All language subtitles for Lady Of Law EP36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,120 --> 00:01:34,760 Little dye. 2 00:01:37,040 --> 00:01:37,879 I hope 3 00:01:40,319 --> 00:01:41,839 Everyone can calm down. 4 00:01:42,480 --> 00:01:43,480 I didn't expect that 5 00:01:44,559 --> 00:01:46,239 That Cao Hui and I would be like this. 6 00:01:46,720 --> 00:01:47,919 I just hope 7 00:01:49,440 --> 00:01:52,080 We can minimize the damage now. 8 00:01:53,919 --> 00:01:55,120 You told me to calm down. 9 00:01:59,199 --> 00:02:00,720 To discuss with you. 10 00:02:01,400 --> 00:02:02,319 In front of others, 11 00:02:03,519 --> 00:02:04,720 How can you pretend to be peaceful? 12 00:02:05,800 --> 00:02:07,680 Pretend nothing happened? 13 00:02:11,600 --> 00:02:13,240 But this is not about us. 14 00:02:13,839 --> 00:02:15,320 It involves our parents. 15 00:02:15,399 --> 00:02:16,320 It involves the child. 16 00:02:16,839 --> 00:02:18,520 It's not up to the two of us. 17 00:02:18,600 --> 00:02:20,639 This is the only thing I can decide for myself. 18 00:02:21,320 --> 00:02:23,479 What can I do to satisfy you? 19 00:02:39,039 --> 00:02:40,960 I will move out with Yang Yang. 20 00:02:44,919 --> 00:02:46,240 I want to divorce you. 21 00:02:58,039 --> 00:02:58,639 Little dye. 22 00:03:01,960 --> 00:03:03,360 I hope you can calm down. 23 00:03:03,919 --> 00:03:05,399 Even if you think for the child, 24 00:03:07,000 --> 00:03:08,039 We are a family. 25 00:03:08,080 --> 00:03:09,479 This family can't be separated. 26 00:03:10,119 --> 00:03:10,839 the whole family 27 00:03:14,399 --> 00:03:15,119 This family 28 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 From the moment you take this step, 29 00:03:23,360 --> 00:03:24,520 It doesn't exist anymore. 30 00:03:49,919 --> 00:03:50,839 There's something at home. 31 00:03:50,880 --> 00:03:52,279 Sorry, I'm late. 32 00:03:52,600 --> 00:03:54,279 I'm the one who said sorry. 33 00:03:54,440 --> 00:03:55,759 Took up your rest time. 34 00:03:56,440 --> 00:03:57,839 You didn't bother your family, right? 35 00:03:59,320 --> 00:04:01,679 Is more interesting than working at home. 36 00:04:05,479 --> 00:04:06,000 Lawyer Jiang. 37 00:04:07,160 --> 00:04:08,960 Do you remember the time 38 00:04:09,960 --> 00:04:11,039 I've consulted with you. 39 00:04:11,080 --> 00:04:12,000 The divorce. 40 00:04:14,160 --> 00:04:15,160 Didn't your friend come? 41 00:04:16,679 --> 00:04:17,200 It's me. 42 00:04:20,239 --> 00:04:21,160 I want a divorce. 43 00:04:31,239 --> 00:04:32,160 Your husband. 44 00:04:33,279 --> 00:04:34,839 I've seen it before at the annual meeting. 45 00:04:35,559 --> 00:04:36,760 Between you two, 46 00:04:37,559 --> 00:04:38,720 What happened? 47 00:04:40,880 --> 00:04:41,480 Yes 48 00:04:42,679 --> 00:04:44,679 There was a problem between us. 49 00:04:45,440 --> 00:04:46,279 It's irreparable. 50 00:04:47,399 --> 00:04:49,000 If we go to court in the future, 51 00:04:49,279 --> 00:04:52,320 I want you to represent me. 52 00:04:58,679 --> 00:04:59,720 The divorce case. 53 00:05:00,119 --> 00:05:01,959 You and Director Chen handled it before. 54 00:05:02,880 --> 00:05:03,920 You are familiar with the steps. 55 00:05:04,880 --> 00:05:05,959 But this time, 56 00:05:07,000 --> 00:05:08,760 I need to know what your appeal is. 57 00:05:10,480 --> 00:05:11,480 My appeal. 58 00:05:15,359 --> 00:05:16,480 Nothing matters. 59 00:05:19,079 --> 00:05:20,720 I want to make sure 60 00:05:23,519 --> 00:05:26,359 My daughter will live with me in the future. 61 00:05:31,480 --> 00:05:32,799 To choose divorce. 62 00:05:33,839 --> 00:05:35,040 Is not a bad thing. 63 00:05:35,760 --> 00:05:36,679 especially 64 00:05:37,399 --> 00:05:39,480 If it's not a healthy marriage, 65 00:05:40,399 --> 00:05:41,760 The child is suffering. 66 00:05:44,760 --> 00:05:46,359 I just want to 67 00:05:46,760 --> 00:05:47,959 To the child. 68 00:05:48,160 --> 00:05:49,040 To the minimum. 69 00:05:49,119 --> 00:05:50,320 As long as it's a divorce, 70 00:05:51,040 --> 00:05:52,119 To the child. 71 00:05:52,720 --> 00:05:54,600 More or less will cause harm. 72 00:05:55,359 --> 00:05:56,119 However 73 00:05:56,480 --> 00:05:57,600 The most important thing 74 00:05:58,200 --> 00:05:59,720 It's enough that she knows you love her. 75 00:06:02,440 --> 00:06:02,959 Yes 76 00:06:08,040 --> 00:06:09,600 Now you're my client. 77 00:06:10,119 --> 00:06:12,119 Since you want custody of the child, 78 00:06:13,440 --> 00:06:15,279 Can you provide some strong evidence? 79 00:06:15,559 --> 00:06:16,440 for example 80 00:06:16,679 --> 00:06:18,519 Each other's fault in the marriage, 81 00:06:19,359 --> 00:06:20,880 Or is there any problem with the economy? 82 00:06:23,279 --> 00:06:24,600 As a colleague, 83 00:06:25,239 --> 00:06:27,119 I won't pry into your privacy. 84 00:06:28,279 --> 00:06:30,799 And even try to preserve the dignity of your marriage. 85 00:06:31,359 --> 00:06:33,320 But as your attorney, 86 00:06:33,720 --> 00:06:35,119 I hope you can tell me everything. 87 00:06:36,519 --> 00:06:37,519 I hope this matter 88 00:06:37,559 --> 00:06:38,720 Don't let my child know. 89 00:06:39,519 --> 00:06:41,119 If they refuse to settle, 90 00:06:41,559 --> 00:06:43,480 It's very unlikely that the child doesn't know. 91 00:06:44,040 --> 00:06:45,959 Of course, during the mediation, 92 00:06:46,640 --> 00:06:47,839 I'll talk to him. 93 00:06:49,040 --> 00:06:50,320 During this period, 94 00:06:50,600 --> 00:06:52,040 I suggest you send the child to your mother first. 95 00:06:52,040 --> 00:06:53,200 Or a family member. 96 00:06:53,839 --> 00:06:55,160 Because you can't guarantee 97 00:06:55,239 --> 00:06:56,559 What will they do? 98 00:06:58,839 --> 00:06:59,399 OK! 99 00:07:12,760 --> 00:07:13,519 Chen Ke. 100 00:07:14,359 --> 00:07:15,079 Sister, you're here. 101 00:07:15,559 --> 00:07:16,920 Yang Yang, I sent it to the school. 102 00:07:17,000 --> 00:07:17,640 Don't worry. 103 00:07:18,799 --> 00:07:19,279 Thank you 104 00:07:21,920 --> 00:07:23,160 I'll probably 105 00:07:23,480 --> 00:07:24,640 You won't have so much energy. 106 00:07:25,040 --> 00:07:26,079 To take care of Yang. 107 00:07:26,799 --> 00:07:27,959 Please. 108 00:07:29,040 --> 00:07:30,000 It's okay. 109 00:07:30,119 --> 00:07:30,959 What's wrong? 110 00:07:31,040 --> 00:07:32,559 Just tell me what to do. 111 00:07:33,079 --> 00:07:34,000 I'm always on standby. 112 00:07:45,079 --> 00:07:46,000 Master, please. 113 00:07:46,239 --> 00:07:47,279 It's great news. 114 00:07:47,920 --> 00:07:50,519 Cheng Tai poached a top executive of our firm. 115 00:07:51,079 --> 00:07:52,000 It must be Lawyer Bai. 116 00:07:53,239 --> 00:07:54,119 It's impossible. 117 00:07:54,519 --> 00:07:56,040 She hasn't come to work for a few days. 118 00:07:56,160 --> 00:07:57,079 How could it be impossible? 119 00:07:57,399 --> 00:07:58,359 master 120 00:07:58,440 --> 00:08:00,480 Don't you have a tie with Mr. Jiang? 121 00:08:00,600 --> 00:08:02,160 Lawyer Bai is unhappy. 122 00:08:02,279 --> 00:08:04,000 So I won't be able to swallow it. 123 00:08:04,079 --> 00:08:05,079 And just left. 124 00:08:06,320 --> 00:08:07,079 It's absolutely impossible. 125 00:08:07,119 --> 00:08:08,600 It's true. 126 00:08:09,760 --> 00:08:10,399 What do you mean? 127 00:08:11,279 --> 00:08:11,880 Come back 128 00:08:19,079 --> 00:08:19,799 I'm sorry. 129 00:08:22,720 --> 00:08:25,040 The front desk of Chengtai is not reliable. 130 00:08:30,279 --> 00:08:31,959 Why are you so grumpy? 131 00:08:32,039 --> 00:08:33,400 You scared me to death. Don't you know? 132 00:08:37,039 --> 00:08:37,599 Really 133 00:08:42,919 --> 00:08:43,559 master 134 00:08:44,679 --> 00:08:45,840 It's Director Tang. 135 00:08:47,640 --> 00:08:49,039 Director Tang went to Chengtai. 136 00:08:56,000 --> 00:08:56,840 What about Lawyer Song? 137 00:08:57,080 --> 00:08:58,880 Why didn't he come? 138 00:08:58,960 --> 00:09:00,520 Don't worry. I'm here. 139 00:09:02,679 --> 00:09:04,280 What is Lawyer Song doing? 140 00:09:05,840 --> 00:09:06,840 He has something to do today. 141 00:09:06,919 --> 00:09:07,760 I can't come. 142 00:09:10,479 --> 00:09:11,840 Why is it inconvenient? 143 00:09:13,080 --> 00:09:14,400 I'll call him. 144 00:09:14,640 --> 00:09:16,400 I'll call him. 145 00:09:16,599 --> 00:09:18,400 Xiao Yu, don't you believe me? 146 00:09:19,719 --> 00:09:20,599 Don't believe me. 147 00:09:20,840 --> 00:09:22,200 With the ability to win a lawsuit. 148 00:09:24,159 --> 00:09:24,719 a row 149 00:09:25,640 --> 00:09:26,760 I'll go myself. 150 00:09:27,080 --> 00:09:28,559 Anyway, the case that I will lose, 151 00:09:28,799 --> 00:09:29,919 I'll go myself. 152 00:09:31,679 --> 00:09:34,119 Why do you say you're going to lose this case? 153 00:09:35,239 --> 00:09:36,640 Because you don't believe me. 154 00:09:38,239 --> 00:09:39,599 If you don't believe me, 155 00:09:39,679 --> 00:09:41,440 You'll lose half of the case. 156 00:09:42,599 --> 00:09:43,679 I believe in you. 157 00:09:46,719 --> 00:09:47,359 Really 158 00:09:48,119 --> 00:09:49,479 Okay, I believe you. 159 00:09:49,640 --> 00:09:50,960 Then wipe your tears. 160 00:09:52,000 --> 00:09:53,320 When we go to court later, 161 00:09:54,080 --> 00:09:56,440 The defendant will be very happy to see you cry. 162 00:09:56,520 --> 00:09:58,239 The judge will throw you out. 163 00:09:59,239 --> 00:10:01,159 So I have to endure it for myself. 164 00:10:02,760 --> 00:10:03,440 Don't cry. 165 00:10:09,840 --> 00:10:10,679 Are you ready? 166 00:10:14,760 --> 00:10:15,200 go 167 00:10:18,919 --> 00:10:19,520 That's it. 168 00:10:24,520 --> 00:10:25,159 presiding judge 169 00:10:25,400 --> 00:10:26,520 We think the hotel 170 00:10:26,599 --> 00:10:28,359 Did not violate the plaintiff's right to privacy. 171 00:10:28,440 --> 00:10:29,559 The settlement agreement is not 172 00:10:29,599 --> 00:10:31,000 The right to privacy. 173 00:10:31,080 --> 00:10:32,559 Only the hotel and the members 174 00:10:32,640 --> 00:10:34,239 A general agreement signed. 175 00:10:34,400 --> 00:10:36,440 Belongs to the category of personal information. 176 00:10:37,320 --> 00:10:39,719 Privacy is a natural person's private life. 177 00:10:39,799 --> 00:10:41,159 And don't want to be known by others. 178 00:10:41,200 --> 00:10:43,400 Private space, private activities, personal information. 179 00:10:43,599 --> 00:10:45,760 The plaintiff's intimate videos have been circulated. 180 00:10:45,840 --> 00:10:47,679 Has gone through a round of public opinion. 181 00:10:47,760 --> 00:10:49,280 She doesn't want the settlement agreement. 182 00:10:49,359 --> 00:10:50,440 And was exposed to the public. 183 00:10:51,000 --> 00:10:51,840 For example, 184 00:10:51,919 --> 00:10:53,159 Personal property salary 185 00:10:53,200 --> 00:10:54,919 It's personal information. 186 00:10:55,000 --> 00:10:56,359 If this is leaked, 187 00:10:56,440 --> 00:10:58,359 Will think it's an invasion of privacy. 188 00:10:58,599 --> 00:11:01,000 So the settlement agreement 189 00:11:01,080 --> 00:11:02,239 But also unwilling to reveal 190 00:11:03,400 --> 00:11:06,119 It's not wrong for the hotel to disclose personal information. 191 00:11:06,520 --> 00:11:08,799 The hotel is based on commercial considerations and other factors. 192 00:11:08,919 --> 00:11:10,719 In a proper way. 193 00:11:10,760 --> 00:11:12,479 To handle the member information. 194 00:11:12,559 --> 00:11:13,440 Attention, Your Honor. 195 00:11:13,840 --> 00:11:16,200 The opposing counsel has made it clear. 196 00:11:16,280 --> 00:11:17,719 The defendant deliberately sent the settlement agreement 197 00:11:17,799 --> 00:11:18,559 To the public. 198 00:11:18,840 --> 00:11:21,200 The act falls under Article 6 of the Tort Liability Law. 199 00:11:21,280 --> 00:11:22,520 Alleged violations 200 00:11:23,039 --> 00:11:25,200 The public opinion caused by the plaintiff 201 00:11:25,799 --> 00:11:27,960 Has nothing to do with the hotel. 202 00:11:28,200 --> 00:11:29,640 The video is not published by the hotel. 203 00:11:29,719 --> 00:11:31,119 Was revealed by the third person. 204 00:11:31,200 --> 00:11:33,719 If the third person didn't release the video, 205 00:11:33,799 --> 00:11:35,520 The hotel disclosed the settlement agreement. 206 00:11:35,599 --> 00:11:37,520 Will not produce such a public opinion event. 207 00:11:37,719 --> 00:11:38,520 in other words 208 00:11:38,559 --> 00:11:41,119 It's because the video is public. 209 00:11:41,200 --> 00:11:42,159 It has nothing to do with the hotel. 210 00:11:42,239 --> 00:11:43,719 The defendant's public settlement agreement. 211 00:11:43,799 --> 00:11:45,440 Which caused the plaintiff to suffer another internet storm. 212 00:11:45,479 --> 00:11:47,679 Is in accordance with Article 6 of the Tort Liability Law. 213 00:11:47,719 --> 00:11:49,559 The required constituent elements 214 00:11:49,640 --> 00:11:50,520 To take a step back, 215 00:11:50,599 --> 00:11:52,599 Even if the settlement is not personal, 216 00:11:52,640 --> 00:11:54,520 But personal information, 217 00:11:54,919 --> 00:11:56,280 According to the general legal principles, 218 00:11:56,359 --> 00:11:57,280 The defendant handled the members' information. 219 00:11:57,359 --> 00:11:59,640 Should follow the principles of legality, justice and necessity. 220 00:11:59,960 --> 00:12:01,960 It's clear that the defendant has no legal basis. 221 00:12:02,000 --> 00:12:03,280 We can reveal the settlement agreement. 222 00:12:03,400 --> 00:12:05,000 The defendant should 223 00:12:05,039 --> 00:12:06,239 And bear the responsibility for torts. 224 00:12:07,320 --> 00:12:08,039 defendant 225 00:12:08,599 --> 00:12:10,000 Do you have anything to say? 226 00:12:11,559 --> 00:12:12,200 No more. 227 00:12:13,080 --> 00:12:14,559 I want to represent my client 228 00:12:15,239 --> 00:12:16,359 To make a final statement. 229 00:12:17,039 --> 00:12:17,520 can 230 00:12:24,679 --> 00:12:25,359 Lawyer Xu. 231 00:12:26,359 --> 00:12:27,400 You can start now. 232 00:12:28,960 --> 00:12:31,159 sister 233 00:12:48,320 --> 00:12:49,479 Sorry to have kept you waiting. 234 00:12:51,960 --> 00:12:53,760 Before I make my final statement, 235 00:12:56,400 --> 00:12:57,400 I want to ask the judge 236 00:12:59,280 --> 00:13:00,479 The opposing counsel. 237 00:13:01,679 --> 00:13:02,880 Everyone, 238 00:13:03,880 --> 00:13:05,080 And my client. 239 00:13:06,520 --> 00:13:08,320 Take a look at the photos below. 240 00:13:09,840 --> 00:13:10,400 can 241 00:13:16,479 --> 00:13:17,919 Which side are you representing? 242 00:13:18,000 --> 00:13:18,799 Sorry 243 00:13:18,880 --> 00:13:19,919 I'm Lawyer Xu's boyfriend. 244 00:13:19,960 --> 00:13:20,520 To attend the hearing. 245 00:13:40,760 --> 00:13:41,840 Who is this? 246 00:13:42,200 --> 00:13:43,280 Isn't that the lawyer? 247 00:13:43,719 --> 00:13:44,799 Why is it her? 248 00:13:59,520 --> 00:14:00,919 Be quiet. Be silent. 249 00:14:02,599 --> 00:14:03,679 These photos 250 00:14:03,719 --> 00:14:05,679 Although I did some mosaics, 251 00:14:06,840 --> 00:14:08,880 But I can confirm from the last photo, 252 00:14:09,119 --> 00:14:11,000 The girl in the photo is me. 253 00:14:11,640 --> 00:14:12,280 Xu Jie. 254 00:14:17,799 --> 00:14:18,400 Keep Quiet 255 00:14:21,119 --> 00:14:23,760 April 2019 Qing'an 256 00:14:24,719 --> 00:14:26,000 A couple who once loved each other. 257 00:14:26,000 --> 00:14:26,599 In the hotel, 258 00:14:26,599 --> 00:14:28,719 The man took the photos with his phone. 259 00:14:29,840 --> 00:14:32,440 I thought it's just love, but I didn't know it. 260 00:14:34,280 --> 00:14:36,400 After that, the man went so far as to 261 00:14:36,640 --> 00:14:39,280 Posted these photos online. 262 00:14:40,080 --> 00:14:42,400 I'm the victim of this story. 263 00:14:43,919 --> 00:14:44,640 I object. 264 00:14:45,239 --> 00:14:46,280 I didn't send the photo. 265 00:14:51,200 --> 00:14:52,559 The court debate is over. 266 00:14:52,719 --> 00:14:55,119 No further evidence shall be provided by the plaintiff's counsel. 267 00:14:55,440 --> 00:14:56,960 Besides, the plaintiff's lawyer just said 268 00:14:57,280 --> 00:14:58,400 Has nothing to do with this case. 269 00:14:59,840 --> 00:15:00,359 The plaintiff, 270 00:15:00,440 --> 00:15:00,960 judge 271 00:15:01,799 --> 00:15:04,359 The statements above are not only about my client, 272 00:15:04,559 --> 00:15:07,080 But also a lot of people related to this case. 273 00:15:07,640 --> 00:15:08,239 The plaintiff, 274 00:15:08,520 --> 00:15:10,760 Please enter the final statement as soon as possible. 275 00:15:14,719 --> 00:15:16,280 According to the big data, 276 00:15:16,679 --> 00:15:18,200 Only since 2019. 277 00:15:18,239 --> 00:15:19,960 Internet attacks women's privacy. 278 00:15:20,039 --> 00:15:21,880 The rate of reporting cases on the Internet 279 00:15:21,919 --> 00:15:24,119 33.97 percent. 280 00:15:24,520 --> 00:15:26,119 But the same big data shows 281 00:15:26,880 --> 00:15:28,880 This kind of case has a high cancellation rate. 282 00:15:28,960 --> 00:15:30,840 63.6 percent. 283 00:15:31,479 --> 00:15:32,880 Why did you drop the charges? 284 00:15:33,559 --> 00:15:35,000 Because I'm a woman. 285 00:15:37,159 --> 00:15:39,559 Because I was afraid of seeing the rumors on the Internet. 286 00:15:41,440 --> 00:15:44,760 Are you afraid of being exposed? 287 00:15:45,840 --> 00:15:46,880 Dressing like that, 288 00:15:47,119 --> 00:15:48,359 You deserve this. 289 00:15:49,359 --> 00:15:50,359 It's a slut, right? 290 00:15:51,159 --> 00:15:53,520 This woman wants to hype up. 291 00:15:56,239 --> 00:15:57,280 The above words 292 00:15:58,159 --> 00:15:59,359 Everyone here 293 00:15:59,679 --> 00:16:01,679 Did you have the same idea? 294 00:16:02,479 --> 00:16:03,400 Because of this, 295 00:16:04,359 --> 00:16:06,679 I'm afraid of myself. 296 00:16:06,799 --> 00:16:09,039 And was drowned by everyone's drool. 297 00:16:09,119 --> 00:16:10,400 And dropped the charges. 298 00:16:10,479 --> 00:16:11,799 That's not sad. 299 00:16:13,200 --> 00:16:14,719 The real tragedy is 300 00:16:16,719 --> 00:16:18,359 Because you used to love 301 00:16:19,080 --> 00:16:21,320 Loved him and allowed him to have his own privacy. 302 00:16:21,400 --> 00:16:22,479 But still on the Internet. 303 00:16:22,520 --> 00:16:24,280 Who spread his privacy. 304 00:16:24,559 --> 00:16:25,039 I object. 305 00:16:25,760 --> 00:16:26,359 The plaintiff, 306 00:16:26,479 --> 00:16:28,000 Because of the defendant's misconduct, 307 00:16:28,080 --> 00:16:30,599 My client, Zhen Xiaoyu, 308 00:16:31,400 --> 00:16:32,479 Was exposed to the internet. 309 00:16:33,280 --> 00:16:35,000 Without any mistake, 310 00:16:35,080 --> 00:16:37,880 Just because the management of the hotel is negligent, 311 00:16:38,080 --> 00:16:40,320 Which led to the public disclosure of the private video. 312 00:16:40,799 --> 00:16:43,559 On the Internet, 313 00:16:43,640 --> 00:16:45,359 And slander. 314 00:16:46,599 --> 00:16:48,400 After the two sides reach a settlement, 315 00:16:48,679 --> 00:16:50,679 The defendant intentionally disclosed the settlement agreement. 316 00:16:51,200 --> 00:16:54,039 My client was exposed to the internet again. 317 00:16:54,719 --> 00:16:55,960 For everyone, 318 00:16:56,039 --> 00:16:57,640 Are impossible to bear. 319 00:16:58,840 --> 00:17:00,280 So my client 320 00:17:00,760 --> 00:17:03,039 Under such extreme pressure, 321 00:17:03,119 --> 00:17:05,719 To seek liberation through suicide. 322 00:17:06,119 --> 00:17:07,680 The most direct reason 323 00:17:07,719 --> 00:17:09,640 It's because of the violence on the Internet. 324 00:17:09,920 --> 00:17:11,119 Please think about it. 325 00:17:11,839 --> 00:17:13,920 Who once again sent my client 326 00:17:14,000 --> 00:17:15,680 And put it on the Internet. 327 00:17:16,239 --> 00:17:18,239 The hotel's behavior 328 00:17:18,280 --> 00:17:19,760 And the bad comments on the Internet. 329 00:17:19,800 --> 00:17:20,640 What's the difference? 330 00:17:21,800 --> 00:17:23,599 If there's a difference, 331 00:17:23,760 --> 00:17:25,199 What the hotel has done. 332 00:17:25,280 --> 00:17:26,640 Is more hostile than the internet. 333 00:17:26,719 --> 00:17:28,640 To my client. 334 00:17:32,800 --> 00:17:34,800 I hope the hotel will be able to 335 00:17:35,479 --> 00:17:36,400 Strengthening management 336 00:17:36,800 --> 00:17:39,000 Don't let this happen again. 337 00:17:43,479 --> 00:17:43,959 Also 338 00:17:45,800 --> 00:17:46,479 I hope 339 00:17:48,439 --> 00:17:49,319 This kind of thing, 340 00:17:49,520 --> 00:17:50,920 Don't happen to anyone. 341 00:17:51,599 --> 00:17:52,839 Whether it's my client, 342 00:17:53,599 --> 00:17:54,800 Or big data? 343 00:17:54,880 --> 00:17:56,839 33.97 percent of the reporting women 344 00:17:58,880 --> 00:18:00,079 Or myself. 345 00:18:02,199 --> 00:18:03,680 That's my closing statement. 346 00:18:04,199 --> 00:18:05,040 I'm done. 347 00:18:16,640 --> 00:18:18,640 The court will adjourn for sentencing. 348 00:19:26,680 --> 00:19:28,079 Because you pity me? 349 00:19:33,000 --> 00:19:33,959 Pity me. 350 00:19:38,719 --> 00:19:40,040 It turns out that this woman 351 00:19:40,719 --> 00:19:41,880 That's all. 352 00:19:44,680 --> 00:19:46,760 Someone has pulled off a beautiful dress. 353 00:19:47,920 --> 00:19:50,760 Who was discarded casually. 354 00:19:55,560 --> 00:19:56,359 Do you need it? 355 00:20:00,560 --> 00:20:02,560 You're the kind of character who needs to be pitied. 356 00:20:10,359 --> 00:20:11,400 Then what do I need? 357 00:20:12,079 --> 00:20:12,640 Need 358 00:20:48,680 --> 00:20:49,680 Everyone knows about it. 359 00:20:51,400 --> 00:20:53,959 Director Tang has gone to Chengtai. 360 00:20:55,000 --> 00:20:56,680 The law firm of Jinghai City 361 00:20:57,359 --> 00:20:58,719 We all know about this. 362 00:21:00,280 --> 00:21:01,959 The situation of our Mingtang 363 00:21:02,560 --> 00:21:03,319 It's tough. 364 00:21:04,199 --> 00:21:05,760 When Director Tang left, 365 00:21:05,920 --> 00:21:07,119 The client in her hands 366 00:21:07,359 --> 00:21:08,680 Almost all of them. 367 00:21:09,280 --> 00:21:10,479 I hope everyone 368 00:21:10,880 --> 00:21:12,439 If you have the ability, 369 00:21:12,920 --> 00:21:14,479 To contact these clients. 370 00:21:14,959 --> 00:21:16,079 To see if it can be redeemed. 371 00:21:17,719 --> 00:21:19,359 Director Li, don't worry. 372 00:21:19,760 --> 00:21:21,040 We'll try our best to survive. 373 00:21:21,680 --> 00:21:23,280 That wasn't your client. 374 00:21:23,359 --> 00:21:24,719 Of course you can survive it. 375 00:21:28,839 --> 00:21:29,560 Lawyer Bai. 376 00:21:30,319 --> 00:21:31,920 I know it's hard for me 377 00:21:32,920 --> 00:21:34,119 You won't accept it. 378 00:21:35,319 --> 00:21:36,400 But I still hope 379 00:21:37,359 --> 00:21:39,079 If you need anything, 380 00:21:39,599 --> 00:21:40,760 Our two teams are always there. 381 00:21:42,079 --> 00:21:43,000 not need 382 00:21:43,319 --> 00:21:44,479 I wouldn't be so down and out. 383 00:21:44,560 --> 00:21:45,719 To beg for food from you. 384 00:21:46,760 --> 00:21:47,119 everybody 385 00:21:48,319 --> 00:21:50,680 At this critical moment, 386 00:21:50,920 --> 00:21:52,599 I hope everyone doesn't leak. 387 00:21:53,520 --> 00:21:56,319 We will overcome the difficulties together. 388 00:22:13,479 --> 00:22:14,760 To the office across the street. 389 00:22:14,959 --> 00:22:15,599 Thank you for your hard work. 390 00:22:17,599 --> 00:22:19,079 What's wrong with Lawyer Zhang? 391 00:22:19,400 --> 00:22:20,560 Are you moving things? 392 00:22:21,119 --> 00:22:22,199 Move things. 393 00:22:22,719 --> 00:22:23,680 Sun Zhe Wei quit. 394 00:22:24,680 --> 00:22:25,359 How is that possible? 395 00:22:25,479 --> 00:22:26,359 It's just a change of office. 396 00:22:26,680 --> 00:22:27,319 I'm busy now. 397 00:22:29,439 --> 00:22:30,599 In Chengtai, 398 00:22:30,719 --> 00:22:32,280 Not in Chengtai. 399 00:22:33,199 --> 00:22:34,280 What's the point of changing offices? 400 00:22:35,000 --> 00:22:35,800 Nothing. 401 00:22:35,920 --> 00:22:37,479 Isn't Tang Ying coming? 402 00:22:37,560 --> 00:22:38,400 Make room for her. 403 00:22:39,760 --> 00:22:41,400 Tang Ying? Which one? 404 00:22:41,479 --> 00:22:42,719 Who else can it be? 405 00:22:42,800 --> 00:22:44,239 You know Tang Ying? 406 00:22:44,280 --> 00:22:45,160 Director Tang, 407 00:22:45,560 --> 00:22:47,199 That's right. You don't know. 408 00:22:48,599 --> 00:22:50,959 This matter has spread all over our legal circles. 409 00:22:52,160 --> 00:22:54,000 Tang Ying broke up with Li Gong Ming. 410 00:22:54,959 --> 00:22:56,119 What about Mingtang? 411 00:22:57,119 --> 00:22:57,839 Be careful. 412 00:22:58,359 --> 00:22:59,560 You work for Chengtai now. 413 00:22:59,680 --> 00:23:01,000 Why are you so concerned about Mingtang? 414 00:23:02,520 --> 00:23:05,319 I'm just asking casually. 415 00:23:07,640 --> 00:23:09,959 Old Huang is going to take over the hall. 416 00:23:10,560 --> 00:23:12,040 It's half time. 417 00:23:12,800 --> 00:23:13,760 This discovery 418 00:23:14,280 --> 00:23:15,359 You made such a fuss. 419 00:23:15,760 --> 00:23:18,119 How about we get all the core talents here? 420 00:23:18,560 --> 00:23:19,119 It's the same. 421 00:23:19,640 --> 00:23:22,640 You're the first one 422 00:23:22,760 --> 00:23:24,000 Tang Ying is the second. 423 00:23:24,640 --> 00:23:26,920 Why don't you call your girlfriend here? 424 00:23:27,599 --> 00:23:29,520 I will definitely give you a great credit. 425 00:23:30,119 --> 00:23:31,560 Our situation is different. 426 00:23:31,640 --> 00:23:32,359 Besides, 427 00:23:32,439 --> 00:23:35,520 I think Mingtang Chengtai 428 00:23:36,040 --> 00:23:37,040 We're fine. 429 00:23:37,680 --> 00:23:38,839 That's your idea. 430 00:23:39,199 --> 00:23:41,719 Where is Lao Huang's ambition and pattern? 431 00:23:43,199 --> 00:23:44,719 Sun Zhe Wei's life 432 00:23:44,760 --> 00:23:45,640 It must be hard. 433 00:23:46,959 --> 00:23:48,560 A lot of frustration. 434 00:23:49,199 --> 00:23:51,040 And all the bad ideas are his. 435 00:23:51,680 --> 00:23:53,400 And I've failed to take care of everything. 436 00:23:54,839 --> 00:23:55,560 However 437 00:23:56,880 --> 00:23:58,280 When he leaves this office, 438 00:23:58,599 --> 00:23:59,479 It's not a bad thing. 439 00:24:00,400 --> 00:24:00,920 What do you mean? 440 00:24:01,319 --> 00:24:02,560 That office? 441 00:24:02,920 --> 00:24:04,920 When I came, someone told me 442 00:24:05,839 --> 00:24:07,160 Most people can't handle it. 443 00:24:07,319 --> 00:24:08,680 Whoever comes has to leave. 444 00:24:10,079 --> 00:24:12,280 Then you should hold a meeting. 445 00:24:12,319 --> 00:24:13,680 Is it related to this? 446 00:24:13,800 --> 00:24:14,640 You found out. 447 00:24:15,119 --> 00:24:16,560 I went to work for a day. 448 00:24:28,959 --> 00:24:29,599 Come in 449 00:24:33,079 --> 00:24:33,839 Director Huang. 450 00:24:34,760 --> 00:24:36,160 Why did you change my office? 451 00:24:39,959 --> 00:24:42,400 I was about to tell you about it. 452 00:24:44,280 --> 00:24:45,439 I didn't find you. 453 00:24:45,560 --> 00:24:46,400 Come and sit down. 454 00:24:47,000 --> 00:24:47,880 Sit down. 455 00:24:48,880 --> 00:24:49,800 I'm telling you, 456 00:24:50,640 --> 00:24:52,839 Lawyer Tang is our company. 457 00:24:53,359 --> 00:24:56,040 Paid a lot of money to get her here. 458 00:24:57,160 --> 00:24:58,359 She came to our firm 459 00:24:58,439 --> 00:25:00,359 As a senior partner. 460 00:25:00,560 --> 00:25:01,040 You should know that 461 00:25:01,280 --> 00:25:02,880 She has been a lawyer for many years. 462 00:25:02,959 --> 00:25:03,920 In her hands, 463 00:25:03,959 --> 00:25:06,199 Has a stable group of customers. 464 00:25:06,920 --> 00:25:08,520 We looked around the company. 465 00:25:08,640 --> 00:25:10,760 There's no better office for her. 466 00:25:11,319 --> 00:25:12,760 Only your office. 467 00:25:12,959 --> 00:25:14,160 It's barely suitable for her. 468 00:25:14,239 --> 00:25:15,359 But don't worry. 469 00:25:15,800 --> 00:25:17,079 I don't care about 470 00:25:17,160 --> 00:25:18,719 Are always the same. 471 00:25:19,479 --> 00:25:20,959 There's no difference. 472 00:25:21,839 --> 00:25:23,479 Your new office 473 00:25:23,520 --> 00:25:25,599 Is a young lawyer in the company. 474 00:25:25,680 --> 00:25:26,599 The best one. 475 00:25:28,319 --> 00:25:29,640 I understand what Director Huang means. 476 00:25:29,760 --> 00:25:31,439 Director Huang thinks that 477 00:25:31,560 --> 00:25:33,959 Is more valuable to the company than I am. 478 00:25:34,119 --> 00:25:35,599 That's right. 479 00:25:36,160 --> 00:25:36,920 Director Huang. 480 00:25:37,199 --> 00:25:38,319 The previous cases 481 00:25:38,400 --> 00:25:40,119 Did bring me some setbacks. 482 00:25:40,400 --> 00:25:42,640 But I'm working on Lian Chuang's case. 483 00:25:43,439 --> 00:25:44,239 I believe 484 00:25:44,359 --> 00:25:47,199 Will bring huge profits to the company. 485 00:25:48,280 --> 00:25:50,880 Will bring huge profits to the company. 486 00:25:50,959 --> 00:25:52,599 Then your next plan 487 00:25:52,760 --> 00:25:54,280 How sure are you? 488 00:25:54,719 --> 00:25:55,479 nine-tenths 489 00:25:56,520 --> 00:25:57,239 nine-tenths 490 00:25:57,959 --> 00:25:59,040 That means 491 00:25:59,079 --> 00:26:00,119 There are still 10 percent variables, right? 492 00:26:00,239 --> 00:26:01,199 And 10%. 493 00:26:01,359 --> 00:26:04,160 Is how confidential we are. 494 00:26:04,560 --> 00:26:07,560 Especially those who are related to Mingtang. 495 00:26:08,680 --> 00:26:10,160 Every time I ask you, 496 00:26:10,199 --> 00:26:11,760 Your answer is the same. 497 00:26:13,079 --> 00:26:14,160 I'm telling you, 498 00:26:14,359 --> 00:26:16,040 In your next plan, 499 00:26:16,880 --> 00:26:20,000 I want you to deal a fatal blow to Mingtang. 500 00:26:20,079 --> 00:26:21,880 I can't make it stand up again. 501 00:26:21,959 --> 00:26:24,319 Not the kind you did before. 502 00:26:24,359 --> 00:26:26,560 It doesn't hurt or itch. 503 00:26:27,280 --> 00:26:28,319 What's the point? 504 00:26:30,760 --> 00:26:32,239 I want to see the result. 505 00:26:32,319 --> 00:26:33,560 I want the result. 506 00:26:33,640 --> 00:26:36,800 As long as you succeed, you can't fail. 507 00:26:38,280 --> 00:26:39,119 Understand? 508 00:26:44,520 --> 00:26:45,640 Cheer up. 509 00:26:46,680 --> 00:26:48,160 I believe you can do a good job. 510 00:26:50,479 --> 00:26:52,319 Go and decorate your new office. 511 00:26:52,560 --> 00:26:53,160 Go. 512 00:27:14,079 --> 00:27:14,640 President Zhang, 513 00:27:14,839 --> 00:27:15,800 President Zhang, I'm Bai Ning. 514 00:27:16,199 --> 00:27:16,800 That's right. 515 00:27:17,560 --> 00:27:18,239 President Zhang, 516 00:27:18,319 --> 00:27:20,160 Haven't we always cooperated well? 517 00:27:20,239 --> 00:27:20,839 Yes? 518 00:27:21,880 --> 00:27:23,800 Yes, I know. 519 00:27:24,359 --> 00:27:25,839 You always care about 520 00:27:25,920 --> 00:27:27,800 The brand of Mingtang 521 00:27:28,000 --> 00:27:29,680 But Director Tang is not the only one in Mingtang. 522 00:27:29,760 --> 00:27:30,640 And Director Li. 523 00:27:31,800 --> 00:27:33,040 I understand. I know. 524 00:27:33,119 --> 00:27:34,920 But I think Mr. Zhang 525 00:27:35,000 --> 00:27:37,239 How about we meet and talk about it? 526 00:27:37,319 --> 00:27:38,000 Okay? Look. 527 00:27:40,880 --> 00:27:41,280 feed 528 00:27:42,920 --> 00:27:43,400 feed 529 00:28:02,359 --> 00:28:03,319 Yes, Miss Wang. 530 00:28:03,839 --> 00:28:05,680 We're preparing your appeal materials. 531 00:28:08,359 --> 00:28:09,560 Why are you so sudden? 532 00:28:10,959 --> 00:28:12,439 But we are your solicitors. 533 00:28:12,760 --> 00:28:14,560 No one knows your situation better than us. 534 00:28:15,920 --> 00:28:16,359 Yes 535 00:28:18,280 --> 00:28:20,280 Okay, I'll handle it first. 536 00:28:21,719 --> 00:28:22,719 Okay, okay. 537 00:28:23,959 --> 00:28:25,239 Alright. 538 00:28:26,560 --> 00:28:28,359 It's raining all night. 539 00:28:28,439 --> 00:28:29,040 That's right. 540 00:28:29,359 --> 00:28:31,359 It's called luck and misfortune. 541 00:28:31,479 --> 00:28:32,199 Don't you mean the same thing? 542 00:28:32,359 --> 00:28:34,319 You dragged the ancient poetry with me. 543 00:28:35,119 --> 00:28:35,839 But now, 544 00:28:35,959 --> 00:28:37,479 I really feel sorry for Lawyer Bai. 545 00:28:37,640 --> 00:28:38,280 why 546 00:28:38,520 --> 00:28:40,599 She has an average EQ, right? 547 00:28:40,640 --> 00:28:41,760 But she worked so hard 548 00:28:42,359 --> 00:28:43,800 That's positive. 549 00:28:43,839 --> 00:28:46,119 You didn't see her clock record. 550 00:28:46,319 --> 00:28:47,839 You arrive surprisingly early every day. 551 00:28:49,319 --> 00:28:50,319 Do you think it's possible? 552 00:28:50,599 --> 00:28:52,239 They live far away. 553 00:28:52,479 --> 00:28:53,959 And there's only a six o'clock bus. 554 00:28:54,079 --> 00:28:56,160 So I have to be the first to arrive every day. 555 00:28:56,439 --> 00:28:57,680 He lives far away than you. 556 00:28:58,599 --> 00:28:59,479 What do you mean? 557 00:28:59,719 --> 00:29:01,319 You look down on us who live in the high-tech zone. 558 00:29:01,800 --> 00:29:03,199 I'm telling you, one day, 559 00:29:03,319 --> 00:29:04,680 I will try my best 560 00:29:05,040 --> 00:29:05,800 And move to this area. 561 00:29:06,800 --> 00:29:08,719 Okay, we can't compete in our career. 562 00:29:08,800 --> 00:29:09,920 You can't lose the image. 563 00:29:10,359 --> 00:29:11,319 The mud mill is going. 564 00:29:11,479 --> 00:29:12,800 The mask can't stop. 565 00:29:12,839 --> 00:29:13,839 That's more like it. 566 00:29:14,040 --> 00:29:14,400 a row 567 00:29:26,599 --> 00:29:28,079 Didn't you say not to pick me up? 568 00:29:28,680 --> 00:29:29,640 I miss you. 569 00:29:29,719 --> 00:29:30,719 So I came to see you. 570 00:29:30,839 --> 00:29:32,000 I have two meetings later. 571 00:29:32,079 --> 00:29:33,439 I'll stay with you for ten minutes. 572 00:29:33,560 --> 00:29:34,439 So thoughtful. 573 00:29:34,520 --> 00:29:35,199 Of course. 574 00:29:35,880 --> 00:29:37,640 Come with me to work overtime. 575 00:29:37,680 --> 00:29:38,560 Let's go. 576 00:29:39,719 --> 00:29:41,319 Forget it. 577 00:29:41,560 --> 00:29:42,680 This is the main thing. 578 00:29:42,719 --> 00:29:44,239 Director Tang just went to Chengtai. 579 00:29:44,319 --> 00:29:46,520 I'm afraid Master will think I came to dig you. 580 00:29:47,560 --> 00:29:48,920 Am I that important? 581 00:29:48,959 --> 00:29:49,880 Of course it's important. 582 00:29:50,439 --> 00:29:51,359 You're so important. 583 00:29:51,439 --> 00:29:52,280 Not only in my heart, 584 00:29:52,359 --> 00:29:54,400 And Xiaoyu asked me to thank you. 585 00:29:54,959 --> 00:29:55,560 Xiaoyu 586 00:29:55,680 --> 00:29:56,520 Xiaoyu, thank you. 587 00:29:56,599 --> 00:29:58,479 That day in the court, 588 00:29:58,560 --> 00:29:59,520 She's back home now. 589 00:29:59,560 --> 00:30:00,800 Ready to start a new life. 590 00:30:01,119 --> 00:30:02,719 Xiao Yu should thank you. 591 00:30:02,800 --> 00:30:04,199 You made her feel it. 592 00:30:04,280 --> 00:30:05,479 There is love everywhere in the world. 593 00:30:05,560 --> 00:30:06,839 There is true love everywhere in the world. 594 00:30:06,920 --> 00:30:09,760 Are we doing business together? 595 00:30:09,839 --> 00:30:10,839 And flatter you. 596 00:30:11,319 --> 00:30:13,439 I'll embrace it. 597 00:30:16,479 --> 00:30:17,920 Don't be so rude. 598 00:30:18,760 --> 00:30:19,640 I'm going up first. 599 00:30:19,760 --> 00:30:21,479 We agreed to stay for ten minutes. 600 00:30:22,400 --> 00:30:23,239 I'm going to the meeting. 601 00:30:24,599 --> 00:30:25,119 Correct! 602 00:30:25,479 --> 00:30:26,920 Go and see Director Li when you have time. 603 00:30:39,400 --> 00:30:40,800 Welcome to Miss Tang Ying. 604 00:30:40,800 --> 00:30:42,760 To join Chengtai Law Firm. 605 00:30:43,280 --> 00:30:44,760 Welcome, Director Tang. 606 00:30:45,959 --> 00:30:47,479 I didn't expect you to make such a grand occasion. 607 00:30:47,680 --> 00:30:49,119 It's not like I haven't been here before. 608 00:30:49,680 --> 00:30:50,520 Is this grand? 609 00:30:50,959 --> 00:30:52,079 This is not grand. 610 00:30:52,160 --> 00:30:53,000 If you hadn't stopped me, 611 00:30:53,079 --> 00:30:54,359 I have to get you one. 612 00:30:54,520 --> 00:30:56,319 A grand welcome ceremony. 613 00:30:56,959 --> 00:30:58,239 For Chengtai, 614 00:30:58,319 --> 00:30:59,760 Is like a priceless treasure. 615 00:31:00,680 --> 00:31:01,640 Waiting for your arrival. 616 00:31:01,680 --> 00:31:02,560 I've been waiting for more than 20 years. 617 00:31:02,920 --> 00:31:03,920 Come to Chengtai. 618 00:31:04,040 --> 00:31:04,959 And more than 20 years late. 619 00:31:05,160 --> 00:31:06,640 For you and me today, 620 00:31:07,079 --> 00:31:08,640 Is a brand new start. 621 00:31:09,479 --> 00:31:10,239 Director Huang. 622 00:31:10,640 --> 00:31:12,319 Let's forget about the formal matters. 623 00:31:12,560 --> 00:31:13,199 What about me? 624 00:31:13,319 --> 00:31:14,880 And do my job. 625 00:31:14,959 --> 00:31:17,000 Just keep your promise. 626 00:31:18,239 --> 00:31:19,400 You don't believe what I said? 627 00:31:20,079 --> 00:31:21,640 Of course I will fulfill my promise. 628 00:31:21,839 --> 00:31:23,800 You can't compare my style with Lao Li. 629 00:31:23,880 --> 00:31:26,000 On the same scale. 630 00:31:26,599 --> 00:31:27,560 You can't be bitten by a snake once. 631 00:31:27,640 --> 00:31:28,479 You've been afraid of a well rope for ten years. 632 00:31:28,599 --> 00:31:29,560 Since you're here, 633 00:31:29,680 --> 00:31:30,479 See how one behaves in the future 634 00:31:30,560 --> 00:31:31,640 I'll show you, okay? 635 00:31:31,839 --> 00:31:32,719 You know it well. 636 00:31:32,800 --> 00:31:34,400 I'm a talented person. 637 00:31:35,079 --> 00:31:35,640 Your arrival 638 00:31:35,719 --> 00:31:36,800 I can't wait to put all the work 639 00:31:36,800 --> 00:31:37,520 I'll leave it to you. 640 00:31:38,000 --> 00:31:39,199 I'm free now. 641 00:31:40,959 --> 00:31:43,319 Welcome to Chengtai Law Firm. 642 00:31:49,719 --> 00:31:51,040 Which client are we going to see now? 643 00:31:51,079 --> 00:31:52,199 Where else can I go? 644 00:31:54,199 --> 00:31:54,719 Chengtai 645 00:31:55,520 --> 00:31:56,520 You're going to find Director Tang. 646 00:31:56,760 --> 00:31:57,800 Shouldn't I go to her? 647 00:31:58,319 --> 00:31:59,560 I said I called her. 648 00:31:59,599 --> 00:32:00,880 For so many years. 649 00:32:00,920 --> 00:32:01,880 She follows me. 650 00:32:03,239 --> 00:32:03,959 She's leaving. 651 00:32:04,040 --> 00:32:05,439 I didn't give you any information. 652 00:32:05,560 --> 00:32:06,359 If she tells me, 653 00:32:06,640 --> 00:32:08,680 Why are you taking so many clients? 654 00:32:08,760 --> 00:32:10,239 Why are you so quiet? 655 00:32:10,280 --> 00:32:12,239 How dare you take credit for it? 656 00:32:12,319 --> 00:32:13,680 Will she give me a chance to breathe? 657 00:32:16,000 --> 00:32:17,680 Are you too impulsive to go today? 658 00:32:18,880 --> 00:32:19,959 I think you can 659 00:32:20,079 --> 00:32:20,800 Talk to her first. 660 00:32:21,359 --> 00:32:22,599 Anyway, she's your master. 661 00:32:23,359 --> 00:32:24,280 Even if there's a grudge, 662 00:32:25,040 --> 00:32:27,079 You don't have to put it on the table, right? 663 00:32:27,160 --> 00:32:28,199 She didn't feel ashamed. 664 00:32:28,280 --> 00:32:29,680 Why should I feel ashamed? 665 00:32:30,199 --> 00:32:31,920 She's the one who left without a word. 666 00:32:32,079 --> 00:32:33,280 Dig out all the sources. 667 00:32:33,359 --> 00:32:34,479 She's the one who took away. 668 00:32:34,920 --> 00:32:36,199 Those who don't want me to go to the high group, 669 00:32:36,239 --> 00:32:37,160 Do you think there is no her? 670 00:32:38,800 --> 00:32:40,199 Then why didn't she support you to be the Gao Gang? 671 00:32:40,319 --> 00:32:42,160 You know what it means to wish you well. 672 00:32:42,199 --> 00:32:43,160 And don't want you to be too nice? 673 00:32:43,479 --> 00:32:44,719 Her terrible desire for control 674 00:32:44,760 --> 00:32:45,359 The whole Mingtang 675 00:32:45,400 --> 00:32:46,839 Who can she control besides me? 676 00:33:00,719 --> 00:33:02,280 Hello, aunt. 677 00:33:02,680 --> 00:33:03,400 What's up 678 00:33:17,000 --> 00:33:18,400 OK! 679 00:33:22,719 --> 00:33:23,400 What's up 680 00:33:28,599 --> 00:33:29,560 Wen Ya committed suicide. 681 00:33:36,319 --> 00:33:37,119 Bai Ning. 682 00:33:38,680 --> 00:33:39,520 Thank you. 683 00:33:57,599 --> 00:34:00,359 Why didn't you come to the firm today? 684 00:34:00,760 --> 00:34:02,119 I've sorted out some materials. 685 00:34:02,319 --> 00:34:03,199 Help me take a look. 686 00:34:03,319 --> 00:34:05,479 I'll go to your house if it's convenient. 687 00:34:36,399 --> 00:34:37,280 Lawyer Jiang. 688 00:34:37,560 --> 00:34:38,520 I haven't beaten you for days. 689 00:34:38,560 --> 00:34:39,639 Is the skin itchy again? 690 00:34:40,199 --> 00:34:41,959 You lost your memory again, right, Mr. Jiang? 691 00:34:54,439 --> 00:34:55,840 Remember the feeling. Stop it. 692 00:34:56,639 --> 00:34:57,439 I haven't beaten you for days. 693 00:34:57,879 --> 00:34:59,080 Is the skin itchy again? 694 00:34:59,439 --> 00:35:00,520 You don't remember much, right? 695 00:35:01,000 --> 00:35:02,520 Stop! What are you doing? 696 00:35:02,760 --> 00:35:03,320 get up 697 00:35:03,919 --> 00:35:04,719 Lawyer Chen. 698 00:35:05,919 --> 00:35:06,840 Lawyer Chen. 699 00:35:07,760 --> 00:35:09,080 This is my family affair. 700 00:35:09,199 --> 00:35:10,280 It's not your turn. 701 00:35:10,320 --> 00:35:11,000 Please go out. 702 00:35:11,439 --> 00:35:12,439 What? Your family matters. 703 00:35:12,959 --> 00:35:14,840 I'm telling you, I will call the police if you don't stop. 704 00:35:15,919 --> 00:35:17,800 Go, go. I can't leave. 705 00:35:21,639 --> 00:35:22,959 According to the Domestic Violence Act, 706 00:35:23,280 --> 00:35:24,520 I have reason to believe that 707 00:35:25,000 --> 00:35:25,959 Your behavior has 708 00:35:26,360 --> 00:35:27,959 To threaten the safety of Lawyer Jiang. 709 00:35:29,479 --> 00:35:31,040 I want to take her to the doctor now. 710 00:35:31,159 --> 00:35:32,120 According to the result of the hospital, 711 00:35:32,360 --> 00:35:34,080 You can be detained at any time. 712 00:35:35,080 --> 00:35:36,719 Don't take advantage of me. 713 00:35:37,280 --> 00:35:38,719 Don't scare me with the law. 714 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 I didn't scare you. 715 00:35:40,679 --> 00:35:41,879 Your behavior has been suspected 716 00:35:41,959 --> 00:35:42,919 And hurt him intentionally. 717 00:35:42,959 --> 00:35:43,479 You know what? 718 00:35:45,199 --> 00:35:46,919 Aren't you the boss of a company? 719 00:35:46,959 --> 00:35:48,199 Your reputation is gone. 720 00:35:50,159 --> 00:35:51,439 Come on. Get up. 721 00:35:51,479 --> 00:35:52,000 What are you doing? 722 00:35:52,080 --> 00:35:53,399 Get up, get up now. 723 00:35:53,600 --> 00:35:55,479 Tell her if I hurt you. 724 00:35:55,600 --> 00:35:57,199 Did I hurt you? Please. 725 00:35:57,239 --> 00:35:58,760 We're just a couple. 726 00:35:58,800 --> 00:35:59,360 right or wrong? 727 00:36:00,120 --> 00:36:01,439 What are you shooting? 728 00:36:01,600 --> 00:36:02,679 Give me your phone. I'm shooting you. 729 00:36:02,760 --> 00:36:03,360 Bring it here. 730 00:36:05,719 --> 00:36:06,560 Feng Dezhao 731 00:36:07,600 --> 00:36:08,879 You can do whatever you want to me. 732 00:36:09,840 --> 00:36:11,560 If you hurt Chen Ran today, 733 00:36:12,120 --> 00:36:13,600 I went to the hospital to check the injury. 734 00:36:18,679 --> 00:36:20,879 And ask her to delete the photos on her phone. 735 00:36:21,879 --> 00:36:23,199 Why don't I finish with you? 736 00:36:32,520 --> 00:36:33,000 Lawyer Jiang. 737 00:36:34,520 --> 00:36:35,280 Lawyer Jiang. 738 00:36:41,399 --> 00:36:42,040 Where's my sister? 739 00:36:42,520 --> 00:36:44,280 She went out. What happened? 740 00:36:44,600 --> 00:36:45,239 Look at this. 741 00:36:51,080 --> 00:36:52,239 Where did you see it? 742 00:36:52,360 --> 00:36:53,320 Official Account message template I saw it on the website. 743 00:36:53,479 --> 00:36:54,800 Now the lawyer at WeChat Moments 744 00:36:54,879 --> 00:36:55,959 Is spreading the news. 745 00:37:02,120 --> 00:37:03,280 Why are you so anxious? 746 00:37:04,479 --> 00:37:05,040 What's wrong with her? 747 00:37:05,479 --> 00:37:06,280 Look at this. 748 00:37:15,239 --> 00:37:15,959 Director Li. 749 00:37:16,639 --> 00:37:17,239 Are you going out? 750 00:37:17,679 --> 00:37:19,360 No, there's an expert from Beijing. 751 00:37:19,439 --> 00:37:20,280 Give me a consultation. 752 00:37:20,520 --> 00:37:21,399 What? What's wrong? 753 00:37:21,439 --> 00:37:22,760 We'll talk about it when you come back. 754 00:37:22,840 --> 00:37:23,879 No, no. It's okay. 755 00:37:23,959 --> 00:37:24,919 Let's talk first. 756 00:37:27,280 --> 00:37:28,879 There is a report on the Internet. 757 00:37:29,000 --> 00:37:30,320 I saw it. 758 00:37:31,000 --> 00:37:32,840 Although it's an interview with Sun Cailu, 759 00:37:32,919 --> 00:37:35,320 But it's not good for our court. 760 00:37:35,719 --> 00:37:36,719 Mainly this report. 761 00:37:36,719 --> 00:37:37,520 The crime of Luo Runnian 762 00:37:37,560 --> 00:37:38,719 Was transferred to Mingtang. 763 00:37:39,000 --> 00:37:39,879 You're right. 764 00:37:41,479 --> 00:37:43,760 This will make Lian Chuang's case 765 00:37:43,800 --> 00:37:44,840 Focus shift 766 00:37:44,919 --> 00:37:46,280 It can also make us 767 00:37:46,439 --> 00:37:48,120 Is at a low point in public opinion. 768 00:37:48,439 --> 00:37:49,479 Shooting two birds with one stone 769 00:37:49,959 --> 00:37:51,479 In the end, 770 00:37:51,719 --> 00:37:53,040 Only Chengtai 771 00:37:53,439 --> 00:37:55,280 I think Chengtai dares to publish this report. 772 00:37:55,439 --> 00:37:56,479 It must be with Sun Cailu. 773 00:37:56,560 --> 00:37:57,399 Reached some kind of agreement. 774 00:37:57,679 --> 00:37:59,439 The public opinion battle of Chengtai 775 00:37:59,639 --> 00:38:00,879 Very unethical. 776 00:38:01,959 --> 00:38:02,479 Director Li. 777 00:38:03,080 --> 00:38:04,679 I want to go to Qing'an to find Sun Cai Lu. 778 00:38:04,959 --> 00:38:05,479 good 779 00:38:07,040 --> 00:38:07,560 Correct! 780 00:38:08,080 --> 00:38:10,199 Recently, 781 00:38:10,919 --> 00:38:12,520 There are many rumors. 782 00:38:12,679 --> 00:38:14,040 Especially after Director Tang left. 783 00:38:14,120 --> 00:38:15,959 But also a lot of rumors. 784 00:38:16,000 --> 00:38:16,560 Director Tang, let's go. 785 00:38:16,840 --> 00:38:17,800 No one expected that 786 00:38:21,320 --> 00:38:23,199 Or the cooperation has been too long. 787 00:38:24,959 --> 00:38:26,800 Has its own stubborn place. 788 00:38:27,639 --> 00:38:30,280 Or I'm not good enough. 789 00:38:31,159 --> 00:38:32,879 I didn't take good care of her. 790 00:38:33,000 --> 00:38:35,399 You should take care of her feelings. 791 00:38:35,479 --> 00:38:36,399 But Yu Li 792 00:38:36,479 --> 00:38:37,560 How will you plan? 793 00:38:37,600 --> 00:38:39,439 What you think is right is the most important. 794 00:38:43,760 --> 00:38:44,639 Sun Zhe Wei. 795 00:38:45,159 --> 00:38:48,080 It's called dying struggle. 796 00:38:48,760 --> 00:38:50,399 I just changed the office for him. 797 00:38:50,719 --> 00:38:52,199 You'll start to behave yourself soon. 798 00:38:52,879 --> 00:38:54,679 Sure enough, the potential of this person 799 00:38:54,719 --> 00:38:55,800 Was inspired. 800 00:38:56,239 --> 00:38:57,479 Don't you think it's ironic? 801 00:38:58,000 --> 00:38:59,239 What is the boundary of a lawyer? 802 00:38:59,520 --> 00:39:01,000 What Sun Zhe Wei did 803 00:39:01,080 --> 00:39:02,800 Has exceeded the boundaries of lawyers. 804 00:39:03,399 --> 00:39:04,399 According to me, 805 00:39:05,080 --> 00:39:06,399 You didn't take the initiative to join Lian Chuang. 806 00:39:06,479 --> 00:39:07,639 This case is good. 807 00:39:08,120 --> 00:39:09,800 You two can't pee in a pot. 808 00:39:10,120 --> 00:39:10,760 He's Sun Zhe Wei. 809 00:39:10,840 --> 00:39:12,439 Has always been an egoist. 810 00:39:12,840 --> 00:39:14,399 Although I shouldn't have said that, Chief, 811 00:39:14,719 --> 00:39:15,760 But they are the same. 812 00:39:15,959 --> 00:39:17,800 As long as the result doesn't care about the process, 813 00:39:18,280 --> 00:39:19,360 Don't be too obvious. 814 00:39:19,959 --> 00:39:21,040 Don't think I didn't know. 815 00:39:21,159 --> 00:39:22,320 In the court, 816 00:39:22,600 --> 00:39:24,159 With your beautiful woman. 817 00:39:24,239 --> 00:39:25,120 The lawyer's girlfriend. 818 00:39:25,719 --> 00:39:27,639 It's a good story in the legal circle. 819 00:39:27,879 --> 00:39:29,199 Old Huang didn't come for you. 820 00:39:29,280 --> 00:39:30,040 Even if it's good, 821 00:39:30,520 --> 00:39:31,280 Stop it. 822 00:39:31,520 --> 00:39:32,120 Be careful. 823 00:39:54,919 --> 00:39:56,439 There's no ice bag in the fridge. 824 00:39:58,239 --> 00:39:59,479 This is cold. 825 00:39:59,679 --> 00:40:00,959 Apply this first. 826 00:40:09,679 --> 00:40:11,040 It's better than ice packs. 827 00:40:13,320 --> 00:40:14,959 It can be reused. 828 00:40:16,560 --> 00:40:17,879 You can still drink it after you use it. 829 00:40:19,560 --> 00:40:21,040 The child won't find out. 830 00:40:23,639 --> 00:40:24,280 Cry. 831 00:40:25,600 --> 00:40:27,080 Cry if you want to. 832 00:40:28,360 --> 00:40:29,600 It will make you feel better. 833 00:40:37,919 --> 00:40:39,000 In this state, 834 00:40:41,399 --> 00:40:42,439 How long has it been? 835 00:40:51,199 --> 00:40:52,840 The first time he hit me, 836 00:40:55,000 --> 00:40:57,159 When the child was one month old, 837 00:40:59,679 --> 00:41:01,199 I'm going back to work. 838 00:41:02,840 --> 00:41:03,879 He doesn't want to. 839 00:41:05,600 --> 00:41:08,120 He wants me to be a stay-at-home mom. 840 00:41:10,679 --> 00:41:13,040 You apologized to me when you finished. 841 00:41:14,000 --> 00:41:15,520 I won't do it again. 842 00:41:17,040 --> 00:41:19,320 He knelt down and confessed to me. 843 00:41:20,919 --> 00:41:21,840 I believe it. 844 00:41:25,959 --> 00:41:27,560 And then for a long time, 845 00:41:28,879 --> 00:41:30,360 It didn't happen again. 846 00:41:32,719 --> 00:41:33,959 Later, 847 00:41:36,879 --> 00:41:38,520 Five or six years ago, I guess. 848 00:41:40,840 --> 00:41:42,639 If things go wrong at work, 849 00:41:43,879 --> 00:41:47,879 You will find all kinds of reasons to scold me and hit me. 850 00:41:51,040 --> 00:41:54,000 In the past two years, 851 00:41:56,560 --> 00:41:58,479 I don't need any excuse. 852 00:41:59,639 --> 00:42:01,560 Every two days. 853 00:42:06,600 --> 00:42:08,320 Have you ever thought about 854 00:42:09,000 --> 00:42:10,199 To leave him? 855 00:42:12,679 --> 00:42:13,600 Divorce? 856 00:42:13,959 --> 00:42:14,639 That's right. 857 00:42:15,320 --> 00:42:16,879 I want to. 858 00:42:21,560 --> 00:42:24,320 I've seen so many failed marriages. 859 00:42:26,879 --> 00:42:28,399 In their marriage, 860 00:42:29,479 --> 00:42:34,360 Domestic violence, cheating on her, 861 00:42:36,280 --> 00:42:39,360 Some even just to avoid taxes. 862 00:42:42,239 --> 00:42:44,080 I'm not afraid of divorce. 863 00:42:46,199 --> 00:42:48,919 I always encourage the victims of marriage 864 00:42:48,959 --> 00:42:49,639 Don't compromise. 865 00:42:50,439 --> 00:42:52,080 To leave. 866 00:42:55,120 --> 00:42:57,320 I divide the property for them. 867 00:42:58,159 --> 00:43:01,280 I'll help them sort out the stakes. 868 00:43:02,040 --> 00:43:05,679 I helped them fight for custody of their children. 869 00:43:05,719 --> 00:43:06,719 But I... 870 00:43:09,120 --> 00:43:09,919 All right. 871 00:43:10,280 --> 00:43:11,520 All right. 56361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.