All language subtitles for Lady Of Law EP34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,720 --> 00:01:34,400 His project in Northeast China collapsed. 2 00:01:34,680 --> 00:01:35,680 He was demoted by the leader. 3 00:01:36,599 --> 00:01:38,279 I didn't do much to help. 4 00:01:38,879 --> 00:01:40,480 But now it's the best result. 5 00:01:42,040 --> 00:01:44,080 Please spend more time with him. 6 00:01:44,919 --> 00:01:46,480 It's been hard for him to go to Northeast China for so long, 7 00:01:47,239 --> 00:01:49,000 so he should take a rest. 8 00:01:50,760 --> 00:01:51,519 Okay, 9 00:01:51,639 --> 00:01:52,480 I got it. 10 00:01:52,599 --> 00:01:53,480 Thank you, Bai. 11 00:01:53,599 --> 00:01:54,120 You're welcome, 12 00:01:54,720 --> 00:01:55,319 sister-in-law. Okay, sister-in-law, 13 00:01:55,400 --> 00:01:56,279 I'll get going then. 14 00:02:13,960 --> 00:02:15,399 You'd better have some. 15 00:02:18,600 --> 00:02:19,240 Go ahead. 16 00:02:19,600 --> 00:02:20,720 Men are 17 00:02:20,759 --> 00:02:21,720 sensitive sometimes. 18 00:02:22,000 --> 00:02:23,639 Self-abasement and self-esteem coexist, 19 00:02:24,479 --> 00:02:25,440 he certainly doesn't want you 20 00:02:25,559 --> 00:02:27,039 to see the worst side of him. 21 00:02:30,119 --> 00:02:31,080 So you think 22 00:02:31,720 --> 00:02:33,759 I should talk to him directly. 23 00:02:35,279 --> 00:02:36,679 Or pretend you don't know anything? 24 00:02:37,960 --> 00:02:39,679 Are you going to pretend for the rest of your life? 25 00:02:39,679 --> 00:02:41,279 I've been living a lie all my life. 26 00:02:42,360 --> 00:02:44,440 You're not protecting his pride. 27 00:02:44,880 --> 00:02:46,479 It's conniving at his self-deception. 28 00:02:50,600 --> 00:02:52,279 In fact, sometimes the more husband and wife are, 29 00:02:53,000 --> 00:02:54,479 the harder it is to talk about it. 30 00:02:56,320 --> 00:02:57,240 I know him too well. 31 00:02:58,559 --> 00:03:00,679 He looks like he doesn't care about anything. 32 00:03:02,199 --> 00:03:03,320 In fact, all these years, 33 00:03:05,160 --> 00:03:07,240 he has never been satisfied with his own state. 34 00:03:10,000 --> 00:03:11,639 Especially when my dad was alive, 35 00:03:14,479 --> 00:03:15,399 he often complained that 36 00:03:17,080 --> 00:03:19,119 he interfered with too many of his choices. 37 00:03:20,639 --> 00:03:22,160 He chose to go to the northeast this time, 38 00:03:22,559 --> 00:03:23,320 I know. 39 00:03:24,759 --> 00:03:26,720 He wanted to give himself a chance to gamble. 40 00:03:28,759 --> 00:03:29,720 But unexpectedly, 41 00:03:31,000 --> 00:03:32,160 such an accident happened. 42 00:03:36,000 --> 00:03:38,119 I think the last person he wants to face right now, 43 00:03:38,720 --> 00:03:39,839 should be me. 44 00:03:41,600 --> 00:03:43,320 As for a couple, 45 00:03:45,160 --> 00:03:47,520 shouldn't it be when you're most frustrated, 46 00:03:48,320 --> 00:03:49,919 There is someone who can accompany you, 47 00:03:50,880 --> 00:03:53,039 and you can face the worst side together? 48 00:03:54,440 --> 00:03:55,039 No problem. 49 00:03:57,000 --> 00:03:58,039 I want to talk to him. 50 00:03:58,720 --> 00:04:00,440 You have to face what you have to face. 51 00:04:01,160 --> 00:04:02,000 It's true. 52 00:04:02,919 --> 00:04:04,759 What contract do you think I have to sign? 53 00:04:08,119 --> 00:04:10,320 The legal agent of the Ye family in Qing'an Hospital, 54 00:04:11,240 --> 00:04:12,160 sign it now. 55 00:04:12,880 --> 00:04:14,279 In case you have a long night and a long dream. 56 00:04:17,480 --> 00:04:19,320 You're really scared by Bai Ning. 57 00:04:19,880 --> 00:04:20,519 You're in such a hurry. 58 00:04:22,160 --> 00:04:23,720 It's a pity that you can still laugh. 59 00:04:34,600 --> 00:04:36,200 Okay, don't worry. 60 00:04:37,440 --> 00:04:38,079 Thank you. 61 00:04:53,119 --> 00:04:53,799 Peiran. 62 00:04:58,160 --> 00:04:58,760 You're here. 63 00:04:59,160 --> 00:05:00,160 Have you eaten? 64 00:05:01,600 --> 00:05:02,399 Not really. 65 00:05:03,200 --> 00:05:05,519 Then let's sit 66 00:05:07,640 --> 00:05:08,160 in the coffee shop. 67 00:05:09,399 --> 00:05:10,279 Walk with me. 68 00:05:11,000 --> 00:05:11,440 Okay. 69 00:05:15,640 --> 00:05:17,559 About the company I told you before, 70 00:05:18,160 --> 00:05:19,679 I've been working with them for years. 71 00:05:19,799 --> 00:05:21,119 We're quite close. 72 00:05:22,480 --> 00:05:24,040 I showed them your information. 73 00:05:24,640 --> 00:05:26,000 They are very interested in you. 74 00:05:26,720 --> 00:05:28,760 I happen to have a project in Jinghai recently, 75 00:05:29,079 --> 00:05:30,119 so I don't need to go on a business trip. 76 00:05:30,799 --> 00:05:32,519 If you're interested, 77 00:05:32,799 --> 00:05:34,160 I'll make an appointment for you. 78 00:05:35,760 --> 00:05:38,399 I want to take a break recently, 79 00:05:38,839 --> 00:05:39,920 anyway, 80 00:05:41,600 --> 00:05:42,440 Thank you all the same. 81 00:05:43,440 --> 00:05:44,799 Don't be so polite to me. 82 00:05:45,239 --> 00:05:46,760 Your company's previous business 83 00:05:46,839 --> 00:05:47,799 has also helped me a lot. 84 00:05:48,679 --> 00:05:51,559 Can't you just treat it as reciprocity? 85 00:05:59,839 --> 00:06:00,799 Senior, 86 00:06:02,279 --> 00:06:03,839 life is not easy anymore. 87 00:06:04,239 --> 00:06:05,600 We're all at this age, 88 00:06:07,160 --> 00:06:08,480 don't be so stubborn. 89 00:06:08,839 --> 00:06:10,320 I'm not a 20-year-old kid. 90 00:06:13,480 --> 00:06:15,880 You are still young 91 00:06:16,440 --> 00:06:17,160 and have no worries. 92 00:06:18,839 --> 00:06:20,279 Let's not think too much. 93 00:06:20,880 --> 00:06:21,839 When I was young, 94 00:06:21,920 --> 00:06:23,959 it was a pity that I couldn't be with you. 95 00:06:24,600 --> 00:06:26,600 I'm just living a mediocre life now. 96 00:06:27,200 --> 00:06:28,440 Exchange some enthusiasm 97 00:06:29,679 --> 00:06:30,559 with each other. Don't worry. 98 00:06:30,959 --> 00:06:32,359 I'm not the one who wants to make trouble for you. 99 00:06:33,799 --> 00:06:35,480 Don't push yourself too hard. 100 00:06:45,920 --> 00:06:46,679 Let's go eat. 101 00:06:54,279 --> 00:06:54,880 Yangyang 102 00:06:55,320 --> 00:06:56,440 Mom, you're back. 103 00:06:57,119 --> 00:06:58,000 Gosh, you asked me 104 00:06:58,119 --> 00:06:59,440 to come back by school bus again. 105 00:07:00,320 --> 00:07:01,040 I'm sorry. 106 00:07:02,600 --> 00:07:03,519 Your dad didn't come back? 107 00:07:03,839 --> 00:07:04,600 Is he back? 108 00:07:06,720 --> 00:07:08,040 Hurry up and cook for me. 109 00:07:08,320 --> 00:07:09,079 I'm starving. 110 00:07:09,640 --> 00:07:10,279 It's packed. 111 00:07:10,440 --> 00:07:11,440 Wash your hands and come out for dinner. 112 00:07:17,040 --> 00:07:18,040 Don't eat in the house. 113 00:07:18,160 --> 00:07:19,200 I'll clean it up. 114 00:08:24,079 --> 00:08:24,640 Good morning. 115 00:08:24,959 --> 00:08:25,399 Morning. 116 00:08:34,400 --> 00:08:35,359 What's going on? 117 00:08:35,640 --> 00:08:36,679 What's going on? 118 00:08:38,960 --> 00:08:39,640 Festival bamboo, 119 00:08:40,719 --> 00:08:42,359 the meaning is to be promoted step by step. 120 00:08:42,679 --> 00:08:43,520 I gave it to my sister. 121 00:08:46,039 --> 00:08:47,359 Your thinking, 122 00:08:47,440 --> 00:08:49,400 is really in line with Mingtang's temperament. 123 00:09:04,799 --> 00:09:06,119 What day is it today? 124 00:09:07,760 --> 00:09:08,960 Isn't it obvious? 125 00:09:09,479 --> 00:09:12,559 This is a day full of love. 126 00:09:15,799 --> 00:09:17,880 You said this rose 127 00:09:18,440 --> 00:09:21,919 is Director Li's gift to the girls, 128 00:09:23,280 --> 00:09:25,559 Or the romance before the announcement? 129 00:09:27,359 --> 00:09:28,520 No, no, no. 130 00:09:30,119 --> 00:09:31,239 It's you, right? 131 00:09:31,840 --> 00:09:32,960 You have a big physical examination card, 132 00:09:33,239 --> 00:09:34,719 and now you have a big flower delivery guy, 133 00:09:35,799 --> 00:09:38,640 In Mingtang, I'm the only one who shows her love 134 00:09:39,359 --> 00:09:40,760 in such a high-profile manner. 135 00:09:40,880 --> 00:09:42,119 Don't pull me. 136 00:09:42,359 --> 00:09:43,799 It's Song Xiu, right? 137 00:09:44,440 --> 00:09:46,359 Is he so romantic when it comes to love? 138 00:09:50,080 --> 00:09:50,599 Go back to work. 139 00:09:57,239 --> 00:09:58,719 Why didn't my sister come to work? 140 00:09:59,840 --> 00:10:01,640 She might have some things to deal with at home. 141 00:10:07,880 --> 00:10:08,960 Your brother-in-law is back. 142 00:10:36,960 --> 00:10:37,679 Have you heard about it? 143 00:10:38,440 --> 00:10:39,960 No gossip during working hours. 144 00:10:40,520 --> 00:10:42,119 I'm talking about work, 145 00:10:43,280 --> 00:10:45,119 Did you see the new lawyer in Team 2? 146 00:10:45,679 --> 00:10:47,080 He hasn't been here for a day or two. 147 00:10:47,400 --> 00:10:48,760 I thought the news was spreading. 148 00:10:49,119 --> 00:10:50,599 That one is different. 149 00:10:50,919 --> 00:10:51,799 It was with Director Chen, 150 00:10:51,880 --> 00:10:53,400 who couldn't write two words at a time. 151 00:10:55,559 --> 00:10:57,840 But tell me, what exactly does Lawyer Chen think? 152 00:10:58,599 --> 00:11:00,200 Don't you know how generous she is? 153 00:11:00,280 --> 00:11:01,440 Or do you have ulterior motives? 154 00:11:01,559 --> 00:11:03,400 Putting him by your side, 155 00:11:04,280 --> 00:11:06,239 I think you've watched too many TV dramas. 156 00:11:06,440 --> 00:11:07,799 There are not so many conspiracy theories. 157 00:11:09,440 --> 00:11:11,080 Lawyer Chen arranged for him to go to Team Two, 158 00:11:11,119 --> 00:11:12,599 she must have her own reason. 159 00:11:13,280 --> 00:11:13,640 we 160 00:11:14,000 --> 00:11:15,200 Just mind your own business. 161 00:11:17,640 --> 00:11:19,359 Now you sound more and more 162 00:11:19,599 --> 00:11:21,400 like Lawyer Bai. 163 00:11:22,239 --> 00:11:23,000 You're too sensitive. 164 00:11:23,960 --> 00:11:25,719 You're not sensitive at all 165 00:11:25,840 --> 00:11:26,880 to the trouble in Mingtang, 166 00:11:27,400 --> 00:11:29,440 Now that the result of the high-ranking campaign is coming out, 167 00:11:29,760 --> 00:11:31,280 what does it have to do with us who is not the leader 168 00:11:31,919 --> 00:11:33,000 and sets the rules? 169 00:11:35,000 --> 00:11:36,719 Flowers are meant to be loved, 170 00:11:36,840 --> 00:11:37,799 not spoiled. 171 00:11:37,919 --> 00:11:39,359 Here, take it. 172 00:11:40,039 --> 00:11:41,239 Anyway, it's just a branch, 173 00:11:41,320 --> 00:11:42,640 what do I have to cherish? 174 00:11:43,719 --> 00:11:44,799 Haven't you heard of it? 175 00:11:44,960 --> 00:11:47,440 If what you get is the same as what others get, 176 00:11:48,119 --> 00:11:49,080 I'd rather not. 177 00:11:51,280 --> 00:11:52,599 So you're going to the pantry too? 178 00:11:52,679 --> 00:11:53,599 I thought you didn't need it. 179 00:11:54,119 --> 00:11:56,039 I have to rely on coffee every day for my life. 180 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Lawyer Chen Ke, 181 00:11:59,520 --> 00:12:01,559 we haven't had a chance to have a good talk. 182 00:12:01,840 --> 00:12:02,640 What about you in the future? 183 00:12:02,719 --> 00:12:04,000 If there's anything you don't understand, you can ask me, 184 00:12:04,239 --> 00:12:05,080 and I can share it with you. 185 00:12:06,679 --> 00:12:08,719 You've shared a lot with me. 186 00:12:08,880 --> 00:12:09,760 Really? 187 00:12:09,880 --> 00:12:11,679 How about I teach you how to use the coffee machine? 188 00:12:11,799 --> 00:12:12,719 Come on, let me tell you. 189 00:12:13,239 --> 00:12:14,239 In Mingtang, 190 00:12:14,359 --> 00:12:15,760 making coffee is very particular. 191 00:12:16,159 --> 00:12:17,119 For example, 192 00:12:17,400 --> 00:12:18,080 I don't want to drink that. 193 00:12:22,799 --> 00:12:24,840 The needle in a woman's heart. 194 00:12:46,559 --> 00:12:47,280 You're back. 195 00:12:52,960 --> 00:12:54,000 Xiaoran, are you still up? 196 00:12:57,039 --> 00:12:58,440 Something came up in the company, 197 00:12:58,479 --> 00:12:59,719 so he asked me to come back. 198 00:13:00,919 --> 00:13:02,359 I drank too much at Bai's place yesterday. 199 00:13:02,840 --> 00:13:03,799 So he didn't come back. 200 00:13:04,000 --> 00:13:05,119 I'm going to take a shower now. 201 00:13:05,280 --> 00:13:06,200 I haven't taken a shower for two days. 202 00:13:54,960 --> 00:13:55,440 Hey, 203 00:13:55,679 --> 00:13:57,919 Sis, are you all right? 204 00:13:59,960 --> 00:14:01,039 I'm fine. What's wrong 205 00:14:01,799 --> 00:14:02,520 with you? 206 00:14:04,200 --> 00:14:05,400 That's good. I'm fine. Is it 207 00:14:07,119 --> 00:14:08,440 Law? What is it? 208 00:14:08,719 --> 00:14:09,840 There's nothing going on at the law firm. 209 00:14:09,880 --> 00:14:11,280 Everything is fine. Don't worry. 210 00:14:14,119 --> 00:14:15,719 I'm fine. I'm fine. 211 00:14:17,119 --> 00:14:19,159 Go to bed early. 212 00:14:20,719 --> 00:14:21,559 Okay, see you tomorrow. 213 00:14:21,880 --> 00:14:22,520 See you tomorrow. 214 00:14:48,960 --> 00:14:50,039 All right. We're here. 215 00:14:50,919 --> 00:14:52,559 Dad, why do I feel like 216 00:14:53,039 --> 00:14:54,280 it's the same whether you come back or not, 217 00:14:54,640 --> 00:14:55,239 No, 218 00:14:57,440 --> 00:14:58,799 I'm a bit busy at work. 219 00:14:59,200 --> 00:15:00,440 With the encouragement of love, 220 00:15:00,679 --> 00:15:01,080 Come on, 221 00:15:01,960 --> 00:15:03,559 No, I'm 13 years old. 222 00:15:03,760 --> 00:15:04,960 You're being too pretentious. 223 00:15:05,880 --> 00:15:07,200 -I'm leaving. -All right, let's go. 224 00:15:08,080 --> 00:15:08,960 Go to class carefully. 225 00:15:09,479 --> 00:15:10,200 Got it. 226 00:15:12,679 --> 00:15:13,520 Okay, let's go. 227 00:15:14,919 --> 00:15:15,320 No, thanks. 228 00:15:15,760 --> 00:15:18,840 Well, I have to meet a client. 229 00:15:18,919 --> 00:15:19,559 I'm not with you. You 230 00:15:19,840 --> 00:15:20,440 don't need to see me off. 231 00:15:20,719 --> 00:15:21,479 I'll take a taxi and leave. 232 00:15:22,119 --> 00:15:22,520 Okay. 233 00:15:35,039 --> 00:15:36,640 Sir, follow that car. 234 00:15:37,159 --> 00:15:37,919 Stop the car 235 00:15:47,000 --> 00:15:48,239 in front of you. 236 00:15:48,400 --> 00:15:49,479 Just stop here. 237 00:15:51,479 --> 00:15:52,359 Just a moment. 238 00:16:04,359 --> 00:16:05,440 I'm already at the door. 239 00:16:23,559 --> 00:16:24,039 Okay, 240 00:16:24,679 --> 00:16:25,200 You're finally here. 241 00:16:26,359 --> 00:16:27,200 Come on. Get in the car. 242 00:17:07,640 --> 00:17:09,599 I didn't expect that you're Xiaoyu's attorney. 243 00:17:11,239 --> 00:17:12,599 There are so many things that you didn't expect. 244 00:17:14,000 --> 00:17:15,400 We ask Shihao Hotel 245 00:17:15,479 --> 00:17:16,640 to make a public apology, 246 00:17:17,000 --> 00:17:17,920 Eliminate the impact. 247 00:17:18,239 --> 00:17:20,119 Restore Ms. Zhen Xiaoyu's reputation, 248 00:17:20,680 --> 00:17:22,479 and compensate Zhen Xiaoyu 249 00:17:22,560 --> 00:17:23,479 for her mental damage. 250 00:17:25,239 --> 00:17:26,199 Do you think it's possible? 251 00:17:27,280 --> 00:17:29,359 How can you prove that the information was made public by the hotel? 252 00:17:31,280 --> 00:17:33,160 Stop it as I say. 253 00:17:34,280 --> 00:17:36,119 Xiaoyu won't give you too much legal fees. 254 00:17:36,560 --> 00:17:37,920 Why bother? 255 00:17:39,719 --> 00:17:42,880 How could you hurt a woman in such a lousy way? 256 00:17:43,239 --> 00:17:44,439 Shouldn't you pay for it? 257 00:17:46,880 --> 00:17:48,319 I want to compensate you. 258 00:17:48,920 --> 00:17:49,839 Have you ever given me a chance? 259 00:17:52,239 --> 00:17:53,119 Stay away from me. 260 00:17:53,239 --> 00:17:54,280 is the biggest compensation for me. 261 00:17:55,640 --> 00:17:57,119 Then you shouldn't have taken this case. 262 00:17:57,640 --> 00:17:58,400 What a pity. 263 00:17:59,000 --> 00:18:00,680 I can't control myself. 264 00:18:00,800 --> 00:18:02,280 I want to see you cry in court. 265 00:18:06,520 --> 00:18:08,479 How do you know I must be the one crying? 266 00:18:09,239 --> 00:18:11,000 With this routine negotiation, 267 00:18:11,199 --> 00:18:12,520 it's impossible to reach a consensus. 268 00:18:13,319 --> 00:18:15,760 So, Mr. Xu, please go back. 269 00:18:23,920 --> 00:18:24,680 See you in court. 270 00:18:36,800 --> 00:18:37,520 How was the conversation? 271 00:18:39,040 --> 00:18:40,079 He came to his senses on his own. 272 00:18:40,079 --> 00:18:40,920 It's impossible. 273 00:18:41,880 --> 00:18:42,400 Yes. 274 00:18:44,199 --> 00:18:44,880 Why are you sighing? 275 00:18:44,920 --> 00:18:45,560 Something bothering you? 276 00:18:46,040 --> 00:18:46,560 No. 277 00:18:51,560 --> 00:18:52,199 Who is it? 278 00:18:53,040 --> 00:18:53,680 -My mom. -Why didn't you pick 279 00:18:54,880 --> 00:18:55,839 up? 280 00:18:56,160 --> 00:18:57,119 I'll call her back later. 281 00:19:04,239 --> 00:19:04,680 I'm leaving. 282 00:19:05,079 --> 00:19:05,560 Bye. 283 00:19:29,319 --> 00:19:30,560 Auntie, how are you recently? 284 00:19:41,439 --> 00:19:41,880 Come in, 285 00:19:44,000 --> 00:19:45,599 Director. You did a good job 286 00:19:53,119 --> 00:19:55,439 with the closing report, young man. 287 00:19:56,040 --> 00:19:57,199 What did I say? 288 00:19:57,520 --> 00:19:58,839 A child can be taught. 289 00:19:59,439 --> 00:20:00,599 This is what I should do, director. 290 00:20:01,359 --> 00:20:01,959 By the way, Director, 291 00:20:02,199 --> 00:20:03,280 I think Shen Mingyue's suggestion, 292 00:20:03,359 --> 00:20:03,959 It's not unreasonable. 293 00:20:04,239 --> 00:20:05,239 Since she feels this way, 294 00:20:05,319 --> 00:20:06,560 should we suggest that the restaurant 295 00:20:06,640 --> 00:20:07,719 consider the menu in the future, 296 00:20:07,800 --> 00:20:08,560 Fine, fine, 297 00:20:10,160 --> 00:20:11,880 fine. The management idea of the restaurant, 298 00:20:11,920 --> 00:20:13,599 It's not within the scope 299 00:20:13,680 --> 00:20:15,040 of our law firm's services. 300 00:20:17,319 --> 00:20:17,880 Got it. 301 00:20:21,560 --> 00:20:22,479 Is there anything else I can do for you? 302 00:20:23,319 --> 00:20:24,239 Chief, I want 303 00:20:25,479 --> 00:20:26,079 to wait. 304 00:20:29,920 --> 00:20:31,040 Come back, come back, come back. 305 00:20:31,400 --> 00:20:32,359 There's a dinner 306 00:20:32,479 --> 00:20:33,400 tonight. Come with me then, 307 00:20:34,239 --> 00:20:34,959 Okay, Director. 308 00:20:36,839 --> 00:20:37,359 Hello. 309 00:20:59,479 --> 00:21:01,040 Mr. Bai, are you going for coffee? 310 00:21:01,719 --> 00:21:02,359 No, 311 00:21:03,880 --> 00:21:04,640 is it rubbish? 312 00:21:05,119 --> 00:21:06,040 Just leave it here. 313 00:21:08,800 --> 00:21:10,280 Don't you think you're being a little too lenient? 314 00:21:10,520 --> 00:21:12,280 A flower blooms only once 315 00:21:12,400 --> 00:21:13,280 over 300 days a year, 316 00:21:13,599 --> 00:21:15,119 Because you're about to end its life. 317 00:21:15,199 --> 00:21:16,439 If you just turn a blind eye, 318 00:21:16,520 --> 00:21:17,280 do you think it's appropriate? 319 00:21:17,640 --> 00:21:18,880 I still have three pleadings to write. 320 00:21:18,959 --> 00:21:19,760 Eight contracts need to be reviewed. 321 00:21:19,880 --> 00:21:20,599 One flower for each of them, 322 00:21:20,640 --> 00:21:21,319 What do you want me to do? 323 00:21:21,839 --> 00:21:22,719 Are you blind? 324 00:21:23,119 --> 00:21:24,359 Didn't you notice that the colors of your flowers 325 00:21:24,400 --> 00:21:25,839 are different from those of others? 326 00:21:26,319 --> 00:21:27,800 Buy ten and get one free. 327 00:21:28,719 --> 00:21:31,119 Mingtang has done so many fancy tricks, 328 00:21:31,680 --> 00:21:33,319 is there such a big misunderstanding? 329 00:21:33,520 --> 00:21:34,800 It can't be buy one get ten free. 330 00:21:36,560 --> 00:21:38,280 You have too much money to spend, don't you? Buy one get ten free? 331 00:21:59,439 --> 00:22:00,160 What are you doing? 332 00:22:00,479 --> 00:22:02,040 Blooming its life for you. 333 00:22:09,319 --> 00:22:09,880 I'm going there. 334 00:22:27,199 --> 00:22:28,079 How long have you been in Jinghai? 335 00:22:28,719 --> 00:22:29,520 It's been a week. 336 00:22:30,199 --> 00:22:31,040 You've been here for so long, 337 00:22:31,119 --> 00:22:31,920 yet you didn't even inform me. 338 00:22:32,079 --> 00:22:33,839 I'm afraid to trouble you, aren't I? 339 00:22:34,400 --> 00:22:35,079 You're afraid of trouble, 340 00:22:35,400 --> 00:22:36,359 and you're still looking for me? 341 00:22:37,359 --> 00:22:37,760 What? 342 00:22:38,199 --> 00:22:39,839 I'm a stranger here, 343 00:22:40,079 --> 00:22:41,359 but I have a big brother who can protect me. 344 00:22:41,479 --> 00:22:42,000 Not yet. 345 00:22:42,280 --> 00:22:43,400 I'm driving. Be careful. 346 00:22:46,560 --> 00:22:49,040 Brother, you won't kneel on the keyboard 347 00:22:49,760 --> 00:22:51,400 if you don't go home with your sister-in-law today, will you? 348 00:22:52,000 --> 00:22:53,119 We're an old couple, 349 00:22:53,640 --> 00:22:55,040 but we can't even remember our birthday. 350 00:22:55,359 --> 00:22:56,640 How can I look like you young people? 351 00:22:57,760 --> 00:22:59,400 By the way, I have a boyfriend. 352 00:23:00,040 --> 00:23:01,359 He will come when we have dinner later. 353 00:23:01,560 --> 00:23:02,439 Help me check it out. 354 00:23:02,959 --> 00:23:04,959 That's great. You're so fast. 355 00:23:05,319 --> 00:23:05,959 Where is he? 356 00:23:06,560 --> 00:23:07,319 Jinghai people 357 00:23:08,000 --> 00:23:09,520 own a bar here, 358 00:23:09,800 --> 00:23:11,520 She said she wanted me to be the landlady. 359 00:23:11,760 --> 00:23:12,560 I don't know if it's true or not, 360 00:23:12,800 --> 00:23:14,160 but I'll ask my sister-in-law to check it for me later. 361 00:23:14,319 --> 00:23:15,599 Sure, no problem. 362 00:23:16,640 --> 00:23:17,640 How did you two meet? 363 00:23:18,560 --> 00:23:19,199 Nightclub. By the way, 364 00:23:19,760 --> 00:23:22,319 Jinghai Nightclub is so much fun. 365 00:23:22,400 --> 00:23:22,880 Let's go next time. 366 00:23:24,560 --> 00:23:25,599 You're going to be the wife of shop-owner. 367 00:23:25,640 --> 00:23:26,760 Why are you looking for a job? 368 00:23:28,239 --> 00:23:29,760 Men are unreliable. 369 00:23:29,920 --> 00:23:30,640 You have to rely on yourself. 370 00:24:03,160 --> 00:24:04,280 Where are you? 371 00:24:04,719 --> 00:24:05,599 I'm at Bai's house, 372 00:24:05,839 --> 00:24:06,839 and I've called you so many times. 373 00:24:06,880 --> 00:24:08,319 Why didn't you pick up any of them? 374 00:24:09,560 --> 00:24:11,920 I drank too much with Bai yesterday. 375 00:24:12,560 --> 00:24:13,400 So he didn't come back. 376 00:24:14,079 --> 00:24:15,640 People in Northeast China are enthusiastic, 377 00:24:16,119 --> 00:24:17,920 I think she admires you very much. 378 00:24:18,640 --> 00:24:19,479 But at that time, 379 00:24:19,560 --> 00:24:20,479 it was lucky that 380 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 Cat was so agile. 381 00:24:22,439 --> 00:24:23,280 What are you talking about? 382 00:24:23,359 --> 00:24:24,079 I haven't thanked you yet. 383 00:24:24,119 --> 00:24:25,160 You were my escort for free last time? 384 00:24:25,400 --> 00:24:26,920 Ms. Jian is the backbone of our family. It's not a big deal 385 00:24:27,359 --> 00:24:28,160 to hit me, 386 00:24:28,239 --> 00:24:30,079 It'll be troublesome if I hit him and delay the progress. 387 00:24:52,880 --> 00:24:54,079 Hello, Jinghai Hotel. 388 00:24:55,199 --> 00:24:55,800 Hello, 389 00:24:56,880 --> 00:24:58,439 I'd like to make up an invoice, 390 00:24:59,479 --> 00:25:00,880 May I have the name of the registrant, 391 00:25:01,800 --> 00:25:02,640 Jane Peiran, 392 00:25:05,400 --> 00:25:06,400 Please open it. 393 00:25:06,439 --> 00:25:07,599 Put it at the front desk. 394 00:25:08,400 --> 00:25:09,160 I'll pick it up later. 395 00:25:12,680 --> 00:25:14,920 You said today is a party, 396 00:25:15,280 --> 00:25:17,959 but I bought the wine with money, 397 00:25:18,000 --> 00:25:19,280 I bought so much wine, but you โ€ฆ You are all 398 00:25:19,319 --> 00:25:21,359 drunks. 399 00:25:21,400 --> 00:25:22,119 Guys, 400 00:25:22,520 --> 00:25:24,400 let me propose a toast to you. 401 00:25:24,479 --> 00:25:26,560 Thank you for your help to Chengtai. 402 00:25:26,640 --> 00:25:27,800 I hope you can take good care of me in the future. 403 00:25:27,800 --> 00:25:28,199 I'll do it. 404 00:25:28,640 --> 00:25:29,599 -Good. -Come on. 405 00:25:30,280 --> 00:25:31,359 One piece at a time. 406 00:25:32,160 --> 00:25:33,760 This kid is really nice. Of course. 407 00:25:33,959 --> 00:25:36,040 It took me a long time to dig him up. 408 00:25:36,359 --> 00:25:36,880 Really? 409 00:25:37,160 --> 00:25:39,880 Come on, Huang. Have a drink. 410 00:25:40,719 --> 00:25:42,040 Director. Director. Director, 411 00:25:42,239 --> 00:25:42,959 Stop drinking. 412 00:25:43,040 --> 00:25:43,520 Let me do it. 413 00:25:43,560 --> 00:25:46,000 I'll drink this for Director Huang. 414 00:25:46,560 --> 00:25:47,079 Boss, 415 00:25:47,680 --> 00:25:48,400 No, 416 00:25:48,599 --> 00:25:49,400 -What's wrong? -No. 417 00:25:49,680 --> 00:25:51,079 Isn't Director Huang your master? 418 00:25:52,280 --> 00:25:54,199 Why are you called Director Huang? 419 00:25:55,839 --> 00:25:56,439 Penalty wine! 420 00:25:56,640 --> 00:25:57,239 Put it down! 421 00:25:57,680 --> 00:25:58,280 Put it down! 422 00:25:59,520 --> 00:26:00,520 Shut up! 423 00:26:00,839 --> 00:26:02,400 Don't talk. Do you hear me? 424 00:26:02,959 --> 00:26:03,959 Tell them, 425 00:26:04,160 --> 00:26:05,800 am I your master? 426 00:26:06,560 --> 00:26:07,479 Tell them, 427 00:26:07,680 --> 00:26:09,319 of course you are my master. 428 00:26:09,680 --> 00:26:11,800 Yes, I'm definitely your master, right? 429 00:26:11,920 --> 00:26:12,800 That's right. 430 00:26:13,400 --> 00:26:14,239 Do you hear me? 431 00:26:14,920 --> 00:26:15,719 Dear bosses, 432 00:26:15,800 --> 00:26:16,680 I said the wrong thing just now. 433 00:26:16,920 --> 00:26:17,880 Then punish the bar. 434 00:26:17,959 --> 00:26:19,199 -I'll punish myself. -I'll punish myself. -Okay. Without 435 00:26:21,079 --> 00:26:22,599 my master, I wouldn't 436 00:26:22,719 --> 00:26:24,199 be in Chengtai today. 437 00:26:24,520 --> 00:26:25,000 I'll do it. 438 00:26:25,400 --> 00:26:27,439 Fine, 439 00:26:27,560 --> 00:26:28,319 fine. Fill it up. 440 00:26:37,800 --> 00:26:39,400 Come on. One more. 441 00:26:42,160 --> 00:26:42,719 Auntie, 442 00:26:45,119 --> 00:26:45,719 let me do it. 443 00:26:46,079 --> 00:26:48,160 I came to Jinghai in such a hurry. 444 00:26:48,280 --> 00:26:49,760 And you came to pick me up. 445 00:26:50,040 --> 00:26:50,920 Don't worry. 446 00:26:51,119 --> 00:26:52,079 Let's find a place to sit down 447 00:26:52,199 --> 00:26:53,119 and have something to eat. Okay, okay, 448 00:26:53,719 --> 00:26:54,760 You're still so pretty. 449 00:26:58,719 --> 00:27:00,560 Auntie, if you like sweet food, 450 00:27:00,640 --> 00:27:02,160 I'll order a tiramisu for you. 451 00:27:02,719 --> 00:27:03,560 I can do anything. 452 00:27:04,760 --> 00:27:05,680 Two cappuccinos. 453 00:27:06,199 --> 00:27:06,599 Okay, 454 00:27:06,880 --> 00:27:08,719 One tiramisu and two cappuccinos. Okay. 455 00:27:08,839 --> 00:27:09,880 Just a moment, please. 456 00:27:10,880 --> 00:27:12,719 I called Song Xiu but he didn't answer. 457 00:27:13,119 --> 00:27:14,079 He doesn't know I'm here. 458 00:27:15,680 --> 00:27:17,079 He's been very busy with work recently, 459 00:27:17,280 --> 00:27:18,439 maybe he was in a meeting at that time, 460 00:27:19,920 --> 00:27:21,000 My Song Xiu 461 00:27:21,319 --> 00:27:22,319 is just lucky, 462 00:27:22,920 --> 00:27:24,920 Look, with such a good girlfriend like you, 463 00:27:25,400 --> 00:27:26,239 let me tell you, 464 00:27:26,599 --> 00:27:28,479 The rise and fall of a family, 465 00:27:28,959 --> 00:27:30,359 mainly depends on the hostess, 466 00:27:30,880 --> 00:27:32,319 If the hostess is good, 467 00:27:33,119 --> 00:27:34,880 she'll be fine for at least three generations. 468 00:27:35,359 --> 00:27:37,160 Song Xiu has been with me 469 00:27:38,000 --> 00:27:39,280 since I was a child. 470 00:27:41,000 --> 00:27:42,760 Auntie, how many days will you stay this time? 471 00:27:43,479 --> 00:27:44,839 Where's Uncle? Why didn't he come with us? 472 00:27:45,959 --> 00:27:47,680 I was just about to tell you something. 473 00:27:48,280 --> 00:27:49,160 Song Xiu, 474 00:27:49,920 --> 00:27:51,439 he has a disappointing uncle. 475 00:27:51,880 --> 00:27:52,800 In business, 476 00:27:53,280 --> 00:27:54,199 I've paid for it all. 477 00:27:55,040 --> 00:27:56,280 The debt collectors are here. 478 00:27:56,800 --> 00:27:57,880 I talked to Song Xiu, 479 00:27:58,119 --> 00:27:59,560 and he said he would help us turn around, 480 00:27:59,920 --> 00:28:00,599 When it comes to business, 481 00:28:00,959 --> 00:28:02,479 there are gains and losses. 482 00:28:02,640 --> 00:28:04,160 As for his luck, 483 00:28:04,839 --> 00:28:06,479 he's not as good as Song Xiu's. 484 00:28:08,239 --> 00:28:08,920 How much do you need? 485 00:28:27,560 --> 00:28:28,800 Director Huang, are you okay? 486 00:28:36,439 --> 00:28:37,199 Don't drink it later. 487 00:28:37,280 --> 00:28:38,239 I'll drink it for you. 488 00:28:39,920 --> 00:28:40,839 Let me tell you, 489 00:28:41,800 --> 00:28:44,239 that's what I say to everyone I meet in the whole company, 490 00:28:45,400 --> 00:28:47,560 You're the one I like the most in the whole company, 491 00:28:47,599 --> 00:28:48,199 you know? 492 00:28:48,719 --> 00:28:50,640 So you want to put on a good face for me? 493 00:28:50,920 --> 00:28:52,239 You have to fight for it, you hear me? 494 00:28:52,319 --> 00:28:53,079 Don't worry. 495 00:28:53,239 --> 00:28:54,000 No problem, Director Huang. 496 00:28:54,400 --> 00:28:55,839 Don't worry. 497 00:28:55,920 --> 00:28:57,079 What should I worry about? 498 00:28:57,280 --> 00:28:59,040 You have to do it for sure. 499 00:28:59,040 --> 00:29:01,160 You have to promise me that you have to do it. 500 00:29:03,160 --> 00:29:04,000 Okay, I promise 501 00:29:04,400 --> 00:29:06,199 you. I promise you'll do it. 502 00:29:06,599 --> 00:29:07,359 Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go. 503 00:29:08,239 --> 00:29:08,920 Huang 504 00:29:10,760 --> 00:29:11,640 Master, 505 00:29:13,479 --> 00:29:14,800 there's something going on in my family recently, 506 00:29:16,119 --> 00:29:16,800 What's going on 507 00:29:16,959 --> 00:29:18,520 in your family? 508 00:29:20,560 --> 00:29:21,760 Say something. 509 00:29:21,839 --> 00:29:24,280 Why do you talk like a woman, 510 00:29:24,400 --> 00:29:25,439 coy, 511 00:29:25,520 --> 00:29:26,400 What are you talking about? 512 00:29:26,479 --> 00:29:28,239 Can I advance 513 00:29:28,280 --> 00:29:28,920 my lawyer's fee? 514 00:29:31,280 --> 00:29:31,959 What fee? 515 00:29:33,000 --> 00:29:36,160 The restaurant case I just won. 516 00:29:36,239 --> 00:29:36,760 Can you 517 00:29:36,760 --> 00:29:38,400 advance the lawyer's fee to me? 518 00:29:43,640 --> 00:29:45,920 How could a man like you 519 00:29:46,000 --> 00:29:48,800 fall for money? 520 00:29:52,000 --> 00:29:53,400 Who am I to you? 521 00:29:54,160 --> 00:29:56,199 I'm your master, right? 522 00:29:57,479 --> 00:29:58,119 Are you 523 00:29:58,760 --> 00:30:00,400 my disciple? 524 00:30:01,239 --> 00:30:04,119 Can my master not help his disciple? 525 00:30:06,680 --> 00:30:07,280 Well, 526 00:30:09,319 --> 00:30:11,400 I'll say hello to the finance department tomorrow, 527 00:30:11,959 --> 00:30:14,119 I'll lend you as much money as you want 528 00:30:14,800 --> 00:30:16,760 to borrow from the finance department. 529 00:30:18,319 --> 00:30:19,880 Who told me to be your master? 530 00:30:21,719 --> 00:30:22,920 Thank you, Master. 531 00:30:28,079 --> 00:30:28,920 However, 532 00:30:29,000 --> 00:30:32,319 I have to warn you about one thing. 533 00:30:32,359 --> 00:30:36,280 Since I established Chengtai Law Firm, 534 00:30:36,920 --> 00:30:38,040 until today, 535 00:30:40,359 --> 00:30:41,479 Do you know 536 00:30:42,280 --> 00:30:45,280 what I hate the most? 537 00:30:46,520 --> 00:30:47,280 Two words, 538 00:30:50,239 --> 00:30:51,199 betrayal, 539 00:30:53,479 --> 00:30:54,000 Do you understand? 540 00:30:55,520 --> 00:30:56,280 Got it, Master. 541 00:31:02,199 --> 00:31:03,400 Let's drink. 542 00:31:03,479 --> 00:31:04,479 What are you waiting for? 543 00:31:04,520 --> 00:31:05,640 I've already borrowed the money. 544 00:31:25,760 --> 00:31:26,479 Turn around. 545 00:31:26,800 --> 00:31:28,319 Aunt, do you see if you've received it? 546 00:31:29,680 --> 00:31:30,880 I'm so sorry. 547 00:31:37,760 --> 00:31:39,160 Let me give you an IOU. 548 00:31:39,239 --> 00:31:40,599 No need, 549 00:31:40,959 --> 00:31:41,800 Auntie. Song Xiu is here. 550 00:31:42,119 --> 00:31:43,119 As long as I have his mortgage. 551 00:31:43,920 --> 00:31:45,439 Look at what you're saying. 552 00:31:45,760 --> 00:31:46,959 You have to take care of him. 553 00:31:47,280 --> 00:31:48,280 As for his job transfer, 554 00:31:48,400 --> 00:31:49,719 he asked for your help. 555 00:31:50,959 --> 00:31:52,280 He has been working for a long time. 556 00:31:53,959 --> 00:31:54,680 That's right. 557 00:31:55,040 --> 00:31:56,680 Look at my memory. 558 00:31:56,760 --> 00:31:58,439 You can't remember when you're old. 559 00:32:00,040 --> 00:32:01,359 Song Xiu is too busy. 560 00:32:01,599 --> 00:32:02,479 I forgot to tell you. 561 00:32:25,400 --> 00:32:26,160 What are you doing? 562 00:32:26,199 --> 00:32:27,640 Why don't you turn on the light when you go home? 563 00:32:28,079 --> 00:32:28,880 Why are you here? 564 00:32:28,880 --> 00:32:29,560 You scared the hell out of me. 565 00:32:29,880 --> 00:32:30,920 It hurts so much. Are you okay? 566 00:32:31,119 --> 00:32:32,280 I think it's time for you to lose weight. 567 00:32:32,319 --> 00:32:32,920 You drank 568 00:32:37,680 --> 00:32:38,880 a lot of feet. 569 00:32:39,800 --> 00:32:41,280 It's Director Huang's treat today. 570 00:32:42,040 --> 00:32:43,199 They're all female clients. 571 00:32:43,640 --> 00:32:44,719 All of them 572 00:32:45,839 --> 00:32:46,599 are men. 573 00:32:49,000 --> 00:32:49,599 Be good, 574 00:32:50,680 --> 00:32:51,599 Why are you sleeping here? 575 00:32:52,520 --> 00:32:53,400 I'm your girlfriend. It's illegal 576 00:32:53,479 --> 00:32:55,119 for me to sleep in your house. 577 00:32:55,359 --> 00:32:56,439 That's not what I meant. 578 00:32:56,520 --> 00:32:59,160 I mean, why don't you go to bed? 579 00:33:00,760 --> 00:33:02,280 Your mom just left. 580 00:33:03,119 --> 00:33:04,640 She's so talkative. 581 00:33:07,079 --> 00:33:08,280 What did my mom tell you? 582 00:33:13,760 --> 00:33:14,760 Nothing. 583 00:33:15,599 --> 00:33:17,000 I just kept praising you, 584 00:33:17,760 --> 00:33:19,400 praising you makes me feel embarrassed. 585 00:33:21,479 --> 00:33:22,800 You're evading the important points. 586 00:33:23,760 --> 00:33:25,079 I'll call my mom right now. 587 00:33:27,479 --> 00:33:28,439 Why are you calling? 588 00:33:28,479 --> 00:33:29,119 She's asleep. 589 00:33:32,040 --> 00:33:32,800 She just said, 590 00:33:34,880 --> 00:33:35,599 "Your uncle 591 00:33:36,319 --> 00:33:37,560 is in a hurry to use money. ", 592 00:33:40,439 --> 00:33:41,079 You lent it to her? 593 00:33:45,119 --> 00:33:46,359 I'll ask her to return it to you tomorrow. 594 00:33:46,479 --> 00:33:47,280 I told auntie, 595 00:33:47,359 --> 00:33:48,119 when it's convenient for her, 596 00:33:48,199 --> 00:33:48,760 No rush. 597 00:33:52,800 --> 00:33:54,280 Xu Jie, you're my girlfriend. 598 00:33:55,079 --> 00:33:55,959 You're kind enough to help me, 599 00:33:56,040 --> 00:33:57,479 Do you have the ability to take care of my family affairs? 600 00:33:57,520 --> 00:33:58,640 These are two different things. 601 00:33:59,119 --> 00:34:00,959 Now I know that my financial situation is not as good as yours. 602 00:34:01,319 --> 00:34:02,479 But as a man, 603 00:34:02,520 --> 00:34:03,560 I should bear the responsibility. 604 00:34:03,599 --> 00:34:04,599 What's wrong with a man? 605 00:34:05,400 --> 00:34:06,319 What's wrong with a man? 606 00:34:06,319 --> 00:34:07,079 What era is it now? 607 00:34:07,119 --> 00:34:08,600 Men and women are equal now, 608 00:34:08,919 --> 00:34:09,959 and I have money. 609 00:34:10,000 --> 00:34:10,879 I'm willing to spend it. 610 00:34:12,360 --> 00:34:13,719 Don't look down on me. 611 00:34:29,159 --> 00:34:31,000 Sometimes I think, 612 00:34:31,479 --> 00:34:32,520 with someone like you, 613 00:34:32,560 --> 00:34:34,520 A girlfriend with strong working ability. 614 00:34:34,560 --> 00:34:35,520 Is it good or bad? 615 00:34:40,159 --> 00:34:41,439 I have a question for you. 616 00:34:44,080 --> 00:34:45,159 I have a question for you. 617 00:34:45,280 --> 00:34:45,959 Tell me, 618 00:34:46,800 --> 00:34:48,959 do you think Doraemon is a man or a woman? 619 00:34:50,560 --> 00:34:51,040 Men 620 00:34:51,479 --> 00:34:53,280 You know the answer to this question, right? 621 00:34:53,360 --> 00:34:54,840 So let me do this kind of thing in the future. 622 00:35:16,040 --> 00:35:17,600 Milk, please. 623 00:35:21,719 --> 00:35:22,199 Come on, 624 00:35:23,959 --> 00:35:24,600 Thank you. 625 00:35:25,760 --> 00:35:26,760 You're being polite to me. You two 626 00:35:27,520 --> 00:35:29,040 have been a little out of line lately, 627 00:35:29,399 --> 00:35:30,520 Dad, when you went to Northeast China, 628 00:35:30,879 --> 00:35:32,679 my mom at least thought of a way to pick me up after school. 629 00:35:33,000 --> 00:35:33,840 But now, 630 00:35:34,239 --> 00:35:34,919 you're back. 631 00:35:35,000 --> 00:35:36,080 No one came to pick me up. 632 00:35:39,679 --> 00:35:40,840 Mom and Dad are busy with work. 633 00:35:41,479 --> 00:35:42,360 Please understand. 634 00:35:45,399 --> 00:35:46,360 What are you busy with? 635 00:35:49,080 --> 00:35:51,080 It's all about the company. 636 00:35:56,959 --> 00:35:57,879 Come to Yangyang. 637 00:36:26,199 --> 00:36:26,800 Good morning. 638 00:36:28,080 --> 00:36:28,520 Morning, 639 00:36:30,560 --> 00:36:31,199 Thank you. 640 00:36:32,360 --> 00:36:32,879 For what 641 00:36:34,600 --> 00:36:35,080 Flowers, 642 00:36:37,080 --> 00:36:37,719 You finally found out. 643 00:36:39,439 --> 00:36:40,800 Don't be too obvious, okay? 644 00:36:41,320 --> 00:36:42,000 Is it obvious? 645 00:36:42,679 --> 00:36:43,959 I was afraid that you might be worried, 646 00:36:44,199 --> 00:36:45,439 so I gave one to every female lawyer 647 00:36:45,479 --> 00:36:46,439 in the law firm, 648 00:36:47,199 --> 00:36:48,080 I was afraid you might misunderstand me. 649 00:36:48,360 --> 00:36:49,679 All the gifts for them are white, 650 00:36:49,959 --> 00:36:51,080 and the red ones for you, 651 00:36:53,040 --> 00:36:53,840 It's too hard. 652 00:36:54,199 --> 00:36:54,840 This is the first time 653 00:36:55,679 --> 00:36:56,879 I've done such a thing since I grew up. 654 00:36:59,959 --> 00:37:00,800 What are you doing? 655 00:37:02,199 --> 00:37:03,439 Sending flowers to a girl? 656 00:37:03,959 --> 00:37:04,879 It's lonely. 657 00:37:11,520 --> 00:37:12,320 You like me. 658 00:37:14,479 --> 00:37:15,000 Or what? 659 00:37:15,879 --> 00:37:16,959 What do you like about me? 660 00:37:17,959 --> 00:37:18,479 Me, 661 00:37:20,320 --> 00:37:23,239 You โ€ฆ You โ€ฆ This is a philosophical question. 662 00:37:24,040 --> 00:37:25,040 You got me confused. 663 00:37:26,360 --> 00:37:29,040 When you first came to my house, 664 00:37:29,199 --> 00:37:30,560 you told me two embarrassing jokes. 665 00:37:30,560 --> 00:37:31,479 He just left? 666 00:37:33,280 --> 00:37:33,800 What? 667 00:37:34,679 --> 00:37:37,080 You mean the time you fell ill? 668 00:37:40,040 --> 00:37:40,879 You have a fever. 669 00:37:41,199 --> 00:37:42,080 He's asleep. 670 00:37:42,199 --> 00:37:43,000 Lie on the bed. 671 00:37:43,080 --> 00:37:43,959 What can I do? 672 00:37:44,280 --> 00:37:45,879 What do I want to do? What can I do? 673 00:37:45,959 --> 00:37:46,800 Then a few days ago, 674 00:37:46,879 --> 00:37:48,159 I was in such a bad mood. 675 00:37:48,159 --> 00:37:50,239 Why don't you come to my house and teach me a lesson, 676 00:37:50,239 --> 00:37:51,080 then leave without telling me? 677 00:37:51,679 --> 00:37:52,800 Don't argue irrationally. 678 00:37:53,280 --> 00:37:54,639 You didn't give me a chance to vent. 679 00:37:54,760 --> 00:37:55,520 Then why did you? 680 00:37:55,600 --> 00:37:56,560 Cut the crap. 681 00:37:56,679 --> 00:37:57,479 I like you. 682 00:38:05,760 --> 00:38:06,479 I can't see it. 683 00:38:14,159 --> 00:38:14,959 I'll get back to work. 684 00:38:27,239 --> 00:38:28,159 I saw Xiao and Bai Ning 685 00:38:28,199 --> 00:38:29,719 in the pantry, 686 00:38:31,560 --> 00:38:32,159 Really? 687 00:38:32,159 --> 00:38:32,679 Really? 688 00:38:32,719 --> 00:38:33,080 I'm telling you, 689 00:38:33,159 --> 00:38:34,120 I saw it with my own eyes. 690 00:38:34,239 --> 00:38:36,159 So those roses 691 00:38:36,239 --> 00:38:37,959 must have been from him. 692 00:38:38,560 --> 00:38:39,840 I think it's also 693 00:38:40,560 --> 00:38:41,439 such a serious atmosphere, 694 00:38:41,479 --> 00:38:43,040 Can't I shut you up? 695 00:38:43,520 --> 00:38:45,199 What are you talking about? 696 00:38:45,320 --> 00:38:46,600 Don't you dare to do it or not. 697 00:38:46,719 --> 00:38:47,840 That's what I said. 698 00:38:47,919 --> 00:38:48,600 What's wrong? 699 00:38:48,719 --> 00:38:49,399 All right, 700 00:38:49,679 --> 00:38:50,800 stop arguing. 701 00:38:51,159 --> 00:38:51,719 Look at the result 702 00:38:52,280 --> 00:38:53,520 of the high-ranking campaign over there. 703 00:38:53,560 --> 00:38:54,320 It's coming out soon. 704 00:38:54,520 --> 00:38:55,800 I don't know who will be elected yet. 705 00:39:14,199 --> 00:39:15,360 Let's make a bet. 706 00:39:15,919 --> 00:39:16,679 Okay, 707 00:39:16,679 --> 00:39:17,879 Gambling is illegal. 708 00:39:18,040 --> 00:39:18,879 We're lawyers. 709 00:39:18,959 --> 00:39:19,679 You don't even know that. 710 00:39:19,760 --> 00:39:21,800 Why are you the only one who's innocent? 711 00:39:21,879 --> 00:39:22,600 That's right. 712 00:39:23,000 --> 00:39:24,239 Let's just bet on a meal. 713 00:39:24,320 --> 00:39:25,320 How come it involves breaking the law? 714 00:39:25,719 --> 00:39:27,600 Gather people to gamble for profit. 715 00:39:27,639 --> 00:39:28,479 Stop scaring me. 716 00:39:28,800 --> 00:39:29,560 Hurry up. 717 00:39:29,719 --> 00:39:30,439 Is it OK? 718 00:39:30,560 --> 00:39:31,120 I'm in the group. I'll buy it 719 00:39:31,199 --> 00:39:32,120 and leave! 720 00:39:33,199 --> 00:39:33,800 I bet on my sister. 721 00:39:34,439 --> 00:39:34,919 Me and 722 00:39:35,520 --> 00:39:36,840 If Mr. He is not in the campaign, 723 00:39:37,439 --> 00:39:38,280 then I won't participate. 724 00:39:38,520 --> 00:39:39,479 I bet on Lawyer Bai, 725 00:39:40,760 --> 00:39:41,719 not Du, 726 00:39:41,840 --> 00:39:43,760 If you don't always follow your master's example, 727 00:39:43,800 --> 00:39:44,479 the result of Buddha's election 728 00:39:44,600 --> 00:39:47,399 is closely related to our survival, 729 00:39:47,439 --> 00:39:48,879 Every man is responsible, you know? 730 00:39:49,560 --> 00:39:51,040 If you put it that way, 731 00:39:51,239 --> 00:39:52,439 I think Mr. Bai is more likely. 732 00:39:54,000 --> 00:39:56,679 You are either Mr. Chen or Mr. Bai. 733 00:39:57,919 --> 00:39:59,879 Then I'll give it a shot. What if Lawyer Jiang 734 00:40:01,840 --> 00:40:02,959 makes a big deal out of it? 735 00:40:03,840 --> 00:40:05,760 By then, each of you will owe me a meal. 736 00:40:08,679 --> 00:40:11,159 What about you? Why are you standing here? 737 00:40:11,600 --> 00:40:12,479 One is 738 00:40:12,560 --> 00:40:15,520 a benefactor and senior sister who has been kind to you. 739 00:40:15,959 --> 00:40:16,919 And the other one, 740 00:40:17,040 --> 00:40:18,080 you're in the pantry, 741 00:40:19,520 --> 00:40:20,600 Who do you choose? Tell me 742 00:40:21,919 --> 00:40:22,320 Tell me, 743 00:40:24,399 --> 00:40:26,080 Let's cut to the chase. 744 00:40:27,239 --> 00:40:29,040 The final result of the vote is that 745 00:40:32,320 --> 00:40:35,479 Jiang Qiong and Chen Ran are even. 746 00:40:36,000 --> 00:40:37,760 In that case, the final partner 747 00:40:37,879 --> 00:40:39,919 will be among them. 748 00:40:40,919 --> 00:40:42,320 Excuse me, Director Li. 749 00:40:43,120 --> 00:40:43,760 What about me? 750 00:40:45,239 --> 00:40:47,479 Although the results of the three of you are similar, 751 00:40:47,560 --> 00:40:49,879 there is still a gap in the voting. 752 00:40:51,520 --> 00:40:53,560 Mr. Bai, keep up the good work. 753 00:40:54,879 --> 00:40:56,600 Yes, this is the result of the vote. 754 00:40:56,719 --> 00:40:57,399 I don't agree. 755 00:40:58,159 --> 00:40:59,840 According to Mr. Bai's calculation this time, 756 00:41:00,000 --> 00:41:01,800 the two groups of new cases 757 00:41:01,800 --> 00:41:02,800 are not divided into the appraisal. 758 00:41:02,919 --> 00:41:05,320 Isn't it right not to be included in the evaluation? 759 00:41:05,840 --> 00:41:07,840 Team two has caused a lot of losses 760 00:41:07,919 --> 00:41:09,040 to Mingtang recently. 761 00:41:09,120 --> 00:41:10,239 You don't have to worry about that, do you? 762 00:41:11,199 --> 00:41:12,399 In the management of a law firm, 763 00:41:12,439 --> 00:41:14,000 shouldn't rewards and punishments be clear? 764 00:41:14,639 --> 00:41:15,840 Without reward or punishment, 765 00:41:15,959 --> 00:41:16,800 how can we convince the public? 766 00:41:17,399 --> 00:41:18,399 I won't talk about the distant ones, 767 00:41:18,399 --> 00:41:19,159 let's talk about the recent ones. 768 00:41:19,399 --> 00:41:20,879 Shihao Hotel and Mingtang 769 00:41:20,959 --> 00:41:22,600 have a ten-year contract relationship, 770 00:41:22,840 --> 00:41:24,520 Because of the improper handling of a case, 771 00:41:24,560 --> 00:41:26,520 Shihao Hotel would rather pay liquidated damages, 772 00:41:26,639 --> 00:41:27,840 He doesn't want to have anything to do with us. 773 00:41:27,879 --> 00:41:30,120 Isn't there a problem 774 00:41:30,239 --> 00:41:30,919 with a lawyer's ability or concept? 775 00:41:31,000 --> 00:41:32,399 I'm the one handling Shihao Hotel, 776 00:41:32,439 --> 00:41:33,520 and it's my responsibility. 777 00:41:33,679 --> 00:41:34,679 It has nothing to do with Chen Ran. 778 00:41:34,760 --> 00:41:36,919 Don't blame her for what happened to me. 779 00:41:38,520 --> 00:41:40,239 Aren't you a loving family? 780 00:41:40,280 --> 00:41:40,919 What's wrong? 781 00:41:41,000 --> 00:41:42,600 Now you have a brother and you should settle accounts. 782 00:41:43,120 --> 00:41:43,760 No, 783 00:41:44,199 --> 00:41:46,080 about this matter between Lawyer Xu and me, 784 00:41:46,520 --> 00:41:47,760 As we've discussed, 785 00:41:47,840 --> 00:41:49,120 Shihao Hotel is the victim 786 00:41:49,159 --> 00:41:50,800 of Chengtai's malicious acquisition. 787 00:41:51,760 --> 00:41:53,919 With their despicable attitude, 788 00:41:54,399 --> 00:41:56,159 Chengtai caused us to stop cooperating 789 00:41:56,239 --> 00:41:56,879 with Shihao Hotel. 790 00:41:57,040 --> 00:41:59,679 After that, a series of their actions 791 00:42:00,000 --> 00:42:02,080 were not recognized in terms of values. 792 00:42:03,600 --> 00:42:04,360 So we think that 793 00:42:04,760 --> 00:42:05,760 a corporate customer like this, 794 00:42:06,320 --> 00:42:08,719 It's not a pity to lose Mingtang. 795 00:42:11,080 --> 00:42:13,560 The client's ideas can be guided. 796 00:42:14,280 --> 00:42:15,439 The lawyer is going to guide 797 00:42:15,520 --> 00:42:16,800 you. Have you done any work on this? 798 00:42:16,879 --> 00:42:18,560 If someone provokes you maliciously, 799 00:42:18,600 --> 00:42:20,560 it won't be a matter of guiding or not. 800 00:42:21,360 --> 00:42:22,080 Shihao Hotel, 801 00:42:22,159 --> 00:42:23,760 without telling us, 802 00:42:23,840 --> 00:42:26,280 You did something beyond the confidentiality agreement. 803 00:42:26,600 --> 00:42:27,679 And once this matter 804 00:42:27,760 --> 00:42:29,239 is recognized by the outside world 805 00:42:29,320 --> 00:42:30,560 as our suggestion, 806 00:42:30,639 --> 00:42:32,679 Then we will become a joke in the industry. 807 00:42:34,479 --> 00:42:35,360 Whether it's the law 808 00:42:36,399 --> 00:42:37,439 or the case, 809 00:42:37,679 --> 00:42:39,159 Let's go one by one. 810 00:42:40,159 --> 00:42:42,280 I don't think there's anything wrong 811 00:42:42,320 --> 00:42:43,560 with Lawyer Xu's handling strategy. 812 00:42:45,199 --> 00:42:45,919 Mr. Bai, 813 00:42:47,239 --> 00:42:48,840 you'll have another chance. 814 00:42:49,159 --> 00:42:50,479 I don't have a chance. 815 00:42:50,560 --> 00:42:51,479 It's okay, 816 00:42:51,560 --> 00:42:52,560 but be fair, okay? 817 00:42:52,600 --> 00:42:53,879 How is it unfair? 818 00:42:54,840 --> 00:42:56,560 You must be the one who's fair. 819 00:42:56,760 --> 00:42:58,760 As an intern lawyer who just became a full-time lawyer, 820 00:42:58,840 --> 00:42:59,800 you can attend the election conference. 821 00:42:59,879 --> 00:43:00,919 Do you think it's fair? 822 00:43:01,000 --> 00:43:02,280 That's what I'm capable of. 53855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.