All language subtitles for Love.in.flames.of.war.EP37.KoreFa.ir

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:31,690 تیم ترجمه ی کـره فـا تقدیم می کند KoreFa.ir **Narcissus :مترجم 2 00:01:31,690 --> 00:01:36,130 [عشق در شعله های جنگ] 3 00:01:36,330 --> 00:01:40,930 [قسمت سی و هفتم] 4 00:01:42,800 --> 00:01:43,440 سلام 5 00:01:43,750 --> 00:01:45,030 میتونم از تلفنتون استفاده کنم؟ 6 00:01:45,290 --> 00:01:45,870 بفرمایین 7 00:02:14,890 --> 00:02:15,610 فرمانده 8 00:02:18,160 --> 00:02:19,890 همین الان، از جلوی کمپ شرقی صدای گلوله شنیده شده 9 00:02:19,990 --> 00:02:20,920 و باعث اغتشاش شده 10 00:02:21,550 --> 00:02:23,150 الان کمپ تو هرج و مرجه 11 00:02:26,970 --> 00:02:28,170 وسایل رو بردار بریم 12 00:02:28,270 --> 00:02:28,750 بله 13 00:02:56,570 --> 00:02:57,230 خانم شنگ 14 00:02:59,450 --> 00:03:01,180 خانم ایوان تو رستوران منتظرتونن 15 00:03:01,880 --> 00:03:02,840 کجا دارین میرین؟ 16 00:03:04,650 --> 00:03:06,280 دیدم با عجله رفتین 17 00:03:06,370 --> 00:03:07,770 و حتی فرصت نشد هدیه رو بهم بدین 18 00:03:08,210 --> 00:03:10,320 واسه همین مجبور شدم برم بیرون یکی دیگه بخرم 19 00:03:12,270 --> 00:03:13,220 چیزی نیست 20 00:03:13,630 --> 00:03:14,760 از آقای مو خواستم یه لطفی بهم بکنه 21 00:03:17,820 --> 00:03:19,660 وقتی من قراره غافلگیرتون کنم 22 00:03:19,850 --> 00:03:20,530 چطور ممکنه 23 00:03:20,950 --> 00:03:21,930 خودم اونجا نباشم؟ 24 00:03:23,180 --> 00:03:23,780 ممنونم 25 00:03:24,860 --> 00:03:25,340 بریم 26 00:03:54,310 --> 00:03:55,690 من قبلا ایوان رو ندیدم 27 00:03:56,890 --> 00:03:57,910 اون کدومشونه؟ 28 00:04:04,460 --> 00:04:05,400 چرا اینجا ایستادی؟ 29 00:04:09,860 --> 00:04:10,380 برو 30 00:04:34,980 --> 00:04:35,760 کارولاین 31 00:04:40,240 --> 00:04:41,040 کارولاین 32 00:04:43,980 --> 00:04:44,760 ایوان 33 00:04:47,490 --> 00:04:48,520 مشتاق دیدار 34 00:04:49,290 --> 00:04:50,250 مشتاق دیدار 35 00:04:53,440 --> 00:04:54,480 خیلی دلم برات تنگ شده بود 36 00:04:57,960 --> 00:04:59,560 انتظار نداشتم اینجا ببینمت 37 00:05:02,940 --> 00:05:03,660 سلام به همگی 38 00:05:04,130 --> 00:05:05,390 سلام 39 00:05:08,260 --> 00:05:09,260 من شنگ هان جون هستم 40 00:05:09,680 --> 00:05:11,020 یکی از دانش آموزان خانم ایوان 41 00:05:12,570 --> 00:05:14,320 به شهر بی شین خوش اومدین 42 00:05:15,320 --> 00:05:17,090 راستی، ایشون هم 43 00:05:17,090 --> 00:05:19,130 فرمانده شیائو بی چن هستن 44 00:05:21,590 --> 00:05:22,470 اول اینکه 45 00:05:22,800 --> 00:05:24,810 به شهر بی شین خوش اومدین 46 00:05:25,680 --> 00:05:26,360 دوم 47 00:05:27,320 --> 00:05:28,730 امروز منشیم شنگ هان جون 48 00:05:29,180 --> 00:05:30,410 بعد از سال ها قراره 49 00:05:31,050 --> 00:05:32,410 معلمش خانم ایوان رو ببینه 50 00:05:33,740 --> 00:05:34,540 امروز همه مهمون منید 51 00:05:36,320 --> 00:05:38,600 خوش بگذرونید 52 00:05:41,500 --> 00:05:42,150 عالیه 53 00:05:42,210 --> 00:05:43,810 از این سمت 54 00:05:45,290 --> 00:05:45,610 باشه 55 00:05:45,610 --> 00:05:46,090 بشین 56 00:05:46,420 --> 00:05:47,380 خانم ایوان 57 00:05:47,640 --> 00:05:49,160 تا کی میخواین تو بی شین بمونین؟ 58 00:05:49,660 --> 00:05:51,460 میتونم اطراف رو بهتون نشون بدم 59 00:05:51,860 --> 00:05:55,170 باشه. من به اینجا علاقه مند شدم 60 00:05:55,490 --> 00:05:58,100 [هتل هوا شینگ] 61 00:05:58,100 --> 00:05:58,620 مراقب خودتون باشین 62 00:06:00,120 --> 00:06:01,920 حتما تو لندن میام دیدنت 63 00:06:02,060 --> 00:06:02,700 منتظرت میمونم 64 00:06:08,200 --> 00:06:10,620 تو میدونی که من شنگ هان جون واقعی نیستم 65 00:06:11,560 --> 00:06:12,450 چرا کمکم کردی؟ 66 00:06:12,930 --> 00:06:16,100 قبل از ترک انگلیس، رفتم دیدن آقای شنگ 67 00:06:16,570 --> 00:06:19,570 اون بهم گفت که تو به جای هان جون زندگی میکنی 68 00:06:20,890 --> 00:06:22,890 با اینکه دلیلش رو نمیدونم 69 00:06:23,230 --> 00:06:25,160 ولی چون آقای شنگ این تصمیم رو گرفته 70 00:06:25,750 --> 00:06:26,980 من هم مخالفتی ندارم 71 00:06:27,760 --> 00:06:29,450 من سال هاست آقای شنگ رو میشناسم 72 00:06:29,740 --> 00:06:31,550 بهش باور دارم 73 00:06:31,940 --> 00:06:33,820 اون باید دلایل خودش رو 74 00:06:34,040 --> 00:06:35,140 برای انتخاب تو به عنوان نوه‌ش داشته باشه 75 00:06:39,290 --> 00:06:41,370 ممنونم خانم ایوان 76 00:06:42,560 --> 00:06:45,620 فردا ما داریم میریم هند 77 00:06:48,070 --> 00:06:50,160 برات آرزوی بهترین ها رو دارم 78 00:07:02,790 --> 00:07:03,580 تا بعد 79 00:07:06,210 --> 00:07:06,810 تا بعد 80 00:07:11,790 --> 00:07:12,430 خانم ایوان 81 00:07:13,650 --> 00:07:15,330 هروقت تونستین بازم به بی شین بیاید 82 00:07:15,330 --> 00:07:15,960 حتما 83 00:07:17,530 --> 00:07:18,310 فرمانده شیائو 84 00:07:18,800 --> 00:07:20,450 خیلی ممنون که امروز ازمون پذیرایی کردین 85 00:07:21,140 --> 00:07:21,900 خواهش میکنم 86 00:07:23,090 --> 00:07:24,460 یه سوالی ازتون داشتم 87 00:07:28,080 --> 00:07:29,600 اون واقعا شنگ هان جونه؟ 88 00:07:31,410 --> 00:07:32,870 متوجه نمیشم 89 00:07:34,540 --> 00:07:37,160 تمام حرف هایی که زدین حقیقت داره؟ 90 00:07:38,650 --> 00:07:39,540 فرمانده شیائو 91 00:07:39,940 --> 00:07:42,140 ایشون نوه ی آقای شنگ تیان هستن 92 00:07:44,120 --> 00:07:45,440 اگه اون شنگ هان جون نیست 93 00:07:45,570 --> 00:07:46,490 پس کیه؟ 94 00:07:49,580 --> 00:07:51,150 هان جون الان منشی شماست 95 00:07:52,770 --> 00:07:54,130 لطفا مراقب 96 00:07:54,130 --> 00:07:55,460 دختر کوچولوم باشین 97 00:07:57,460 --> 00:07:58,000 حتما 98 00:08:15,760 --> 00:08:16,430 فرمانده 99 00:08:17,080 --> 00:08:19,080 من واقعا بابت کاری که کردین ممنونم 100 00:08:22,570 --> 00:08:23,570 جدی؟ 101 00:08:24,210 --> 00:08:24,890 البته 102 00:08:25,550 --> 00:08:26,410 اولش 103 00:08:26,560 --> 00:08:28,200 فکر کردم دارین شوخی میکنین 104 00:08:28,390 --> 00:08:29,470 انتظار نداشتم واقعی باشه 105 00:08:30,390 --> 00:08:31,660 خیلی ممنونم که 106 00:08:31,820 --> 00:08:33,090 غافلگیرم کردین 107 00:08:34,810 --> 00:08:35,570 ولی 108 00:08:35,790 --> 00:08:37,350 چرا زودتر بهم نگفتین؟ 109 00:08:38,610 --> 00:08:40,690 هنوز هم شک دارین که من همسرتون باشم؟ 110 00:08:44,790 --> 00:08:45,390 خیلی خب 111 00:08:45,910 --> 00:08:47,780 بذارین یه بار دیگه بهتون بگم 112 00:08:48,770 --> 00:08:49,790 خواهش میکنم دیگه 113 00:08:49,790 --> 00:08:51,020 به هویتم شک نداشته باشین 114 00:08:51,790 --> 00:08:54,330 چون مهم نیست چندبار تلاش کنین 115 00:08:54,690 --> 00:08:56,080 من باز هم شنگ هان جون میمونم 116 00:08:57,060 --> 00:08:58,300 چرا بارها 117 00:08:58,490 --> 00:09:00,520 خودتون رو با نا امیدی 118 00:09:00,600 --> 00:09:01,270 عذاب میدین؟ 119 00:09:02,420 --> 00:09:03,520 برای بقیه 120 00:09:05,140 --> 00:09:07,760 این نا امیدیه 121 00:09:08,520 --> 00:09:09,540 ولی برای من 122 00:09:10,920 --> 00:09:12,900 همیشه امید بوده 123 00:09:34,550 --> 00:09:35,230 بعدی 124 00:09:39,880 --> 00:09:40,520 بعدی 125 00:09:41,160 --> 00:09:42,440 امروز بی چن چش شده؟ 126 00:09:43,350 --> 00:09:44,960 کی میتونه جلوش دووم بیاره؟ 127 00:09:45,710 --> 00:09:47,790 انگار این بار بی چن واقعا درمونده شده 128 00:09:48,650 --> 00:09:50,480 خوبه که عصبانیتش رو خالی کنه 129 00:09:56,400 --> 00:09:57,120 شما دوتا 130 00:10:02,220 --> 00:10:03,070 کس دیگه ای نیست؟ 131 00:10:04,820 --> 00:10:06,410 بهتون دستور میدم فکر کنین من دشمنم 132 00:10:07,030 --> 00:10:07,740 و باهم حمله کنین 133 00:10:32,190 --> 00:10:32,620 فرمانده 134 00:10:32,620 --> 00:10:33,090 بی چن 135 00:10:33,090 --> 00:10:33,540 دستت 136 00:10:34,010 --> 00:10:35,520 فرمانده 137 00:10:37,010 --> 00:10:37,920 خوب بود 138 00:10:38,620 --> 00:10:39,490 از این به بعد 139 00:10:40,140 --> 00:10:41,050 به سرجوخه ارتقاع میگیری 140 00:10:41,440 --> 00:10:42,130 ممنونم فرمانده 141 00:10:44,480 --> 00:10:46,080 بی چن، برو بیمارستان 142 00:10:48,970 --> 00:10:50,530 چیز خاصی نیست 143 00:10:58,370 --> 00:10:59,140 چی شده؟ 144 00:10:59,750 --> 00:11:00,850 دست بی چن آسیب دیده 145 00:11:01,200 --> 00:11:02,780 ولی الان کسی تو درمانگاه نیست 146 00:11:03,090 --> 00:11:04,130 چون شما تو این کار خبره این 147 00:11:04,460 --> 00:11:05,540 ازتون خواستیم بیاین 148 00:11:06,760 --> 00:11:08,040 چرا نرفت بیمارستان؟ 149 00:11:09,210 --> 00:11:10,710 گفت فقط یه زخم کوچیکه 150 00:11:11,170 --> 00:11:12,580 و فقط باید پانسمان بشه همین 151 00:11:15,300 --> 00:11:15,830 خیلی خب 152 00:11:33,710 --> 00:11:34,430 شما اینجا چیکار میکنین؟ 153 00:11:37,950 --> 00:11:38,840 کی ازتون خواست بیاین اینجا؟ 154 00:11:40,630 --> 00:11:41,790 فکر کردین خودم خواستم بیام؟ 155 00:11:42,190 --> 00:11:43,160 کسی تو درمانگاه نبود 156 00:11:43,470 --> 00:11:44,390 چاره ای نبود جز اینکه بیام 157 00:11:47,630 --> 00:11:48,580 زخمتون رو ببینم 158 00:12:04,910 --> 00:12:06,140 الان براتون بخیه میزنم 159 00:12:06,350 --> 00:12:07,100 میخواین بی حس کنم؟ 160 00:12:08,220 --> 00:12:08,700 نه 161 00:12:09,730 --> 00:12:10,380 مطمئنین؟ 162 00:12:22,370 --> 00:12:25,650 [درمانگاه] 163 00:12:30,330 --> 00:12:35,010 [درمانگاه] 164 00:12:36,310 --> 00:12:36,780 بگو 165 00:12:39,400 --> 00:12:40,680 هدفت چیه 166 00:12:43,900 --> 00:12:45,030 نمیفهمم در مورد چی حرف میزنین 167 00:12:48,910 --> 00:12:50,180 هرکس که به من نزدیک میشه 168 00:12:50,900 --> 00:12:51,720 هدف خودش رو داره 169 00:12:52,950 --> 00:12:54,390 بعضی ها برای قدرت نظامی 170 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 بعضی ها 171 00:12:57,380 --> 00:12:58,460 برای اون بندرگاه 172 00:12:58,820 --> 00:13:00,150 و بعضی ها برای اینکه بکشنم 173 00:13:01,620 --> 00:13:02,270 و تو 174 00:13:03,800 --> 00:13:05,790 کسی که انقدر شبیه معشوقه ی منه 175 00:13:07,080 --> 00:13:08,900 یهویی تو زندگیم پیداش میشه 176 00:13:11,140 --> 00:13:12,030 این اتفاقیه؟ 177 00:13:18,800 --> 00:13:19,680 فرمانده 178 00:13:20,040 --> 00:13:20,850 یادتون رفته؟ 179 00:13:21,490 --> 00:13:24,330 این خودتون بودین که ازم خواستین بیام کمپ شرقی 180 00:13:24,950 --> 00:13:26,600 نه من 181 00:13:29,160 --> 00:13:31,080 درک میکنم که شما خیلی وقته 182 00:13:31,660 --> 00:13:33,300 در جایگاه برجسته و ویژه ای هستین 183 00:13:33,520 --> 00:13:34,850 و بدیهیه که مشکوک باشین 184 00:13:36,250 --> 00:13:38,770 ولی همه همچین هدفی ندارن 185 00:13:39,690 --> 00:13:40,660 من اومدم بی شین 186 00:13:40,890 --> 00:13:42,780 فقط برای اینکه وقتی شوهرم میره سرکار پیشش باشم 187 00:13:43,740 --> 00:13:45,140 اگه کار دیگه ای ندارین 188 00:13:45,400 --> 00:13:46,250 من میرم 189 00:13:54,960 --> 00:13:55,840 فرمانده شیائو 190 00:13:56,280 --> 00:13:57,360 لطفا مراقب رفتارتون باشین 191 00:13:58,290 --> 00:14:00,300 اگه بازم من رو با یکی دیگه اشتباه گرفتین 192 00:14:01,130 --> 00:14:03,010 بازم باید بهتون یادآوری کنم 193 00:14:03,670 --> 00:14:04,860 که اشتباه میکنین 194 00:14:05,400 --> 00:14:07,520 اگه واقعا شما من رو به چشم همسرتون میبینین 195 00:14:08,380 --> 00:14:10,060 کاری که الان میکنین 196 00:14:10,180 --> 00:14:11,960 توهین به همسرتونه 197 00:14:12,710 --> 00:14:14,560 شما فقط نمیخواین قبول کنین 198 00:14:14,560 --> 00:14:15,810 که اون ترکتون کرده 199 00:14:16,300 --> 00:14:18,110 شما خودتون و بقیه رو تمام مدت گول زدین 200 00:14:18,810 --> 00:14:20,750 فکر نمیکنین وضعتون خیلی اسف باره؟ 201 00:14:30,010 --> 00:14:30,850 فرمانده شیائو 202 00:14:31,480 --> 00:14:32,870 میخوام یه چیز دیگه رو هم بهتون یادآوری کنم 203 00:14:33,740 --> 00:14:35,380 تا آخر عمرم، فقط یک مرد 204 00:14:36,250 --> 00:14:37,630 تو زندگی من خواهد بود 205 00:14:38,660 --> 00:14:39,910 اونم شوهرم 206 00:14:40,540 --> 00:14:41,510 شن یان چینگه 207 00:14:56,450 --> 00:15:03,330 [عمارت تینگ شیانگ] 208 00:15:25,270 --> 00:15:25,990 بی چن 209 00:15:28,400 --> 00:15:29,220 انقدر ننوش 210 00:15:33,400 --> 00:15:34,260 خاله چی 211 00:15:35,950 --> 00:15:37,300 من همیشه فکر میکردم 212 00:15:39,860 --> 00:15:42,830 وقتی هانگ جینگ جلوم باشه 213 00:15:44,390 --> 00:15:46,320 حتما میتونم بشناسمش 214 00:15:51,260 --> 00:15:52,220 ولی الان 215 00:15:55,140 --> 00:15:56,060 حتی منم 216 00:15:58,380 --> 00:16:01,020 نمیتونم تشخیص بدم اون هانگ جینگه یا نه 217 00:16:35,850 --> 00:16:39,730 [پنج سال پیش] 218 00:16:39,730 --> 00:16:40,490 [فروش بلیط قایق] 219 00:16:40,490 --> 00:16:41,100 لطفا بفرمایین بالا 220 00:16:41,180 --> 00:16:41,700 خیلی خب 221 00:16:43,800 --> 00:16:45,920 آقا، بازم بلیط قایق به یولین مونده؟ 222 00:16:46,370 --> 00:16:47,010 نه 223 00:16:47,900 --> 00:16:49,950 لطفا بازم بررسی کنین، عجله دارم 224 00:16:51,410 --> 00:16:52,210 یه نگاه بندازین 225 00:16:52,610 --> 00:16:53,850 دیگه خیلی دیره 226 00:16:54,420 --> 00:16:55,920 فردا برگردین 227 00:16:57,440 --> 00:16:59,170 آقا، راه دیگه ای هست 228 00:16:59,170 --> 00:17:00,410 که بشه از بی شین رفت؟ 229 00:17:00,410 --> 00:17:00,530 از بی شین برین؟ 230 00:17:02,190 --> 00:17:03,150 الان خیلی دیره 231 00:17:03,560 --> 00:17:05,660 دیگه نه ماشین هست نه قایق 232 00:17:06,340 --> 00:17:08,190 به زودی همه ی بلیط ها فروخته میشن 233 00:17:09,390 --> 00:17:11,830 باید برین اسکله ی بغلی 234 00:17:11,940 --> 00:17:13,610 و از قایقران های قایق های خصوصی بپرسین 235 00:17:13,770 --> 00:17:14,660 شاید اونا ببرنتون 236 00:17:16,600 --> 00:17:17,170 ممنونم 237 00:17:17,690 --> 00:17:18,250 آقا 238 00:17:18,610 --> 00:17:20,440 من وسایلم رو میذارم اینجا 239 00:17:21,130 --> 00:17:22,100 و یکم دیگه میام میگیرمشون 240 00:17:22,100 --> 00:17:22,580 حتما 241 00:17:28,860 --> 00:17:29,540 ببخشید 242 00:17:29,540 --> 00:17:30,140 ببخشید ببخشید 243 00:17:44,070 --> 00:17:44,830 خانم 244 00:17:55,690 --> 00:17:57,650 [مهمان خانه ی جیانگ سانگ] 245 00:18:04,470 --> 00:18:05,430 چه آتیشی 246 00:18:05,830 --> 00:18:06,550 اونجا هنوز کلی آدم هست 247 00:18:06,550 --> 00:18:07,480 چطوری آتیش گرفت؟ 248 00:18:08,610 --> 00:18:09,290 مراقب باشین 249 00:18:09,390 --> 00:18:09,830 اینجا 250 00:18:10,310 --> 00:18:12,090 کسایی که توئن چی میشن؟ 251 00:18:14,480 --> 00:18:15,600 از سر راه برید کنار 252 00:18:16,150 --> 00:18:17,580 از سر راه برید کنار 253 00:18:19,760 --> 00:18:20,320 بی چن 254 00:18:34,180 --> 00:18:35,130 این ماشین کیه؟ 255 00:18:38,420 --> 00:18:39,290 ماشین توئه؟ 256 00:18:39,630 --> 00:18:40,080 بله 257 00:18:40,370 --> 00:18:41,470 اونجا آتیش گرفته. از اینجا دورش کن 258 00:18:42,310 --> 00:18:42,890 باشه 259 00:19:03,350 --> 00:19:04,110 تو کی هستی؟ 260 00:19:07,410 --> 00:19:08,600 تو ماشین من چیکار میکنی؟ 261 00:19:12,410 --> 00:19:16,730 [شهر بی شین] 262 00:19:21,650 --> 00:19:22,930 هراتفاقی افتاد 263 00:19:25,400 --> 00:19:26,360 یادت باشه 264 00:19:28,140 --> 00:19:29,220 که تو شنگ هان جونی 265 00:19:34,830 --> 00:19:35,480 بفرمایین 266 00:19:37,170 --> 00:19:38,560 هان جون. اومدی 267 00:19:38,560 --> 00:19:39,210 بانو چی 268 00:19:39,650 --> 00:19:40,990 پشت تلفن گفتی که 269 00:19:41,090 --> 00:19:42,810 یه آشپز از یونّان اومده 270 00:19:43,200 --> 00:19:44,680 من هیچوقت یونّان نرفتم 271 00:19:45,140 --> 00:19:46,700 واسه همین اومدم 272 00:19:46,850 --> 00:19:47,870 تا دست پختش رو بخورم 273 00:19:48,460 --> 00:19:50,130 تو و یان چینگ هردوتون خیلی سرتون شلوغه 274 00:19:50,210 --> 00:19:51,540 دفعه ی پیش هم که برای شام اومدین 275 00:19:51,540 --> 00:19:52,780 زود رفتین 276 00:19:53,020 --> 00:19:55,670 شنیدم تو مزایده به بی چن کمک میکنی 277 00:19:55,950 --> 00:19:57,810 همش میخواستم برای شام دعوتت کنم 278 00:19:59,050 --> 00:19:59,880 ممنونم بانو چی 279 00:20:00,960 --> 00:20:03,170 هنوز زوده 280 00:20:03,490 --> 00:20:05,130 سرآشپز احتمالا داره برای آشپزی آماده میشه 281 00:20:05,350 --> 00:20:06,830 بذار اطراف رو بهت نشون بدم 282 00:20:06,990 --> 00:20:08,110 دفعه ی پیش وقت نشد 283 00:20:08,290 --> 00:20:09,280 اطراف رو بهت نشون بدم 284 00:20:10,230 --> 00:20:10,990 حتما 285 00:20:11,260 --> 00:20:13,710 خونه ی شما ترکیبی از عناصر غربی و چینیه 286 00:20:13,710 --> 00:20:14,810 و طراحی خیلی خوبی داره 287 00:20:15,050 --> 00:20:16,970 لطفا بهم نشونش بدین 288 00:20:17,040 --> 00:20:18,160 حتما. بریم 289 00:20:27,820 --> 00:20:29,170 اینجا اتاقی بود که بعد از ازدواج توش زندگی کردن 290 00:20:30,560 --> 00:20:31,860 وقتی هانگ جینگ رفت 291 00:20:32,500 --> 00:20:35,330 بی چن پنج سال 292 00:20:36,200 --> 00:20:37,230 اینجا منتظرش موند 293 00:20:38,600 --> 00:20:39,740 تمام وسایل اینجا 294 00:20:40,660 --> 00:20:43,840 حتی جا به جا هم نشدن 295 00:21:42,160 --> 00:21:43,040 تو تمام این سال ها 296 00:21:44,350 --> 00:21:46,390 بی چن هیچوقت هانگ جینگ رو فراموش نکرد 297 00:21:47,690 --> 00:21:48,590 برای پنج سال 298 00:21:48,900 --> 00:21:50,100 تنها بود 299 00:21:51,210 --> 00:21:52,930 و تنهایی عذاب کشید 300 00:21:54,990 --> 00:21:57,120 اون شب و روز بهش فکر میکرد 301 00:21:58,640 --> 00:22:01,510 و تو خواب هانگ جینگ رو صدا میزد 302 00:22:03,380 --> 00:22:04,130 بانو چی 303 00:22:06,110 --> 00:22:07,630 بهتره خاطرات 304 00:22:09,810 --> 00:22:11,060 بد فراموش بشن 305 00:22:19,030 --> 00:22:19,750 بعدشم 306 00:22:20,510 --> 00:22:21,890 فکر نمیکنم خوب باشه که 307 00:22:21,890 --> 00:22:23,730 من اتاق فرمانده شیائو و همسرشون رو ببینم 308 00:22:24,520 --> 00:22:25,460 بهتره بریم 309 00:22:27,430 --> 00:22:29,280 خانم شنگ، چرا انقدر عجله دارین؟ 310 00:22:31,620 --> 00:22:32,530 عزیزم گریه نکن 311 00:22:32,530 --> 00:22:33,330 گریه نکن 312 00:22:34,060 --> 00:22:36,030 پسر خوب 313 00:22:36,380 --> 00:22:36,980 پسر خوب 314 00:22:42,840 --> 00:22:43,720 خانم 315 00:22:44,780 --> 00:22:45,940 خانم شیائو 316 00:22:55,780 --> 00:22:58,010 اون جین شیانگ، پیشخدمت شخصی هانگ جینگه 317 00:22:58,690 --> 00:23:00,110 اون با شیائو رونگ ازدواج کرد 318 00:23:00,580 --> 00:23:01,880 و الان مادر شده 319 00:23:05,820 --> 00:23:06,700 ببخشید 320 00:23:08,180 --> 00:23:09,210 اشتباه گرفتین 321 00:23:25,930 --> 00:23:26,810 خانم 322 00:23:37,200 --> 00:23:39,390 سلام. شنگ هان جون هستم 323 00:23:41,300 --> 00:23:42,280 اسم شما چیه؟ 324 00:23:51,700 --> 00:23:52,460 ببخشید 325 00:23:56,510 --> 00:23:57,680 با یکی اشتباهتون گرفتم 326 00:24:07,670 --> 00:24:08,880 شما واقعا 327 00:24:10,710 --> 00:24:11,960 شبیه اون هستین 328 00:24:22,150 --> 00:24:22,990 فکر میکنم 329 00:24:23,340 --> 00:24:24,830 بهتر باشه یه روز دیگه بیام 330 00:24:26,810 --> 00:24:27,630 میبینمتون 331 00:24:36,040 --> 00:24:36,840 خانم 332 00:24:37,750 --> 00:24:39,480 میدونم یه دلیلی هست 333 00:24:39,750 --> 00:24:41,110 که نمیخواین هویتتون لو بره 334 00:24:42,110 --> 00:24:43,590 هر اتفاقی که براتون بیوفته 335 00:24:44,340 --> 00:24:45,790 من ازتون حمایت میکنم 336 00:24:51,720 --> 00:24:52,310 جین شیانگ 337 00:24:53,160 --> 00:24:54,650 اون هانگ جینگ نبود؟ 338 00:24:56,110 --> 00:24:56,840 نه 339 00:24:58,660 --> 00:25:00,770 من از شش سالگی باهاش بودم 340 00:25:01,740 --> 00:25:02,340 اون 341 00:25:04,450 --> 00:25:06,010 واقعا خانم هانگ جینگ نیست 342 00:25:40,110 --> 00:25:41,230 چرا گریه میکنین؟ 343 00:25:43,190 --> 00:25:44,860 همین الان بانو چی بهم گفت 344 00:25:45,530 --> 00:25:46,930 که خانواده شما خیلی دلش برای 345 00:25:47,390 --> 00:25:48,700 هانگ جینگ تنگ شده 346 00:25:49,990 --> 00:25:50,890 خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم 347 00:25:52,550 --> 00:25:53,270 چون 348 00:25:54,430 --> 00:25:55,390 خانواده ی من 349 00:25:56,250 --> 00:25:57,240 و پدربزرگم 350 00:25:57,850 --> 00:25:59,310 من رو ترک کردن 351 00:26:00,640 --> 00:26:01,630 واسه همین ناراحت شدم 352 00:26:04,610 --> 00:26:05,410 خانم شنگ 353 00:26:06,610 --> 00:26:07,880 میشه یکم باهم قدم بزنیم؟ 354 00:26:10,120 --> 00:26:10,720 حتما 355 00:26:20,450 --> 00:26:21,840 قبلا همش فکر میکردم 356 00:26:22,890 --> 00:26:24,610 همسر آینده ی یان چینگ 357 00:26:25,050 --> 00:26:26,370 قراره چه شکلی باشه 358 00:26:28,850 --> 00:26:29,610 خانم شنگ 359 00:26:30,920 --> 00:26:31,880 راستش 360 00:26:32,210 --> 00:26:33,480 من همیشه بهتون حسودیم میشد 361 00:26:34,500 --> 00:26:37,340 شما باهوش و زیبا هستین 362 00:26:38,100 --> 00:26:39,950 شما و یان چینگ واقعا بهم میاین 363 00:26:41,970 --> 00:26:43,060 خانم شو یی 364 00:26:43,440 --> 00:26:44,430 شما هم به نظر من 365 00:26:44,610 --> 00:26:46,090 دختر خیلی خوبی هستین 366 00:26:46,570 --> 00:26:48,150 نیازی نیست به بقیه حسودی کنین 367 00:26:48,910 --> 00:26:49,440 ممنونم 368 00:26:50,730 --> 00:26:52,440 اگه زودتر همدیگه رو دیده بودیم 369 00:26:52,690 --> 00:26:53,610 شاید 370 00:26:53,850 --> 00:26:55,310 دوستای خیلی خوبی میشدیم 371 00:26:56,100 --> 00:26:56,940 الان چی؟ 372 00:26:57,500 --> 00:26:59,580 نمیتونیم دوست خوبی برای هم باشیم؟ 373 00:27:00,060 --> 00:27:00,860 معلومه که نه 374 00:27:02,020 --> 00:27:02,870 ولی 375 00:27:03,130 --> 00:27:03,940 میدونم که بی چن 376 00:27:03,940 --> 00:27:05,800 خیلی براتون دردسر درست کرده 377 00:27:06,370 --> 00:27:07,820 واقعا میخواستم ببینمتون 378 00:27:08,800 --> 00:27:11,050 و به جای اون ازتون معذرت بخوام 379 00:27:12,070 --> 00:27:13,580 پس نگران این بودین 380 00:27:14,060 --> 00:27:14,820 مهم نیست 381 00:27:15,260 --> 00:27:17,280 من با فرمانده اتمام حجت کردم 382 00:27:19,030 --> 00:27:19,710 خوبه 383 00:27:20,730 --> 00:27:21,370 میدونین چیه؟ 384 00:27:22,370 --> 00:27:24,070 وقتی برای بار اول دیدمتون 385 00:27:24,410 --> 00:27:25,820 خیلی جا خوردم 386 00:27:26,950 --> 00:27:28,090 شما و خانم شیائو 387 00:27:28,530 --> 00:27:29,830 خیلی شبیه همین 388 00:27:30,480 --> 00:27:32,240 اون عشق زندگی بی چن بود 389 00:27:33,120 --> 00:27:34,580 واسه همین وقتی میبینتتون 390 00:27:35,210 --> 00:27:36,380 اونجوری میکنه 391 00:27:44,090 --> 00:27:44,820 راستش 392 00:27:45,520 --> 00:27:47,320 جدایی اونا 393 00:27:48,370 --> 00:27:49,720 بیشترش تقصیر من بود 394 00:27:52,640 --> 00:27:54,500 من از این موضوع خبر نداشتم 395 00:27:55,450 --> 00:27:57,490 اونا بیشتر به خاطر 396 00:27:58,450 --> 00:28:00,160 بچشون از هم جدا شدن 397 00:28:04,550 --> 00:28:05,820 من شرمندشون شدم 398 00:28:06,940 --> 00:28:08,010 بچه ی اونا 399 00:28:09,030 --> 00:28:10,490 چه ربطی به شما داره؟ 400 00:28:16,650 --> 00:28:18,870 اونموقع، اگه من انقدر احمق و ساده نبودم 401 00:28:19,670 --> 00:28:20,780 که ژنگ فنگ چی ازم سوءاستفاده کنه 402 00:28:23,770 --> 00:28:25,450 اون هم بچه ش رو از دست نمیداد 403 00:28:26,580 --> 00:28:27,540 اونموقع 404 00:28:28,350 --> 00:28:29,790 چه اتفاقی افتاده بود؟ 405 00:28:33,930 --> 00:28:35,370 زنداداشم سقط داشت 406 00:28:37,320 --> 00:28:38,440 و بچه ش از بین رفت 407 00:28:39,880 --> 00:28:40,600 ...بعدش 408 00:28:49,020 --> 00:28:51,020 مو وی یی یه سری مدرک پیدا کرد 409 00:28:53,040 --> 00:28:54,260 که ژنگ فنگ چی 410 00:28:54,400 --> 00:28:56,520 به پیشخدمت خانم شیائو، شیو رشوه داده 411 00:28:56,520 --> 00:28:57,490 و از داروی سقط جنین استفاده کرده 412 00:28:59,010 --> 00:29:00,860 بی چن میخواست ژنگ فنگ چی رو بکشه 413 00:29:02,570 --> 00:29:04,300 ولی پدرش با جون خودش 414 00:29:04,510 --> 00:29:05,580 و ده هزار نیرو 415 00:29:05,940 --> 00:29:07,020 جون دخترش رو نجات داد 416 00:29:08,070 --> 00:29:09,930 پدر من هم به خاطر دوستی 417 00:29:09,930 --> 00:29:11,700 چهل سالش با آقای ژنگ 418 00:29:12,800 --> 00:29:13,860 پا درمیونی کرد 419 00:29:31,970 --> 00:29:34,290 اونموقع، اگه من انقدر احمق و ساده نبودم 420 00:29:35,170 --> 00:29:36,250 که ژنگ فنگ چی ازم سوءاستفاده کنه 421 00:29:38,530 --> 00:29:40,560 اون هم بچه ش رو از دست نمیداد 422 00:29:44,250 --> 00:29:45,470 ژنگ فنگ چی 423 00:29:45,470 --> 00:29:47,220 به پیشخدمت خانم شیائو، شیو رشوه داده 424 00:29:48,020 --> 00:29:48,950 و از داروی سقط جنین استفاده کرده 425 00:29:56,520 --> 00:29:58,710 اون شب و روز بهش فکر میکرد 426 00:29:59,960 --> 00:30:01,610 و تو خواب هانگ جینگ رو صدا میزد 427 00:30:01,610 --> 00:30:03,030 [آپارتمان جیاده] و تو خواب هانگ جینگ رو صدا میزد 428 00:30:03,030 --> 00:30:06,550 [آپارتمان جیاده] 429 00:30:06,550 --> 00:30:07,070 هان جون 430 00:30:08,490 --> 00:30:09,370 چی شده؟ 431 00:30:10,540 --> 00:30:11,420 داره بارون میاد 432 00:30:14,020 --> 00:30:14,980 تو چت شده؟ 433 00:30:16,330 --> 00:30:19,440 ...بچه م 434 00:30:19,800 --> 00:30:21,210 بیا اول بریم تو 435 00:30:21,210 --> 00:30:21,680 ...بچه م 436 00:30:21,680 --> 00:30:22,340 بیا بریم تو 437 00:30:23,470 --> 00:30:24,830 بیا. بیا بریم تو 438 00:30:57,600 --> 00:30:59,080 با اینکه بچه ت مرده 439 00:31:00,840 --> 00:31:01,930 ولی هرسال 440 00:31:02,960 --> 00:31:04,150 برات لباس درست میکنی 441 00:31:04,970 --> 00:31:07,380 تو از وقتی بچه تو شکمت بود 442 00:31:08,660 --> 00:31:10,250 هر سال این کار رو میکنی 443 00:31:11,650 --> 00:31:13,210 اگه بچه زنده میموند 444 00:31:15,160 --> 00:31:16,190 یک سال از که بزرگتر میشد 445 00:31:18,660 --> 00:31:19,480 و میتونست 446 00:31:21,490 --> 00:31:23,160 کلی حرف بزنه 447 00:31:23,840 --> 00:31:25,540 حالا که سوءتفاهم رفع شده 448 00:31:27,510 --> 00:31:28,240 و تو میدونی که 449 00:31:28,460 --> 00:31:30,890 مرگ بچه ربطی به بی چن نداره 450 00:31:31,600 --> 00:31:32,400 فکر کنم 451 00:31:33,580 --> 00:31:34,750 بهتره وقتی ماموریت کامل شد 452 00:31:36,170 --> 00:31:37,560 برگردی پیشش 453 00:31:38,550 --> 00:31:39,360 مشخصه که 454 00:31:41,290 --> 00:31:42,650 تو هنوز بهش اهمیت میدی 455 00:31:46,150 --> 00:31:47,930 بین من و بی چن 456 00:31:49,480 --> 00:31:50,520 الان دیگه 457 00:31:51,900 --> 00:31:53,280 خیلی فاصله افتاده 458 00:31:56,570 --> 00:31:57,970 شاید دیگه هیچوقت 459 00:32:01,130 --> 00:32:02,910 نتونیم برگردیم پیش هم 460 00:32:04,910 --> 00:32:05,710 هانگ جینگ 461 00:32:06,160 --> 00:32:06,960 تو داری با اینکار 462 00:32:07,170 --> 00:32:09,210 خودت رو شکنجه میدی 463 00:32:09,380 --> 00:32:10,560 ...تو - یان چینگ - 464 00:32:11,590 --> 00:32:12,900 نمیخواد قانعم کنی 465 00:32:15,260 --> 00:32:16,810 با اینکه من به سرنوشت اعتقاد ندارم 466 00:32:18,890 --> 00:32:20,190 ولی فکر نمیکنم که 467 00:32:22,490 --> 00:32:23,650 سرنوشت بخواد 468 00:32:24,680 --> 00:32:27,150 من و شیائو بی چن بهم برسیم 469 00:32:30,940 --> 00:32:32,170 الان ذهن من 470 00:32:34,870 --> 00:32:38,720 فقط با ماموریت پر شده 471 00:32:42,730 --> 00:32:43,650 زود بگیر بخواب 472 00:33:03,660 --> 00:33:04,530 پرنده ی مهاجر 473 00:33:06,080 --> 00:33:08,280 این اطلاعات سوابق شرکت های انتخاب شده ست 474 00:33:09,290 --> 00:33:10,690 ممنونم آقای دینگ 475 00:33:12,010 --> 00:33:13,050 خواهش میکنم 476 00:33:13,670 --> 00:33:15,390 وقتی تازه تحقیقات رو شروع کرده بودم 477 00:33:15,490 --> 00:33:16,840 چیزی پیدا نکردم 478 00:33:17,340 --> 00:33:18,310 ولی بعد 479 00:33:18,720 --> 00:33:21,080 بالاخره حساب مخفیشون رو که عمیقا 480 00:33:21,370 --> 00:33:22,360 مخفی شده بود، پیدا کردیم 481 00:33:23,130 --> 00:33:24,410 چیزی پیدا کردی؟ 482 00:33:25,510 --> 00:33:26,920 مدارک، عکس 483 00:33:27,950 --> 00:33:28,870 و اسناد بانکی 484 00:33:29,200 --> 00:33:30,360 همشون تو اون پرونده ان 485 00:33:31,410 --> 00:33:32,570 چیزایی که نگرانش بودی 486 00:33:32,980 --> 00:33:33,980 وجود دارن 487 00:33:38,700 --> 00:33:39,300 بی چن 488 00:33:39,890 --> 00:33:40,570 در حال حاضر 489 00:33:40,660 --> 00:33:42,300 امتیاز نقشه های هان تینگ سون و یانگ ون دائو 490 00:33:42,560 --> 00:33:43,540 برای مقام اول، برابرن 491 00:33:44,150 --> 00:33:46,430 صرف نظر از ظرفیت بندرگاه، هزینه ها 492 00:33:46,590 --> 00:33:47,710 و چشم اندازهای آینده 493 00:33:48,100 --> 00:33:49,010 این دوتا نقشه رقابت تنگاتنگی باهم دارن 494 00:33:50,580 --> 00:33:51,440 ولی 495 00:33:52,260 --> 00:33:54,220 اخبار مشکلات حسابرسی گروه هان 496 00:33:54,540 --> 00:33:55,790 جدیدا خیلی پخش شده 497 00:33:57,470 --> 00:33:58,860 اره. منم شنیدم 498 00:33:58,990 --> 00:34:00,270 خیلی روزنامه ها دارن در موردش گزارش مینویسن 499 00:34:00,590 --> 00:34:02,390 فکر نمیکنم این شایعات بی اساس باشن 500 00:34:03,730 --> 00:34:04,710 ولی نکته اینه که 501 00:34:04,750 --> 00:34:06,560 چرا تو این موقعیت خبرش پخش شده 502 00:34:07,520 --> 00:34:09,190 نمیدونم اتفاقی بوده 503 00:34:09,420 --> 00:34:10,990 یا اینکه کار یکی از رقباش بوده 504 00:34:11,840 --> 00:34:13,070 بین هشت مزایده کننده 505 00:34:13,260 --> 00:34:15,200 هان تینگ سون، الان دست بالا رو داره 506 00:34:15,520 --> 00:34:16,540 در مقایسه با یانگ ون دائو 507 00:34:16,740 --> 00:34:18,420 سوابق بین المللیش، بهترن 508 00:34:19,210 --> 00:34:20,940 احتمالا واسه همینه که هدف انتقاد مردم قرار گرفته 509 00:34:22,030 --> 00:34:22,970 نگران اینش نباش 510 00:34:23,810 --> 00:34:24,780 همون موقع که 511 00:34:25,530 --> 00:34:26,990 شایعات پخش شدن، هان تینگ سون 512 00:34:26,990 --> 00:34:28,430 یه گزارش دقیق تر برامون فرستاد 513 00:34:28,950 --> 00:34:31,110 که بی هیچ مشکلی بود 514 00:34:31,660 --> 00:34:32,990 و روی قضاوتمون تاثیر نمیذاره 515 00:34:33,480 --> 00:34:34,100 خیلی خب 516 00:34:35,100 --> 00:34:35,770 ببینین 517 00:34:35,850 --> 00:34:37,850 بهرحال گروه هان، حمایت انگلیسی ها رو داره 518 00:34:38,580 --> 00:34:41,240 هرچند، یانگ ون دائو 519 00:34:41,780 --> 00:34:42,740 شرایط خاصی داره 520 00:34:44,100 --> 00:34:44,990 سوابقش پاکه 521 00:34:45,770 --> 00:34:47,000 و تو صنعت، جایگاه ویژه ای داره 522 00:34:47,650 --> 00:34:48,930 تازه یه میهن پرسته 523 00:34:49,010 --> 00:34:50,200 و هیچ ارتباطی با ژاپنی ها نداره 524 00:34:50,610 --> 00:34:52,050 به نظرم قابل درکه که 525 00:34:52,120 --> 00:34:53,190 اونا برنده بشن 526 00:34:53,460 --> 00:34:55,060 پروپوزالشون هم خیلی خوبه 527 00:34:55,230 --> 00:34:56,760 ...مثلا مکانیزم انحرافی 528 00:34:56,760 --> 00:34:57,170 اینجا 529 00:34:59,970 --> 00:35:01,950 بی چن، چه کاغذ خوبی 530 00:35:02,290 --> 00:35:03,790 راحت پاره نمیشه 531 00:35:05,440 --> 00:35:06,800 راحت پاره نمیشه؟ 532 00:35:09,820 --> 00:35:10,750 چی شده بی چن؟ 533 00:35:35,360 --> 00:35:36,640 فرمانده، ببینین 534 00:35:37,420 --> 00:35:38,760 رسما رنگ هاشون هیچ تفاوتی ندارن 535 00:35:39,870 --> 00:35:40,650 و پایین سمت راست هردو نقاشی 536 00:35:40,650 --> 00:35:41,930 [پروپوزال بندرگاه بی شین، نمای هوایی شرکت یاماتو] [پروپوزال بندرگاه بی شین، نمای هوایی شرکت یانگ] و پایین سمت راست هردو نقاشی 537 00:35:41,930 --> 00:35:42,310 [پروپوزال بندرگاه بی شین، نمای هوایی شرکت یاماتو] [پروپوزال بندرگاه بی شین، نمای هوایی شرکت یانگ] 538 00:35:42,310 --> 00:35:43,050 دندانه دندانه ست 539 00:35:44,250 --> 00:35:46,730 باید توسط غلطک ماشین کاغذسازی درست شده باشه 540 00:35:46,730 --> 00:35:48,450 یه چیزی اینجا درست نیست 541 00:35:49,250 --> 00:35:50,030 کاملا مطمئنم 542 00:35:50,860 --> 00:35:52,340 که هردو نقاشی 543 00:35:52,890 --> 00:35:54,310 توسط یک ماشین کاغذسازی تولید شدن 544 00:35:55,250 --> 00:35:56,170 ....و 545 00:35:58,070 --> 00:35:58,790 چی؟ 546 00:35:59,170 --> 00:36:00,090 من این نوع کاغذ رو 547 00:36:00,330 --> 00:36:01,790 تو بی شین ندیدم تا حالا 548 00:36:02,740 --> 00:36:03,650 من یه بار نقاشی های 549 00:36:03,650 --> 00:36:05,370 ساخت و ساز راه آهن منچوری تو ژاپن رو دیدم 550 00:36:06,140 --> 00:36:08,010 که خیلی شبیه به این بودن 551 00:36:25,290 --> 00:36:26,830 فرمانده، نامه تون 552 00:36:29,530 --> 00:36:30,130 تنهامون بذار 553 00:36:43,450 --> 00:36:44,580 این یانگ ون دائو نیست؟ 554 00:36:59,160 --> 00:37:02,000 انگار خیلی وقت پیش با هم همکاری داشتن 555 00:37:11,890 --> 00:37:13,470 !روزنامه! روزنامه 556 00:37:13,610 --> 00:37:14,970 آخرین خبر 557 00:37:15,020 --> 00:37:18,850 حق ساخت و ساز بندرگاه بی شین به گروه هان رسید 558 00:37:19,270 --> 00:37:20,000 من یکی میخوام 559 00:37:23,500 --> 00:37:24,100 منم یکی میخوام 560 00:37:24,100 --> 00:37:25,650 !روزنامه! روزنامه 561 00:37:25,750 --> 00:37:26,390 ممنون 562 00:37:27,250 --> 00:37:31,450 [حق ساخت و ساز بندرگاه بی شین به گروه هان رسید] 563 00:37:37,320 --> 00:37:38,900 عذرمیخوام رئیس 564 00:37:39,450 --> 00:37:41,150 عذرمیخوام رئیس 565 00:37:58,670 --> 00:38:00,200 دیگه نمیخوام ببینمش 566 00:38:01,250 --> 00:38:02,820 بله 567 00:38:18,900 --> 00:38:20,020 انگار این بار 568 00:38:20,860 --> 00:38:22,480 واقعا عصبانی هستین 569 00:38:25,520 --> 00:38:27,130 فقط شما میتونین 570 00:38:27,540 --> 00:38:29,060 انقدر آروم باشین 571 00:38:30,450 --> 00:38:32,330 اشتباه برداشت کردین 572 00:38:32,960 --> 00:38:35,090 ما طرف همدیگه هستیم 573 00:38:35,370 --> 00:38:36,700 من هم میخوام موفق بشم 574 00:38:36,700 --> 00:38:38,030 و از شکست میترسم 575 00:38:38,770 --> 00:38:39,780 ولی این بار 576 00:38:39,890 --> 00:38:41,570 از مقر ارتش خبر رسیده که 577 00:38:42,160 --> 00:38:44,380 گروه هان، از انگلیس حمایت میشه 578 00:38:44,800 --> 00:38:46,370 و به شکل جدایی ناپذیری 579 00:38:46,750 --> 00:38:48,630 با سیاست مدارهای انگلیسی، ارتباط داره 580 00:38:49,340 --> 00:38:51,000 اونا ازمون خواستن با عجله کاری نکنیم 581 00:38:51,830 --> 00:38:54,350 نمیتونیم رایشون رو استرداد کنیم 582 00:38:58,100 --> 00:39:01,910 ولی میتونیم جبرانش کنیم 583 00:39:03,140 --> 00:39:05,420 یادمه که مقر ارتش 584 00:39:05,500 --> 00:39:08,970 میخواستن با جین شنگ، توافقنامه ی کامیابی دوسویه امضا کنن 585 00:39:10,190 --> 00:39:12,420 ...اگه کاری کنیم این اتفاق بیوفته 586 00:39:14,650 --> 00:39:16,450 اینجوری برامون خیلی خوب میشه 587 00:39:16,580 --> 00:39:17,900 و ضررمون جبران میشه 588 00:39:18,700 --> 00:39:19,460 ولی 589 00:39:20,280 --> 00:39:22,180 فرمانده کانگ نتونست جین چنگ رو بعد از 590 00:39:22,250 --> 00:39:24,000 کلی تلاش، کاملا قانع کنه 591 00:39:24,810 --> 00:39:26,960 انگار همچین کاری راحت نیست 592 00:39:27,290 --> 00:39:29,110 اگه دو طرف به توافق نرسن 593 00:39:29,760 --> 00:39:32,300 یعنی سودش براشون کافی نبوده 594 00:39:48,670 --> 00:39:49,200 آقای شیائو 595 00:39:49,890 --> 00:39:50,570 آقای چنگ 596 00:39:51,980 --> 00:39:52,860 بی چن 597 00:39:53,850 --> 00:39:54,690 مشتاق دیدار 598 00:39:55,150 --> 00:39:56,070 امیدوارم حالت خوب بوده باشه 599 00:39:56,470 --> 00:39:57,230 به همچنین 600 00:39:57,710 --> 00:39:58,730 آقای چنگ، بفرمایین 601 00:39:58,730 --> 00:39:59,500 خیلی خب 602 00:40:00,420 --> 00:40:01,180 آقای چنگ 603 00:40:02,400 --> 00:40:03,470 دولت نان جینگ 604 00:40:03,970 --> 00:40:05,360 مخصوصا شما رو فرستادن با من صحبت کنین 605 00:40:06,490 --> 00:40:09,110 انگار ما رو خوب میشناسن 606 00:40:09,440 --> 00:40:11,910 حالا که انقدر رک حرفت رو زدی 607 00:40:12,310 --> 00:40:13,760 منم میرم سر اصل مطلب 608 00:40:15,270 --> 00:40:16,150 راستش 609 00:40:17,260 --> 00:40:18,560 هردومون خوب میدونیم 610 00:40:19,430 --> 00:40:20,750 الان تمام انجمن ها 611 00:40:20,910 --> 00:40:22,250 دارن تو سایه ها کار میکنن 612 00:40:23,160 --> 00:40:26,410 تا برنامه ی خلع سلاح دولت مرکزی رو لغو کنن 613 00:40:27,110 --> 00:40:28,270 اگه موفق نشن 614 00:40:28,590 --> 00:40:30,760 جنگ سر میگیره 615 00:40:31,310 --> 00:40:34,690 دولت نان جینگ توقع بالایی از ارتش یینگ داره 616 00:40:35,160 --> 00:40:36,360 و میخواد یه جایگاه مهم به تو بده 617 00:40:36,850 --> 00:40:37,740 ولی دعوت نامه های زیادی 618 00:40:38,280 --> 00:40:39,800 بی جواب موندن 619 00:40:41,010 --> 00:40:43,100 واسه همین من رو فرستادن 620 00:40:44,040 --> 00:40:46,250 تا خلوص نیت انجمن رو نشون بدم 621 00:40:51,150 --> 00:40:51,920 آقای چنگ 622 00:40:53,020 --> 00:40:54,180 میخواستم بدونم 623 00:40:56,080 --> 00:40:56,980 منظورتون 624 00:40:58,030 --> 00:40:59,420 از خلوص نیت انجمن چیه 625 00:41:00,340 --> 00:41:01,850 سوال بپرسم ازتون 626 00:41:06,250 --> 00:41:07,810 دولت نان جینگ قول داده 627 00:41:08,570 --> 00:41:12,040 تا زمانی که فرمانده شیائو یک بیانیه برای 628 00:41:12,450 --> 00:41:14,970 حمایت از خلع سلاح دولت مرکزی منتشر کنن 629 00:41:15,650 --> 00:41:16,690 خانواده ی شیائو بعد از 630 00:41:17,050 --> 00:41:21,000 سازماندهی مجدد، قدرت رو توی ژی بی در دست میگیرن 631 00:41:27,130 --> 00:41:27,730 آقای چنگ 632 00:41:28,690 --> 00:41:29,590 بی ادبی نشه 633 00:41:31,430 --> 00:41:33,750 ولی خانواده ی شیائو هیچوقت سرکشی نمیکنه و جفتک نمیندازه 634 00:41:34,840 --> 00:41:35,680 به علاوه 635 00:41:36,460 --> 00:41:37,660 پدر من به فرمانده ی کل قوا 636 00:41:38,120 --> 00:41:39,400 کاملا وفاداره 637 00:41:39,730 --> 00:41:41,630 من کاملا این رو میدونم 638 00:41:43,620 --> 00:41:46,680 هرچند، این قولی که بین دولت نانجینگ و خانواده ی شیائو رد و بدل میشه 639 00:41:47,510 --> 00:41:48,680 یه قرارداد نیست 640 00:41:49,480 --> 00:41:52,130 ولی جین چنگ دیگه صلاحیت این رو نداره 641 00:41:52,130 --> 00:41:53,690 که مسئولیت ژی بی رو به عهده داشته باشه 642 00:41:56,690 --> 00:41:59,760 جین چنگ قراره به کشور خیانت کنه و بره سمت دشمن 643 00:42:03,010 --> 00:42:03,530 بیا 644 00:42:09,210 --> 00:42:10,290 یه نگاه بنداز 645 00:42:13,460 --> 00:42:14,580 بنا به اطلاعات ما 646 00:42:14,810 --> 00:42:15,170 [در مورد جین چنگ تحقیق کنید] 647 00:42:15,170 --> 00:42:17,810 [در مورد جین چنگ تحقیق کنید] جین چنگ الان داره با ژاپنی ها مذاکره میکنه 648 00:42:17,810 --> 00:42:17,970 [در مورد جین چنگ تحقیق کنید] 649 00:42:17,970 --> 00:42:18,790 وقتی به توافق برسن 650 00:42:19,350 --> 00:42:20,920 توافقنامه ی کامیابی دوسویه رو امضا میکنن 651 00:42:21,860 --> 00:42:23,020 در واقع، بی شین 652 00:42:23,960 --> 00:42:26,480 یکی از گذرگاه ها به شمال دریای چینه 653 00:42:27,090 --> 00:42:28,740 و موقعیت استراتژیکیش به شدت مهمه 654 00:42:29,810 --> 00:42:30,770 اگه جین چنگ 655 00:42:31,360 --> 00:42:33,270 با ژاپنی ها همکاری کنه 656 00:42:34,280 --> 00:42:36,600 نه تنها تلفات زیادی میدیم 657 00:42:37,490 --> 00:42:39,440 بلکه مردم غرق در بدبختی میشن 658 00:42:40,050 --> 00:42:41,600 و شهر نابود میشه 659 00:42:43,460 --> 00:42:45,220 واسه همین بی چن 660 00:42:45,490 --> 00:42:46,770 خوب به این موضوع فکر کن 661 00:42:47,210 --> 00:42:49,060 امیدوارم بتونی فرمانده شیائو رو راضی کنی 662 00:42:50,260 --> 00:42:51,060 من کاملا مطمئنم 663 00:42:52,130 --> 00:42:55,120 که اون از یک خیانتکار پیروی نمیکنه 664 00:42:58,210 --> 00:42:58,970 بهتون قول میدم 665 00:43:02,560 --> 00:43:04,550 منتظر جوابت میمونم 666 00:43:19,930 --> 00:43:28,290 [یشم درخشان] 667 00:43:31,066 --> 00:46:01,400 ارائه ای از تیم ترجمه کـره فـا KoreFa.ir **Narcissus :مترجم 50603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.