Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,240
♪Romantic verses as the preface,
imbued with a sense of forlornness♪
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,960
♪Who is copying your notebook?♪
3
00:00:18,320 --> 00:00:22,560
♪Fallen petals on the ground, through generations
of storms they have weathered♪
4
00:00:22,880 --> 00:00:28,120
♪But the fate cannot be abandoned♪
5
00:00:28,560 --> 00:00:33,040
♪Mesmerized by the dream,
woven with joy and sorrow♪
6
00:00:33,160 --> 00:00:38,760
♪Who is testing my sentiment?♪
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,160
♪In a chess game, several pawns
have been placed♪
8
00:00:43,400 --> 00:00:49,000
♪The outcome cannot sever love or hatred♪
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
♪Many years will pass after we depart♪
10
00:00:53,160 --> 00:00:58,560
♪What good are the merry scenes for
without someone to share?♪
11
00:00:58,560 --> 00:01:03,720
♪I try to organize my feelings within love♪
12
00:01:03,800 --> 00:01:08,960
♪But it's too convoluted, too complex♪
13
00:01:09,200 --> 00:01:14,040
♪Feeling the summer breeze with my hand
and plucking the chrysanthemums♪
14
00:01:14,160 --> 00:01:19,720
♪Another season has passed
without a companion♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:24,640
♪As I replay the scenes in my loving memory♪
16
00:01:24,760 --> 00:01:30,280
♪The hustle and bustle conceals
all the bumpiness♪
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,920
♪Fallen petals turn into the soil,
with this ballad♪
18
00:01:35,080 --> 00:01:39,680
♪I can still see our departure in the dream♪
19
00:01:39,680 --> 00:01:44,120
[Love in Flames of War]
20
00:01:44,320 --> 00:01:48,920
[Episode 39]
21
00:01:55,531 --> 00:01:56,411
Yanqing,
22
00:01:57,156 --> 00:01:58,316
it was negligent of me.
23
00:01:59,859 --> 00:02:00,931
I never expected
24
00:02:01,806 --> 00:02:02,606
that he still remembered
25
00:02:02,606 --> 00:02:04,200
the essay I wrote many years ago
26
00:02:05,800 --> 00:02:07,120
and my pen name reminded him
27
00:02:08,162 --> 00:02:09,326
of Qing Yong.
28
00:02:10,275 --> 00:02:11,018
You're not to blame.
29
00:02:12,209 --> 00:02:14,089
Now that Beichen suspected you,
30
00:02:14,787 --> 00:02:16,390
he would thoroughly investigate you.
31
00:02:19,668 --> 00:02:20,993
Yanqing, don't worry.
32
00:02:21,359 --> 00:02:23,815
I won't let this influence our big plan.
33
00:02:24,487 --> 00:02:27,006
I'll still be Mrs. Shen
34
00:02:27,540 --> 00:02:28,860
and Sheng Hanjun.
35
00:02:29,659 --> 00:02:30,619
Like I said,
36
00:02:31,359 --> 00:02:33,599
I believe you can balance your emotional life
37
00:02:33,790 --> 00:02:35,090
and your work.
38
00:02:41,918 --> 00:02:43,264
It can also be a good thing
39
00:02:43,990 --> 00:02:45,150
that Beichen has identified you.
40
00:02:45,537 --> 00:02:46,696
He talked to you
41
00:02:46,975 --> 00:02:48,687
and it means he didn't treat us as his enemy.
42
00:02:50,337 --> 00:02:52,062
We try to draw him over, anyway.
43
00:02:52,840 --> 00:02:54,281
Why don't we take this chance
44
00:02:54,800 --> 00:02:56,421
and have a frank and straight talk with him?
45
00:03:22,378 --> 00:03:23,475
Shen Yanqing.
46
00:03:24,921 --> 00:03:25,934
Yanqing.
47
00:03:28,471 --> 00:03:30,391
I treat you as my brother.
48
00:03:31,703 --> 00:03:33,293
But you've deceived me for years.
49
00:03:34,409 --> 00:03:34,976
Beichen,
50
00:03:35,975 --> 00:03:36,512
I'm sorry.
51
00:03:38,075 --> 00:03:39,635
That's all?
52
00:03:42,768 --> 00:03:43,568
Six years ago,
53
00:03:44,781 --> 00:03:45,728
I was sent back to Beixin City
54
00:03:46,587 --> 00:03:48,707
for the Gunfire Case
55
00:03:48,775 --> 00:03:50,016
on Fushimi Ship in Changsha.
56
00:03:51,837 --> 00:03:53,077
I was back here to contact the students
57
00:03:53,171 --> 00:03:54,556
who boycotted Japanese companies.
58
00:03:56,109 --> 00:03:57,984
You never support any political parties.
59
00:03:59,546 --> 00:04:01,581
Why did you join the Communist Party?
60
00:04:02,709 --> 00:04:04,989
I remember you were against wars
since you were little.
61
00:04:05,471 --> 00:04:07,900
But now, you're the Deputy Commander
of Ying Army.
62
00:04:08,625 --> 00:04:09,568
I don't have another choice.
63
00:04:12,312 --> 00:04:14,121
Who could force you to do anything
64
00:04:14,121 --> 00:04:15,681
that you don't want to?
65
00:04:20,718 --> 00:04:21,631
What about Hangjing?
66
00:04:23,440 --> 00:04:24,453
Why did you get her
67
00:04:24,453 --> 00:04:25,862
into such a whirlpool?
68
00:04:27,315 --> 00:04:29,034
Don't you know how dangerous it is
69
00:04:29,034 --> 00:04:29,925
to get her involved?
70
00:04:31,359 --> 00:04:32,934
Actually, I met Hangjing
71
00:04:33,418 --> 00:04:34,246
by accident.
72
00:04:35,175 --> 00:04:35,935
At that time,
73
00:04:36,337 --> 00:04:37,903
she just lost her baby
74
00:04:39,259 --> 00:04:40,316
and her world fell apart.
75
00:04:45,343 --> 00:04:45,640
She wanted nothing, but to leave Beixin City.
76
00:04:45,640 --> 00:04:47,134
[Ticket Check]
She wanted nothing, but to leave Beixin City.
77
00:04:47,134 --> 00:04:48,493
[Ticket Check]
78
00:04:48,493 --> 00:04:49,959
[Ticket Check]
So, I took her to the Soviet Union.
79
00:04:49,959 --> 00:04:52,000
[Ticket Check]
80
00:04:52,437 --> 00:04:53,862
After getting to know our Party,
81
00:04:56,878 --> 00:04:58,368
she wanted to join us.
82
00:05:02,193 --> 00:05:03,484
To pass the test,
83
00:05:04,996 --> 00:05:06,321
she became someone else.
84
00:05:10,120 --> 00:05:11,650
My granddaughter Hanjun
85
00:05:13,484 --> 00:05:15,287
went missing many years ago.
86
00:05:16,480 --> 00:05:19,534
I still can't believe it.
87
00:05:21,968 --> 00:05:22,821
So,
88
00:05:24,006 --> 00:05:26,259
I haven't announced the news of her death.
89
00:05:27,803 --> 00:05:28,593
Mr. Sheng,
90
00:05:29,478 --> 00:05:31,290
thank you for cooperating with us.
91
00:05:32,331 --> 00:05:34,006
Call me Grandfather.
92
00:05:35,056 --> 00:05:36,496
From this day on,
93
00:05:36,856 --> 00:05:39,078
you're the real Sheng Hanjun.
94
00:05:45,965 --> 00:05:46,684
In the test,
95
00:05:48,034 --> 00:05:50,300
Hangjing disguised herself as Sheng Hanjun,
96
00:05:50,678 --> 00:05:52,903
the granddaughter of Mr. Sheng,
a patriotic capitalist,
97
00:05:54,159 --> 00:05:55,412
and went to the South with me
98
00:05:56,443 --> 00:05:58,087
to establish Shengshi News
99
00:05:58,760 --> 00:05:59,878
for transferring patriots secretly.
100
00:06:07,278 --> 00:06:08,628
To become Hanjun,
101
00:06:09,737 --> 00:06:10,881
Hangjing did all
102
00:06:10,881 --> 00:06:12,244
that was humanly possible.
103
00:06:24,612 --> 00:06:28,012
To her, it wasn't a simple mission,
104
00:06:31,187 --> 00:06:32,375
but a chance to be reborn.
105
00:06:52,131 --> 00:06:52,895
Hanjun
106
00:06:53,303 --> 00:06:55,200
hasn't joined us yet.
107
00:06:56,256 --> 00:06:57,859
But growing up in the South,
108
00:06:58,528 --> 00:07:01,265
she's familiar with the local environment.
109
00:07:01,621 --> 00:07:02,421
What's more,
110
00:07:02,712 --> 00:07:04,152
she cooperates very well with you.
111
00:07:05,340 --> 00:07:08,150
So, she's the best candidate for this mission.
112
00:07:09,868 --> 00:07:10,588
Besides,
113
00:07:10,918 --> 00:07:13,562
you must pretend to be husband and wife
114
00:07:13,934 --> 00:07:15,350
in case you're exposed.
115
00:07:18,868 --> 00:07:19,909
This is Ke.
116
00:07:20,520 --> 00:07:22,796
His parents are our comrades, too.
117
00:07:23,696 --> 00:07:25,965
They died during their mission.
118
00:07:26,884 --> 00:07:27,948
From now on,
119
00:07:28,465 --> 00:07:29,996
he's your son.
120
00:07:47,868 --> 00:07:48,781
In the past years,
121
00:07:50,062 --> 00:07:51,200
she has suffered so much.
122
00:07:52,471 --> 00:07:53,893
You can't imagine
123
00:07:55,281 --> 00:07:57,037
how Hangjing went through these years
124
00:07:59,962 --> 00:08:01,682
or how many efforts she made
125
00:08:02,215 --> 00:08:03,340
to become what she is now.
126
00:08:05,940 --> 00:08:07,128
Fortunately,
127
00:08:07,712 --> 00:08:08,865
she's a changed girl
128
00:08:09,406 --> 00:08:10,265
as if she were reborn.
129
00:08:11,165 --> 00:08:12,396
She has her goal
130
00:08:13,203 --> 00:08:14,378
and faith.
131
00:08:15,160 --> 00:08:15,853
She's doing what she can
132
00:08:15,853 --> 00:08:17,456
for the future
133
00:08:17,456 --> 00:08:18,946
of our nation and people.
134
00:08:20,768 --> 00:08:21,805
Have you thought about it?
135
00:08:22,803 --> 00:08:23,696
In Beixin City,
136
00:08:24,296 --> 00:08:26,321
Shanghai, Chongqing, and Guangzhou,
137
00:08:26,965 --> 00:08:28,674
the Communist Party members
are being arrested.
138
00:08:29,715 --> 00:08:31,515
Nanjing Government insists
on inner pacification.
139
00:08:33,021 --> 00:08:34,621
People get killed everywhere.
140
00:08:35,984 --> 00:08:37,812
But you keep fighting against the government.
141
00:08:38,968 --> 00:08:39,712
How will you end up?
142
00:08:40,240 --> 00:08:40,825
Right, people get killed.
143
00:08:41,315 --> 00:08:42,603
But no matter how many people die,
144
00:08:43,106 --> 00:08:44,146
we have to go on.
145
00:08:45,680 --> 00:08:46,584
I thought
146
00:08:47,800 --> 00:08:49,228
about what I would be doing
147
00:08:49,706 --> 00:08:50,668
if I hadn't joined the Communist Party.
148
00:08:51,400 --> 00:08:52,306
Perhaps I would work
149
00:08:52,306 --> 00:08:53,811
in a modest news agency,
150
00:08:54,675 --> 00:08:55,962
get a good wage,
151
00:08:56,718 --> 00:08:57,900
marry a Chinese woman,
152
00:08:57,900 --> 00:08:58,973
have several children,
153
00:09:00,065 --> 00:09:02,465
and live a comfortable middle-class life.
154
00:09:03,321 --> 00:09:04,241
Isn't that good?
155
00:09:05,400 --> 00:09:06,225
That's good.
156
00:09:07,965 --> 00:09:09,771
But as long as my compatriots,
157
00:09:09,825 --> 00:09:11,184
even if a single one,
158
00:09:11,271 --> 00:09:12,618
is still suffering,
159
00:09:12,884 --> 00:09:15,303
such a comfortable life is
only self-deceiving.
160
00:09:17,215 --> 00:09:18,753
I admire your selfishness and determination.
161
00:09:19,778 --> 00:09:20,500
I also know
162
00:09:22,581 --> 00:09:23,321
that
163
00:09:24,425 --> 00:09:26,459
you may despise warlords like us.
164
00:09:28,071 --> 00:09:28,618
However,
165
00:09:29,880 --> 00:09:30,946
please understand.
166
00:09:31,631 --> 00:09:33,115
I just want people in Beixin City
167
00:09:33,115 --> 00:09:34,006
to live in a peaceful place
168
00:09:34,006 --> 00:09:35,559
during the war years.
169
00:09:36,590 --> 00:09:37,343
How long?
170
00:09:39,440 --> 00:09:39,890
Excuse me.
171
00:09:40,575 --> 00:09:42,471
How long do you think
172
00:09:42,534 --> 00:09:43,568
you can make this city peaceful
173
00:09:43,568 --> 00:09:44,800
with your own efforts?
174
00:09:48,790 --> 00:09:50,670
Before the civil war in China ends,
175
00:09:50,880 --> 00:09:52,800
different parties will fight for power
176
00:09:52,800 --> 00:09:54,065
one after another at any time.
177
00:09:55,134 --> 00:09:56,700
The number of Japanese soldiers
along the railways
178
00:09:56,700 --> 00:09:57,640
has increased year by year.
179
00:09:58,050 --> 00:09:59,730
It means they planned to invade China
180
00:09:59,730 --> 00:10:00,800
a long time ago!
181
00:10:01,665 --> 00:10:02,305
Let's take no other place as an example,
182
00:10:02,531 --> 00:10:03,387
but Zhibei Delta.
183
00:10:04,093 --> 00:10:06,293
Kang Jingxiong got away from the court,
184
00:10:06,418 --> 00:10:08,353
because the Japanese offered advice.
185
00:10:09,206 --> 00:10:10,159
You know more than me
186
00:10:10,368 --> 00:10:11,603
why they did that!
187
00:10:12,343 --> 00:10:14,428
How long do you think
you can keep the city safe
188
00:10:14,512 --> 00:10:15,934
under such circumstances?
189
00:10:21,471 --> 00:10:22,381
Different warlords
190
00:10:23,040 --> 00:10:24,440
have ruled China for so many years.
191
00:10:24,981 --> 00:10:26,765
They only do misdeeds
192
00:10:27,028 --> 00:10:28,178
and keep fighting for power.
193
00:10:28,480 --> 00:10:30,800
Have they even taken one single measure
194
00:10:30,859 --> 00:10:32,499
to unite our people or enrich our nation?
195
00:10:33,225 --> 00:10:33,985
No.
196
00:10:34,846 --> 00:10:36,215
The new world can't be established
197
00:10:36,215 --> 00:10:38,459
unless the old system is overthrown.
198
00:10:38,762 --> 00:10:41,446
Then we have to carry out further reforms
199
00:10:41,709 --> 00:10:43,503
and fundamentally bring forth the new.
200
00:10:44,071 --> 00:10:45,071
Otherwise, such an overthrow
201
00:10:45,303 --> 00:10:46,543
can only be a mild revolution.
202
00:10:46,740 --> 00:10:47,921
The effect won't last long.
203
00:10:50,946 --> 00:10:51,528
Beichen,
204
00:10:53,187 --> 00:10:54,959
instead of annihilating warlords,
205
00:10:55,762 --> 00:10:57,334
we prefer to have people like you
206
00:10:57,334 --> 00:10:58,743
join us
207
00:10:59,262 --> 00:11:00,784
and be our backbone.
208
00:11:02,560 --> 00:11:03,321
Trust me.
209
00:11:05,387 --> 00:11:06,067
I know
210
00:11:06,156 --> 00:11:08,116
you need time to digest what I told you.
211
00:11:09,984 --> 00:11:10,618
I'll be waiting.
212
00:11:15,356 --> 00:11:16,118
Yanqing,
213
00:11:17,750 --> 00:11:19,546
everyone makes his own choice.
214
00:11:21,359 --> 00:11:21,959
I know that.
215
00:11:22,643 --> 00:11:23,712
I also understand
216
00:11:24,560 --> 00:11:26,081
that you have strong faith
217
00:11:26,700 --> 00:11:28,421
and you're always ready to sacrifice.
218
00:11:30,112 --> 00:11:32,865
I will let you and your partner go
219
00:11:33,996 --> 00:11:34,800
of what you did.
220
00:11:40,012 --> 00:11:40,905
But Hangjing...
221
00:11:42,646 --> 00:11:43,662
She married me.
222
00:11:44,387 --> 00:11:45,321
She's my wife.
223
00:11:46,603 --> 00:11:48,081
I won't watch you put her in danger
224
00:11:48,081 --> 00:11:49,868
and do nothing about it.
225
00:11:53,018 --> 00:11:53,853
So, shape up.
226
00:12:09,171 --> 00:12:09,693
Come on in.
227
00:12:17,175 --> 00:12:18,100
Mr. Shen?
228
00:12:32,503 --> 00:12:33,709
You're Migrant Bird?
229
00:12:34,584 --> 00:12:35,143
Exactly.
230
00:12:35,959 --> 00:12:37,440
The bidding for Beixin Port is over.
231
00:12:38,050 --> 00:12:40,028
Time to meet face to face.
232
00:12:43,550 --> 00:12:45,318
I really didn't expect this.
233
00:12:46,765 --> 00:12:47,193
Come on.
234
00:12:50,800 --> 00:12:51,800
Be seated, please.
235
00:12:56,431 --> 00:13:00,468
Migrant Bird turns out
to be Mr. Shen of The Times.
236
00:13:04,537 --> 00:13:07,156
You invited me personally.
237
00:13:07,621 --> 00:13:08,859
What's the emergency?
238
00:13:09,959 --> 00:13:10,637
Mr. Ding,
239
00:13:11,284 --> 00:13:13,343
our mission is now at an end.
240
00:13:14,181 --> 00:13:15,740
I was ordered
241
00:13:15,968 --> 00:13:17,086
to either retreat
242
00:13:17,596 --> 00:13:19,531
or fly low in Beixin City.
243
00:13:21,250 --> 00:13:22,368
You're leaving?
244
00:13:23,131 --> 00:13:23,871
Not that fast.
245
00:13:25,350 --> 00:13:27,270
The Japanese have complex powers
246
00:13:27,515 --> 00:13:28,471
in Beixin City.
247
00:13:29,306 --> 00:13:31,715
And they have possibly colluded
248
00:13:31,715 --> 00:13:32,628
with Kang Jingxiong.
249
00:13:33,015 --> 00:13:35,981
So, I applied to stay here
250
00:13:36,375 --> 00:13:38,396
for more observation.
251
00:13:39,960 --> 00:13:41,912
Mr. Ding, for safety concerns,
252
00:13:43,120 --> 00:13:44,440
our contact way
253
00:13:44,481 --> 00:13:45,531
should be adjusted.
254
00:13:46,434 --> 00:13:48,168
In case of any emergency,
255
00:13:49,137 --> 00:13:50,531
come to this place for me.
256
00:13:51,931 --> 00:13:53,390
All right. I get it.
257
00:13:54,762 --> 00:13:56,309
By the way, Mr. Shen,
258
00:13:57,756 --> 00:13:58,636
you invited me
259
00:13:59,406 --> 00:14:01,412
to join your organization.
260
00:14:01,975 --> 00:14:02,515
I did.
261
00:14:03,346 --> 00:14:04,403
Have you made a decision?
262
00:14:06,715 --> 00:14:08,271
Through the bidding,
263
00:14:08,606 --> 00:14:10,086
I've clearly witnessed
264
00:14:10,086 --> 00:14:11,430
your bravery and vigor.
265
00:14:12,278 --> 00:14:13,638
I really admire
266
00:14:13,818 --> 00:14:15,139
your strong faith
267
00:14:15,421 --> 00:14:16,781
and perseverance for goals.
268
00:14:17,175 --> 00:14:17,750
Good.
269
00:14:20,578 --> 00:14:21,190
Mr. Ding,
270
00:14:22,346 --> 00:14:23,468
I look forward to your coming.
271
00:15:12,953 --> 00:15:13,473
Mr. Sato.
272
00:15:30,809 --> 00:15:31,809
Hello, Mr. Copper Sparrow.
273
00:15:46,893 --> 00:15:49,013
Mr. Mu, you contacted us first.
274
00:15:49,621 --> 00:15:51,925
Did you figure out what we asked you
275
00:15:52,171 --> 00:15:52,987
to investigate?
276
00:15:55,384 --> 00:15:56,864
How is my mother?
277
00:15:58,371 --> 00:16:00,025
You haven't replied yet.
278
00:16:08,140 --> 00:16:09,106
I've figured out
279
00:16:09,781 --> 00:16:10,518
who Migrant Bird is.
280
00:16:13,265 --> 00:16:15,106
Mr. Mu is quite a good son.
281
00:16:16,271 --> 00:16:18,200
Upon hearing his mother was sick,
282
00:16:18,371 --> 00:16:19,925
he worked harder.
283
00:16:35,618 --> 00:16:36,258
Don't worry.
284
00:16:37,053 --> 00:16:40,443
Your mother is living a good life
in our sanatorium.
285
00:16:40,978 --> 00:16:42,271
Our specific drug
286
00:16:42,462 --> 00:16:44,250
has controlled her seizures.
287
00:16:44,759 --> 00:16:46,037
You have nothing to worry about.
288
00:16:47,803 --> 00:16:49,328
When can I see her?
289
00:16:54,643 --> 00:16:57,264
Mr. Mu, let me remind you.
290
00:16:58,200 --> 00:16:59,480
The game has begun.
291
00:17:00,428 --> 00:17:03,206
We must follow the rule, right?
292
00:17:04,865 --> 00:17:08,025
I assure your mother's condition.
293
00:17:08,428 --> 00:17:09,228
And you
294
00:17:09,975 --> 00:17:11,593
should work for us.
295
00:17:12,334 --> 00:17:13,654
We help each other.
296
00:17:14,128 --> 00:17:15,648
This is the rule of the game.
297
00:17:16,731 --> 00:17:17,925
If you want to break it,
298
00:17:19,515 --> 00:17:21,085
you have to pay the price.
299
00:17:24,890 --> 00:17:25,850
Mr. Sato,
300
00:17:26,640 --> 00:17:28,120
don't be so serious.
301
00:17:28,806 --> 00:17:29,890
Mr. Mu has brought you
302
00:17:29,962 --> 00:17:31,512
some good news, right?
303
00:17:32,343 --> 00:17:35,025
When you talk like this, you'll scare him.
304
00:17:42,280 --> 00:17:44,400
[Shen Yanqing]
305
00:17:45,746 --> 00:17:46,912
Shen Yanqing?
306
00:17:49,793 --> 00:17:51,184
Shen Yanqing is Migrant Bird?
307
00:17:53,237 --> 00:17:55,425
I saw him contact Ding Ruoyong secretly.
308
00:17:56,137 --> 00:17:58,709
If Shen Yanqing is a member
of the Communist Party,
309
00:17:59,896 --> 00:18:00,996
Sheng Hanjun...
310
00:18:01,096 --> 00:18:02,206
Oh, yes.
311
00:18:02,681 --> 00:18:03,978
I understand now.
312
00:18:05,412 --> 00:18:08,262
No wonder Xiao Beichen can't arrest
the Communist Party members.
313
00:18:09,062 --> 00:18:10,542
It's not that he can't,
314
00:18:10,840 --> 00:18:12,400
but he doesn't want to.
315
00:18:26,165 --> 00:18:27,109
Mr. Mu,
316
00:18:29,159 --> 00:18:30,450
where are you going?
317
00:18:30,715 --> 00:18:31,675
Shall I give you a ride?
318
00:18:34,462 --> 00:18:35,209
Mr. Mu,
319
00:18:36,125 --> 00:18:39,500
we're finally partners.
320
00:18:46,740 --> 00:18:48,200
Don't overthink.
321
00:18:49,043 --> 00:18:50,923
We were never partners.
322
00:18:51,750 --> 00:18:53,271
We won't be, either.
323
00:18:54,280 --> 00:18:55,150
Are you sure?
324
00:18:55,600 --> 00:18:56,881
But now,
325
00:18:56,881 --> 00:18:59,156
we work for the same party.
326
00:19:00,015 --> 00:19:02,015
You never expected to work
327
00:19:02,681 --> 00:19:05,650
for the Japanese, did you?
328
00:19:31,165 --> 00:19:32,540
In recent years,
329
00:19:35,231 --> 00:19:36,071
the Japanese
330
00:19:38,153 --> 00:19:39,900
had more designs on China!
331
00:19:41,371 --> 00:19:42,687
We fought against warlords
332
00:19:43,853 --> 00:19:46,704
because they tore the nation apart
and caused chaos.
333
00:19:47,481 --> 00:19:49,361
But once we bring the Japanese in,
334
00:19:50,221 --> 00:19:52,061
our nation will be invaded,
335
00:19:52,387 --> 00:19:54,040
our people will be enslaved,
336
00:19:54,600 --> 00:19:56,331
and we will be conquered slaves.
337
00:19:58,806 --> 00:20:00,406
So today, I want to tell you
338
00:20:01,215 --> 00:20:03,403
that our direction of struggle has changed.
339
00:20:05,009 --> 00:20:05,529
If necessary,
340
00:20:06,734 --> 00:20:08,025
we can even work with warlords.
341
00:20:09,146 --> 00:20:09,986
Under one condition
342
00:20:10,446 --> 00:20:11,289
that we must be against foreign aggression.
343
00:20:11,706 --> 00:20:12,026
Right.
344
00:20:12,096 --> 00:20:12,496
Right.
345
00:20:12,681 --> 00:20:13,440
Good point.
346
00:20:13,440 --> 00:20:13,920
We must be against foreign aggression.
347
00:20:13,920 --> 00:20:14,680
We must be against foreign aggression.
348
00:20:23,343 --> 00:20:23,818
Freeze.
349
00:20:36,193 --> 00:20:36,673
Your Excellency.
350
00:20:44,856 --> 00:20:45,606
Mr. Mu,
351
00:20:46,818 --> 00:20:47,700
you don't know me.
352
00:20:48,653 --> 00:20:50,012
But I know a lot about you.
353
00:20:51,259 --> 00:20:52,718
I'm Sato Maruo.
354
00:20:53,928 --> 00:20:54,568
Nice to meet you.
355
00:20:55,287 --> 00:20:57,259
After we talk,
356
00:20:58,268 --> 00:21:00,396
hope we will reach an agreement.
357
00:21:01,490 --> 00:21:02,618
First, let me apologize
358
00:21:03,281 --> 00:21:05,431
for what I have done.
359
00:21:06,418 --> 00:21:08,231
When you were away,
360
00:21:08,950 --> 00:21:10,190
I took your mother
361
00:21:10,656 --> 00:21:11,631
to our sanatorium
362
00:21:13,134 --> 00:21:15,231
without your permission.
363
00:21:18,593 --> 00:21:20,059
You kidnapped my mother?
364
00:21:20,796 --> 00:21:23,302
Your mother's lung disease got worse.
365
00:21:23,381 --> 00:21:25,487
She was even dying.
366
00:21:27,228 --> 00:21:28,363
But don't worry.
367
00:21:29,915 --> 00:21:32,003
We offered the special dug
368
00:21:32,496 --> 00:21:33,529
and medical treatment.
369
00:21:34,200 --> 00:21:36,475
Her condition
370
00:21:36,475 --> 00:21:37,635
has nearly been stabled.
371
00:21:38,953 --> 00:21:39,553
Mr. Mu,
372
00:21:40,925 --> 00:21:41,845
we did this
373
00:21:42,428 --> 00:21:44,865
to show our sincerity for cooperation.
374
00:21:54,100 --> 00:21:54,812
Mr. Mu,
375
00:21:55,581 --> 00:21:56,750
if you agree to cooperate,
376
00:21:57,265 --> 00:21:59,528
in case you're suspected
by senior management of YMCA,
377
00:22:00,687 --> 00:22:01,327
you can kill
378
00:22:02,006 --> 00:22:02,893
He Zhongyi.
379
00:22:20,950 --> 00:22:21,546
Deputy Commander.
380
00:22:24,396 --> 00:22:25,362
An order by telegraph from Nanjing.
381
00:22:29,496 --> 00:22:30,373
Look at this location.
382
00:22:30,450 --> 00:22:30,880
And here.
383
00:22:30,880 --> 00:22:30,887
[Arresting the Communist Party members]
And here.
384
00:22:30,887 --> 00:22:33,360
[Arresting the Communist Party members]
385
00:22:43,256 --> 00:22:45,040
The First Legion Zhibei Delta Army
386
00:22:45,040 --> 00:22:46,900
repeatedly ignored the order
from the central government
387
00:22:47,675 --> 00:22:50,740
to arrest the Communist Party members
and caused unrest among people.
388
00:22:51,234 --> 00:22:52,571
During the bidding for Beixin Port,
389
00:22:52,571 --> 00:22:54,790
Shen Yanqing, whose code name is Migrant Bird
390
00:22:55,490 --> 00:22:57,468
kept supporting his adherent Han Tingsun,
391
00:22:57,468 --> 00:22:59,218
using his position
as the chief editor of The Times.
392
00:22:59,665 --> 00:23:01,745
Therefore, Han Tingsun got
the construction right of Beixin Port.
393
00:23:02,793 --> 00:23:04,640
Deputy Commander Xiao Beichen
394
00:23:04,640 --> 00:23:06,880
of the First Legion
395
00:23:07,225 --> 00:23:11,115
has to arrest Shen Yanqing and his adherents
within three days
396
00:23:11,412 --> 00:23:12,465
in accordance with national laws.
397
00:23:12,750 --> 00:23:13,670
If this order isn't carried out,
398
00:23:14,431 --> 00:23:15,771
Xiao Beichen will be equally punished
399
00:23:16,831 --> 00:23:18,843
by Armed Forces.
400
00:23:22,606 --> 00:23:23,086
Ma'am!
401
00:23:23,171 --> 00:23:23,691
Ma'am!
402
00:23:23,725 --> 00:23:24,365
Mother.
403
00:23:24,484 --> 00:23:24,924
What's up, Zhang?
404
00:23:25,406 --> 00:23:26,387
Some people are coming.
405
00:23:26,465 --> 00:23:27,612
Armed Forces, I'm afraid.
406
00:23:27,746 --> 00:23:28,981
They're reaching the gate.
407
00:23:29,637 --> 00:23:31,037
Take Ke to the safe house.
408
00:23:31,250 --> 00:23:31,690
Okay.
409
00:23:37,478 --> 00:23:38,731
Hello, Liang.
410
00:23:38,856 --> 00:23:39,536
Tell Yanqing
411
00:23:39,621 --> 00:23:41,138
that enemies are coming
and he mustn't come back.
412
00:24:00,431 --> 00:24:00,791
Hurry.
413
00:24:01,368 --> 00:24:01,687
Hurry.
414
00:24:01,687 --> 00:24:02,456
Yanqing?
415
00:24:02,840 --> 00:24:03,360
Shuyi?
416
00:24:04,581 --> 00:24:04,959
Come.
417
00:24:05,181 --> 00:24:06,050
He ran that way!
418
00:24:06,200 --> 00:24:06,925
[Beixin Orphanage]
419
00:24:06,925 --> 00:24:07,237
[Beixin Orphanage]
Come over!
420
00:24:07,237 --> 00:24:07,843
[Beixin Orphanage]
421
00:24:07,843 --> 00:24:08,283
[Beixin Orphanage]
Hurry!
422
00:24:08,283 --> 00:24:09,000
[Beixin Orphanage]
423
00:24:11,925 --> 00:24:12,285
Where's he?
424
00:24:13,006 --> 00:24:13,643
We didn't see him.
425
00:24:13,959 --> 00:24:14,840
You two, check over there.
426
00:24:14,987 --> 00:24:15,395
Aye.
427
00:24:15,395 --> 00:24:16,109
The rest of you, go with me.
428
00:24:16,240 --> 00:24:16,871
- Aye.
- Come. Hurry.
429
00:24:22,475 --> 00:24:22,900
Ma'am.
430
00:24:23,203 --> 00:24:23,651
Ma'am.
431
00:24:24,887 --> 00:24:25,447
Mother.
432
00:24:28,125 --> 00:24:29,459
It's okay. Go.
433
00:24:35,418 --> 00:24:36,212
Search the room.
434
00:24:36,437 --> 00:24:37,517
Search every corner of it.
435
00:24:37,812 --> 00:24:38,372
Aye.
436
00:24:50,853 --> 00:24:51,293
Report.
437
00:24:51,578 --> 00:24:52,462
Looks like they have escaped.
438
00:24:53,950 --> 00:24:54,870
Sir, we haven't found anyone.
439
00:24:55,459 --> 00:24:56,237
You two,
440
00:24:56,468 --> 00:24:56,915
stay here.
441
00:24:57,075 --> 00:24:58,035
The rest of you, leave with me.
442
00:24:58,153 --> 00:24:58,659
Aye!
443
00:25:03,178 --> 00:25:04,400
Armed Forces?
444
00:25:05,400 --> 00:25:06,750
Why are they after you?
445
00:25:09,290 --> 00:25:09,770
Shuyi,
446
00:25:10,368 --> 00:25:12,331
you'd better not know something.
447
00:25:13,500 --> 00:25:14,815
I shouldn't stay here for long.
448
00:25:15,193 --> 00:25:16,243
Otherwise, you would be in trouble, too.
449
00:25:16,978 --> 00:25:17,852
Well, Yanqing,
450
00:25:18,387 --> 00:25:20,018
I won't keep asking
if you don't want to reply.
451
00:25:20,371 --> 00:25:22,003
But no matter who you are,
452
00:25:22,331 --> 00:25:23,150
I always believe you.
453
00:25:25,106 --> 00:25:26,028
Thank you, Shuyi.
454
00:25:27,278 --> 00:25:27,838
I'll take my leave, then.
455
00:25:28,575 --> 00:25:28,975
Wait.
456
00:25:30,137 --> 00:25:32,190
If you go out now, you'll run into them.
457
00:25:32,812 --> 00:25:34,725
But I have to go back home.
458
00:25:35,334 --> 00:25:36,732
Hanjun and our son are home.
459
00:25:36,981 --> 00:25:38,101
I can't leave them alone.
460
00:25:39,021 --> 00:25:41,381
How about this? I'll go find Hanjun
461
00:25:41,690 --> 00:25:43,356
and take her to my home.
462
00:25:43,825 --> 00:25:46,240
No matter how aggressive Armed Forces are,
463
00:25:46,338 --> 00:25:47,618
they don't dare to break into my home.
464
00:25:47,703 --> 00:25:48,503
No way, Shuyi.
465
00:25:49,003 --> 00:25:49,921
This is too dangerous.
466
00:25:50,440 --> 00:25:51,040
Say no more.
467
00:25:51,068 --> 00:25:51,628
Yanqing,
468
00:25:51,903 --> 00:25:52,983
stay here without concern.
469
00:25:53,431 --> 00:25:54,271
I'll go find your family.
470
00:25:54,453 --> 00:25:54,893
Don't worry.
471
00:25:57,146 --> 00:25:57,709
But Shuyi...
472
00:25:57,928 --> 00:25:58,356
Bye.
473
00:26:01,840 --> 00:26:06,160
[Jiade Apartment]
474
00:26:08,040 --> 00:26:10,680
[Jiade Apartment]
475
00:26:14,320 --> 00:26:17,080
[Jiade Apartment]
476
00:26:19,028 --> 00:26:19,846
Freeze!
477
00:26:31,118 --> 00:26:31,812
Put your rifles down.
478
00:26:34,159 --> 00:26:34,759
Put them down!
479
00:26:37,056 --> 00:26:37,536
Take them away.
480
00:26:38,021 --> 00:26:38,546
- Aye.
- Aye.
481
00:26:52,821 --> 00:26:54,261
Beichen, no one is here.
482
00:26:56,462 --> 00:26:57,021
Bei...
483
00:26:58,893 --> 00:26:59,662
Beichen.
484
00:27:00,575 --> 00:27:01,246
Let her in.
485
00:27:02,428 --> 00:27:03,387
Shuyi?
486
00:27:07,568 --> 00:27:09,248
Shuyi, why are you here?
487
00:27:09,996 --> 00:27:10,762
What happened?
488
00:27:11,212 --> 00:27:12,084
Where's Ms. Sheng?
489
00:27:12,259 --> 00:27:13,019
Where has she gone?
490
00:27:14,384 --> 00:27:16,344
Maybe we're late.
491
00:28:18,243 --> 00:28:20,418
Ms. Sheng, have something to eat.
492
00:28:20,603 --> 00:28:21,325
You must stay healthy.
493
00:28:24,525 --> 00:28:25,390
Miss Xiao,
494
00:28:26,693 --> 00:28:27,293
thank you.
495
00:28:28,690 --> 00:28:29,971
Thank you for saving Yanqing.
496
00:28:31,462 --> 00:28:32,937
You're welcome.
497
00:28:34,053 --> 00:28:34,853
Ms. Sheng,
498
00:28:35,753 --> 00:28:37,784
did Armed Forces ruin your room?
499
00:28:41,418 --> 00:28:44,184
Kang Jingxiong is so treacherous.
500
00:28:45,243 --> 00:28:45,943
Ms. Sheng,
501
00:28:46,631 --> 00:28:47,537
I promised Yanqing
502
00:28:47,537 --> 00:28:48,737
to take you back to my home.
503
00:28:48,965 --> 00:28:50,353
Get packed and leave with me.
504
00:28:50,587 --> 00:28:51,867
You'll be safe there.
505
00:28:52,300 --> 00:28:53,871
No. I can't go there.
506
00:28:54,440 --> 00:28:55,520
Or you'll be in trouble.
507
00:28:57,465 --> 00:28:58,662
I have to warn my partners
508
00:28:59,537 --> 00:29:00,849
to watch out for Armed Forces.
509
00:29:02,246 --> 00:29:03,703
I can't keep hiding.
510
00:29:04,953 --> 00:29:06,073
Do you have another choice?
511
00:29:07,418 --> 00:29:09,683
As Sheng Hanjun,
512
00:29:10,025 --> 00:29:11,118
you can do nothing.
513
00:29:12,428 --> 00:29:13,487
Only in my residence
514
00:29:14,268 --> 00:29:15,787
can you turn up above board.
515
00:29:17,043 --> 00:29:17,887
Yeah, Mrs. Xiao.
516
00:29:18,531 --> 00:29:19,531
Listen to Beichen.
517
00:29:22,650 --> 00:29:24,968
Are you really Mrs. Xiao?
518
00:29:25,153 --> 00:29:25,625
Ma'am,
519
00:29:25,915 --> 00:29:27,635
Ke is having a high fever. What do we do?
520
00:29:39,365 --> 00:29:39,975
Go home.
521
00:29:53,200 --> 00:29:55,200
[Huating Mansion]
522
00:29:55,331 --> 00:29:56,853
Have Shen Ke and his nanny arranged?
523
00:29:57,040 --> 00:29:57,771
Yes.
524
00:29:58,120 --> 00:29:59,315
In the private clinic in the north of town.
525
00:29:59,615 --> 00:30:00,646
They're guarded.
526
00:30:02,593 --> 00:30:03,113
Beichen,
527
00:30:04,018 --> 00:30:05,818
the prisoner held on death row
528
00:30:06,034 --> 00:30:07,143
resembles Yanqing in height and figure.
529
00:30:08,009 --> 00:30:09,689
He was put in prison for murder a year ago.
530
00:30:10,015 --> 00:30:11,615
He'll also be executed the day after tomorrow.
531
00:30:12,021 --> 00:30:12,661
Perfect.
532
00:30:12,803 --> 00:30:14,784
We can fake a bomb attack
533
00:30:14,868 --> 00:30:16,440
and mutilate his body.
534
00:30:16,481 --> 00:30:18,153
Then we'll say he's Shen Yanqing.
535
00:30:21,428 --> 00:30:21,787
Report.
536
00:30:22,162 --> 00:30:22,590
Deputy Commander,
537
00:30:22,890 --> 00:30:24,410
Armed Forces are coming to us.
538
00:30:25,990 --> 00:30:27,030
They're fast.
539
00:30:45,190 --> 00:30:46,070
What do you want?
540
00:30:46,481 --> 00:30:48,143
This is the bedroom
of Deputy Commander and his wife.
541
00:30:48,421 --> 00:30:50,025
How dare you break in!
542
00:30:53,459 --> 00:30:54,265
- You...
- Freeze.
543
00:30:54,606 --> 00:30:55,246
Who?
544
00:30:55,612 --> 00:30:56,332
Turn the light on.
545
00:31:15,115 --> 00:31:17,909
Deputy Commander, hope I'm not disturbing you.
546
00:31:28,803 --> 00:31:31,562
You brought so many soldiers
at this time of day.
547
00:31:33,746 --> 00:31:34,666
What are you up to?
548
00:31:35,878 --> 00:31:37,496
We were informed
549
00:31:38,084 --> 00:31:39,443
that one hour ago,
550
00:31:39,800 --> 00:31:41,640
Sheng Hanjun broke in,
551
00:31:41,640 --> 00:31:43,600
whose husband is Shen Yanqing,
a Communist Party member.
552
00:31:44,234 --> 00:31:47,114
Commander Kang ordered me to catch her.
553
00:31:47,475 --> 00:31:49,734
If you can't find
any Communist Party members tonight,
554
00:31:51,128 --> 00:31:53,087
I'm afraid you can't leave my place alive.
555
00:31:58,178 --> 00:32:00,578
Beichen, don't embarrass Mr. Zhang.
556
00:32:00,909 --> 00:32:02,218
He's just following the order.
557
00:32:03,940 --> 00:32:04,740
Mr. Zhang,
558
00:32:05,087 --> 00:32:06,825
now that Mr. Kang sent you,
559
00:32:07,153 --> 00:32:08,346
search wherever you want.
560
00:32:09,250 --> 00:32:10,791
Sheng Hanjun?
561
00:32:13,412 --> 00:32:14,090
Take her down!
562
00:32:14,993 --> 00:32:16,137
Who dares?
563
00:32:19,665 --> 00:32:20,465
Mr. Zhang,
564
00:32:21,381 --> 00:32:24,141
I remember we met several times.
565
00:32:25,306 --> 00:32:26,659
Why can't you recognize me
566
00:32:27,106 --> 00:32:28,266
after a couple of years?
567
00:32:29,431 --> 00:32:30,050
I can recognize you.
568
00:32:31,268 --> 00:32:32,868
You're Sheng Hanjun of Shengshi Group,
569
00:32:33,162 --> 00:32:35,043
Shen Yanqing's wife.
570
00:32:35,893 --> 00:32:37,693
Xiao Beichen and Shen Yanqing
have been family friends.
571
00:32:38,328 --> 00:32:40,184
I'm Beichen's wife.
572
00:32:40,443 --> 00:32:42,163
Why do you call me Shen Yanqing's wife?
573
00:32:45,925 --> 00:32:47,537
If you really can't recognize me,
574
00:32:48,275 --> 00:32:49,915
you can get Mr. Kang here.
575
00:32:50,650 --> 00:32:52,490
When I married Beichen,
576
00:32:53,193 --> 00:32:54,600
he attended our wedding.
577
00:32:55,293 --> 00:32:56,603
He will certainly recognize me.
578
00:32:58,250 --> 00:33:01,290
Lin Hangjing died in a fire five years ago.
579
00:33:03,040 --> 00:33:05,109
Deputy Commander Xiao broke down
580
00:33:05,550 --> 00:33:07,070
and nearly delayed the military plan.
581
00:33:08,196 --> 00:33:11,818
Everybody in Zhibei Delta knew it.
582
00:33:16,487 --> 00:33:17,103
Ridiculous!
583
00:33:18,512 --> 00:33:20,965
My wife died in a fire?
584
00:33:21,884 --> 00:33:23,603
Did we hold a funeral?
585
00:33:26,487 --> 00:33:28,915
Did we make an announcement?
586
00:33:32,034 --> 00:33:32,634
What?
587
00:33:34,075 --> 00:33:36,265
Or did Commander Kang condole?
588
00:33:39,868 --> 00:33:41,818
But Deputy Commander,
589
00:33:42,790 --> 00:33:45,310
I hear you mistook Sheng Hanjun
590
00:33:45,421 --> 00:33:47,271
for Lin Hangjing many times.
591
00:33:48,278 --> 00:33:49,794
You even punched Shen Yanqing
592
00:33:50,296 --> 00:33:51,763
in public.
593
00:33:52,412 --> 00:33:52,862
How...
594
00:33:53,934 --> 00:33:54,814
How can you explain?
595
00:34:00,178 --> 00:34:00,928
Indeed,
596
00:34:02,243 --> 00:34:03,456
I did something improper
597
00:34:03,456 --> 00:34:05,156
to his wife.
598
00:34:06,275 --> 00:34:08,178
My wife didn't even ask me to explain.
599
00:34:09,556 --> 00:34:10,709
But you want me to explain?
600
00:34:14,406 --> 00:34:16,006
Aren't you
601
00:34:16,606 --> 00:34:18,243
too officious?
602
00:34:21,993 --> 00:34:23,937
Unless you can prove
603
00:34:23,937 --> 00:34:25,537
that my wife is Sheng Hanjun,
604
00:34:27,725 --> 00:34:30,743
never dream to leave my place.
605
00:34:35,131 --> 00:34:36,091
Deputy Commander...
606
00:34:37,303 --> 00:34:37,943
Put your rifles down.
607
00:34:38,518 --> 00:34:39,056
Put them down.
608
00:34:40,775 --> 00:34:41,695
Deputy Commander,
609
00:34:42,175 --> 00:34:42,945
misunderstanding.
610
00:34:43,815 --> 00:34:44,735
It must be a misunderstanding.
611
00:35:00,871 --> 00:35:01,618
Thank you.
612
00:35:02,665 --> 00:35:03,643
Sorry for the trouble.
613
00:35:08,509 --> 00:35:09,429
Don't bother to thank me.
614
00:35:11,778 --> 00:35:12,458
Like I said,
615
00:35:13,300 --> 00:35:13,896
I'm willing to do anything
616
00:35:15,328 --> 00:35:15,900
for you.
617
00:35:19,203 --> 00:35:20,003
Instead,
618
00:35:21,365 --> 00:35:22,478
I'm grateful to Zhang Sheng.
619
00:35:25,387 --> 00:35:26,500
Just now,
620
00:35:31,462 --> 00:35:33,031
we were like a couple a few years ago.
621
00:35:48,384 --> 00:35:49,224
Anyway,
622
00:35:50,259 --> 00:35:51,899
there's no turning back for us.
623
00:35:52,787 --> 00:35:54,275
No matter whether you want it or not,
624
00:35:54,984 --> 00:35:56,362
you have to be my wife.
625
00:35:58,443 --> 00:35:59,250
I know.
626
00:36:00,431 --> 00:36:02,391
They won't easily let me go.
627
00:36:04,350 --> 00:36:06,070
I wonder how Yanqing is doing now.
628
00:36:08,206 --> 00:36:09,314
I asked Zijun
629
00:36:10,003 --> 00:36:11,118
to take care of Beixin Orphanage.
630
00:36:12,228 --> 00:36:13,228
Yanqing is safe for the moment.
631
00:36:14,590 --> 00:36:15,510
It's getting late.
632
00:36:16,840 --> 00:36:17,440
Go to sleep.
633
00:36:19,528 --> 00:36:20,168
Thank you.
634
00:36:21,997 --> 00:36:22,917
Anyway,
635
00:36:23,612 --> 00:36:25,092
we owe you this time.
636
00:36:26,006 --> 00:36:27,086
When this case is over,
637
00:36:28,418 --> 00:36:29,578
we'll try to leave.
638
00:36:35,237 --> 00:36:35,965
We?
639
00:36:38,634 --> 00:36:40,500
Do you mean Sheng Hanjun of Shengshi Group,
640
00:36:42,278 --> 00:36:43,737
or my wife Lin Hangjing?
641
00:36:44,722 --> 00:36:45,562
I said,
642
00:36:47,468 --> 00:36:49,468
I'll do anything for Hangjing
643
00:36:50,975 --> 00:36:52,695
and let no one hurt her.
644
00:36:55,431 --> 00:36:56,818
But if you were Sheng Hanjun,
645
00:36:58,190 --> 00:36:59,350
I could have arrested them
646
00:37:01,125 --> 00:37:02,165
anytime I wanted.
647
00:37:02,750 --> 00:37:03,853
Why did I bother to wait until now?
648
00:37:06,412 --> 00:37:07,332
It's too late.
649
00:37:09,334 --> 00:37:09,856
Get to sleep.
650
00:37:16,918 --> 00:37:19,398
Sheng Hanjun is Lin Hangjing?
651
00:37:20,159 --> 00:37:22,103
I really didn't expect this.
652
00:37:22,303 --> 00:37:25,543
She and Xiao Beichen
play good cop and bad cop.
653
00:37:26,137 --> 00:37:28,097
Under such circumstances,
654
00:37:28,637 --> 00:37:29,495
Miss Zheng,
655
00:37:30,603 --> 00:37:32,922
your way to revenge must be tortuous.
656
00:37:37,725 --> 00:37:38,762
Mr. Sato,
657
00:37:40,415 --> 00:37:42,803
will we just watch Sheng Hanjun
658
00:37:42,859 --> 00:37:46,937
stay in Xiao Residence under camouflage?
659
00:37:47,493 --> 00:37:49,981
Be patient, Commander Kang.
660
00:37:51,300 --> 00:37:52,687
This is our chance.
661
00:37:54,237 --> 00:37:54,917
For what?
662
00:37:55,640 --> 00:37:57,259
Shen Yanqing doesn't matter.
663
00:37:57,528 --> 00:37:58,875
Nor does Sheng Hanjun.
664
00:38:00,797 --> 00:38:03,843
The Communist Party is
of little importance to us.
665
00:38:04,665 --> 00:38:08,125
We aim to overthrow the Xiao Family.
666
00:38:10,172 --> 00:38:11,247
In this case,
667
00:38:12,153 --> 00:38:14,134
why bother taking the trouble?
668
00:38:15,772 --> 00:38:19,231
Xiao Beichen brazenly covers up
the Communist Party.
669
00:38:20,597 --> 00:38:23,784
He shows no respect for me at all.
670
00:38:25,909 --> 00:38:29,062
We don't care about the Communist Party.
671
00:38:30,065 --> 00:38:32,025
But they're a red line that cannot be crossed
672
00:38:32,560 --> 00:38:34,240
for the government in the South.
673
00:38:35,534 --> 00:38:37,974
Anyone who covers them up or harbors them
674
00:38:38,478 --> 00:38:39,578
will be executed.
675
00:38:40,359 --> 00:38:43,640
The closer Xiao Beichen gets
to the Communist Party,
676
00:38:43,800 --> 00:38:45,487
the bigger chance we will stand.
677
00:38:46,456 --> 00:38:48,912
Sheng Hanjun turns out to be Lin Hangjing.
678
00:38:49,656 --> 00:38:51,536
It verified our judgment, too.
679
00:38:52,553 --> 00:38:55,753
Xiao Beichen will never arrest Shen Yanqing.
680
00:38:58,062 --> 00:38:58,702
Commander Kang,
681
00:38:59,453 --> 00:39:01,933
I think you're within a whisker
682
00:39:03,034 --> 00:39:04,554
of being the king of Zhibei Delta.
683
00:39:09,034 --> 00:39:09,534
Enjoy it.
684
00:39:17,390 --> 00:39:19,287
Young Master, Mrs. Xiao.
685
00:39:19,287 --> 00:39:19,890
Mrs. Xiao.
686
00:39:23,743 --> 00:39:24,659
Aunt Qi.
687
00:39:35,806 --> 00:39:37,006
You're back at last.
688
00:39:38,634 --> 00:39:39,468
It's been five years.
689
00:39:40,400 --> 00:39:42,572
I thought I wouldn't see you again
690
00:39:43,506 --> 00:39:45,453
and we couldn't be reunited anymore.
691
00:39:46,662 --> 00:39:48,112
We're sorry.
692
00:39:48,343 --> 00:39:49,428
Sorry to have you suffered.
693
00:39:49,987 --> 00:39:52,303
Aunt Qi, don't say that.
694
00:39:53,215 --> 00:39:55,734
You and Commander treated me
as your own daughter.
695
00:39:56,528 --> 00:39:57,808
I just didn't deserve it.
696
00:39:58,959 --> 00:40:01,037
I'm back and I get you in trouble again.
697
00:40:01,331 --> 00:40:03,387
Silly girl, what are you talking about?
698
00:40:03,525 --> 00:40:04,685
This is your home.
699
00:40:04,762 --> 00:40:06,134
Where else could you go?
700
00:40:10,022 --> 00:40:12,028
I hear Father is seeing a doctor in the USA.
701
00:40:12,468 --> 00:40:13,468
How is he now?
702
00:40:13,831 --> 00:40:15,271
I just telegraphed him
703
00:40:15,462 --> 00:40:16,718
to make him happy.
704
00:40:17,025 --> 00:40:19,125
My little sons couldn't be happier.
705
00:40:20,250 --> 00:40:21,750
He's getting much healthier
706
00:40:21,750 --> 00:40:22,870
in better spirits.
707
00:40:23,590 --> 00:40:24,190
Hangjing,
708
00:40:24,800 --> 00:40:27,175
you're not leaving again, are you?
709
00:40:32,437 --> 00:40:33,056
Hangjing,
710
00:40:34,565 --> 00:40:36,297
I should apologize to you.
711
00:40:37,443 --> 00:40:38,856
I used to give you trouble.
712
00:40:39,990 --> 00:40:42,043
If I hadn't listened to Zheng Fengqi,
713
00:40:43,447 --> 00:40:45,043
you needn't have left Beichen.
714
00:40:46,303 --> 00:40:47,672
You wouldn't have suffered so much, either.
715
00:40:52,006 --> 00:40:53,953
What's gone is gone.
716
00:40:54,512 --> 00:40:55,552
Don't bring it up again.
717
00:40:56,362 --> 00:40:56,922
No way.
718
00:40:57,240 --> 00:40:58,562
Punish me as you wish.
719
00:40:58,728 --> 00:41:00,181
Only in this way can I feel better.
720
00:41:01,765 --> 00:41:03,045
I have one request, then.
721
00:41:04,290 --> 00:41:05,978
Forget what happened before
722
00:41:06,537 --> 00:41:08,390
and no longer live a life with guilt.
723
00:41:09,878 --> 00:41:11,500
Shuyi, listen to Hangjing.
724
00:41:11,697 --> 00:41:14,880
This is the day we're reunited.
725
00:41:15,059 --> 00:41:16,179
Let's be happy.
726
00:41:16,331 --> 00:41:17,506
Go. Go have lunch.
727
00:41:19,053 --> 00:41:19,413
Go.
728
00:41:19,925 --> 00:41:20,445
Let's go.
729
00:41:40,953 --> 00:41:41,753
Mr. Mu.
730
00:41:50,590 --> 00:41:52,150
Sheng Hanjun is Lin Hangjing?
731
00:41:56,681 --> 00:41:57,334
That's impossible.
732
00:41:58,115 --> 00:41:59,037
How come?
733
00:41:59,568 --> 00:42:02,856
Mr. Mu, stop deceiving yourself.
734
00:42:03,465 --> 00:42:04,945
If she weren't Lin Hangjing,
735
00:42:05,634 --> 00:42:08,397
why would Xiao Beichen cover her up
736
00:42:08,609 --> 00:42:09,772
at the risk of his family?
737
00:42:11,837 --> 00:42:15,856
Hangjing is a member of the Communist Party?
738
00:42:20,437 --> 00:42:21,203
Think about it.
739
00:42:21,606 --> 00:42:22,815
She's Shen Yanqing's wife.
740
00:42:23,850 --> 00:42:25,490
Even if she isn't an official member,
741
00:42:26,250 --> 00:42:28,728
she's still related to the Communist Party.
742
00:42:31,365 --> 00:42:32,450
What do you want me to do?
743
00:42:33,578 --> 00:42:35,606
Mr. Sato wants you
744
00:42:36,268 --> 00:42:38,731
to step out
745
00:42:39,325 --> 00:42:41,045
and identify Lin Hangjing.
746
00:42:42,084 --> 00:42:44,364
She trusts you, anyway.
747
00:42:45,337 --> 00:42:46,162
Besides,
748
00:42:46,597 --> 00:42:48,397
you're a member of YMCA.
749
00:42:49,087 --> 00:42:50,687
You'll give a perfect testimony.
750
00:42:51,650 --> 00:42:55,290
As long as Lin Hangjing is exposed,
751
00:42:56,040 --> 00:42:59,137
Xiao Beichen will lose.
752
00:43:00,425 --> 00:43:01,065
Never dream of it.
753
00:43:01,522 --> 00:43:02,560
In no way will I hurt Lin...
754
00:43:02,560 --> 00:43:03,320
Mr. Mu,
755
00:43:09,068 --> 00:43:10,184
as far as I know,
756
00:43:10,928 --> 00:43:11,920
your mother is
757
00:43:11,920 --> 00:43:14,197
getting better and better.
758
00:43:15,862 --> 00:43:17,528
You don't expect an accident,
759
00:43:17,812 --> 00:43:19,084
do you?
760
00:43:20,937 --> 00:43:24,275
So, think carefully before you reply.
761
00:43:40,360 --> 00:43:45,560
♪Who is craving the caresses
of the spring breeze?♪
762
00:43:46,040 --> 00:43:50,760
♪Who is gazing at the dancing flowers?♪
763
00:43:51,200 --> 00:43:56,160
♪Who is staring at the starry summer night?♪
764
00:43:56,400 --> 00:44:01,920
♪Who can remember
the ephemeral shooting star?♪
765
00:44:02,800 --> 00:44:07,880
♪Who is afraid of catching feelings?
Who denies their heart?♪
766
00:44:08,640 --> 00:44:13,280
♪Let loneliness become our protective shell♪
767
00:44:13,720 --> 00:44:18,720
♪Who is willing to be
a short-lived shooting star♪
768
00:44:19,000 --> 00:44:25,120
♪Just to give you a moment of warmth?♪
769
00:44:27,400 --> 00:44:32,840
♪I draw your silhouette on the sky♪
770
00:44:33,040 --> 00:44:38,440
♪Let me illuminate the night sky once more♪
771
00:44:38,640 --> 00:44:44,160
♪At least this time,
there will be no obstacle♪
772
00:44:44,320 --> 00:44:49,920
♪I will use my whole life to keep a promise♪
773
00:44:49,920 --> 00:44:55,200
♪I will treasure it,
as transient as the joy is♪
774
00:44:55,520 --> 00:45:00,960
♪It gives a mellowness to my history♪
775
00:45:01,080 --> 00:45:06,800
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
776
00:45:06,800 --> 00:45:12,280
♪How I long for your outline?♪
777
00:45:12,480 --> 00:45:17,800
♪I draw your silhouette on the sky♪
778
00:45:18,040 --> 00:45:23,360
♪Let me illuminate the night sky once more♪
779
00:45:23,520 --> 00:45:32,360
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
780
00:45:33,640 --> 00:45:43,360
♪How I long for your outline?♪
50750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.