All language subtitles for Love In Flames Of War EP39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,240 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,960 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,560 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:22,880 --> 00:00:28,120 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:28,560 --> 00:00:33,040 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:33,160 --> 00:00:38,760 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:38,920 --> 00:00:43,160 ♪In a chess game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:43,400 --> 00:00:49,000 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,840 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:53,160 --> 00:00:58,560 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:58,560 --> 00:01:03,720 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:01:03,800 --> 00:01:08,960 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:09,200 --> 00:01:14,040 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:14,160 --> 00:01:19,720 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:24,640 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:24,760 --> 00:01:30,280 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:30,280 --> 00:01:34,920 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:35,080 --> 00:01:39,680 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:39,680 --> 00:01:44,120 [Love in Flames of War] 20 00:01:44,320 --> 00:01:48,920 [Episode 39] 21 00:01:55,531 --> 00:01:56,411 Yanqing, 22 00:01:57,156 --> 00:01:58,316 it was negligent of me. 23 00:01:59,859 --> 00:02:00,931 I never expected 24 00:02:01,806 --> 00:02:02,606 that he still remembered 25 00:02:02,606 --> 00:02:04,200 the essay I wrote many years ago 26 00:02:05,800 --> 00:02:07,120 and my pen name reminded him 27 00:02:08,162 --> 00:02:09,326 of Qing Yong. 28 00:02:10,275 --> 00:02:11,018 You're not to blame. 29 00:02:12,209 --> 00:02:14,089 Now that Beichen suspected you, 30 00:02:14,787 --> 00:02:16,390 he would thoroughly investigate you. 31 00:02:19,668 --> 00:02:20,993 Yanqing, don't worry. 32 00:02:21,359 --> 00:02:23,815 I won't let this influence our big plan. 33 00:02:24,487 --> 00:02:27,006 I'll still be Mrs. Shen 34 00:02:27,540 --> 00:02:28,860 and Sheng Hanjun. 35 00:02:29,659 --> 00:02:30,619 Like I said, 36 00:02:31,359 --> 00:02:33,599 I believe you can balance your emotional life 37 00:02:33,790 --> 00:02:35,090 and your work. 38 00:02:41,918 --> 00:02:43,264 It can also be a good thing 39 00:02:43,990 --> 00:02:45,150 that Beichen has identified you. 40 00:02:45,537 --> 00:02:46,696 He talked to you 41 00:02:46,975 --> 00:02:48,687 and it means he didn't treat us as his enemy. 42 00:02:50,337 --> 00:02:52,062 We try to draw him over, anyway. 43 00:02:52,840 --> 00:02:54,281 Why don't we take this chance 44 00:02:54,800 --> 00:02:56,421 and have a frank and straight talk with him? 45 00:03:22,378 --> 00:03:23,475 Shen Yanqing. 46 00:03:24,921 --> 00:03:25,934 Yanqing. 47 00:03:28,471 --> 00:03:30,391 I treat you as my brother. 48 00:03:31,703 --> 00:03:33,293 But you've deceived me for years. 49 00:03:34,409 --> 00:03:34,976 Beichen, 50 00:03:35,975 --> 00:03:36,512 I'm sorry. 51 00:03:38,075 --> 00:03:39,635 That's all? 52 00:03:42,768 --> 00:03:43,568 Six years ago, 53 00:03:44,781 --> 00:03:45,728 I was sent back to Beixin City 54 00:03:46,587 --> 00:03:48,707 for the Gunfire Case 55 00:03:48,775 --> 00:03:50,016 on Fushimi Ship in Changsha. 56 00:03:51,837 --> 00:03:53,077 I was back here to contact the students 57 00:03:53,171 --> 00:03:54,556 who boycotted Japanese companies. 58 00:03:56,109 --> 00:03:57,984 You never support any political parties. 59 00:03:59,546 --> 00:04:01,581 Why did you join the Communist Party? 60 00:04:02,709 --> 00:04:04,989 I remember you were against wars since you were little. 61 00:04:05,471 --> 00:04:07,900 But now, you're the Deputy Commander of Ying Army. 62 00:04:08,625 --> 00:04:09,568 I don't have another choice. 63 00:04:12,312 --> 00:04:14,121 Who could force you to do anything 64 00:04:14,121 --> 00:04:15,681 that you don't want to? 65 00:04:20,718 --> 00:04:21,631 What about Hangjing? 66 00:04:23,440 --> 00:04:24,453 Why did you get her 67 00:04:24,453 --> 00:04:25,862 into such a whirlpool? 68 00:04:27,315 --> 00:04:29,034 Don't you know how dangerous it is 69 00:04:29,034 --> 00:04:29,925 to get her involved? 70 00:04:31,359 --> 00:04:32,934 Actually, I met Hangjing 71 00:04:33,418 --> 00:04:34,246 by accident. 72 00:04:35,175 --> 00:04:35,935 At that time, 73 00:04:36,337 --> 00:04:37,903 she just lost her baby 74 00:04:39,259 --> 00:04:40,316 and her world fell apart. 75 00:04:45,343 --> 00:04:45,640 She wanted nothing, but to leave Beixin City. 76 00:04:45,640 --> 00:04:47,134 [Ticket Check] She wanted nothing, but to leave Beixin City. 77 00:04:47,134 --> 00:04:48,493 [Ticket Check] 78 00:04:48,493 --> 00:04:49,959 [Ticket Check] So, I took her to the Soviet Union. 79 00:04:49,959 --> 00:04:52,000 [Ticket Check] 80 00:04:52,437 --> 00:04:53,862 After getting to know our Party, 81 00:04:56,878 --> 00:04:58,368 she wanted to join us. 82 00:05:02,193 --> 00:05:03,484 To pass the test, 83 00:05:04,996 --> 00:05:06,321 she became someone else. 84 00:05:10,120 --> 00:05:11,650 My granddaughter Hanjun 85 00:05:13,484 --> 00:05:15,287 went missing many years ago. 86 00:05:16,480 --> 00:05:19,534 I still can't believe it. 87 00:05:21,968 --> 00:05:22,821 So, 88 00:05:24,006 --> 00:05:26,259 I haven't announced the news of her death. 89 00:05:27,803 --> 00:05:28,593 Mr. Sheng, 90 00:05:29,478 --> 00:05:31,290 thank you for cooperating with us. 91 00:05:32,331 --> 00:05:34,006 Call me Grandfather. 92 00:05:35,056 --> 00:05:36,496 From this day on, 93 00:05:36,856 --> 00:05:39,078 you're the real Sheng Hanjun. 94 00:05:45,965 --> 00:05:46,684 In the test, 95 00:05:48,034 --> 00:05:50,300 Hangjing disguised herself as Sheng Hanjun, 96 00:05:50,678 --> 00:05:52,903 the granddaughter of Mr. Sheng, a patriotic capitalist, 97 00:05:54,159 --> 00:05:55,412 and went to the South with me 98 00:05:56,443 --> 00:05:58,087 to establish Shengshi News 99 00:05:58,760 --> 00:05:59,878 for transferring patriots secretly. 100 00:06:07,278 --> 00:06:08,628 To become Hanjun, 101 00:06:09,737 --> 00:06:10,881 Hangjing did all 102 00:06:10,881 --> 00:06:12,244 that was humanly possible. 103 00:06:24,612 --> 00:06:28,012 To her, it wasn't a simple mission, 104 00:06:31,187 --> 00:06:32,375 but a chance to be reborn. 105 00:06:52,131 --> 00:06:52,895 Hanjun 106 00:06:53,303 --> 00:06:55,200 hasn't joined us yet. 107 00:06:56,256 --> 00:06:57,859 But growing up in the South, 108 00:06:58,528 --> 00:07:01,265 she's familiar with the local environment. 109 00:07:01,621 --> 00:07:02,421 What's more, 110 00:07:02,712 --> 00:07:04,152 she cooperates very well with you. 111 00:07:05,340 --> 00:07:08,150 So, she's the best candidate for this mission. 112 00:07:09,868 --> 00:07:10,588 Besides, 113 00:07:10,918 --> 00:07:13,562 you must pretend to be husband and wife 114 00:07:13,934 --> 00:07:15,350 in case you're exposed. 115 00:07:18,868 --> 00:07:19,909 This is Ke. 116 00:07:20,520 --> 00:07:22,796 His parents are our comrades, too. 117 00:07:23,696 --> 00:07:25,965 They died during their mission. 118 00:07:26,884 --> 00:07:27,948 From now on, 119 00:07:28,465 --> 00:07:29,996 he's your son. 120 00:07:47,868 --> 00:07:48,781 In the past years, 121 00:07:50,062 --> 00:07:51,200 she has suffered so much. 122 00:07:52,471 --> 00:07:53,893 You can't imagine 123 00:07:55,281 --> 00:07:57,037 how Hangjing went through these years 124 00:07:59,962 --> 00:08:01,682 or how many efforts she made 125 00:08:02,215 --> 00:08:03,340 to become what she is now. 126 00:08:05,940 --> 00:08:07,128 Fortunately, 127 00:08:07,712 --> 00:08:08,865 she's a changed girl 128 00:08:09,406 --> 00:08:10,265 as if she were reborn. 129 00:08:11,165 --> 00:08:12,396 She has her goal 130 00:08:13,203 --> 00:08:14,378 and faith. 131 00:08:15,160 --> 00:08:15,853 She's doing what she can 132 00:08:15,853 --> 00:08:17,456 for the future 133 00:08:17,456 --> 00:08:18,946 of our nation and people. 134 00:08:20,768 --> 00:08:21,805 Have you thought about it? 135 00:08:22,803 --> 00:08:23,696 In Beixin City, 136 00:08:24,296 --> 00:08:26,321 Shanghai, Chongqing, and Guangzhou, 137 00:08:26,965 --> 00:08:28,674 the Communist Party members are being arrested. 138 00:08:29,715 --> 00:08:31,515 Nanjing Government insists on inner pacification. 139 00:08:33,021 --> 00:08:34,621 People get killed everywhere. 140 00:08:35,984 --> 00:08:37,812 But you keep fighting against the government. 141 00:08:38,968 --> 00:08:39,712 How will you end up? 142 00:08:40,240 --> 00:08:40,825 Right, people get killed. 143 00:08:41,315 --> 00:08:42,603 But no matter how many people die, 144 00:08:43,106 --> 00:08:44,146 we have to go on. 145 00:08:45,680 --> 00:08:46,584 I thought 146 00:08:47,800 --> 00:08:49,228 about what I would be doing 147 00:08:49,706 --> 00:08:50,668 if I hadn't joined the Communist Party. 148 00:08:51,400 --> 00:08:52,306 Perhaps I would work 149 00:08:52,306 --> 00:08:53,811 in a modest news agency, 150 00:08:54,675 --> 00:08:55,962 get a good wage, 151 00:08:56,718 --> 00:08:57,900 marry a Chinese woman, 152 00:08:57,900 --> 00:08:58,973 have several children, 153 00:09:00,065 --> 00:09:02,465 and live a comfortable middle-class life. 154 00:09:03,321 --> 00:09:04,241 Isn't that good? 155 00:09:05,400 --> 00:09:06,225 That's good. 156 00:09:07,965 --> 00:09:09,771 But as long as my compatriots, 157 00:09:09,825 --> 00:09:11,184 even if a single one, 158 00:09:11,271 --> 00:09:12,618 is still suffering, 159 00:09:12,884 --> 00:09:15,303 such a comfortable life is only self-deceiving. 160 00:09:17,215 --> 00:09:18,753 I admire your selfishness and determination. 161 00:09:19,778 --> 00:09:20,500 I also know 162 00:09:22,581 --> 00:09:23,321 that 163 00:09:24,425 --> 00:09:26,459 you may despise warlords like us. 164 00:09:28,071 --> 00:09:28,618 However, 165 00:09:29,880 --> 00:09:30,946 please understand. 166 00:09:31,631 --> 00:09:33,115 I just want people in Beixin City 167 00:09:33,115 --> 00:09:34,006 to live in a peaceful place 168 00:09:34,006 --> 00:09:35,559 during the war years. 169 00:09:36,590 --> 00:09:37,343 How long? 170 00:09:39,440 --> 00:09:39,890 Excuse me. 171 00:09:40,575 --> 00:09:42,471 How long do you think 172 00:09:42,534 --> 00:09:43,568 you can make this city peaceful 173 00:09:43,568 --> 00:09:44,800 with your own efforts? 174 00:09:48,790 --> 00:09:50,670 Before the civil war in China ends, 175 00:09:50,880 --> 00:09:52,800 different parties will fight for power 176 00:09:52,800 --> 00:09:54,065 one after another at any time. 177 00:09:55,134 --> 00:09:56,700 The number of Japanese soldiers along the railways 178 00:09:56,700 --> 00:09:57,640 has increased year by year. 179 00:09:58,050 --> 00:09:59,730 It means they planned to invade China 180 00:09:59,730 --> 00:10:00,800 a long time ago! 181 00:10:01,665 --> 00:10:02,305 Let's take no other place as an example, 182 00:10:02,531 --> 00:10:03,387 but Zhibei Delta. 183 00:10:04,093 --> 00:10:06,293 Kang Jingxiong got away from the court, 184 00:10:06,418 --> 00:10:08,353 because the Japanese offered advice. 185 00:10:09,206 --> 00:10:10,159 You know more than me 186 00:10:10,368 --> 00:10:11,603 why they did that! 187 00:10:12,343 --> 00:10:14,428 How long do you think you can keep the city safe 188 00:10:14,512 --> 00:10:15,934 under such circumstances? 189 00:10:21,471 --> 00:10:22,381 Different warlords 190 00:10:23,040 --> 00:10:24,440 have ruled China for so many years. 191 00:10:24,981 --> 00:10:26,765 They only do misdeeds 192 00:10:27,028 --> 00:10:28,178 and keep fighting for power. 193 00:10:28,480 --> 00:10:30,800 Have they even taken one single measure 194 00:10:30,859 --> 00:10:32,499 to unite our people or enrich our nation? 195 00:10:33,225 --> 00:10:33,985 No. 196 00:10:34,846 --> 00:10:36,215 The new world can't be established 197 00:10:36,215 --> 00:10:38,459 unless the old system is overthrown. 198 00:10:38,762 --> 00:10:41,446 Then we have to carry out further reforms 199 00:10:41,709 --> 00:10:43,503 and fundamentally bring forth the new. 200 00:10:44,071 --> 00:10:45,071 Otherwise, such an overthrow 201 00:10:45,303 --> 00:10:46,543 can only be a mild revolution. 202 00:10:46,740 --> 00:10:47,921 The effect won't last long. 203 00:10:50,946 --> 00:10:51,528 Beichen, 204 00:10:53,187 --> 00:10:54,959 instead of annihilating warlords, 205 00:10:55,762 --> 00:10:57,334 we prefer to have people like you 206 00:10:57,334 --> 00:10:58,743 join us 207 00:10:59,262 --> 00:11:00,784 and be our backbone. 208 00:11:02,560 --> 00:11:03,321 Trust me. 209 00:11:05,387 --> 00:11:06,067 I know 210 00:11:06,156 --> 00:11:08,116 you need time to digest what I told you. 211 00:11:09,984 --> 00:11:10,618 I'll be waiting. 212 00:11:15,356 --> 00:11:16,118 Yanqing, 213 00:11:17,750 --> 00:11:19,546 everyone makes his own choice. 214 00:11:21,359 --> 00:11:21,959 I know that. 215 00:11:22,643 --> 00:11:23,712 I also understand 216 00:11:24,560 --> 00:11:26,081 that you have strong faith 217 00:11:26,700 --> 00:11:28,421 and you're always ready to sacrifice. 218 00:11:30,112 --> 00:11:32,865 I will let you and your partner go 219 00:11:33,996 --> 00:11:34,800 of what you did. 220 00:11:40,012 --> 00:11:40,905 But Hangjing... 221 00:11:42,646 --> 00:11:43,662 She married me. 222 00:11:44,387 --> 00:11:45,321 She's my wife. 223 00:11:46,603 --> 00:11:48,081 I won't watch you put her in danger 224 00:11:48,081 --> 00:11:49,868 and do nothing about it. 225 00:11:53,018 --> 00:11:53,853 So, shape up. 226 00:12:09,171 --> 00:12:09,693 Come on in. 227 00:12:17,175 --> 00:12:18,100 Mr. Shen? 228 00:12:32,503 --> 00:12:33,709 You're Migrant Bird? 229 00:12:34,584 --> 00:12:35,143 Exactly. 230 00:12:35,959 --> 00:12:37,440 The bidding for Beixin Port is over. 231 00:12:38,050 --> 00:12:40,028 Time to meet face to face. 232 00:12:43,550 --> 00:12:45,318 I really didn't expect this. 233 00:12:46,765 --> 00:12:47,193 Come on. 234 00:12:50,800 --> 00:12:51,800 Be seated, please. 235 00:12:56,431 --> 00:13:00,468 Migrant Bird turns out to be Mr. Shen of The Times. 236 00:13:04,537 --> 00:13:07,156 You invited me personally. 237 00:13:07,621 --> 00:13:08,859 What's the emergency? 238 00:13:09,959 --> 00:13:10,637 Mr. Ding, 239 00:13:11,284 --> 00:13:13,343 our mission is now at an end. 240 00:13:14,181 --> 00:13:15,740 I was ordered 241 00:13:15,968 --> 00:13:17,086 to either retreat 242 00:13:17,596 --> 00:13:19,531 or fly low in Beixin City. 243 00:13:21,250 --> 00:13:22,368 You're leaving? 244 00:13:23,131 --> 00:13:23,871 Not that fast. 245 00:13:25,350 --> 00:13:27,270 The Japanese have complex powers 246 00:13:27,515 --> 00:13:28,471 in Beixin City. 247 00:13:29,306 --> 00:13:31,715 And they have possibly colluded 248 00:13:31,715 --> 00:13:32,628 with Kang Jingxiong. 249 00:13:33,015 --> 00:13:35,981 So, I applied to stay here 250 00:13:36,375 --> 00:13:38,396 for more observation. 251 00:13:39,960 --> 00:13:41,912 Mr. Ding, for safety concerns, 252 00:13:43,120 --> 00:13:44,440 our contact way 253 00:13:44,481 --> 00:13:45,531 should be adjusted. 254 00:13:46,434 --> 00:13:48,168 In case of any emergency, 255 00:13:49,137 --> 00:13:50,531 come to this place for me. 256 00:13:51,931 --> 00:13:53,390 All right. I get it. 257 00:13:54,762 --> 00:13:56,309 By the way, Mr. Shen, 258 00:13:57,756 --> 00:13:58,636 you invited me 259 00:13:59,406 --> 00:14:01,412 to join your organization. 260 00:14:01,975 --> 00:14:02,515 I did. 261 00:14:03,346 --> 00:14:04,403 Have you made a decision? 262 00:14:06,715 --> 00:14:08,271 Through the bidding, 263 00:14:08,606 --> 00:14:10,086 I've clearly witnessed 264 00:14:10,086 --> 00:14:11,430 your bravery and vigor. 265 00:14:12,278 --> 00:14:13,638 I really admire 266 00:14:13,818 --> 00:14:15,139 your strong faith 267 00:14:15,421 --> 00:14:16,781 and perseverance for goals. 268 00:14:17,175 --> 00:14:17,750 Good. 269 00:14:20,578 --> 00:14:21,190 Mr. Ding, 270 00:14:22,346 --> 00:14:23,468 I look forward to your coming. 271 00:15:12,953 --> 00:15:13,473 Mr. Sato. 272 00:15:30,809 --> 00:15:31,809 Hello, Mr. Copper Sparrow. 273 00:15:46,893 --> 00:15:49,013 Mr. Mu, you contacted us first. 274 00:15:49,621 --> 00:15:51,925 Did you figure out what we asked you 275 00:15:52,171 --> 00:15:52,987 to investigate? 276 00:15:55,384 --> 00:15:56,864 How is my mother? 277 00:15:58,371 --> 00:16:00,025 You haven't replied yet. 278 00:16:08,140 --> 00:16:09,106 I've figured out 279 00:16:09,781 --> 00:16:10,518 who Migrant Bird is. 280 00:16:13,265 --> 00:16:15,106 Mr. Mu is quite a good son. 281 00:16:16,271 --> 00:16:18,200 Upon hearing his mother was sick, 282 00:16:18,371 --> 00:16:19,925 he worked harder. 283 00:16:35,618 --> 00:16:36,258 Don't worry. 284 00:16:37,053 --> 00:16:40,443 Your mother is living a good life in our sanatorium. 285 00:16:40,978 --> 00:16:42,271 Our specific drug 286 00:16:42,462 --> 00:16:44,250 has controlled her seizures. 287 00:16:44,759 --> 00:16:46,037 You have nothing to worry about. 288 00:16:47,803 --> 00:16:49,328 When can I see her? 289 00:16:54,643 --> 00:16:57,264 Mr. Mu, let me remind you. 290 00:16:58,200 --> 00:16:59,480 The game has begun. 291 00:17:00,428 --> 00:17:03,206 We must follow the rule, right? 292 00:17:04,865 --> 00:17:08,025 I assure your mother's condition. 293 00:17:08,428 --> 00:17:09,228 And you 294 00:17:09,975 --> 00:17:11,593 should work for us. 295 00:17:12,334 --> 00:17:13,654 We help each other. 296 00:17:14,128 --> 00:17:15,648 This is the rule of the game. 297 00:17:16,731 --> 00:17:17,925 If you want to break it, 298 00:17:19,515 --> 00:17:21,085 you have to pay the price. 299 00:17:24,890 --> 00:17:25,850 Mr. Sato, 300 00:17:26,640 --> 00:17:28,120 don't be so serious. 301 00:17:28,806 --> 00:17:29,890 Mr. Mu has brought you 302 00:17:29,962 --> 00:17:31,512 some good news, right? 303 00:17:32,343 --> 00:17:35,025 When you talk like this, you'll scare him. 304 00:17:42,280 --> 00:17:44,400 [Shen Yanqing] 305 00:17:45,746 --> 00:17:46,912 Shen Yanqing? 306 00:17:49,793 --> 00:17:51,184 Shen Yanqing is Migrant Bird? 307 00:17:53,237 --> 00:17:55,425 I saw him contact Ding Ruoyong secretly. 308 00:17:56,137 --> 00:17:58,709 If Shen Yanqing is a member of the Communist Party, 309 00:17:59,896 --> 00:18:00,996 Sheng Hanjun... 310 00:18:01,096 --> 00:18:02,206 Oh, yes. 311 00:18:02,681 --> 00:18:03,978 I understand now. 312 00:18:05,412 --> 00:18:08,262 No wonder Xiao Beichen can't arrest the Communist Party members. 313 00:18:09,062 --> 00:18:10,542 It's not that he can't, 314 00:18:10,840 --> 00:18:12,400 but he doesn't want to. 315 00:18:26,165 --> 00:18:27,109 Mr. Mu, 316 00:18:29,159 --> 00:18:30,450 where are you going? 317 00:18:30,715 --> 00:18:31,675 Shall I give you a ride? 318 00:18:34,462 --> 00:18:35,209 Mr. Mu, 319 00:18:36,125 --> 00:18:39,500 we're finally partners. 320 00:18:46,740 --> 00:18:48,200 Don't overthink. 321 00:18:49,043 --> 00:18:50,923 We were never partners. 322 00:18:51,750 --> 00:18:53,271 We won't be, either. 323 00:18:54,280 --> 00:18:55,150 Are you sure? 324 00:18:55,600 --> 00:18:56,881 But now, 325 00:18:56,881 --> 00:18:59,156 we work for the same party. 326 00:19:00,015 --> 00:19:02,015 You never expected to work 327 00:19:02,681 --> 00:19:05,650 for the Japanese, did you? 328 00:19:31,165 --> 00:19:32,540 In recent years, 329 00:19:35,231 --> 00:19:36,071 the Japanese 330 00:19:38,153 --> 00:19:39,900 had more designs on China! 331 00:19:41,371 --> 00:19:42,687 We fought against warlords 332 00:19:43,853 --> 00:19:46,704 because they tore the nation apart and caused chaos. 333 00:19:47,481 --> 00:19:49,361 But once we bring the Japanese in, 334 00:19:50,221 --> 00:19:52,061 our nation will be invaded, 335 00:19:52,387 --> 00:19:54,040 our people will be enslaved, 336 00:19:54,600 --> 00:19:56,331 and we will be conquered slaves. 337 00:19:58,806 --> 00:20:00,406 So today, I want to tell you 338 00:20:01,215 --> 00:20:03,403 that our direction of struggle has changed. 339 00:20:05,009 --> 00:20:05,529 If necessary, 340 00:20:06,734 --> 00:20:08,025 we can even work with warlords. 341 00:20:09,146 --> 00:20:09,986 Under one condition 342 00:20:10,446 --> 00:20:11,289 that we must be against foreign aggression. 343 00:20:11,706 --> 00:20:12,026 Right. 344 00:20:12,096 --> 00:20:12,496 Right. 345 00:20:12,681 --> 00:20:13,440 Good point. 346 00:20:13,440 --> 00:20:13,920 We must be against foreign aggression. 347 00:20:13,920 --> 00:20:14,680 We must be against foreign aggression. 348 00:20:23,343 --> 00:20:23,818 Freeze. 349 00:20:36,193 --> 00:20:36,673 Your Excellency. 350 00:20:44,856 --> 00:20:45,606 Mr. Mu, 351 00:20:46,818 --> 00:20:47,700 you don't know me. 352 00:20:48,653 --> 00:20:50,012 But I know a lot about you. 353 00:20:51,259 --> 00:20:52,718 I'm Sato Maruo. 354 00:20:53,928 --> 00:20:54,568 Nice to meet you. 355 00:20:55,287 --> 00:20:57,259 After we talk, 356 00:20:58,268 --> 00:21:00,396 hope we will reach an agreement. 357 00:21:01,490 --> 00:21:02,618 First, let me apologize 358 00:21:03,281 --> 00:21:05,431 for what I have done. 359 00:21:06,418 --> 00:21:08,231 When you were away, 360 00:21:08,950 --> 00:21:10,190 I took your mother 361 00:21:10,656 --> 00:21:11,631 to our sanatorium 362 00:21:13,134 --> 00:21:15,231 without your permission. 363 00:21:18,593 --> 00:21:20,059 You kidnapped my mother? 364 00:21:20,796 --> 00:21:23,302 Your mother's lung disease got worse. 365 00:21:23,381 --> 00:21:25,487 She was even dying. 366 00:21:27,228 --> 00:21:28,363 But don't worry. 367 00:21:29,915 --> 00:21:32,003 We offered the special dug 368 00:21:32,496 --> 00:21:33,529 and medical treatment. 369 00:21:34,200 --> 00:21:36,475 Her condition 370 00:21:36,475 --> 00:21:37,635 has nearly been stabled. 371 00:21:38,953 --> 00:21:39,553 Mr. Mu, 372 00:21:40,925 --> 00:21:41,845 we did this 373 00:21:42,428 --> 00:21:44,865 to show our sincerity for cooperation. 374 00:21:54,100 --> 00:21:54,812 Mr. Mu, 375 00:21:55,581 --> 00:21:56,750 if you agree to cooperate, 376 00:21:57,265 --> 00:21:59,528 in case you're suspected by senior management of YMCA, 377 00:22:00,687 --> 00:22:01,327 you can kill 378 00:22:02,006 --> 00:22:02,893 He Zhongyi. 379 00:22:20,950 --> 00:22:21,546 Deputy Commander. 380 00:22:24,396 --> 00:22:25,362 An order by telegraph from Nanjing. 381 00:22:29,496 --> 00:22:30,373 Look at this location. 382 00:22:30,450 --> 00:22:30,880 And here. 383 00:22:30,880 --> 00:22:30,887 [Arresting the Communist Party members] And here. 384 00:22:30,887 --> 00:22:33,360 [Arresting the Communist Party members] 385 00:22:43,256 --> 00:22:45,040 The First Legion Zhibei Delta Army 386 00:22:45,040 --> 00:22:46,900 repeatedly ignored the order from the central government 387 00:22:47,675 --> 00:22:50,740 to arrest the Communist Party members and caused unrest among people. 388 00:22:51,234 --> 00:22:52,571 During the bidding for Beixin Port, 389 00:22:52,571 --> 00:22:54,790 Shen Yanqing, whose code name is Migrant Bird 390 00:22:55,490 --> 00:22:57,468 kept supporting his adherent Han Tingsun, 391 00:22:57,468 --> 00:22:59,218 using his position as the chief editor of The Times. 392 00:22:59,665 --> 00:23:01,745 Therefore, Han Tingsun got the construction right of Beixin Port. 393 00:23:02,793 --> 00:23:04,640 Deputy Commander Xiao Beichen 394 00:23:04,640 --> 00:23:06,880 of the First Legion 395 00:23:07,225 --> 00:23:11,115 has to arrest Shen Yanqing and his adherents within three days 396 00:23:11,412 --> 00:23:12,465 in accordance with national laws. 397 00:23:12,750 --> 00:23:13,670 If this order isn't carried out, 398 00:23:14,431 --> 00:23:15,771 Xiao Beichen will be equally punished 399 00:23:16,831 --> 00:23:18,843 by Armed Forces. 400 00:23:22,606 --> 00:23:23,086 Ma'am! 401 00:23:23,171 --> 00:23:23,691 Ma'am! 402 00:23:23,725 --> 00:23:24,365 Mother. 403 00:23:24,484 --> 00:23:24,924 What's up, Zhang? 404 00:23:25,406 --> 00:23:26,387 Some people are coming. 405 00:23:26,465 --> 00:23:27,612 Armed Forces, I'm afraid. 406 00:23:27,746 --> 00:23:28,981 They're reaching the gate. 407 00:23:29,637 --> 00:23:31,037 Take Ke to the safe house. 408 00:23:31,250 --> 00:23:31,690 Okay. 409 00:23:37,478 --> 00:23:38,731 Hello, Liang. 410 00:23:38,856 --> 00:23:39,536 Tell Yanqing 411 00:23:39,621 --> 00:23:41,138 that enemies are coming and he mustn't come back. 412 00:24:00,431 --> 00:24:00,791 Hurry. 413 00:24:01,368 --> 00:24:01,687 Hurry. 414 00:24:01,687 --> 00:24:02,456 Yanqing? 415 00:24:02,840 --> 00:24:03,360 Shuyi? 416 00:24:04,581 --> 00:24:04,959 Come. 417 00:24:05,181 --> 00:24:06,050 He ran that way! 418 00:24:06,200 --> 00:24:06,925 [Beixin Orphanage] 419 00:24:06,925 --> 00:24:07,237 [Beixin Orphanage] Come over! 420 00:24:07,237 --> 00:24:07,843 [Beixin Orphanage] 421 00:24:07,843 --> 00:24:08,283 [Beixin Orphanage] Hurry! 422 00:24:08,283 --> 00:24:09,000 [Beixin Orphanage] 423 00:24:11,925 --> 00:24:12,285 Where's he? 424 00:24:13,006 --> 00:24:13,643 We didn't see him. 425 00:24:13,959 --> 00:24:14,840 You two, check over there. 426 00:24:14,987 --> 00:24:15,395 Aye. 427 00:24:15,395 --> 00:24:16,109 The rest of you, go with me. 428 00:24:16,240 --> 00:24:16,871 - Aye. - Come. Hurry. 429 00:24:22,475 --> 00:24:22,900 Ma'am. 430 00:24:23,203 --> 00:24:23,651 Ma'am. 431 00:24:24,887 --> 00:24:25,447 Mother. 432 00:24:28,125 --> 00:24:29,459 It's okay. Go. 433 00:24:35,418 --> 00:24:36,212 Search the room. 434 00:24:36,437 --> 00:24:37,517 Search every corner of it. 435 00:24:37,812 --> 00:24:38,372 Aye. 436 00:24:50,853 --> 00:24:51,293 Report. 437 00:24:51,578 --> 00:24:52,462 Looks like they have escaped. 438 00:24:53,950 --> 00:24:54,870 Sir, we haven't found anyone. 439 00:24:55,459 --> 00:24:56,237 You two, 440 00:24:56,468 --> 00:24:56,915 stay here. 441 00:24:57,075 --> 00:24:58,035 The rest of you, leave with me. 442 00:24:58,153 --> 00:24:58,659 Aye! 443 00:25:03,178 --> 00:25:04,400 Armed Forces? 444 00:25:05,400 --> 00:25:06,750 Why are they after you? 445 00:25:09,290 --> 00:25:09,770 Shuyi, 446 00:25:10,368 --> 00:25:12,331 you'd better not know something. 447 00:25:13,500 --> 00:25:14,815 I shouldn't stay here for long. 448 00:25:15,193 --> 00:25:16,243 Otherwise, you would be in trouble, too. 449 00:25:16,978 --> 00:25:17,852 Well, Yanqing, 450 00:25:18,387 --> 00:25:20,018 I won't keep asking if you don't want to reply. 451 00:25:20,371 --> 00:25:22,003 But no matter who you are, 452 00:25:22,331 --> 00:25:23,150 I always believe you. 453 00:25:25,106 --> 00:25:26,028 Thank you, Shuyi. 454 00:25:27,278 --> 00:25:27,838 I'll take my leave, then. 455 00:25:28,575 --> 00:25:28,975 Wait. 456 00:25:30,137 --> 00:25:32,190 If you go out now, you'll run into them. 457 00:25:32,812 --> 00:25:34,725 But I have to go back home. 458 00:25:35,334 --> 00:25:36,732 Hanjun and our son are home. 459 00:25:36,981 --> 00:25:38,101 I can't leave them alone. 460 00:25:39,021 --> 00:25:41,381 How about this? I'll go find Hanjun 461 00:25:41,690 --> 00:25:43,356 and take her to my home. 462 00:25:43,825 --> 00:25:46,240 No matter how aggressive Armed Forces are, 463 00:25:46,338 --> 00:25:47,618 they don't dare to break into my home. 464 00:25:47,703 --> 00:25:48,503 No way, Shuyi. 465 00:25:49,003 --> 00:25:49,921 This is too dangerous. 466 00:25:50,440 --> 00:25:51,040 Say no more. 467 00:25:51,068 --> 00:25:51,628 Yanqing, 468 00:25:51,903 --> 00:25:52,983 stay here without concern. 469 00:25:53,431 --> 00:25:54,271 I'll go find your family. 470 00:25:54,453 --> 00:25:54,893 Don't worry. 471 00:25:57,146 --> 00:25:57,709 But Shuyi... 472 00:25:57,928 --> 00:25:58,356 Bye. 473 00:26:01,840 --> 00:26:06,160 [Jiade Apartment] 474 00:26:08,040 --> 00:26:10,680 [Jiade Apartment] 475 00:26:14,320 --> 00:26:17,080 [Jiade Apartment] 476 00:26:19,028 --> 00:26:19,846 Freeze! 477 00:26:31,118 --> 00:26:31,812 Put your rifles down. 478 00:26:34,159 --> 00:26:34,759 Put them down! 479 00:26:37,056 --> 00:26:37,536 Take them away. 480 00:26:38,021 --> 00:26:38,546 - Aye. - Aye. 481 00:26:52,821 --> 00:26:54,261 Beichen, no one is here. 482 00:26:56,462 --> 00:26:57,021 Bei... 483 00:26:58,893 --> 00:26:59,662 Beichen. 484 00:27:00,575 --> 00:27:01,246 Let her in. 485 00:27:02,428 --> 00:27:03,387 Shuyi? 486 00:27:07,568 --> 00:27:09,248 Shuyi, why are you here? 487 00:27:09,996 --> 00:27:10,762 What happened? 488 00:27:11,212 --> 00:27:12,084 Where's Ms. Sheng? 489 00:27:12,259 --> 00:27:13,019 Where has she gone? 490 00:27:14,384 --> 00:27:16,344 Maybe we're late. 491 00:28:18,243 --> 00:28:20,418 Ms. Sheng, have something to eat. 492 00:28:20,603 --> 00:28:21,325 You must stay healthy. 493 00:28:24,525 --> 00:28:25,390 Miss Xiao, 494 00:28:26,693 --> 00:28:27,293 thank you. 495 00:28:28,690 --> 00:28:29,971 Thank you for saving Yanqing. 496 00:28:31,462 --> 00:28:32,937 You're welcome. 497 00:28:34,053 --> 00:28:34,853 Ms. Sheng, 498 00:28:35,753 --> 00:28:37,784 did Armed Forces ruin your room? 499 00:28:41,418 --> 00:28:44,184 Kang Jingxiong is so treacherous. 500 00:28:45,243 --> 00:28:45,943 Ms. Sheng, 501 00:28:46,631 --> 00:28:47,537 I promised Yanqing 502 00:28:47,537 --> 00:28:48,737 to take you back to my home. 503 00:28:48,965 --> 00:28:50,353 Get packed and leave with me. 504 00:28:50,587 --> 00:28:51,867 You'll be safe there. 505 00:28:52,300 --> 00:28:53,871 No. I can't go there. 506 00:28:54,440 --> 00:28:55,520 Or you'll be in trouble. 507 00:28:57,465 --> 00:28:58,662 I have to warn my partners 508 00:28:59,537 --> 00:29:00,849 to watch out for Armed Forces. 509 00:29:02,246 --> 00:29:03,703 I can't keep hiding. 510 00:29:04,953 --> 00:29:06,073 Do you have another choice? 511 00:29:07,418 --> 00:29:09,683 As Sheng Hanjun, 512 00:29:10,025 --> 00:29:11,118 you can do nothing. 513 00:29:12,428 --> 00:29:13,487 Only in my residence 514 00:29:14,268 --> 00:29:15,787 can you turn up above board. 515 00:29:17,043 --> 00:29:17,887 Yeah, Mrs. Xiao. 516 00:29:18,531 --> 00:29:19,531 Listen to Beichen. 517 00:29:22,650 --> 00:29:24,968 Are you really Mrs. Xiao? 518 00:29:25,153 --> 00:29:25,625 Ma'am, 519 00:29:25,915 --> 00:29:27,635 Ke is having a high fever. What do we do? 520 00:29:39,365 --> 00:29:39,975 Go home. 521 00:29:53,200 --> 00:29:55,200 [Huating Mansion] 522 00:29:55,331 --> 00:29:56,853 Have Shen Ke and his nanny arranged? 523 00:29:57,040 --> 00:29:57,771 Yes. 524 00:29:58,120 --> 00:29:59,315 In the private clinic in the north of town. 525 00:29:59,615 --> 00:30:00,646 They're guarded. 526 00:30:02,593 --> 00:30:03,113 Beichen, 527 00:30:04,018 --> 00:30:05,818 the prisoner held on death row 528 00:30:06,034 --> 00:30:07,143 resembles Yanqing in height and figure. 529 00:30:08,009 --> 00:30:09,689 He was put in prison for murder a year ago. 530 00:30:10,015 --> 00:30:11,615 He'll also be executed the day after tomorrow. 531 00:30:12,021 --> 00:30:12,661 Perfect. 532 00:30:12,803 --> 00:30:14,784 We can fake a bomb attack 533 00:30:14,868 --> 00:30:16,440 and mutilate his body. 534 00:30:16,481 --> 00:30:18,153 Then we'll say he's Shen Yanqing. 535 00:30:21,428 --> 00:30:21,787 Report. 536 00:30:22,162 --> 00:30:22,590 Deputy Commander, 537 00:30:22,890 --> 00:30:24,410 Armed Forces are coming to us. 538 00:30:25,990 --> 00:30:27,030 They're fast. 539 00:30:45,190 --> 00:30:46,070 What do you want? 540 00:30:46,481 --> 00:30:48,143 This is the bedroom of Deputy Commander and his wife. 541 00:30:48,421 --> 00:30:50,025 How dare you break in! 542 00:30:53,459 --> 00:30:54,265 - You... - Freeze. 543 00:30:54,606 --> 00:30:55,246 Who? 544 00:30:55,612 --> 00:30:56,332 Turn the light on. 545 00:31:15,115 --> 00:31:17,909 Deputy Commander, hope I'm not disturbing you. 546 00:31:28,803 --> 00:31:31,562 You brought so many soldiers at this time of day. 547 00:31:33,746 --> 00:31:34,666 What are you up to? 548 00:31:35,878 --> 00:31:37,496 We were informed 549 00:31:38,084 --> 00:31:39,443 that one hour ago, 550 00:31:39,800 --> 00:31:41,640 Sheng Hanjun broke in, 551 00:31:41,640 --> 00:31:43,600 whose husband is Shen Yanqing, a Communist Party member. 552 00:31:44,234 --> 00:31:47,114 Commander Kang ordered me to catch her. 553 00:31:47,475 --> 00:31:49,734 If you can't find any Communist Party members tonight, 554 00:31:51,128 --> 00:31:53,087 I'm afraid you can't leave my place alive. 555 00:31:58,178 --> 00:32:00,578 Beichen, don't embarrass Mr. Zhang. 556 00:32:00,909 --> 00:32:02,218 He's just following the order. 557 00:32:03,940 --> 00:32:04,740 Mr. Zhang, 558 00:32:05,087 --> 00:32:06,825 now that Mr. Kang sent you, 559 00:32:07,153 --> 00:32:08,346 search wherever you want. 560 00:32:09,250 --> 00:32:10,791 Sheng Hanjun? 561 00:32:13,412 --> 00:32:14,090 Take her down! 562 00:32:14,993 --> 00:32:16,137 Who dares? 563 00:32:19,665 --> 00:32:20,465 Mr. Zhang, 564 00:32:21,381 --> 00:32:24,141 I remember we met several times. 565 00:32:25,306 --> 00:32:26,659 Why can't you recognize me 566 00:32:27,106 --> 00:32:28,266 after a couple of years? 567 00:32:29,431 --> 00:32:30,050 I can recognize you. 568 00:32:31,268 --> 00:32:32,868 You're Sheng Hanjun of Shengshi Group, 569 00:32:33,162 --> 00:32:35,043 Shen Yanqing's wife. 570 00:32:35,893 --> 00:32:37,693 Xiao Beichen and Shen Yanqing have been family friends. 571 00:32:38,328 --> 00:32:40,184 I'm Beichen's wife. 572 00:32:40,443 --> 00:32:42,163 Why do you call me Shen Yanqing's wife? 573 00:32:45,925 --> 00:32:47,537 If you really can't recognize me, 574 00:32:48,275 --> 00:32:49,915 you can get Mr. Kang here. 575 00:32:50,650 --> 00:32:52,490 When I married Beichen, 576 00:32:53,193 --> 00:32:54,600 he attended our wedding. 577 00:32:55,293 --> 00:32:56,603 He will certainly recognize me. 578 00:32:58,250 --> 00:33:01,290 Lin Hangjing died in a fire five years ago. 579 00:33:03,040 --> 00:33:05,109 Deputy Commander Xiao broke down 580 00:33:05,550 --> 00:33:07,070 and nearly delayed the military plan. 581 00:33:08,196 --> 00:33:11,818 Everybody in Zhibei Delta knew it. 582 00:33:16,487 --> 00:33:17,103 Ridiculous! 583 00:33:18,512 --> 00:33:20,965 My wife died in a fire? 584 00:33:21,884 --> 00:33:23,603 Did we hold a funeral? 585 00:33:26,487 --> 00:33:28,915 Did we make an announcement? 586 00:33:32,034 --> 00:33:32,634 What? 587 00:33:34,075 --> 00:33:36,265 Or did Commander Kang condole? 588 00:33:39,868 --> 00:33:41,818 But Deputy Commander, 589 00:33:42,790 --> 00:33:45,310 I hear you mistook Sheng Hanjun 590 00:33:45,421 --> 00:33:47,271 for Lin Hangjing many times. 591 00:33:48,278 --> 00:33:49,794 You even punched Shen Yanqing 592 00:33:50,296 --> 00:33:51,763 in public. 593 00:33:52,412 --> 00:33:52,862 How... 594 00:33:53,934 --> 00:33:54,814 How can you explain? 595 00:34:00,178 --> 00:34:00,928 Indeed, 596 00:34:02,243 --> 00:34:03,456 I did something improper 597 00:34:03,456 --> 00:34:05,156 to his wife. 598 00:34:06,275 --> 00:34:08,178 My wife didn't even ask me to explain. 599 00:34:09,556 --> 00:34:10,709 But you want me to explain? 600 00:34:14,406 --> 00:34:16,006 Aren't you 601 00:34:16,606 --> 00:34:18,243 too officious? 602 00:34:21,993 --> 00:34:23,937 Unless you can prove 603 00:34:23,937 --> 00:34:25,537 that my wife is Sheng Hanjun, 604 00:34:27,725 --> 00:34:30,743 never dream to leave my place. 605 00:34:35,131 --> 00:34:36,091 Deputy Commander... 606 00:34:37,303 --> 00:34:37,943 Put your rifles down. 607 00:34:38,518 --> 00:34:39,056 Put them down. 608 00:34:40,775 --> 00:34:41,695 Deputy Commander, 609 00:34:42,175 --> 00:34:42,945 misunderstanding. 610 00:34:43,815 --> 00:34:44,735 It must be a misunderstanding. 611 00:35:00,871 --> 00:35:01,618 Thank you. 612 00:35:02,665 --> 00:35:03,643 Sorry for the trouble. 613 00:35:08,509 --> 00:35:09,429 Don't bother to thank me. 614 00:35:11,778 --> 00:35:12,458 Like I said, 615 00:35:13,300 --> 00:35:13,896 I'm willing to do anything 616 00:35:15,328 --> 00:35:15,900 for you. 617 00:35:19,203 --> 00:35:20,003 Instead, 618 00:35:21,365 --> 00:35:22,478 I'm grateful to Zhang Sheng. 619 00:35:25,387 --> 00:35:26,500 Just now, 620 00:35:31,462 --> 00:35:33,031 we were like a couple a few years ago. 621 00:35:48,384 --> 00:35:49,224 Anyway, 622 00:35:50,259 --> 00:35:51,899 there's no turning back for us. 623 00:35:52,787 --> 00:35:54,275 No matter whether you want it or not, 624 00:35:54,984 --> 00:35:56,362 you have to be my wife. 625 00:35:58,443 --> 00:35:59,250 I know. 626 00:36:00,431 --> 00:36:02,391 They won't easily let me go. 627 00:36:04,350 --> 00:36:06,070 I wonder how Yanqing is doing now. 628 00:36:08,206 --> 00:36:09,314 I asked Zijun 629 00:36:10,003 --> 00:36:11,118 to take care of Beixin Orphanage. 630 00:36:12,228 --> 00:36:13,228 Yanqing is safe for the moment. 631 00:36:14,590 --> 00:36:15,510 It's getting late. 632 00:36:16,840 --> 00:36:17,440 Go to sleep. 633 00:36:19,528 --> 00:36:20,168 Thank you. 634 00:36:21,997 --> 00:36:22,917 Anyway, 635 00:36:23,612 --> 00:36:25,092 we owe you this time. 636 00:36:26,006 --> 00:36:27,086 When this case is over, 637 00:36:28,418 --> 00:36:29,578 we'll try to leave. 638 00:36:35,237 --> 00:36:35,965 We? 639 00:36:38,634 --> 00:36:40,500 Do you mean Sheng Hanjun of Shengshi Group, 640 00:36:42,278 --> 00:36:43,737 or my wife Lin Hangjing? 641 00:36:44,722 --> 00:36:45,562 I said, 642 00:36:47,468 --> 00:36:49,468 I'll do anything for Hangjing 643 00:36:50,975 --> 00:36:52,695 and let no one hurt her. 644 00:36:55,431 --> 00:36:56,818 But if you were Sheng Hanjun, 645 00:36:58,190 --> 00:36:59,350 I could have arrested them 646 00:37:01,125 --> 00:37:02,165 anytime I wanted. 647 00:37:02,750 --> 00:37:03,853 Why did I bother to wait until now? 648 00:37:06,412 --> 00:37:07,332 It's too late. 649 00:37:09,334 --> 00:37:09,856 Get to sleep. 650 00:37:16,918 --> 00:37:19,398 Sheng Hanjun is Lin Hangjing? 651 00:37:20,159 --> 00:37:22,103 I really didn't expect this. 652 00:37:22,303 --> 00:37:25,543 She and Xiao Beichen play good cop and bad cop. 653 00:37:26,137 --> 00:37:28,097 Under such circumstances, 654 00:37:28,637 --> 00:37:29,495 Miss Zheng, 655 00:37:30,603 --> 00:37:32,922 your way to revenge must be tortuous. 656 00:37:37,725 --> 00:37:38,762 Mr. Sato, 657 00:37:40,415 --> 00:37:42,803 will we just watch Sheng Hanjun 658 00:37:42,859 --> 00:37:46,937 stay in Xiao Residence under camouflage? 659 00:37:47,493 --> 00:37:49,981 Be patient, Commander Kang. 660 00:37:51,300 --> 00:37:52,687 This is our chance. 661 00:37:54,237 --> 00:37:54,917 For what? 662 00:37:55,640 --> 00:37:57,259 Shen Yanqing doesn't matter. 663 00:37:57,528 --> 00:37:58,875 Nor does Sheng Hanjun. 664 00:38:00,797 --> 00:38:03,843 The Communist Party is of little importance to us. 665 00:38:04,665 --> 00:38:08,125 We aim to overthrow the Xiao Family. 666 00:38:10,172 --> 00:38:11,247 In this case, 667 00:38:12,153 --> 00:38:14,134 why bother taking the trouble? 668 00:38:15,772 --> 00:38:19,231 Xiao Beichen brazenly covers up the Communist Party. 669 00:38:20,597 --> 00:38:23,784 He shows no respect for me at all. 670 00:38:25,909 --> 00:38:29,062 We don't care about the Communist Party. 671 00:38:30,065 --> 00:38:32,025 But they're a red line that cannot be crossed 672 00:38:32,560 --> 00:38:34,240 for the government in the South. 673 00:38:35,534 --> 00:38:37,974 Anyone who covers them up or harbors them 674 00:38:38,478 --> 00:38:39,578 will be executed. 675 00:38:40,359 --> 00:38:43,640 The closer Xiao Beichen gets to the Communist Party, 676 00:38:43,800 --> 00:38:45,487 the bigger chance we will stand. 677 00:38:46,456 --> 00:38:48,912 Sheng Hanjun turns out to be Lin Hangjing. 678 00:38:49,656 --> 00:38:51,536 It verified our judgment, too. 679 00:38:52,553 --> 00:38:55,753 Xiao Beichen will never arrest Shen Yanqing. 680 00:38:58,062 --> 00:38:58,702 Commander Kang, 681 00:38:59,453 --> 00:39:01,933 I think you're within a whisker 682 00:39:03,034 --> 00:39:04,554 of being the king of Zhibei Delta. 683 00:39:09,034 --> 00:39:09,534 Enjoy it. 684 00:39:17,390 --> 00:39:19,287 Young Master, Mrs. Xiao. 685 00:39:19,287 --> 00:39:19,890 Mrs. Xiao. 686 00:39:23,743 --> 00:39:24,659 Aunt Qi. 687 00:39:35,806 --> 00:39:37,006 You're back at last. 688 00:39:38,634 --> 00:39:39,468 It's been five years. 689 00:39:40,400 --> 00:39:42,572 I thought I wouldn't see you again 690 00:39:43,506 --> 00:39:45,453 and we couldn't be reunited anymore. 691 00:39:46,662 --> 00:39:48,112 We're sorry. 692 00:39:48,343 --> 00:39:49,428 Sorry to have you suffered. 693 00:39:49,987 --> 00:39:52,303 Aunt Qi, don't say that. 694 00:39:53,215 --> 00:39:55,734 You and Commander treated me as your own daughter. 695 00:39:56,528 --> 00:39:57,808 I just didn't deserve it. 696 00:39:58,959 --> 00:40:01,037 I'm back and I get you in trouble again. 697 00:40:01,331 --> 00:40:03,387 Silly girl, what are you talking about? 698 00:40:03,525 --> 00:40:04,685 This is your home. 699 00:40:04,762 --> 00:40:06,134 Where else could you go? 700 00:40:10,022 --> 00:40:12,028 I hear Father is seeing a doctor in the USA. 701 00:40:12,468 --> 00:40:13,468 How is he now? 702 00:40:13,831 --> 00:40:15,271 I just telegraphed him 703 00:40:15,462 --> 00:40:16,718 to make him happy. 704 00:40:17,025 --> 00:40:19,125 My little sons couldn't be happier. 705 00:40:20,250 --> 00:40:21,750 He's getting much healthier 706 00:40:21,750 --> 00:40:22,870 in better spirits. 707 00:40:23,590 --> 00:40:24,190 Hangjing, 708 00:40:24,800 --> 00:40:27,175 you're not leaving again, are you? 709 00:40:32,437 --> 00:40:33,056 Hangjing, 710 00:40:34,565 --> 00:40:36,297 I should apologize to you. 711 00:40:37,443 --> 00:40:38,856 I used to give you trouble. 712 00:40:39,990 --> 00:40:42,043 If I hadn't listened to Zheng Fengqi, 713 00:40:43,447 --> 00:40:45,043 you needn't have left Beichen. 714 00:40:46,303 --> 00:40:47,672 You wouldn't have suffered so much, either. 715 00:40:52,006 --> 00:40:53,953 What's gone is gone. 716 00:40:54,512 --> 00:40:55,552 Don't bring it up again. 717 00:40:56,362 --> 00:40:56,922 No way. 718 00:40:57,240 --> 00:40:58,562 Punish me as you wish. 719 00:40:58,728 --> 00:41:00,181 Only in this way can I feel better. 720 00:41:01,765 --> 00:41:03,045 I have one request, then. 721 00:41:04,290 --> 00:41:05,978 Forget what happened before 722 00:41:06,537 --> 00:41:08,390 and no longer live a life with guilt. 723 00:41:09,878 --> 00:41:11,500 Shuyi, listen to Hangjing. 724 00:41:11,697 --> 00:41:14,880 This is the day we're reunited. 725 00:41:15,059 --> 00:41:16,179 Let's be happy. 726 00:41:16,331 --> 00:41:17,506 Go. Go have lunch. 727 00:41:19,053 --> 00:41:19,413 Go. 728 00:41:19,925 --> 00:41:20,445 Let's go. 729 00:41:40,953 --> 00:41:41,753 Mr. Mu. 730 00:41:50,590 --> 00:41:52,150 Sheng Hanjun is Lin Hangjing? 731 00:41:56,681 --> 00:41:57,334 That's impossible. 732 00:41:58,115 --> 00:41:59,037 How come? 733 00:41:59,568 --> 00:42:02,856 Mr. Mu, stop deceiving yourself. 734 00:42:03,465 --> 00:42:04,945 If she weren't Lin Hangjing, 735 00:42:05,634 --> 00:42:08,397 why would Xiao Beichen cover her up 736 00:42:08,609 --> 00:42:09,772 at the risk of his family? 737 00:42:11,837 --> 00:42:15,856 Hangjing is a member of the Communist Party? 738 00:42:20,437 --> 00:42:21,203 Think about it. 739 00:42:21,606 --> 00:42:22,815 She's Shen Yanqing's wife. 740 00:42:23,850 --> 00:42:25,490 Even if she isn't an official member, 741 00:42:26,250 --> 00:42:28,728 she's still related to the Communist Party. 742 00:42:31,365 --> 00:42:32,450 What do you want me to do? 743 00:42:33,578 --> 00:42:35,606 Mr. Sato wants you 744 00:42:36,268 --> 00:42:38,731 to step out 745 00:42:39,325 --> 00:42:41,045 and identify Lin Hangjing. 746 00:42:42,084 --> 00:42:44,364 She trusts you, anyway. 747 00:42:45,337 --> 00:42:46,162 Besides, 748 00:42:46,597 --> 00:42:48,397 you're a member of YMCA. 749 00:42:49,087 --> 00:42:50,687 You'll give a perfect testimony. 750 00:42:51,650 --> 00:42:55,290 As long as Lin Hangjing is exposed, 751 00:42:56,040 --> 00:42:59,137 Xiao Beichen will lose. 752 00:43:00,425 --> 00:43:01,065 Never dream of it. 753 00:43:01,522 --> 00:43:02,560 In no way will I hurt Lin... 754 00:43:02,560 --> 00:43:03,320 Mr. Mu, 755 00:43:09,068 --> 00:43:10,184 as far as I know, 756 00:43:10,928 --> 00:43:11,920 your mother is 757 00:43:11,920 --> 00:43:14,197 getting better and better. 758 00:43:15,862 --> 00:43:17,528 You don't expect an accident, 759 00:43:17,812 --> 00:43:19,084 do you? 760 00:43:20,937 --> 00:43:24,275 So, think carefully before you reply. 761 00:43:40,360 --> 00:43:45,560 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 762 00:43:46,040 --> 00:43:50,760 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 763 00:43:51,200 --> 00:43:56,160 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 764 00:43:56,400 --> 00:44:01,920 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 765 00:44:02,800 --> 00:44:07,880 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 766 00:44:08,640 --> 00:44:13,280 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 767 00:44:13,720 --> 00:44:18,720 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 768 00:44:19,000 --> 00:44:25,120 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 769 00:44:27,400 --> 00:44:32,840 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 770 00:44:33,040 --> 00:44:38,440 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 771 00:44:38,640 --> 00:44:44,160 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 772 00:44:44,320 --> 00:44:49,920 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 773 00:44:49,920 --> 00:44:55,200 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 774 00:44:55,520 --> 00:45:00,960 ♪It gives a mellowness to my history♪ 775 00:45:01,080 --> 00:45:06,800 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 776 00:45:06,800 --> 00:45:12,280 ♪How I long for your outline?♪ 777 00:45:12,480 --> 00:45:17,800 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 778 00:45:18,040 --> 00:45:23,360 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 779 00:45:23,520 --> 00:45:32,360 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 780 00:45:33,640 --> 00:45:43,360 ♪How I long for your outline?♪ 50750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.