All language subtitles for Lady Of Law EP33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,680 --> 00:01:34,879 If something is wrong, 2 00:01:35,239 --> 00:01:36,360 I think it's because 3 00:01:36,440 --> 00:01:37,680 Caused by personal emotions. 4 00:01:38,160 --> 00:01:39,559 We shouldn't get angry 5 00:01:39,599 --> 00:01:41,400 To the overall public interest. 6 00:01:41,400 --> 00:01:42,440 We should still 7 00:01:42,440 --> 00:01:43,559 Return to the law itself. 8 00:01:44,160 --> 00:01:44,839 Thank you 9 00:01:46,000 --> 00:01:48,040 I will consider it from the legal perspective. 10 00:01:49,199 --> 00:01:50,800 Do you have anything else to add? 11 00:01:51,319 --> 00:01:51,959 No more. 12 00:01:52,160 --> 00:01:52,720 No, 13 00:01:56,959 --> 00:01:58,959 The court is now adjourned for sentencing. 14 00:02:06,480 --> 00:02:07,480 I'm coming in. 15 00:02:19,559 --> 00:02:20,600 Why did you leave this key? 16 00:02:20,679 --> 00:02:22,039 On the fire hydrant. 17 00:02:22,600 --> 00:02:24,119 I'll keep the key from now on. 18 00:02:27,240 --> 00:02:28,839 When you're not working, 19 00:02:29,160 --> 00:02:29,919 Go home and rest. 20 00:02:32,720 --> 00:02:34,080 You don't need the idol burden, right? 21 00:02:41,119 --> 00:02:44,000 It doesn't matter if you don't attend this class. 22 00:02:46,000 --> 00:02:47,960 The other day, he taught me how to compete. 23 00:02:48,559 --> 00:02:49,919 You gave up on your own initiative. 24 00:02:54,559 --> 00:02:56,960 The Olympic Games have rules. 25 00:02:57,839 --> 00:03:00,559 Those who take doping will be dismissed. 26 00:03:01,679 --> 00:03:02,399 Where is Mingtang? 27 00:03:04,039 --> 00:03:05,039 Decadent 28 00:03:07,080 --> 00:03:08,559 You can't say that. 29 00:03:09,080 --> 00:03:11,279 The top management must have their own intention. 30 00:03:11,720 --> 00:03:12,679 For you, 31 00:03:13,360 --> 00:03:14,600 You have the ability to be yourself. 32 00:03:14,800 --> 00:03:16,520 Gold will always shine. 33 00:03:17,199 --> 00:03:19,039 Don't care about this. 34 00:03:19,679 --> 00:03:21,720 But there's one thing I can't figure out. 35 00:03:22,399 --> 00:03:24,080 You always seem to like 36 00:03:24,160 --> 00:03:24,919 It's a battle. 37 00:03:30,080 --> 00:03:31,000 That's right. 38 00:03:32,119 --> 00:03:33,559 She's my benchmark. 39 00:03:34,360 --> 00:03:35,679 She was born with 40 00:03:35,759 --> 00:03:37,520 I need to spend half of my life working hard. 41 00:03:37,600 --> 00:03:38,320 To get it. 42 00:03:38,320 --> 00:03:39,559 I envy her. 43 00:03:41,080 --> 00:03:42,479 If you're on her side, 44 00:03:42,600 --> 00:03:43,960 I don't think you need to persuade me. 45 00:03:52,320 --> 00:03:53,919 It's meaningless to say that. 46 00:03:54,759 --> 00:03:55,440 I know. 47 00:03:56,080 --> 00:03:57,960 I was recommended by Lawyer Chen. 48 00:03:58,080 --> 00:03:59,679 They are also asking who I'm siding with. 49 00:04:01,479 --> 00:04:03,160 To be honest, I was annoyed with you at first. 50 00:04:03,240 --> 00:04:04,240 You tortured me every day. 51 00:04:05,320 --> 00:04:06,639 But then I saw you 52 00:04:06,759 --> 00:04:08,320 Torture yourself more severely. 53 00:04:08,919 --> 00:04:10,479 I knew you weren't mean. 54 00:04:12,880 --> 00:04:14,000 But you're too strong. 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,320 What's wrong? 56 00:04:15,399 --> 00:04:16,359 It's not wrong for me to be strong. 57 00:04:16,600 --> 00:04:18,040 It's his fault. 58 00:04:18,079 --> 00:04:20,200 Has been favoring Chen Ran. 59 00:04:20,239 --> 00:04:21,200 It's her fault. 60 00:04:21,239 --> 00:04:22,519 You've been using me as a pistol. 61 00:04:22,600 --> 00:04:23,920 Stay back at the critical moment. 62 00:04:24,000 --> 00:04:25,440 I'm not wrong at all. 63 00:04:25,640 --> 00:04:26,959 Why are you denouncing me? 64 00:04:27,000 --> 00:04:28,279 I'm not denouncing you. 65 00:04:28,359 --> 00:04:29,320 I... 66 00:04:30,160 --> 00:04:31,720 I want to influence you. 67 00:04:31,920 --> 00:04:33,079 Why are you influencing me? 68 00:04:33,160 --> 00:04:34,040 You're a trainee lawyer. 69 00:04:34,119 --> 00:04:34,959 It's unnecessary. 70 00:04:44,359 --> 00:04:45,119 Alright. 71 00:04:46,920 --> 00:04:47,920 Have a good rest. 72 00:05:02,600 --> 00:05:04,040 Director, Director Li. 73 00:05:05,519 --> 00:05:06,239 I'm done. 74 00:05:06,640 --> 00:05:07,399 Not yet. 75 00:05:07,519 --> 00:05:09,359 I have to go back for a conference call later. 76 00:05:11,320 --> 00:05:13,160 You've been having meetings all day. 77 00:05:13,720 --> 00:05:14,760 Are you free now? 78 00:05:15,359 --> 00:05:16,079 What's up 79 00:05:19,239 --> 00:05:20,760 What happened at the law firm today 80 00:05:21,720 --> 00:05:23,079 I think you should know. 81 00:05:25,399 --> 00:05:26,559 The case you gave me 82 00:05:27,640 --> 00:05:28,959 I must return it to you. 83 00:05:30,000 --> 00:05:31,880 I don't want people to misunderstand me. 84 00:05:32,559 --> 00:05:35,679 You can't do great things alone. 85 00:05:37,600 --> 00:05:40,239 But to be a leader, you must convince the public first. 86 00:05:42,600 --> 00:05:46,160 Regardless of the result, 87 00:05:47,320 --> 00:05:48,880 I will always work hard. 88 00:05:49,440 --> 00:05:50,959 He's not here for a while. 89 00:05:51,480 --> 00:05:52,559 Right? 90 00:05:56,640 --> 00:05:58,000 When I was young, 91 00:05:58,399 --> 00:06:01,119 Your father said the same thing. 92 00:06:05,119 --> 00:06:08,839 If I can stick to this, 93 00:06:09,959 --> 00:06:10,880 Don't forget your original intention 94 00:06:12,519 --> 00:06:13,440 There wouldn't be any later. 95 00:06:15,160 --> 00:06:15,880 That's right. 96 00:06:18,720 --> 00:06:19,279 Correct! 97 00:06:20,440 --> 00:06:22,720 After the election, 98 00:06:22,799 --> 00:06:24,480 Take these cases again. 99 00:06:25,760 --> 00:06:27,239 And share it with me. 100 00:06:29,040 --> 00:06:31,040 I have to learn from Lawyer He. 101 00:06:31,200 --> 00:06:32,679 Think about her age. 102 00:06:32,880 --> 00:06:35,239 I've been living a semi-retirement life. 103 00:06:36,679 --> 00:06:38,000 Don't say that. 104 00:06:39,799 --> 00:06:41,440 You're at the right time. 105 00:06:41,839 --> 00:06:42,959 Energetic 106 00:06:44,200 --> 00:06:45,359 Mingtang needs you. 107 00:06:46,839 --> 00:06:48,200 We can't live without you. 108 00:06:51,320 --> 00:06:53,000 Go. Walk with me. 109 00:06:53,440 --> 00:06:54,119 Let's talk about it. 110 00:07:09,720 --> 00:07:10,760 I'm back 111 00:07:14,959 --> 00:07:15,600 YANGYANG 112 00:07:18,760 --> 00:07:19,440 Little dye. 113 00:07:50,239 --> 00:07:52,760 The number you dialed is temporarily unanswered. 114 00:07:53,160 --> 00:07:54,640 Please dial later. 115 00:08:15,440 --> 00:08:16,000 feed 116 00:08:16,200 --> 00:08:17,040 one's master's/teacher's son who is older than oneself 117 00:08:17,559 --> 00:08:18,679 I heard that 118 00:08:21,000 --> 00:08:22,320 It's nobody's fault. 119 00:08:22,839 --> 00:08:24,440 I was too unlucky. 120 00:08:24,799 --> 00:08:25,920 Don't think too much. 121 00:08:26,799 --> 00:08:29,000 Why don't you come out for a drink? 122 00:08:29,279 --> 00:08:30,000 Relax. 123 00:08:30,640 --> 00:08:31,760 I'll send you the address. 124 00:09:09,719 --> 00:09:10,719 This man 125 00:09:14,200 --> 00:09:15,479 I was thinking 126 00:09:16,280 --> 00:09:17,919 I'll stay in the Northeast for a year or two. 127 00:09:18,239 --> 00:09:21,039 I'm not afraid of hardships. 128 00:09:21,400 --> 00:09:22,719 As long as I come back, 129 00:09:23,400 --> 00:09:25,080 I can be promoted. 130 00:09:26,599 --> 00:09:27,559 This matter 131 00:09:29,960 --> 00:09:31,400 Chen Ran always disagreed with me. 132 00:09:32,559 --> 00:09:33,880 But I always insisted. 133 00:09:35,520 --> 00:09:36,400 It's fine now. 134 00:09:37,239 --> 00:09:39,799 It's called a naked slap to the face. 135 00:09:40,479 --> 00:09:41,440 one's master's/teacher's son who is older than oneself 136 00:09:42,080 --> 00:09:44,960 How can I blame you for this? 137 00:09:45,359 --> 00:09:46,520 It's bad luck. 138 00:09:47,080 --> 00:09:48,200 You worked so hard. 139 00:09:48,320 --> 00:09:49,719 There will be another chance. 140 00:09:51,039 --> 00:09:52,159 Wrong. 141 00:09:53,280 --> 00:09:54,679 There are so many opportunities. 142 00:09:56,239 --> 00:09:58,599 It's all to comfort yourself. 143 00:09:59,799 --> 00:10:01,280 I'm at this age. 144 00:10:03,320 --> 00:10:04,440 I finally understand. 145 00:10:06,000 --> 00:10:10,559 The effort and the return are not proportional. 146 00:10:10,719 --> 00:10:13,599 No, Senior, you're wrong. 147 00:10:14,280 --> 00:10:16,239 What do you mean? At your age, 148 00:10:16,440 --> 00:10:17,719 What's wrong with you at your age? 149 00:10:18,000 --> 00:10:20,640 Your age is the golden age of a man. 150 00:10:20,880 --> 00:10:21,640 is or isn't 151 00:10:21,960 --> 00:10:22,799 Besides, 152 00:10:23,280 --> 00:10:25,200 How can life be rough? 153 00:10:25,400 --> 00:10:27,359 Everyone has ups and downs. 154 00:10:27,960 --> 00:10:30,599 You can definitely overcome this problem. 155 00:10:31,799 --> 00:10:32,479 Do you know? 156 00:10:32,559 --> 00:10:34,080 When I was at school, 157 00:10:34,239 --> 00:10:35,760 We are watching you. 158 00:10:37,520 --> 00:10:39,520 That's an example to us. 159 00:10:39,559 --> 00:10:40,520 Do you know? 160 00:10:41,000 --> 00:10:43,599 I think it's nothing to you. 161 00:10:44,159 --> 00:10:46,559 Brother, one day, 162 00:10:47,359 --> 00:10:48,520 I'll be your backer. 163 00:10:50,080 --> 00:10:52,119 Okay, what are you talking about? 164 00:10:52,239 --> 00:10:53,320 Come and drink. 165 00:10:58,440 --> 00:10:59,159 such 166 00:10:59,960 --> 00:11:00,799 Later, 167 00:11:01,159 --> 00:11:02,799 I'll call out my good friends. 168 00:11:03,479 --> 00:11:04,919 You should also call your good sisters. 169 00:11:05,039 --> 00:11:08,000 Can I arrange for everyone to sing today? 170 00:11:08,760 --> 00:11:10,640 Just treat it as if you're with me. 171 00:11:11,239 --> 00:11:12,119 a row 172 00:11:24,080 --> 00:11:24,840 Without a care. 173 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 You are back 174 00:11:29,960 --> 00:11:30,719 Without a care. 175 00:11:37,320 --> 00:11:38,000 Without a care. 176 00:13:01,359 --> 00:13:01,880 feed 177 00:13:02,799 --> 00:13:04,119 Hello, mom. 178 00:13:05,440 --> 00:13:06,400 Are you sleeping? 179 00:13:07,400 --> 00:13:08,159 You're sleeping. 180 00:13:09,119 --> 00:13:10,000 Sorry, mom. 181 00:13:10,359 --> 00:13:12,080 Is that at your place? 182 00:13:12,760 --> 00:13:14,400 It's not there. 183 00:13:15,000 --> 00:13:15,880 He's back. 184 00:13:17,080 --> 00:13:18,239 His luggage is at home. 185 00:13:18,679 --> 00:13:19,559 She should be back. 186 00:13:21,440 --> 00:13:22,359 Where is Yang Yang? 187 00:13:22,880 --> 00:13:23,679 You're sleeping. 188 00:13:25,320 --> 00:13:28,400 What's wrong with you? 189 00:13:28,919 --> 00:13:29,760 It's okay, mom. 190 00:13:30,359 --> 00:13:31,719 Then, my lord, what can it be? 191 00:13:31,719 --> 00:13:33,080 Don't worry. 192 00:13:33,760 --> 00:13:34,760 When he comes back, 193 00:13:34,919 --> 00:13:36,320 I'll send you a message. 194 00:13:44,679 --> 00:13:45,479 Old Bai. 195 00:13:45,960 --> 00:13:49,599 What do you mean? It's very likely that you won't be happy. 196 00:13:49,719 --> 00:13:50,440 I see. 197 00:13:50,520 --> 00:13:51,960 Old Jane, what a big deal. 198 00:13:52,280 --> 00:13:53,559 I'll quit. 199 00:13:53,799 --> 00:13:55,119 Can we starve to death? 200 00:13:55,359 --> 00:13:56,119 I think 201 00:13:56,719 --> 00:13:58,119 Can you... 202 00:13:58,599 --> 00:13:59,359 I can't. 203 00:13:59,520 --> 00:14:00,840 That's impossible. 204 00:14:01,039 --> 00:14:01,640 cannot 205 00:14:02,559 --> 00:14:03,000 The car is here. 206 00:14:03,000 --> 00:14:03,919 Where are you going? 207 00:14:04,320 --> 00:14:05,599 Old Bai, old Bo. 208 00:14:05,719 --> 00:14:06,559 Old Jane went back. 209 00:14:06,679 --> 00:14:07,599 Let's continue the second round. 210 00:14:07,599 --> 00:14:08,400 You said that. 211 00:14:08,520 --> 00:14:09,919 All right, then. 212 00:14:10,200 --> 00:14:11,760 Keep drinking. 213 00:14:11,760 --> 00:14:12,320 eldest brother 214 00:14:12,520 --> 00:14:13,400 Come and take him to the car. 215 00:14:13,479 --> 00:14:15,840 What? I'm not going home. 216 00:14:16,000 --> 00:14:16,719 No, no. 217 00:14:16,799 --> 00:14:17,520 If I want to go to your place, 218 00:14:17,640 --> 00:14:18,880 If I want to go to your place, 219 00:14:19,000 --> 00:14:19,640 Don't go back. 220 00:14:19,719 --> 00:14:21,080 Find a place to drink. 221 00:14:21,719 --> 00:14:22,479 Keep drinking. 222 00:14:22,559 --> 00:14:23,359 I'm telling you, 223 00:14:23,479 --> 00:14:24,559 I'm going home. 224 00:14:25,080 --> 00:14:26,359 Everyone knows about it. 225 00:14:26,679 --> 00:14:27,440 So I'm not going home. 226 00:14:27,520 --> 00:14:28,320 No, no. 227 00:14:28,440 --> 00:14:29,359 Keep drinking. 228 00:14:29,440 --> 00:14:30,880 Get in the car. Keep drinking. The second one. 229 00:14:30,960 --> 00:14:31,479 Keep drinking. 230 00:14:38,840 --> 00:14:42,280 I'm telling you, I didn't drink too much. 231 00:14:42,760 --> 00:14:44,359 I can drink the second one. 232 00:14:50,280 --> 00:14:51,280 I'm not going home. 233 00:14:51,840 --> 00:14:52,799 I'm not going home. 234 00:14:53,960 --> 00:14:55,159 I'm not going home. 235 00:16:35,200 --> 00:16:36,000 Without a care. 236 00:16:40,119 --> 00:16:40,880 Without a care. 237 00:17:26,199 --> 00:17:28,239 I have to answer the phone. 238 00:17:37,319 --> 00:17:37,920 feed 239 00:17:38,079 --> 00:17:39,239 Where are you? 240 00:17:40,199 --> 00:17:41,239 I'm at Lao Bai's. 241 00:17:43,199 --> 00:17:44,479 I called you so many times. 242 00:17:44,560 --> 00:17:46,000 Why didn't you answer any of them? 243 00:17:48,520 --> 00:17:49,400 It's been a long time. 244 00:17:50,000 --> 00:17:51,280 You drank too much last night. 245 00:17:55,160 --> 00:17:56,479 Call me. 246 00:17:57,520 --> 00:17:59,160 I guess she didn't sleep last night. 247 00:17:59,319 --> 00:18:00,400 I've been waiting for you. 248 00:18:02,079 --> 00:18:04,280 Okay, I... I understand. 249 00:18:04,880 --> 00:18:05,760 All right, hang up. 250 00:18:13,400 --> 00:18:14,319 Xiaohui 251 00:18:15,839 --> 00:18:19,280 I drank too much last night. 252 00:18:20,160 --> 00:18:20,920 I'm sorry. 253 00:18:23,319 --> 00:18:23,920 it doesn't matter 254 00:18:24,439 --> 00:18:25,599 I know. 255 00:18:36,160 --> 00:18:37,760 I drank too much at your place yesterday. 256 00:18:37,920 --> 00:18:39,239 Don't leave it out. 257 00:18:50,400 --> 00:18:51,479 Would you please 258 00:18:51,959 --> 00:18:53,479 At the ninth week of your pregnancy, 259 00:18:53,800 --> 00:18:56,680 I went to the hospital for two times in a row. 260 00:18:57,079 --> 00:18:59,079 And the time between the two 261 00:18:59,400 --> 00:19:00,599 Within a week. 262 00:19:00,839 --> 00:19:01,760 Why is that? 263 00:19:05,160 --> 00:19:06,680 Prenatal examination is a daily routine for pregnant women. 264 00:19:06,800 --> 00:19:09,000 I don't think it has anything to do with the miscarriage. 265 00:19:09,520 --> 00:19:11,439 I'm sorry. I want the plaintiff to answer. 266 00:19:15,839 --> 00:19:17,479 I can remind the plaintiff 267 00:19:17,640 --> 00:19:19,160 The time of the two prenatal examinations 268 00:19:19,359 --> 00:19:23,839 It should be on May 5th this year. 269 00:19:23,920 --> 00:19:26,239 Between May 12 this year, 270 00:19:29,040 --> 00:19:31,239 Plaintiff, please answer. 271 00:19:33,079 --> 00:19:36,239 After my first prenatal exam, 272 00:19:36,319 --> 00:19:38,079 I feel uncomfortable. 273 00:19:38,319 --> 00:19:40,119 So I made another appointment. 274 00:19:40,400 --> 00:19:41,079 unwell 275 00:19:41,640 --> 00:19:43,239 What kind of discomfort is it? 276 00:19:43,599 --> 00:19:46,000 Did you find the reason after the birth inspection? 277 00:19:50,640 --> 00:19:51,439 Plaintiff 278 00:19:53,239 --> 00:19:55,319 After my second maternity check, 279 00:19:55,520 --> 00:19:57,160 I still feel uncomfortable. 280 00:19:58,000 --> 00:19:59,400 But the doctor said 281 00:19:59,520 --> 00:20:00,359 It's nothing serious. 282 00:20:00,520 --> 00:20:02,119 But on the fourth day after that, 283 00:20:02,199 --> 00:20:03,280 You miscarried, right? 284 00:20:05,599 --> 00:20:07,359 The report I got 285 00:20:07,520 --> 00:20:08,439 The doctor wrote 286 00:20:08,959 --> 00:20:12,800 Miss Qi Min came to the hospital for examination because of the collision. 287 00:20:13,000 --> 00:20:13,959 collision 288 00:20:14,800 --> 00:20:16,479 What kind of collision is it? 289 00:20:19,280 --> 00:20:21,760 That day, I was walking downstairs. 290 00:20:22,199 --> 00:20:24,439 A kid suddenly touched me. 291 00:20:24,880 --> 00:20:26,199 But I'm fine. 292 00:20:26,800 --> 00:20:28,599 The doctor said it's nothing. 293 00:20:28,959 --> 00:20:30,640 But on the fourth day after that, 294 00:20:30,760 --> 00:20:32,160 You miscarried, right? 295 00:20:32,920 --> 00:20:34,599 Can we believe that 296 00:20:34,760 --> 00:20:36,880 This abortion and this collision 297 00:20:37,000 --> 00:20:38,160 It's directly related. 298 00:20:38,520 --> 00:20:39,160 Opposition 299 00:20:39,439 --> 00:20:41,239 The opposing counsel is leading the question. 300 00:20:41,959 --> 00:20:42,640 Our client 301 00:20:42,640 --> 00:20:44,280 I've made it very clear. 302 00:20:44,400 --> 00:20:46,280 After she was knocked into the stomach by a child, 303 00:20:46,439 --> 00:20:47,640 There's no problem. 304 00:20:48,959 --> 00:20:49,839 presiding judge 305 00:20:50,199 --> 00:20:51,920 According to the plaintiff's medical records, 306 00:20:52,199 --> 00:20:54,400 She had two miscarriages. 307 00:20:54,520 --> 00:20:55,199 This pregnancy 308 00:20:55,199 --> 00:20:57,000 Under very difficult circumstances. 309 00:20:57,160 --> 00:20:58,439 To achieve success. 310 00:20:58,880 --> 00:20:59,640 We believe that 311 00:20:59,800 --> 00:21:01,319 The defendant is physically weak. 312 00:21:01,560 --> 00:21:03,479 With the symptoms of habitual abortion. 313 00:21:03,719 --> 00:21:04,719 The miscarriage of Miss Qi 314 00:21:04,880 --> 00:21:06,319 With the quality of the houses in Hollywood Estates. 315 00:21:07,000 --> 00:21:07,920 Has nothing to do with it. 316 00:21:09,000 --> 00:21:11,199 I want to remind the defense counsel 317 00:21:11,319 --> 00:21:12,719 What is habitual abortion? 318 00:21:13,079 --> 00:21:15,119 Habitual abortion is three consecutive abortions. 319 00:21:15,119 --> 00:21:17,439 Or more than three spontaneous abortions. 320 00:21:17,599 --> 00:21:19,239 And every miscarriage 321 00:21:19,319 --> 00:21:21,719 Are in the same pregnancy month. 322 00:21:22,040 --> 00:21:24,119 Please don't put the accident and coincidence 323 00:21:24,199 --> 00:21:25,079 As such. 324 00:21:25,400 --> 00:21:26,800 About my client. 325 00:21:26,880 --> 00:21:29,359 And the condition of habitual abortion. 326 00:21:33,680 --> 00:21:34,920 Is there any problem? 327 00:21:35,439 --> 00:21:36,160 No more. 328 00:21:36,560 --> 00:21:37,239 No more. 329 00:21:39,160 --> 00:21:40,400 On April 16 this year, 330 00:21:40,640 --> 00:21:41,959 My client, Zhao Rentai, 331 00:21:42,040 --> 00:21:44,079 Bought three formaldehyde testers. 332 00:21:44,199 --> 00:21:45,280 Formaldehyde tester 333 00:21:45,400 --> 00:21:47,239 Detected 0.2mg respectively. 334 00:21:47,359 --> 00:21:48,560 0.06 milligram 335 00:21:48,680 --> 00:21:50,040 And 0.36mg. 336 00:21:50,400 --> 00:21:51,920 Has exceeded the national standards. 337 00:21:52,040 --> 00:21:54,319 The two detectors 338 00:21:54,400 --> 00:21:56,040 The formaldehyde content detected 339 00:21:56,119 --> 00:21:59,319 Are more than twice the national standard. 340 00:21:59,439 --> 00:22:00,319 This is the reason 341 00:22:00,359 --> 00:22:02,520 The root cause of my client's miscarriage 342 00:22:03,000 --> 00:22:05,400 The bloodthirsty enterprise of Hollywood Real Estate 343 00:22:05,560 --> 00:22:07,239 There's no bottom line. 344 00:22:07,880 --> 00:22:09,839 My client is planning to have a baby. 345 00:22:10,000 --> 00:22:11,280 So I chose 346 00:22:11,359 --> 00:22:13,479 The Hollywood Youth Apartments with convenient living facilities. 347 00:22:13,959 --> 00:22:15,239 When they were preparing 348 00:22:15,359 --> 00:22:16,800 To welcome the new life happily, 349 00:22:16,920 --> 00:22:19,400 I suddenly suffered the pain of losing my child. 350 00:22:19,680 --> 00:22:22,040 The Hollywood property disregarded the laws of the country. 351 00:22:22,119 --> 00:22:23,160 Only when interests are paramount, 352 00:22:23,479 --> 00:22:25,000 Is very bad. 353 00:22:25,520 --> 00:22:26,520 The plaintiff, 354 00:22:27,040 --> 00:22:31,119 The court only needs to state the facts of the case directly. 355 00:22:31,599 --> 00:22:33,040 Do you need to add to your statement? 356 00:22:34,479 --> 00:22:35,160 No more. 357 00:22:35,880 --> 00:22:36,800 The defendant's agent. 358 00:22:38,959 --> 00:22:39,599 The Hollywood Real Estate 359 00:22:39,719 --> 00:22:41,680 Is a famous real estate company for decades. 360 00:22:42,199 --> 00:22:44,839 The concept of environmental protection has been promoted since 2016. 361 00:22:45,040 --> 00:22:46,400 Although the Hollywood Youth Apartments 362 00:22:46,520 --> 00:22:48,119 It's a low-end product of Hollywood real estate. 363 00:22:48,239 --> 00:22:49,959 But when it comes to environmental protection, 364 00:22:50,079 --> 00:22:52,800 Is a unified series of high-end products. 365 00:22:53,520 --> 00:22:54,959 The test report at the time of delivery. 366 00:22:55,079 --> 00:22:57,439 The formaldehyde content of the houses 367 00:22:57,880 --> 00:22:59,400 We visited the Hollywood property 368 00:23:00,000 --> 00:23:02,040 Mr. Zhao Rentai, where are you? 369 00:23:02,199 --> 00:23:03,439 The TV wall to the house. 370 00:23:03,560 --> 00:23:05,839 For the second time, right? 371 00:23:06,479 --> 00:23:08,000 This is recorded on the property. 372 00:23:08,160 --> 00:23:08,920 Everyone, please look. 373 00:23:09,400 --> 00:23:10,959 Due to the miscarriage, 374 00:23:11,239 --> 00:23:12,599 As a humanitarian, 375 00:23:12,959 --> 00:23:14,839 Are willing to make compensation. 376 00:23:15,359 --> 00:23:16,640 But he didn't accept it. 377 00:23:16,800 --> 00:23:18,359 The terms of our mediation 378 00:23:18,599 --> 00:23:20,119 The amount of compensation 379 00:23:20,239 --> 00:23:21,959 The test results provided by the plaintiff 380 00:23:22,079 --> 00:23:24,439 Was tested by Zhao Rentai and his wife. 381 00:23:24,959 --> 00:23:26,400 Is not made up of qualified 382 00:23:26,479 --> 00:23:27,920 From the testing agency. 383 00:23:28,359 --> 00:23:30,800 And according to the test report we submitted, 384 00:23:31,040 --> 00:23:33,800 And other households in the same period. 385 00:23:34,000 --> 00:23:36,680 The formaldehyde content is in accordance with the law. 386 00:23:37,239 --> 00:23:39,239 The plaintiff's abortion has nothing to do 387 00:23:39,359 --> 00:23:40,160 The apartment provided. 388 00:23:40,239 --> 00:23:41,920 There's no cause-and-effect relationship. 389 00:23:42,800 --> 00:23:45,880 So I ask the judge to dismiss the plaintiff's suit. 390 00:23:53,079 --> 00:23:54,079 Mrs. Qi. 391 00:23:56,119 --> 00:23:56,880 Lawyer Chen. 392 00:23:56,920 --> 00:23:57,800 My client has nothing to tell you. 393 00:23:57,839 --> 00:23:58,479 to wait a moment 394 00:23:58,800 --> 00:23:59,599 Please wait a moment. 395 00:24:01,920 --> 00:24:04,079 Mrs. Qi was in the courtroom just now. 396 00:24:04,160 --> 00:24:05,359 The questions I asked you. 397 00:24:05,880 --> 00:24:07,400 Must make you uncomfortable. 398 00:24:07,880 --> 00:24:08,880 I'm so sorry. 399 00:24:10,479 --> 00:24:11,800 I'm also a mother. 400 00:24:12,400 --> 00:24:13,560 For what happened to you, 401 00:24:13,680 --> 00:24:14,880 I can empathize. 402 00:24:17,520 --> 00:24:20,599 But I think we both know 403 00:24:21,959 --> 00:24:24,880 This has nothing to do with the Hollywood property. 404 00:24:26,439 --> 00:24:28,119 Wasn't caused by the Hollywood property. 405 00:24:29,400 --> 00:24:30,119 I believe 406 00:24:30,199 --> 00:24:32,000 You don't want to take this case. 407 00:24:32,079 --> 00:24:32,719 Right? 408 00:24:33,160 --> 00:24:34,680 What do you mean, Lawyer Chen? 409 00:24:36,160 --> 00:24:37,119 I mean, 410 00:24:37,560 --> 00:24:38,880 Although the sentence hasn't been passed yet, 411 00:24:39,560 --> 00:24:41,719 But according to the trial, 412 00:24:42,199 --> 00:24:43,640 The odds are better for Hollywood property. 413 00:24:46,719 --> 00:24:47,839 You are all going to win. 414 00:24:48,199 --> 00:24:50,000 What's the point? 415 00:24:52,319 --> 00:24:53,479 The real estate company said 416 00:24:54,319 --> 00:24:55,719 Because of your trust, 417 00:24:55,800 --> 00:24:57,000 So I chose their community. 418 00:24:57,439 --> 00:24:58,880 They treasure the trust. 419 00:24:59,040 --> 00:25:01,079 So they want to pay 200,000 yuan. 420 00:25:01,520 --> 00:25:04,040 As compensation to you, 421 00:25:04,520 --> 00:25:05,839 And express their feelings. 422 00:25:06,160 --> 00:25:07,280 We don't need it. 423 00:25:07,520 --> 00:25:09,479 We can seek support through public opinion. 424 00:25:10,680 --> 00:25:12,439 Mr. Shi, our lawyer, 425 00:25:12,520 --> 00:25:14,000 To solve the problem for the client. 426 00:25:14,040 --> 00:25:15,239 To solve the problem, right? 427 00:25:15,439 --> 00:25:16,560 Instead of using them. 428 00:25:17,160 --> 00:25:19,040 To render their ability and sense of existence. 429 00:25:19,479 --> 00:25:20,959 If the evidence 430 00:25:21,319 --> 00:25:23,359 To be judged by the public, 431 00:25:23,640 --> 00:25:24,520 I believe 432 00:25:25,599 --> 00:25:27,239 Madam Qi will be more hurt. 433 00:25:36,000 --> 00:25:36,560 Alright 434 00:25:37,119 --> 00:25:38,719 Let's do what you want. 435 00:25:40,119 --> 00:25:41,160 Thank you for your understanding. 436 00:25:42,520 --> 00:25:43,079 Thank you 437 00:25:43,719 --> 00:25:45,560 We'll implement it as soon as possible. 438 00:25:46,479 --> 00:25:47,079 good 439 00:25:56,839 --> 00:25:57,839 The evidence is strong. 440 00:25:58,079 --> 00:25:59,079 Compared to this, 441 00:25:59,239 --> 00:26:00,599 As a lawyer, 442 00:26:00,719 --> 00:26:02,199 In the court, 443 00:26:02,280 --> 00:26:03,359 That's more powerful, sister. 444 00:26:04,719 --> 00:26:05,760 Come on 445 00:26:17,160 --> 00:26:17,880 Old Mo. 446 00:26:19,280 --> 00:26:20,319 You're here at the right time. 447 00:26:21,439 --> 00:26:22,599 Lawyer Bai resigned. 448 00:26:23,119 --> 00:26:23,719 True and false 449 00:26:24,839 --> 00:26:26,479 Then who sent the message? 450 00:26:26,599 --> 00:26:27,839 I can't tell you that. 451 00:26:27,920 --> 00:26:29,239 I can't just betray others. 452 00:26:30,479 --> 00:26:32,439 The war has just begun. 453 00:26:32,479 --> 00:26:34,079 One will be eliminated soon. 454 00:26:34,560 --> 00:26:35,719 The next one is 455 00:26:35,839 --> 00:26:38,199 So, you two won completely. 456 00:26:38,599 --> 00:26:40,400 I knew that was the result. 457 00:26:51,760 --> 00:26:52,920 How can I make it up to you? 458 00:26:57,479 --> 00:27:00,520 This is the amino acid mud mask I just got. 459 00:27:00,959 --> 00:27:02,199 It's mild and not irritating. 460 00:27:02,280 --> 00:27:04,239 It's necessary for players like us to stay up late. 461 00:27:04,359 --> 00:27:05,280 It's for you. 462 00:27:21,160 --> 00:27:22,000 Lawyer Song. 463 00:27:22,520 --> 00:27:24,560 Please send all the files of Xiao Yu's case 464 00:27:24,640 --> 00:27:25,640 Sort it out and give it to me. 465 00:27:31,359 --> 00:27:32,160 Lawyer Song. 466 00:27:34,040 --> 00:27:35,079 Are you talking to me? 467 00:27:36,680 --> 00:27:38,280 Then who am I talking to? 468 00:27:39,599 --> 00:27:41,319 You are fighting the case of Shi Hao Hotel. 469 00:27:41,640 --> 00:27:43,160 If there's anything you need to know, 470 00:27:43,199 --> 00:27:44,040 Please try your best. 471 00:27:46,040 --> 00:27:48,599 Shi Hao Hotel is a big client of Chengtai. 472 00:27:48,599 --> 00:27:50,400 If something happens to you, 473 00:27:51,160 --> 00:27:52,520 It's not good for you. 474 00:27:54,439 --> 00:27:55,719 What happened 475 00:27:55,800 --> 00:27:57,680 So that I can make your mistake? 476 00:27:59,719 --> 00:28:00,920 When you reported me, 477 00:28:01,400 --> 00:28:02,520 Are all your mistakes 478 00:28:02,599 --> 00:28:03,280 I have to bear it? 479 00:28:10,319 --> 00:28:10,880 good 480 00:28:29,359 --> 00:28:31,199 I want to handle the hotel case well. 481 00:28:32,599 --> 00:28:34,479 Didn't they cancel the contract with us? 482 00:28:35,800 --> 00:28:36,839 It's not a proper hotel. 483 00:28:37,239 --> 00:28:38,719 I want to represent Xiao Yu. 484 00:28:40,959 --> 00:28:42,719 Although they were our clients, 485 00:28:42,800 --> 00:28:44,599 But now that the contract is canceled, 486 00:28:45,119 --> 00:28:47,439 I think I can handle the case. 487 00:28:49,239 --> 00:28:51,439 There should be no problem in principle. 488 00:28:54,079 --> 00:28:55,640 Why are you doing this? 489 00:28:58,439 --> 00:29:00,959 Xiao Yu is the same as me at that time. 490 00:29:01,839 --> 00:29:03,400 Someone needs to come forward. 491 00:29:04,000 --> 00:29:05,719 To help her solve this problem. 492 00:29:07,680 --> 00:29:10,040 To support your decision. 493 00:29:12,920 --> 00:29:13,560 Thank you 494 00:29:14,959 --> 00:29:15,959 The verdict is in. 495 00:29:16,680 --> 00:29:17,560 What about 496 00:29:18,959 --> 00:29:20,040 The opponent won the case. 497 00:29:21,520 --> 00:29:23,599 Because the defendant didn't violate the courtesy menu. 498 00:29:23,680 --> 00:29:25,000 Consumer Protection Law 499 00:29:25,119 --> 00:29:26,560 Articles 8, 9 and 10 500 00:29:27,239 --> 00:29:28,520 As long as the guest asks, 501 00:29:28,599 --> 00:29:30,880 The restaurant still offers a menu with price. 502 00:29:31,040 --> 00:29:33,319 So the rights and interests of consumers 503 00:29:33,400 --> 00:29:34,439 There was no violation. 504 00:29:34,839 --> 00:29:36,640 As for the Consumer Protection Law, 505 00:29:36,680 --> 00:29:37,400 Article 14 506 00:29:37,800 --> 00:29:39,040 The defendant's courtesy menu. 507 00:29:39,119 --> 00:29:40,880 It's for the host. 508 00:29:40,959 --> 00:29:41,800 Not a woman. 509 00:29:42,079 --> 00:29:43,880 So it doesn't constitute a personal insult. 510 00:29:44,560 --> 00:29:45,439 This is the result. 511 00:29:49,920 --> 00:29:50,599 Songxiu 512 00:29:51,839 --> 00:29:53,239 You really improved a lot. 513 00:29:53,760 --> 00:29:55,239 It's a pity to leave Mingtang. 514 00:29:56,079 --> 00:29:57,839 Maybe it's because of leaving. 515 00:29:59,079 --> 00:30:00,760 To have a better development. 516 00:30:01,800 --> 00:30:03,160 This case is really hard. 517 00:30:04,359 --> 00:30:05,119 Don't take it to heart. 518 00:30:06,599 --> 00:30:07,719 I'm fine. 519 00:30:09,040 --> 00:30:11,040 It's a pity that our performance 520 00:30:14,520 --> 00:30:16,959 Didn't you win the Hunter Restaurant case? 521 00:30:17,079 --> 00:30:18,400 Why are you so lethargic? 522 00:30:19,560 --> 00:30:20,760 You can't be arrogant. 523 00:30:21,479 --> 00:30:23,040 You have to be proud. 524 00:30:23,880 --> 00:30:25,760 Did you fight with Xu Jie this time? 525 00:30:26,520 --> 00:30:28,119 You showed no mercy. 526 00:30:28,640 --> 00:30:29,640 This time, 527 00:30:29,719 --> 00:30:31,079 I'm sure he has no problem with you. 528 00:30:32,839 --> 00:30:34,800 If Director Huang really has a grudge against me, 529 00:30:34,880 --> 00:30:36,000 Just because of this case, 530 00:30:36,040 --> 00:30:36,920 You can eliminate the bad blood. 531 00:30:37,119 --> 00:30:38,520 He wouldn't be able to sit here today. 532 00:30:39,319 --> 00:30:40,239 No matter how many, 533 00:30:40,319 --> 00:30:41,719 We must celebrate today. 534 00:30:46,839 --> 00:30:48,800 It's office time now. 535 00:30:49,280 --> 00:30:50,959 We're off in ten minutes. 536 00:31:01,520 --> 00:31:02,599 Actually, I think so. 537 00:31:03,119 --> 00:31:04,640 Since I came to Chengtai, 538 00:31:04,760 --> 00:31:06,280 Director Huang is really nice to me. 539 00:31:06,680 --> 00:31:07,880 And assigned me a lot of cases. 540 00:31:08,040 --> 00:31:10,079 And kept me going to court. 541 00:31:13,959 --> 00:31:17,079 But now I think 542 00:31:17,199 --> 00:31:18,560 This may not be what I want. 543 00:31:21,400 --> 00:31:23,800 You haven't let go of Xiao Yu, right? 544 00:31:30,760 --> 00:31:32,119 Listen to my brother's advice. 545 00:31:32,560 --> 00:31:35,199 Lawyers are gladiators who use the law as a weapon. 546 00:31:35,560 --> 00:31:37,400 Is not a super hero of justice. 547 00:31:53,599 --> 00:31:54,359 Xiaoyu 548 00:32:02,000 --> 00:32:03,520 Lawyer Xu, have a seat. 549 00:32:04,920 --> 00:32:05,599 come 550 00:32:06,640 --> 00:32:07,359 How is it? 551 00:32:07,640 --> 00:32:08,479 Are you okay? 552 00:32:12,599 --> 00:32:13,880 Xiao Yu, look. 553 00:32:14,160 --> 00:32:16,079 I brought you some skincare cosmetics. 554 00:32:16,199 --> 00:32:17,040 And beautiful clothes. 555 00:32:17,680 --> 00:32:18,760 When you're ready, 556 00:32:18,839 --> 00:32:21,040 I'll take you to get your hair dyed and nail art done. 557 00:32:22,760 --> 00:32:23,920 Lawyer Xu. 558 00:32:25,359 --> 00:32:27,319 If I stay alive, 559 00:32:29,119 --> 00:32:30,560 It will be 40 or 50 years. 560 00:32:33,040 --> 00:32:34,280 How can I live? 561 00:32:37,040 --> 00:32:41,000 Xiao Yu, don't be so negative. 562 00:32:41,479 --> 00:32:43,439 You have to believe that life is still beautiful. 563 00:32:46,680 --> 00:32:47,800 I'm calling for soup. 564 00:32:50,079 --> 00:32:51,000 Lawyer Song. 565 00:32:54,280 --> 00:32:56,680 Lawyer Song, I'm so sad. 566 00:32:56,760 --> 00:32:57,760 I'm really sad. 567 00:33:00,880 --> 00:33:02,239 Can you help me? 568 00:33:02,880 --> 00:33:03,880 Xiao Yu, don't worry. 569 00:33:04,079 --> 00:33:05,280 I will definitely help you. 570 00:33:06,640 --> 00:33:07,599 But now, 571 00:33:08,359 --> 00:33:10,479 The main thing is to assist Lawyer Xu to help you. 572 00:33:12,000 --> 00:33:12,959 why 573 00:33:14,040 --> 00:33:15,959 Didn't you always help me? 574 00:33:20,880 --> 00:33:25,119 Xiao Yu, Lawyer Song is not available right now. 575 00:33:30,520 --> 00:33:33,119 Does Lawyer Song also hate me? 576 00:33:33,280 --> 00:33:34,280 No, no. 577 00:33:35,479 --> 00:33:36,359 Xiao Yu, here's the thing. 578 00:33:37,359 --> 00:33:38,719 Because my firm 579 00:33:39,199 --> 00:33:42,040 May have to represent the hotel. 580 00:33:42,160 --> 00:33:43,280 So, 581 00:33:45,079 --> 00:33:47,239 Then who can I trust? 582 00:33:49,920 --> 00:33:52,400 Lawyer Song, I beg you. 583 00:33:52,800 --> 00:33:54,319 You must help me. 584 00:33:54,560 --> 00:33:56,280 You must help me. 585 00:33:56,479 --> 00:33:57,959 I beg you. 586 00:33:58,079 --> 00:33:59,719 You must help me. 587 00:33:59,839 --> 00:34:01,040 I beg you. 588 00:34:08,719 --> 00:34:10,000 Xiao Yu, don't worry. 589 00:34:10,159 --> 00:34:11,520 I will definitely help you. 590 00:34:11,840 --> 00:34:12,879 Lawyer Xu and I 591 00:34:12,959 --> 00:34:14,320 I will definitely help you win the case. 592 00:34:30,000 --> 00:34:30,840 It's been a long time. 593 00:34:33,479 --> 00:34:34,479 Did Xiao Yu agree to it? 594 00:34:35,239 --> 00:34:36,959 She promised to let you fight the case for her. 595 00:34:39,520 --> 00:34:40,439 That's good. 596 00:34:42,639 --> 00:34:44,600 Spend more time with her if you have time. 597 00:34:46,040 --> 00:34:47,639 She's emotionally dependent. 598 00:34:47,760 --> 00:34:48,959 The doctor told me 599 00:34:49,000 --> 00:34:49,760 Don't be jealous. 600 00:34:50,719 --> 00:34:51,959 What are you thinking? 601 00:34:52,000 --> 00:34:53,159 Can I be jealous of Xiao Yu? 602 00:34:56,320 --> 00:34:57,760 Do Chengtai's people know you're here? 603 00:34:59,479 --> 00:35:00,840 You'd better not know. 604 00:35:06,199 --> 00:35:07,040 Take it back. 605 00:35:08,120 --> 00:35:08,719 Did you read it? 606 00:35:09,000 --> 00:35:10,879 Look at you. 607 00:35:16,239 --> 00:35:18,520 I was wrong last time. 608 00:35:20,560 --> 00:35:21,520 I know I'm wrong. 609 00:35:24,439 --> 00:35:25,040 Give me a kiss. 610 00:35:25,159 --> 00:35:26,280 A kiss will forgive you. 611 00:35:29,199 --> 00:35:30,959 Don't hurry in public. 612 00:35:41,719 --> 00:35:43,520 No matter what others say, 613 00:35:43,639 --> 00:35:44,520 Don't listen to it. 614 00:35:45,159 --> 00:35:47,679 You are always the best in my heart. 615 00:35:48,959 --> 00:35:51,000 You don't have to be so flattering. 616 00:35:55,280 --> 00:35:56,080 Hello, mom. 617 00:35:57,199 --> 00:35:59,679 Son, your uncle... 618 00:36:00,520 --> 00:36:02,199 He lost money in business. 619 00:36:02,679 --> 00:36:04,239 We need capital turnover. 620 00:36:04,600 --> 00:36:05,439 Please help. 621 00:36:06,679 --> 00:36:09,040 You know, I can't go to your dad about this. 622 00:36:10,120 --> 00:36:10,760 Good mom. 623 00:36:10,879 --> 00:36:12,520 I have something to talk about. 624 00:36:16,360 --> 00:36:17,399 Why are you here? 625 00:36:19,199 --> 00:36:20,159 What else can it be? 626 00:36:20,719 --> 00:36:22,239 My mom asked me to take you home for dinner. 627 00:36:34,040 --> 00:36:36,080 I went to a barbecue restaurant last night. 628 00:36:36,280 --> 00:36:36,959 It's delicious. 629 00:36:37,040 --> 00:36:37,800 Let's go together next time. 630 00:36:39,239 --> 00:36:40,040 What are you doing? 631 00:36:40,199 --> 00:36:41,120 You're in a bad mood. 632 00:36:42,399 --> 00:36:43,159 to say sth 633 00:36:45,639 --> 00:36:46,560 Lawyer Bai. 634 00:36:49,080 --> 00:36:50,159 Should we ask her to join us? 635 00:36:51,040 --> 00:36:52,919 Hi, I'd like a coke and fries. 636 00:36:53,360 --> 00:36:54,120 Do you? 637 00:36:55,159 --> 00:36:56,479 You're marginalized. 638 00:36:57,800 --> 00:36:59,760 Miao Miao was the last one to be marginalized. 639 00:37:00,399 --> 00:37:01,520 Finally she left. 640 00:37:02,560 --> 00:37:03,679 What's going on? 641 00:37:03,879 --> 00:37:05,239 Did you two have a fight? 642 00:37:05,719 --> 00:37:07,399 What's wrong? I won't play with you. 643 00:37:08,719 --> 00:37:09,520 Tell me. 644 00:37:17,600 --> 00:37:19,120 Why is something wrong? 645 00:37:22,479 --> 00:37:23,080 What are you doing? 646 00:37:23,600 --> 00:37:24,639 Come and eat with us. 647 00:37:28,360 --> 00:37:28,959 I'm not going. 648 00:37:31,159 --> 00:37:32,120 A child? 649 00:37:32,639 --> 00:37:33,520 Are you making a fuss? 650 00:37:34,840 --> 00:37:35,439 No. 651 00:37:36,080 --> 00:37:37,520 Then why are you looking so bad? 652 00:37:37,719 --> 00:37:38,639 I like to put on a stinky face. 653 00:37:38,639 --> 00:37:39,679 Is something bothering you? 654 00:37:39,719 --> 00:37:41,120 It's in my way. 655 00:37:41,199 --> 00:37:42,239 I look uncomfortable. 656 00:37:42,320 --> 00:37:43,120 Don't look at it. 657 00:37:43,639 --> 00:37:44,320 I have to see it. 658 00:37:46,280 --> 00:37:47,000 naive 659 00:37:47,520 --> 00:37:48,800 I'm childish. 660 00:37:52,159 --> 00:37:53,120 What are you doing? 661 00:37:53,520 --> 00:37:54,239 No more. 662 00:37:54,919 --> 00:37:56,040 Ketchup? 663 00:37:56,159 --> 00:37:57,000 Sit down. 664 00:37:57,399 --> 00:37:58,280 I'll get it for you. 665 00:37:59,280 --> 00:38:00,159 What happened 666 00:38:00,600 --> 00:38:01,800 Did they have a fight? 667 00:38:02,280 --> 00:38:05,000 Is the language used in your family so gentle? 668 00:38:05,679 --> 00:38:08,040 They're obviously in heat. 669 00:38:08,479 --> 00:38:09,320 oestrus 670 00:38:22,080 --> 00:38:23,840 How's Chen Ke? 671 00:38:24,199 --> 00:38:26,840 Do you think your sister and my master 672 00:38:27,040 --> 00:38:29,080 In the courtroom. 673 00:38:29,239 --> 00:38:30,919 It's full of charm. 674 00:38:31,040 --> 00:38:31,840 Of course. 675 00:38:32,639 --> 00:38:33,280 I'm telling you, 676 00:38:33,360 --> 00:38:34,520 My sister was so handsome. 677 00:38:34,560 --> 00:38:35,560 I've learned a lot. 678 00:38:36,560 --> 00:38:39,560 Master, let's go out for dinner tonight. 679 00:38:39,639 --> 00:38:40,719 We haven't played together for a long time. 680 00:38:40,800 --> 00:38:41,800 Let me treat you. 681 00:38:42,639 --> 00:38:43,199 Really? 682 00:38:44,199 --> 00:38:45,399 Not tonight. 683 00:38:45,879 --> 00:38:46,919 Your brother-in-law is back. 684 00:38:47,000 --> 00:38:47,719 I have to pick him up. 685 00:38:48,120 --> 00:38:49,120 Then I'll give it to you, sister. 686 00:38:49,520 --> 00:38:50,000 No need 687 00:38:50,760 --> 00:38:51,479 Eat well. 688 00:38:52,760 --> 00:38:53,560 Don't bully my brother. 689 00:38:54,399 --> 00:38:56,479 I bullied him. 690 00:38:56,560 --> 00:38:57,479 Bye, sis. 691 00:38:57,520 --> 00:38:58,479 CAUTION 692 00:39:01,120 --> 00:39:03,159 Mind your own business. 693 00:39:03,639 --> 00:39:04,679 Your sister is 694 00:39:04,879 --> 00:39:07,040 It's a good harvest for career and love. 695 00:39:07,840 --> 00:39:10,280 You should interact more with the lawyers in the firm. 696 00:39:10,639 --> 00:39:13,320 Especially for legal women like us. 697 00:39:13,879 --> 00:39:14,439 Speak up. 698 00:39:14,439 --> 00:39:16,280 You want to open yourself? 699 00:39:18,159 --> 00:39:19,919 I'm OK. 700 00:39:20,080 --> 00:39:22,040 I think I'm pretty open. 701 00:39:23,120 --> 00:39:24,560 I might have 702 00:39:24,840 --> 00:39:25,879 It's a bit divisive. 703 00:39:26,560 --> 00:39:27,719 What do you mean? 704 00:39:27,840 --> 00:39:28,439 No 705 00:39:28,600 --> 00:39:29,760 No, I didn't mean you. 706 00:39:29,760 --> 00:39:32,120 What I mean is that you may not be familiar with someone 707 00:39:32,159 --> 00:39:32,800 I'm here to chat. 708 00:39:33,879 --> 00:39:34,719 Okay, I'll stop. 709 00:39:35,639 --> 00:39:36,280 What do you want to eat? 710 00:39:38,239 --> 00:39:40,199 Forget it. I'm done eating. 711 00:39:41,040 --> 00:39:43,159 Let's eat when your sister is here. 712 00:39:44,120 --> 00:39:44,639 No more. 713 00:40:00,520 --> 00:40:01,040 Old Bai. 714 00:40:01,080 --> 00:40:02,159 Have you finished the list? 715 00:40:02,199 --> 00:40:03,000 Supervisor List 716 00:40:06,919 --> 00:40:09,080 Bai, these drawings are here for you. 717 00:40:09,199 --> 00:40:10,120 Okay, put it there. 718 00:40:16,040 --> 00:40:17,760 Old Bai, hurry up and make a copy. 719 00:40:17,800 --> 00:40:18,840 For the meeting later. 720 00:40:24,439 --> 00:40:25,919 Old Jane, help me copy it. 721 00:40:26,000 --> 00:40:26,879 There's a rush. 722 00:40:32,120 --> 00:40:33,199 Sorry, buddy. 723 00:40:34,000 --> 00:40:35,040 I'm too busy. 724 00:40:37,120 --> 00:40:37,600 I'm talking about Old Jane. 725 00:40:38,439 --> 00:40:39,840 This will be over soon. 726 00:40:40,000 --> 00:40:41,159 Don't take it to heart. 727 00:40:44,560 --> 00:40:47,399 When will your new post pass? 728 00:40:49,399 --> 00:40:52,000 He said he would have news next month. 729 00:40:53,360 --> 00:40:54,399 A month is fast. 730 00:40:55,159 --> 00:40:56,600 The new position is good. 731 00:40:57,120 --> 00:40:58,040 Change the environment. 732 00:40:58,560 --> 00:40:59,560 For a change. 733 00:41:03,159 --> 00:41:03,879 I'm sorry. 734 00:41:06,760 --> 00:41:07,679 I'll get back to work. 735 00:41:08,479 --> 00:41:09,239 Let's talk about it later. 736 00:41:09,800 --> 00:41:10,439 Let's talk about it later. 737 00:41:26,439 --> 00:41:29,120 Peiran, you have been working hard and responsible. 738 00:41:29,320 --> 00:41:30,320 But since the accident happened, 739 00:41:30,520 --> 00:41:31,800 Someone has to take the responsibility. 740 00:41:32,120 --> 00:41:32,959 I know. 741 00:41:34,560 --> 00:41:35,959 I know you won't shirk the responsibility. 742 00:41:36,239 --> 00:41:37,840 You're really 743 00:41:37,840 --> 00:41:38,760 For so many years. 744 00:41:39,239 --> 00:41:40,399 Everyone can see it. 745 00:41:40,679 --> 00:41:42,199 The company won't fire you. 746 00:41:42,399 --> 00:41:43,399 But you will be transferred. 747 00:41:43,840 --> 00:41:45,439 The specific arrangements and procedures after the event. 748 00:41:45,879 --> 00:41:47,040 HR will contact you. 749 00:41:48,159 --> 00:41:50,919 Manager Chen, I'm willing to take responsibility. 750 00:41:50,919 --> 00:41:52,360 I can accept a pay cut. 751 00:41:52,959 --> 00:41:54,399 But can I stay in the same position? 752 00:41:54,399 --> 00:41:56,199 Peiran, it's not my decision. 753 00:41:56,760 --> 00:41:58,520 I have tried my best to help you. 754 00:41:58,520 --> 00:42:00,000 But that's all we can do now. 755 00:42:00,600 --> 00:42:01,479 I know. 756 00:42:01,479 --> 00:42:04,479 I happened to be near your company. 757 00:42:04,479 --> 00:42:05,199 Working on a case? 758 00:42:05,679 --> 00:42:06,959 Let's go home together later. 759 00:42:08,320 --> 00:42:09,000 Go back first. 760 00:42:09,080 --> 00:42:10,439 I'm working overtime today. 761 00:42:10,679 --> 00:42:12,199 I have a midnight snack with Bai. 762 00:42:15,479 --> 00:42:16,199 Alright. 763 00:42:16,280 --> 00:42:17,280 Come back early. 764 00:42:20,800 --> 00:42:21,399 This matter 765 00:42:21,399 --> 00:42:22,280 I'm telling you, 766 00:42:22,280 --> 00:42:23,000 We need to hurry up. 767 00:42:24,600 --> 00:42:25,239 You can leave now. 768 00:42:25,320 --> 00:42:26,280 I'm busy here. 769 00:42:27,320 --> 00:42:28,040 Sister-in-law. 770 00:42:28,159 --> 00:42:28,760 Old Bai. 771 00:42:29,600 --> 00:42:30,320 Why are you here? 772 00:42:30,399 --> 00:42:32,000 Are you here for Peiran? 773 00:42:32,600 --> 00:42:33,199 Without a care. 774 00:42:33,439 --> 00:42:34,280 What's wrong? 775 00:42:34,560 --> 00:42:35,520 You don't know? 776 00:42:36,639 --> 00:42:38,000 His northeast project collapsed. 777 00:42:38,560 --> 00:42:39,560 Was demoted by the leader. 778 00:42:40,520 --> 00:42:42,199 I didn't help much. 779 00:42:42,840 --> 00:42:44,439 But it's the best result now. 780 00:42:45,800 --> 00:42:48,040 Spend more time with him. 781 00:42:48,879 --> 00:42:50,439 It was hard for him to go to Northeast for so long. 782 00:42:50,959 --> 00:42:52,959 You should take a rest. 783 00:42:54,719 --> 00:42:55,479 good 784 00:42:55,600 --> 00:42:56,439 I know. 785 00:42:56,560 --> 00:42:57,439 Thank you, Bai. 786 00:42:57,560 --> 00:42:58,080 you're welcome 787 00:42:58,679 --> 00:42:59,280 That's right. 788 00:42:59,360 --> 00:43:00,239 I'll leave now. 50456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.