Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,720 --> 00:01:34,400
His project in Northeast China collapsed.
2
00:01:34,680 --> 00:01:35,680
He was demoted by the leader.
3
00:01:36,599 --> 00:01:38,279
I didn't do much to help.
4
00:01:38,879 --> 00:01:40,480
But now it's the best result.
5
00:01:42,040 --> 00:01:44,080
Please spend more time with him.
6
00:01:44,919 --> 00:01:46,480
It's been hard for him to go to Northeast China for so long,
7
00:01:47,239 --> 00:01:49,000
so he should take a rest.
8
00:01:50,760 --> 00:01:51,519
Okay,
9
00:01:51,639 --> 00:01:52,480
I got it.
10
00:01:52,599 --> 00:01:53,480
Thank you, Bai.
11
00:01:53,599 --> 00:01:54,120
You're welcome,
12
00:01:54,720 --> 00:01:55,319
sister-in-law. Okay, sister-in-law,
13
00:01:55,400 --> 00:01:56,279
I'll get going then.
14
00:02:13,960 --> 00:02:15,399
You'd better have some.
15
00:02:18,600 --> 00:02:19,240
Go ahead.
16
00:02:19,600 --> 00:02:20,720
Men are
17
00:02:20,759 --> 00:02:21,720
sensitive sometimes.
18
00:02:22,000 --> 00:02:23,639
Self-abasement and self-esteem coexist,
19
00:02:24,479 --> 00:02:25,440
he certainly doesn't want you
20
00:02:25,559 --> 00:02:27,039
to see the worst side of him.
21
00:02:30,119 --> 00:02:31,080
So you think
22
00:02:31,720 --> 00:02:33,759
I should talk to him directly.
23
00:02:35,279 --> 00:02:36,679
Or pretend you don't know anything?
24
00:02:37,960 --> 00:02:39,679
Are you going to pretend for the rest of your life?
25
00:02:39,679 --> 00:02:41,279
I've been living a lie all my life.
26
00:02:42,360 --> 00:02:44,440
You're not protecting his pride.
27
00:02:44,880 --> 00:02:46,479
It's conniving at his self-deception.
28
00:02:50,600 --> 00:02:52,279
In fact, sometimes the more husband and wife are,
29
00:02:53,000 --> 00:02:54,479
the harder it is to talk about it.
30
00:02:56,320 --> 00:02:57,240
I know him too well.
31
00:02:58,559 --> 00:03:00,679
He looks like he doesn't care about anything.
32
00:03:02,199 --> 00:03:03,320
In fact, all these years,
33
00:03:05,160 --> 00:03:07,240
he has never been satisfied with his own state.
34
00:03:10,000 --> 00:03:11,639
Especially when my dad was alive,
35
00:03:14,479 --> 00:03:15,399
he often complained that
36
00:03:17,080 --> 00:03:19,119
he interfered with too many of his choices.
37
00:03:20,639 --> 00:03:22,160
He chose to go to the northeast this time,
38
00:03:22,559 --> 00:03:23,320
I know.
39
00:03:24,759 --> 00:03:26,720
He wanted to give himself a chance to gamble.
40
00:03:28,759 --> 00:03:29,720
But unexpectedly,
41
00:03:31,000 --> 00:03:32,160
such an accident happened.
42
00:03:36,000 --> 00:03:38,119
I think the last person he wants to face right now,
43
00:03:38,720 --> 00:03:39,839
should be me.
44
00:03:41,600 --> 00:03:43,320
As for a couple,
45
00:03:45,160 --> 00:03:47,520
shouldn't it be when you're most frustrated,
46
00:03:48,320 --> 00:03:49,919
There is someone who can accompany you,
47
00:03:50,880 --> 00:03:53,039
and you can face the worst side together?
48
00:03:54,440 --> 00:03:55,039
No problem.
49
00:03:57,000 --> 00:03:58,039
I want to talk to him.
50
00:03:58,720 --> 00:04:00,440
You have to face what you have to face.
51
00:04:01,160 --> 00:04:02,000
It's true.
52
00:04:02,919 --> 00:04:04,759
What contract do you think I have to sign?
53
00:04:08,119 --> 00:04:10,320
The legal agent of the Ye family in Qing'an Hospital,
54
00:04:11,240 --> 00:04:12,160
sign it now.
55
00:04:12,880 --> 00:04:14,279
In case you have a long night and a long dream.
56
00:04:17,480 --> 00:04:19,320
You're really scared by Bai Ning.
57
00:04:19,880 --> 00:04:20,519
You're in such a hurry.
58
00:04:22,160 --> 00:04:23,720
It's a pity that you can still laugh.
59
00:04:34,600 --> 00:04:36,200
Okay, don't worry.
60
00:04:37,440 --> 00:04:38,079
Thank you.
61
00:04:53,119 --> 00:04:53,799
Peiran.
62
00:04:58,160 --> 00:04:58,760
You're here.
63
00:04:59,160 --> 00:05:00,160
Have you eaten?
64
00:05:01,600 --> 00:05:02,399
Not really.
65
00:05:03,200 --> 00:05:05,519
Then let's sit
66
00:05:07,640 --> 00:05:08,160
in the coffee shop.
67
00:05:09,399 --> 00:05:10,279
Walk with me.
68
00:05:11,000 --> 00:05:11,440
Okay.
69
00:05:15,640 --> 00:05:17,559
About the company I told you before,
70
00:05:18,160 --> 00:05:19,679
I've been working with them for years.
71
00:05:19,799 --> 00:05:21,119
We're quite close.
72
00:05:22,480 --> 00:05:24,040
I showed them your information.
73
00:05:24,640 --> 00:05:26,000
They are very interested in you.
74
00:05:26,720 --> 00:05:28,760
I happen to have a project in Jinghai recently,
75
00:05:29,079 --> 00:05:30,119
so I don't need to go on a business trip.
76
00:05:30,799 --> 00:05:32,519
If you're interested,
77
00:05:32,799 --> 00:05:34,160
I'll make an appointment for you.
78
00:05:35,760 --> 00:05:38,399
I want to take a break recently,
79
00:05:38,839 --> 00:05:39,920
anyway,
80
00:05:41,600 --> 00:05:42,440
Thank you all the same.
81
00:05:43,440 --> 00:05:44,799
Don't be so polite to me.
82
00:05:45,239 --> 00:05:46,760
Your company's previous business
83
00:05:46,839 --> 00:05:47,799
has also helped me a lot.
84
00:05:48,679 --> 00:05:51,559
Can't you just treat it as reciprocity?
85
00:05:59,839 --> 00:06:00,799
Senior,
86
00:06:02,279 --> 00:06:03,839
life is not easy anymore.
87
00:06:04,239 --> 00:06:05,600
We're all at this age,
88
00:06:07,160 --> 00:06:08,480
don't be so stubborn.
89
00:06:08,839 --> 00:06:10,320
I'm not a 20-year-old kid.
90
00:06:13,480 --> 00:06:15,880
You are still young
91
00:06:16,440 --> 00:06:17,160
and have no worries.
92
00:06:18,839 --> 00:06:20,279
Let's not think too much.
93
00:06:20,880 --> 00:06:21,839
When I was young,
94
00:06:21,920 --> 00:06:23,959
it was a pity that I couldn't be with you.
95
00:06:24,600 --> 00:06:26,600
I'm just living a mediocre life now.
96
00:06:27,200 --> 00:06:28,440
Exchange some enthusiasm
97
00:06:29,679 --> 00:06:30,559
with each other. Don't worry.
98
00:06:30,959 --> 00:06:32,359
I'm not the one who wants to make trouble for you.
99
00:06:33,799 --> 00:06:35,480
Don't push yourself too hard.
100
00:06:45,920 --> 00:06:46,679
Let's go eat.
101
00:06:54,279 --> 00:06:54,880
Yangyang
102
00:06:55,320 --> 00:06:56,440
Mom, you're back.
103
00:06:57,119 --> 00:06:58,000
Gosh, you asked me
104
00:06:58,119 --> 00:06:59,440
to come back by school bus again.
105
00:07:00,320 --> 00:07:01,040
I'm sorry.
106
00:07:02,600 --> 00:07:03,519
Your dad didn't come back?
107
00:07:03,839 --> 00:07:04,600
Is he back?
108
00:07:06,720 --> 00:07:08,040
Hurry up and cook for me.
109
00:07:08,320 --> 00:07:09,079
I'm starving.
110
00:07:09,640 --> 00:07:10,279
It's packed.
111
00:07:10,440 --> 00:07:11,440
Wash your hands and come out for dinner.
112
00:07:17,040 --> 00:07:18,040
Don't eat in the house.
113
00:07:18,160 --> 00:07:19,200
I'll clean it up.
114
00:08:24,079 --> 00:08:24,640
Good morning.
115
00:08:24,959 --> 00:08:25,399
Morning.
116
00:08:34,400 --> 00:08:35,359
What's going on?
117
00:08:35,640 --> 00:08:36,679
What's going on?
118
00:08:38,960 --> 00:08:39,640
Festival bamboo,
119
00:08:40,719 --> 00:08:42,359
the meaning is to be promoted step by step.
120
00:08:42,679 --> 00:08:43,520
I gave it to my sister.
121
00:08:46,039 --> 00:08:47,359
Your thinking,
122
00:08:47,440 --> 00:08:49,400
is really in line with Mingtang's temperament.
123
00:09:04,799 --> 00:09:06,119
What day is it today?
124
00:09:07,760 --> 00:09:08,960
Isn't it obvious?
125
00:09:09,479 --> 00:09:12,559
This is a day full of love.
126
00:09:15,799 --> 00:09:17,880
You said this rose
127
00:09:18,440 --> 00:09:21,919
is Director Li's gift to the girls,
128
00:09:23,280 --> 00:09:25,559
Or the romance before the announcement?
129
00:09:27,359 --> 00:09:28,520
No, no, no.
130
00:09:30,119 --> 00:09:31,239
It's you, right?
131
00:09:31,840 --> 00:09:32,960
You have a big physical examination card,
132
00:09:33,239 --> 00:09:34,719
and now you have a big flower delivery guy,
133
00:09:35,799 --> 00:09:38,640
In Mingtang, I'm the only one who shows her love
134
00:09:39,359 --> 00:09:40,760
in such a high-profile manner.
135
00:09:40,880 --> 00:09:42,119
Don't pull me.
136
00:09:42,359 --> 00:09:43,799
It's Song Xiu, right?
137
00:09:44,440 --> 00:09:46,359
Is he so romantic when it comes to love?
138
00:09:50,080 --> 00:09:50,599
Go back to work.
139
00:09:57,239 --> 00:09:58,719
Why didn't my sister come to work?
140
00:09:59,840 --> 00:10:01,640
She might have some things to deal with at home.
141
00:10:07,880 --> 00:10:08,960
Your brother-in-law is back.
142
00:10:36,960 --> 00:10:37,679
Have you heard about it?
143
00:10:38,440 --> 00:10:39,960
No gossip during working hours.
144
00:10:40,520 --> 00:10:42,119
I'm talking about work,
145
00:10:43,280 --> 00:10:45,119
Did you see the new lawyer in Team 2?
146
00:10:45,679 --> 00:10:47,080
He hasn't been here for a day or two.
147
00:10:47,400 --> 00:10:48,760
I thought the news was spreading.
148
00:10:49,119 --> 00:10:50,599
That one is different.
149
00:10:50,919 --> 00:10:51,799
It was with Director Chen,
150
00:10:51,880 --> 00:10:53,400
who couldn't write two words at a time.
151
00:10:55,559 --> 00:10:57,840
But tell me, what exactly does Lawyer Chen think?
152
00:10:58,599 --> 00:11:00,200
Don't you know how generous she is?
153
00:11:00,280 --> 00:11:01,440
Or do you have ulterior motives?
154
00:11:01,559 --> 00:11:03,400
Putting him by your side,
155
00:11:04,280 --> 00:11:06,239
I think you've watched too many TV dramas.
156
00:11:06,440 --> 00:11:07,799
There are not so many conspiracy theories.
157
00:11:09,440 --> 00:11:11,080
Lawyer Chen arranged for him to go to Team Two,
158
00:11:11,119 --> 00:11:12,599
she must have her own reason.
159
00:11:13,280 --> 00:11:13,640
we
160
00:11:14,000 --> 00:11:15,200
Just mind your own business.
161
00:11:17,640 --> 00:11:19,359
Now you sound more and more
162
00:11:19,599 --> 00:11:21,400
like Lawyer Bai.
163
00:11:22,239 --> 00:11:23,000
You're too sensitive.
164
00:11:23,960 --> 00:11:25,719
You're not sensitive at all
165
00:11:25,840 --> 00:11:26,880
to the trouble in Mingtang,
166
00:11:27,400 --> 00:11:29,440
Now that the result of the high-ranking campaign is coming out,
167
00:11:29,760 --> 00:11:31,280
what does it have to do with us who is not the leader
168
00:11:31,919 --> 00:11:33,000
and sets the rules?
169
00:11:35,000 --> 00:11:36,719
Flowers are meant to be loved,
170
00:11:36,840 --> 00:11:37,799
not spoiled.
171
00:11:37,919 --> 00:11:39,359
Here, take it.
172
00:11:40,039 --> 00:11:41,239
Anyway, it's just a branch,
173
00:11:41,320 --> 00:11:42,640
what do I have to cherish?
174
00:11:43,719 --> 00:11:44,799
Haven't you heard of it?
175
00:11:44,960 --> 00:11:47,440
If what you get is the same as what others get,
176
00:11:48,119 --> 00:11:49,080
I'd rather not.
177
00:11:51,280 --> 00:11:52,599
So you're going to the pantry too?
178
00:11:52,679 --> 00:11:53,599
I thought you didn't need it.
179
00:11:54,119 --> 00:11:56,039
I have to rely on coffee every day for my life.
180
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Lawyer Chen Ke,
181
00:11:59,520 --> 00:12:01,559
we haven't had a chance to have a good talk.
182
00:12:01,840 --> 00:12:02,640
What about you in the future?
183
00:12:02,719 --> 00:12:04,000
If there's anything you don't understand, you can ask me,
184
00:12:04,239 --> 00:12:05,080
and I can share it with you.
185
00:12:06,679 --> 00:12:08,719
You've shared a lot with me.
186
00:12:08,880 --> 00:12:09,760
Really?
187
00:12:09,880 --> 00:12:11,679
How about I teach you how to use the coffee machine?
188
00:12:11,799 --> 00:12:12,719
Come on, let me tell you.
189
00:12:13,239 --> 00:12:14,239
In Mingtang,
190
00:12:14,359 --> 00:12:15,760
making coffee is very particular.
191
00:12:16,159 --> 00:12:17,119
For example,
192
00:12:17,400 --> 00:12:18,080
I don't want to drink that.
193
00:12:22,799 --> 00:12:24,840
The needle in a woman's heart.
194
00:12:46,559 --> 00:12:47,280
You're back.
195
00:12:52,960 --> 00:12:54,000
Xiaoran, are you still up?
196
00:12:57,039 --> 00:12:58,440
Something came up in the company,
197
00:12:58,479 --> 00:12:59,719
so he asked me to come back.
198
00:13:00,919 --> 00:13:02,359
I drank too much at Bai's place yesterday.
199
00:13:02,840 --> 00:13:03,799
So he didn't come back.
200
00:13:04,000 --> 00:13:05,119
I'm going to take a shower now.
201
00:13:05,280 --> 00:13:06,200
I haven't taken a shower for two days.
202
00:13:54,960 --> 00:13:55,440
Hey,
203
00:13:55,679 --> 00:13:57,919
Sis, are you all right?
204
00:13:59,960 --> 00:14:01,039
I'm fine. What's wrong
205
00:14:01,799 --> 00:14:02,520
with you?
206
00:14:04,200 --> 00:14:05,400
That's good. I'm fine. Is it
207
00:14:07,119 --> 00:14:08,440
Law? What is it?
208
00:14:08,719 --> 00:14:09,840
There's nothing going on at the law firm.
209
00:14:09,880 --> 00:14:11,280
Everything is fine. Don't worry.
210
00:14:14,119 --> 00:14:15,719
I'm fine. I'm fine.
211
00:14:17,119 --> 00:14:19,159
Go to bed early.
212
00:14:20,719 --> 00:14:21,559
Okay, see you tomorrow.
213
00:14:21,880 --> 00:14:22,520
See you tomorrow.
214
00:14:48,960 --> 00:14:50,039
All right. We're here.
215
00:14:50,919 --> 00:14:52,559
Dad, why do I feel like
216
00:14:53,039 --> 00:14:54,280
it's the same whether you come back or not,
217
00:14:54,640 --> 00:14:55,239
No,
218
00:14:57,440 --> 00:14:58,799
I'm a bit busy at work.
219
00:14:59,200 --> 00:15:00,440
With the encouragement of love,
220
00:15:00,679 --> 00:15:01,080
Come on,
221
00:15:01,960 --> 00:15:03,559
No, I'm 13 years old.
222
00:15:03,760 --> 00:15:04,960
You're being too pretentious.
223
00:15:05,880 --> 00:15:07,200
-I'm leaving. -All right, let's go.
224
00:15:08,080 --> 00:15:08,960
Go to class carefully.
225
00:15:09,479 --> 00:15:10,200
Got it.
226
00:15:12,679 --> 00:15:13,520
Okay, let's go.
227
00:15:14,919 --> 00:15:15,320
No, thanks.
228
00:15:15,760 --> 00:15:18,840
Well, I have to meet a client.
229
00:15:18,919 --> 00:15:19,559
I'm not with you. You
230
00:15:19,840 --> 00:15:20,440
don't need to see me off.
231
00:15:20,719 --> 00:15:21,479
I'll take a taxi and leave.
232
00:15:22,119 --> 00:15:22,520
Okay.
233
00:15:35,039 --> 00:15:36,640
Sir, follow that car.
234
00:15:37,159 --> 00:15:37,919
Stop the car
235
00:15:47,000 --> 00:15:48,239
in front of you.
236
00:15:48,400 --> 00:15:49,479
Just stop here.
237
00:15:51,479 --> 00:15:52,359
Just a moment.
238
00:16:04,359 --> 00:16:05,440
I'm already at the door.
239
00:16:23,559 --> 00:16:24,039
Okay,
240
00:16:24,679 --> 00:16:25,200
You're finally here.
241
00:16:26,359 --> 00:16:27,200
Come on. Get in the car.
242
00:17:07,640 --> 00:17:09,599
I didn't expect that you're Xiaoyu's attorney.
243
00:17:11,239 --> 00:17:12,599
There are so many things that you didn't expect.
244
00:17:14,000 --> 00:17:15,400
We ask Shihao Hotel
245
00:17:15,479 --> 00:17:16,640
to make a public apology,
246
00:17:17,000 --> 00:17:17,920
Eliminate the impact.
247
00:17:18,239 --> 00:17:20,119
Restore Ms. Zhen Xiaoyu's reputation,
248
00:17:20,680 --> 00:17:22,479
and compensate Zhen Xiaoyu
249
00:17:22,560 --> 00:17:23,479
for her mental damage.
250
00:17:25,239 --> 00:17:26,199
Do you think it's possible?
251
00:17:27,280 --> 00:17:29,359
How can you prove that the information was made public by the hotel?
252
00:17:31,280 --> 00:17:33,160
Stop it as I say.
253
00:17:34,280 --> 00:17:36,119
Xiaoyu won't give you too much legal fees.
254
00:17:36,560 --> 00:17:37,920
Why bother?
255
00:17:39,719 --> 00:17:42,880
How could you hurt a woman in such a lousy way?
256
00:17:43,239 --> 00:17:44,439
Shouldn't you pay for it?
257
00:17:46,880 --> 00:17:48,319
I want to compensate you.
258
00:17:48,920 --> 00:17:49,839
Have you ever given me a chance?
259
00:17:52,239 --> 00:17:53,119
Stay away from me.
260
00:17:53,239 --> 00:17:54,280
is the biggest compensation for me.
261
00:17:55,640 --> 00:17:57,119
Then you shouldn't have taken this case.
262
00:17:57,640 --> 00:17:58,400
What a pity.
263
00:17:59,000 --> 00:18:00,680
I can't control myself.
264
00:18:00,800 --> 00:18:02,280
I want to see you cry in court.
265
00:18:06,520 --> 00:18:08,479
How do you know I must be the one crying?
266
00:18:09,239 --> 00:18:11,000
With this routine negotiation,
267
00:18:11,199 --> 00:18:12,520
it's impossible to reach a consensus.
268
00:18:13,319 --> 00:18:15,760
So, Mr. Xu, please go back.
269
00:18:23,920 --> 00:18:24,680
See you in court.
270
00:18:36,800 --> 00:18:37,520
How was the conversation?
271
00:18:39,040 --> 00:18:40,079
He came to his senses on his own.
272
00:18:40,079 --> 00:18:40,920
It's impossible.
273
00:18:41,880 --> 00:18:42,400
Yes.
274
00:18:44,199 --> 00:18:44,880
Why are you sighing?
275
00:18:44,920 --> 00:18:45,560
Something bothering you?
276
00:18:46,040 --> 00:18:46,560
No.
277
00:18:51,560 --> 00:18:52,199
Who is it?
278
00:18:53,040 --> 00:18:53,680
-My mom. -Why didn't you pick
279
00:18:54,880 --> 00:18:55,839
up?
280
00:18:56,160 --> 00:18:57,119
I'll call her back later.
281
00:19:04,239 --> 00:19:04,680
I'm leaving.
282
00:19:05,079 --> 00:19:05,560
Bye.
283
00:19:29,319 --> 00:19:30,560
Auntie, how are you recently?
284
00:19:41,439 --> 00:19:41,880
Come in,
285
00:19:44,000 --> 00:19:45,599
Director. You did a good job
286
00:19:53,119 --> 00:19:55,439
with the closing report, young man.
287
00:19:56,040 --> 00:19:57,199
What did I say?
288
00:19:57,520 --> 00:19:58,839
A child can be taught.
289
00:19:59,439 --> 00:20:00,599
This is what I should do, director.
290
00:20:01,359 --> 00:20:01,959
By the way, Director,
291
00:20:02,199 --> 00:20:03,280
I think Shen Mingyue's suggestion,
292
00:20:03,359 --> 00:20:03,959
It's not unreasonable.
293
00:20:04,239 --> 00:20:05,239
Since she feels this way,
294
00:20:05,319 --> 00:20:06,560
should we suggest that the restaurant
295
00:20:06,640 --> 00:20:07,719
consider the menu in the future,
296
00:20:07,800 --> 00:20:08,560
Fine, fine,
297
00:20:10,160 --> 00:20:11,880
fine. The management idea of the restaurant,
298
00:20:11,920 --> 00:20:13,599
It's not within the scope
299
00:20:13,680 --> 00:20:15,040
of our law firm's services.
300
00:20:17,319 --> 00:20:17,880
Got it.
301
00:20:21,560 --> 00:20:22,479
Is there anything else I can do for you?
302
00:20:23,319 --> 00:20:24,239
Chief, I want
303
00:20:25,479 --> 00:20:26,079
to wait.
304
00:20:29,920 --> 00:20:31,040
Come back, come back, come back.
305
00:20:31,400 --> 00:20:32,359
There's a dinner
306
00:20:32,479 --> 00:20:33,400
tonight. Come with me then,
307
00:20:34,239 --> 00:20:34,959
Okay, Director.
308
00:20:36,839 --> 00:20:37,359
Hello.
309
00:20:59,479 --> 00:21:01,040
Mr. Bai, are you going for coffee?
310
00:21:01,719 --> 00:21:02,359
No,
311
00:21:03,880 --> 00:21:04,640
is it rubbish?
312
00:21:05,119 --> 00:21:06,040
Just leave it here.
313
00:21:08,800 --> 00:21:10,280
Don't you think you're being a little too lenient?
314
00:21:10,520 --> 00:21:12,280
A flower blooms only once
315
00:21:12,400 --> 00:21:13,280
over 300 days a year,
316
00:21:13,599 --> 00:21:15,119
Because you're about to end its life.
317
00:21:15,199 --> 00:21:16,439
If you just turn a blind eye,
318
00:21:16,520 --> 00:21:17,280
do you think it's appropriate?
319
00:21:17,640 --> 00:21:18,880
I still have three pleadings to write.
320
00:21:18,959 --> 00:21:19,760
Eight contracts need to be reviewed.
321
00:21:19,880 --> 00:21:20,599
One flower for each of them,
322
00:21:20,640 --> 00:21:21,319
What do you want me to do?
323
00:21:21,839 --> 00:21:22,719
Are you blind?
324
00:21:23,119 --> 00:21:24,359
Didn't you notice that the colors of your flowers
325
00:21:24,400 --> 00:21:25,839
are different from those of others?
326
00:21:26,319 --> 00:21:27,800
Buy ten and get one free.
327
00:21:28,719 --> 00:21:31,119
Mingtang has done so many fancy tricks,
328
00:21:31,680 --> 00:21:33,319
is there such a big misunderstanding?
329
00:21:33,520 --> 00:21:34,800
It can't be buy one get ten free.
330
00:21:36,560 --> 00:21:38,280
You have too much money to spend, don't you? Buy one get ten free?
331
00:21:59,439 --> 00:22:00,160
What are you doing?
332
00:22:00,479 --> 00:22:02,040
Blooming its life for you.
333
00:22:09,319 --> 00:22:09,880
I'm going there.
334
00:22:27,199 --> 00:22:28,079
How long have you been in Jinghai?
335
00:22:28,719 --> 00:22:29,520
It's been a week.
336
00:22:30,199 --> 00:22:31,040
You've been here for so long,
337
00:22:31,119 --> 00:22:31,920
yet you didn't even inform me.
338
00:22:32,079 --> 00:22:33,839
I'm afraid to trouble you, aren't I?
339
00:22:34,400 --> 00:22:35,079
You're afraid of trouble,
340
00:22:35,400 --> 00:22:36,359
and you're still looking for me?
341
00:22:37,359 --> 00:22:37,760
What?
342
00:22:38,199 --> 00:22:39,839
I'm a stranger here,
343
00:22:40,079 --> 00:22:41,359
but I have a big brother who can protect me.
344
00:22:41,479 --> 00:22:42,000
Not yet.
345
00:22:42,280 --> 00:22:43,400
I'm driving. Be careful.
346
00:22:46,560 --> 00:22:49,040
Brother, you won't kneel on the keyboard
347
00:22:49,760 --> 00:22:51,400
if you don't go home with your sister-in-law today, will you?
348
00:22:52,000 --> 00:22:53,119
We're an old couple,
349
00:22:53,640 --> 00:22:55,040
but we can't even remember our birthday.
350
00:22:55,359 --> 00:22:56,640
How can I look like you young people?
351
00:22:57,760 --> 00:22:59,400
By the way, I have a boyfriend.
352
00:23:00,040 --> 00:23:01,359
He will come when we have dinner later.
353
00:23:01,560 --> 00:23:02,439
Help me check it out.
354
00:23:02,959 --> 00:23:04,959
That's great. You're so fast.
355
00:23:05,319 --> 00:23:05,959
Where is he?
356
00:23:06,560 --> 00:23:07,319
Jinghai people
357
00:23:08,000 --> 00:23:09,520
own a bar here,
358
00:23:09,800 --> 00:23:11,520
She said she wanted me to be the landlady.
359
00:23:11,760 --> 00:23:12,560
I don't know if it's true or not,
360
00:23:12,800 --> 00:23:14,160
but I'll ask my sister-in-law to check it for me later.
361
00:23:14,319 --> 00:23:15,599
Sure, no problem.
362
00:23:16,640 --> 00:23:17,640
How did you two meet?
363
00:23:18,560 --> 00:23:19,199
Nightclub. By the way,
364
00:23:19,760 --> 00:23:22,319
Jinghai Nightclub is so much fun.
365
00:23:22,400 --> 00:23:22,880
Let's go next time.
366
00:23:24,560 --> 00:23:25,599
You're going to be the wife of shop-owner.
367
00:23:25,640 --> 00:23:26,760
Why are you looking for a job?
368
00:23:28,239 --> 00:23:29,760
Men are unreliable.
369
00:23:29,920 --> 00:23:30,640
You have to rely on yourself.
370
00:24:03,160 --> 00:24:04,280
Where are you?
371
00:24:04,719 --> 00:24:05,599
I'm at Bai's house,
372
00:24:05,839 --> 00:24:06,839
and I've called you so many times.
373
00:24:06,880 --> 00:24:08,319
Why didn't you pick up any of them?
374
00:24:09,560 --> 00:24:11,920
I drank too much with Bai yesterday.
375
00:24:12,560 --> 00:24:13,400
So he didn't come back.
376
00:24:14,079 --> 00:24:15,640
People in Northeast China are enthusiastic,
377
00:24:16,119 --> 00:24:17,920
I think she admires you very much.
378
00:24:18,640 --> 00:24:19,479
But at that time,
379
00:24:19,560 --> 00:24:20,479
it was lucky that
380
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
Cat was so agile.
381
00:24:22,439 --> 00:24:23,280
What are you talking about?
382
00:24:23,359 --> 00:24:24,079
I haven't thanked you yet.
383
00:24:24,119 --> 00:24:25,160
You were my escort for free last time?
384
00:24:25,400 --> 00:24:26,920
Ms. Jian is the backbone of our family. It's not a big deal
385
00:24:27,359 --> 00:24:28,160
to hit me,
386
00:24:28,239 --> 00:24:30,079
It'll be troublesome if I hit him and delay the progress.
387
00:24:52,880 --> 00:24:54,079
Hello, Jinghai Hotel.
388
00:24:55,199 --> 00:24:55,800
Hello,
389
00:24:56,880 --> 00:24:58,439
I'd like to make up an invoice,
390
00:24:59,479 --> 00:25:00,880
May I have the name of the registrant,
391
00:25:01,800 --> 00:25:02,640
Jane Peiran,
392
00:25:05,400 --> 00:25:06,400
Please open it.
393
00:25:06,439 --> 00:25:07,599
Put it at the front desk.
394
00:25:08,400 --> 00:25:09,160
I'll pick it up later.
395
00:25:12,680 --> 00:25:14,920
You said today is a party,
396
00:25:15,280 --> 00:25:17,959
but I bought the wine with money,
397
00:25:18,000 --> 00:25:19,280
I bought so much wine, but you โฆ You are all
398
00:25:19,319 --> 00:25:21,359
drunks.
399
00:25:21,400 --> 00:25:22,119
Guys,
400
00:25:22,520 --> 00:25:24,400
let me propose a toast to you.
401
00:25:24,479 --> 00:25:26,560
Thank you for your help to Chengtai.
402
00:25:26,640 --> 00:25:27,800
I hope you can take good care of me in the future.
403
00:25:27,800 --> 00:25:28,199
I'll do it.
404
00:25:28,640 --> 00:25:29,599
-Good. -Come on.
405
00:25:30,280 --> 00:25:31,359
One piece at a time.
406
00:25:32,160 --> 00:25:33,760
This kid is really nice. Of course.
407
00:25:33,959 --> 00:25:36,040
It took me a long time to dig him up.
408
00:25:36,359 --> 00:25:36,880
Really?
409
00:25:37,160 --> 00:25:39,880
Come on, Huang. Have a drink.
410
00:25:40,719 --> 00:25:42,040
Director. Director. Director,
411
00:25:42,239 --> 00:25:42,959
Stop drinking.
412
00:25:43,040 --> 00:25:43,520
Let me do it.
413
00:25:43,560 --> 00:25:46,000
I'll drink this for Director Huang.
414
00:25:46,560 --> 00:25:47,079
Boss,
415
00:25:47,680 --> 00:25:48,400
No,
416
00:25:48,599 --> 00:25:49,400
-What's wrong? -No.
417
00:25:49,680 --> 00:25:51,079
Isn't Director Huang your master?
418
00:25:52,280 --> 00:25:54,199
Why are you called Director Huang?
419
00:25:55,839 --> 00:25:56,439
Penalty wine!
420
00:25:56,640 --> 00:25:57,239
Put it down!
421
00:25:57,680 --> 00:25:58,280
Put it down!
422
00:25:59,520 --> 00:26:00,520
Shut up!
423
00:26:00,839 --> 00:26:02,400
Don't talk. Do you hear me?
424
00:26:02,959 --> 00:26:03,959
Tell them,
425
00:26:04,160 --> 00:26:05,800
am I your master?
426
00:26:06,560 --> 00:26:07,479
Tell them,
427
00:26:07,680 --> 00:26:09,319
of course you are my master.
428
00:26:09,680 --> 00:26:11,800
Yes, I'm definitely your master, right?
429
00:26:11,920 --> 00:26:12,800
That's right.
430
00:26:13,400 --> 00:26:14,239
Do you hear me?
431
00:26:14,920 --> 00:26:15,719
Dear bosses,
432
00:26:15,800 --> 00:26:16,680
I said the wrong thing just now.
433
00:26:16,920 --> 00:26:17,880
Then punish the bar.
434
00:26:17,959 --> 00:26:19,199
-I'll punish myself. -I'll punish myself. -Okay. Without
435
00:26:21,079 --> 00:26:22,599
my master, I wouldn't
436
00:26:22,719 --> 00:26:24,199
be in Chengtai today.
437
00:26:24,520 --> 00:26:25,000
I'll do it.
438
00:26:25,400 --> 00:26:27,439
Fine,
439
00:26:27,560 --> 00:26:28,319
fine. Fill it up.
440
00:26:37,800 --> 00:26:39,400
Come on. One more.
441
00:26:42,160 --> 00:26:42,719
Auntie,
442
00:26:45,119 --> 00:26:45,719
let me do it.
443
00:26:46,079 --> 00:26:48,160
I came to Jinghai in such a hurry.
444
00:26:48,280 --> 00:26:49,760
And you came to pick me up.
445
00:26:50,040 --> 00:26:50,920
Don't worry.
446
00:26:51,119 --> 00:26:52,079
Let's find a place to sit down
447
00:26:52,199 --> 00:26:53,119
and have something to eat. Okay, okay,
448
00:26:53,719 --> 00:26:54,760
You're still so pretty.
449
00:26:58,719 --> 00:27:00,560
Auntie, if you like sweet food,
450
00:27:00,640 --> 00:27:02,160
I'll order a tiramisu for you.
451
00:27:02,719 --> 00:27:03,560
I can do anything.
452
00:27:04,760 --> 00:27:05,680
Two cappuccinos.
453
00:27:06,199 --> 00:27:06,599
Okay,
454
00:27:06,880 --> 00:27:08,719
One tiramisu and two cappuccinos. Okay.
455
00:27:08,839 --> 00:27:09,880
Just a moment, please.
456
00:27:10,880 --> 00:27:12,719
I called Song Xiu but he didn't answer.
457
00:27:13,119 --> 00:27:14,079
He doesn't know I'm here.
458
00:27:15,680 --> 00:27:17,079
He's been very busy with work recently,
459
00:27:17,280 --> 00:27:18,439
maybe he was in a meeting at that time,
460
00:27:19,920 --> 00:27:21,000
My Song Xiu
461
00:27:21,319 --> 00:27:22,319
is just lucky,
462
00:27:22,920 --> 00:27:24,920
Look, with such a good girlfriend like you,
463
00:27:25,400 --> 00:27:26,239
let me tell you,
464
00:27:26,599 --> 00:27:28,479
The rise and fall of a family,
465
00:27:28,959 --> 00:27:30,359
mainly depends on the hostess,
466
00:27:30,880 --> 00:27:32,319
If the hostess is good,
467
00:27:33,119 --> 00:27:34,880
she'll be fine for at least three generations.
468
00:27:35,359 --> 00:27:37,160
Song Xiu has been with me
469
00:27:38,000 --> 00:27:39,280
since I was a child.
470
00:27:41,000 --> 00:27:42,760
Auntie, how many days will you stay this time?
471
00:27:43,479 --> 00:27:44,839
Where's Uncle? Why didn't he come with us?
472
00:27:45,959 --> 00:27:47,680
I was just about to tell you something.
473
00:27:48,280 --> 00:27:49,160
Song Xiu,
474
00:27:49,920 --> 00:27:51,439
he has a disappointing uncle.
475
00:27:51,880 --> 00:27:52,800
In business,
476
00:27:53,280 --> 00:27:54,199
I've paid for it all.
477
00:27:55,040 --> 00:27:56,280
The debt collectors are here.
478
00:27:56,800 --> 00:27:57,880
I talked to Song Xiu,
479
00:27:58,119 --> 00:27:59,560
and he said he would help us turn around,
480
00:27:59,920 --> 00:28:00,599
When it comes to business,
481
00:28:00,959 --> 00:28:02,479
there are gains and losses.
482
00:28:02,640 --> 00:28:04,160
As for his luck,
483
00:28:04,839 --> 00:28:06,479
he's not as good as Song Xiu's.
484
00:28:08,239 --> 00:28:08,920
How much do you need?
485
00:28:27,560 --> 00:28:28,800
Director Huang, are you okay?
486
00:28:36,439 --> 00:28:37,199
Don't drink it later.
487
00:28:37,280 --> 00:28:38,239
I'll drink it for you.
488
00:28:39,920 --> 00:28:40,839
Let me tell you,
489
00:28:41,800 --> 00:28:44,239
that's what I say to everyone I meet in the whole company,
490
00:28:45,400 --> 00:28:47,560
You're the one I like the most in the whole company,
491
00:28:47,599 --> 00:28:48,199
you know?
492
00:28:48,719 --> 00:28:50,640
So you want to put on a good face for me?
493
00:28:50,920 --> 00:28:52,239
You have to fight for it, you hear me?
494
00:28:52,319 --> 00:28:53,079
Don't worry.
495
00:28:53,239 --> 00:28:54,000
No problem, Director Huang.
496
00:28:54,400 --> 00:28:55,839
Don't worry.
497
00:28:55,920 --> 00:28:57,079
What should I worry about?
498
00:28:57,280 --> 00:28:59,040
You have to do it for sure.
499
00:28:59,040 --> 00:29:01,160
You have to promise me that you have to do it.
500
00:29:03,160 --> 00:29:04,000
Okay, I promise
501
00:29:04,400 --> 00:29:06,199
you. I promise you'll do it.
502
00:29:06,599 --> 00:29:07,359
Go, go, go, go, go, go, go, go, go, go, go.
503
00:29:08,239 --> 00:29:08,920
Huang
504
00:29:10,760 --> 00:29:11,640
Master,
505
00:29:13,479 --> 00:29:14,800
there's something going on in my family recently,
506
00:29:16,119 --> 00:29:16,800
What's going on
507
00:29:16,959 --> 00:29:18,520
in your family?
508
00:29:20,560 --> 00:29:21,760
Say something.
509
00:29:21,839 --> 00:29:24,280
Why do you talk like a woman,
510
00:29:24,400 --> 00:29:25,439
coy,
511
00:29:25,520 --> 00:29:26,400
What are you talking about?
512
00:29:26,479 --> 00:29:28,239
Can I advance
513
00:29:28,280 --> 00:29:28,920
my lawyer's fee?
514
00:29:31,280 --> 00:29:31,959
What fee?
515
00:29:33,000 --> 00:29:36,160
The restaurant case I just won.
516
00:29:36,239 --> 00:29:36,760
Can you
517
00:29:36,760 --> 00:29:38,400
advance the lawyer's fee to me?
518
00:29:43,640 --> 00:29:45,920
How could a man like you
519
00:29:46,000 --> 00:29:48,800
fall for money?
520
00:29:52,000 --> 00:29:53,400
Who am I to you?
521
00:29:54,160 --> 00:29:56,199
I'm your master, right?
522
00:29:57,479 --> 00:29:58,119
Are you
523
00:29:58,760 --> 00:30:00,400
my disciple?
524
00:30:01,239 --> 00:30:04,119
Can my master not help his disciple?
525
00:30:06,680 --> 00:30:07,280
Well,
526
00:30:09,319 --> 00:30:11,400
I'll say hello to the finance department tomorrow,
527
00:30:11,959 --> 00:30:14,119
I'll lend you as much money as you want
528
00:30:14,800 --> 00:30:16,760
to borrow from the finance department.
529
00:30:18,319 --> 00:30:19,880
Who told me to be your master?
530
00:30:21,719 --> 00:30:22,920
Thank you, Master.
531
00:30:28,079 --> 00:30:28,920
However,
532
00:30:29,000 --> 00:30:32,319
I have to warn you about one thing.
533
00:30:32,359 --> 00:30:36,280
Since I established Chengtai Law Firm,
534
00:30:36,920 --> 00:30:38,040
until today,
535
00:30:40,359 --> 00:30:41,479
Do you know
536
00:30:42,280 --> 00:30:45,280
what I hate the most?
537
00:30:46,520 --> 00:30:47,280
Two words,
538
00:30:50,239 --> 00:30:51,199
betrayal,
539
00:30:53,479 --> 00:30:54,000
Do you understand?
540
00:30:55,520 --> 00:30:56,280
Got it, Master.
541
00:31:02,199 --> 00:31:03,400
Let's drink.
542
00:31:03,479 --> 00:31:04,479
What are you waiting for?
543
00:31:04,520 --> 00:31:05,640
I've already borrowed the money.
544
00:31:25,760 --> 00:31:26,479
Turn around.
545
00:31:26,800 --> 00:31:28,319
Aunt, do you see if you've received it?
546
00:31:29,680 --> 00:31:30,880
I'm so sorry.
547
00:31:37,760 --> 00:31:39,160
Let me give you an IOU.
548
00:31:39,239 --> 00:31:40,599
No need,
549
00:31:40,959 --> 00:31:41,800
Auntie. Song Xiu is here.
550
00:31:42,119 --> 00:31:43,119
As long as I have his mortgage.
551
00:31:43,920 --> 00:31:45,439
Look at what you're saying.
552
00:31:45,760 --> 00:31:46,959
You have to take care of him.
553
00:31:47,280 --> 00:31:48,280
As for his job transfer,
554
00:31:48,400 --> 00:31:49,719
he asked for your help.
555
00:31:50,959 --> 00:31:52,280
He has been working for a long time.
556
00:31:53,959 --> 00:31:54,680
That's right.
557
00:31:55,040 --> 00:31:56,680
Look at my memory.
558
00:31:56,760 --> 00:31:58,439
You can't remember when you're old.
559
00:32:00,040 --> 00:32:01,359
Song Xiu is too busy.
560
00:32:01,599 --> 00:32:02,479
I forgot to tell you.
561
00:32:25,400 --> 00:32:26,160
What are you doing?
562
00:32:26,199 --> 00:32:27,640
Why don't you turn on the light when you go home?
563
00:32:28,079 --> 00:32:28,880
Why are you here?
564
00:32:28,880 --> 00:32:29,560
You scared the hell out of me.
565
00:32:29,880 --> 00:32:30,920
It hurts so much. Are you okay?
566
00:32:31,119 --> 00:32:32,280
I think it's time for you to lose weight.
567
00:32:32,319 --> 00:32:32,920
You drank
568
00:32:37,680 --> 00:32:38,880
a lot of feet.
569
00:32:39,800 --> 00:32:41,280
It's Director Huang's treat today.
570
00:32:42,040 --> 00:32:43,199
They're all female clients.
571
00:32:43,640 --> 00:32:44,719
All of them
572
00:32:45,839 --> 00:32:46,599
are men.
573
00:32:49,000 --> 00:32:49,599
Be good,
574
00:32:50,680 --> 00:32:51,599
Why are you sleeping here?
575
00:32:52,520 --> 00:32:53,400
I'm your girlfriend. It's illegal
576
00:32:53,479 --> 00:32:55,119
for me to sleep in your house.
577
00:32:55,359 --> 00:32:56,439
That's not what I meant.
578
00:32:56,520 --> 00:32:59,160
I mean, why don't you go to bed?
579
00:33:00,760 --> 00:33:02,280
Your mom just left.
580
00:33:03,119 --> 00:33:04,640
She's so talkative.
581
00:33:07,079 --> 00:33:08,280
What did my mom tell you?
582
00:33:13,760 --> 00:33:14,760
Nothing.
583
00:33:15,599 --> 00:33:17,000
I just kept praising you,
584
00:33:17,760 --> 00:33:19,400
praising you makes me feel embarrassed.
585
00:33:21,479 --> 00:33:22,800
You're evading the important points.
586
00:33:23,760 --> 00:33:25,079
I'll call my mom right now.
587
00:33:27,479 --> 00:33:28,439
Why are you calling?
588
00:33:28,479 --> 00:33:29,119
She's asleep.
589
00:33:32,040 --> 00:33:32,800
She just said,
590
00:33:34,880 --> 00:33:35,599
"Your uncle
591
00:33:36,319 --> 00:33:37,560
is in a hurry to use money. ",
592
00:33:40,439 --> 00:33:41,079
You lent it to her?
593
00:33:45,119 --> 00:33:46,359
I'll ask her to return it to you tomorrow.
594
00:33:46,479 --> 00:33:47,280
I told auntie,
595
00:33:47,359 --> 00:33:48,119
when it's convenient for her,
596
00:33:48,199 --> 00:33:48,760
No rush.
597
00:33:52,800 --> 00:33:54,280
Xu Jie, you're my girlfriend.
598
00:33:55,079 --> 00:33:55,959
You're kind enough to help me,
599
00:33:56,040 --> 00:33:57,479
Do you have the ability to take care of my family affairs?
600
00:33:57,520 --> 00:33:58,640
These are two different things.
601
00:33:59,119 --> 00:34:00,959
Now I know that my financial situation is not as good as yours.
602
00:34:01,319 --> 00:34:02,479
But as a man,
603
00:34:02,520 --> 00:34:03,560
I should bear the responsibility.
604
00:34:03,599 --> 00:34:04,599
What's wrong with a man?
605
00:34:05,400 --> 00:34:06,319
What's wrong with a man?
606
00:34:06,319 --> 00:34:07,079
What era is it now?
607
00:34:07,119 --> 00:34:08,600
Men and women are equal now,
608
00:34:08,919 --> 00:34:09,959
and I have money.
609
00:34:10,000 --> 00:34:10,879
I'm willing to spend it.
610
00:34:12,360 --> 00:34:13,719
Don't look down on me.
611
00:34:29,159 --> 00:34:31,000
Sometimes I think,
612
00:34:31,479 --> 00:34:32,520
with someone like you,
613
00:34:32,560 --> 00:34:34,520
A girlfriend with strong working ability.
614
00:34:34,560 --> 00:34:35,520
Is it good or bad?
615
00:34:40,159 --> 00:34:41,439
I have a question for you.
616
00:34:44,080 --> 00:34:45,159
I have a question for you.
617
00:34:45,280 --> 00:34:45,959
Tell me,
618
00:34:46,800 --> 00:34:48,959
do you think Doraemon is a man or a woman?
619
00:34:50,560 --> 00:34:51,040
Men
620
00:34:51,479 --> 00:34:53,280
You know the answer to this question, right?
621
00:34:53,360 --> 00:34:54,840
So let me do this kind of thing in the future.
622
00:35:16,040 --> 00:35:17,600
Milk, please.
623
00:35:21,719 --> 00:35:22,199
Come on,
624
00:35:23,959 --> 00:35:24,600
Thank you.
625
00:35:25,760 --> 00:35:26,760
You're being polite to me. You two
626
00:35:27,520 --> 00:35:29,040
have been a little out of line lately,
627
00:35:29,399 --> 00:35:30,520
Dad, when you went to Northeast China,
628
00:35:30,879 --> 00:35:32,679
my mom at least thought of a way to pick me up after school.
629
00:35:33,000 --> 00:35:33,840
But now,
630
00:35:34,239 --> 00:35:34,919
you're back.
631
00:35:35,000 --> 00:35:36,080
No one came to pick me up.
632
00:35:39,679 --> 00:35:40,840
Mom and Dad are busy with work.
633
00:35:41,479 --> 00:35:42,360
Please understand.
634
00:35:45,399 --> 00:35:46,360
What are you busy with?
635
00:35:49,080 --> 00:35:51,080
It's all about the company.
636
00:35:56,959 --> 00:35:57,879
Come to Yangyang.
637
00:36:26,199 --> 00:36:26,800
Good morning.
638
00:36:28,080 --> 00:36:28,520
Morning,
639
00:36:30,560 --> 00:36:31,199
Thank you.
640
00:36:32,360 --> 00:36:32,879
For what
641
00:36:34,600 --> 00:36:35,080
Flowers,
642
00:36:37,080 --> 00:36:37,719
You finally found out.
643
00:36:39,439 --> 00:36:40,800
Don't be too obvious, okay?
644
00:36:41,320 --> 00:36:42,000
Is it obvious?
645
00:36:42,679 --> 00:36:43,959
I was afraid that you might be worried,
646
00:36:44,199 --> 00:36:45,439
so I gave one to every female lawyer
647
00:36:45,479 --> 00:36:46,439
in the law firm,
648
00:36:47,199 --> 00:36:48,080
I was afraid you might misunderstand me.
649
00:36:48,360 --> 00:36:49,679
All the gifts for them are white,
650
00:36:49,959 --> 00:36:51,080
and the red ones for you,
651
00:36:53,040 --> 00:36:53,840
It's too hard.
652
00:36:54,199 --> 00:36:54,840
This is the first time
653
00:36:55,679 --> 00:36:56,879
I've done such a thing since I grew up.
654
00:36:59,959 --> 00:37:00,800
What are you doing?
655
00:37:02,199 --> 00:37:03,439
Sending flowers to a girl?
656
00:37:03,959 --> 00:37:04,879
It's lonely.
657
00:37:11,520 --> 00:37:12,320
You like me.
658
00:37:14,479 --> 00:37:15,000
Or what?
659
00:37:15,879 --> 00:37:16,959
What do you like about me?
660
00:37:17,959 --> 00:37:18,479
Me,
661
00:37:20,320 --> 00:37:23,239
You โฆ You โฆ This is a philosophical question.
662
00:37:24,040 --> 00:37:25,040
You got me confused.
663
00:37:26,360 --> 00:37:29,040
When you first came to my house,
664
00:37:29,199 --> 00:37:30,560
you told me two embarrassing jokes.
665
00:37:30,560 --> 00:37:31,479
He just left?
666
00:37:33,280 --> 00:37:33,800
What?
667
00:37:34,679 --> 00:37:37,080
You mean the time you fell ill?
668
00:37:40,040 --> 00:37:40,879
You have a fever.
669
00:37:41,199 --> 00:37:42,080
He's asleep.
670
00:37:42,199 --> 00:37:43,000
Lie on the bed.
671
00:37:43,080 --> 00:37:43,959
What can I do?
672
00:37:44,280 --> 00:37:45,879
What do I want to do? What can I do?
673
00:37:45,959 --> 00:37:46,800
Then a few days ago,
674
00:37:46,879 --> 00:37:48,159
I was in such a bad mood.
675
00:37:48,159 --> 00:37:50,239
Why don't you come to my house and teach me a lesson,
676
00:37:50,239 --> 00:37:51,080
then leave without telling me?
677
00:37:51,679 --> 00:37:52,800
Don't argue irrationally.
678
00:37:53,280 --> 00:37:54,639
You didn't give me a chance to vent.
679
00:37:54,760 --> 00:37:55,520
Then why did you?
680
00:37:55,600 --> 00:37:56,560
Cut the crap.
681
00:37:56,679 --> 00:37:57,479
I like you.
682
00:38:05,760 --> 00:38:06,479
I can't see it.
683
00:38:14,159 --> 00:38:14,959
I'll get back to work.
684
00:38:27,239 --> 00:38:28,159
I saw Xiao and Bai Ning
685
00:38:28,199 --> 00:38:29,719
in the pantry,
686
00:38:31,560 --> 00:38:32,159
Really?
687
00:38:32,159 --> 00:38:32,679
Really?
688
00:38:32,719 --> 00:38:33,080
I'm telling you,
689
00:38:33,159 --> 00:38:34,120
I saw it with my own eyes.
690
00:38:34,239 --> 00:38:36,159
So those roses
691
00:38:36,239 --> 00:38:37,959
must have been from him.
692
00:38:38,560 --> 00:38:39,840
I think it's also
693
00:38:40,560 --> 00:38:41,439
such a serious atmosphere,
694
00:38:41,479 --> 00:38:43,040
Can't I shut you up?
695
00:38:43,520 --> 00:38:45,199
What are you talking about?
696
00:38:45,320 --> 00:38:46,600
Don't you dare to do it or not.
697
00:38:46,719 --> 00:38:47,840
That's what I said.
698
00:38:47,919 --> 00:38:48,600
What's wrong?
699
00:38:48,719 --> 00:38:49,399
All right,
700
00:38:49,679 --> 00:38:50,800
stop arguing.
701
00:38:51,159 --> 00:38:51,719
Look at the result
702
00:38:52,280 --> 00:38:53,520
of the high-ranking campaign over there.
703
00:38:53,560 --> 00:38:54,320
It's coming out soon.
704
00:38:54,520 --> 00:38:55,800
I don't know who will be elected yet.
705
00:39:14,199 --> 00:39:15,360
Let's make a bet.
706
00:39:15,919 --> 00:39:16,679
Okay,
707
00:39:16,679 --> 00:39:17,879
Gambling is illegal.
708
00:39:18,040 --> 00:39:18,879
We're lawyers.
709
00:39:18,959 --> 00:39:19,679
You don't even know that.
710
00:39:19,760 --> 00:39:21,800
Why are you the only one who's innocent?
711
00:39:21,879 --> 00:39:22,600
That's right.
712
00:39:23,000 --> 00:39:24,239
Let's just bet on a meal.
713
00:39:24,320 --> 00:39:25,320
How come it involves breaking the law?
714
00:39:25,719 --> 00:39:27,600
Gather people to gamble for profit.
715
00:39:27,639 --> 00:39:28,479
Stop scaring me.
716
00:39:28,800 --> 00:39:29,560
Hurry up.
717
00:39:29,719 --> 00:39:30,439
Is it OK?
718
00:39:30,560 --> 00:39:31,120
I'm in the group. I'll buy it
719
00:39:31,199 --> 00:39:32,120
and leave!
720
00:39:33,199 --> 00:39:33,800
I bet on my sister.
721
00:39:34,439 --> 00:39:34,919
Me and
722
00:39:35,520 --> 00:39:36,840
If Mr. He is not in the campaign,
723
00:39:37,439 --> 00:39:38,280
then I won't participate.
724
00:39:38,520 --> 00:39:39,479
I bet on Lawyer Bai,
725
00:39:40,760 --> 00:39:41,719
not Du,
726
00:39:41,840 --> 00:39:43,760
If you don't always follow your master's example,
727
00:39:43,800 --> 00:39:44,479
the result of Buddha's election
728
00:39:44,600 --> 00:39:47,399
is closely related to our survival,
729
00:39:47,439 --> 00:39:48,879
Every man is responsible, you know?
730
00:39:49,560 --> 00:39:51,040
If you put it that way,
731
00:39:51,239 --> 00:39:52,439
I think Mr. Bai is more likely.
732
00:39:54,000 --> 00:39:56,679
You are either Mr. Chen or Mr. Bai.
733
00:39:57,919 --> 00:39:59,879
Then I'll give it a shot. What if Lawyer Jiang
734
00:40:01,840 --> 00:40:02,959
makes a big deal out of it?
735
00:40:03,840 --> 00:40:05,760
By then, each of you will owe me a meal.
736
00:40:08,679 --> 00:40:11,159
What about you? Why are you standing here?
737
00:40:11,600 --> 00:40:12,479
One is
738
00:40:12,560 --> 00:40:15,520
a benefactor and senior sister who has been kind to you.
739
00:40:15,959 --> 00:40:16,919
And the other one,
740
00:40:17,040 --> 00:40:18,080
you're in the pantry,
741
00:40:19,520 --> 00:40:20,600
Who do you choose? Tell me
742
00:40:21,919 --> 00:40:22,320
Tell me,
743
00:40:24,399 --> 00:40:26,080
Let's cut to the chase.
744
00:40:27,239 --> 00:40:29,040
The final result of the vote is that
745
00:40:32,320 --> 00:40:35,479
Jiang Qiong and Chen Ran are even.
746
00:40:36,000 --> 00:40:37,760
In that case, the final partner
747
00:40:37,879 --> 00:40:39,919
will be among them.
748
00:40:40,919 --> 00:40:42,320
Excuse me, Director Li.
749
00:40:43,120 --> 00:40:43,760
What about me?
750
00:40:45,239 --> 00:40:47,479
Although the results of the three of you are similar,
751
00:40:47,560 --> 00:40:49,879
there is still a gap in the voting.
752
00:40:51,520 --> 00:40:53,560
Mr. Bai, keep up the good work.
753
00:40:54,879 --> 00:40:56,600
Yes, this is the result of the vote.
754
00:40:56,719 --> 00:40:57,399
I don't agree.
755
00:40:58,159 --> 00:40:59,840
According to Mr. Bai's calculation this time,
756
00:41:00,000 --> 00:41:01,800
the two groups of new cases
757
00:41:01,800 --> 00:41:02,800
are not divided into the appraisal.
758
00:41:02,919 --> 00:41:05,320
Isn't it right not to be included in the evaluation?
759
00:41:05,840 --> 00:41:07,840
Team two has caused a lot of losses
760
00:41:07,919 --> 00:41:09,040
to Mingtang recently.
761
00:41:09,120 --> 00:41:10,239
You don't have to worry about that, do you?
762
00:41:11,199 --> 00:41:12,399
In the management of a law firm,
763
00:41:12,439 --> 00:41:14,000
shouldn't rewards and punishments be clear?
764
00:41:14,639 --> 00:41:15,840
Without reward or punishment,
765
00:41:15,959 --> 00:41:16,800
how can we convince the public?
766
00:41:17,399 --> 00:41:18,399
I won't talk about the distant ones,
767
00:41:18,399 --> 00:41:19,159
let's talk about the recent ones.
768
00:41:19,399 --> 00:41:20,879
Shihao Hotel and Mingtang
769
00:41:20,959 --> 00:41:22,600
have a ten-year contract relationship,
770
00:41:22,840 --> 00:41:24,520
Because of the improper handling of a case,
771
00:41:24,560 --> 00:41:26,520
Shihao Hotel would rather pay liquidated damages,
772
00:41:26,639 --> 00:41:27,840
He doesn't want to have anything to do with us.
773
00:41:27,879 --> 00:41:30,120
Isn't there a problem
774
00:41:30,239 --> 00:41:30,919
with a lawyer's ability or concept?
775
00:41:31,000 --> 00:41:32,399
I'm the one handling Shihao Hotel,
776
00:41:32,439 --> 00:41:33,520
and it's my responsibility.
777
00:41:33,679 --> 00:41:34,679
It has nothing to do with Chen Ran.
778
00:41:34,760 --> 00:41:36,919
Don't blame her for what happened to me.
779
00:41:38,520 --> 00:41:40,239
Aren't you a loving family?
780
00:41:40,280 --> 00:41:40,919
What's wrong?
781
00:41:41,000 --> 00:41:42,600
Now you have a brother and you should settle accounts.
782
00:41:43,120 --> 00:41:43,760
No,
783
00:41:44,199 --> 00:41:46,080
about this matter between Lawyer Xu and me,
784
00:41:46,520 --> 00:41:47,760
As we've discussed,
785
00:41:47,840 --> 00:41:49,120
Shihao Hotel is the victim
786
00:41:49,159 --> 00:41:50,800
of Chengtai's malicious acquisition.
787
00:41:51,760 --> 00:41:53,919
With their despicable attitude,
788
00:41:54,399 --> 00:41:56,159
Chengtai caused us to stop cooperating
789
00:41:56,239 --> 00:41:56,879
with Shihao Hotel.
790
00:41:57,040 --> 00:41:59,679
After that, a series of their actions
791
00:42:00,000 --> 00:42:02,080
were not recognized in terms of values.
792
00:42:03,600 --> 00:42:04,360
So we think that
793
00:42:04,760 --> 00:42:05,760
a corporate customer like this,
794
00:42:06,320 --> 00:42:08,719
It's not a pity to lose Mingtang.
795
00:42:11,080 --> 00:42:13,560
The client's ideas can be guided.
796
00:42:14,280 --> 00:42:15,439
The lawyer is going to guide
797
00:42:15,520 --> 00:42:16,800
you. Have you done any work on this?
798
00:42:16,879 --> 00:42:18,560
If someone provokes you maliciously,
799
00:42:18,600 --> 00:42:20,560
it won't be a matter of guiding or not.
800
00:42:21,360 --> 00:42:22,080
Shihao Hotel,
801
00:42:22,159 --> 00:42:23,760
without telling us,
802
00:42:23,840 --> 00:42:26,280
You did something beyond the confidentiality agreement.
803
00:42:26,600 --> 00:42:27,679
And once this matter
804
00:42:27,760 --> 00:42:29,239
is recognized by the outside world
805
00:42:29,320 --> 00:42:30,560
as our suggestion,
806
00:42:30,639 --> 00:42:32,679
Then we will become a joke in the industry.
807
00:42:34,479 --> 00:42:35,360
Whether it's the law
808
00:42:36,399 --> 00:42:37,439
or the case,
809
00:42:37,679 --> 00:42:39,159
Let's go one by one.
810
00:42:40,159 --> 00:42:42,280
I don't think there's anything wrong
811
00:42:42,320 --> 00:42:43,560
with Lawyer Xu's handling strategy.
812
00:42:45,199 --> 00:42:45,919
Mr. Bai,
813
00:42:47,239 --> 00:42:48,840
you'll have another chance.
814
00:42:49,159 --> 00:42:50,479
I don't have a chance.
815
00:42:50,560 --> 00:42:51,479
It's okay,
816
00:42:51,560 --> 00:42:52,560
but be fair, okay?
817
00:42:52,600 --> 00:42:53,879
How is it unfair?
818
00:42:54,840 --> 00:42:56,560
You must be the one who's fair.
819
00:42:56,760 --> 00:42:58,760
As an intern lawyer who just became a full-time lawyer,
820
00:42:58,840 --> 00:42:59,800
you can attend the election conference.
821
00:42:59,879 --> 00:43:00,919
Do you think it's fair?
822
00:43:01,000 --> 00:43:02,280
That's what I'm capable of.
53855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.