Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,800 --> 00:01:34,800
Or the law.
2
00:01:35,760 --> 00:01:36,800
The case.
3
00:01:37,040 --> 00:01:38,519
We're on the same level.
4
00:01:39,519 --> 00:01:41,639
I think Mr. Xu's strategy
5
00:01:41,680 --> 00:01:42,919
There's no problem.
6
00:01:44,559 --> 00:01:45,279
Lawyer Bai.
7
00:01:46,599 --> 00:01:48,199
You will have another chance.
8
00:01:48,519 --> 00:01:49,720
I don't have a chance.
9
00:01:49,720 --> 00:01:50,680
it doesn't matter
10
00:01:50,680 --> 00:01:51,919
But be fair, okay?
11
00:01:51,959 --> 00:01:53,239
Why is it unfair?
12
00:01:54,199 --> 00:01:55,919
The result must be you.
13
00:01:56,120 --> 00:01:57,919
You're a newly hired intern.
14
00:01:57,919 --> 00:01:59,160
You can participate in the election.
15
00:01:59,239 --> 00:02:00,279
Do you think that's fair?
16
00:02:00,360 --> 00:02:01,639
That's my skill.
17
00:02:02,000 --> 00:02:02,599
That's it.
18
00:02:05,440 --> 00:02:07,120
The final choice of Gao Huo.
19
00:02:07,839 --> 00:02:09,160
It's up to me and Director Tang.
20
00:02:12,479 --> 00:02:13,679
That's all for today.
21
00:02:15,279 --> 00:02:16,160
The meeting will be over.
22
00:02:16,399 --> 00:02:17,279
You haven't clapped yet.
23
00:02:24,520 --> 00:02:25,720
Look, look.
24
00:02:26,000 --> 00:02:26,880
What did I say?
25
00:02:27,199 --> 00:02:29,919
You're always frustrated in the workplace.
26
00:02:30,000 --> 00:02:31,080
It's difficult to complete it.
27
00:02:32,199 --> 00:02:32,919
Is my sister.
28
00:02:33,080 --> 00:02:33,880
I think so too.
29
00:02:34,039 --> 00:02:34,880
Amazing
30
00:02:35,000 --> 00:02:36,399
And my lawyer Jiang.
31
00:02:36,559 --> 00:02:37,839
She has no chance.
32
00:02:38,039 --> 00:02:39,919
You don't have a chance. Neither do you.
33
00:02:42,919 --> 00:02:44,839
I'll make it clear with Director Tang.
34
00:02:45,080 --> 00:02:45,919
It has nothing to do with you.
35
00:02:46,000 --> 00:02:47,960
Stop it, Lawyer Xu.
36
00:02:48,360 --> 00:02:49,440
We are a team.
37
00:02:49,720 --> 00:02:50,720
All the decisions you made
38
00:02:50,800 --> 00:02:51,919
We all support it.
39
00:02:53,320 --> 00:02:54,000
Chen Ran.
40
00:02:54,320 --> 00:02:57,240
You're really the emperor's eunuch.
41
00:02:57,639 --> 00:02:59,399
Didn't you see that Director Li
42
00:02:59,440 --> 00:03:00,679
To protect you?
43
00:03:02,880 --> 00:03:03,600
Or that sentence?
44
00:03:03,960 --> 00:03:04,759
If you can't convince the public,
45
00:03:04,839 --> 00:03:06,000
Even at this position,
46
00:03:06,559 --> 00:03:07,960
No one will feel comfortable.
47
00:03:08,160 --> 00:03:10,000
And Mr. Jiang is an excellent lawyer.
48
00:03:10,960 --> 00:03:13,160
Lawyer Chen, if you don't fight for it,
49
00:03:13,240 --> 00:03:14,479
When will it be?
50
00:03:14,880 --> 00:03:17,720
Now we have to seize the chance.
51
00:03:23,600 --> 00:03:24,600
It's a flat ticket.
52
00:03:27,479 --> 00:03:28,919
This bamboo is useless.
53
00:03:34,000 --> 00:03:34,559
What's up
54
00:03:37,440 --> 00:03:38,720
Xiao Yu wants to drop the case.
55
00:03:39,919 --> 00:03:40,520
to drop a lawsuit
56
00:03:45,919 --> 00:03:47,240
This lawyer Bai,
57
00:03:47,520 --> 00:03:48,320
It's pretty good.
58
00:03:49,679 --> 00:03:51,279
Is to be patient.
59
00:03:53,039 --> 00:03:53,960
My disciple
60
00:03:54,000 --> 00:03:55,119
His energy is a little high.
61
00:03:55,559 --> 00:03:56,839
I'll calm her down.
62
00:03:57,639 --> 00:03:59,199
But she's telling the truth.
63
00:03:59,880 --> 00:04:00,679
What about Team Two?
64
00:04:00,800 --> 00:04:03,520
We lost some customers.
65
00:04:03,759 --> 00:04:04,919
So I think this matter
66
00:04:05,000 --> 00:04:07,479
Should be considered by Gao Gang.
67
00:04:07,839 --> 00:04:09,600
So I support Lawyer Jiang.
68
00:04:11,199 --> 00:04:12,800
By the way, there's something very important.
69
00:04:12,800 --> 00:04:13,880
I want to discuss with you.
70
00:04:13,960 --> 00:04:14,759
Just before.
71
00:04:14,960 --> 00:04:15,559
As you know,
72
00:04:15,919 --> 00:04:17,519
The firm wants to merge with us.
73
00:04:17,799 --> 00:04:18,920
I think it's feasible.
74
00:04:19,399 --> 00:04:21,640
As long as we pay dividends,
75
00:04:22,079 --> 00:04:23,959
To make an agreement that will benefit Mingtang.
76
00:04:24,600 --> 00:04:25,079
What do you think?
77
00:04:25,600 --> 00:04:28,160
You've been discussing the terms.
78
00:04:28,239 --> 00:04:30,040
Then why ask my opinion?
79
00:04:30,239 --> 00:04:32,040
I'm discussing with you.
80
00:04:32,399 --> 00:04:33,000
discuss
81
00:04:34,200 --> 00:04:34,839
good
82
00:04:36,160 --> 00:04:39,040
I'll tell you one more time.
83
00:04:39,480 --> 00:04:41,920
My answer is not to merge.
84
00:04:42,040 --> 00:04:43,519
I strongly oppose it.
85
00:04:49,640 --> 00:04:50,920
I really don't understand.
86
00:04:51,600 --> 00:04:54,959
Why are you so biased against the merger?
87
00:04:56,839 --> 00:04:57,839
I can tell you that
88
00:04:58,720 --> 00:05:00,720
It's impossible for Mingtang to rest on our laurels.
89
00:05:01,239 --> 00:05:02,959
Merger is the trend.
90
00:05:04,239 --> 00:05:05,279
General trend
91
00:05:06,040 --> 00:05:07,920
When Chengtai came to rob a client,
92
00:05:08,200 --> 00:05:09,399
You disappeared.
93
00:05:10,079 --> 00:05:12,000
I'll take people to work.
94
00:05:12,200 --> 00:05:13,519
After everything is done,
95
00:05:13,640 --> 00:05:16,359
You came back to congratulate me.
96
00:05:16,480 --> 00:05:17,799
You look like a hero.
97
00:05:18,000 --> 00:05:20,079
All the troubles in Mingtang.
98
00:05:20,200 --> 00:05:21,760
I will handle it.
99
00:05:21,839 --> 00:05:24,079
You're very happy up there.
100
00:05:24,880 --> 00:05:26,679
The credit is all yours, right?
101
00:05:28,440 --> 00:05:30,239
I want to talk to you about one thing.
102
00:05:30,399 --> 00:05:31,000
Is that necessary?
103
00:05:31,480 --> 00:05:33,760
Have you ever respected my opinion?
104
00:05:34,200 --> 00:05:34,959
I'm telling you,
105
00:05:35,000 --> 00:05:36,679
If Bai Ning and Jiang Qiong
106
00:05:36,720 --> 00:05:38,559
And betrayed the client.
107
00:05:39,799 --> 00:05:40,720
They still have
108
00:05:40,839 --> 00:05:42,559
The chance to run for the top rank?
109
00:05:45,679 --> 00:05:46,959
What vote?
110
00:05:47,440 --> 00:05:49,119
It's just a cover.
111
00:05:49,880 --> 00:05:50,720
I finally understand.
112
00:05:51,399 --> 00:05:55,079
The Mingtang is your Li Gong Ming's place.
113
00:06:12,279 --> 00:06:13,640
Don't you eat carbs at night?
114
00:06:17,920 --> 00:06:19,760
As long as you work hard,
115
00:06:19,920 --> 00:06:21,079
The result is not very important.
116
00:06:23,320 --> 00:06:24,959
Don't brainwash me with these poisonous chicken soup.
117
00:06:27,160 --> 00:06:27,959
No.
118
00:06:28,880 --> 00:06:30,720
The Olympic Games are not only held once.
119
00:06:31,160 --> 00:06:32,440
Don't be discouraged, Lawyer Bai.
120
00:06:32,839 --> 00:06:34,000
Come on, cheer up.
121
00:06:34,799 --> 00:06:36,480
The referee is not fair.
122
00:06:36,559 --> 00:06:37,920
The rules are not transparent.
123
00:06:37,959 --> 00:06:39,519
Is it useful to cheer up?
124
00:06:42,279 --> 00:06:43,720
Don't be so world-weary.
125
00:06:45,880 --> 00:06:48,239
It's a blessing in disguise, isn't it?
126
00:06:48,239 --> 00:06:50,160
Stop it. Stop talking, okay?
127
00:06:50,880 --> 00:06:51,720
Alright.
128
00:06:53,399 --> 00:06:53,839
come
129
00:07:00,679 --> 00:07:01,279
Drink some water.
130
00:07:04,160 --> 00:07:05,239
Don't be so negative.
131
00:07:06,040 --> 00:07:07,399
Even if Director Li didn't choose you,
132
00:07:07,600 --> 00:07:08,399
He's playing a black whistle.
133
00:07:08,720 --> 00:07:10,359
Then Director Tang will uphold justice.
134
00:07:11,079 --> 00:07:13,279
No one wants me to go up the stairs.
135
00:07:13,480 --> 00:07:15,079
So no one supports me.
136
00:07:15,480 --> 00:07:17,200
They don't want me to be the high group.
137
00:07:17,320 --> 00:07:17,880
Are you pitiful?
138
00:07:19,000 --> 00:07:20,600
So all my efforts
139
00:07:20,679 --> 00:07:22,440
Are just running with them.
140
00:07:24,320 --> 00:07:24,920
Is it funny?
141
00:07:28,519 --> 00:07:29,880
You're too extreme.
142
00:07:30,760 --> 00:07:32,200
Any effort
143
00:07:32,239 --> 00:07:33,239
Is a kind of accumulation.
144
00:07:34,040 --> 00:07:35,880
I know you're upset.
145
00:07:36,519 --> 00:07:38,040
I don't want to argue with you.
146
00:07:38,279 --> 00:07:39,640
I just don't want you
147
00:07:39,720 --> 00:07:40,880
The more you think about it, the harder you get.
148
00:07:43,640 --> 00:07:44,160
Correct!
149
00:07:44,279 --> 00:07:46,519
Didn't you say that you should live your life to the fullest?
150
00:07:47,200 --> 00:07:48,720
To advocate a happy life?
151
00:07:49,079 --> 00:07:51,920
You can only win, but you can't lose.
152
00:07:52,640 --> 00:07:53,399
You know what?
153
00:07:53,959 --> 00:07:55,399
Before the result is announced,
154
00:07:56,000 --> 00:07:57,119
We even made a bet.
155
00:07:58,079 --> 00:08:00,720
Both Du Qian and Zhou Xiaoying chose you.
156
00:08:02,119 --> 00:08:03,239
At least it shows
157
00:08:03,480 --> 00:08:05,799
You're strong enough to convince the public, aren't you?
158
00:08:09,720 --> 00:08:11,359
Who did you choose?
159
00:08:11,880 --> 00:08:12,359
You...
160
00:08:12,480 --> 00:08:13,160
You don't have to ask.
161
00:08:13,959 --> 00:08:16,399
Of course I want more seats for Gao.
162
00:08:18,200 --> 00:08:20,239
But if there is only one choice,
163
00:08:22,239 --> 00:08:23,079
I will definitely choose you.
164
00:08:24,880 --> 00:08:25,559
why
165
00:08:28,279 --> 00:08:30,640
Are you trying to say that I'm in love?
166
00:08:30,720 --> 00:08:31,440
So I chose you.
167
00:08:32,119 --> 00:08:34,200
Then give me a set of soul questions.
168
00:08:34,239 --> 00:08:34,760
Right?
169
00:08:34,840 --> 00:08:35,599
Can't I ask?
170
00:08:36,320 --> 00:08:36,799
can
171
00:08:38,080 --> 00:08:38,520
first
172
00:08:38,919 --> 00:08:41,320
You can enter the ranks of the high competitors.
173
00:08:41,760 --> 00:08:43,320
It means you're strong enough.
174
00:08:43,960 --> 00:08:45,000
secondly
175
00:08:45,599 --> 00:08:46,760
You work so hard every day.
176
00:08:47,200 --> 00:08:49,000
Be strict with yourself and others.
177
00:08:49,640 --> 00:08:50,760
You deserve to be chosen.
178
00:08:52,000 --> 00:08:52,799
then
179
00:08:54,799 --> 00:08:56,239
Can't you think of a word?
180
00:08:56,919 --> 00:08:57,919
Don't force yourself.
181
00:08:59,080 --> 00:08:59,880
Bai Ning, enough.
182
00:09:00,320 --> 00:09:01,599
Are you bullying me?
183
00:09:03,559 --> 00:09:04,719
Your value is in the work.
184
00:09:04,719 --> 00:09:06,200
Has been reflected thoroughly.
185
00:09:07,599 --> 00:09:09,280
I just like you.
186
00:09:09,799 --> 00:09:10,880
I hope my woman
187
00:09:10,880 --> 00:09:12,200
To realize my dream.
188
00:09:12,599 --> 00:09:13,200
Am I wrong?
189
00:09:13,559 --> 00:09:14,280
Can't I?
190
00:09:14,359 --> 00:09:15,640
Then why are you yelling?
191
00:09:16,559 --> 00:09:17,880
I'm feeling bad now.
192
00:09:17,880 --> 00:09:18,919
You see that?
193
00:09:18,919 --> 00:09:20,039
And comfort her.
194
00:09:20,479 --> 00:09:21,640
You want to compliment me?
195
00:09:21,719 --> 00:09:22,760
You should be more generous.
196
00:09:24,559 --> 00:09:25,080
a row
197
00:09:26,280 --> 00:09:27,760
You're the best
198
00:09:29,479 --> 00:09:30,080
The most beautiful.
199
00:09:30,679 --> 00:09:31,400
The cutest.
200
00:09:31,799 --> 00:09:32,760
And kindest.
201
00:09:33,520 --> 00:09:34,400
The most amazing woman.
202
00:09:58,119 --> 00:09:58,960
The inspection is over.
203
00:09:58,960 --> 00:10:00,320
And don't eat here at 12: 00.
204
00:10:00,559 --> 00:10:01,119
Do you remember
205
00:10:01,200 --> 00:10:01,799
Sorry
206
00:10:02,119 --> 00:10:03,559
Where is the patient in Bed 9?
207
00:10:04,679 --> 00:10:05,200
She's discharged.
208
00:10:06,119 --> 00:10:06,919
She's discharged.
209
00:10:07,280 --> 00:10:07,640
Yes
210
00:10:15,840 --> 00:10:16,679
sorry
211
00:10:17,159 --> 00:10:19,799
The subscriber you dialed is temporarily unavailable.
212
00:10:19,880 --> 00:10:21,400
Please dial later. Sorry.
213
00:10:45,799 --> 00:10:46,840
Hello, Lawyer Xu.
214
00:10:47,320 --> 00:10:48,440
You will call me.
215
00:10:48,559 --> 00:10:49,239
It's really rare.
216
00:10:49,520 --> 00:10:50,840
Sun Zhe Wei, are you strong?
217
00:10:51,440 --> 00:10:52,440
What's wrong, Lawyer Xu?
218
00:10:52,880 --> 00:10:54,239
What's the problem again?
219
00:10:55,159 --> 00:10:56,640
Where did you take Xiao Yu?
220
00:10:58,479 --> 00:10:59,359
Lawyer Xu.
221
00:10:59,520 --> 00:11:01,080
You can't find your client.
222
00:11:01,200 --> 00:11:02,200
Come and ask me.
223
00:11:02,280 --> 00:11:03,960
I really can't help you.
224
00:11:05,440 --> 00:11:05,880
That's right.
225
00:11:06,320 --> 00:11:07,840
You can't find your client.
226
00:11:07,840 --> 00:11:08,760
Are you going to sue me?
227
00:11:10,559 --> 00:11:12,440
I hope Xiao Yu's disappearance has nothing to do with you.
228
00:11:12,520 --> 00:11:13,880
Let's be frank.
229
00:11:15,440 --> 00:11:16,000
bye-bye
230
00:11:31,080 --> 00:11:32,200
What's going on?
231
00:11:43,119 --> 00:11:45,119
I don't know what this key card is.
232
00:11:46,960 --> 00:11:48,520
But it has nothing to do with me.
233
00:11:53,919 --> 00:11:54,960
If your behavior
234
00:11:55,039 --> 00:11:56,760
As innocent as you said.
235
00:11:57,960 --> 00:11:59,559
I wouldn't have come to you today.
236
00:12:05,919 --> 00:12:06,440
I admit that
237
00:12:08,159 --> 00:12:09,119
When I was in the Northeast,
238
00:12:11,599 --> 00:12:12,960
I once had thoughts about him.
239
00:12:15,239 --> 00:12:16,080
You're outstanding.
240
00:12:16,760 --> 00:12:17,919
And a big lawyer.
241
00:12:19,239 --> 00:12:20,000
But men
242
00:12:20,640 --> 00:12:21,880
You always need to save face.
243
00:12:22,400 --> 00:12:24,000
Instead of speculating about him,
244
00:12:24,280 --> 00:12:25,880
Why don't you really care about him?
245
00:12:26,039 --> 00:12:27,119
I'm not here to listen to you teach me.
246
00:12:27,159 --> 00:12:28,159
How to be a wife?
247
00:12:29,359 --> 00:12:31,280
I'm just saying something for my old friend.
248
00:12:32,359 --> 00:12:33,119
You're very proud.
249
00:12:34,239 --> 00:12:35,760
And dresses decently every day.
250
00:12:36,960 --> 00:12:38,599
You don't have to be attached to anyone.
251
00:12:39,080 --> 00:12:40,320
But you are a woman after all.
252
00:12:41,119 --> 00:12:42,080
You should learn to show weakness.
253
00:12:42,239 --> 00:12:43,640
To make a man feel alive.
254
00:12:44,919 --> 00:12:46,320
In front of you,
255
00:12:46,400 --> 00:12:47,559
Just a husband.
256
00:12:48,320 --> 00:12:49,440
He has no sense of existence.
257
00:12:49,559 --> 00:12:50,359
You think
258
00:12:52,919 --> 00:12:53,799
Anyway,
259
00:12:54,479 --> 00:12:56,400
I told you what I shouldn't say.
260
00:12:56,520 --> 00:12:57,400
I told you.
261
00:12:57,840 --> 00:12:59,039
Think about it.
262
00:13:03,000 --> 00:13:04,440
Xiao Yun, here is the car key.
263
00:13:04,880 --> 00:13:05,479
You are back
264
00:13:06,119 --> 00:13:06,559
I have friends.
265
00:13:08,640 --> 00:13:09,239
This is my husband.
266
00:13:09,719 --> 00:13:10,280
Hello
267
00:13:12,119 --> 00:13:12,520
Hello
268
00:13:12,799 --> 00:13:13,520
Can I get you something to drink?
269
00:13:13,919 --> 00:13:14,679
No thanks.
270
00:13:15,000 --> 00:13:16,039
I'm going to the back.
271
00:13:16,159 --> 00:13:16,799
Go back to your work.
272
00:13:25,400 --> 00:13:26,359
Whether you believe it or not,
273
00:13:26,880 --> 00:13:27,479
Mr. Jian and I
274
00:13:27,960 --> 00:13:29,640
Nothing has ever happened.
275
00:13:31,440 --> 00:13:32,719
I'm living a good life now.
276
00:13:33,840 --> 00:13:35,039
We have this shop.
277
00:13:37,080 --> 00:13:38,400
I don't need to make myself unhappy.
278
00:13:39,039 --> 00:13:39,640
I'll get back to work.
279
00:13:40,119 --> 00:13:41,000
Call me if you need me.
280
00:13:57,039 --> 00:13:59,080
Xiao Ran worked overtime in the company.
281
00:13:59,159 --> 00:14:00,239
I'll be back later.
282
00:14:21,119 --> 00:14:21,919
Mr. Jian,
283
00:14:22,200 --> 00:14:23,599
Why did you go to the hotel?
284
00:14:24,320 --> 00:14:25,640
Sister-in-law came to see me just now.
285
00:14:26,400 --> 00:14:28,200
Your backyard is about to catch fire.
286
00:14:28,840 --> 00:14:29,840
Go home now.
287
00:14:33,119 --> 00:14:34,039
what?
288
00:14:37,159 --> 00:14:37,840
Nothing?
289
00:14:49,960 --> 00:14:51,599
Director Tang, here's to you.
290
00:14:51,719 --> 00:14:52,280
Thank you
291
00:14:59,520 --> 00:15:01,159
Director Tang, you're a smart man.
292
00:15:01,679 --> 00:15:03,479
I think smart people should
293
00:15:03,679 --> 00:15:05,479
Deserves a better future.
294
00:15:05,679 --> 00:15:07,880
The Mingtang is getting worse.
295
00:15:08,000 --> 00:15:09,080
Otherwise, they wouldn't have
296
00:15:09,119 --> 00:15:10,719
And went to great lengths to find
297
00:15:10,840 --> 00:15:12,400
Who can save themselves.
298
00:15:12,479 --> 00:15:13,559
It's a pity that
299
00:15:14,280 --> 00:15:16,000
I didn't make the final choice.
300
00:15:16,960 --> 00:15:17,679
Director Tang,
301
00:15:18,119 --> 00:15:20,119
You should focus on
302
00:15:20,440 --> 00:15:22,679
What is the final result of Mingtang?
303
00:15:22,799 --> 00:15:24,359
But your own future.
304
00:15:24,919 --> 00:15:25,840
Am I right?
305
00:15:28,000 --> 00:15:30,400
I don't like to be ignored.
306
00:15:32,000 --> 00:15:33,679
I understand your feeling.
307
00:15:33,760 --> 00:15:35,880
I remember when Chen
308
00:15:36,000 --> 00:15:39,239
You can at least divide them three ways.
309
00:15:40,799 --> 00:15:42,599
There can be mutual checks and balances.
310
00:15:42,679 --> 00:15:43,679
Now that Chen is gone,
311
00:15:43,760 --> 00:15:45,200
It's probably Li Gong Ming in the Mingtang.
312
00:15:45,280 --> 00:15:46,239
You have the final say.
313
00:15:47,359 --> 00:15:48,479
Do you feel that
314
00:15:48,559 --> 00:15:49,880
It's not like a partner at all.
315
00:15:49,919 --> 00:15:52,039
I feel like a worker.
316
00:15:54,080 --> 00:15:55,359
I'm joking with you.
317
00:15:56,119 --> 00:15:57,760
But what do I want to tell you?
318
00:15:58,320 --> 00:16:00,280
The biggest difference between Chengtai and Mingtang
319
00:16:00,640 --> 00:16:02,119
It's the kind I like.
320
00:16:02,440 --> 00:16:03,719
Transparent partnership
321
00:16:04,200 --> 00:16:05,159
In my place,
322
00:16:05,320 --> 00:16:06,840
Only senior partners
323
00:16:06,919 --> 00:16:09,039
There's no such thing as a founder.
324
00:16:10,039 --> 00:16:11,919
When I founded Chengtai,
325
00:16:12,000 --> 00:16:13,280
I especially invited you.
326
00:16:13,359 --> 00:16:14,679
I hope you can come, Chengtai.
327
00:16:14,919 --> 00:16:17,000
I guess you thought my temple was too small.
328
00:16:17,080 --> 00:16:18,400
It's a bit condescending.
329
00:16:18,559 --> 00:16:20,200
But now I've made it big.
330
00:16:21,039 --> 00:16:23,960
I suddenly found that the power and luck
331
00:16:24,000 --> 00:16:25,080
It's an equal sign.
332
00:16:25,840 --> 00:16:28,200
The stronger he is, the more luck he will have.
333
00:16:28,719 --> 00:16:29,880
I can assure you
334
00:16:29,960 --> 00:16:31,280
As long as you come, I'm Chengtai.
335
00:16:31,359 --> 00:16:32,520
Whatever you want,
336
00:16:32,599 --> 00:16:33,719
I can satisfy you.
337
00:16:35,000 --> 00:16:37,039
You and I are both in the law.
338
00:16:37,239 --> 00:16:39,080
A contract on paper.
339
00:16:39,159 --> 00:16:40,320
Can give you and me
340
00:16:40,400 --> 00:16:41,679
Enough sense of security.
341
00:16:52,520 --> 00:16:53,760
Good cooperation.
342
00:17:06,760 --> 00:17:07,239
to wait a moment
343
00:17:09,079 --> 00:17:09,479
good
344
00:17:16,880 --> 00:17:17,560
Lawyer Jiang.
345
00:17:18,959 --> 00:17:20,439
I never got the chance to thank you.
346
00:17:21,000 --> 00:17:22,239
What happened at home last time,
347
00:17:22,520 --> 00:17:23,439
Sorry to trouble you.
348
00:17:23,640 --> 00:17:24,479
you're welcome
349
00:17:24,800 --> 00:17:25,719
Is what I should do.
350
00:17:30,520 --> 00:17:31,199
Lawyer Jiang.
351
00:17:31,319 --> 00:17:33,199
If you want to get a divorce,
352
00:17:33,640 --> 00:17:34,880
The plaintiff needs to
353
00:17:35,040 --> 00:17:36,560
What is the sufficient preparation?
354
00:17:37,479 --> 00:17:38,280
Divorce case.
355
00:17:39,599 --> 00:17:41,119
Are we going to be rivals?
356
00:17:42,040 --> 00:17:42,520
No,
357
00:17:43,280 --> 00:17:46,160
Yes, a friend of mine.
358
00:17:47,800 --> 00:17:50,560
There have been some problems in the marriage recently.
359
00:17:51,640 --> 00:17:52,959
You're an expert in this field.
360
00:17:53,040 --> 00:17:54,239
So I want to consult you.
361
00:17:56,439 --> 00:17:57,319
What about the divorce case?
362
00:17:57,439 --> 00:17:58,880
Is different from other cases.
363
00:17:58,959 --> 00:18:01,000
The things involved are complicated.
364
00:18:01,359 --> 00:18:02,199
Of course I need to know.
365
00:18:02,520 --> 00:18:03,920
What's your friend's appeal?
366
00:18:04,239 --> 00:18:05,959
Property or child?
367
00:18:07,119 --> 00:18:09,079
If you want to fight for custody of the child,
368
00:18:09,880 --> 00:18:10,599
What should I do?
369
00:18:11,239 --> 00:18:12,719
The odds will be better.
370
00:18:13,640 --> 00:18:15,280
It depends on the situation.
371
00:18:15,760 --> 00:18:17,119
Is the client blameless?
372
00:18:17,959 --> 00:18:18,599
If so,
373
00:18:19,119 --> 00:18:20,400
Then she needs to be prepared
374
00:18:20,560 --> 00:18:22,000
Documentary evidence, audio-visual materials,
375
00:18:22,000 --> 00:18:22,959
And witness testimony.
376
00:18:23,599 --> 00:18:25,119
What about the other basic information?
377
00:18:25,319 --> 00:18:27,000
Proof of the marriage relationship.
378
00:18:27,400 --> 00:18:29,400
Documents and evidence of past disputes
379
00:18:29,479 --> 00:18:30,880
Property information
380
00:18:31,359 --> 00:18:32,400
If there's any harm,
381
00:18:32,479 --> 00:18:33,760
You need to show the hospital
382
00:18:33,839 --> 00:18:35,119
The diagnosis and treatment.
383
00:18:35,160 --> 00:18:36,000
With kids.
384
00:18:36,079 --> 00:18:38,040
You need to provide all the relevant information about the child.
385
00:18:39,920 --> 00:18:42,839
With your experience,
386
00:18:43,520 --> 00:18:44,479
You must go to
387
00:18:44,880 --> 00:18:46,959
To present evidence in court?
388
00:18:48,560 --> 00:18:50,079
Is there a lot of reconciliation?
389
00:18:51,359 --> 00:18:53,199
I don't think anyone wants to
390
00:18:53,239 --> 00:18:54,319
To face these.
391
00:18:55,640 --> 00:18:56,280
My friend.
392
00:18:57,400 --> 00:18:59,479
I think I want to handle this quietly.
393
00:19:05,560 --> 00:19:06,880
Unfortunately, experience tells me
394
00:19:07,479 --> 00:19:09,119
Marriages that come this far
395
00:19:09,599 --> 00:19:11,040
Most of them should be prepared for this.
396
00:19:11,839 --> 00:19:12,880
Tell your friend
397
00:19:13,439 --> 00:19:15,079
When it comes to child custody,
398
00:19:15,439 --> 00:19:17,479
There is an 80 percent chance of going to court.
399
00:19:20,760 --> 00:19:22,760
Don't you know all these procedures?
400
00:19:23,800 --> 00:19:24,199
yes
401
00:19:25,599 --> 00:19:27,239
I'll pass it on to her.
402
00:19:29,800 --> 00:19:30,560
If you need help,
403
00:19:30,640 --> 00:19:31,560
You are welcome to come to me anytime.
404
00:19:32,000 --> 00:19:33,359
Thank you.
405
00:19:38,079 --> 00:19:39,239
If your friend
406
00:19:39,319 --> 00:19:41,319
To get custody of the child.
407
00:19:42,359 --> 00:19:44,199
Please let her gather favorable evidence as soon as possible.
408
00:19:46,160 --> 00:19:46,599
good
409
00:19:57,839 --> 00:19:58,839
Don't worry, Mom.
410
00:19:59,239 --> 00:20:00,319
I'm fine here.
411
00:20:02,319 --> 00:20:02,920
By the way, mom,
412
00:20:02,959 --> 00:20:04,319
I just gave you the money.
413
00:20:04,400 --> 00:20:04,959
Lawyer Song.
414
00:20:06,359 --> 00:20:07,119
Check it.
415
00:20:08,760 --> 00:20:10,119
If you need help.
416
00:20:11,000 --> 00:20:11,800
Take care of yourself.
417
00:20:19,760 --> 00:20:21,079
Xiao Yu, why are you here?
418
00:20:21,920 --> 00:20:22,640
Where is Lawyer Xu?
419
00:20:25,479 --> 00:20:27,160
Lawyer Song, I'm scared.
420
00:20:28,479 --> 00:20:29,920
Did Sun Zhe Wei threaten you?
421
00:20:30,599 --> 00:20:31,119
No,
422
00:20:33,119 --> 00:20:34,959
I've thought about it.
423
00:20:36,119 --> 00:20:37,400
I don't want to do this anymore.
424
00:20:38,040 --> 00:20:40,160
If I had counted it last time,
425
00:20:41,239 --> 00:20:43,319
None of this would have happened.
426
00:20:44,199 --> 00:20:44,719
therefore
427
00:20:46,520 --> 00:20:48,079
I don't want to sue again.
428
00:20:48,599 --> 00:20:49,920
Let's go on like this.
429
00:20:51,000 --> 00:20:53,280
Xiao Yu, you didn't do anything wrong.
430
00:20:53,839 --> 00:20:54,839
Let alone give up.
431
00:20:55,520 --> 00:20:57,520
If you give up, there will be more victims.
432
00:20:58,199 --> 00:20:58,760
Don't worry.
433
00:20:59,199 --> 00:21:01,119
Mr. Xu will try his best to help you win the case.
434
00:21:01,239 --> 00:21:02,400
To give you back your innocence and justice.
435
00:21:03,439 --> 00:21:04,239
but
436
00:21:06,280 --> 00:21:07,560
I'm still scared.
437
00:21:11,160 --> 00:21:13,000
Thank you, Xu.
438
00:21:13,000 --> 00:21:15,239
My Song Xiu gave me the money.
439
00:21:15,239 --> 00:21:17,280
He said I must return it to you.
440
00:21:17,680 --> 00:21:18,680
Don't blame me.
441
00:21:18,959 --> 00:21:20,359
It's because you're inconsiderate.
442
00:21:20,719 --> 00:21:21,880
It's okay, aunt.
443
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Don't be too kind.
444
00:21:26,079 --> 00:21:28,160
Okay, bye.
445
00:21:38,479 --> 00:21:40,479
You've been reading this page for half an hour.
446
00:21:44,640 --> 00:21:45,920
I didn't sleep well last night.
447
00:21:50,000 --> 00:21:51,640
Xiao Yu still can't be reached.
448
00:21:53,800 --> 00:21:54,880
I turned off my phone.
449
00:21:55,920 --> 00:21:57,520
Is it because of Chengtai?
450
00:21:58,599 --> 00:21:59,680
I don't think so.
451
00:22:00,400 --> 00:22:01,520
I called Sun Zhe Wei.
452
00:22:01,640 --> 00:22:02,880
With my knowledge of him,
453
00:22:02,959 --> 00:22:03,959
If he did it,
454
00:22:04,400 --> 00:22:05,640
He'll definitely make fun of me.
455
00:22:08,319 --> 00:22:09,760
Can I ask Lawyer Song?
456
00:22:10,119 --> 00:22:11,239
He's in Chengtai now.
457
00:22:11,319 --> 00:22:13,119
You should know something.
458
00:22:16,520 --> 00:22:17,199
Are you having a fight?
459
00:22:19,400 --> 00:22:21,160
I'll go to see him after work.
460
00:22:43,319 --> 00:22:44,359
Lawyer Xu.
461
00:22:45,000 --> 00:22:45,920
Xiaoyu
462
00:22:47,160 --> 00:22:47,880
Why are you here?
463
00:22:53,119 --> 00:22:53,760
you
464
00:22:54,599 --> 00:22:55,640
Why are you here?
465
00:22:59,760 --> 00:23:00,599
Just leave.
466
00:23:00,760 --> 00:23:02,400
His phone is off, his voice is not back.
467
00:23:04,000 --> 00:23:04,680
Let me know.
468
00:23:04,800 --> 00:23:06,119
It won't take much time.
469
00:23:07,280 --> 00:23:08,319
As your lawyer,
470
00:23:08,400 --> 00:23:10,319
I have the obligation to help you.
471
00:23:10,400 --> 00:23:11,959
But my time and energy
472
00:23:12,040 --> 00:23:13,079
Is limited.
473
00:23:13,640 --> 00:23:14,160
Here's the thing.
474
00:23:14,239 --> 00:23:15,880
Xiao Yu, actually,
475
00:23:15,920 --> 00:23:16,920
It was Chengtai who threatened you.
476
00:23:18,280 --> 00:23:19,000
No
477
00:23:19,079 --> 00:23:20,160
Xiao Yu is scared.
478
00:23:20,239 --> 00:23:21,160
So she came to me.
479
00:23:24,079 --> 00:23:25,719
She won't be afraid to come to you.
480
00:23:27,079 --> 00:23:27,680
You too.
481
00:23:27,760 --> 00:23:29,199
You didn't tell me in advance.
482
00:23:29,760 --> 00:23:31,439
As a lawyer, I have no common sense.
483
00:23:32,199 --> 00:23:33,880
Mr. Xu, sorry.
484
00:23:34,000 --> 00:23:35,719
I didn't want to.
485
00:23:35,800 --> 00:23:37,400
It's really not Lawyer Song's fault.
486
00:23:38,319 --> 00:23:38,800
I just...
487
00:23:40,199 --> 00:23:42,359
I just want to get it over with.
488
00:23:42,800 --> 00:23:43,680
How to get there?
489
00:23:44,959 --> 00:23:46,760
You asked Lawyer Song to escape with you?
490
00:23:47,160 --> 00:23:48,199
XuXuJie
491
00:23:48,479 --> 00:23:49,319
Calm down.
492
00:23:49,680 --> 00:23:52,160
Xiao Yu is in a bad mood.
493
00:23:52,319 --> 00:23:53,400
Let's take the long view.
494
00:23:59,400 --> 00:24:00,920
Let's go. I'll take you home.
495
00:24:01,239 --> 00:24:02,119
I'm not going back.
496
00:24:06,920 --> 00:24:08,839
Lawyer Xu, I don't want to sue you.
497
00:24:09,000 --> 00:24:10,920
Don't force me.
498
00:24:11,760 --> 00:24:12,359
and
499
00:24:13,920 --> 00:24:16,520
Besides, I'm staying with Lawyer Song.
500
00:24:16,560 --> 00:24:18,640
Lawyer Song also agreed to this.
501
00:24:21,199 --> 00:24:22,040
If you want to live here,
502
00:24:49,760 --> 00:24:50,280
You're back.
503
00:25:05,959 --> 00:25:06,640
Where is Yang Yang?
504
00:25:08,439 --> 00:25:09,239
To grandma's house.
505
00:25:10,359 --> 00:25:11,239
Are you hungry?
506
00:25:11,400 --> 00:25:12,760
Shall I make you something to eat?
507
00:25:29,599 --> 00:25:30,160
Without a care.
508
00:25:33,599 --> 00:25:35,760
Should we have a talk?
509
00:25:49,599 --> 00:25:50,439
Why is that?
510
00:25:52,599 --> 00:25:54,119
I was thinking
511
00:25:55,040 --> 00:25:56,119
This time,
512
00:25:57,359 --> 00:25:58,760
Can be changed.
513
00:25:59,560 --> 00:26:00,800
The state of my life.
514
00:26:03,119 --> 00:26:04,520
But if someone is unlucky,
515
00:26:05,359 --> 00:26:06,560
to be out of luck
516
00:26:07,719 --> 00:26:08,680
Natural calamities and man-made misfortunes
517
00:26:09,520 --> 00:26:10,160
I can't.
518
00:26:12,040 --> 00:26:12,800
Now?
519
00:26:14,959 --> 00:26:16,000
I lost my job.
520
00:26:17,239 --> 00:26:18,760
Then you can find a new job.
521
00:26:21,079 --> 00:26:22,119
The reason I didn't say that...
522
00:26:23,359 --> 00:26:25,479
I didn't want you and Yang Yang to worry about me.
523
00:26:26,680 --> 00:26:28,160
I don't want to be too embarrassed.
524
00:26:36,280 --> 00:26:37,599
But we are a family.
525
00:26:40,520 --> 00:26:41,880
What can't you say?
526
00:26:49,239 --> 00:26:49,839
What's more,
527
00:26:51,599 --> 00:26:52,680
Big cat came to Jinghai.
528
00:26:55,520 --> 00:26:56,359
She's here.
529
00:26:56,920 --> 00:26:58,040
I don't know anyone.
530
00:26:58,839 --> 00:26:59,599
All alone and helpless.
531
00:27:00,079 --> 00:27:01,079
She found me.
532
00:27:02,719 --> 00:27:03,920
So I helped her
533
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
To open a room.
534
00:27:06,319 --> 00:27:08,719
I was her former leader.
535
00:27:09,400 --> 00:27:11,000
I have nothing to do
536
00:27:11,119 --> 00:27:12,439
There's no other relationship.
537
00:27:13,520 --> 00:27:15,599
She has a boyfriend.
538
00:27:16,800 --> 00:27:18,119
Please believe me.
539
00:27:23,920 --> 00:27:25,920
If you don't believe it,
540
00:27:28,040 --> 00:27:30,119
You can ask her directly via WeChat.
541
00:27:37,920 --> 00:27:38,400
mom
542
00:27:40,920 --> 00:27:42,719
This is Yang Yang.
543
00:27:43,079 --> 00:27:43,640
mom
544
00:27:52,359 --> 00:27:53,880
Buckle up.
545
00:27:54,719 --> 00:27:55,359
mom
546
00:27:55,920 --> 00:27:57,040
Lend me your phone.
547
00:27:57,640 --> 00:27:58,319
What are you doing?
548
00:27:59,119 --> 00:28:00,160
I lost my watch.
549
00:28:00,599 --> 00:28:01,719
I borrowed your phone to book a seat.
550
00:28:02,040 --> 00:28:03,359
Leave some evidence.
551
00:28:04,119 --> 00:28:05,400
If someone doesn't return it,
552
00:28:05,520 --> 00:28:06,479
Mom, help me sue him.
553
00:28:07,239 --> 00:28:08,119
What watch?
554
00:28:08,800 --> 00:28:09,800
The one my father gave me.
555
00:28:11,319 --> 00:28:13,439
Jinghai Hotel
556
00:28:16,760 --> 00:28:17,479
In my opinion,
557
00:28:29,199 --> 00:28:29,839
YANGYANG
558
00:28:31,079 --> 00:28:33,319
Why don't you go to your grandma's house?
559
00:28:34,199 --> 00:28:35,040
I forgot.
560
00:28:35,160 --> 00:28:36,479
I have a client to meet.
561
00:28:37,319 --> 00:28:38,760
I don't want to go to my grandma's house.
562
00:28:49,920 --> 00:28:51,680
Have some. Don't catch a cold.
563
00:28:53,839 --> 00:28:54,880
Thank you, Lawyer Xu.
564
00:29:04,719 --> 00:29:06,359
Will she drive me away?
565
00:29:08,079 --> 00:29:08,719
No, no.
566
00:29:09,160 --> 00:29:10,640
Lawyer Xu is very understanding.
567
00:29:14,359 --> 00:29:15,920
Lawyer Song, I beg you.
568
00:29:16,000 --> 00:29:17,800
Don't drive me away, okay?
569
00:29:18,439 --> 00:29:20,079
I'm sorry. I know. Here.
570
00:29:20,160 --> 00:29:21,719
It's really troublesome.
571
00:29:23,560 --> 00:29:24,280
but
572
00:29:25,000 --> 00:29:28,160
I actually have a home and I can't go back.
573
00:29:28,680 --> 00:29:29,520
Now,
574
00:29:31,319 --> 00:29:33,680
My parents don't want my friends to hate me.
575
00:29:35,040 --> 00:29:36,359
Really, Lawyer Song.
576
00:29:37,280 --> 00:29:37,920
I only have
577
00:29:38,160 --> 00:29:40,800
Only you can make me feel safe here.
578
00:29:40,880 --> 00:29:41,680
sorry
579
00:29:41,760 --> 00:29:43,199
Don't worry.
580
00:29:43,479 --> 00:29:44,760
I won't drive you away.
581
00:29:44,920 --> 00:29:45,599
But,
582
00:29:46,599 --> 00:29:47,800
Lawyer Xu is my girlfriend.
583
00:29:48,319 --> 00:29:49,920
So I need to discuss with her.
584
00:29:53,400 --> 00:29:54,199
Eat first.
585
00:30:06,839 --> 00:30:07,359
Kneel down
586
00:30:13,800 --> 00:30:15,400
Are you still angry?
587
00:30:15,479 --> 00:30:16,640
I'm mad at you.
588
00:30:16,839 --> 00:30:18,160
You don't know I'm looking for Xiaoyu?
589
00:30:18,239 --> 00:30:19,439
I don't know. Tell me in advance.
590
00:30:20,239 --> 00:30:22,560
You know I'm not the one who comes first.
591
00:30:22,640 --> 00:30:23,560
It happened suddenly today.
592
00:30:23,640 --> 00:30:24,719
I was going out for a meeting.
593
00:30:24,920 --> 00:30:26,359
I ran into Xiao Yu downstairs.
594
00:30:26,439 --> 00:30:27,319
I said take her to dinner.
595
00:30:27,359 --> 00:30:28,119
She said she was scared.
596
00:30:28,199 --> 00:30:29,719
Take her to a hotel.
597
00:30:29,760 --> 00:30:30,599
She said she was more scared.
598
00:30:31,920 --> 00:30:32,839
I stayed in a hotel.
599
00:30:32,839 --> 00:30:33,880
I'll get her a room.
600
00:30:35,000 --> 00:30:35,920
You know that, right?
601
00:30:36,000 --> 00:30:37,839
Xiao Yu hasn't been well these days.
602
00:30:38,599 --> 00:30:40,479
I just want to say I'll talk to you after two days.
603
00:30:41,959 --> 00:30:42,760
But don't worry.
604
00:30:43,400 --> 00:30:45,280
We'll be waiting for her in a few days.
605
00:30:45,760 --> 00:30:46,479
I'll talk to her.
606
00:30:46,760 --> 00:30:48,319
We must fight this case.
607
00:30:50,800 --> 00:30:51,599
You must fight.
608
00:30:59,880 --> 00:31:01,959
Find a quilt for Xiaoyu.
609
00:31:17,439 --> 00:31:19,040
Come on, pretty girl.
610
00:31:19,119 --> 00:31:20,760
Your mother asked me to take care of you today.
611
00:31:23,160 --> 00:31:25,520
My mom said it was all junk food.
612
00:31:25,839 --> 00:31:26,479
You can't eat too much.
613
00:31:27,239 --> 00:31:28,439
You look happy.
614
00:31:28,800 --> 00:31:30,439
Why are these junk food?
615
00:31:30,760 --> 00:31:31,760
Since I was little,
616
00:31:31,880 --> 00:31:33,719
Am I eating garbage?
617
00:31:34,119 --> 00:31:36,560
My mom said foreigners are all western.
618
00:31:38,239 --> 00:31:39,319
I'm Chinese.
619
00:31:39,439 --> 00:31:40,439
I'm also a Chinese stomach.
620
00:31:40,599 --> 00:31:41,599
I'm still your uncle.
621
00:31:41,719 --> 00:31:43,040
Eat. It's okay.
622
00:31:45,160 --> 00:31:47,280
Grandma said you were pitiful.
623
00:31:48,400 --> 00:31:49,479
How can I be pitiful?
624
00:31:50,359 --> 00:31:52,359
I didn't say what grandma said.
625
00:31:53,199 --> 00:31:54,119
For you,
626
00:31:54,199 --> 00:31:55,319
And told my dad
627
00:31:55,400 --> 00:31:56,280
Tell him not to act recklessly.
628
00:31:59,800 --> 00:32:01,439
Is it because during the rebellious period,
629
00:32:02,400 --> 00:32:04,040
You're still born with a lack of wisdom.
630
00:32:04,599 --> 00:32:05,280
No.
631
00:32:07,040 --> 00:32:08,160
You dare to say anything.
632
00:32:11,520 --> 00:32:12,160
Thank you
633
00:32:28,640 --> 00:32:29,880
Hello, hello.
634
00:32:30,319 --> 00:32:32,640
Can you send a fruit to my room?
635
00:32:32,920 --> 00:32:34,479
Please state your name and room number.
636
00:32:35,119 --> 00:32:37,319
Her name is Jian Pei Ran.
637
00:32:37,800 --> 00:32:38,800
Simple Jane.
638
00:32:38,920 --> 00:32:39,880
Full of water.
639
00:32:40,160 --> 00:32:40,880
And then
640
00:32:41,319 --> 00:32:43,439
I really can't remember the room number.
641
00:32:43,839 --> 00:32:44,800
How about this?
642
00:32:45,000 --> 00:32:47,160
Please name the last four ID cards of the tenant.
643
00:32:47,800 --> 00:32:48,920
Three, five, seven.
644
00:32:49,280 --> 00:32:50,319
Okay, please wait a moment.
645
00:32:51,880 --> 00:32:53,280
Room 1909?
646
00:32:53,920 --> 00:32:54,640
That's right.
647
00:32:55,079 --> 00:32:56,000
Okay, please wait a moment.
648
00:32:56,079 --> 00:32:57,239
The fruit will be sent to you later.
649
00:32:57,439 --> 00:32:58,000
Thank you
650
00:33:01,400 --> 00:33:02,719
How are you? Are you full?
651
00:33:03,280 --> 00:33:04,160
It can be used
652
00:33:05,160 --> 00:33:06,560
What do you mean it's not bad?
653
00:33:06,599 --> 00:33:07,520
Tell me if you're hungry.
654
00:33:07,680 --> 00:33:08,959
I've managed enough today.
655
00:33:09,119 --> 00:33:10,000
You've had enough.
656
00:33:11,079 --> 00:33:13,239
I'm a little unhappy.
657
00:33:13,959 --> 00:33:15,760
Aren't you happy after eating so much?
658
00:33:15,880 --> 00:33:17,119
This is a rare opportunity for you.
659
00:33:17,199 --> 00:33:18,359
To eat junk food.
660
00:33:18,760 --> 00:33:19,839
What are you unhappy about?
661
00:33:20,479 --> 00:33:21,800
I'm not talking about food.
662
00:33:22,400 --> 00:33:23,199
I mean my dad.
663
00:33:23,800 --> 00:33:24,839
There seems to be something wrong with him.
664
00:33:26,040 --> 00:33:26,719
What problem?
665
00:33:27,119 --> 00:33:28,439
I told my mom,
666
00:33:28,680 --> 00:33:29,719
Asked my dad not to go to the Northeast.
667
00:33:30,359 --> 00:33:31,040
It's fine now.
668
00:33:31,280 --> 00:33:32,079
He's back.
669
00:33:32,400 --> 00:33:33,640
I haven't seen him a few times.
670
00:33:35,839 --> 00:33:37,000
Busy, maybe.
671
00:33:37,599 --> 00:33:38,640
If they are both busy,
672
00:33:39,199 --> 00:33:40,719
What's the difference between not coming back?
673
00:33:41,599 --> 00:33:42,760
My mother didn't care about me.
674
00:33:43,079 --> 00:33:43,839
It's fine now.
675
00:33:43,920 --> 00:33:44,920
Both of them don't care about me.
676
00:33:48,040 --> 00:33:50,160
Both of them are busy.
677
00:33:50,839 --> 00:33:51,479
You've grown up.
678
00:33:51,800 --> 00:33:53,000
And considerate.
679
00:33:53,760 --> 00:33:54,680
How old are they?
680
00:33:54,880 --> 00:33:56,479
Why can't you understand me?
681
00:34:02,040 --> 00:34:03,520
Don't be wronged.
682
00:34:38,560 --> 00:34:40,040
Hello, 1909.
683
00:34:40,080 --> 00:34:41,159
Here is the fruit you ordered.
684
00:34:46,080 --> 00:34:46,879
Hello, sir.
685
00:34:46,959 --> 00:34:47,719
The fruit you ordered
686
00:34:48,280 --> 00:34:49,360
I didn't order any fruit.
687
00:34:49,760 --> 00:34:51,479
Xiao Hui, is that the fruit you ordered?
688
00:34:51,600 --> 00:34:52,399
I didn't.
689
00:34:52,840 --> 00:34:54,600
Ask her to bring it in.
690
00:34:54,679 --> 00:34:56,280
Okay, give it to me.
691
00:34:56,439 --> 00:34:57,439
Okay, thank you.
692
00:35:02,560 --> 00:35:04,000
I just think
693
00:35:04,439 --> 00:35:06,239
I don't want you to work too hard alone.
694
00:35:07,239 --> 00:35:09,000
It's harder for me if you leave.
695
00:35:09,280 --> 00:35:10,520
If I go to the northeast,
696
00:35:10,600 --> 00:35:12,239
My salary will rise.
697
00:35:12,639 --> 00:35:13,879
Then the life of our family
698
00:35:14,000 --> 00:35:15,239
To live a more relaxed life.
699
00:35:15,560 --> 00:35:16,080
Right?
700
00:35:16,479 --> 00:35:17,760
As long as you want to do,
701
00:35:18,080 --> 00:35:19,080
I support you.
702
00:35:19,679 --> 00:35:21,159
Don't you hate our family?
703
00:35:21,399 --> 00:35:23,080
Too small, right?
704
00:35:23,439 --> 00:35:24,840
Your father left just in time.
705
00:35:24,919 --> 00:35:25,919
Make room for us.
706
00:35:26,080 --> 00:35:26,639
right or wrong?
707
00:35:26,719 --> 00:35:27,760
I can state in advance
708
00:35:27,879 --> 00:35:30,199
You two can't take advantage of me
709
00:35:30,280 --> 00:35:31,360
To invade my personal space.
710
00:35:31,479 --> 00:35:32,639
I'm still coming back.
711
00:35:32,959 --> 00:35:35,000
Are you tired? I'll give you a massage.
712
00:35:36,399 --> 00:35:37,239
No, no.
713
00:35:38,280 --> 00:35:39,560
Recently,
714
00:35:39,959 --> 00:35:40,800
You worked hard too.
715
00:35:41,679 --> 00:35:42,879
I have a little gift for you.
716
00:35:43,719 --> 00:35:44,760
I'm old.
717
00:35:46,399 --> 00:35:47,439
And abandoned me.
718
00:35:48,560 --> 00:35:49,239
to feel relieved
719
00:35:50,679 --> 00:35:51,399
I'm here.
720
00:35:52,439 --> 00:35:53,040
You...
721
00:35:53,919 --> 00:35:56,919
Don't ruin yourself, okay?
722
00:36:26,800 --> 00:36:27,639
I'll open the door.
723
00:36:35,320 --> 00:36:35,919
Who is it?
724
00:36:44,159 --> 00:36:44,719
Who is it?
725
00:36:55,959 --> 00:36:56,760
Who is it?
726
00:37:03,199 --> 00:37:03,959
She's here.
727
00:38:04,000 --> 00:38:05,479
I have changed the sheets and covers for you.
728
00:38:05,639 --> 00:38:06,320
Go to bed early.
729
00:38:07,360 --> 00:38:09,000
Lawyer Song, I've thought about it.
730
00:38:09,000 --> 00:38:11,080
We'd better not bother.
731
00:38:11,919 --> 00:38:13,879
If I forget about it last time,
732
00:38:14,000 --> 00:38:15,760
It wouldn't have happened today.
733
00:38:15,840 --> 00:38:18,080
So let's not sue.
734
00:38:18,919 --> 00:38:19,639
Xiaoyu
735
00:38:20,520 --> 00:38:21,760
You have to trust me.
736
00:38:22,479 --> 00:38:24,679
I can ask the hotel to apologize to you.
737
00:38:24,760 --> 00:38:25,879
To give you back your innocence.
738
00:38:26,040 --> 00:38:27,000
But the premise is that
739
00:38:28,040 --> 00:38:28,719
You have to trust me.
740
00:38:33,600 --> 00:38:34,199
Xiaoyu
741
00:38:34,719 --> 00:38:36,080
It's not your fault.
742
00:38:36,159 --> 00:38:37,320
So don't give up.
743
00:38:38,239 --> 00:38:39,760
And we have so many people to help you.
744
00:38:41,080 --> 00:38:42,120
Have an early rest
745
00:39:37,840 --> 00:39:39,840
I thought you were never coming out.
746
00:40:17,120 --> 00:40:18,080
Lawyer Song.
747
00:40:18,199 --> 00:40:19,360
I've thought about it.
748
00:40:19,679 --> 00:40:21,159
I think you're right.
749
00:40:21,280 --> 00:40:22,760
We still have to report it.
750
00:40:23,600 --> 00:40:25,360
If we don't report it,
751
00:40:25,600 --> 00:40:27,760
I will bear the stigma all my life.
752
00:40:36,120 --> 00:40:36,879
Xiaoyu
753
00:40:38,399 --> 00:40:39,800
No matter what you think,
754
00:40:39,879 --> 00:40:41,520
Can we talk about it tomorrow?
755
00:40:41,959 --> 00:40:42,760
Xiao Yu, don't worry.
756
00:40:43,600 --> 00:40:45,360
We will definitely help you.
757
00:40:46,120 --> 00:40:47,320
To get justice.
758
00:40:49,639 --> 00:40:50,879
If the hotel is suitable,
759
00:40:51,199 --> 00:40:52,879
If you really don't apologize to me,
760
00:40:53,239 --> 00:40:55,520
It's really my fault.
761
00:40:55,919 --> 00:40:56,840
As you can understand,
762
00:40:58,280 --> 00:40:59,199
You know what?
763
00:40:59,199 --> 00:41:01,080
Actually, when I went to the hotel,
764
00:41:01,080 --> 00:41:02,919
I told you not to go.
765
00:41:02,959 --> 00:41:04,000
He wouldn't listen.
766
00:41:04,439 --> 00:41:07,080
Now, I really regret it.
767
00:41:09,159 --> 00:41:10,000
You know what?
768
00:41:10,080 --> 00:41:11,439
I didn't mean to say it today.
769
00:41:11,520 --> 00:41:12,679
What a nonsense.
770
00:41:12,760 --> 00:41:14,560
I just...
771
00:41:15,239 --> 00:41:17,040
I just can't eat well these days.
772
00:41:17,120 --> 00:41:18,000
I can't sleep well.
773
00:41:18,919 --> 00:41:21,520
I... I don't know why.
774
00:41:21,600 --> 00:41:22,639
I would say that.
775
00:41:22,919 --> 00:41:25,360
But I decided to believe you.
776
00:41:51,479 --> 00:41:52,120
How long has it been?
777
00:41:58,000 --> 00:41:59,360
It's not what you think.
778
00:41:59,479 --> 00:42:00,679
What did I imagine?
779
00:42:04,040 --> 00:42:05,000
Xiao Ran, can you...
780
00:42:05,080 --> 00:42:06,439
Can you stop this?
781
00:42:08,080 --> 00:42:09,439
I know I was wrong.
782
00:42:11,040 --> 00:42:11,719
besides
783
00:42:13,840 --> 00:42:15,520
Cao Hui never thought about it.
784
00:42:15,560 --> 00:42:16,719
To destroy our family.
785
00:42:17,639 --> 00:42:19,639
I never thought I would leave you.
786
00:42:20,719 --> 00:42:22,800
I want to thank you for cherishing me.
787
00:42:23,719 --> 00:42:24,439
Really?
788
00:42:25,600 --> 00:42:27,320
I didn't mean that.
789
00:42:28,600 --> 00:42:29,320
Little dye.
790
00:42:29,919 --> 00:42:30,840
I can assure you
791
00:42:33,159 --> 00:42:33,800
From now on,
792
00:42:34,159 --> 00:42:36,239
I won't have any contact with her.
793
00:42:36,919 --> 00:42:38,320
I only have this family in my heart.
794
00:42:38,919 --> 00:42:40,280
You and Yang Yang
795
00:42:41,080 --> 00:42:43,000
The name of Yang Yang comes from your mouth.
796
00:42:44,840 --> 00:42:45,840
I find it disgusting.
797
00:43:00,479 --> 00:43:01,320
Little dye.
798
00:43:03,600 --> 00:43:04,439
I hope
799
00:43:06,879 --> 00:43:08,399
Everyone can calm down.
800
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
I didn't expect that
801
00:43:11,120 --> 00:43:12,800
That Cao Hui and I would be like this.
802
00:43:13,280 --> 00:43:14,479
I just hope
803
00:43:16,000 --> 00:43:18,639
We can minimize the damage now.
50528
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.