Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,680 --> 00:01:34,879
If something is wrong,
2
00:01:35,239 --> 00:01:36,360
I think it's because
3
00:01:36,440 --> 00:01:37,680
Caused by personal emotions.
4
00:01:38,160 --> 00:01:39,559
We shouldn't get angry
5
00:01:39,599 --> 00:01:41,400
To the overall public interest.
6
00:01:41,400 --> 00:01:42,440
We should still
7
00:01:42,440 --> 00:01:43,559
Return to the law itself.
8
00:01:44,160 --> 00:01:44,839
Thank you
9
00:01:46,000 --> 00:01:48,040
I will consider it from the legal perspective.
10
00:01:49,199 --> 00:01:50,800
Do you have anything else to add?
11
00:01:51,319 --> 00:01:51,959
No more.
12
00:01:52,160 --> 00:01:52,720
No,
13
00:01:56,959 --> 00:01:58,959
The court is now adjourned for sentencing.
14
00:02:06,480 --> 00:02:07,480
I'm coming in.
15
00:02:19,559 --> 00:02:20,600
Why did you leave this key?
16
00:02:20,679 --> 00:02:22,039
On the fire hydrant.
17
00:02:22,600 --> 00:02:24,119
I'll keep the key from now on.
18
00:02:27,240 --> 00:02:28,839
When you're not working,
19
00:02:29,160 --> 00:02:29,919
Go home and rest.
20
00:02:32,720 --> 00:02:34,080
You don't need the idol burden, right?
21
00:02:41,119 --> 00:02:44,000
It doesn't matter if you don't attend this class.
22
00:02:46,000 --> 00:02:47,960
The other day, he taught me how to compete.
23
00:02:48,559 --> 00:02:49,919
You gave up on your own initiative.
24
00:02:54,559 --> 00:02:56,960
The Olympic Games have rules.
25
00:02:57,839 --> 00:03:00,559
Those who take doping will be dismissed.
26
00:03:01,679 --> 00:03:02,399
Where is Mingtang?
27
00:03:04,039 --> 00:03:05,039
Decadent
28
00:03:07,080 --> 00:03:08,559
You can't say that.
29
00:03:09,080 --> 00:03:11,279
The top management must have their own intention.
30
00:03:11,720 --> 00:03:12,679
For you,
31
00:03:13,360 --> 00:03:14,600
You have the ability to be yourself.
32
00:03:14,800 --> 00:03:16,520
Gold will always shine.
33
00:03:17,199 --> 00:03:19,039
Don't care about this.
34
00:03:19,679 --> 00:03:21,720
But there's one thing I can't figure out.
35
00:03:22,399 --> 00:03:24,080
You always seem to like
36
00:03:24,160 --> 00:03:24,919
It's a battle.
37
00:03:30,080 --> 00:03:31,000
That's right.
38
00:03:32,119 --> 00:03:33,559
She's my benchmark.
39
00:03:34,360 --> 00:03:35,679
She was born with
40
00:03:35,759 --> 00:03:37,520
I need to spend half of my life working hard.
41
00:03:37,600 --> 00:03:38,320
To get it.
42
00:03:38,320 --> 00:03:39,559
I envy her.
43
00:03:41,080 --> 00:03:42,479
If you're on her side,
44
00:03:42,600 --> 00:03:43,960
I don't think you need to persuade me.
45
00:03:52,320 --> 00:03:53,919
It's meaningless to say that.
46
00:03:54,759 --> 00:03:55,440
I know.
47
00:03:56,080 --> 00:03:57,960
I was recommended by Lawyer Chen.
48
00:03:58,080 --> 00:03:59,679
They are also asking who I'm siding with.
49
00:04:01,479 --> 00:04:03,160
To be honest, I was annoyed with you at first.
50
00:04:03,240 --> 00:04:04,240
You tortured me every day.
51
00:04:05,320 --> 00:04:06,639
But then I saw you
52
00:04:06,759 --> 00:04:08,320
Torture yourself more severely.
53
00:04:08,919 --> 00:04:10,479
I knew you weren't mean.
54
00:04:12,880 --> 00:04:14,000
But you're too strong.
55
00:04:14,160 --> 00:04:15,320
What's wrong?
56
00:04:15,399 --> 00:04:16,359
It's not wrong for me to be strong.
57
00:04:16,600 --> 00:04:18,040
It's his fault.
58
00:04:18,079 --> 00:04:20,200
Has been favoring Chen Ran.
59
00:04:20,239 --> 00:04:21,200
It's her fault.
60
00:04:21,239 --> 00:04:22,519
You've been using me as a pistol.
61
00:04:22,600 --> 00:04:23,920
Stay back at the critical moment.
62
00:04:24,000 --> 00:04:25,440
I'm not wrong at all.
63
00:04:25,640 --> 00:04:26,959
Why are you denouncing me?
64
00:04:27,000 --> 00:04:28,279
I'm not denouncing you.
65
00:04:28,359 --> 00:04:29,320
I...
66
00:04:30,160 --> 00:04:31,720
I want to influence you.
67
00:04:31,920 --> 00:04:33,079
Why are you influencing me?
68
00:04:33,160 --> 00:04:34,040
You're a trainee lawyer.
69
00:04:34,119 --> 00:04:34,959
It's unnecessary.
70
00:04:44,359 --> 00:04:45,119
Alright.
71
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
Have a good rest.
72
00:05:02,600 --> 00:05:04,040
Director, Director Li.
73
00:05:05,519 --> 00:05:06,239
I'm done.
74
00:05:06,640 --> 00:05:07,399
Not yet.
75
00:05:07,519 --> 00:05:09,359
I have to go back for a conference call later.
76
00:05:11,320 --> 00:05:13,160
You've been having meetings all day.
77
00:05:13,720 --> 00:05:14,760
Are you free now?
78
00:05:15,359 --> 00:05:16,079
What's up
79
00:05:19,239 --> 00:05:20,760
What happened at the law firm today
80
00:05:21,720 --> 00:05:23,079
I think you should know.
81
00:05:25,399 --> 00:05:26,559
The case you gave me
82
00:05:27,640 --> 00:05:28,959
I must return it to you.
83
00:05:30,000 --> 00:05:31,880
I don't want people to misunderstand me.
84
00:05:32,559 --> 00:05:35,679
You can't do great things alone.
85
00:05:37,600 --> 00:05:40,239
But to be a leader, you must convince the public first.
86
00:05:42,600 --> 00:05:46,160
Regardless of the result,
87
00:05:47,320 --> 00:05:48,880
I will always work hard.
88
00:05:49,440 --> 00:05:50,959
He's not here for a while.
89
00:05:51,480 --> 00:05:52,559
Right?
90
00:05:56,640 --> 00:05:58,000
When I was young,
91
00:05:58,399 --> 00:06:01,119
Your father said the same thing.
92
00:06:05,119 --> 00:06:08,839
If I can stick to this,
93
00:06:09,959 --> 00:06:10,880
Don't forget your original intention
94
00:06:12,519 --> 00:06:13,440
There wouldn't be any later.
95
00:06:15,160 --> 00:06:15,880
That's right.
96
00:06:18,720 --> 00:06:19,279
Correct!
97
00:06:20,440 --> 00:06:22,720
After the election,
98
00:06:22,799 --> 00:06:24,480
Take these cases again.
99
00:06:25,760 --> 00:06:27,239
And share it with me.
100
00:06:29,040 --> 00:06:31,040
I have to learn from Lawyer He.
101
00:06:31,200 --> 00:06:32,679
Think about her age.
102
00:06:32,880 --> 00:06:35,239
I've been living a semi-retirement life.
103
00:06:36,679 --> 00:06:38,000
Don't say that.
104
00:06:39,799 --> 00:06:41,440
You're at the right time.
105
00:06:41,839 --> 00:06:42,959
Energetic
106
00:06:44,200 --> 00:06:45,359
Mingtang needs you.
107
00:06:46,839 --> 00:06:48,200
We can't live without you.
108
00:06:51,320 --> 00:06:53,000
Go. Walk with me.
109
00:06:53,440 --> 00:06:54,119
Let's talk about it.
110
00:07:09,720 --> 00:07:10,760
I'm back
111
00:07:14,959 --> 00:07:15,600
YANGYANG
112
00:07:18,760 --> 00:07:19,440
Little dye.
113
00:07:50,239 --> 00:07:52,760
The number you dialed is temporarily unanswered.
114
00:07:53,160 --> 00:07:54,640
Please dial later.
115
00:08:15,440 --> 00:08:16,000
feed
116
00:08:16,200 --> 00:08:17,040
one's master's/teacher's son who is older than oneself
117
00:08:17,559 --> 00:08:18,679
I heard that
118
00:08:21,000 --> 00:08:22,320
It's nobody's fault.
119
00:08:22,839 --> 00:08:24,440
I was too unlucky.
120
00:08:24,799 --> 00:08:25,920
Don't think too much.
121
00:08:26,799 --> 00:08:29,000
Why don't you come out for a drink?
122
00:08:29,279 --> 00:08:30,000
Relax.
123
00:08:30,640 --> 00:08:31,760
I'll send you the address.
124
00:09:09,719 --> 00:09:10,719
This man
125
00:09:14,200 --> 00:09:15,479
I was thinking
126
00:09:16,280 --> 00:09:17,919
I'll stay in the Northeast for a year or two.
127
00:09:18,239 --> 00:09:21,039
I'm not afraid of hardships.
128
00:09:21,400 --> 00:09:22,719
As long as I come back,
129
00:09:23,400 --> 00:09:25,080
I can be promoted.
130
00:09:26,599 --> 00:09:27,559
This matter
131
00:09:29,960 --> 00:09:31,400
Chen Ran always disagreed with me.
132
00:09:32,559 --> 00:09:33,880
But I always insisted.
133
00:09:35,520 --> 00:09:36,400
It's fine now.
134
00:09:37,239 --> 00:09:39,799
It's called a naked slap to the face.
135
00:09:40,479 --> 00:09:41,440
one's master's/teacher's son who is older than oneself
136
00:09:42,080 --> 00:09:44,960
How can I blame you for this?
137
00:09:45,359 --> 00:09:46,520
It's bad luck.
138
00:09:47,080 --> 00:09:48,200
You worked so hard.
139
00:09:48,320 --> 00:09:49,719
There will be another chance.
140
00:09:51,039 --> 00:09:52,159
Wrong.
141
00:09:53,280 --> 00:09:54,679
There are so many opportunities.
142
00:09:56,239 --> 00:09:58,599
It's all to comfort yourself.
143
00:09:59,799 --> 00:10:01,280
I'm at this age.
144
00:10:03,320 --> 00:10:04,440
I finally understand.
145
00:10:06,000 --> 00:10:10,559
The effort and the return are not proportional.
146
00:10:10,719 --> 00:10:13,599
No, Senior, you're wrong.
147
00:10:14,280 --> 00:10:16,239
What do you mean? At your age,
148
00:10:16,440 --> 00:10:17,719
What's wrong with you at your age?
149
00:10:18,000 --> 00:10:20,640
Your age is the golden age of a man.
150
00:10:20,880 --> 00:10:21,640
is or isn't
151
00:10:21,960 --> 00:10:22,799
Besides,
152
00:10:23,280 --> 00:10:25,200
How can life be rough?
153
00:10:25,400 --> 00:10:27,359
Everyone has ups and downs.
154
00:10:27,960 --> 00:10:30,599
You can definitely overcome this problem.
155
00:10:31,799 --> 00:10:32,479
Do you know?
156
00:10:32,559 --> 00:10:34,080
When I was at school,
157
00:10:34,239 --> 00:10:35,760
We are watching you.
158
00:10:37,520 --> 00:10:39,520
That's an example to us.
159
00:10:39,559 --> 00:10:40,520
Do you know?
160
00:10:41,000 --> 00:10:43,599
I think it's nothing to you.
161
00:10:44,159 --> 00:10:46,559
Brother, one day,
162
00:10:47,359 --> 00:10:48,520
I'll be your backer.
163
00:10:50,080 --> 00:10:52,119
Okay, what are you talking about?
164
00:10:52,239 --> 00:10:53,320
Come and drink.
165
00:10:58,440 --> 00:10:59,159
such
166
00:10:59,960 --> 00:11:00,799
Later,
167
00:11:01,159 --> 00:11:02,799
I'll call out my good friends.
168
00:11:03,479 --> 00:11:04,919
You should also call your good sisters.
169
00:11:05,039 --> 00:11:08,000
Can I arrange for everyone to sing today?
170
00:11:08,760 --> 00:11:10,640
Just treat it as if you're with me.
171
00:11:11,239 --> 00:11:12,119
a row
172
00:11:24,080 --> 00:11:24,840
Without a care.
173
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
You are back
174
00:11:29,960 --> 00:11:30,719
Without a care.
175
00:11:37,320 --> 00:11:38,000
Without a care.
176
00:13:01,359 --> 00:13:01,880
feed
177
00:13:02,799 --> 00:13:04,119
Hello, mom.
178
00:13:05,440 --> 00:13:06,400
Are you sleeping?
179
00:13:07,400 --> 00:13:08,159
You're sleeping.
180
00:13:09,119 --> 00:13:10,000
Sorry, mom.
181
00:13:10,359 --> 00:13:12,080
Is that at your place?
182
00:13:12,760 --> 00:13:14,400
It's not there.
183
00:13:15,000 --> 00:13:15,880
He's back.
184
00:13:17,080 --> 00:13:18,239
His luggage is at home.
185
00:13:18,679 --> 00:13:19,559
She should be back.
186
00:13:21,440 --> 00:13:22,359
Where is Yang Yang?
187
00:13:22,880 --> 00:13:23,679
You're sleeping.
188
00:13:25,320 --> 00:13:28,400
What's wrong with you?
189
00:13:28,919 --> 00:13:29,760
It's okay, mom.
190
00:13:30,359 --> 00:13:31,719
Then, my lord, what can it be?
191
00:13:31,719 --> 00:13:33,080
Don't worry.
192
00:13:33,760 --> 00:13:34,760
When he comes back,
193
00:13:34,919 --> 00:13:36,320
I'll send you a message.
194
00:13:44,679 --> 00:13:45,479
Old Bai.
195
00:13:45,960 --> 00:13:49,599
What do you mean? It's very likely that you won't be happy.
196
00:13:49,719 --> 00:13:50,440
I see.
197
00:13:50,520 --> 00:13:51,960
Old Jane, what a big deal.
198
00:13:52,280 --> 00:13:53,559
I'll quit.
199
00:13:53,799 --> 00:13:55,119
Can we starve to death?
200
00:13:55,359 --> 00:13:56,119
I think
201
00:13:56,719 --> 00:13:58,119
Can you...
202
00:13:58,599 --> 00:13:59,359
I can't.
203
00:13:59,520 --> 00:14:00,840
That's impossible.
204
00:14:01,039 --> 00:14:01,640
cannot
205
00:14:02,559 --> 00:14:03,000
The car is here.
206
00:14:03,000 --> 00:14:03,919
Where are you going?
207
00:14:04,320 --> 00:14:05,599
Old Bai, old Bo.
208
00:14:05,719 --> 00:14:06,559
Old Jane went back.
209
00:14:06,679 --> 00:14:07,599
Let's continue the second round.
210
00:14:07,599 --> 00:14:08,400
You said that.
211
00:14:08,520 --> 00:14:09,919
All right, then.
212
00:14:10,200 --> 00:14:11,760
Keep drinking.
213
00:14:11,760 --> 00:14:12,320
eldest brother
214
00:14:12,520 --> 00:14:13,400
Come and take him to the car.
215
00:14:13,479 --> 00:14:15,840
What? I'm not going home.
216
00:14:16,000 --> 00:14:16,719
No, no.
217
00:14:16,799 --> 00:14:17,520
If I want to go to your place,
218
00:14:17,640 --> 00:14:18,880
If I want to go to your place,
219
00:14:19,000 --> 00:14:19,640
Don't go back.
220
00:14:19,719 --> 00:14:21,080
Find a place to drink.
221
00:14:21,719 --> 00:14:22,479
Keep drinking.
222
00:14:22,559 --> 00:14:23,359
I'm telling you,
223
00:14:23,479 --> 00:14:24,559
I'm going home.
224
00:14:25,080 --> 00:14:26,359
Everyone knows about it.
225
00:14:26,679 --> 00:14:27,440
So I'm not going home.
226
00:14:27,520 --> 00:14:28,320
No, no.
227
00:14:28,440 --> 00:14:29,359
Keep drinking.
228
00:14:29,440 --> 00:14:30,880
Get in the car. Keep drinking. The second one.
229
00:14:30,960 --> 00:14:31,479
Keep drinking.
230
00:14:38,840 --> 00:14:42,280
I'm telling you, I didn't drink too much.
231
00:14:42,760 --> 00:14:44,359
I can drink the second one.
232
00:14:50,280 --> 00:14:51,280
I'm not going home.
233
00:14:51,840 --> 00:14:52,799
I'm not going home.
234
00:14:53,960 --> 00:14:55,159
I'm not going home.
235
00:16:35,200 --> 00:16:36,000
Without a care.
236
00:16:40,119 --> 00:16:40,880
Without a care.
237
00:17:26,199 --> 00:17:28,239
I have to answer the phone.
238
00:17:37,319 --> 00:17:37,920
feed
239
00:17:38,079 --> 00:17:39,239
Where are you?
240
00:17:40,199 --> 00:17:41,239
I'm at Lao Bai's.
241
00:17:43,199 --> 00:17:44,479
I called you so many times.
242
00:17:44,560 --> 00:17:46,000
Why didn't you answer any of them?
243
00:17:48,520 --> 00:17:49,400
It's been a long time.
244
00:17:50,000 --> 00:17:51,280
You drank too much last night.
245
00:17:55,160 --> 00:17:56,479
Call me.
246
00:17:57,520 --> 00:17:59,160
I guess she didn't sleep last night.
247
00:17:59,319 --> 00:18:00,400
I've been waiting for you.
248
00:18:02,079 --> 00:18:04,280
Okay, I... I understand.
249
00:18:04,880 --> 00:18:05,760
All right, hang up.
250
00:18:13,400 --> 00:18:14,319
Xiaohui
251
00:18:15,839 --> 00:18:19,280
I drank too much last night.
252
00:18:20,160 --> 00:18:20,920
I'm sorry.
253
00:18:23,319 --> 00:18:23,920
it doesn't matter
254
00:18:24,439 --> 00:18:25,599
I know.
255
00:18:36,160 --> 00:18:37,760
I drank too much at your place yesterday.
256
00:18:37,920 --> 00:18:39,239
Don't leave it out.
257
00:18:50,400 --> 00:18:51,479
Would you please
258
00:18:51,959 --> 00:18:53,479
At the ninth week of your pregnancy,
259
00:18:53,800 --> 00:18:56,680
I went to the hospital for two times in a row.
260
00:18:57,079 --> 00:18:59,079
And the time between the two
261
00:18:59,400 --> 00:19:00,599
Within a week.
262
00:19:00,839 --> 00:19:01,760
Why is that?
263
00:19:05,160 --> 00:19:06,680
Prenatal examination is a daily routine for pregnant women.
264
00:19:06,800 --> 00:19:09,000
I don't think it has anything to do with the miscarriage.
265
00:19:09,520 --> 00:19:11,439
I'm sorry. I want the plaintiff to answer.
266
00:19:15,839 --> 00:19:17,479
I can remind the plaintiff
267
00:19:17,640 --> 00:19:19,160
The time of the two prenatal examinations
268
00:19:19,359 --> 00:19:23,839
It should be on May 5th this year.
269
00:19:23,920 --> 00:19:26,239
Between May 12 this year,
270
00:19:29,040 --> 00:19:31,239
Plaintiff, please answer.
271
00:19:33,079 --> 00:19:36,239
After my first prenatal exam,
272
00:19:36,319 --> 00:19:38,079
I feel uncomfortable.
273
00:19:38,319 --> 00:19:40,119
So I made another appointment.
274
00:19:40,400 --> 00:19:41,079
unwell
275
00:19:41,640 --> 00:19:43,239
What kind of discomfort is it?
276
00:19:43,599 --> 00:19:46,000
Did you find the reason after the birth inspection?
277
00:19:50,640 --> 00:19:51,439
Plaintiff
278
00:19:53,239 --> 00:19:55,319
After my second maternity check,
279
00:19:55,520 --> 00:19:57,160
I still feel uncomfortable.
280
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
But the doctor said
281
00:19:59,520 --> 00:20:00,359
It's nothing serious.
282
00:20:00,520 --> 00:20:02,119
But on the fourth day after that,
283
00:20:02,199 --> 00:20:03,280
You miscarried, right?
284
00:20:05,599 --> 00:20:07,359
The report I got
285
00:20:07,520 --> 00:20:08,439
The doctor wrote
286
00:20:08,959 --> 00:20:12,800
Miss Qi Min came to the hospital for examination because of the collision.
287
00:20:13,000 --> 00:20:13,959
collision
288
00:20:14,800 --> 00:20:16,479
What kind of collision is it?
289
00:20:19,280 --> 00:20:21,760
That day, I was walking downstairs.
290
00:20:22,199 --> 00:20:24,439
A kid suddenly touched me.
291
00:20:24,880 --> 00:20:26,199
But I'm fine.
292
00:20:26,800 --> 00:20:28,599
The doctor said it's nothing.
293
00:20:28,959 --> 00:20:30,640
But on the fourth day after that,
294
00:20:30,760 --> 00:20:32,160
You miscarried, right?
295
00:20:32,920 --> 00:20:34,599
Can we believe that
296
00:20:34,760 --> 00:20:36,880
This abortion and this collision
297
00:20:37,000 --> 00:20:38,160
It's directly related.
298
00:20:38,520 --> 00:20:39,160
Opposition
299
00:20:39,439 --> 00:20:41,239
The opposing counsel is leading the question.
300
00:20:41,959 --> 00:20:42,640
Our client
301
00:20:42,640 --> 00:20:44,280
I've made it very clear.
302
00:20:44,400 --> 00:20:46,280
After she was knocked into the stomach by a child,
303
00:20:46,439 --> 00:20:47,640
There's no problem.
304
00:20:48,959 --> 00:20:49,839
presiding judge
305
00:20:50,199 --> 00:20:51,920
According to the plaintiff's medical records,
306
00:20:52,199 --> 00:20:54,400
She had two miscarriages.
307
00:20:54,520 --> 00:20:55,199
This pregnancy
308
00:20:55,199 --> 00:20:57,000
Under very difficult circumstances.
309
00:20:57,160 --> 00:20:58,439
To achieve success.
310
00:20:58,880 --> 00:20:59,640
We believe that
311
00:20:59,800 --> 00:21:01,319
The defendant is physically weak.
312
00:21:01,560 --> 00:21:03,479
With the symptoms of habitual abortion.
313
00:21:03,719 --> 00:21:04,719
The miscarriage of Miss Qi
314
00:21:04,880 --> 00:21:06,319
With the quality of the houses in Hollywood Estates.
315
00:21:07,000 --> 00:21:07,920
Has nothing to do with it.
316
00:21:09,000 --> 00:21:11,199
I want to remind the defense counsel
317
00:21:11,319 --> 00:21:12,719
What is habitual abortion?
318
00:21:13,079 --> 00:21:15,119
Habitual abortion is three consecutive abortions.
319
00:21:15,119 --> 00:21:17,439
Or more than three spontaneous abortions.
320
00:21:17,599 --> 00:21:19,239
And every miscarriage
321
00:21:19,319 --> 00:21:21,719
Are in the same pregnancy month.
322
00:21:22,040 --> 00:21:24,119
Please don't put the accident and coincidence
323
00:21:24,199 --> 00:21:25,079
As such.
324
00:21:25,400 --> 00:21:26,800
About my client.
325
00:21:26,880 --> 00:21:29,359
And the condition of habitual abortion.
326
00:21:33,680 --> 00:21:34,920
Is there any problem?
327
00:21:35,439 --> 00:21:36,160
No more.
328
00:21:36,560 --> 00:21:37,239
No more.
329
00:21:39,160 --> 00:21:40,400
On April 16 this year,
330
00:21:40,640 --> 00:21:41,959
My client, Zhao Rentai,
331
00:21:42,040 --> 00:21:44,079
Bought three formaldehyde testers.
332
00:21:44,199 --> 00:21:45,280
Formaldehyde tester
333
00:21:45,400 --> 00:21:47,239
Detected 0.2mg respectively.
334
00:21:47,359 --> 00:21:48,560
0.06 milligram
335
00:21:48,680 --> 00:21:50,040
And 0.36mg.
336
00:21:50,400 --> 00:21:51,920
Has exceeded the national standards.
337
00:21:52,040 --> 00:21:54,319
The two detectors
338
00:21:54,400 --> 00:21:56,040
The formaldehyde content detected
339
00:21:56,119 --> 00:21:59,319
Are more than twice the national standard.
340
00:21:59,439 --> 00:22:00,319
This is the reason
341
00:22:00,359 --> 00:22:02,520
The root cause of my client's miscarriage
342
00:22:03,000 --> 00:22:05,400
The bloodthirsty enterprise of Hollywood Real Estate
343
00:22:05,560 --> 00:22:07,239
There's no bottom line.
344
00:22:07,880 --> 00:22:09,839
My client is planning to have a baby.
345
00:22:10,000 --> 00:22:11,280
So I chose
346
00:22:11,359 --> 00:22:13,479
The Hollywood Youth Apartments with convenient living facilities.
347
00:22:13,959 --> 00:22:15,239
When they were preparing
348
00:22:15,359 --> 00:22:16,800
To welcome the new life happily,
349
00:22:16,920 --> 00:22:19,400
I suddenly suffered the pain of losing my child.
350
00:22:19,680 --> 00:22:22,040
The Hollywood property disregarded the laws of the country.
351
00:22:22,119 --> 00:22:23,160
Only when interests are paramount,
352
00:22:23,479 --> 00:22:25,000
Is very bad.
353
00:22:25,520 --> 00:22:26,520
The plaintiff,
354
00:22:27,040 --> 00:22:31,119
The court only needs to state the facts of the case directly.
355
00:22:31,599 --> 00:22:33,040
Do you need to add to your statement?
356
00:22:34,479 --> 00:22:35,160
No more.
357
00:22:35,880 --> 00:22:36,800
The defendant's agent.
358
00:22:38,959 --> 00:22:39,599
The Hollywood Real Estate
359
00:22:39,719 --> 00:22:41,680
Is a famous real estate company for decades.
360
00:22:42,199 --> 00:22:44,839
The concept of environmental protection has been promoted since 2016.
361
00:22:45,040 --> 00:22:46,400
Although the Hollywood Youth Apartments
362
00:22:46,520 --> 00:22:48,119
It's a low-end product of Hollywood real estate.
363
00:22:48,239 --> 00:22:49,959
But when it comes to environmental protection,
364
00:22:50,079 --> 00:22:52,800
Is a unified series of high-end products.
365
00:22:53,520 --> 00:22:54,959
The test report at the time of delivery.
366
00:22:55,079 --> 00:22:57,439
The formaldehyde content of the houses
367
00:22:57,880 --> 00:22:59,400
We visited the Hollywood property
368
00:23:00,000 --> 00:23:02,040
Mr. Zhao Rentai, where are you?
369
00:23:02,199 --> 00:23:03,439
The TV wall to the house.
370
00:23:03,560 --> 00:23:05,839
For the second time, right?
371
00:23:06,479 --> 00:23:08,000
This is recorded on the property.
372
00:23:08,160 --> 00:23:08,920
Everyone, please look.
373
00:23:09,400 --> 00:23:10,959
Due to the miscarriage,
374
00:23:11,239 --> 00:23:12,599
As a humanitarian,
375
00:23:12,959 --> 00:23:14,839
Are willing to make compensation.
376
00:23:15,359 --> 00:23:16,640
But he didn't accept it.
377
00:23:16,800 --> 00:23:18,359
The terms of our mediation
378
00:23:18,599 --> 00:23:20,119
The amount of compensation
379
00:23:20,239 --> 00:23:21,959
The test results provided by the plaintiff
380
00:23:22,079 --> 00:23:24,439
Was tested by Zhao Rentai and his wife.
381
00:23:24,959 --> 00:23:26,400
Is not made up of qualified
382
00:23:26,479 --> 00:23:27,920
From the testing agency.
383
00:23:28,359 --> 00:23:30,800
And according to the test report we submitted,
384
00:23:31,040 --> 00:23:33,800
And other households in the same period.
385
00:23:34,000 --> 00:23:36,680
The formaldehyde content is in accordance with the law.
386
00:23:37,239 --> 00:23:39,239
The plaintiff's abortion has nothing to do
387
00:23:39,359 --> 00:23:40,160
The apartment provided.
388
00:23:40,239 --> 00:23:41,920
There's no cause-and-effect relationship.
389
00:23:42,800 --> 00:23:45,880
So I ask the judge to dismiss the plaintiff's suit.
390
00:23:53,079 --> 00:23:54,079
Mrs. Qi.
391
00:23:56,119 --> 00:23:56,880
Lawyer Chen.
392
00:23:56,920 --> 00:23:57,800
My client has nothing to tell you.
393
00:23:57,839 --> 00:23:58,479
to wait a moment
394
00:23:58,800 --> 00:23:59,599
Please wait a moment.
395
00:24:01,920 --> 00:24:04,079
Mrs. Qi was in the courtroom just now.
396
00:24:04,160 --> 00:24:05,359
The questions I asked you.
397
00:24:05,880 --> 00:24:07,400
Must make you uncomfortable.
398
00:24:07,880 --> 00:24:08,880
I'm so sorry.
399
00:24:10,479 --> 00:24:11,800
I'm also a mother.
400
00:24:12,400 --> 00:24:13,560
For what happened to you,
401
00:24:13,680 --> 00:24:14,880
I can empathize.
402
00:24:17,520 --> 00:24:20,599
But I think we both know
403
00:24:21,959 --> 00:24:24,880
This has nothing to do with the Hollywood property.
404
00:24:26,439 --> 00:24:28,119
Wasn't caused by the Hollywood property.
405
00:24:29,400 --> 00:24:30,119
I believe
406
00:24:30,199 --> 00:24:32,000
You don't want to take this case.
407
00:24:32,079 --> 00:24:32,719
Right?
408
00:24:33,160 --> 00:24:34,680
What do you mean, Lawyer Chen?
409
00:24:36,160 --> 00:24:37,119
I mean,
410
00:24:37,560 --> 00:24:38,880
Although the sentence hasn't been passed yet,
411
00:24:39,560 --> 00:24:41,719
But according to the trial,
412
00:24:42,199 --> 00:24:43,640
The odds are better for Hollywood property.
413
00:24:46,719 --> 00:24:47,839
You are all going to win.
414
00:24:48,199 --> 00:24:50,000
What's the point?
415
00:24:52,319 --> 00:24:53,479
The real estate company said
416
00:24:54,319 --> 00:24:55,719
Because of your trust,
417
00:24:55,800 --> 00:24:57,000
So I chose their community.
418
00:24:57,439 --> 00:24:58,880
They treasure the trust.
419
00:24:59,040 --> 00:25:01,079
So they want to pay 200,000 yuan.
420
00:25:01,520 --> 00:25:04,040
As compensation to you,
421
00:25:04,520 --> 00:25:05,839
And express their feelings.
422
00:25:06,160 --> 00:25:07,280
We don't need it.
423
00:25:07,520 --> 00:25:09,479
We can seek support through public opinion.
424
00:25:10,680 --> 00:25:12,439
Mr. Shi, our lawyer,
425
00:25:12,520 --> 00:25:14,000
To solve the problem for the client.
426
00:25:14,040 --> 00:25:15,239
To solve the problem, right?
427
00:25:15,439 --> 00:25:16,560
Instead of using them.
428
00:25:17,160 --> 00:25:19,040
To render their ability and sense of existence.
429
00:25:19,479 --> 00:25:20,959
If the evidence
430
00:25:21,319 --> 00:25:23,359
To be judged by the public,
431
00:25:23,640 --> 00:25:24,520
I believe
432
00:25:25,599 --> 00:25:27,239
Madam Qi will be more hurt.
433
00:25:36,000 --> 00:25:36,560
Alright
434
00:25:37,119 --> 00:25:38,719
Let's do what you want.
435
00:25:40,119 --> 00:25:41,160
Thank you for your understanding.
436
00:25:42,520 --> 00:25:43,079
Thank you
437
00:25:43,719 --> 00:25:45,560
We'll implement it as soon as possible.
438
00:25:46,479 --> 00:25:47,079
good
439
00:25:56,839 --> 00:25:57,839
The evidence is strong.
440
00:25:58,079 --> 00:25:59,079
Compared to this,
441
00:25:59,239 --> 00:26:00,599
As a lawyer,
442
00:26:00,719 --> 00:26:02,199
In the court,
443
00:26:02,280 --> 00:26:03,359
That's more powerful, sister.
444
00:26:04,719 --> 00:26:05,760
Come on
445
00:26:17,160 --> 00:26:17,880
Old Mo.
446
00:26:19,280 --> 00:26:20,319
You're here at the right time.
447
00:26:21,439 --> 00:26:22,599
Lawyer Bai resigned.
448
00:26:23,119 --> 00:26:23,719
True and false
449
00:26:24,839 --> 00:26:26,479
Then who sent the message?
450
00:26:26,599 --> 00:26:27,839
I can't tell you that.
451
00:26:27,920 --> 00:26:29,239
I can't just betray others.
452
00:26:30,479 --> 00:26:32,439
The war has just begun.
453
00:26:32,479 --> 00:26:34,079
One will be eliminated soon.
454
00:26:34,560 --> 00:26:35,719
The next one is
455
00:26:35,839 --> 00:26:38,199
So, you two won completely.
456
00:26:38,599 --> 00:26:40,400
I knew that was the result.
457
00:26:51,760 --> 00:26:52,920
How can I make it up to you?
458
00:26:57,479 --> 00:27:00,520
This is the amino acid mud mask I just got.
459
00:27:00,959 --> 00:27:02,199
It's mild and not irritating.
460
00:27:02,280 --> 00:27:04,239
It's necessary for players like us to stay up late.
461
00:27:04,359 --> 00:27:05,280
It's for you.
462
00:27:21,160 --> 00:27:22,000
Lawyer Song.
463
00:27:22,520 --> 00:27:24,560
Please send all the files of Xiao Yu's case
464
00:27:24,640 --> 00:27:25,640
Sort it out and give it to me.
465
00:27:31,359 --> 00:27:32,160
Lawyer Song.
466
00:27:34,040 --> 00:27:35,079
Are you talking to me?
467
00:27:36,680 --> 00:27:38,280
Then who am I talking to?
468
00:27:39,599 --> 00:27:41,319
You are fighting the case of Shi Hao Hotel.
469
00:27:41,640 --> 00:27:43,160
If there's anything you need to know,
470
00:27:43,199 --> 00:27:44,040
Please try your best.
471
00:27:46,040 --> 00:27:48,599
Shi Hao Hotel is a big client of Chengtai.
472
00:27:48,599 --> 00:27:50,400
If something happens to you,
473
00:27:51,160 --> 00:27:52,520
It's not good for you.
474
00:27:54,439 --> 00:27:55,719
What happened
475
00:27:55,800 --> 00:27:57,680
So that I can make your mistake?
476
00:27:59,719 --> 00:28:00,920
When you reported me,
477
00:28:01,400 --> 00:28:02,520
Are all your mistakes
478
00:28:02,599 --> 00:28:03,280
I have to bear it?
479
00:28:10,319 --> 00:28:10,880
good
480
00:28:29,359 --> 00:28:31,199
I want to handle the hotel case well.
481
00:28:32,599 --> 00:28:34,479
Didn't they cancel the contract with us?
482
00:28:35,800 --> 00:28:36,839
It's not a proper hotel.
483
00:28:37,239 --> 00:28:38,719
I want to represent Xiao Yu.
484
00:28:40,959 --> 00:28:42,719
Although they were our clients,
485
00:28:42,800 --> 00:28:44,599
But now that the contract is canceled,
486
00:28:45,119 --> 00:28:47,439
I think I can handle the case.
487
00:28:49,239 --> 00:28:51,439
There should be no problem in principle.
488
00:28:54,079 --> 00:28:55,640
Why are you doing this?
489
00:28:58,439 --> 00:29:00,959
Xiao Yu is the same as me at that time.
490
00:29:01,839 --> 00:29:03,400
Someone needs to come forward.
491
00:29:04,000 --> 00:29:05,719
To help her solve this problem.
492
00:29:07,680 --> 00:29:10,040
To support your decision.
493
00:29:12,920 --> 00:29:13,560
Thank you
494
00:29:14,959 --> 00:29:15,959
The verdict is in.
495
00:29:16,680 --> 00:29:17,560
What about
496
00:29:18,959 --> 00:29:20,040
The opponent won the case.
497
00:29:21,520 --> 00:29:23,599
Because the defendant didn't violate the courtesy menu.
498
00:29:23,680 --> 00:29:25,000
Consumer Protection Law
499
00:29:25,119 --> 00:29:26,560
Articles 8, 9 and 10
500
00:29:27,239 --> 00:29:28,520
As long as the guest asks,
501
00:29:28,599 --> 00:29:30,880
The restaurant still offers a menu with price.
502
00:29:31,040 --> 00:29:33,319
So the rights and interests of consumers
503
00:29:33,400 --> 00:29:34,439
There was no violation.
504
00:29:34,839 --> 00:29:36,640
As for the Consumer Protection Law,
505
00:29:36,680 --> 00:29:37,400
Article 14
506
00:29:37,800 --> 00:29:39,040
The defendant's courtesy menu.
507
00:29:39,119 --> 00:29:40,880
It's for the host.
508
00:29:40,959 --> 00:29:41,800
Not a woman.
509
00:29:42,079 --> 00:29:43,880
So it doesn't constitute a personal insult.
510
00:29:44,560 --> 00:29:45,439
This is the result.
511
00:29:49,920 --> 00:29:50,599
Songxiu
512
00:29:51,839 --> 00:29:53,239
You really improved a lot.
513
00:29:53,760 --> 00:29:55,239
It's a pity to leave Mingtang.
514
00:29:56,079 --> 00:29:57,839
Maybe it's because of leaving.
515
00:29:59,079 --> 00:30:00,760
To have a better development.
516
00:30:01,800 --> 00:30:03,160
This case is really hard.
517
00:30:04,359 --> 00:30:05,119
Don't take it to heart.
518
00:30:06,599 --> 00:30:07,719
I'm fine.
519
00:30:09,040 --> 00:30:11,040
It's a pity that our performance
520
00:30:14,520 --> 00:30:16,959
Didn't you win the Hunter Restaurant case?
521
00:30:17,079 --> 00:30:18,400
Why are you so lethargic?
522
00:30:19,560 --> 00:30:20,760
You can't be arrogant.
523
00:30:21,479 --> 00:30:23,040
You have to be proud.
524
00:30:23,880 --> 00:30:25,760
Did you fight with Xu Jie this time?
525
00:30:26,520 --> 00:30:28,119
You showed no mercy.
526
00:30:28,640 --> 00:30:29,640
This time,
527
00:30:29,719 --> 00:30:31,079
I'm sure he has no problem with you.
528
00:30:32,839 --> 00:30:34,800
If Director Huang really has a grudge against me,
529
00:30:34,880 --> 00:30:36,000
Just because of this case,
530
00:30:36,040 --> 00:30:36,920
You can eliminate the bad blood.
531
00:30:37,119 --> 00:30:38,520
He wouldn't be able to sit here today.
532
00:30:39,319 --> 00:30:40,239
No matter how many,
533
00:30:40,319 --> 00:30:41,719
We must celebrate today.
534
00:30:46,839 --> 00:30:48,800
It's office time now.
535
00:30:49,280 --> 00:30:50,959
We're off in ten minutes.
536
00:31:01,520 --> 00:31:02,599
Actually, I think so.
537
00:31:03,119 --> 00:31:04,640
Since I came to Chengtai,
538
00:31:04,760 --> 00:31:06,280
Director Huang is really nice to me.
539
00:31:06,680 --> 00:31:07,880
And assigned me a lot of cases.
540
00:31:08,040 --> 00:31:10,079
And kept me going to court.
541
00:31:13,959 --> 00:31:17,079
But now I think
542
00:31:17,199 --> 00:31:18,560
This may not be what I want.
543
00:31:21,400 --> 00:31:23,800
You haven't let go of Xiao Yu, right?
544
00:31:30,760 --> 00:31:32,119
Listen to my brother's advice.
545
00:31:32,560 --> 00:31:35,199
Lawyers are gladiators who use the law as a weapon.
546
00:31:35,560 --> 00:31:37,400
Is not a super hero of justice.
547
00:31:53,599 --> 00:31:54,359
Xiaoyu
548
00:32:02,000 --> 00:32:03,520
Lawyer Xu, have a seat.
549
00:32:04,920 --> 00:32:05,599
come
550
00:32:06,640 --> 00:32:07,359
How is it?
551
00:32:07,640 --> 00:32:08,479
Are you okay?
552
00:32:12,599 --> 00:32:13,880
Xiao Yu, look.
553
00:32:14,160 --> 00:32:16,079
I brought you some skincare cosmetics.
554
00:32:16,199 --> 00:32:17,040
And beautiful clothes.
555
00:32:17,680 --> 00:32:18,760
When you're ready,
556
00:32:18,839 --> 00:32:21,040
I'll take you to get your hair dyed and nail art done.
557
00:32:22,760 --> 00:32:23,920
Lawyer Xu.
558
00:32:25,359 --> 00:32:27,319
If I stay alive,
559
00:32:29,119 --> 00:32:30,560
It will be 40 or 50 years.
560
00:32:33,040 --> 00:32:34,280
How can I live?
561
00:32:37,040 --> 00:32:41,000
Xiao Yu, don't be so negative.
562
00:32:41,479 --> 00:32:43,439
You have to believe that life is still beautiful.
563
00:32:46,680 --> 00:32:47,800
I'm calling for soup.
564
00:32:50,079 --> 00:32:51,000
Lawyer Song.
565
00:32:54,280 --> 00:32:56,680
Lawyer Song, I'm so sad.
566
00:32:56,760 --> 00:32:57,760
I'm really sad.
567
00:33:00,880 --> 00:33:02,239
Can you help me?
568
00:33:02,880 --> 00:33:03,880
Xiao Yu, don't worry.
569
00:33:04,079 --> 00:33:05,280
I will definitely help you.
570
00:33:06,640 --> 00:33:07,599
But now,
571
00:33:08,359 --> 00:33:10,479
The main thing is to assist Lawyer Xu to help you.
572
00:33:12,000 --> 00:33:12,959
why
573
00:33:14,040 --> 00:33:15,959
Didn't you always help me?
574
00:33:20,880 --> 00:33:25,119
Xiao Yu, Lawyer Song is not available right now.
575
00:33:30,520 --> 00:33:33,119
Does Lawyer Song also hate me?
576
00:33:33,280 --> 00:33:34,280
No, no.
577
00:33:35,479 --> 00:33:36,359
Xiao Yu, here's the thing.
578
00:33:37,359 --> 00:33:38,719
Because my firm
579
00:33:39,199 --> 00:33:42,040
May have to represent the hotel.
580
00:33:42,160 --> 00:33:43,280
So,
581
00:33:45,079 --> 00:33:47,239
Then who can I trust?
582
00:33:49,920 --> 00:33:52,400
Lawyer Song, I beg you.
583
00:33:52,800 --> 00:33:54,319
You must help me.
584
00:33:54,560 --> 00:33:56,280
You must help me.
585
00:33:56,479 --> 00:33:57,959
I beg you.
586
00:33:58,079 --> 00:33:59,719
You must help me.
587
00:33:59,839 --> 00:34:01,040
I beg you.
588
00:34:08,719 --> 00:34:10,000
Xiao Yu, don't worry.
589
00:34:10,159 --> 00:34:11,520
I will definitely help you.
590
00:34:11,840 --> 00:34:12,879
Lawyer Xu and I
591
00:34:12,959 --> 00:34:14,320
I will definitely help you win the case.
592
00:34:30,000 --> 00:34:30,840
It's been a long time.
593
00:34:33,479 --> 00:34:34,479
Did Xiao Yu agree to it?
594
00:34:35,239 --> 00:34:36,959
She promised to let you fight the case for her.
595
00:34:39,520 --> 00:34:40,439
That's good.
596
00:34:42,639 --> 00:34:44,600
Spend more time with her if you have time.
597
00:34:46,040 --> 00:34:47,639
She's emotionally dependent.
598
00:34:47,760 --> 00:34:48,959
The doctor told me
599
00:34:49,000 --> 00:34:49,760
Don't be jealous.
600
00:34:50,719 --> 00:34:51,959
What are you thinking?
601
00:34:52,000 --> 00:34:53,159
Can I be jealous of Xiao Yu?
602
00:34:56,320 --> 00:34:57,760
Do Chengtai's people know you're here?
603
00:34:59,479 --> 00:35:00,840
You'd better not know.
604
00:35:06,199 --> 00:35:07,040
Take it back.
605
00:35:08,120 --> 00:35:08,719
Did you read it?
606
00:35:09,000 --> 00:35:10,879
Look at you.
607
00:35:16,239 --> 00:35:18,520
I was wrong last time.
608
00:35:20,560 --> 00:35:21,520
I know I'm wrong.
609
00:35:24,439 --> 00:35:25,040
Give me a kiss.
610
00:35:25,159 --> 00:35:26,280
A kiss will forgive you.
611
00:35:29,199 --> 00:35:30,959
Don't hurry in public.
612
00:35:41,719 --> 00:35:43,520
No matter what others say,
613
00:35:43,639 --> 00:35:44,520
Don't listen to it.
614
00:35:45,159 --> 00:35:47,679
You are always the best in my heart.
615
00:35:48,959 --> 00:35:51,000
You don't have to be so flattering.
616
00:35:55,280 --> 00:35:56,080
Hello, mom.
617
00:35:57,199 --> 00:35:59,679
Son, your uncle...
618
00:36:00,520 --> 00:36:02,199
He lost money in business.
619
00:36:02,679 --> 00:36:04,239
We need capital turnover.
620
00:36:04,600 --> 00:36:05,439
Please help.
621
00:36:06,679 --> 00:36:09,040
You know, I can't go to your dad about this.
622
00:36:10,120 --> 00:36:10,760
Good mom.
623
00:36:10,879 --> 00:36:12,520
I have something to talk about.
624
00:36:16,360 --> 00:36:17,399
Why are you here?
625
00:36:19,199 --> 00:36:20,159
What else can it be?
626
00:36:20,719 --> 00:36:22,239
My mom asked me to take you home for dinner.
627
00:36:34,040 --> 00:36:36,080
I went to a barbecue restaurant last night.
628
00:36:36,280 --> 00:36:36,959
It's delicious.
629
00:36:37,040 --> 00:36:37,800
Let's go together next time.
630
00:36:39,239 --> 00:36:40,040
What are you doing?
631
00:36:40,199 --> 00:36:41,120
You're in a bad mood.
632
00:36:42,399 --> 00:36:43,159
to say sth
633
00:36:45,639 --> 00:36:46,560
Lawyer Bai.
634
00:36:49,080 --> 00:36:50,159
Should we ask her to join us?
635
00:36:51,040 --> 00:36:52,919
Hi, I'd like a coke and fries.
636
00:36:53,360 --> 00:36:54,120
Do you?
637
00:36:55,159 --> 00:36:56,479
You're marginalized.
638
00:36:57,800 --> 00:36:59,760
Miao Miao was the last one to be marginalized.
639
00:37:00,399 --> 00:37:01,520
Finally she left.
640
00:37:02,560 --> 00:37:03,679
What's going on?
641
00:37:03,879 --> 00:37:05,239
Did you two have a fight?
642
00:37:05,719 --> 00:37:07,399
What's wrong? I won't play with you.
643
00:37:08,719 --> 00:37:09,520
Tell me.
644
00:37:17,600 --> 00:37:19,120
Why is something wrong?
645
00:37:22,479 --> 00:37:23,080
What are you doing?
646
00:37:23,600 --> 00:37:24,639
Come and eat with us.
647
00:37:28,360 --> 00:37:28,959
I'm not going.
648
00:37:31,159 --> 00:37:32,120
A child?
649
00:37:32,639 --> 00:37:33,520
Are you making a fuss?
650
00:37:34,840 --> 00:37:35,439
No.
651
00:37:36,080 --> 00:37:37,520
Then why are you looking so bad?
652
00:37:37,719 --> 00:37:38,639
I like to put on a stinky face.
653
00:37:38,639 --> 00:37:39,679
Is something bothering you?
654
00:37:39,719 --> 00:37:41,120
It's in my way.
655
00:37:41,199 --> 00:37:42,239
I look uncomfortable.
656
00:37:42,320 --> 00:37:43,120
Don't look at it.
657
00:37:43,639 --> 00:37:44,320
I have to see it.
658
00:37:46,280 --> 00:37:47,000
naive
659
00:37:47,520 --> 00:37:48,800
I'm childish.
660
00:37:52,159 --> 00:37:53,120
What are you doing?
661
00:37:53,520 --> 00:37:54,239
No more.
662
00:37:54,919 --> 00:37:56,040
Ketchup?
663
00:37:56,159 --> 00:37:57,000
Sit down.
664
00:37:57,399 --> 00:37:58,280
I'll get it for you.
665
00:37:59,280 --> 00:38:00,159
What happened
666
00:38:00,600 --> 00:38:01,800
Did they have a fight?
667
00:38:02,280 --> 00:38:05,000
Is the language used in your family so gentle?
668
00:38:05,679 --> 00:38:08,040
They're obviously in heat.
669
00:38:08,479 --> 00:38:09,320
oestrus
670
00:38:22,080 --> 00:38:23,840
How's Chen Ke?
671
00:38:24,199 --> 00:38:26,840
Do you think your sister and my master
672
00:38:27,040 --> 00:38:29,080
In the courtroom.
673
00:38:29,239 --> 00:38:30,919
It's full of charm.
674
00:38:31,040 --> 00:38:31,840
Of course.
675
00:38:32,639 --> 00:38:33,280
I'm telling you,
676
00:38:33,360 --> 00:38:34,520
My sister was so handsome.
677
00:38:34,560 --> 00:38:35,560
I've learned a lot.
678
00:38:36,560 --> 00:38:39,560
Master, let's go out for dinner tonight.
679
00:38:39,639 --> 00:38:40,719
We haven't played together for a long time.
680
00:38:40,800 --> 00:38:41,800
Let me treat you.
681
00:38:42,639 --> 00:38:43,199
Really?
682
00:38:44,199 --> 00:38:45,399
Not tonight.
683
00:38:45,879 --> 00:38:46,919
Your brother-in-law is back.
684
00:38:47,000 --> 00:38:47,719
I have to pick him up.
685
00:38:48,120 --> 00:38:49,120
Then I'll give it to you, sister.
686
00:38:49,520 --> 00:38:50,000
No need
687
00:38:50,760 --> 00:38:51,479
Eat well.
688
00:38:52,760 --> 00:38:53,560
Don't bully my brother.
689
00:38:54,399 --> 00:38:56,479
I bullied him.
690
00:38:56,560 --> 00:38:57,479
Bye, sis.
691
00:38:57,520 --> 00:38:58,479
CAUTION
692
00:39:01,120 --> 00:39:03,159
Mind your own business.
693
00:39:03,639 --> 00:39:04,679
Your sister is
694
00:39:04,879 --> 00:39:07,040
It's a good harvest for career and love.
695
00:39:07,840 --> 00:39:10,280
You should interact more with the lawyers in the firm.
696
00:39:10,639 --> 00:39:13,320
Especially for legal women like us.
697
00:39:13,879 --> 00:39:14,439
Speak up.
698
00:39:14,439 --> 00:39:16,280
You want to open yourself?
699
00:39:18,159 --> 00:39:19,919
I'm OK.
700
00:39:20,080 --> 00:39:22,040
I think I'm pretty open.
701
00:39:23,120 --> 00:39:24,560
I might have
702
00:39:24,840 --> 00:39:25,879
It's a bit divisive.
703
00:39:26,560 --> 00:39:27,719
What do you mean?
704
00:39:27,840 --> 00:39:28,439
No
705
00:39:28,600 --> 00:39:29,760
No, I didn't mean you.
706
00:39:29,760 --> 00:39:32,120
What I mean is that you may not be familiar with someone
707
00:39:32,159 --> 00:39:32,800
I'm here to chat.
708
00:39:33,879 --> 00:39:34,719
Okay, I'll stop.
709
00:39:35,639 --> 00:39:36,280
What do you want to eat?
710
00:39:38,239 --> 00:39:40,199
Forget it. I'm done eating.
711
00:39:41,040 --> 00:39:43,159
Let's eat when your sister is here.
712
00:39:44,120 --> 00:39:44,639
No more.
713
00:40:00,520 --> 00:40:01,040
Old Bai.
714
00:40:01,080 --> 00:40:02,159
Have you finished the list?
715
00:40:02,199 --> 00:40:03,000
Supervisor List
716
00:40:06,919 --> 00:40:09,080
Bai, these drawings are here for you.
717
00:40:09,199 --> 00:40:10,120
Okay, put it there.
718
00:40:16,040 --> 00:40:17,760
Old Bai, hurry up and make a copy.
719
00:40:17,800 --> 00:40:18,840
For the meeting later.
720
00:40:24,439 --> 00:40:25,919
Old Jane, help me copy it.
721
00:40:26,000 --> 00:40:26,879
There's a rush.
722
00:40:32,120 --> 00:40:33,199
Sorry, buddy.
723
00:40:34,000 --> 00:40:35,040
I'm too busy.
724
00:40:37,120 --> 00:40:37,600
I'm talking about Old Jane.
725
00:40:38,439 --> 00:40:39,840
This will be over soon.
726
00:40:40,000 --> 00:40:41,159
Don't take it to heart.
727
00:40:44,560 --> 00:40:47,399
When will your new post pass?
728
00:40:49,399 --> 00:40:52,000
He said he would have news next month.
729
00:40:53,360 --> 00:40:54,399
A month is fast.
730
00:40:55,159 --> 00:40:56,600
The new position is good.
731
00:40:57,120 --> 00:40:58,040
Change the environment.
732
00:40:58,560 --> 00:40:59,560
For a change.
733
00:41:03,159 --> 00:41:03,879
I'm sorry.
734
00:41:06,760 --> 00:41:07,679
I'll get back to work.
735
00:41:08,479 --> 00:41:09,239
Let's talk about it later.
736
00:41:09,800 --> 00:41:10,439
Let's talk about it later.
737
00:41:26,439 --> 00:41:29,120
Peiran, you have been working hard and responsible.
738
00:41:29,320 --> 00:41:30,320
But since the accident happened,
739
00:41:30,520 --> 00:41:31,800
Someone has to take the responsibility.
740
00:41:32,120 --> 00:41:32,959
I know.
741
00:41:34,560 --> 00:41:35,959
I know you won't shirk the responsibility.
742
00:41:36,239 --> 00:41:37,840
You're really
743
00:41:37,840 --> 00:41:38,760
For so many years.
744
00:41:39,239 --> 00:41:40,399
Everyone can see it.
745
00:41:40,679 --> 00:41:42,199
The company won't fire you.
746
00:41:42,399 --> 00:41:43,399
But you will be transferred.
747
00:41:43,840 --> 00:41:45,439
The specific arrangements and procedures after the event.
748
00:41:45,879 --> 00:41:47,040
HR will contact you.
749
00:41:48,159 --> 00:41:50,919
Manager Chen, I'm willing to take responsibility.
750
00:41:50,919 --> 00:41:52,360
I can accept a pay cut.
751
00:41:52,959 --> 00:41:54,399
But can I stay in the same position?
752
00:41:54,399 --> 00:41:56,199
Peiran, it's not my decision.
753
00:41:56,760 --> 00:41:58,520
I have tried my best to help you.
754
00:41:58,520 --> 00:42:00,000
But that's all we can do now.
755
00:42:00,600 --> 00:42:01,479
I know.
756
00:42:01,479 --> 00:42:04,479
I happened to be near your company.
757
00:42:04,479 --> 00:42:05,199
Working on a case?
758
00:42:05,679 --> 00:42:06,959
Let's go home together later.
759
00:42:08,320 --> 00:42:09,000
Go back first.
760
00:42:09,080 --> 00:42:10,439
I'm working overtime today.
761
00:42:10,679 --> 00:42:12,199
I have a midnight snack with Bai.
762
00:42:15,479 --> 00:42:16,199
Alright.
763
00:42:16,280 --> 00:42:17,280
Come back early.
764
00:42:20,800 --> 00:42:21,399
This matter
765
00:42:21,399 --> 00:42:22,280
I'm telling you,
766
00:42:22,280 --> 00:42:23,000
We need to hurry up.
767
00:42:24,600 --> 00:42:25,239
You can leave now.
768
00:42:25,320 --> 00:42:26,280
I'm busy here.
769
00:42:27,320 --> 00:42:28,040
Sister-in-law.
770
00:42:28,159 --> 00:42:28,760
Old Bai.
771
00:42:29,600 --> 00:42:30,320
Why are you here?
772
00:42:30,399 --> 00:42:32,000
Are you here for Peiran?
773
00:42:32,600 --> 00:42:33,199
Without a care.
774
00:42:33,439 --> 00:42:34,280
What's wrong?
775
00:42:34,560 --> 00:42:35,520
You don't know?
776
00:42:36,639 --> 00:42:38,000
His northeast project collapsed.
777
00:42:38,560 --> 00:42:39,560
Was demoted by the leader.
778
00:42:40,520 --> 00:42:42,199
I didn't help much.
779
00:42:42,840 --> 00:42:44,439
But it's the best result now.
780
00:42:45,800 --> 00:42:48,040
Spend more time with him.
781
00:42:48,879 --> 00:42:50,439
It was hard for him to go to Northeast for so long.
782
00:42:50,959 --> 00:42:52,959
You should take a rest.
783
00:42:54,719 --> 00:42:55,479
good
784
00:42:55,600 --> 00:42:56,439
I know.
785
00:42:56,560 --> 00:42:57,439
Thank you, Bai.
786
00:42:57,560 --> 00:42:58,080
you're welcome
787
00:42:58,679 --> 00:42:59,280
That's right.
788
00:42:59,360 --> 00:43:00,239
I'll leave now.
50456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.