donate 50 percent of your shares to a charity. 51 00:06:39,510 --> 00:06:41,960 When do you plan to make the donation? 52 00:06:41,960 --> 00:06:45,380 I plan on donating 90 percent of my assets. 53 00:06:47,600 --> 00:06:51,380 There is another person who shares the same values. 54 00:06:51,380 --> 00:06:55,170 Lawyer Min Suk Hoon? 55 00:06:55,170 --> 00:07:00,140 You told me you're planning on donating 50 percent of your shares too, right? 56 00:07:00,140 --> 00:07:03,670 Is that true? Go over there. 57 00:07:04,820 --> 00:07:07,790 You've made such an important decision. 58 00:07:07,790 --> 00:07:12,640 What was your motive? 59 00:07:14,440 --> 00:07:18,560 - You tried to kill Min Woo, right? - Why would you think that? 60 00:07:18,560 --> 00:07:20,840 Because I know all about your plan. 61 00:07:20,840 --> 00:07:25,620 Once Min Woo dies, I'll inherit all of his assets. 62 00:07:25,620 --> 00:07:29,300 Then no matter what, you'll try to take them away from me. 63 00:07:29,300 --> 00:07:32,910 So, is this what you came up with? 64 00:07:32,910 --> 00:07:38,120 - Donating all of your assets? - This is what I've always wanted to do. 65 00:07:38,120 --> 00:07:40,630 I always wanted to help people like me. 66 00:07:40,630 --> 00:07:44,820 Just because you help people like you, this world is not going to change. 67 00:07:44,820 --> 00:07:48,200 That money needs to be spent on something more valuable. 68 00:07:48,200 --> 00:07:52,180 No. The world will change. 69 00:07:52,180 --> 00:07:54,740 If people like you change your mindset. 70 00:07:54,740 --> 00:07:57,030 Change your outlook on life. 71 00:07:57,030 --> 00:08:01,050 Let's change this world together. 72 00:08:06,960 --> 00:08:09,270 [CEO Choi] 73 00:08:10,780 --> 00:08:12,930 You should change your perspective. 74 00:08:14,000 --> 00:08:16,620 If not, things will get more difficult for you. 75 00:08:18,500 --> 00:08:24,190 Give 60 percent of your shares to Choi Min Woo immediately. 76 00:08:24,190 --> 00:08:26,880 If you fail again to keep your promise 77 00:08:26,880 --> 00:08:31,770 the video of your daughter will be released. 78 00:08:31,770 --> 00:08:34,160 This is your last chance. 79 00:08:39,090 --> 00:08:42,820 - Did you need something? - 60 percent of my shares. 80 00:08:45,160 --> 00:08:48,490 I'm going to give them to Min Woo. Please prepare for this. 81 00:08:49,440 --> 00:08:51,150 I've got it. 82 00:08:51,150 --> 00:08:55,350 I'll look for a way to transfer them without paying an inheritance tax. 83 00:09:04,590 --> 00:09:08,290 I really don't know anything! 84 00:09:08,290 --> 00:09:11,070 This bastard! 85 00:09:11,070 --> 00:09:16,850 I saw it with my own two eyes! 86 00:09:16,850 --> 00:09:21,280 If you give me the signal, I will make it drop. 87 00:09:26,240 --> 00:09:29,000 I don't think words will get through to him. 88 00:09:29,000 --> 00:09:30,830 Bring in the tools. 89 00:09:32,400 --> 00:09:35,800 I'm telling you the truth! I don't know anything! 90 00:09:35,800 --> 00:09:37,720 I really don't know anything! 91 00:09:37,960 --> 00:09:40,700 - This bastard! - Hold on! 92 00:09:45,370 --> 00:09:49,540 Do we have to use violence? 93 00:09:49,540 --> 00:09:53,440 Then shall we not? 94 00:09:57,490 --> 00:09:59,290 Never mind. 95 00:10:01,450 --> 00:10:03,010 Use it if you must. 96 00:10:16,530 --> 00:10:21,390 Fine! Sign it! I can't live with you like this anymore. 97 00:10:25,500 --> 00:10:27,440 - Are you all right? - Pardon? 98 00:10:27,440 --> 00:10:31,510 Oh, this. It's what we always say to each other when my wife and I fight. 99 00:10:31,510 --> 00:10:35,320 Getting a divorce isn't that easy. We've been living together for years. 100 00:10:35,320 --> 00:10:37,050 That's what I'm saying... 101 00:10:44,660 --> 00:10:46,560 I'm here to talk to you. 102 00:10:47,730 --> 00:10:50,550 After our conversation yesterday, you left without saying a word. 103 00:10:51,810 --> 00:10:53,530 Come in. 104 00:10:57,400 --> 00:11:00,310 Why do you want a divorce? 105 00:11:00,310 --> 00:11:05,260 - To save your life. - What do you mean by that? 106 00:11:09,210 --> 00:11:14,010 - Are you trying to run away? - Take this however you want to. 107 00:11:14,010 --> 00:11:17,020 Fine. I will. 108 00:11:17,020 --> 00:11:20,200 - So our divorce... - We can't. 109 00:11:20,200 --> 00:11:24,020 If I divorce you, my position in my family will weaken 110 00:11:24,020 --> 00:11:26,590 and it'll be more difficult for me to take over the company. 111 00:11:26,590 --> 00:11:29,580 I need you, Seo Eun Ha. 112 00:11:29,580 --> 00:11:32,750 - Min Woo. - I don't need you. I need Seo Eun Ha. 113 00:11:33,710 --> 00:11:35,990 I'm not Seo Eun Ha. 114 00:11:35,990 --> 00:11:38,500 You know that as well as I do. 115 00:11:46,780 --> 00:11:51,830 - Is something wrong? - It's nothing. 116 00:11:53,390 --> 00:11:58,240 - It looks like it. - Ji Hyuk. 117 00:11:58,240 --> 00:12:01,860 - I'm going to get a divorce. - What? 118 00:12:01,860 --> 00:12:05,910 - It just worked out that way. - So, are you coming back to us? 119 00:12:05,910 --> 00:12:10,500 No, not yet. There's something I need to finish. 120 00:12:11,510 --> 00:12:13,980 So why do you want to get a divorce all of a sudden? 121 00:12:13,980 --> 00:12:19,030 Is your husband being mean to you? Should I scold him? 122 00:12:19,030 --> 00:12:23,450 Stop. Min Woo is a good man. 123 00:12:23,450 --> 00:12:27,090 - That's why I need to divorce him. - That makes no sense. 124 00:12:27,090 --> 00:12:29,500 You must have a problem with him. 125 00:12:31,980 --> 00:12:36,130 You're right. I have some problems with him. 126 00:12:36,130 --> 00:12:38,740 He's just so tall. 127 00:12:38,740 --> 00:12:43,350 - I'll try to get shorter. - Yes. 128 00:12:43,350 --> 00:12:45,170 He's bad at cooking. 129 00:12:45,170 --> 00:12:48,250 Happy birthday to you. 130 00:12:48,250 --> 00:12:52,570 - He's bad at singing. - Happy birthday to you. 131 00:12:53,770 --> 00:12:57,300 There is not a single thing I like about him. 132 00:14:48,620 --> 00:14:50,700 Why are you curious about that? 133 00:14:50,700 --> 00:14:54,600 Tell me. Did you even love Seo Eun Ha? 134 00:14:54,600 --> 00:14:57,290 Didn't I tell you? 135 00:14:57,290 --> 00:14:59,490 You must never talk about her. 136 00:14:59,490 --> 00:15:04,160 If you truly loved her, you wouldn't have let her die feeling alone. 137 00:15:04,160 --> 00:15:08,150 - I've told you to stop. - You were never in love with her. 138 00:15:08,150 --> 00:15:11,100 - You just used her. - I said, stop it! 139 00:15:11,100 --> 00:15:15,480 Accept it! You were just using her. 140 00:15:16,870 --> 00:15:19,060 I'm going to use you too. 141 00:15:19,060 --> 00:15:22,670 Because you never truly loved Seo Eun Ha. 142 00:15:23,620 --> 00:15:25,700 And I'm going to drive you out of this house. 143 00:15:25,700 --> 00:15:29,980 Because you belong in jail, not in this house. 144 00:15:42,490 --> 00:15:47,240 The steak is so well-cooked today. Don't you think so? 145 00:15:55,050 --> 00:15:58,970 What's wrong? Do you not like the steak? 146 00:16:04,020 --> 00:16:06,660 I have something to tell you. 147 00:16:10,380 --> 00:16:14,080 I want a divorce. 148 00:16:20,260 --> 00:16:23,350 Seo Eun Ha. We should talk about this later. 149 00:16:23,350 --> 00:16:26,500 Even if we talk again, it will be a repeat of the last time. 150 00:16:26,500 --> 00:16:29,170 I've made up my mind. 151 00:16:30,730 --> 00:16:34,610 The presidential election is coming up. 152 00:16:34,610 --> 00:16:39,460 Even after we get a divorce, I'll stay here until the elections end. 153 00:16:39,460 --> 00:16:42,390 I'll make sure this doesn't spread to the media. 154 00:16:42,390 --> 00:16:46,120 I'm glad to hear that. You two didn't make a good couple. 155 00:16:46,120 --> 00:16:50,410 Why do you want a divorce all of a sudden? You must have a reason. 156 00:16:51,650 --> 00:16:54,960 Did Min Woo do something to you? 157 00:16:54,960 --> 00:16:56,940 No. This has nothing to do with him. 158 00:16:56,940 --> 00:17:01,180 Then what is it? Tell us why you're acting this way. 159 00:17:03,880 --> 00:17:06,550 It's because of Suk Hoon. 160 00:17:15,860 --> 00:17:21,210 As long as Suk Hoon stays in this house, I can't live here. 161 00:17:40,030 --> 00:17:44,320 How could you? How could you, Suk Hoon? 162 00:17:44,320 --> 00:17:48,930 This happened a long time ago. You don't have to worry about it. 163 00:17:48,930 --> 00:17:52,810 Even though it happened a long time ago, it still happened. 164 00:17:52,810 --> 00:17:57,070 How could I continue living this way? 165 00:17:57,070 --> 00:18:01,140 Whenever I see Suk Hoon, it is very hard on me. 166 00:18:01,140 --> 00:18:04,800 - Suk Hoon. - Yes, sir. 167 00:18:04,800 --> 00:18:08,380 If something like this keeps on happening to my daughter, Mi Yeon 168 00:18:08,380 --> 00:18:12,650 I can't take you in anymore. 169 00:18:15,060 --> 00:18:17,260 Get out. 170 00:18:33,490 --> 00:18:38,290 I'm sorry. I apologize for all of this. 171 00:18:40,260 --> 00:18:45,190 Eun Ha. You can be honest with me. 172 00:18:46,720 --> 00:18:50,180 Why are you bringing this up all of a sudden? 173 00:18:50,180 --> 00:18:53,960 Is it really because of Suk Hoon? 174 00:18:53,960 --> 00:18:58,110 Or is there something else that you want? 175 00:18:58,110 --> 00:19:03,180 I couldn't handle the guilt of lying to Min Woo. 176 00:19:03,180 --> 00:19:08,540 I was eventually going to tell him, but I've taken too long. 177 00:19:12,140 --> 00:19:17,370 As I told you before, I'll stay here until the elections end. 178 00:19:17,370 --> 00:19:22,090 I beg you. Please let us get a divorce. 179 00:19:28,260 --> 00:19:32,740 Divorce him, immediately! How could he do this? 180 00:19:32,740 --> 00:19:35,500 They completely hid their past relationship! 181 00:19:35,500 --> 00:19:40,050 And they lived in this house together! Right in front of us! 182 00:19:40,050 --> 00:19:42,450 They were secretly seeing each other in this house! 183 00:19:42,450 --> 00:19:47,170 I'm about to lose it too. So please stop. 184 00:19:47,170 --> 00:19:49,930 Do you know how I raised you? 185 00:19:49,930 --> 00:19:54,320 When you wanted to marry Suk Hoon, I should have more strongly opposed him. 186 00:19:54,320 --> 00:19:57,900 He's just a lawyer. He's no one special. 187 00:19:57,900 --> 00:20:01,550 Either Eun Ha or Suk Hoon needs to leave this house. 188 00:20:01,550 --> 00:20:04,020 If we leave them together, they could be up to no good. 189 00:20:04,020 --> 00:20:07,150 - I said stop it! - Doesn't this even make you angry? 190 00:20:07,150 --> 00:20:09,750 How could you... 191 00:20:09,750 --> 00:20:14,850 Did you know about those two? 192 00:20:17,880 --> 00:20:19,740 Is that it? 193 00:20:23,810 --> 00:20:26,140 Since when? 194 00:20:26,140 --> 00:20:31,290 - Before our marriage. - You idiot! You fool! 195 00:20:31,290 --> 00:20:35,960 Why would you marry him? Why? You are so much better than this! 196 00:20:35,960 --> 00:20:40,220 Tell me! Say something! 197 00:20:55,920 --> 00:20:58,330 I'm sorry. 198 00:21:12,560 --> 00:21:16,170 Weren't you afraid? 199 00:21:16,170 --> 00:21:20,550 How long did you think you could keep this a secret? 200 00:21:20,550 --> 00:21:25,250 Honestly, I didn't like you from the beginning. 201 00:21:25,250 --> 00:21:29,500 - We are completely out of your league. - Mom! 202 00:21:29,500 --> 00:21:33,290 You be quiet! 203 00:21:33,290 --> 00:21:38,460 If I weren't from a family with class, you would be finished. 204 00:21:41,600 --> 00:21:46,890 Do you know how hard I'm trying to hold myself back? 205 00:21:49,070 --> 00:21:53,180 Don't just stand there. Say something. 206 00:21:53,180 --> 00:21:55,380 You must have something to say. 207 00:21:57,740 --> 00:22:03,600 It's all in the past. There's nothing going on between us. 208 00:22:09,540 --> 00:22:11,910 You! 209 00:22:11,910 --> 00:22:17,250 Hey! You! 210 00:22:24,130 --> 00:22:28,470 You can't get a divorce. Tell her you can't divorce her! 211 00:22:28,470 --> 00:22:32,290 The most important thing right now is making sure there are no scandals. 212 00:22:32,290 --> 00:22:34,110 We could mitigate any scandal 213 00:22:34,110 --> 00:22:38,810 but, we can't mess up our deal with Congressman Seo. 214 00:22:38,810 --> 00:22:42,860 You're right. She and I made a deal. 215 00:22:42,860 --> 00:22:48,160 If you get a divorce, you can never have SJ Group! You know it as well as I do! 216 00:22:49,060 --> 00:22:52,950 To get what you want, you need to sacrifice something else. 217 00:22:52,950 --> 00:22:56,720 Give up your normal married life with Eun Ha! 218 00:22:56,720 --> 00:22:59,430 Only then can you get what you want. 219 00:23:29,100 --> 00:23:32,230 Is this how badly you want a divorce? 220 00:23:32,230 --> 00:23:37,030 Yes. If I hadn't done this, I didn't think you would divorce me. 221 00:23:38,070 --> 00:23:40,360 Look me in the eye and tell me. 222 00:23:40,360 --> 00:23:45,660 - Is this what you really want? - Yes. 223 00:23:45,660 --> 00:23:48,960 This is what I want. 224 00:23:50,650 --> 00:23:55,110 Fine. Let's get a divorce. Let's get it right away. 225 00:23:55,110 --> 00:23:57,780 I want it as soon as possible. 226 00:24:00,400 --> 00:24:03,880 Let's get it done tomorrow. We'll go to the court together. 227 00:24:05,720 --> 00:24:08,860 - Tomorrow? - What's wrong? 228 00:24:08,860 --> 00:24:11,570 Do you have an important appointment tomorrow? 229 00:24:12,270 --> 00:24:15,410 No. We should go tomorrow. 230 00:24:17,990 --> 00:24:20,660 Now that I think about it 231 00:24:20,660 --> 00:24:23,450 I have meetings with foreign buyers 232 00:24:23,450 --> 00:24:27,380 and an important presentation coming up. I won't have time for a while. 233 00:24:27,380 --> 00:24:30,210 Unfortunately, I will only be available next week. 234 00:24:32,120 --> 00:24:34,010 Min Woo. 235 00:24:35,520 --> 00:24:39,890 After I leave, find a nice woman for yourself. 236 00:24:41,310 --> 00:24:43,840 Fine. I've got it. 237 00:24:43,840 --> 00:24:47,030 I'll find a good woman and have a happy life with her. 238 00:24:47,030 --> 00:24:52,330 But I wish... You get a bad man for yourself. 239 00:24:52,330 --> 00:24:55,530 A man much worse than me. 240 00:25:11,250 --> 00:25:13,730 Tell me. 241 00:25:13,730 --> 00:25:17,020 Why did Eun Ha do it? 242 00:25:17,020 --> 00:25:19,740 Tell me everything you know about it. 243 00:25:19,740 --> 00:25:23,540 I've told you already. I don't know either. 244 00:25:23,540 --> 00:25:27,340 Why would you think that I would know? 245 00:25:27,340 --> 00:25:31,560 Fine. Then I'll tell you. 246 00:25:31,560 --> 00:25:33,990 I'll tell you everything I know. 247 00:25:37,710 --> 00:25:40,600 I know she's not Seo Eun Ha. 248 00:25:40,600 --> 00:25:44,740 And you probably knew about that since the very beginning. 249 00:25:44,740 --> 00:25:48,250 You and Seo Eun Ha were lovers. 250 00:25:48,250 --> 00:25:50,120 How could you not know? 251 00:25:52,440 --> 00:25:56,150 Once people find out she's not Eun Ha 252 00:25:56,150 --> 00:25:58,500 I thought, who would be in most trouble? 253 00:25:59,650 --> 00:26:05,010 Eun Ha. You. And me. 254 00:26:06,250 --> 00:26:09,400 If Eun Ha had just disappeared 255 00:26:09,400 --> 00:26:12,880 you and I could have kept our secret. 256 00:26:16,480 --> 00:26:18,700 Is that why you tried to kill her? 257 00:26:20,980 --> 00:26:22,820 What? 258 00:26:35,820 --> 00:26:37,420 What happened? 259 00:26:37,420 --> 00:26:42,630 I think he won't talk because he's too scared of Min Suk Hoon. 260 00:26:44,430 --> 00:26:47,360 What do you think? 261 00:26:54,970 --> 00:26:57,840 How would I know? 262 00:27:00,020 --> 00:27:02,930 The person who tampered with the lighting 263 00:27:02,930 --> 00:27:07,310 told me you are the one who was behind it. 264 00:27:07,310 --> 00:27:10,180 Am I wrong? 265 00:27:11,380 --> 00:27:15,530 Please tell me I'm wrong. Tell me you didn't do it. 266 00:27:15,530 --> 00:27:18,950 Tell me you had nothing to do with it. 267 00:27:18,950 --> 00:27:20,530 Please. 268 00:27:20,530 --> 00:27:22,110 Am I wrong? 269 00:27:24,130 --> 00:27:26,580 I didn't do it. 270 00:27:40,510 --> 00:27:43,370 Everything you've found out... 271 00:27:44,780 --> 00:27:46,840 it's all lies. 272 00:27:49,610 --> 00:27:54,240 You said I tried to kill someone? 273 00:27:54,240 --> 00:27:57,650 How could you think that? 274 00:27:59,230 --> 00:28:02,340 You can keep being suspicious of me. 275 00:28:02,340 --> 00:28:07,650 Keep investigating. Find out yourself if I would do such a thing. 276 00:28:11,710 --> 00:28:14,450 Prove it to yourself. 277 00:28:44,120 --> 00:28:48,230 You will be given four weeks for careful deliberation. 278 00:28:48,230 --> 00:28:51,660 During this period, think this over. 279 00:28:51,660 --> 00:28:56,040 First, you must get counseling. 280 00:28:59,090 --> 00:29:01,800 You've requested a divorce by mutual consent. 281 00:29:01,800 --> 00:29:05,750 - What are the grounds for divorce? - Difference in personality. 282 00:29:05,750 --> 00:29:07,400 She's right. 283 00:29:07,400 --> 00:29:11,710 Could you be more specific? What kind of difference in personality? 284 00:29:11,710 --> 00:29:14,970 He's a neat freak. 285 00:29:14,970 --> 00:29:17,790 He has to have everything lined up. 286 00:29:17,790 --> 00:29:20,730 He's so sensitive, and I can't handle it. 287 00:29:20,730 --> 00:29:25,010 She has a lot of secrets, and she won't tell me about them. 288 00:29:25,010 --> 00:29:27,410 I'm not even curious anymore. 289 00:29:27,410 --> 00:29:32,260 He throws things when he's angry and screams when he doesn't like something. 290 00:29:32,260 --> 00:29:34,410 He shoved me onto a table once! 291 00:29:34,410 --> 00:29:37,170 Shouldn't a couple be honest with one another? 292 00:29:37,170 --> 00:29:40,060 She won't ever open up to me! 293 00:29:40,060 --> 00:29:44,580 How am I supposed to know whether she's a good or bad person? Don't you agree? 294 00:29:44,580 --> 00:29:49,180 It sounds like you are very upset with each other. 295 00:29:49,180 --> 00:29:52,550 Let's have counseling one at a time. 296 00:29:54,990 --> 00:29:58,660 He always tried to clean and organize everything. 297 00:29:58,660 --> 00:30:01,340 He was very concerned with cleanliness. 298 00:30:01,340 --> 00:30:06,020 So, was your marriage very difficult? 299 00:30:06,020 --> 00:30:08,530 No. 300 00:30:08,530 --> 00:30:12,010 I liked that he always kept our place so neat. 301 00:30:12,010 --> 00:30:15,230 I thought he screamed and threw things. 302 00:30:15,230 --> 00:30:18,480 That's why I wanted to stay by his side. 303 00:30:18,480 --> 00:30:21,540 Because I wanted to find out what made him so angry 304 00:30:21,540 --> 00:30:24,190 and protect him. 305 00:30:26,410 --> 00:30:30,090 He also has a big heart. 306 00:30:30,940 --> 00:30:35,210 He always trusted, loved 307 00:30:35,210 --> 00:30:36,840 and protected me. 308 00:30:36,840 --> 00:30:38,700 She didn't open up to me 309 00:30:38,700 --> 00:30:41,740 so I didn't know how sad she was. 310 00:30:41,740 --> 00:30:44,170 That's why I wanted to stay with her. 311 00:30:44,200 --> 00:30:47,200 I wanted to know how hard things were for her 312 00:30:47,200 --> 00:30:49,980 and how much pain she was going through. 313 00:30:49,980 --> 00:30:53,490 I had to find out. Or else, I couldn't sleep. 314 00:30:53,620 --> 00:30:58,840 Think about the times when you were happiest with your husband. 315 00:30:58,840 --> 00:31:01,150 The happiest time? 316 00:31:38,780 --> 00:31:41,060 Do you want me tell you just one time? 317 00:31:41,090 --> 00:31:43,180 When was she prettiest? 318 00:31:45,160 --> 00:31:48,250 Gosh, that's a difficult question... 319 00:31:48,890 --> 00:31:51,900 When she was prettiest... huh? 320 00:32:13,050 --> 00:32:15,290 How long do we have to do this? 321 00:32:15,290 --> 00:32:18,740 I agree. I don't think counseling is helping. 322 00:32:18,740 --> 00:32:22,120 Are you sure you want to get a divorce? 323 00:32:22,120 --> 00:32:25,200 - Of course. - Of course. 324 00:32:30,620 --> 00:32:33,700 Let's go our separate ways then. 325 00:32:34,550 --> 00:32:36,290 Let's do that. 326 00:32:49,210 --> 00:32:53,160 The item you developed is also selling very well at the other branches. 327 00:32:53,160 --> 00:32:55,200 The response is very positive. 328 00:32:55,550 --> 00:32:58,830 Should we have a party to celebrate? 329 00:32:59,100 --> 00:33:00,600 Shall we? 330 00:33:00,870 --> 00:33:03,230 Ah, shall we invite Director Choi, too? 331 00:33:13,120 --> 00:33:16,230 - Say ah. - Ah. 332 00:33:18,670 --> 00:33:20,830 - How do I look? - You're pretty. 333 00:33:24,130 --> 00:33:27,790 - I have to go... - I have to go, too. 334 00:33:27,790 --> 00:33:30,320 Wait for me, honey, no... Chang Soo. 335 00:33:30,320 --> 00:33:32,290 Can we get our check? 336 00:33:38,770 --> 00:33:44,090 As you requested, 60 percent of your shares has been transferred to Min Woo. 337 00:33:46,000 --> 00:33:50,010 - Aren't you curious? - About what? 338 00:33:50,010 --> 00:33:53,980 Aren't you curious why I'm transferring my shares to him? 339 00:33:53,980 --> 00:34:00,120 I always do what you ask without question. 340 00:34:00,820 --> 00:34:02,630 You sure do. 341 00:34:02,630 --> 00:34:05,470 That's why I let you marry my daughter. 342 00:34:06,160 --> 00:34:10,110 If I wanted you to divorce Mi Yeon 343 00:34:10,110 --> 00:34:12,130 would you do that without question? 344 00:34:12,130 --> 00:34:13,890 Chairman Choi. 345 00:34:14,070 --> 00:34:18,590 I've been working harder for the company than anybody all these years. 346 00:34:19,610 --> 00:34:23,310 There are plenty of other people who will work hard for the company. 347 00:34:26,640 --> 00:34:31,120 I need someone who truly loves and cares about Mi Yeon. 348 00:34:33,380 --> 00:34:37,230 Pardon? How could you? 349 00:34:37,230 --> 00:34:40,260 How did you come up with such a good idea? 350 00:34:40,260 --> 00:34:43,840 Director Choi is suffocating me. 351 00:34:43,840 --> 00:34:47,620 I could just see you suffering... 352 00:34:47,920 --> 00:34:51,550 Gosh, Ms. Choi seems to have a hard time too... 353 00:34:51,550 --> 00:34:53,760 I can't take it anymore. 354 00:34:53,760 --> 00:34:55,300 When a married couple fight 355 00:34:55,300 --> 00:34:57,630 we have to give them a chance to make up. 356 00:34:57,630 --> 00:35:00,790 Wow, you're just... 357 00:35:01,880 --> 00:35:05,390 an employee who deserves to be loved. 358 00:35:05,390 --> 00:35:09,610 Then you're an employee who deserves to be favored. 359 00:35:09,610 --> 00:35:11,480 You're such a cutie! 360 00:35:11,480 --> 00:35:13,910 - They're here. - Are they? 361 00:35:25,150 --> 00:35:28,830 - Why did you? - Please don't ask me why. 362 00:35:28,830 --> 00:35:31,560 Ask me how I came up with this good idea. 363 00:35:31,560 --> 00:35:34,990 Then we will leave you two alone. 364 00:35:34,990 --> 00:35:37,230 - Let's go, Chang Soo. - Sure. 365 00:35:41,500 --> 00:35:43,790 It will be difficult for us to dine together, won't it? 366 00:35:45,130 --> 00:35:49,010 Well, we don't have to avoid each other. 367 00:35:49,880 --> 00:35:53,030 Right? We're not enemies or anything. 368 00:35:53,030 --> 00:35:54,900 Okay then. Let's have dinner here. 369 00:35:54,900 --> 00:35:57,110 We don't have to try to avoid each other. 370 00:36:10,060 --> 00:36:14,190 Our special for today is set meals for couples. 371 00:36:14,190 --> 00:36:15,450 Set meals for couples? 372 00:36:15,450 --> 00:36:17,170 You two look so good together. 373 00:36:17,170 --> 00:36:20,520 I recommend the set meals for couples for you. 374 00:36:20,570 --> 00:36:23,080 We look good together? Us? 375 00:36:23,080 --> 00:36:25,080 Good. I will have the set meal for couples. 376 00:36:25,080 --> 00:36:27,380 We both like our steak cooked medium. 377 00:36:27,380 --> 00:36:29,520 No, I will have mine well done. 378 00:36:30,270 --> 00:36:31,980 You usually have yours medium, don't you? 379 00:36:32,010 --> 00:36:34,300 I will have it well done. Cooked all the way through. 380 00:36:36,780 --> 00:36:38,770 Do that then. 381 00:36:41,350 --> 00:36:44,280 You look good. 382 00:36:44,280 --> 00:36:46,200 Is that because you don't see me now? 383 00:36:47,120 --> 00:36:49,350 You look good, too. 384 00:36:49,650 --> 00:36:51,690 Is that because you sleep well at nights? 385 00:36:51,690 --> 00:36:54,600 It's better for us in many ways to stay apart. 386 00:36:55,840 --> 00:36:57,680 Maybe so. 387 00:37:01,910 --> 00:37:03,840 If you eat like that... 388 00:37:06,980 --> 00:37:08,860 you will have indigestion. 389 00:37:09,110 --> 00:37:12,470 If you do, ask anyone to help you with it. 390 00:37:13,020 --> 00:37:14,980 I will do that. 391 00:37:16,320 --> 00:37:19,780 When things are hard for you 392 00:37:19,780 --> 00:37:22,040 go find anyone and cry on his shoulder. 393 00:37:23,110 --> 00:37:25,040 I will. 394 00:37:27,950 --> 00:37:30,690 It may not be right to go to anyone and cry on his shoulder. 395 00:37:32,280 --> 00:37:37,340 Just hang in there until it gets better. Discreetly. 396 00:37:37,410 --> 00:37:39,510 If you have indigestion... 397 00:37:39,930 --> 00:37:41,750 just suffer through it. 398 00:37:41,750 --> 00:37:44,330 Don't ask anyone to help you with it. 399 00:37:45,380 --> 00:37:47,190 Let's both do that. 400 00:37:47,190 --> 00:37:51,690 Let's suffer through it. 401 00:37:52,060 --> 00:37:53,690 Sure. 402 00:37:53,690 --> 00:37:55,690 We will do it well. 403 00:38:16,370 --> 00:38:17,930 What are you doing? 404 00:38:19,430 --> 00:38:21,260 You said there is a meeting tomorrow. 405 00:38:21,260 --> 00:38:23,200 And you are going hunting with Min Woo. 406 00:38:23,200 --> 00:38:25,340 So I am thinking about going with you guys. 407 00:38:25,340 --> 00:38:28,250 - Why? - You told me. 408 00:38:28,250 --> 00:38:31,580 You told me to keep questioning and investigating you. 409 00:38:31,580 --> 00:38:33,580 So I will come with you and... 410 00:38:33,580 --> 00:38:36,350 see every single thing you do there... 411 00:38:36,650 --> 00:38:38,740 like you told me to. 412 00:38:38,740 --> 00:38:41,740 Good. I like it. 413 00:38:41,740 --> 00:38:43,740 Let's go. 414 00:38:48,750 --> 00:38:52,110 If there is an accident when you are with us 415 00:38:52,110 --> 00:38:53,900 no one will be suspicious of me. 416 00:38:54,520 --> 00:38:56,140 What do you mean, accident? 417 00:38:56,140 --> 00:38:57,780 I said if. 418 00:38:57,780 --> 00:39:00,510 Accidents happen all the time. 419 00:39:13,280 --> 00:39:15,650 When you move out 420 00:39:15,650 --> 00:39:17,910 take all the furniture with you. 421 00:39:18,010 --> 00:39:19,650 Pardon? 422 00:39:19,650 --> 00:39:21,930 We have to divide all our assets for the divorce. 423 00:39:22,460 --> 00:39:25,020 They are not my style, so take them all with you. 424 00:39:25,020 --> 00:39:27,950 I won't. You keep them. 425 00:39:27,950 --> 00:39:31,350 - Or throw them away. - Why would I waste them? 426 00:39:31,970 --> 00:39:36,470 Take them all with you including the TV, speakers, and computer. 427 00:39:36,470 --> 00:39:39,110 I wanted to have more space, so I like it. 428 00:39:42,690 --> 00:39:46,320 Open it. I wonder if you'll like it. 429 00:39:48,650 --> 00:39:50,710 It won't wither soon. 430 00:39:50,710 --> 00:39:52,830 I chose the good one. 431 00:39:53,870 --> 00:39:57,280 Let's grow it together. 432 00:40:01,850 --> 00:40:06,420 The best present for me is... you. 433 00:40:10,720 --> 00:40:13,850 - I will take this flower with me. - No way. 434 00:40:13,850 --> 00:40:17,380 I gave it to you. I will keep it. 435 00:40:17,380 --> 00:40:19,380 You are busy anyway. 436 00:40:19,380 --> 00:40:22,400 I will take it, water it, and grow it well. 437 00:40:22,400 --> 00:40:24,120 I said I would keep it. 438 00:40:58,960 --> 00:41:01,970 If Choi Min Woo gets hit, you need to turn yourself in immediately. 439 00:41:01,970 --> 00:41:06,470 You'll get probation for manslaughter. 440 00:41:06,470 --> 00:41:09,280 You won't have to worry about going to prison. 441 00:41:11,120 --> 00:41:13,080 Can you do that? 442 00:41:20,640 --> 00:41:22,850 Can't you knock before you come in? 443 00:41:29,490 --> 00:41:32,390 - Don't go. - Go where? 444 00:41:33,140 --> 00:41:36,790 - Don't go hunting today. - Why not? 445 00:41:36,790 --> 00:41:40,790 I just have a bad feeling. 446 00:41:40,790 --> 00:41:42,390 That's the reason? 447 00:41:42,390 --> 00:41:45,320 - I thought you were going too. - If you don't go, I won't go either. 448 00:41:45,320 --> 00:41:47,750 What kind of logic is that? 449 00:41:47,750 --> 00:41:53,540 This trip is a chance to be associated with important people in politics. 450 00:41:54,410 --> 00:41:57,370 And you're telling me not to go? Because you have a bad feeling? 451 00:41:57,370 --> 00:41:59,370 Listen to me. 452 00:42:03,540 --> 00:42:06,640 Mi Yeon, do you know something? 453 00:42:07,560 --> 00:42:10,530 Tell me more, and I won't go. 454 00:42:11,310 --> 00:42:13,280 There is nothing more. 455 00:42:13,280 --> 00:42:15,640 I just have a bad feeling. That's all. 456 00:42:15,640 --> 00:42:20,930 Is this about me getting our father's shares? 457 00:42:20,930 --> 00:42:21,930 What? 458 00:42:21,930 --> 00:42:25,130 You're nervous that I might take over the company? 459 00:42:25,130 --> 00:42:28,340 - It's not that. - Then I will just go. 460 00:42:28,340 --> 00:42:32,170 If I can't go because I'm nervous, I won't be able to go anywhere. 461 00:42:43,670 --> 00:42:47,130 - Is Min Woo going hunting? - Yes. 462 00:42:47,130 --> 00:42:51,280 Director Min and Mrs. Min are going with him, too. 463 00:42:56,870 --> 00:42:58,860 - Did you find out? - Yes. 464 00:42:58,860 --> 00:43:02,020 60 percent of Chairman Choi's shares have been transferred to Director Choi. 465 00:43:06,570 --> 00:43:08,640 [Brother-in-law] 466 00:43:11,510 --> 00:43:14,990 I hear you're busy pretending to be an angel these days, huh? 467 00:43:15,590 --> 00:43:16,990 What do you want? 468 00:43:16,990 --> 00:43:20,630 I'm sending you a small gift. 469 00:43:21,110 --> 00:43:22,870 It will get there soon. 470 00:43:22,870 --> 00:43:24,340 Don't be so happy. 471 00:43:24,340 --> 00:43:26,350 What is it that you're planning now? 472 00:43:28,190 --> 00:43:33,930 Seo Eun Ha, I'm arresting you for breach of trust and embezzlement. 473 00:43:35,550 --> 00:43:37,410 Search the room. 474 00:43:39,520 --> 00:43:41,960 It's Seo Eun Ha's money, not yours. 475 00:43:41,960 --> 00:43:43,960 Don't donate it to some nonsense organizations. 476 00:43:44,440 --> 00:43:49,290 The charity foundation you set up will be discredited. 477 00:43:59,130 --> 00:44:02,890 Are you coming? I thought you weren't going to come. 478 00:44:02,890 --> 00:44:05,740 Now I really don't feel like going. 479 00:44:05,740 --> 00:44:08,700 - Should I not go? - If you're scared, don't come. 480 00:44:08,700 --> 00:44:11,360 It's a real gun, not a toy gun. 481 00:44:11,360 --> 00:44:13,150 You don't want to hurt yourself. 482 00:44:13,150 --> 00:44:14,770 I should go, even if I don't want to. 483 00:44:14,770 --> 00:44:17,380 I can't live life doing only what I like. 484 00:44:21,130 --> 00:44:24,530 - Let's go. - I'm curious... 485 00:44:25,750 --> 00:44:28,660 what you will catch with that gun. 486 00:44:28,660 --> 00:44:30,660 What's there to be curious about? 487 00:44:30,950 --> 00:44:32,860 I will catch an animal for sure. 488 00:44:38,350 --> 00:44:40,560 You set up an illegal charity foundation. 489 00:44:40,560 --> 00:44:43,520 You embezzled company money and created a secret fund. 490 00:44:43,550 --> 00:44:45,060 We have the evidence. 491 00:44:45,060 --> 00:44:47,800 Prosecutor, can we do this some other time? 492 00:44:47,800 --> 00:44:49,260 My husband is in danger now. 493 00:44:49,260 --> 00:44:53,440 Well, we will send police officers to the hunting ground you mentioned. 494 00:44:53,440 --> 00:44:55,970 Please cooperate with the investigation. 495 00:44:55,970 --> 00:44:59,830 Do you admit that you embezzled company money? 496 00:44:59,830 --> 00:45:03,210 Can I make a phone call? 497 00:45:03,210 --> 00:45:05,210 Okay. 498 00:45:12,870 --> 00:45:15,090 Should I send officers to the hunting ground? 499 00:45:15,090 --> 00:45:17,320 Are you crazy? Be on standby. 500 00:45:17,320 --> 00:45:19,010 I will. 501 00:45:21,000 --> 00:45:22,720 I understand. 502 00:45:24,110 --> 00:45:26,670 Lock her up until we are done here. 503 00:45:31,120 --> 00:45:34,030 The weather is so nice today, huh? 504 00:45:34,030 --> 00:45:38,400 - You are still working out here? - I'm sorry. 505 00:45:38,400 --> 00:45:40,440 Make calls here if you have to. 506 00:45:40,440 --> 00:45:42,750 When we go further, there will be no cell service. 507 00:45:42,810 --> 00:45:46,010 - Sure. Let's go. - Sure. 508 00:45:50,030 --> 00:45:51,720 Min Woo. 509 00:45:52,470 --> 00:45:54,310 Can we leave? 510 00:45:54,310 --> 00:45:57,390 - Why? - There will no cell service. 511 00:46:11,010 --> 00:46:12,520 Excuse me! 512 00:46:12,520 --> 00:46:14,660 Please open the door. 513 00:46:16,130 --> 00:46:18,170 Excuse me! 514 00:46:23,390 --> 00:46:26,840 We're taking this road. Which way are you going? 515 00:46:27,290 --> 00:46:29,000 I will take that way. 516 00:46:29,000 --> 00:46:31,790 We don't have to stay together, right? 517 00:46:40,680 --> 00:46:42,270 How about you? 518 00:47:12,300 --> 00:47:14,910 - She suddenly got quiet. - Open it. 519 00:47:27,040 --> 00:47:28,800 Darn it. 520 00:47:29,270 --> 00:47:32,010 Animals have gotten so smart these days. 521 00:47:32,010 --> 00:47:34,010 They escape so well. 522 00:47:34,010 --> 00:47:36,360 They know how to think, I guess. 523 00:47:36,360 --> 00:47:37,720 True. 524 00:47:38,150 --> 00:47:40,580 - Let's move to a different spot. - Sure. 525 00:48:09,560 --> 00:48:12,470 - Get her! - Hurry up! 526 00:48:13,460 --> 00:48:14,980 Get her! 527 00:48:17,040 --> 00:48:19,830 - Stop right there! - Stop! 528 00:48:19,830 --> 00:48:21,820 Stop the car! 529 00:48:33,350 --> 00:48:36,750 Min Woo, please hang in there a little bit longer. 530 00:48:36,750 --> 00:48:38,150 Please. 531 00:49:32,550 --> 00:49:36,880 Min Woo! Min Woo! 532 00:49:44,750 --> 00:49:46,940 Min Woo! 533 00:49:55,640 --> 00:49:58,030 Min Woo! 534 00:50:21,040 --> 00:50:24,220 Mi Yeon, where is Min Woo? 535 00:50:24,220 --> 00:50:26,240 Is he okay? 536 00:50:34,190 --> 00:50:37,450 - What are you doing? - Tell me. 537 00:50:38,020 --> 00:50:40,280 - Why are you here? - Mi Yeon. 538 00:50:40,280 --> 00:50:42,280 I said tell me. 539 00:50:43,140 --> 00:50:45,120 Say it! 540 00:50:45,670 --> 00:50:48,580 Why did you join my family and mess up everything? 541 00:50:50,570 --> 00:50:53,030 Without you, everything will end well. 542 00:50:53,330 --> 00:50:55,560 Everything will work out. 543 00:50:58,650 --> 00:51:00,980 Min Woo is in danger right now. 544 00:51:01,310 --> 00:51:03,070 Please. 545 00:52:08,600 --> 00:52:10,230 Min Woo. 546 00:52:30,180 --> 00:52:31,920 Min Woo. 547 00:52:49,500 --> 00:52:51,480 Min Woo, are you okay? 548 00:52:52,530 --> 00:52:54,540 He should be okay. 549 00:52:54,540 --> 00:52:56,580 The bullet just grazed him. 550 00:52:56,580 --> 00:52:58,640 He should get better soon. 551 00:52:58,840 --> 00:53:02,470 A hunter made a mistake and aimed in your direction. 552 00:53:02,470 --> 00:53:05,200 He turned himself in and is being investigated now. 553 00:53:05,200 --> 00:53:07,940 We will know what happened soon. 554 00:53:07,940 --> 00:53:10,650 Why do things like this keep happening? 555 00:53:10,650 --> 00:53:13,950 Who brought me here? 556 00:53:13,950 --> 00:53:16,790 What do you mean who? It was Mi Yeon. 557 00:53:16,790 --> 00:53:21,130 Without her, things could have been a lot worse. 558 00:53:44,570 --> 00:53:46,290 Mi Yeon. 559 00:53:46,660 --> 00:53:48,570 I'm okay. 560 00:53:49,020 --> 00:53:50,910 The bullet just grazed me. 561 00:54:02,320 --> 00:54:06,150 Min Woo. 562 00:54:14,770 --> 00:54:16,910 I'm sorry, Min Woo. 563 00:54:18,250 --> 00:54:20,210 I'm so sorry. 564 00:54:42,360 --> 00:54:44,300 Are you feeling better? 565 00:54:44,300 --> 00:54:46,300 I'm doing okay. 566 00:54:46,300 --> 00:54:48,620 You didn't seem to care much. 567 00:54:48,620 --> 00:54:52,000 If we don't get a divorce, things like this will keep happening. 568 00:54:52,000 --> 00:54:54,340 So let's go get a divorce. 569 00:54:54,340 --> 00:54:56,520 Let's hurry and file the papers. 570 00:55:03,410 --> 00:55:05,200 Min Woo. 571 00:55:08,700 --> 00:55:11,040 Can you do me a favor? 572 00:55:14,200 --> 00:55:16,630 Can you look in my eyes? 573 00:55:18,120 --> 00:55:20,410 Why now? 574 00:55:21,330 --> 00:55:24,090 This could be our last time. 575 00:55:28,260 --> 00:55:29,950 Can you? 576 00:55:44,420 --> 00:55:46,430 It's all good now. 577 00:55:46,430 --> 00:55:49,640 Now I feel like I can move on. 578 00:55:50,410 --> 00:55:53,690 I'm glad that we're getting a divorce this way. 579 00:56:12,130 --> 00:56:14,120 Byun Ji Sook. 580 00:56:27,620 --> 00:56:30,300 Listen very carefully to what I am about to say. 581 00:56:30,820 --> 00:56:33,680 I won't care who you are 582 00:56:33,680 --> 00:56:36,810 or if I will die if I'm with you. 583 00:56:36,810 --> 00:56:41,240 I will be happy to be with you, Byun Ji Sook. 584 00:56:42,130 --> 00:56:44,890 Don't leave me in order to save me. 585 00:56:45,630 --> 00:56:48,620 If you disappear from my sight 586 00:56:48,620 --> 00:56:51,000 it will be same as killing me. 587 00:56:57,440 --> 00:57:01,190 I don't understand what you're saying at all. 588 00:57:01,690 --> 00:57:03,650 Min Woo. 589 00:57:04,670 --> 00:57:08,770 Can you say it again, slowly this time? 590 00:57:09,100 --> 00:57:11,380 I will say it only one more time. 591 00:57:11,380 --> 00:57:13,370 Listen carefully. 592 00:57:17,050 --> 00:57:20,380 I love you, Byun Ji Sook. 593 00:57:24,430 --> 00:57:30,650 How could you not even once say that you didn't want to get a divorce? 594 00:57:33,950 --> 00:57:36,390 You didn't say that, either. 595 00:57:36,390 --> 00:57:38,570 But I'm saying that right now. 596 00:58:24,230 --> 00:58:29,230 Subtitles by DramaFever 45010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.