All language subtitles for Lady Of Law EP35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,800 --> 00:01:34,800 Or the law. 2 00:01:35,760 --> 00:01:36,800 The case. 3 00:01:37,040 --> 00:01:38,519 We're on the same level. 4 00:01:39,519 --> 00:01:41,639 I think Mr. Xu's strategy 5 00:01:41,680 --> 00:01:42,919 There's no problem. 6 00:01:44,559 --> 00:01:45,279 Lawyer Bai. 7 00:01:46,599 --> 00:01:48,199 You will have another chance. 8 00:01:48,519 --> 00:01:49,720 I don't have a chance. 9 00:01:49,720 --> 00:01:50,680 it doesn't matter 10 00:01:50,680 --> 00:01:51,919 But be fair, okay? 11 00:01:51,959 --> 00:01:53,239 Why is it unfair? 12 00:01:54,199 --> 00:01:55,919 The result must be you. 13 00:01:56,120 --> 00:01:57,919 You're a newly hired intern. 14 00:01:57,919 --> 00:01:59,160 You can participate in the election. 15 00:01:59,239 --> 00:02:00,279 Do you think that's fair? 16 00:02:00,360 --> 00:02:01,639 That's my skill. 17 00:02:02,000 --> 00:02:02,599 That's it. 18 00:02:05,440 --> 00:02:07,120 The final choice of Gao Huo. 19 00:02:07,839 --> 00:02:09,160 It's up to me and Director Tang. 20 00:02:12,479 --> 00:02:13,679 That's all for today. 21 00:02:15,279 --> 00:02:16,160 The meeting will be over. 22 00:02:16,399 --> 00:02:17,279 You haven't clapped yet. 23 00:02:24,520 --> 00:02:25,720 Look, look. 24 00:02:26,000 --> 00:02:26,880 What did I say? 25 00:02:27,199 --> 00:02:29,919 You're always frustrated in the workplace. 26 00:02:30,000 --> 00:02:31,080 It's difficult to complete it. 27 00:02:32,199 --> 00:02:32,919 Is my sister. 28 00:02:33,080 --> 00:02:33,880 I think so too. 29 00:02:34,039 --> 00:02:34,880 Amazing 30 00:02:35,000 --> 00:02:36,399 And my lawyer Jiang. 31 00:02:36,559 --> 00:02:37,839 She has no chance. 32 00:02:38,039 --> 00:02:39,919 You don't have a chance. Neither do you. 33 00:02:42,919 --> 00:02:44,839 I'll make it clear with Director Tang. 34 00:02:45,080 --> 00:02:45,919 It has nothing to do with you. 35 00:02:46,000 --> 00:02:47,960 Stop it, Lawyer Xu. 36 00:02:48,360 --> 00:02:49,440 We are a team. 37 00:02:49,720 --> 00:02:50,720 All the decisions you made 38 00:02:50,800 --> 00:02:51,919 We all support it. 39 00:02:53,320 --> 00:02:54,000 Chen Ran. 40 00:02:54,320 --> 00:02:57,240 You're really the emperor's eunuch. 41 00:02:57,639 --> 00:02:59,399 Didn't you see that Director Li 42 00:02:59,440 --> 00:03:00,679 To protect you? 43 00:03:02,880 --> 00:03:03,600 Or that sentence? 44 00:03:03,960 --> 00:03:04,759 If you can't convince the public, 45 00:03:04,839 --> 00:03:06,000 Even at this position, 46 00:03:06,559 --> 00:03:07,960 No one will feel comfortable. 47 00:03:08,160 --> 00:03:10,000 And Mr. Jiang is an excellent lawyer. 48 00:03:10,960 --> 00:03:13,160 Lawyer Chen, if you don't fight for it, 49 00:03:13,240 --> 00:03:14,479 When will it be? 50 00:03:14,880 --> 00:03:17,720 Now we have to seize the chance. 51 00:03:23,600 --> 00:03:24,600 It's a flat ticket. 52 00:03:27,479 --> 00:03:28,919 This bamboo is useless. 53 00:03:34,000 --> 00:03:34,559 What's up 54 00:03:37,440 --> 00:03:38,720 Xiao Yu wants to drop the case. 55 00:03:39,919 --> 00:03:40,520 to drop a lawsuit 56 00:03:45,919 --> 00:03:47,240 This lawyer Bai, 57 00:03:47,520 --> 00:03:48,320 It's pretty good. 58 00:03:49,679 --> 00:03:51,279 Is to be patient. 59 00:03:53,039 --> 00:03:53,960 My disciple 60 00:03:54,000 --> 00:03:55,119 His energy is a little high. 61 00:03:55,559 --> 00:03:56,839 I'll calm her down. 62 00:03:57,639 --> 00:03:59,199 But she's telling the truth. 63 00:03:59,880 --> 00:04:00,679 What about Team Two? 64 00:04:00,800 --> 00:04:03,520 We lost some customers. 65 00:04:03,759 --> 00:04:04,919 So I think this matter 66 00:04:05,000 --> 00:04:07,479 Should be considered by Gao Gang. 67 00:04:07,839 --> 00:04:09,600 So I support Lawyer Jiang. 68 00:04:11,199 --> 00:04:12,800 By the way, there's something very important. 69 00:04:12,800 --> 00:04:13,880 I want to discuss with you. 70 00:04:13,960 --> 00:04:14,759 Just before. 71 00:04:14,960 --> 00:04:15,559 As you know, 72 00:04:15,919 --> 00:04:17,519 The firm wants to merge with us. 73 00:04:17,799 --> 00:04:18,920 I think it's feasible. 74 00:04:19,399 --> 00:04:21,640 As long as we pay dividends, 75 00:04:22,079 --> 00:04:23,959 To make an agreement that will benefit Mingtang. 76 00:04:24,600 --> 00:04:25,079 What do you think? 77 00:04:25,600 --> 00:04:28,160 You've been discussing the terms. 78 00:04:28,239 --> 00:04:30,040 Then why ask my opinion? 79 00:04:30,239 --> 00:04:32,040 I'm discussing with you. 80 00:04:32,399 --> 00:04:33,000 discuss 81 00:04:34,200 --> 00:04:34,839 good 82 00:04:36,160 --> 00:04:39,040 I'll tell you one more time. 83 00:04:39,480 --> 00:04:41,920 My answer is not to merge. 84 00:04:42,040 --> 00:04:43,519 I strongly oppose it. 85 00:04:49,640 --> 00:04:50,920 I really don't understand. 86 00:04:51,600 --> 00:04:54,959 Why are you so biased against the merger? 87 00:04:56,839 --> 00:04:57,839 I can tell you that 88 00:04:58,720 --> 00:05:00,720 It's impossible for Mingtang to rest on our laurels. 89 00:05:01,239 --> 00:05:02,959 Merger is the trend. 90 00:05:04,239 --> 00:05:05,279 General trend 91 00:05:06,040 --> 00:05:07,920 When Chengtai came to rob a client, 92 00:05:08,200 --> 00:05:09,399 You disappeared. 93 00:05:10,079 --> 00:05:12,000 I'll take people to work. 94 00:05:12,200 --> 00:05:13,519 After everything is done, 95 00:05:13,640 --> 00:05:16,359 You came back to congratulate me. 96 00:05:16,480 --> 00:05:17,799 You look like a hero. 97 00:05:18,000 --> 00:05:20,079 All the troubles in Mingtang. 98 00:05:20,200 --> 00:05:21,760 I will handle it. 99 00:05:21,839 --> 00:05:24,079 You're very happy up there. 100 00:05:24,880 --> 00:05:26,679 The credit is all yours, right? 101 00:05:28,440 --> 00:05:30,239 I want to talk to you about one thing. 102 00:05:30,399 --> 00:05:31,000 Is that necessary? 103 00:05:31,480 --> 00:05:33,760 Have you ever respected my opinion? 104 00:05:34,200 --> 00:05:34,959 I'm telling you, 105 00:05:35,000 --> 00:05:36,679 If Bai Ning and Jiang Qiong 106 00:05:36,720 --> 00:05:38,559 And betrayed the client. 107 00:05:39,799 --> 00:05:40,720 They still have 108 00:05:40,839 --> 00:05:42,559 The chance to run for the top rank? 109 00:05:45,679 --> 00:05:46,959 What vote? 110 00:05:47,440 --> 00:05:49,119 It's just a cover. 111 00:05:49,880 --> 00:05:50,720 I finally understand. 112 00:05:51,399 --> 00:05:55,079 The Mingtang is your Li Gong Ming's place. 113 00:06:12,279 --> 00:06:13,640 Don't you eat carbs at night? 114 00:06:17,920 --> 00:06:19,760 As long as you work hard, 115 00:06:19,920 --> 00:06:21,079 The result is not very important. 116 00:06:23,320 --> 00:06:24,959 Don't brainwash me with these poisonous chicken soup. 117 00:06:27,160 --> 00:06:27,959 No. 118 00:06:28,880 --> 00:06:30,720 The Olympic Games are not only held once. 119 00:06:31,160 --> 00:06:32,440 Don't be discouraged, Lawyer Bai. 120 00:06:32,839 --> 00:06:34,000 Come on, cheer up. 121 00:06:34,799 --> 00:06:36,480 The referee is not fair. 122 00:06:36,559 --> 00:06:37,920 The rules are not transparent. 123 00:06:37,959 --> 00:06:39,519 Is it useful to cheer up? 124 00:06:42,279 --> 00:06:43,720 Don't be so world-weary. 125 00:06:45,880 --> 00:06:48,239 It's a blessing in disguise, isn't it? 126 00:06:48,239 --> 00:06:50,160 Stop it. Stop talking, okay? 127 00:06:50,880 --> 00:06:51,720 Alright. 128 00:06:53,399 --> 00:06:53,839 come 129 00:07:00,679 --> 00:07:01,279 Drink some water. 130 00:07:04,160 --> 00:07:05,239 Don't be so negative. 131 00:07:06,040 --> 00:07:07,399 Even if Director Li didn't choose you, 132 00:07:07,600 --> 00:07:08,399 He's playing a black whistle. 133 00:07:08,720 --> 00:07:10,359 Then Director Tang will uphold justice. 134 00:07:11,079 --> 00:07:13,279 No one wants me to go up the stairs. 135 00:07:13,480 --> 00:07:15,079 So no one supports me. 136 00:07:15,480 --> 00:07:17,200 They don't want me to be the high group. 137 00:07:17,320 --> 00:07:17,880 Are you pitiful? 138 00:07:19,000 --> 00:07:20,600 So all my efforts 139 00:07:20,679 --> 00:07:22,440 Are just running with them. 140 00:07:24,320 --> 00:07:24,920 Is it funny? 141 00:07:28,519 --> 00:07:29,880 You're too extreme. 142 00:07:30,760 --> 00:07:32,200 Any effort 143 00:07:32,239 --> 00:07:33,239 Is a kind of accumulation. 144 00:07:34,040 --> 00:07:35,880 I know you're upset. 145 00:07:36,519 --> 00:07:38,040 I don't want to argue with you. 146 00:07:38,279 --> 00:07:39,640 I just don't want you 147 00:07:39,720 --> 00:07:40,880 The more you think about it, the harder you get. 148 00:07:43,640 --> 00:07:44,160 Correct! 149 00:07:44,279 --> 00:07:46,519 Didn't you say that you should live your life to the fullest? 150 00:07:47,200 --> 00:07:48,720 To advocate a happy life? 151 00:07:49,079 --> 00:07:51,920 You can only win, but you can't lose. 152 00:07:52,640 --> 00:07:53,399 You know what? 153 00:07:53,959 --> 00:07:55,399 Before the result is announced, 154 00:07:56,000 --> 00:07:57,119 We even made a bet. 155 00:07:58,079 --> 00:08:00,720 Both Du Qian and Zhou Xiaoying chose you. 156 00:08:02,119 --> 00:08:03,239 At least it shows 157 00:08:03,480 --> 00:08:05,799 You're strong enough to convince the public, aren't you? 158 00:08:09,720 --> 00:08:11,359 Who did you choose? 159 00:08:11,880 --> 00:08:12,359 You... 160 00:08:12,480 --> 00:08:13,160 You don't have to ask. 161 00:08:13,959 --> 00:08:16,399 Of course I want more seats for Gao. 162 00:08:18,200 --> 00:08:20,239 But if there is only one choice, 163 00:08:22,239 --> 00:08:23,079 I will definitely choose you. 164 00:08:24,880 --> 00:08:25,559 why 165 00:08:28,279 --> 00:08:30,640 Are you trying to say that I'm in love? 166 00:08:30,720 --> 00:08:31,440 So I chose you. 167 00:08:32,119 --> 00:08:34,200 Then give me a set of soul questions. 168 00:08:34,239 --> 00:08:34,760 Right? 169 00:08:34,840 --> 00:08:35,599 Can't I ask? 170 00:08:36,320 --> 00:08:36,799 can 171 00:08:38,080 --> 00:08:38,520 first 172 00:08:38,919 --> 00:08:41,320 You can enter the ranks of the high competitors. 173 00:08:41,760 --> 00:08:43,320 It means you're strong enough. 174 00:08:43,960 --> 00:08:45,000 secondly 175 00:08:45,599 --> 00:08:46,760 You work so hard every day. 176 00:08:47,200 --> 00:08:49,000 Be strict with yourself and others. 177 00:08:49,640 --> 00:08:50,760 You deserve to be chosen. 178 00:08:52,000 --> 00:08:52,799 then 179 00:08:54,799 --> 00:08:56,239 Can't you think of a word? 180 00:08:56,919 --> 00:08:57,919 Don't force yourself. 181 00:08:59,080 --> 00:08:59,880 Bai Ning, enough. 182 00:09:00,320 --> 00:09:01,599 Are you bullying me? 183 00:09:03,559 --> 00:09:04,719 Your value is in the work. 184 00:09:04,719 --> 00:09:06,200 Has been reflected thoroughly. 185 00:09:07,599 --> 00:09:09,280 I just like you. 186 00:09:09,799 --> 00:09:10,880 I hope my woman 187 00:09:10,880 --> 00:09:12,200 To realize my dream. 188 00:09:12,599 --> 00:09:13,200 Am I wrong? 189 00:09:13,559 --> 00:09:14,280 Can't I? 190 00:09:14,359 --> 00:09:15,640 Then why are you yelling? 191 00:09:16,559 --> 00:09:17,880 I'm feeling bad now. 192 00:09:17,880 --> 00:09:18,919 You see that? 193 00:09:18,919 --> 00:09:20,039 And comfort her. 194 00:09:20,479 --> 00:09:21,640 You want to compliment me? 195 00:09:21,719 --> 00:09:22,760 You should be more generous. 196 00:09:24,559 --> 00:09:25,080 a row 197 00:09:26,280 --> 00:09:27,760 You're the best 198 00:09:29,479 --> 00:09:30,080 The most beautiful. 199 00:09:30,679 --> 00:09:31,400 The cutest. 200 00:09:31,799 --> 00:09:32,760 And kindest. 201 00:09:33,520 --> 00:09:34,400 The most amazing woman. 202 00:09:58,119 --> 00:09:58,960 The inspection is over. 203 00:09:58,960 --> 00:10:00,320 And don't eat here at 12: 00. 204 00:10:00,559 --> 00:10:01,119 Do you remember 205 00:10:01,200 --> 00:10:01,799 Sorry 206 00:10:02,119 --> 00:10:03,559 Where is the patient in Bed 9? 207 00:10:04,679 --> 00:10:05,200 She's discharged. 208 00:10:06,119 --> 00:10:06,919 She's discharged. 209 00:10:07,280 --> 00:10:07,640 Yes 210 00:10:15,840 --> 00:10:16,679 sorry 211 00:10:17,159 --> 00:10:19,799 The subscriber you dialed is temporarily unavailable. 212 00:10:19,880 --> 00:10:21,400 Please dial later. Sorry. 213 00:10:45,799 --> 00:10:46,840 Hello, Lawyer Xu. 214 00:10:47,320 --> 00:10:48,440 You will call me. 215 00:10:48,559 --> 00:10:49,239 It's really rare. 216 00:10:49,520 --> 00:10:50,840 Sun Zhe Wei, are you strong? 217 00:10:51,440 --> 00:10:52,440 What's wrong, Lawyer Xu? 218 00:10:52,880 --> 00:10:54,239 What's the problem again? 219 00:10:55,159 --> 00:10:56,640 Where did you take Xiao Yu? 220 00:10:58,479 --> 00:10:59,359 Lawyer Xu. 221 00:10:59,520 --> 00:11:01,080 You can't find your client. 222 00:11:01,200 --> 00:11:02,200 Come and ask me. 223 00:11:02,280 --> 00:11:03,960 I really can't help you. 224 00:11:05,440 --> 00:11:05,880 That's right. 225 00:11:06,320 --> 00:11:07,840 You can't find your client. 226 00:11:07,840 --> 00:11:08,760 Are you going to sue me? 227 00:11:10,559 --> 00:11:12,440 I hope Xiao Yu's disappearance has nothing to do with you. 228 00:11:12,520 --> 00:11:13,880 Let's be frank. 229 00:11:15,440 --> 00:11:16,000 bye-bye 230 00:11:31,080 --> 00:11:32,200 What's going on? 231 00:11:43,119 --> 00:11:45,119 I don't know what this key card is. 232 00:11:46,960 --> 00:11:48,520 But it has nothing to do with me. 233 00:11:53,919 --> 00:11:54,960 If your behavior 234 00:11:55,039 --> 00:11:56,760 As innocent as you said. 235 00:11:57,960 --> 00:11:59,559 I wouldn't have come to you today. 236 00:12:05,919 --> 00:12:06,440 I admit that 237 00:12:08,159 --> 00:12:09,119 When I was in the Northeast, 238 00:12:11,599 --> 00:12:12,960 I once had thoughts about him. 239 00:12:15,239 --> 00:12:16,080 You're outstanding. 240 00:12:16,760 --> 00:12:17,919 And a big lawyer. 241 00:12:19,239 --> 00:12:20,000 But men 242 00:12:20,640 --> 00:12:21,880 You always need to save face. 243 00:12:22,400 --> 00:12:24,000 Instead of speculating about him, 244 00:12:24,280 --> 00:12:25,880 Why don't you really care about him? 245 00:12:26,039 --> 00:12:27,119 I'm not here to listen to you teach me. 246 00:12:27,159 --> 00:12:28,159 How to be a wife? 247 00:12:29,359 --> 00:12:31,280 I'm just saying something for my old friend. 248 00:12:32,359 --> 00:12:33,119 You're very proud. 249 00:12:34,239 --> 00:12:35,760 And dresses decently every day. 250 00:12:36,960 --> 00:12:38,599 You don't have to be attached to anyone. 251 00:12:39,080 --> 00:12:40,320 But you are a woman after all. 252 00:12:41,119 --> 00:12:42,080 You should learn to show weakness. 253 00:12:42,239 --> 00:12:43,640 To make a man feel alive. 254 00:12:44,919 --> 00:12:46,320 In front of you, 255 00:12:46,400 --> 00:12:47,559 Just a husband. 256 00:12:48,320 --> 00:12:49,440 He has no sense of existence. 257 00:12:49,559 --> 00:12:50,359 You think 258 00:12:52,919 --> 00:12:53,799 Anyway, 259 00:12:54,479 --> 00:12:56,400 I told you what I shouldn't say. 260 00:12:56,520 --> 00:12:57,400 I told you. 261 00:12:57,840 --> 00:12:59,039 Think about it. 262 00:13:03,000 --> 00:13:04,440 Xiao Yun, here is the car key. 263 00:13:04,880 --> 00:13:05,479 You are back 264 00:13:06,119 --> 00:13:06,559 I have friends. 265 00:13:08,640 --> 00:13:09,239 This is my husband. 266 00:13:09,719 --> 00:13:10,280 Hello 267 00:13:12,119 --> 00:13:12,520 Hello 268 00:13:12,799 --> 00:13:13,520 Can I get you something to drink? 269 00:13:13,919 --> 00:13:14,679 No thanks. 270 00:13:15,000 --> 00:13:16,039 I'm going to the back. 271 00:13:16,159 --> 00:13:16,799 Go back to your work. 272 00:13:25,400 --> 00:13:26,359 Whether you believe it or not, 273 00:13:26,880 --> 00:13:27,479 Mr. Jian and I 274 00:13:27,960 --> 00:13:29,640 Nothing has ever happened. 275 00:13:31,440 --> 00:13:32,719 I'm living a good life now. 276 00:13:33,840 --> 00:13:35,039 We have this shop. 277 00:13:37,080 --> 00:13:38,400 I don't need to make myself unhappy. 278 00:13:39,039 --> 00:13:39,640 I'll get back to work. 279 00:13:40,119 --> 00:13:41,000 Call me if you need me. 280 00:13:57,039 --> 00:13:59,080 Xiao Ran worked overtime in the company. 281 00:13:59,159 --> 00:14:00,239 I'll be back later. 282 00:14:21,119 --> 00:14:21,919 Mr. Jian, 283 00:14:22,200 --> 00:14:23,599 Why did you go to the hotel? 284 00:14:24,320 --> 00:14:25,640 Sister-in-law came to see me just now. 285 00:14:26,400 --> 00:14:28,200 Your backyard is about to catch fire. 286 00:14:28,840 --> 00:14:29,840 Go home now. 287 00:14:33,119 --> 00:14:34,039 what? 288 00:14:37,159 --> 00:14:37,840 Nothing? 289 00:14:49,960 --> 00:14:51,599 Director Tang, here's to you. 290 00:14:51,719 --> 00:14:52,280 Thank you 291 00:14:59,520 --> 00:15:01,159 Director Tang, you're a smart man. 292 00:15:01,679 --> 00:15:03,479 I think smart people should 293 00:15:03,679 --> 00:15:05,479 Deserves a better future. 294 00:15:05,679 --> 00:15:07,880 The Mingtang is getting worse. 295 00:15:08,000 --> 00:15:09,080 Otherwise, they wouldn't have 296 00:15:09,119 --> 00:15:10,719 And went to great lengths to find 297 00:15:10,840 --> 00:15:12,400 Who can save themselves. 298 00:15:12,479 --> 00:15:13,559 It's a pity that 299 00:15:14,280 --> 00:15:16,000 I didn't make the final choice. 300 00:15:16,960 --> 00:15:17,679 Director Tang, 301 00:15:18,119 --> 00:15:20,119 You should focus on 302 00:15:20,440 --> 00:15:22,679 What is the final result of Mingtang? 303 00:15:22,799 --> 00:15:24,359 But your own future. 304 00:15:24,919 --> 00:15:25,840 Am I right? 305 00:15:28,000 --> 00:15:30,400 I don't like to be ignored. 306 00:15:32,000 --> 00:15:33,679 I understand your feeling. 307 00:15:33,760 --> 00:15:35,880 I remember when Chen 308 00:15:36,000 --> 00:15:39,239 You can at least divide them three ways. 309 00:15:40,799 --> 00:15:42,599 There can be mutual checks and balances. 310 00:15:42,679 --> 00:15:43,679 Now that Chen is gone, 311 00:15:43,760 --> 00:15:45,200 It's probably Li Gong Ming in the Mingtang. 312 00:15:45,280 --> 00:15:46,239 You have the final say. 313 00:15:47,359 --> 00:15:48,479 Do you feel that 314 00:15:48,559 --> 00:15:49,880 It's not like a partner at all. 315 00:15:49,919 --> 00:15:52,039 I feel like a worker. 316 00:15:54,080 --> 00:15:55,359 I'm joking with you. 317 00:15:56,119 --> 00:15:57,760 But what do I want to tell you? 318 00:15:58,320 --> 00:16:00,280 The biggest difference between Chengtai and Mingtang 319 00:16:00,640 --> 00:16:02,119 It's the kind I like. 320 00:16:02,440 --> 00:16:03,719 Transparent partnership 321 00:16:04,200 --> 00:16:05,159 In my place, 322 00:16:05,320 --> 00:16:06,840 Only senior partners 323 00:16:06,919 --> 00:16:09,039 There's no such thing as a founder. 324 00:16:10,039 --> 00:16:11,919 When I founded Chengtai, 325 00:16:12,000 --> 00:16:13,280 I especially invited you. 326 00:16:13,359 --> 00:16:14,679 I hope you can come, Chengtai. 327 00:16:14,919 --> 00:16:17,000 I guess you thought my temple was too small. 328 00:16:17,080 --> 00:16:18,400 It's a bit condescending. 329 00:16:18,559 --> 00:16:20,200 But now I've made it big. 330 00:16:21,039 --> 00:16:23,960 I suddenly found that the power and luck 331 00:16:24,000 --> 00:16:25,080 It's an equal sign. 332 00:16:25,840 --> 00:16:28,200 The stronger he is, the more luck he will have. 333 00:16:28,719 --> 00:16:29,880 I can assure you 334 00:16:29,960 --> 00:16:31,280 As long as you come, I'm Chengtai. 335 00:16:31,359 --> 00:16:32,520 Whatever you want, 336 00:16:32,599 --> 00:16:33,719 I can satisfy you. 337 00:16:35,000 --> 00:16:37,039 You and I are both in the law. 338 00:16:37,239 --> 00:16:39,080 A contract on paper. 339 00:16:39,159 --> 00:16:40,320 Can give you and me 340 00:16:40,400 --> 00:16:41,679 Enough sense of security. 341 00:16:52,520 --> 00:16:53,760 Good cooperation. 342 00:17:06,760 --> 00:17:07,239 to wait a moment 343 00:17:09,079 --> 00:17:09,479 good 344 00:17:16,880 --> 00:17:17,560 Lawyer Jiang. 345 00:17:18,959 --> 00:17:20,439 I never got the chance to thank you. 346 00:17:21,000 --> 00:17:22,239 What happened at home last time, 347 00:17:22,520 --> 00:17:23,439 Sorry to trouble you. 348 00:17:23,640 --> 00:17:24,479 you're welcome 349 00:17:24,800 --> 00:17:25,719 Is what I should do. 350 00:17:30,520 --> 00:17:31,199 Lawyer Jiang. 351 00:17:31,319 --> 00:17:33,199 If you want to get a divorce, 352 00:17:33,640 --> 00:17:34,880 The plaintiff needs to 353 00:17:35,040 --> 00:17:36,560 What is the sufficient preparation? 354 00:17:37,479 --> 00:17:38,280 Divorce case. 355 00:17:39,599 --> 00:17:41,119 Are we going to be rivals? 356 00:17:42,040 --> 00:17:42,520 No, 357 00:17:43,280 --> 00:17:46,160 Yes, a friend of mine. 358 00:17:47,800 --> 00:17:50,560 There have been some problems in the marriage recently. 359 00:17:51,640 --> 00:17:52,959 You're an expert in this field. 360 00:17:53,040 --> 00:17:54,239 So I want to consult you. 361 00:17:56,439 --> 00:17:57,319 What about the divorce case? 362 00:17:57,439 --> 00:17:58,880 Is different from other cases. 363 00:17:58,959 --> 00:18:01,000 The things involved are complicated. 364 00:18:01,359 --> 00:18:02,199 Of course I need to know. 365 00:18:02,520 --> 00:18:03,920 What's your friend's appeal? 366 00:18:04,239 --> 00:18:05,959 Property or child? 367 00:18:07,119 --> 00:18:09,079 If you want to fight for custody of the child, 368 00:18:09,880 --> 00:18:10,599 What should I do? 369 00:18:11,239 --> 00:18:12,719 The odds will be better. 370 00:18:13,640 --> 00:18:15,280 It depends on the situation. 371 00:18:15,760 --> 00:18:17,119 Is the client blameless? 372 00:18:17,959 --> 00:18:18,599 If so, 373 00:18:19,119 --> 00:18:20,400 Then she needs to be prepared 374 00:18:20,560 --> 00:18:22,000 Documentary evidence, audio-visual materials, 375 00:18:22,000 --> 00:18:22,959 And witness testimony. 376 00:18:23,599 --> 00:18:25,119 What about the other basic information? 377 00:18:25,319 --> 00:18:27,000 Proof of the marriage relationship. 378 00:18:27,400 --> 00:18:29,400 Documents and evidence of past disputes 379 00:18:29,479 --> 00:18:30,880 Property information 380 00:18:31,359 --> 00:18:32,400 If there's any harm, 381 00:18:32,479 --> 00:18:33,760 You need to show the hospital 382 00:18:33,839 --> 00:18:35,119 The diagnosis and treatment. 383 00:18:35,160 --> 00:18:36,000 With kids. 384 00:18:36,079 --> 00:18:38,040 You need to provide all the relevant information about the child. 385 00:18:39,920 --> 00:18:42,839 With your experience, 386 00:18:43,520 --> 00:18:44,479 You must go to 387 00:18:44,880 --> 00:18:46,959 To present evidence in court? 388 00:18:48,560 --> 00:18:50,079 Is there a lot of reconciliation? 389 00:18:51,359 --> 00:18:53,199 I don't think anyone wants to 390 00:18:53,239 --> 00:18:54,319 To face these. 391 00:18:55,640 --> 00:18:56,280 My friend. 392 00:18:57,400 --> 00:18:59,479 I think I want to handle this quietly. 393 00:19:05,560 --> 00:19:06,880 Unfortunately, experience tells me 394 00:19:07,479 --> 00:19:09,119 Marriages that come this far 395 00:19:09,599 --> 00:19:11,040 Most of them should be prepared for this. 396 00:19:11,839 --> 00:19:12,880 Tell your friend 397 00:19:13,439 --> 00:19:15,079 When it comes to child custody, 398 00:19:15,439 --> 00:19:17,479 There is an 80 percent chance of going to court. 399 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 Don't you know all these procedures? 400 00:19:23,800 --> 00:19:24,199 yes 401 00:19:25,599 --> 00:19:27,239 I'll pass it on to her. 402 00:19:29,800 --> 00:19:30,560 If you need help, 403 00:19:30,640 --> 00:19:31,560 You are welcome to come to me anytime. 404 00:19:32,000 --> 00:19:33,359 Thank you. 405 00:19:38,079 --> 00:19:39,239 If your friend 406 00:19:39,319 --> 00:19:41,319 To get custody of the child. 407 00:19:42,359 --> 00:19:44,199 Please let her gather favorable evidence as soon as possible. 408 00:19:46,160 --> 00:19:46,599 good 409 00:19:57,839 --> 00:19:58,839 Don't worry, Mom. 410 00:19:59,239 --> 00:20:00,319 I'm fine here. 411 00:20:02,319 --> 00:20:02,920 By the way, mom, 412 00:20:02,959 --> 00:20:04,319 I just gave you the money. 413 00:20:04,400 --> 00:20:04,959 Lawyer Song. 414 00:20:06,359 --> 00:20:07,119 Check it. 415 00:20:08,760 --> 00:20:10,119 If you need help. 416 00:20:11,000 --> 00:20:11,800 Take care of yourself. 417 00:20:19,760 --> 00:20:21,079 Xiao Yu, why are you here? 418 00:20:21,920 --> 00:20:22,640 Where is Lawyer Xu? 419 00:20:25,479 --> 00:20:27,160 Lawyer Song, I'm scared. 420 00:20:28,479 --> 00:20:29,920 Did Sun Zhe Wei threaten you? 421 00:20:30,599 --> 00:20:31,119 No, 422 00:20:33,119 --> 00:20:34,959 I've thought about it. 423 00:20:36,119 --> 00:20:37,400 I don't want to do this anymore. 424 00:20:38,040 --> 00:20:40,160 If I had counted it last time, 425 00:20:41,239 --> 00:20:43,319 None of this would have happened. 426 00:20:44,199 --> 00:20:44,719 therefore 427 00:20:46,520 --> 00:20:48,079 I don't want to sue again. 428 00:20:48,599 --> 00:20:49,920 Let's go on like this. 429 00:20:51,000 --> 00:20:53,280 Xiao Yu, you didn't do anything wrong. 430 00:20:53,839 --> 00:20:54,839 Let alone give up. 431 00:20:55,520 --> 00:20:57,520 If you give up, there will be more victims. 432 00:20:58,199 --> 00:20:58,760 Don't worry. 433 00:20:59,199 --> 00:21:01,119 Mr. Xu will try his best to help you win the case. 434 00:21:01,239 --> 00:21:02,400 To give you back your innocence and justice. 435 00:21:03,439 --> 00:21:04,239 but 436 00:21:06,280 --> 00:21:07,560 I'm still scared. 437 00:21:11,160 --> 00:21:13,000 Thank you, Xu. 438 00:21:13,000 --> 00:21:15,239 My Song Xiu gave me the money. 439 00:21:15,239 --> 00:21:17,280 He said I must return it to you. 440 00:21:17,680 --> 00:21:18,680 Don't blame me. 441 00:21:18,959 --> 00:21:20,359 It's because you're inconsiderate. 442 00:21:20,719 --> 00:21:21,880 It's okay, aunt. 443 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 Don't be too kind. 444 00:21:26,079 --> 00:21:28,160 Okay, bye. 445 00:21:38,479 --> 00:21:40,479 You've been reading this page for half an hour. 446 00:21:44,640 --> 00:21:45,920 I didn't sleep well last night. 447 00:21:50,000 --> 00:21:51,640 Xiao Yu still can't be reached. 448 00:21:53,800 --> 00:21:54,880 I turned off my phone. 449 00:21:55,920 --> 00:21:57,520 Is it because of Chengtai? 450 00:21:58,599 --> 00:21:59,680 I don't think so. 451 00:22:00,400 --> 00:22:01,520 I called Sun Zhe Wei. 452 00:22:01,640 --> 00:22:02,880 With my knowledge of him, 453 00:22:02,959 --> 00:22:03,959 If he did it, 454 00:22:04,400 --> 00:22:05,640 He'll definitely make fun of me. 455 00:22:08,319 --> 00:22:09,760 Can I ask Lawyer Song? 456 00:22:10,119 --> 00:22:11,239 He's in Chengtai now. 457 00:22:11,319 --> 00:22:13,119 You should know something. 458 00:22:16,520 --> 00:22:17,199 Are you having a fight? 459 00:22:19,400 --> 00:22:21,160 I'll go to see him after work. 460 00:22:43,319 --> 00:22:44,359 Lawyer Xu. 461 00:22:45,000 --> 00:22:45,920 Xiaoyu 462 00:22:47,160 --> 00:22:47,880 Why are you here? 463 00:22:53,119 --> 00:22:53,760 you 464 00:22:54,599 --> 00:22:55,640 Why are you here? 465 00:22:59,760 --> 00:23:00,599 Just leave. 466 00:23:00,760 --> 00:23:02,400 His phone is off, his voice is not back. 467 00:23:04,000 --> 00:23:04,680 Let me know. 468 00:23:04,800 --> 00:23:06,119 It won't take much time. 469 00:23:07,280 --> 00:23:08,319 As your lawyer, 470 00:23:08,400 --> 00:23:10,319 I have the obligation to help you. 471 00:23:10,400 --> 00:23:11,959 But my time and energy 472 00:23:12,040 --> 00:23:13,079 Is limited. 473 00:23:13,640 --> 00:23:14,160 Here's the thing. 474 00:23:14,239 --> 00:23:15,880 Xiao Yu, actually, 475 00:23:15,920 --> 00:23:16,920 It was Chengtai who threatened you. 476 00:23:18,280 --> 00:23:19,000 No 477 00:23:19,079 --> 00:23:20,160 Xiao Yu is scared. 478 00:23:20,239 --> 00:23:21,160 So she came to me. 479 00:23:24,079 --> 00:23:25,719 She won't be afraid to come to you. 480 00:23:27,079 --> 00:23:27,680 You too. 481 00:23:27,760 --> 00:23:29,199 You didn't tell me in advance. 482 00:23:29,760 --> 00:23:31,439 As a lawyer, I have no common sense. 483 00:23:32,199 --> 00:23:33,880 Mr. Xu, sorry. 484 00:23:34,000 --> 00:23:35,719 I didn't want to. 485 00:23:35,800 --> 00:23:37,400 It's really not Lawyer Song's fault. 486 00:23:38,319 --> 00:23:38,800 I just... 487 00:23:40,199 --> 00:23:42,359 I just want to get it over with. 488 00:23:42,800 --> 00:23:43,680 How to get there? 489 00:23:44,959 --> 00:23:46,760 You asked Lawyer Song to escape with you? 490 00:23:47,160 --> 00:23:48,199 XuXuJie 491 00:23:48,479 --> 00:23:49,319 Calm down. 492 00:23:49,680 --> 00:23:52,160 Xiao Yu is in a bad mood. 493 00:23:52,319 --> 00:23:53,400 Let's take the long view. 494 00:23:59,400 --> 00:24:00,920 Let's go. I'll take you home. 495 00:24:01,239 --> 00:24:02,119 I'm not going back. 496 00:24:06,920 --> 00:24:08,839 Lawyer Xu, I don't want to sue you. 497 00:24:09,000 --> 00:24:10,920 Don't force me. 498 00:24:11,760 --> 00:24:12,359 and 499 00:24:13,920 --> 00:24:16,520 Besides, I'm staying with Lawyer Song. 500 00:24:16,560 --> 00:24:18,640 Lawyer Song also agreed to this. 501 00:24:21,199 --> 00:24:22,040 If you want to live here, 502 00:24:49,760 --> 00:24:50,280 You're back. 503 00:25:05,959 --> 00:25:06,640 Where is Yang Yang? 504 00:25:08,439 --> 00:25:09,239 To grandma's house. 505 00:25:10,359 --> 00:25:11,239 Are you hungry? 506 00:25:11,400 --> 00:25:12,760 Shall I make you something to eat? 507 00:25:29,599 --> 00:25:30,160 Without a care. 508 00:25:33,599 --> 00:25:35,760 Should we have a talk? 509 00:25:49,599 --> 00:25:50,439 Why is that? 510 00:25:52,599 --> 00:25:54,119 I was thinking 511 00:25:55,040 --> 00:25:56,119 This time, 512 00:25:57,359 --> 00:25:58,760 Can be changed. 513 00:25:59,560 --> 00:26:00,800 The state of my life. 514 00:26:03,119 --> 00:26:04,520 But if someone is unlucky, 515 00:26:05,359 --> 00:26:06,560 to be out of luck 516 00:26:07,719 --> 00:26:08,680 Natural calamities and man-made misfortunes 517 00:26:09,520 --> 00:26:10,160 I can't. 518 00:26:12,040 --> 00:26:12,800 Now? 519 00:26:14,959 --> 00:26:16,000 I lost my job. 520 00:26:17,239 --> 00:26:18,760 Then you can find a new job. 521 00:26:21,079 --> 00:26:22,119 The reason I didn't say that... 522 00:26:23,359 --> 00:26:25,479 I didn't want you and Yang Yang to worry about me. 523 00:26:26,680 --> 00:26:28,160 I don't want to be too embarrassed. 524 00:26:36,280 --> 00:26:37,599 But we are a family. 525 00:26:40,520 --> 00:26:41,880 What can't you say? 526 00:26:49,239 --> 00:26:49,839 What's more, 527 00:26:51,599 --> 00:26:52,680 Big cat came to Jinghai. 528 00:26:55,520 --> 00:26:56,359 She's here. 529 00:26:56,920 --> 00:26:58,040 I don't know anyone. 530 00:26:58,839 --> 00:26:59,599 All alone and helpless. 531 00:27:00,079 --> 00:27:01,079 She found me. 532 00:27:02,719 --> 00:27:03,920 So I helped her 533 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 To open a room. 534 00:27:06,319 --> 00:27:08,719 I was her former leader. 535 00:27:09,400 --> 00:27:11,000 I have nothing to do 536 00:27:11,119 --> 00:27:12,439 There's no other relationship. 537 00:27:13,520 --> 00:27:15,599 She has a boyfriend. 538 00:27:16,800 --> 00:27:18,119 Please believe me. 539 00:27:23,920 --> 00:27:25,920 If you don't believe it, 540 00:27:28,040 --> 00:27:30,119 You can ask her directly via WeChat. 541 00:27:37,920 --> 00:27:38,400 mom 542 00:27:40,920 --> 00:27:42,719 This is Yang Yang. 543 00:27:43,079 --> 00:27:43,640 mom 544 00:27:52,359 --> 00:27:53,880 Buckle up. 545 00:27:54,719 --> 00:27:55,359 mom 546 00:27:55,920 --> 00:27:57,040 Lend me your phone. 547 00:27:57,640 --> 00:27:58,319 What are you doing? 548 00:27:59,119 --> 00:28:00,160 I lost my watch. 549 00:28:00,599 --> 00:28:01,719 I borrowed your phone to book a seat. 550 00:28:02,040 --> 00:28:03,359 Leave some evidence. 551 00:28:04,119 --> 00:28:05,400 If someone doesn't return it, 552 00:28:05,520 --> 00:28:06,479 Mom, help me sue him. 553 00:28:07,239 --> 00:28:08,119 What watch? 554 00:28:08,800 --> 00:28:09,800 The one my father gave me. 555 00:28:11,319 --> 00:28:13,439 Jinghai Hotel 556 00:28:16,760 --> 00:28:17,479 In my opinion, 557 00:28:29,199 --> 00:28:29,839 YANGYANG 558 00:28:31,079 --> 00:28:33,319 Why don't you go to your grandma's house? 559 00:28:34,199 --> 00:28:35,040 I forgot. 560 00:28:35,160 --> 00:28:36,479 I have a client to meet. 561 00:28:37,319 --> 00:28:38,760 I don't want to go to my grandma's house. 562 00:28:49,920 --> 00:28:51,680 Have some. Don't catch a cold. 563 00:28:53,839 --> 00:28:54,880 Thank you, Lawyer Xu. 564 00:29:04,719 --> 00:29:06,359 Will she drive me away? 565 00:29:08,079 --> 00:29:08,719 No, no. 566 00:29:09,160 --> 00:29:10,640 Lawyer Xu is very understanding. 567 00:29:14,359 --> 00:29:15,920 Lawyer Song, I beg you. 568 00:29:16,000 --> 00:29:17,800 Don't drive me away, okay? 569 00:29:18,439 --> 00:29:20,079 I'm sorry. I know. Here. 570 00:29:20,160 --> 00:29:21,719 It's really troublesome. 571 00:29:23,560 --> 00:29:24,280 but 572 00:29:25,000 --> 00:29:28,160 I actually have a home and I can't go back. 573 00:29:28,680 --> 00:29:29,520 Now, 574 00:29:31,319 --> 00:29:33,680 My parents don't want my friends to hate me. 575 00:29:35,040 --> 00:29:36,359 Really, Lawyer Song. 576 00:29:37,280 --> 00:29:37,920 I only have 577 00:29:38,160 --> 00:29:40,800 Only you can make me feel safe here. 578 00:29:40,880 --> 00:29:41,680 sorry 579 00:29:41,760 --> 00:29:43,199 Don't worry. 580 00:29:43,479 --> 00:29:44,760 I won't drive you away. 581 00:29:44,920 --> 00:29:45,599 But, 582 00:29:46,599 --> 00:29:47,800 Lawyer Xu is my girlfriend. 583 00:29:48,319 --> 00:29:49,920 So I need to discuss with her. 584 00:29:53,400 --> 00:29:54,199 Eat first. 585 00:30:06,839 --> 00:30:07,359 Kneel down 586 00:30:13,800 --> 00:30:15,400 Are you still angry? 587 00:30:15,479 --> 00:30:16,640 I'm mad at you. 588 00:30:16,839 --> 00:30:18,160 You don't know I'm looking for Xiaoyu? 589 00:30:18,239 --> 00:30:19,439 I don't know. Tell me in advance. 590 00:30:20,239 --> 00:30:22,560 You know I'm not the one who comes first. 591 00:30:22,640 --> 00:30:23,560 It happened suddenly today. 592 00:30:23,640 --> 00:30:24,719 I was going out for a meeting. 593 00:30:24,920 --> 00:30:26,359 I ran into Xiao Yu downstairs. 594 00:30:26,439 --> 00:30:27,319 I said take her to dinner. 595 00:30:27,359 --> 00:30:28,119 She said she was scared. 596 00:30:28,199 --> 00:30:29,719 Take her to a hotel. 597 00:30:29,760 --> 00:30:30,599 She said she was more scared. 598 00:30:31,920 --> 00:30:32,839 I stayed in a hotel. 599 00:30:32,839 --> 00:30:33,880 I'll get her a room. 600 00:30:35,000 --> 00:30:35,920 You know that, right? 601 00:30:36,000 --> 00:30:37,839 Xiao Yu hasn't been well these days. 602 00:30:38,599 --> 00:30:40,479 I just want to say I'll talk to you after two days. 603 00:30:41,959 --> 00:30:42,760 But don't worry. 604 00:30:43,400 --> 00:30:45,280 We'll be waiting for her in a few days. 605 00:30:45,760 --> 00:30:46,479 I'll talk to her. 606 00:30:46,760 --> 00:30:48,319 We must fight this case. 607 00:30:50,800 --> 00:30:51,599 You must fight. 608 00:30:59,880 --> 00:31:01,959 Find a quilt for Xiaoyu. 609 00:31:17,439 --> 00:31:19,040 Come on, pretty girl. 610 00:31:19,119 --> 00:31:20,760 Your mother asked me to take care of you today. 611 00:31:23,160 --> 00:31:25,520 My mom said it was all junk food. 612 00:31:25,839 --> 00:31:26,479 You can't eat too much. 613 00:31:27,239 --> 00:31:28,439 You look happy. 614 00:31:28,800 --> 00:31:30,439 Why are these junk food? 615 00:31:30,760 --> 00:31:31,760 Since I was little, 616 00:31:31,880 --> 00:31:33,719 Am I eating garbage? 617 00:31:34,119 --> 00:31:36,560 My mom said foreigners are all western. 618 00:31:38,239 --> 00:31:39,319 I'm Chinese. 619 00:31:39,439 --> 00:31:40,439 I'm also a Chinese stomach. 620 00:31:40,599 --> 00:31:41,599 I'm still your uncle. 621 00:31:41,719 --> 00:31:43,040 Eat. It's okay. 622 00:31:45,160 --> 00:31:47,280 Grandma said you were pitiful. 623 00:31:48,400 --> 00:31:49,479 How can I be pitiful? 624 00:31:50,359 --> 00:31:52,359 I didn't say what grandma said. 625 00:31:53,199 --> 00:31:54,119 For you, 626 00:31:54,199 --> 00:31:55,319 And told my dad 627 00:31:55,400 --> 00:31:56,280 Tell him not to act recklessly. 628 00:31:59,800 --> 00:32:01,439 Is it because during the rebellious period, 629 00:32:02,400 --> 00:32:04,040 You're still born with a lack of wisdom. 630 00:32:04,599 --> 00:32:05,280 No. 631 00:32:07,040 --> 00:32:08,160 You dare to say anything. 632 00:32:11,520 --> 00:32:12,160 Thank you 633 00:32:28,640 --> 00:32:29,880 Hello, hello. 634 00:32:30,319 --> 00:32:32,640 Can you send a fruit to my room? 635 00:32:32,920 --> 00:32:34,479 Please state your name and room number. 636 00:32:35,119 --> 00:32:37,319 Her name is Jian Pei Ran. 637 00:32:37,800 --> 00:32:38,800 Simple Jane. 638 00:32:38,920 --> 00:32:39,880 Full of water. 639 00:32:40,160 --> 00:32:40,880 And then 640 00:32:41,319 --> 00:32:43,439 I really can't remember the room number. 641 00:32:43,839 --> 00:32:44,800 How about this? 642 00:32:45,000 --> 00:32:47,160 Please name the last four ID cards of the tenant. 643 00:32:47,800 --> 00:32:48,920 Three, five, seven. 644 00:32:49,280 --> 00:32:50,319 Okay, please wait a moment. 645 00:32:51,880 --> 00:32:53,280 Room 1909? 646 00:32:53,920 --> 00:32:54,640 That's right. 647 00:32:55,079 --> 00:32:56,000 Okay, please wait a moment. 648 00:32:56,079 --> 00:32:57,239 The fruit will be sent to you later. 649 00:32:57,439 --> 00:32:58,000 Thank you 650 00:33:01,400 --> 00:33:02,719 How are you? Are you full? 651 00:33:03,280 --> 00:33:04,160 It can be used 652 00:33:05,160 --> 00:33:06,560 What do you mean it's not bad? 653 00:33:06,599 --> 00:33:07,520 Tell me if you're hungry. 654 00:33:07,680 --> 00:33:08,959 I've managed enough today. 655 00:33:09,119 --> 00:33:10,000 You've had enough. 656 00:33:11,079 --> 00:33:13,239 I'm a little unhappy. 657 00:33:13,959 --> 00:33:15,760 Aren't you happy after eating so much? 658 00:33:15,880 --> 00:33:17,119 This is a rare opportunity for you. 659 00:33:17,199 --> 00:33:18,359 To eat junk food. 660 00:33:18,760 --> 00:33:19,839 What are you unhappy about? 661 00:33:20,479 --> 00:33:21,800 I'm not talking about food. 662 00:33:22,400 --> 00:33:23,199 I mean my dad. 663 00:33:23,800 --> 00:33:24,839 There seems to be something wrong with him. 664 00:33:26,040 --> 00:33:26,719 What problem? 665 00:33:27,119 --> 00:33:28,439 I told my mom, 666 00:33:28,680 --> 00:33:29,719 Asked my dad not to go to the Northeast. 667 00:33:30,359 --> 00:33:31,040 It's fine now. 668 00:33:31,280 --> 00:33:32,079 He's back. 669 00:33:32,400 --> 00:33:33,640 I haven't seen him a few times. 670 00:33:35,839 --> 00:33:37,000 Busy, maybe. 671 00:33:37,599 --> 00:33:38,640 If they are both busy, 672 00:33:39,199 --> 00:33:40,719 What's the difference between not coming back? 673 00:33:41,599 --> 00:33:42,760 My mother didn't care about me. 674 00:33:43,079 --> 00:33:43,839 It's fine now. 675 00:33:43,920 --> 00:33:44,920 Both of them don't care about me. 676 00:33:48,040 --> 00:33:50,160 Both of them are busy. 677 00:33:50,839 --> 00:33:51,479 You've grown up. 678 00:33:51,800 --> 00:33:53,000 And considerate. 679 00:33:53,760 --> 00:33:54,680 How old are they? 680 00:33:54,880 --> 00:33:56,479 Why can't you understand me? 681 00:34:02,040 --> 00:34:03,520 Don't be wronged. 682 00:34:38,560 --> 00:34:40,040 Hello, 1909. 683 00:34:40,080 --> 00:34:41,159 Here is the fruit you ordered. 684 00:34:46,080 --> 00:34:46,879 Hello, sir. 685 00:34:46,959 --> 00:34:47,719 The fruit you ordered 686 00:34:48,280 --> 00:34:49,360 I didn't order any fruit. 687 00:34:49,760 --> 00:34:51,479 Xiao Hui, is that the fruit you ordered? 688 00:34:51,600 --> 00:34:52,399 I didn't. 689 00:34:52,840 --> 00:34:54,600 Ask her to bring it in. 690 00:34:54,679 --> 00:34:56,280 Okay, give it to me. 691 00:34:56,439 --> 00:34:57,439 Okay, thank you. 692 00:35:02,560 --> 00:35:04,000 I just think 693 00:35:04,439 --> 00:35:06,239 I don't want you to work too hard alone. 694 00:35:07,239 --> 00:35:09,000 It's harder for me if you leave. 695 00:35:09,280 --> 00:35:10,520 If I go to the northeast, 696 00:35:10,600 --> 00:35:12,239 My salary will rise. 697 00:35:12,639 --> 00:35:13,879 Then the life of our family 698 00:35:14,000 --> 00:35:15,239 To live a more relaxed life. 699 00:35:15,560 --> 00:35:16,080 Right? 700 00:35:16,479 --> 00:35:17,760 As long as you want to do, 701 00:35:18,080 --> 00:35:19,080 I support you. 702 00:35:19,679 --> 00:35:21,159 Don't you hate our family? 703 00:35:21,399 --> 00:35:23,080 Too small, right? 704 00:35:23,439 --> 00:35:24,840 Your father left just in time. 705 00:35:24,919 --> 00:35:25,919 Make room for us. 706 00:35:26,080 --> 00:35:26,639 right or wrong? 707 00:35:26,719 --> 00:35:27,760 I can state in advance 708 00:35:27,879 --> 00:35:30,199 You two can't take advantage of me 709 00:35:30,280 --> 00:35:31,360 To invade my personal space. 710 00:35:31,479 --> 00:35:32,639 I'm still coming back. 711 00:35:32,959 --> 00:35:35,000 Are you tired? I'll give you a massage. 712 00:35:36,399 --> 00:35:37,239 No, no. 713 00:35:38,280 --> 00:35:39,560 Recently, 714 00:35:39,959 --> 00:35:40,800 You worked hard too. 715 00:35:41,679 --> 00:35:42,879 I have a little gift for you. 716 00:35:43,719 --> 00:35:44,760 I'm old. 717 00:35:46,399 --> 00:35:47,439 And abandoned me. 718 00:35:48,560 --> 00:35:49,239 to feel relieved 719 00:35:50,679 --> 00:35:51,399 I'm here. 720 00:35:52,439 --> 00:35:53,040 You... 721 00:35:53,919 --> 00:35:56,919 Don't ruin yourself, okay? 722 00:36:26,800 --> 00:36:27,639 I'll open the door. 723 00:36:35,320 --> 00:36:35,919 Who is it? 724 00:36:44,159 --> 00:36:44,719 Who is it? 725 00:36:55,959 --> 00:36:56,760 Who is it? 726 00:37:03,199 --> 00:37:03,959 She's here. 727 00:38:04,000 --> 00:38:05,479 I have changed the sheets and covers for you. 728 00:38:05,639 --> 00:38:06,320 Go to bed early. 729 00:38:07,360 --> 00:38:09,000 Lawyer Song, I've thought about it. 730 00:38:09,000 --> 00:38:11,080 We'd better not bother. 731 00:38:11,919 --> 00:38:13,879 If I forget about it last time, 732 00:38:14,000 --> 00:38:15,760 It wouldn't have happened today. 733 00:38:15,840 --> 00:38:18,080 So let's not sue. 734 00:38:18,919 --> 00:38:19,639 Xiaoyu 735 00:38:20,520 --> 00:38:21,760 You have to trust me. 736 00:38:22,479 --> 00:38:24,679 I can ask the hotel to apologize to you. 737 00:38:24,760 --> 00:38:25,879 To give you back your innocence. 738 00:38:26,040 --> 00:38:27,000 But the premise is that 739 00:38:28,040 --> 00:38:28,719 You have to trust me. 740 00:38:33,600 --> 00:38:34,199 Xiaoyu 741 00:38:34,719 --> 00:38:36,080 It's not your fault. 742 00:38:36,159 --> 00:38:37,320 So don't give up. 743 00:38:38,239 --> 00:38:39,760 And we have so many people to help you. 744 00:38:41,080 --> 00:38:42,120 Have an early rest 745 00:39:37,840 --> 00:39:39,840 I thought you were never coming out. 746 00:40:17,120 --> 00:40:18,080 Lawyer Song. 747 00:40:18,199 --> 00:40:19,360 I've thought about it. 748 00:40:19,679 --> 00:40:21,159 I think you're right. 749 00:40:21,280 --> 00:40:22,760 We still have to report it. 750 00:40:23,600 --> 00:40:25,360 If we don't report it, 751 00:40:25,600 --> 00:40:27,760 I will bear the stigma all my life. 752 00:40:36,120 --> 00:40:36,879 Xiaoyu 753 00:40:38,399 --> 00:40:39,800 No matter what you think, 754 00:40:39,879 --> 00:40:41,520 Can we talk about it tomorrow? 755 00:40:41,959 --> 00:40:42,760 Xiao Yu, don't worry. 756 00:40:43,600 --> 00:40:45,360 We will definitely help you. 757 00:40:46,120 --> 00:40:47,320 To get justice. 758 00:40:49,639 --> 00:40:50,879 If the hotel is suitable, 759 00:40:51,199 --> 00:40:52,879 If you really don't apologize to me, 760 00:40:53,239 --> 00:40:55,520 It's really my fault. 761 00:40:55,919 --> 00:40:56,840 As you can understand, 762 00:40:58,280 --> 00:40:59,199 You know what? 763 00:40:59,199 --> 00:41:01,080 Actually, when I went to the hotel, 764 00:41:01,080 --> 00:41:02,919 I told you not to go. 765 00:41:02,959 --> 00:41:04,000 He wouldn't listen. 766 00:41:04,439 --> 00:41:07,080 Now, I really regret it. 767 00:41:09,159 --> 00:41:10,000 You know what? 768 00:41:10,080 --> 00:41:11,439 I didn't mean to say it today. 769 00:41:11,520 --> 00:41:12,679 What a nonsense. 770 00:41:12,760 --> 00:41:14,560 I just... 771 00:41:15,239 --> 00:41:17,040 I just can't eat well these days. 772 00:41:17,120 --> 00:41:18,000 I can't sleep well. 773 00:41:18,919 --> 00:41:21,520 I... I don't know why. 774 00:41:21,600 --> 00:41:22,639 I would say that. 775 00:41:22,919 --> 00:41:25,360 But I decided to believe you. 776 00:41:51,479 --> 00:41:52,120 How long has it been? 777 00:41:58,000 --> 00:41:59,360 It's not what you think. 778 00:41:59,479 --> 00:42:00,679 What did I imagine? 779 00:42:04,040 --> 00:42:05,000 Xiao Ran, can you... 780 00:42:05,080 --> 00:42:06,439 Can you stop this? 781 00:42:08,080 --> 00:42:09,439 I know I was wrong. 782 00:42:11,040 --> 00:42:11,719 besides 783 00:42:13,840 --> 00:42:15,520 Cao Hui never thought about it. 784 00:42:15,560 --> 00:42:16,719 To destroy our family. 785 00:42:17,639 --> 00:42:19,639 I never thought I would leave you. 786 00:42:20,719 --> 00:42:22,800 I want to thank you for cherishing me. 787 00:42:23,719 --> 00:42:24,439 Really? 788 00:42:25,600 --> 00:42:27,320 I didn't mean that. 789 00:42:28,600 --> 00:42:29,320 Little dye. 790 00:42:29,919 --> 00:42:30,840 I can assure you 791 00:42:33,159 --> 00:42:33,800 From now on, 792 00:42:34,159 --> 00:42:36,239 I won't have any contact with her. 793 00:42:36,919 --> 00:42:38,320 I only have this family in my heart. 794 00:42:38,919 --> 00:42:40,280 You and Yang Yang 795 00:42:41,080 --> 00:42:43,000 The name of Yang Yang comes from your mouth. 796 00:42:44,840 --> 00:42:45,840 I find it disgusting. 797 00:43:00,479 --> 00:43:01,320 Little dye. 798 00:43:03,600 --> 00:43:04,439 I hope 799 00:43:06,879 --> 00:43:08,399 Everyone can calm down. 800 00:43:09,040 --> 00:43:10,040 I didn't expect that 801 00:43:11,120 --> 00:43:12,800 That Cao Hui and I would be like this. 802 00:43:13,280 --> 00:43:14,479 I just hope 803 00:43:16,000 --> 00:43:18,639 We can minimize the damage now. 50528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.