Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,120 --> 00:01:34,760
Little dye.
2
00:01:37,040 --> 00:01:37,879
I hope
3
00:01:40,319 --> 00:01:41,839
Everyone can calm down.
4
00:01:42,480 --> 00:01:43,480
I didn't expect that
5
00:01:44,559 --> 00:01:46,239
That Cao Hui and I would be like this.
6
00:01:46,720 --> 00:01:47,919
I just hope
7
00:01:49,440 --> 00:01:52,080
We can minimize the damage now.
8
00:01:53,919 --> 00:01:55,120
You told me to calm down.
9
00:01:59,199 --> 00:02:00,720
To discuss with you.
10
00:02:01,400 --> 00:02:02,319
In front of others,
11
00:02:03,519 --> 00:02:04,720
How can you pretend to be peaceful?
12
00:02:05,800 --> 00:02:07,680
Pretend nothing happened?
13
00:02:11,600 --> 00:02:13,240
But this is not about us.
14
00:02:13,839 --> 00:02:15,320
It involves our parents.
15
00:02:15,399 --> 00:02:16,320
It involves the child.
16
00:02:16,839 --> 00:02:18,520
It's not up to the two of us.
17
00:02:18,600 --> 00:02:20,639
This is the only thing I can decide for myself.
18
00:02:21,320 --> 00:02:23,479
What can I do to satisfy you?
19
00:02:39,039 --> 00:02:40,960
I will move out with Yang Yang.
20
00:02:44,919 --> 00:02:46,240
I want to divorce you.
21
00:02:58,039 --> 00:02:58,639
Little dye.
22
00:03:01,960 --> 00:03:03,360
I hope you can calm down.
23
00:03:03,919 --> 00:03:05,399
Even if you think for the child,
24
00:03:07,000 --> 00:03:08,039
We are a family.
25
00:03:08,080 --> 00:03:09,479
This family can't be separated.
26
00:03:10,119 --> 00:03:10,839
the whole family
27
00:03:14,399 --> 00:03:15,119
This family
28
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
From the moment you take this step,
29
00:03:23,360 --> 00:03:24,520
It doesn't exist anymore.
30
00:03:49,919 --> 00:03:50,839
There's something at home.
31
00:03:50,880 --> 00:03:52,279
Sorry, I'm late.
32
00:03:52,600 --> 00:03:54,279
I'm the one who said sorry.
33
00:03:54,440 --> 00:03:55,759
Took up your rest time.
34
00:03:56,440 --> 00:03:57,839
You didn't bother your family, right?
35
00:03:59,320 --> 00:04:01,679
Is more interesting than working at home.
36
00:04:05,479 --> 00:04:06,000
Lawyer Jiang.
37
00:04:07,160 --> 00:04:08,960
Do you remember the time
38
00:04:09,960 --> 00:04:11,039
I've consulted with you.
39
00:04:11,080 --> 00:04:12,000
The divorce.
40
00:04:14,160 --> 00:04:15,160
Didn't your friend come?
41
00:04:16,679 --> 00:04:17,200
It's me.
42
00:04:20,239 --> 00:04:21,160
I want a divorce.
43
00:04:31,239 --> 00:04:32,160
Your husband.
44
00:04:33,279 --> 00:04:34,839
I've seen it before at the annual meeting.
45
00:04:35,559 --> 00:04:36,760
Between you two,
46
00:04:37,559 --> 00:04:38,720
What happened?
47
00:04:40,880 --> 00:04:41,480
Yes
48
00:04:42,679 --> 00:04:44,679
There was a problem between us.
49
00:04:45,440 --> 00:04:46,279
It's irreparable.
50
00:04:47,399 --> 00:04:49,000
If we go to court in the future,
51
00:04:49,279 --> 00:04:52,320
I want you to represent me.
52
00:04:58,679 --> 00:04:59,720
The divorce case.
53
00:05:00,119 --> 00:05:01,959
You and Director Chen handled it before.
54
00:05:02,880 --> 00:05:03,920
You are familiar with the steps.
55
00:05:04,880 --> 00:05:05,959
But this time,
56
00:05:07,000 --> 00:05:08,760
I need to know what your appeal is.
57
00:05:10,480 --> 00:05:11,480
My appeal.
58
00:05:15,359 --> 00:05:16,480
Nothing matters.
59
00:05:19,079 --> 00:05:20,720
I want to make sure
60
00:05:23,519 --> 00:05:26,359
My daughter will live with me in the future.
61
00:05:31,480 --> 00:05:32,799
To choose divorce.
62
00:05:33,839 --> 00:05:35,040
Is not a bad thing.
63
00:05:35,760 --> 00:05:36,679
especially
64
00:05:37,399 --> 00:05:39,480
If it's not a healthy marriage,
65
00:05:40,399 --> 00:05:41,760
The child is suffering.
66
00:05:44,760 --> 00:05:46,359
I just want to
67
00:05:46,760 --> 00:05:47,959
To the child.
68
00:05:48,160 --> 00:05:49,040
To the minimum.
69
00:05:49,119 --> 00:05:50,320
As long as it's a divorce,
70
00:05:51,040 --> 00:05:52,119
To the child.
71
00:05:52,720 --> 00:05:54,600
More or less will cause harm.
72
00:05:55,359 --> 00:05:56,119
However
73
00:05:56,480 --> 00:05:57,600
The most important thing
74
00:05:58,200 --> 00:05:59,720
It's enough that she knows you love her.
75
00:06:02,440 --> 00:06:02,959
Yes
76
00:06:08,040 --> 00:06:09,600
Now you're my client.
77
00:06:10,119 --> 00:06:12,119
Since you want custody of the child,
78
00:06:13,440 --> 00:06:15,279
Can you provide some strong evidence?
79
00:06:15,559 --> 00:06:16,440
for example
80
00:06:16,679 --> 00:06:18,519
Each other's fault in the marriage,
81
00:06:19,359 --> 00:06:20,880
Or is there any problem with the economy?
82
00:06:23,279 --> 00:06:24,600
As a colleague,
83
00:06:25,239 --> 00:06:27,119
I won't pry into your privacy.
84
00:06:28,279 --> 00:06:30,799
And even try to preserve the dignity of your marriage.
85
00:06:31,359 --> 00:06:33,320
But as your attorney,
86
00:06:33,720 --> 00:06:35,119
I hope you can tell me everything.
87
00:06:36,519 --> 00:06:37,519
I hope this matter
88
00:06:37,559 --> 00:06:38,720
Don't let my child know.
89
00:06:39,519 --> 00:06:41,119
If they refuse to settle,
90
00:06:41,559 --> 00:06:43,480
It's very unlikely that the child doesn't know.
91
00:06:44,040 --> 00:06:45,959
Of course, during the mediation,
92
00:06:46,640 --> 00:06:47,839
I'll talk to him.
93
00:06:49,040 --> 00:06:50,320
During this period,
94
00:06:50,600 --> 00:06:52,040
I suggest you send the child to your mother first.
95
00:06:52,040 --> 00:06:53,200
Or a family member.
96
00:06:53,839 --> 00:06:55,160
Because you can't guarantee
97
00:06:55,239 --> 00:06:56,559
What will they do?
98
00:06:58,839 --> 00:06:59,399
OK!
99
00:07:12,760 --> 00:07:13,519
Chen Ke.
100
00:07:14,359 --> 00:07:15,079
Sister, you're here.
101
00:07:15,559 --> 00:07:16,920
Yang Yang, I sent it to the school.
102
00:07:17,000 --> 00:07:17,640
Don't worry.
103
00:07:18,799 --> 00:07:19,279
Thank you
104
00:07:21,920 --> 00:07:23,160
I'll probably
105
00:07:23,480 --> 00:07:24,640
You won't have so much energy.
106
00:07:25,040 --> 00:07:26,079
To take care of Yang.
107
00:07:26,799 --> 00:07:27,959
Please.
108
00:07:29,040 --> 00:07:30,000
It's okay.
109
00:07:30,119 --> 00:07:30,959
What's wrong?
110
00:07:31,040 --> 00:07:32,559
Just tell me what to do.
111
00:07:33,079 --> 00:07:34,000
I'm always on standby.
112
00:07:45,079 --> 00:07:46,000
Master, please.
113
00:07:46,239 --> 00:07:47,279
It's great news.
114
00:07:47,920 --> 00:07:50,519
Cheng Tai poached a top executive of our firm.
115
00:07:51,079 --> 00:07:52,000
It must be Lawyer Bai.
116
00:07:53,239 --> 00:07:54,119
It's impossible.
117
00:07:54,519 --> 00:07:56,040
She hasn't come to work for a few days.
118
00:07:56,160 --> 00:07:57,079
How could it be impossible?
119
00:07:57,399 --> 00:07:58,359
master
120
00:07:58,440 --> 00:08:00,480
Don't you have a tie with Mr. Jiang?
121
00:08:00,600 --> 00:08:02,160
Lawyer Bai is unhappy.
122
00:08:02,279 --> 00:08:04,000
So I won't be able to swallow it.
123
00:08:04,079 --> 00:08:05,079
And just left.
124
00:08:06,320 --> 00:08:07,079
It's absolutely impossible.
125
00:08:07,119 --> 00:08:08,600
It's true.
126
00:08:09,760 --> 00:08:10,399
What do you mean?
127
00:08:11,279 --> 00:08:11,880
Come back
128
00:08:19,079 --> 00:08:19,799
I'm sorry.
129
00:08:22,720 --> 00:08:25,040
The front desk of Chengtai is not reliable.
130
00:08:30,279 --> 00:08:31,959
Why are you so grumpy?
131
00:08:32,039 --> 00:08:33,400
You scared me to death. Don't you know?
132
00:08:37,039 --> 00:08:37,599
Really
133
00:08:42,919 --> 00:08:43,559
master
134
00:08:44,679 --> 00:08:45,840
It's Director Tang.
135
00:08:47,640 --> 00:08:49,039
Director Tang went to Chengtai.
136
00:08:56,000 --> 00:08:56,840
What about Lawyer Song?
137
00:08:57,080 --> 00:08:58,880
Why didn't he come?
138
00:08:58,960 --> 00:09:00,520
Don't worry. I'm here.
139
00:09:02,679 --> 00:09:04,280
What is Lawyer Song doing?
140
00:09:05,840 --> 00:09:06,840
He has something to do today.
141
00:09:06,919 --> 00:09:07,760
I can't come.
142
00:09:10,479 --> 00:09:11,840
Why is it inconvenient?
143
00:09:13,080 --> 00:09:14,400
I'll call him.
144
00:09:14,640 --> 00:09:16,400
I'll call him.
145
00:09:16,599 --> 00:09:18,400
Xiao Yu, don't you believe me?
146
00:09:19,719 --> 00:09:20,599
Don't believe me.
147
00:09:20,840 --> 00:09:22,200
With the ability to win a lawsuit.
148
00:09:24,159 --> 00:09:24,719
a row
149
00:09:25,640 --> 00:09:26,760
I'll go myself.
150
00:09:27,080 --> 00:09:28,559
Anyway, the case that I will lose,
151
00:09:28,799 --> 00:09:29,919
I'll go myself.
152
00:09:31,679 --> 00:09:34,119
Why do you say you're going to lose this case?
153
00:09:35,239 --> 00:09:36,640
Because you don't believe me.
154
00:09:38,239 --> 00:09:39,599
If you don't believe me,
155
00:09:39,679 --> 00:09:41,440
You'll lose half of the case.
156
00:09:42,599 --> 00:09:43,679
I believe in you.
157
00:09:46,719 --> 00:09:47,359
Really
158
00:09:48,119 --> 00:09:49,479
Okay, I believe you.
159
00:09:49,640 --> 00:09:50,960
Then wipe your tears.
160
00:09:52,000 --> 00:09:53,320
When we go to court later,
161
00:09:54,080 --> 00:09:56,440
The defendant will be very happy to see you cry.
162
00:09:56,520 --> 00:09:58,239
The judge will throw you out.
163
00:09:59,239 --> 00:10:01,159
So I have to endure it for myself.
164
00:10:02,760 --> 00:10:03,440
Don't cry.
165
00:10:09,840 --> 00:10:10,679
Are you ready?
166
00:10:14,760 --> 00:10:15,200
go
167
00:10:18,919 --> 00:10:19,520
That's it.
168
00:10:24,520 --> 00:10:25,159
presiding judge
169
00:10:25,400 --> 00:10:26,520
We think the hotel
170
00:10:26,599 --> 00:10:28,359
Did not violate the plaintiff's right to privacy.
171
00:10:28,440 --> 00:10:29,559
The settlement agreement is not
172
00:10:29,599 --> 00:10:31,000
The right to privacy.
173
00:10:31,080 --> 00:10:32,559
Only the hotel and the members
174
00:10:32,640 --> 00:10:34,239
A general agreement signed.
175
00:10:34,400 --> 00:10:36,440
Belongs to the category of personal information.
176
00:10:37,320 --> 00:10:39,719
Privacy is a natural person's private life.
177
00:10:39,799 --> 00:10:41,159
And don't want to be known by others.
178
00:10:41,200 --> 00:10:43,400
Private space, private activities, personal information.
179
00:10:43,599 --> 00:10:45,760
The plaintiff's intimate videos have been circulated.
180
00:10:45,840 --> 00:10:47,679
Has gone through a round of public opinion.
181
00:10:47,760 --> 00:10:49,280
She doesn't want the settlement agreement.
182
00:10:49,359 --> 00:10:50,440
And was exposed to the public.
183
00:10:51,000 --> 00:10:51,840
For example,
184
00:10:51,919 --> 00:10:53,159
Personal property salary
185
00:10:53,200 --> 00:10:54,919
It's personal information.
186
00:10:55,000 --> 00:10:56,359
If this is leaked,
187
00:10:56,440 --> 00:10:58,359
Will think it's an invasion of privacy.
188
00:10:58,599 --> 00:11:01,000
So the settlement agreement
189
00:11:01,080 --> 00:11:02,239
But also unwilling to reveal
190
00:11:03,400 --> 00:11:06,119
It's not wrong for the hotel to disclose personal information.
191
00:11:06,520 --> 00:11:08,799
The hotel is based on commercial considerations and other factors.
192
00:11:08,919 --> 00:11:10,719
In a proper way.
193
00:11:10,760 --> 00:11:12,479
To handle the member information.
194
00:11:12,559 --> 00:11:13,440
Attention, Your Honor.
195
00:11:13,840 --> 00:11:16,200
The opposing counsel has made it clear.
196
00:11:16,280 --> 00:11:17,719
The defendant deliberately sent the settlement agreement
197
00:11:17,799 --> 00:11:18,559
To the public.
198
00:11:18,840 --> 00:11:21,200
The act falls under Article 6 of the Tort Liability Law.
199
00:11:21,280 --> 00:11:22,520
Alleged violations
200
00:11:23,039 --> 00:11:25,200
The public opinion caused by the plaintiff
201
00:11:25,799 --> 00:11:27,960
Has nothing to do with the hotel.
202
00:11:28,200 --> 00:11:29,640
The video is not published by the hotel.
203
00:11:29,719 --> 00:11:31,119
Was revealed by the third person.
204
00:11:31,200 --> 00:11:33,719
If the third person didn't release the video,
205
00:11:33,799 --> 00:11:35,520
The hotel disclosed the settlement agreement.
206
00:11:35,599 --> 00:11:37,520
Will not produce such a public opinion event.
207
00:11:37,719 --> 00:11:38,520
in other words
208
00:11:38,559 --> 00:11:41,119
It's because the video is public.
209
00:11:41,200 --> 00:11:42,159
It has nothing to do with the hotel.
210
00:11:42,239 --> 00:11:43,719
The defendant's public settlement agreement.
211
00:11:43,799 --> 00:11:45,440
Which caused the plaintiff to suffer another internet storm.
212
00:11:45,479 --> 00:11:47,679
Is in accordance with Article 6 of the Tort Liability Law.
213
00:11:47,719 --> 00:11:49,559
The required constituent elements
214
00:11:49,640 --> 00:11:50,520
To take a step back,
215
00:11:50,599 --> 00:11:52,599
Even if the settlement is not personal,
216
00:11:52,640 --> 00:11:54,520
But personal information,
217
00:11:54,919 --> 00:11:56,280
According to the general legal principles,
218
00:11:56,359 --> 00:11:57,280
The defendant handled the members' information.
219
00:11:57,359 --> 00:11:59,640
Should follow the principles of legality, justice and necessity.
220
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
It's clear that the defendant has no legal basis.
221
00:12:02,000 --> 00:12:03,280
We can reveal the settlement agreement.
222
00:12:03,400 --> 00:12:05,000
The defendant should
223
00:12:05,039 --> 00:12:06,239
And bear the responsibility for torts.
224
00:12:07,320 --> 00:12:08,039
defendant
225
00:12:08,599 --> 00:12:10,000
Do you have anything to say?
226
00:12:11,559 --> 00:12:12,200
No more.
227
00:12:13,080 --> 00:12:14,559
I want to represent my client
228
00:12:15,239 --> 00:12:16,359
To make a final statement.
229
00:12:17,039 --> 00:12:17,520
can
230
00:12:24,679 --> 00:12:25,359
Lawyer Xu.
231
00:12:26,359 --> 00:12:27,400
You can start now.
232
00:12:28,960 --> 00:12:31,159
sister
233
00:12:48,320 --> 00:12:49,479
Sorry to have kept you waiting.
234
00:12:51,960 --> 00:12:53,760
Before I make my final statement,
235
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
I want to ask the judge
236
00:12:59,280 --> 00:13:00,479
The opposing counsel.
237
00:13:01,679 --> 00:13:02,880
Everyone,
238
00:13:03,880 --> 00:13:05,080
And my client.
239
00:13:06,520 --> 00:13:08,320
Take a look at the photos below.
240
00:13:09,840 --> 00:13:10,400
can
241
00:13:16,479 --> 00:13:17,919
Which side are you representing?
242
00:13:18,000 --> 00:13:18,799
Sorry
243
00:13:18,880 --> 00:13:19,919
I'm Lawyer Xu's boyfriend.
244
00:13:19,960 --> 00:13:20,520
To attend the hearing.
245
00:13:40,760 --> 00:13:41,840
Who is this?
246
00:13:42,200 --> 00:13:43,280
Isn't that the lawyer?
247
00:13:43,719 --> 00:13:44,799
Why is it her?
248
00:13:59,520 --> 00:14:00,919
Be quiet. Be silent.
249
00:14:02,599 --> 00:14:03,679
These photos
250
00:14:03,719 --> 00:14:05,679
Although I did some mosaics,
251
00:14:06,840 --> 00:14:08,880
But I can confirm from the last photo,
252
00:14:09,119 --> 00:14:11,000
The girl in the photo is me.
253
00:14:11,640 --> 00:14:12,280
Xu Jie.
254
00:14:17,799 --> 00:14:18,400
Keep Quiet
255
00:14:21,119 --> 00:14:23,760
April 2019 Qing'an
256
00:14:24,719 --> 00:14:26,000
A couple who once loved each other.
257
00:14:26,000 --> 00:14:26,599
In the hotel,
258
00:14:26,599 --> 00:14:28,719
The man took the photos with his phone.
259
00:14:29,840 --> 00:14:32,440
I thought it's just love, but I didn't know it.
260
00:14:34,280 --> 00:14:36,400
After that, the man went so far as to
261
00:14:36,640 --> 00:14:39,280
Posted these photos online.
262
00:14:40,080 --> 00:14:42,400
I'm the victim of this story.
263
00:14:43,919 --> 00:14:44,640
I object.
264
00:14:45,239 --> 00:14:46,280
I didn't send the photo.
265
00:14:51,200 --> 00:14:52,559
The court debate is over.
266
00:14:52,719 --> 00:14:55,119
No further evidence shall be provided by the plaintiff's counsel.
267
00:14:55,440 --> 00:14:56,960
Besides, the plaintiff's lawyer just said
268
00:14:57,280 --> 00:14:58,400
Has nothing to do with this case.
269
00:14:59,840 --> 00:15:00,359
The plaintiff,
270
00:15:00,440 --> 00:15:00,960
judge
271
00:15:01,799 --> 00:15:04,359
The statements above are not only about my client,
272
00:15:04,559 --> 00:15:07,080
But also a lot of people related to this case.
273
00:15:07,640 --> 00:15:08,239
The plaintiff,
274
00:15:08,520 --> 00:15:10,760
Please enter the final statement as soon as possible.
275
00:15:14,719 --> 00:15:16,280
According to the big data,
276
00:15:16,679 --> 00:15:18,200
Only since 2019.
277
00:15:18,239 --> 00:15:19,960
Internet attacks women's privacy.
278
00:15:20,039 --> 00:15:21,880
The rate of reporting cases on the Internet
279
00:15:21,919 --> 00:15:24,119
33.97 percent.
280
00:15:24,520 --> 00:15:26,119
But the same big data shows
281
00:15:26,880 --> 00:15:28,880
This kind of case has a high cancellation rate.
282
00:15:28,960 --> 00:15:30,840
63.6 percent.
283
00:15:31,479 --> 00:15:32,880
Why did you drop the charges?
284
00:15:33,559 --> 00:15:35,000
Because I'm a woman.
285
00:15:37,159 --> 00:15:39,559
Because I was afraid of seeing the rumors on the Internet.
286
00:15:41,440 --> 00:15:44,760
Are you afraid of being exposed?
287
00:15:45,840 --> 00:15:46,880
Dressing like that,
288
00:15:47,119 --> 00:15:48,359
You deserve this.
289
00:15:49,359 --> 00:15:50,359
It's a slut, right?
290
00:15:51,159 --> 00:15:53,520
This woman wants to hype up.
291
00:15:56,239 --> 00:15:57,280
The above words
292
00:15:58,159 --> 00:15:59,359
Everyone here
293
00:15:59,679 --> 00:16:01,679
Did you have the same idea?
294
00:16:02,479 --> 00:16:03,400
Because of this,
295
00:16:04,359 --> 00:16:06,679
I'm afraid of myself.
296
00:16:06,799 --> 00:16:09,039
And was drowned by everyone's drool.
297
00:16:09,119 --> 00:16:10,400
And dropped the charges.
298
00:16:10,479 --> 00:16:11,799
That's not sad.
299
00:16:13,200 --> 00:16:14,719
The real tragedy is
300
00:16:16,719 --> 00:16:18,359
Because you used to love
301
00:16:19,080 --> 00:16:21,320
Loved him and allowed him to have his own privacy.
302
00:16:21,400 --> 00:16:22,479
But still on the Internet.
303
00:16:22,520 --> 00:16:24,280
Who spread his privacy.
304
00:16:24,559 --> 00:16:25,039
I object.
305
00:16:25,760 --> 00:16:26,359
The plaintiff,
306
00:16:26,479 --> 00:16:28,000
Because of the defendant's misconduct,
307
00:16:28,080 --> 00:16:30,599
My client, Zhen Xiaoyu,
308
00:16:31,400 --> 00:16:32,479
Was exposed to the internet.
309
00:16:33,280 --> 00:16:35,000
Without any mistake,
310
00:16:35,080 --> 00:16:37,880
Just because the management of the hotel is negligent,
311
00:16:38,080 --> 00:16:40,320
Which led to the public disclosure of the private video.
312
00:16:40,799 --> 00:16:43,559
On the Internet,
313
00:16:43,640 --> 00:16:45,359
And slander.
314
00:16:46,599 --> 00:16:48,400
After the two sides reach a settlement,
315
00:16:48,679 --> 00:16:50,679
The defendant intentionally disclosed the settlement agreement.
316
00:16:51,200 --> 00:16:54,039
My client was exposed to the internet again.
317
00:16:54,719 --> 00:16:55,960
For everyone,
318
00:16:56,039 --> 00:16:57,640
Are impossible to bear.
319
00:16:58,840 --> 00:17:00,280
So my client
320
00:17:00,760 --> 00:17:03,039
Under such extreme pressure,
321
00:17:03,119 --> 00:17:05,719
To seek liberation through suicide.
322
00:17:06,119 --> 00:17:07,680
The most direct reason
323
00:17:07,719 --> 00:17:09,640
It's because of the violence on the Internet.
324
00:17:09,920 --> 00:17:11,119
Please think about it.
325
00:17:11,839 --> 00:17:13,920
Who once again sent my client
326
00:17:14,000 --> 00:17:15,680
And put it on the Internet.
327
00:17:16,239 --> 00:17:18,239
The hotel's behavior
328
00:17:18,280 --> 00:17:19,760
And the bad comments on the Internet.
329
00:17:19,800 --> 00:17:20,640
What's the difference?
330
00:17:21,800 --> 00:17:23,599
If there's a difference,
331
00:17:23,760 --> 00:17:25,199
What the hotel has done.
332
00:17:25,280 --> 00:17:26,640
Is more hostile than the internet.
333
00:17:26,719 --> 00:17:28,640
To my client.
334
00:17:32,800 --> 00:17:34,800
I hope the hotel will be able to
335
00:17:35,479 --> 00:17:36,400
Strengthening management
336
00:17:36,800 --> 00:17:39,000
Don't let this happen again.
337
00:17:43,479 --> 00:17:43,959
Also
338
00:17:45,800 --> 00:17:46,479
I hope
339
00:17:48,439 --> 00:17:49,319
This kind of thing,
340
00:17:49,520 --> 00:17:50,920
Don't happen to anyone.
341
00:17:51,599 --> 00:17:52,839
Whether it's my client,
342
00:17:53,599 --> 00:17:54,800
Or big data?
343
00:17:54,880 --> 00:17:56,839
33.97 percent of the reporting women
344
00:17:58,880 --> 00:18:00,079
Or myself.
345
00:18:02,199 --> 00:18:03,680
That's my closing statement.
346
00:18:04,199 --> 00:18:05,040
I'm done.
347
00:18:16,640 --> 00:18:18,640
The court will adjourn for sentencing.
348
00:19:26,680 --> 00:19:28,079
Because you pity me?
349
00:19:33,000 --> 00:19:33,959
Pity me.
350
00:19:38,719 --> 00:19:40,040
It turns out that this woman
351
00:19:40,719 --> 00:19:41,880
That's all.
352
00:19:44,680 --> 00:19:46,760
Someone has pulled off a beautiful dress.
353
00:19:47,920 --> 00:19:50,760
Who was discarded casually.
354
00:19:55,560 --> 00:19:56,359
Do you need it?
355
00:20:00,560 --> 00:20:02,560
You're the kind of character who needs to be pitied.
356
00:20:10,359 --> 00:20:11,400
Then what do I need?
357
00:20:12,079 --> 00:20:12,640
Need
358
00:20:48,680 --> 00:20:49,680
Everyone knows about it.
359
00:20:51,400 --> 00:20:53,959
Director Tang has gone to Chengtai.
360
00:20:55,000 --> 00:20:56,680
The law firm of Jinghai City
361
00:20:57,359 --> 00:20:58,719
We all know about this.
362
00:21:00,280 --> 00:21:01,959
The situation of our Mingtang
363
00:21:02,560 --> 00:21:03,319
It's tough.
364
00:21:04,199 --> 00:21:05,760
When Director Tang left,
365
00:21:05,920 --> 00:21:07,119
The client in her hands
366
00:21:07,359 --> 00:21:08,680
Almost all of them.
367
00:21:09,280 --> 00:21:10,479
I hope everyone
368
00:21:10,880 --> 00:21:12,439
If you have the ability,
369
00:21:12,920 --> 00:21:14,479
To contact these clients.
370
00:21:14,959 --> 00:21:16,079
To see if it can be redeemed.
371
00:21:17,719 --> 00:21:19,359
Director Li, don't worry.
372
00:21:19,760 --> 00:21:21,040
We'll try our best to survive.
373
00:21:21,680 --> 00:21:23,280
That wasn't your client.
374
00:21:23,359 --> 00:21:24,719
Of course you can survive it.
375
00:21:28,839 --> 00:21:29,560
Lawyer Bai.
376
00:21:30,319 --> 00:21:31,920
I know it's hard for me
377
00:21:32,920 --> 00:21:34,119
You won't accept it.
378
00:21:35,319 --> 00:21:36,400
But I still hope
379
00:21:37,359 --> 00:21:39,079
If you need anything,
380
00:21:39,599 --> 00:21:40,760
Our two teams are always there.
381
00:21:42,079 --> 00:21:43,000
not need
382
00:21:43,319 --> 00:21:44,479
I wouldn't be so down and out.
383
00:21:44,560 --> 00:21:45,719
To beg for food from you.
384
00:21:46,760 --> 00:21:47,119
everybody
385
00:21:48,319 --> 00:21:50,680
At this critical moment,
386
00:21:50,920 --> 00:21:52,599
I hope everyone doesn't leak.
387
00:21:53,520 --> 00:21:56,319
We will overcome the difficulties together.
388
00:22:13,479 --> 00:22:14,760
To the office across the street.
389
00:22:14,959 --> 00:22:15,599
Thank you for your hard work.
390
00:22:17,599 --> 00:22:19,079
What's wrong with Lawyer Zhang?
391
00:22:19,400 --> 00:22:20,560
Are you moving things?
392
00:22:21,119 --> 00:22:22,199
Move things.
393
00:22:22,719 --> 00:22:23,680
Sun Zhe Wei quit.
394
00:22:24,680 --> 00:22:25,359
How is that possible?
395
00:22:25,479 --> 00:22:26,359
It's just a change of office.
396
00:22:26,680 --> 00:22:27,319
I'm busy now.
397
00:22:29,439 --> 00:22:30,599
In Chengtai,
398
00:22:30,719 --> 00:22:32,280
Not in Chengtai.
399
00:22:33,199 --> 00:22:34,280
What's the point of changing offices?
400
00:22:35,000 --> 00:22:35,800
Nothing.
401
00:22:35,920 --> 00:22:37,479
Isn't Tang Ying coming?
402
00:22:37,560 --> 00:22:38,400
Make room for her.
403
00:22:39,760 --> 00:22:41,400
Tang Ying? Which one?
404
00:22:41,479 --> 00:22:42,719
Who else can it be?
405
00:22:42,800 --> 00:22:44,239
You know Tang Ying?
406
00:22:44,280 --> 00:22:45,160
Director Tang,
407
00:22:45,560 --> 00:22:47,199
That's right. You don't know.
408
00:22:48,599 --> 00:22:50,959
This matter has spread all over our legal circles.
409
00:22:52,160 --> 00:22:54,000
Tang Ying broke up with Li Gong Ming.
410
00:22:54,959 --> 00:22:56,119
What about Mingtang?
411
00:22:57,119 --> 00:22:57,839
Be careful.
412
00:22:58,359 --> 00:22:59,560
You work for Chengtai now.
413
00:22:59,680 --> 00:23:01,000
Why are you so concerned about Mingtang?
414
00:23:02,520 --> 00:23:05,319
I'm just asking casually.
415
00:23:07,640 --> 00:23:09,959
Old Huang is going to take over the hall.
416
00:23:10,560 --> 00:23:12,040
It's half time.
417
00:23:12,800 --> 00:23:13,760
This discovery
418
00:23:14,280 --> 00:23:15,359
You made such a fuss.
419
00:23:15,760 --> 00:23:18,119
How about we get all the core talents here?
420
00:23:18,560 --> 00:23:19,119
It's the same.
421
00:23:19,640 --> 00:23:22,640
You're the first one
422
00:23:22,760 --> 00:23:24,000
Tang Ying is the second.
423
00:23:24,640 --> 00:23:26,920
Why don't you call your girlfriend here?
424
00:23:27,599 --> 00:23:29,520
I will definitely give you a great credit.
425
00:23:30,119 --> 00:23:31,560
Our situation is different.
426
00:23:31,640 --> 00:23:32,359
Besides,
427
00:23:32,439 --> 00:23:35,520
I think Mingtang Chengtai
428
00:23:36,040 --> 00:23:37,040
We're fine.
429
00:23:37,680 --> 00:23:38,839
That's your idea.
430
00:23:39,199 --> 00:23:41,719
Where is Lao Huang's ambition and pattern?
431
00:23:43,199 --> 00:23:44,719
Sun Zhe Wei's life
432
00:23:44,760 --> 00:23:45,640
It must be hard.
433
00:23:46,959 --> 00:23:48,560
A lot of frustration.
434
00:23:49,199 --> 00:23:51,040
And all the bad ideas are his.
435
00:23:51,680 --> 00:23:53,400
And I've failed to take care of everything.
436
00:23:54,839 --> 00:23:55,560
However
437
00:23:56,880 --> 00:23:58,280
When he leaves this office,
438
00:23:58,599 --> 00:23:59,479
It's not a bad thing.
439
00:24:00,400 --> 00:24:00,920
What do you mean?
440
00:24:01,319 --> 00:24:02,560
That office?
441
00:24:02,920 --> 00:24:04,920
When I came, someone told me
442
00:24:05,839 --> 00:24:07,160
Most people can't handle it.
443
00:24:07,319 --> 00:24:08,680
Whoever comes has to leave.
444
00:24:10,079 --> 00:24:12,280
Then you should hold a meeting.
445
00:24:12,319 --> 00:24:13,680
Is it related to this?
446
00:24:13,800 --> 00:24:14,640
You found out.
447
00:24:15,119 --> 00:24:16,560
I went to work for a day.
448
00:24:28,959 --> 00:24:29,599
Come in
449
00:24:33,079 --> 00:24:33,839
Director Huang.
450
00:24:34,760 --> 00:24:36,160
Why did you change my office?
451
00:24:39,959 --> 00:24:42,400
I was about to tell you about it.
452
00:24:44,280 --> 00:24:45,439
I didn't find you.
453
00:24:45,560 --> 00:24:46,400
Come and sit down.
454
00:24:47,000 --> 00:24:47,880
Sit down.
455
00:24:48,880 --> 00:24:49,800
I'm telling you,
456
00:24:50,640 --> 00:24:52,839
Lawyer Tang is our company.
457
00:24:53,359 --> 00:24:56,040
Paid a lot of money to get her here.
458
00:24:57,160 --> 00:24:58,359
She came to our firm
459
00:24:58,439 --> 00:25:00,359
As a senior partner.
460
00:25:00,560 --> 00:25:01,040
You should know that
461
00:25:01,280 --> 00:25:02,880
She has been a lawyer for many years.
462
00:25:02,959 --> 00:25:03,920
In her hands,
463
00:25:03,959 --> 00:25:06,199
Has a stable group of customers.
464
00:25:06,920 --> 00:25:08,520
We looked around the company.
465
00:25:08,640 --> 00:25:10,760
There's no better office for her.
466
00:25:11,319 --> 00:25:12,760
Only your office.
467
00:25:12,959 --> 00:25:14,160
It's barely suitable for her.
468
00:25:14,239 --> 00:25:15,359
But don't worry.
469
00:25:15,800 --> 00:25:17,079
I don't care about
470
00:25:17,160 --> 00:25:18,719
Are always the same.
471
00:25:19,479 --> 00:25:20,959
There's no difference.
472
00:25:21,839 --> 00:25:23,479
Your new office
473
00:25:23,520 --> 00:25:25,599
Is a young lawyer in the company.
474
00:25:25,680 --> 00:25:26,599
The best one.
475
00:25:28,319 --> 00:25:29,640
I understand what Director Huang means.
476
00:25:29,760 --> 00:25:31,439
Director Huang thinks that
477
00:25:31,560 --> 00:25:33,959
Is more valuable to the company than I am.
478
00:25:34,119 --> 00:25:35,599
That's right.
479
00:25:36,160 --> 00:25:36,920
Director Huang.
480
00:25:37,199 --> 00:25:38,319
The previous cases
481
00:25:38,400 --> 00:25:40,119
Did bring me some setbacks.
482
00:25:40,400 --> 00:25:42,640
But I'm working on Lian Chuang's case.
483
00:25:43,439 --> 00:25:44,239
I believe
484
00:25:44,359 --> 00:25:47,199
Will bring huge profits to the company.
485
00:25:48,280 --> 00:25:50,880
Will bring huge profits to the company.
486
00:25:50,959 --> 00:25:52,599
Then your next plan
487
00:25:52,760 --> 00:25:54,280
How sure are you?
488
00:25:54,719 --> 00:25:55,479
nine-tenths
489
00:25:56,520 --> 00:25:57,239
nine-tenths
490
00:25:57,959 --> 00:25:59,040
That means
491
00:25:59,079 --> 00:26:00,119
There are still 10 percent variables, right?
492
00:26:00,239 --> 00:26:01,199
And 10%.
493
00:26:01,359 --> 00:26:04,160
Is how confidential we are.
494
00:26:04,560 --> 00:26:07,560
Especially those who are related to Mingtang.
495
00:26:08,680 --> 00:26:10,160
Every time I ask you,
496
00:26:10,199 --> 00:26:11,760
Your answer is the same.
497
00:26:13,079 --> 00:26:14,160
I'm telling you,
498
00:26:14,359 --> 00:26:16,040
In your next plan,
499
00:26:16,880 --> 00:26:20,000
I want you to deal a fatal blow to Mingtang.
500
00:26:20,079 --> 00:26:21,880
I can't make it stand up again.
501
00:26:21,959 --> 00:26:24,319
Not the kind you did before.
502
00:26:24,359 --> 00:26:26,560
It doesn't hurt or itch.
503
00:26:27,280 --> 00:26:28,319
What's the point?
504
00:26:30,760 --> 00:26:32,239
I want to see the result.
505
00:26:32,319 --> 00:26:33,560
I want the result.
506
00:26:33,640 --> 00:26:36,800
As long as you succeed, you can't fail.
507
00:26:38,280 --> 00:26:39,119
Understand?
508
00:26:44,520 --> 00:26:45,640
Cheer up.
509
00:26:46,680 --> 00:26:48,160
I believe you can do a good job.
510
00:26:50,479 --> 00:26:52,319
Go and decorate your new office.
511
00:26:52,560 --> 00:26:53,160
Go.
512
00:27:14,079 --> 00:27:14,640
President Zhang,
513
00:27:14,839 --> 00:27:15,800
President Zhang, I'm Bai Ning.
514
00:27:16,199 --> 00:27:16,800
That's right.
515
00:27:17,560 --> 00:27:18,239
President Zhang,
516
00:27:18,319 --> 00:27:20,160
Haven't we always cooperated well?
517
00:27:20,239 --> 00:27:20,839
Yes?
518
00:27:21,880 --> 00:27:23,800
Yes, I know.
519
00:27:24,359 --> 00:27:25,839
You always care about
520
00:27:25,920 --> 00:27:27,800
The brand of Mingtang
521
00:27:28,000 --> 00:27:29,680
But Director Tang is not the only one in Mingtang.
522
00:27:29,760 --> 00:27:30,640
And Director Li.
523
00:27:31,800 --> 00:27:33,040
I understand. I know.
524
00:27:33,119 --> 00:27:34,920
But I think Mr. Zhang
525
00:27:35,000 --> 00:27:37,239
How about we meet and talk about it?
526
00:27:37,319 --> 00:27:38,000
Okay? Look.
527
00:27:40,880 --> 00:27:41,280
feed
528
00:27:42,920 --> 00:27:43,400
feed
529
00:28:02,359 --> 00:28:03,319
Yes, Miss Wang.
530
00:28:03,839 --> 00:28:05,680
We're preparing your appeal materials.
531
00:28:08,359 --> 00:28:09,560
Why are you so sudden?
532
00:28:10,959 --> 00:28:12,439
But we are your solicitors.
533
00:28:12,760 --> 00:28:14,560
No one knows your situation better than us.
534
00:28:15,920 --> 00:28:16,359
Yes
535
00:28:18,280 --> 00:28:20,280
Okay, I'll handle it first.
536
00:28:21,719 --> 00:28:22,719
Okay, okay.
537
00:28:23,959 --> 00:28:25,239
Alright.
538
00:28:26,560 --> 00:28:28,359
It's raining all night.
539
00:28:28,439 --> 00:28:29,040
That's right.
540
00:28:29,359 --> 00:28:31,359
It's called luck and misfortune.
541
00:28:31,479 --> 00:28:32,199
Don't you mean the same thing?
542
00:28:32,359 --> 00:28:34,319
You dragged the ancient poetry with me.
543
00:28:35,119 --> 00:28:35,839
But now,
544
00:28:35,959 --> 00:28:37,479
I really feel sorry for Lawyer Bai.
545
00:28:37,640 --> 00:28:38,280
why
546
00:28:38,520 --> 00:28:40,599
She has an average EQ, right?
547
00:28:40,640 --> 00:28:41,760
But she worked so hard
548
00:28:42,359 --> 00:28:43,800
That's positive.
549
00:28:43,839 --> 00:28:46,119
You didn't see her clock record.
550
00:28:46,319 --> 00:28:47,839
You arrive surprisingly early every day.
551
00:28:49,319 --> 00:28:50,319
Do you think it's possible?
552
00:28:50,599 --> 00:28:52,239
They live far away.
553
00:28:52,479 --> 00:28:53,959
And there's only a six o'clock bus.
554
00:28:54,079 --> 00:28:56,160
So I have to be the first to arrive every day.
555
00:28:56,439 --> 00:28:57,680
He lives far away than you.
556
00:28:58,599 --> 00:28:59,479
What do you mean?
557
00:28:59,719 --> 00:29:01,319
You look down on us who live in the high-tech zone.
558
00:29:01,800 --> 00:29:03,199
I'm telling you, one day,
559
00:29:03,319 --> 00:29:04,680
I will try my best
560
00:29:05,040 --> 00:29:05,800
And move to this area.
561
00:29:06,800 --> 00:29:08,719
Okay, we can't compete in our career.
562
00:29:08,800 --> 00:29:09,920
You can't lose the image.
563
00:29:10,359 --> 00:29:11,319
The mud mill is going.
564
00:29:11,479 --> 00:29:12,800
The mask can't stop.
565
00:29:12,839 --> 00:29:13,839
That's more like it.
566
00:29:14,040 --> 00:29:14,400
a row
567
00:29:26,599 --> 00:29:28,079
Didn't you say not to pick me up?
568
00:29:28,680 --> 00:29:29,640
I miss you.
569
00:29:29,719 --> 00:29:30,719
So I came to see you.
570
00:29:30,839 --> 00:29:32,000
I have two meetings later.
571
00:29:32,079 --> 00:29:33,439
I'll stay with you for ten minutes.
572
00:29:33,560 --> 00:29:34,439
So thoughtful.
573
00:29:34,520 --> 00:29:35,199
Of course.
574
00:29:35,880 --> 00:29:37,640
Come with me to work overtime.
575
00:29:37,680 --> 00:29:38,560
Let's go.
576
00:29:39,719 --> 00:29:41,319
Forget it.
577
00:29:41,560 --> 00:29:42,680
This is the main thing.
578
00:29:42,719 --> 00:29:44,239
Director Tang just went to Chengtai.
579
00:29:44,319 --> 00:29:46,520
I'm afraid Master will think I came to dig you.
580
00:29:47,560 --> 00:29:48,920
Am I that important?
581
00:29:48,959 --> 00:29:49,880
Of course it's important.
582
00:29:50,439 --> 00:29:51,359
You're so important.
583
00:29:51,439 --> 00:29:52,280
Not only in my heart,
584
00:29:52,359 --> 00:29:54,400
And Xiaoyu asked me to thank you.
585
00:29:54,959 --> 00:29:55,560
Xiaoyu
586
00:29:55,680 --> 00:29:56,520
Xiaoyu, thank you.
587
00:29:56,599 --> 00:29:58,479
That day in the court,
588
00:29:58,560 --> 00:29:59,520
She's back home now.
589
00:29:59,560 --> 00:30:00,800
Ready to start a new life.
590
00:30:01,119 --> 00:30:02,719
Xiao Yu should thank you.
591
00:30:02,800 --> 00:30:04,199
You made her feel it.
592
00:30:04,280 --> 00:30:05,479
There is love everywhere in the world.
593
00:30:05,560 --> 00:30:06,839
There is true love everywhere in the world.
594
00:30:06,920 --> 00:30:09,760
Are we doing business together?
595
00:30:09,839 --> 00:30:10,839
And flatter you.
596
00:30:11,319 --> 00:30:13,439
I'll embrace it.
597
00:30:16,479 --> 00:30:17,920
Don't be so rude.
598
00:30:18,760 --> 00:30:19,640
I'm going up first.
599
00:30:19,760 --> 00:30:21,479
We agreed to stay for ten minutes.
600
00:30:22,400 --> 00:30:23,239
I'm going to the meeting.
601
00:30:24,599 --> 00:30:25,119
Correct!
602
00:30:25,479 --> 00:30:26,920
Go and see Director Li when you have time.
603
00:30:39,400 --> 00:30:40,800
Welcome to Miss Tang Ying.
604
00:30:40,800 --> 00:30:42,760
To join Chengtai Law Firm.
605
00:30:43,280 --> 00:30:44,760
Welcome, Director Tang.
606
00:30:45,959 --> 00:30:47,479
I didn't expect you to make such a grand occasion.
607
00:30:47,680 --> 00:30:49,119
It's not like I haven't been here before.
608
00:30:49,680 --> 00:30:50,520
Is this grand?
609
00:30:50,959 --> 00:30:52,079
This is not grand.
610
00:30:52,160 --> 00:30:53,000
If you hadn't stopped me,
611
00:30:53,079 --> 00:30:54,359
I have to get you one.
612
00:30:54,520 --> 00:30:56,319
A grand welcome ceremony.
613
00:30:56,959 --> 00:30:58,239
For Chengtai,
614
00:30:58,319 --> 00:30:59,760
Is like a priceless treasure.
615
00:31:00,680 --> 00:31:01,640
Waiting for your arrival.
616
00:31:01,680 --> 00:31:02,560
I've been waiting for more than 20 years.
617
00:31:02,920 --> 00:31:03,920
Come to Chengtai.
618
00:31:04,040 --> 00:31:04,959
And more than 20 years late.
619
00:31:05,160 --> 00:31:06,640
For you and me today,
620
00:31:07,079 --> 00:31:08,640
Is a brand new start.
621
00:31:09,479 --> 00:31:10,239
Director Huang.
622
00:31:10,640 --> 00:31:12,319
Let's forget about the formal matters.
623
00:31:12,560 --> 00:31:13,199
What about me?
624
00:31:13,319 --> 00:31:14,880
And do my job.
625
00:31:14,959 --> 00:31:17,000
Just keep your promise.
626
00:31:18,239 --> 00:31:19,400
You don't believe what I said?
627
00:31:20,079 --> 00:31:21,640
Of course I will fulfill my promise.
628
00:31:21,839 --> 00:31:23,800
You can't compare my style with Lao Li.
629
00:31:23,880 --> 00:31:26,000
On the same scale.
630
00:31:26,599 --> 00:31:27,560
You can't be bitten by a snake once.
631
00:31:27,640 --> 00:31:28,479
You've been afraid of a well rope for ten years.
632
00:31:28,599 --> 00:31:29,560
Since you're here,
633
00:31:29,680 --> 00:31:30,479
See how one behaves in the future
634
00:31:30,560 --> 00:31:31,640
I'll show you, okay?
635
00:31:31,839 --> 00:31:32,719
You know it well.
636
00:31:32,800 --> 00:31:34,400
I'm a talented person.
637
00:31:35,079 --> 00:31:35,640
Your arrival
638
00:31:35,719 --> 00:31:36,800
I can't wait to put all the work
639
00:31:36,800 --> 00:31:37,520
I'll leave it to you.
640
00:31:38,000 --> 00:31:39,199
I'm free now.
641
00:31:40,959 --> 00:31:43,319
Welcome to Chengtai Law Firm.
642
00:31:49,719 --> 00:31:51,040
Which client are we going to see now?
643
00:31:51,079 --> 00:31:52,199
Where else can I go?
644
00:31:54,199 --> 00:31:54,719
Chengtai
645
00:31:55,520 --> 00:31:56,520
You're going to find Director Tang.
646
00:31:56,760 --> 00:31:57,800
Shouldn't I go to her?
647
00:31:58,319 --> 00:31:59,560
I said I called her.
648
00:31:59,599 --> 00:32:00,880
For so many years.
649
00:32:00,920 --> 00:32:01,880
She follows me.
650
00:32:03,239 --> 00:32:03,959
She's leaving.
651
00:32:04,040 --> 00:32:05,439
I didn't give you any information.
652
00:32:05,560 --> 00:32:06,359
If she tells me,
653
00:32:06,640 --> 00:32:08,680
Why are you taking so many clients?
654
00:32:08,760 --> 00:32:10,239
Why are you so quiet?
655
00:32:10,280 --> 00:32:12,239
How dare you take credit for it?
656
00:32:12,319 --> 00:32:13,680
Will she give me a chance to breathe?
657
00:32:16,000 --> 00:32:17,680
Are you too impulsive to go today?
658
00:32:18,880 --> 00:32:19,959
I think you can
659
00:32:20,079 --> 00:32:20,800
Talk to her first.
660
00:32:21,359 --> 00:32:22,599
Anyway, she's your master.
661
00:32:23,359 --> 00:32:24,280
Even if there's a grudge,
662
00:32:25,040 --> 00:32:27,079
You don't have to put it on the table, right?
663
00:32:27,160 --> 00:32:28,199
She didn't feel ashamed.
664
00:32:28,280 --> 00:32:29,680
Why should I feel ashamed?
665
00:32:30,199 --> 00:32:31,920
She's the one who left without a word.
666
00:32:32,079 --> 00:32:33,280
Dig out all the sources.
667
00:32:33,359 --> 00:32:34,479
She's the one who took away.
668
00:32:34,920 --> 00:32:36,199
Those who don't want me to go to the high group,
669
00:32:36,239 --> 00:32:37,160
Do you think there is no her?
670
00:32:38,800 --> 00:32:40,199
Then why didn't she support you to be the Gao Gang?
671
00:32:40,319 --> 00:32:42,160
You know what it means to wish you well.
672
00:32:42,199 --> 00:32:43,160
And don't want you to be too nice?
673
00:32:43,479 --> 00:32:44,719
Her terrible desire for control
674
00:32:44,760 --> 00:32:45,359
The whole Mingtang
675
00:32:45,400 --> 00:32:46,839
Who can she control besides me?
676
00:33:00,719 --> 00:33:02,280
Hello, aunt.
677
00:33:02,680 --> 00:33:03,400
What's up
678
00:33:17,000 --> 00:33:18,400
OK!
679
00:33:22,719 --> 00:33:23,400
What's up
680
00:33:28,599 --> 00:33:29,560
Wen Ya committed suicide.
681
00:33:36,319 --> 00:33:37,119
Bai Ning.
682
00:33:38,680 --> 00:33:39,520
Thank you.
683
00:33:57,599 --> 00:34:00,359
Why didn't you come to the firm today?
684
00:34:00,760 --> 00:34:02,119
I've sorted out some materials.
685
00:34:02,319 --> 00:34:03,199
Help me take a look.
686
00:34:03,319 --> 00:34:05,479
I'll go to your house if it's convenient.
687
00:34:36,399 --> 00:34:37,280
Lawyer Jiang.
688
00:34:37,560 --> 00:34:38,520
I haven't beaten you for days.
689
00:34:38,560 --> 00:34:39,639
Is the skin itchy again?
690
00:34:40,199 --> 00:34:41,959
You lost your memory again, right, Mr. Jiang?
691
00:34:54,439 --> 00:34:55,840
Remember the feeling. Stop it.
692
00:34:56,639 --> 00:34:57,439
I haven't beaten you for days.
693
00:34:57,879 --> 00:34:59,080
Is the skin itchy again?
694
00:34:59,439 --> 00:35:00,520
You don't remember much, right?
695
00:35:01,000 --> 00:35:02,520
Stop! What are you doing?
696
00:35:02,760 --> 00:35:03,320
get up
697
00:35:03,919 --> 00:35:04,719
Lawyer Chen.
698
00:35:05,919 --> 00:35:06,840
Lawyer Chen.
699
00:35:07,760 --> 00:35:09,080
This is my family affair.
700
00:35:09,199 --> 00:35:10,280
It's not your turn.
701
00:35:10,320 --> 00:35:11,000
Please go out.
702
00:35:11,439 --> 00:35:12,439
What? Your family matters.
703
00:35:12,959 --> 00:35:14,840
I'm telling you, I will call the police if you don't stop.
704
00:35:15,919 --> 00:35:17,800
Go, go. I can't leave.
705
00:35:21,639 --> 00:35:22,959
According to the Domestic Violence Act,
706
00:35:23,280 --> 00:35:24,520
I have reason to believe that
707
00:35:25,000 --> 00:35:25,959
Your behavior has
708
00:35:26,360 --> 00:35:27,959
To threaten the safety of Lawyer Jiang.
709
00:35:29,479 --> 00:35:31,040
I want to take her to the doctor now.
710
00:35:31,159 --> 00:35:32,120
According to the result of the hospital,
711
00:35:32,360 --> 00:35:34,080
You can be detained at any time.
712
00:35:35,080 --> 00:35:36,719
Don't take advantage of me.
713
00:35:37,280 --> 00:35:38,719
Don't scare me with the law.
714
00:35:39,000 --> 00:35:40,000
I didn't scare you.
715
00:35:40,679 --> 00:35:41,879
Your behavior has been suspected
716
00:35:41,959 --> 00:35:42,919
And hurt him intentionally.
717
00:35:42,959 --> 00:35:43,479
You know what?
718
00:35:45,199 --> 00:35:46,919
Aren't you the boss of a company?
719
00:35:46,959 --> 00:35:48,199
Your reputation is gone.
720
00:35:50,159 --> 00:35:51,439
Come on. Get up.
721
00:35:51,479 --> 00:35:52,000
What are you doing?
722
00:35:52,080 --> 00:35:53,399
Get up, get up now.
723
00:35:53,600 --> 00:35:55,479
Tell her if I hurt you.
724
00:35:55,600 --> 00:35:57,199
Did I hurt you? Please.
725
00:35:57,239 --> 00:35:58,760
We're just a couple.
726
00:35:58,800 --> 00:35:59,360
right or wrong?
727
00:36:00,120 --> 00:36:01,439
What are you shooting?
728
00:36:01,600 --> 00:36:02,679
Give me your phone. I'm shooting you.
729
00:36:02,760 --> 00:36:03,360
Bring it here.
730
00:36:05,719 --> 00:36:06,560
Feng Dezhao
731
00:36:07,600 --> 00:36:08,879
You can do whatever you want to me.
732
00:36:09,840 --> 00:36:11,560
If you hurt Chen Ran today,
733
00:36:12,120 --> 00:36:13,600
I went to the hospital to check the injury.
734
00:36:18,679 --> 00:36:20,879
And ask her to delete the photos on her phone.
735
00:36:21,879 --> 00:36:23,199
Why don't I finish with you?
736
00:36:32,520 --> 00:36:33,000
Lawyer Jiang.
737
00:36:34,520 --> 00:36:35,280
Lawyer Jiang.
738
00:36:41,399 --> 00:36:42,040
Where's my sister?
739
00:36:42,520 --> 00:36:44,280
She went out. What happened?
740
00:36:44,600 --> 00:36:45,239
Look at this.
741
00:36:51,080 --> 00:36:52,239
Where did you see it?
742
00:36:52,360 --> 00:36:53,320
Official Account message template I saw it on the website.
743
00:36:53,479 --> 00:36:54,800
Now the lawyer at WeChat Moments
744
00:36:54,879 --> 00:36:55,959
Is spreading the news.
745
00:37:02,120 --> 00:37:03,280
Why are you so anxious?
746
00:37:04,479 --> 00:37:05,040
What's wrong with her?
747
00:37:05,479 --> 00:37:06,280
Look at this.
748
00:37:15,239 --> 00:37:15,959
Director Li.
749
00:37:16,639 --> 00:37:17,239
Are you going out?
750
00:37:17,679 --> 00:37:19,360
No, there's an expert from Beijing.
751
00:37:19,439 --> 00:37:20,280
Give me a consultation.
752
00:37:20,520 --> 00:37:21,399
What? What's wrong?
753
00:37:21,439 --> 00:37:22,760
We'll talk about it when you come back.
754
00:37:22,840 --> 00:37:23,879
No, no. It's okay.
755
00:37:23,959 --> 00:37:24,919
Let's talk first.
756
00:37:27,280 --> 00:37:28,879
There is a report on the Internet.
757
00:37:29,000 --> 00:37:30,320
I saw it.
758
00:37:31,000 --> 00:37:32,840
Although it's an interview with Sun Cailu,
759
00:37:32,919 --> 00:37:35,320
But it's not good for our court.
760
00:37:35,719 --> 00:37:36,719
Mainly this report.
761
00:37:36,719 --> 00:37:37,520
The crime of Luo Runnian
762
00:37:37,560 --> 00:37:38,719
Was transferred to Mingtang.
763
00:37:39,000 --> 00:37:39,879
You're right.
764
00:37:41,479 --> 00:37:43,760
This will make Lian Chuang's case
765
00:37:43,800 --> 00:37:44,840
Focus shift
766
00:37:44,919 --> 00:37:46,280
It can also make us
767
00:37:46,439 --> 00:37:48,120
Is at a low point in public opinion.
768
00:37:48,439 --> 00:37:49,479
Shooting two birds with one stone
769
00:37:49,959 --> 00:37:51,479
In the end,
770
00:37:51,719 --> 00:37:53,040
Only Chengtai
771
00:37:53,439 --> 00:37:55,280
I think Chengtai dares to publish this report.
772
00:37:55,439 --> 00:37:56,479
It must be with Sun Cailu.
773
00:37:56,560 --> 00:37:57,399
Reached some kind of agreement.
774
00:37:57,679 --> 00:37:59,439
The public opinion battle of Chengtai
775
00:37:59,639 --> 00:38:00,879
Very unethical.
776
00:38:01,959 --> 00:38:02,479
Director Li.
777
00:38:03,080 --> 00:38:04,679
I want to go to Qing'an to find Sun Cai Lu.
778
00:38:04,959 --> 00:38:05,479
good
779
00:38:07,040 --> 00:38:07,560
Correct!
780
00:38:08,080 --> 00:38:10,199
Recently,
781
00:38:10,919 --> 00:38:12,520
There are many rumors.
782
00:38:12,679 --> 00:38:14,040
Especially after Director Tang left.
783
00:38:14,120 --> 00:38:15,959
But also a lot of rumors.
784
00:38:16,000 --> 00:38:16,560
Director Tang, let's go.
785
00:38:16,840 --> 00:38:17,800
No one expected that
786
00:38:21,320 --> 00:38:23,199
Or the cooperation has been too long.
787
00:38:24,959 --> 00:38:26,800
Has its own stubborn place.
788
00:38:27,639 --> 00:38:30,280
Or I'm not good enough.
789
00:38:31,159 --> 00:38:32,879
I didn't take good care of her.
790
00:38:33,000 --> 00:38:35,399
You should take care of her feelings.
791
00:38:35,479 --> 00:38:36,399
But Yu Li
792
00:38:36,479 --> 00:38:37,560
How will you plan?
793
00:38:37,600 --> 00:38:39,439
What you think is right is the most important.
794
00:38:43,760 --> 00:38:44,639
Sun Zhe Wei.
795
00:38:45,159 --> 00:38:48,080
It's called dying struggle.
796
00:38:48,760 --> 00:38:50,399
I just changed the office for him.
797
00:38:50,719 --> 00:38:52,199
You'll start to behave yourself soon.
798
00:38:52,879 --> 00:38:54,679
Sure enough, the potential of this person
799
00:38:54,719 --> 00:38:55,800
Was inspired.
800
00:38:56,239 --> 00:38:57,479
Don't you think it's ironic?
801
00:38:58,000 --> 00:38:59,239
What is the boundary of a lawyer?
802
00:38:59,520 --> 00:39:01,000
What Sun Zhe Wei did
803
00:39:01,080 --> 00:39:02,800
Has exceeded the boundaries of lawyers.
804
00:39:03,399 --> 00:39:04,399
According to me,
805
00:39:05,080 --> 00:39:06,399
You didn't take the initiative to join Lian Chuang.
806
00:39:06,479 --> 00:39:07,639
This case is good.
807
00:39:08,120 --> 00:39:09,800
You two can't pee in a pot.
808
00:39:10,120 --> 00:39:10,760
He's Sun Zhe Wei.
809
00:39:10,840 --> 00:39:12,439
Has always been an egoist.
810
00:39:12,840 --> 00:39:14,399
Although I shouldn't have said that, Chief,
811
00:39:14,719 --> 00:39:15,760
But they are the same.
812
00:39:15,959 --> 00:39:17,800
As long as the result doesn't care about the process,
813
00:39:18,280 --> 00:39:19,360
Don't be too obvious.
814
00:39:19,959 --> 00:39:21,040
Don't think I didn't know.
815
00:39:21,159 --> 00:39:22,320
In the court,
816
00:39:22,600 --> 00:39:24,159
With your beautiful woman.
817
00:39:24,239 --> 00:39:25,120
The lawyer's girlfriend.
818
00:39:25,719 --> 00:39:27,639
It's a good story in the legal circle.
819
00:39:27,879 --> 00:39:29,199
Old Huang didn't come for you.
820
00:39:29,280 --> 00:39:30,040
Even if it's good,
821
00:39:30,520 --> 00:39:31,280
Stop it.
822
00:39:31,520 --> 00:39:32,120
Be careful.
823
00:39:54,919 --> 00:39:56,439
There's no ice bag in the fridge.
824
00:39:58,239 --> 00:39:59,479
This is cold.
825
00:39:59,679 --> 00:40:00,959
Apply this first.
826
00:40:09,679 --> 00:40:11,040
It's better than ice packs.
827
00:40:13,320 --> 00:40:14,959
It can be reused.
828
00:40:16,560 --> 00:40:17,879
You can still drink it after you use it.
829
00:40:19,560 --> 00:40:21,040
The child won't find out.
830
00:40:23,639 --> 00:40:24,280
Cry.
831
00:40:25,600 --> 00:40:27,080
Cry if you want to.
832
00:40:28,360 --> 00:40:29,600
It will make you feel better.
833
00:40:37,919 --> 00:40:39,000
In this state,
834
00:40:41,399 --> 00:40:42,439
How long has it been?
835
00:40:51,199 --> 00:40:52,840
The first time he hit me,
836
00:40:55,000 --> 00:40:57,159
When the child was one month old,
837
00:40:59,679 --> 00:41:01,199
I'm going back to work.
838
00:41:02,840 --> 00:41:03,879
He doesn't want to.
839
00:41:05,600 --> 00:41:08,120
He wants me to be a stay-at-home mom.
840
00:41:10,679 --> 00:41:13,040
You apologized to me when you finished.
841
00:41:14,000 --> 00:41:15,520
I won't do it again.
842
00:41:17,040 --> 00:41:19,320
He knelt down and confessed to me.
843
00:41:20,919 --> 00:41:21,840
I believe it.
844
00:41:25,959 --> 00:41:27,560
And then for a long time,
845
00:41:28,879 --> 00:41:30,360
It didn't happen again.
846
00:41:32,719 --> 00:41:33,959
Later,
847
00:41:36,879 --> 00:41:38,520
Five or six years ago, I guess.
848
00:41:40,840 --> 00:41:42,639
If things go wrong at work,
849
00:41:43,879 --> 00:41:47,879
You will find all kinds of reasons to scold me and hit me.
850
00:41:51,040 --> 00:41:54,000
In the past two years,
851
00:41:56,560 --> 00:41:58,479
I don't need any excuse.
852
00:41:59,639 --> 00:42:01,560
Every two days.
853
00:42:06,600 --> 00:42:08,320
Have you ever thought about
854
00:42:09,000 --> 00:42:10,199
To leave him?
855
00:42:12,679 --> 00:42:13,600
Divorce?
856
00:42:13,959 --> 00:42:14,639
That's right.
857
00:42:15,320 --> 00:42:16,879
I want to.
858
00:42:21,560 --> 00:42:24,320
I've seen so many failed marriages.
859
00:42:26,879 --> 00:42:28,399
In their marriage,
860
00:42:29,479 --> 00:42:34,360
Domestic violence, cheating on her,
861
00:42:36,280 --> 00:42:39,360
Some even just to avoid taxes.
862
00:42:42,239 --> 00:42:44,080
I'm not afraid of divorce.
863
00:42:46,199 --> 00:42:48,919
I always encourage the victims of marriage
864
00:42:48,959 --> 00:42:49,639
Don't compromise.
865
00:42:50,439 --> 00:42:52,080
To leave.
866
00:42:55,120 --> 00:42:57,320
I divide the property for them.
867
00:42:58,159 --> 00:43:01,280
I'll help them sort out the stakes.
868
00:43:02,040 --> 00:43:05,679
I helped them fight for custody of their children.
869
00:43:05,719 --> 00:43:06,719
But I...
870
00:43:09,120 --> 00:43:09,919
All right.
871
00:43:10,280 --> 00:43:11,520
All right.
56361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.