Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,409 --> 00:00:51,354
KUSHI
2
00:00:59,690 --> 00:01:03,147
KOLKATA
[train honks]
3
00:01:03,223 --> 00:01:07,582
[birds chirping]
[vehicles honking]
4
00:01:11,172 --> 00:01:15,454
[screaming]
5
00:01:15,932 --> 00:01:18,426
It's okay...
6
00:01:18,757 --> 00:01:24,577
[screaming]
7
00:01:24,677 --> 00:01:30,610
[infant crying]
Wow! It's a boy.
8
00:01:54,886 --> 00:01:55,600
Look at him.
9
00:01:59,858 --> 00:02:04,106
[wind howling] [thundering]
KAIKALURU VILLAGE
10
00:02:06,642 --> 00:02:10,884
[cattle mooing]
11
00:02:18,295 --> 00:02:19,676
-Has the midwife come?
-Yes.
12
00:02:21,758 --> 00:02:23,245
Sit down. Sit down.
[screaming]
13
00:02:23,463 --> 00:02:23,918
Greetings.
14
00:02:27,147 --> 00:02:27,668
Sit down.
15
00:02:33,440 --> 00:02:35,859
[thundering]
[screaming]
16
00:02:35,965 --> 00:02:37,125
Have some patience, dear.
17
00:02:37,626 --> 00:02:39,943
You need not worry at all.
I'm here with you.
18
00:02:40,387 --> 00:02:42,588
Do not worry, sweetheart.
19
00:02:43,112 --> 00:02:45,202
-Bear it for some time.
-I can't bear this pain.
20
00:02:45,278 --> 00:02:47,164
-Calm down, dear. Calm down.
-Oh God!
21
00:02:47,352 --> 00:02:49,529
Listen to me. Calm down, dear.
22
00:02:51,416 --> 00:02:53,268
-Aunt.
-Bear it for some time.
23
00:02:56,089 --> 00:02:56,805
[cattle mooing]
24
00:03:04,302 --> 00:03:07,538
[infant crying]
25
00:03:07,738 --> 00:03:10,475
Sir,
a baby girl born with your similarities.
26
00:03:10,650 --> 00:03:11,592
Come and see her.
27
00:03:37,275 --> 00:03:37,829
What happened, dear?
28
00:03:39,409 --> 00:03:41,438
Is father's moustache tickling you?
Huh?
29
00:03:41,972 --> 00:03:42,761
[chuckles]
30
00:03:49,156 --> 00:03:54,413
The earth, all the creatures and
their way of life is meaningful,
31
00:03:54,750 --> 00:04:00,153
only because of the love that
emerges between them.
32
00:04:00,784 --> 00:04:03,998
Love might be between
a mother and a child,
33
00:04:04,254 --> 00:04:08,700
or it might be between siblings,
friends and lovers.
34
00:04:09,235 --> 00:04:10,404
Whatsoever,
35
00:04:10,804 --> 00:04:15,409
the love which emerges between
a girl and a boy at their 20s,
36
00:04:15,771 --> 00:04:17,255
-leaves the best memories.
-[chanting verses]
37
00:04:20,413 --> 00:04:24,815
A boy born in eastern part of India,
in Kolkata city...
38
00:04:24,839 --> 00:04:27,778
-Siddhartha Roy.-...named Sidhhartha Roy.
39
00:04:28,034 --> 00:04:30,196
[chanting verses]
40
00:04:30,405 --> 00:04:35,173
And a girl born in Konasima
province, Kaikaluri village...
41
00:04:35,445 --> 00:04:37,157
[chanting verses]
42
00:04:37,563 --> 00:04:40,191
She is named as Madhumati.
43
00:04:40,452 --> 00:04:43,164
...named Madhumati
are destined to unite.
44
00:05:00,868 --> 00:05:05,686
Though their status, customs, castes
45
00:05:06,511 --> 00:05:07,536
and languages are different,
46
00:05:08,372 --> 00:05:11,439
The Lord has already sketched
a way for them to unite.
47
00:05:12,268 --> 00:05:14,192
And the way is love.
48
00:05:16,291 --> 00:05:18,556
These kids would
fall in love in future.
49
00:05:19,419 --> 00:05:21,425
A love story would
take place between them.
50
00:05:22,144 --> 00:05:24,713
This is the story about
how they would fall in love.
51
00:05:25,884 --> 00:05:30,105
When are they going to unite who
are thousands of kilomerters away?
52
00:05:30,972 --> 00:05:32,746
When are these lips
going to kiss each other?
53
00:05:33,366 --> 00:05:34,248
Let us see the play.
54
00:05:34,714 --> 00:05:37,634
HYDERABAD
55
00:05:37,760 --> 00:05:40,933
[indistinct voices]
56
00:05:42,624 --> 00:05:43,733
They are so many designs.
57
00:05:44,249 --> 00:05:45,988
-Hmm.
-Ah...
58
00:05:46,474 --> 00:05:47,050
This one, sir?
59
00:05:47,132 --> 00:05:48,116
-Show me that saree.
-See, madam.
60
00:05:48,361 --> 00:05:49,051
The second one in the third row.
61
00:05:49,151 --> 00:05:49,932
-Sit.
-Yeah, that one.
62
00:05:50,274 --> 00:05:51,822
-Yes, that one.
-[scoffs]
63
00:05:53,241 --> 00:05:53,661
Look.
64
00:05:54,340 --> 00:05:55,242
It's Kanchi silk.
65
00:05:55,442 --> 00:05:59,866
[indistinct voices]
66
00:07:38,740 --> 00:07:41,123
[vehicle arriving]
67
00:07:46,525 --> 00:07:47,281
Hey Birju.
68
00:07:48,436 --> 00:07:49,612
Search the entire college.
69
00:07:50,206 --> 00:07:53,045
Don't leave anyone, especially Siddhu.
70
00:07:53,671 --> 00:07:58,254
Go.
[indistinct voices]
71
00:07:58,952 --> 00:08:00,462
College kids call
him as Bengal Tiger.
72
00:08:00,713 --> 00:08:03,207
Bengal Tiger? I will also
see how big a Tiger he is.
73
00:08:04,407 --> 00:08:10,329
[bollywood song being played]
74
00:08:10,529 --> 00:08:12,099
[speaking in Bengali]
75
00:08:14,859 --> 00:08:16,829
[speaking in Bengali]
76
00:08:22,845 --> 00:08:26,514
[indistinct voices]
Sanju, hit the ball.
77
00:08:26,614 --> 00:08:27,241
Catch it, man.
78
00:08:27,536 --> 00:08:29,098
-What is it, brother?
-See how his face has become.
79
00:08:29,174 --> 00:08:30,389
You are going, right?
Go and play.
80
00:08:33,026 --> 00:08:34,870
You search him in the college
and we will check the ground.
81
00:08:35,121 --> 00:08:36,190
You know Siddhu, right?
82
00:08:36,275 --> 00:08:37,572
Yes, we do.
[vehicle leaving]
83
00:08:37,926 --> 00:08:39,411
The match would've been interesting
if Siddhu was here.
84
00:08:39,511 --> 00:08:41,702
-Yes, why Siddhu didn't come?
-He was...
85
00:08:41,710 --> 00:08:43,055
Those are Siddhu's friends.
Get them.
86
00:08:43,327 --> 00:08:44,141
They are Gorak's men!
87
00:08:44,681 --> 00:08:48,269
Hey, don't leave him. Don't
leave him. [indistinct voices]
88
00:08:48,521 --> 00:08:49,961
Gorak's boys! Let's go!
89
00:08:50,794 --> 00:08:53,056
Get him. Get him. Don't leave him.
90
00:08:53,327 --> 00:08:55,529
-Beat him...
-Catch him!
91
00:08:55,801 --> 00:08:57,590
I'll kill you.
[indistinct voices]
92
00:08:57,692 --> 00:08:59,109
Where is Siddhu?
Call him. Call Siddhu.
93
00:08:59,489 --> 00:09:01,694
Rascals! I will see you.
Bengal Tiger.
94
00:09:01,736 --> 00:09:04,103
Ask them to call their Tiger...
95
00:09:04,303 --> 00:09:06,175
Call him. Where is he?
[speaking in Bengali]
96
00:09:06,926 --> 00:09:08,992
Don't leave them!
[indistinct voices]
97
00:09:09,233 --> 00:09:09,739
Catch!
98
00:09:18,281 --> 00:09:20,733
[footsteps arriving]
99
00:09:20,933 --> 00:09:23,203
Siddhu... Siddhu...
[panting]
100
00:09:25,888 --> 00:09:30,878
Siddhu, Gorak's men bashed
up guys from our college.
101
00:09:31,188 --> 00:09:33,887
They are searching you.
102
00:09:34,127 --> 00:09:37,599
If they get you they will
cut you into pieces.
103
00:09:37,854 --> 00:09:39,799
Listen to me and run
away from this city.
104
00:09:40,118 --> 00:09:41,423
Here... take this bag.
105
00:09:42,040 --> 00:09:43,938
Did you understand what I said?
Go away.
106
00:09:44,901 --> 00:09:45,581
[scoffs]
107
00:09:51,752 --> 00:09:52,261
Huh?
108
00:09:52,769 --> 00:09:53,212
Hey Siddhu!
109
00:09:56,485 --> 00:10:02,463
[singing bollywood song]
110
00:10:08,134 --> 00:10:10,216
Greetings, brother Gorak.
Greetings.
111
00:10:10,416 --> 00:10:12,070
[indistinct voices]
112
00:10:12,166 --> 00:10:12,740
Did you recognize me?
113
00:10:15,932 --> 00:10:19,068
You heard about me but
you didn't see me.
114
00:10:20,044 --> 00:10:24,292
And the person you are searching
for is Siddhu Siddhartho Roy,
115
00:10:25,670 --> 00:10:26,111
and that's me.
116
00:10:26,311 --> 00:10:28,280
[traffic]
117
00:10:28,527 --> 00:10:30,196
Munna, two cups of tea.
118
00:10:30,543 --> 00:10:31,508
Alright sir
119
00:10:34,600 --> 00:10:35,769
Brother, the thing is that...
120
00:10:36,651 --> 00:10:41,275
...we don't let outsiders
interfere in our college matters.
121
00:10:42,840 --> 00:10:45,625
That day we tried to
to explain this to your boys.
122
00:10:46,821 --> 00:10:48,172
Brother, forget listening to us,
123
00:10:48,627 --> 00:10:50,620
they started hitting students of
our college right in front of us.
124
00:10:52,524 --> 00:10:55,505
And to stop your boys
we had to hit them.
125
00:10:58,349 --> 00:11:02,373
Brother, I apologize to you
for whatever happened.
126
00:11:04,819 --> 00:11:09,253
Brother Gorak, let's settle
this matter amicably right now.
127
00:11:11,788 --> 00:11:13,802
And if we don't, you too know
what the result would be.
128
00:11:13,864 --> 00:11:14,777
Think about it.
129
00:11:17,236 --> 00:11:18,010
[vehicle passing]
130
00:11:18,110 --> 00:11:20,265
-Hey, did you see Siddhu?
-No, I didn't.
131
00:11:24,815 --> 00:11:25,556
Hmm.
132
00:11:28,188 --> 00:11:30,483
I heard a lot about you smarty.
133
00:11:36,939 --> 00:11:37,954
Trying to get smart with me?
134
00:11:41,542 --> 00:11:42,852
Hey!
How dare you hit our brother?
135
00:11:43,489 --> 00:11:44,644
[groans]
136
00:11:46,903 --> 00:11:48,189
What are you staring at?
Catch him!
137
00:11:53,507 --> 00:11:54,909
Hey!
138
00:11:55,076 --> 00:11:55,882
[speaking in Bengali]
139
00:12:02,722 --> 00:12:03,679
Come this way.
140
00:12:09,191 --> 00:12:09,694
Hey!
141
00:12:10,164 --> 00:12:12,040
[groans]
142
00:12:13,476 --> 00:12:14,302
Run! Run!
143
00:12:16,568 --> 00:12:17,492
Run! Run!
144
00:12:22,588 --> 00:12:23,256
[groans]
145
00:12:26,483 --> 00:12:27,500
Hey, look around.
146
00:12:37,564 --> 00:12:40,235
[indistinct voices]
147
00:12:40,435 --> 00:12:41,644
Go and search there.
Come with me.
148
00:12:43,724 --> 00:12:48,703
Radio: Let's listen to Raj
Kumar's hit songs sung by Mukesh.
149
00:12:48,727 --> 00:12:53,611
[bollywood song being played in radio]
150
00:12:54,067 --> 00:12:56,939
Hey move...
[indistinct voices]
151
00:13:02,195 --> 00:13:04,272
[groans]
152
00:13:06,680 --> 00:13:08,593
[infant crying]
[bollywood song being played in radio]
153
00:13:08,693 --> 00:13:13,884
[speaking in Bengali]
154
00:13:14,292 --> 00:13:18,468
[speaking in Bengali]
155
00:13:19,493 --> 00:13:20,093
[scoffs]
156
00:13:30,163 --> 00:13:31,940
Hey, did you find Siddhu?
157
00:13:32,911 --> 00:13:33,639
[groans]
158
00:13:34,916 --> 00:13:40,824
[bollywood song being played in radio]
159
00:13:44,742 --> 00:13:49,391
-The doctor said that we have to meet.
-Hmm.
160
00:13:50,084 --> 00:13:51,836
[groans]
[speaking in Bengali]
161
00:13:52,036 --> 00:13:53,692
[panting]
162
00:13:53,892 --> 00:13:54,757
He hit Birju?
163
00:13:54,957 --> 00:13:55,925
Hey!
164
00:14:04,148 --> 00:14:08,339
Hey!
[groans]
165
00:14:11,137 --> 00:14:12,660
[panting]
166
00:14:13,109 --> 00:14:13,959
Hey!
167
00:14:14,887 --> 00:14:15,770
[groans]
168
00:14:17,130 --> 00:14:19,433
[bell rings]
169
00:14:26,667 --> 00:14:28,174
You rascal!
170
00:14:53,834 --> 00:14:56,646
Oh lord, they ruined my vegetables.
171
00:14:56,702 --> 00:14:58,565
They ruined today's stock.
172
00:15:05,300 --> 00:15:07,324
[groans]
173
00:15:08,118 --> 00:15:13,325
Enough... Leave me.
[panting]
174
00:15:20,341 --> 00:15:25,984
[panting]
175
00:15:26,581 --> 00:15:27,673
[scoffs]
176
00:15:32,434 --> 00:15:34,219
-Grandpa, these vegetables are yours?
-They are ruined.
177
00:15:34,459 --> 00:15:37,596
What will I sell and
what will I eat?
178
00:15:38,918 --> 00:15:40,456
We're completely ruined!
179
00:15:42,349 --> 00:15:43,931
-I am sorry.
-Thank you.
180
00:15:49,369 --> 00:15:50,202
[bell ringing]
181
00:16:39,617 --> 00:16:43,926
"This is my place, my home and my abode"
182
00:16:44,386 --> 00:16:48,559
"It's my world,
what's your business here?"
183
00:16:49,131 --> 00:16:53,647
"This is my place, my home and my abode"
184
00:16:53,950 --> 00:16:57,992
"It's my world,
what's your business here?"
185
00:16:58,936 --> 00:17:03,071
"We will rip apart the darkness
and bring in the light"
186
00:17:03,363 --> 00:17:07,640
"We will scatter flowers
on the path filled with thorns"
187
00:17:08,328 --> 00:17:12,328
"Enjoy the journey as your
destination isn't too far"
188
00:17:12,936 --> 00:17:17,064
"Lead the future generations
with your legacy"
189
00:17:27,138 --> 00:17:29,388
"History began with fire"
190
00:17:29,495 --> 00:17:31,544
"Fire is power and life"
191
00:17:31,802 --> 00:17:35,390
"There's a spark in all of you
that no one can suppress"
192
00:17:35,746 --> 00:17:38,110
"The evil that will come close
to you will be burnt"
193
00:17:38,218 --> 00:17:40,558
"The sin that will come close
to you will be burnt"
194
00:17:40,781 --> 00:17:42,874
"You all are incredible"
195
00:17:43,065 --> 00:17:45,294
"Keep igniting yourself..."
196
00:18:14,309 --> 00:18:16,776
"...my home and my abode"
197
00:18:19,122 --> 00:18:21,317
"...what's your business here?"
198
00:18:21,837 --> 00:18:26,306
"This is my place, my home and my abode"
199
00:18:26,679 --> 00:18:28,432
"It's my world..."
200
00:18:29,775 --> 00:18:30,483
"Got it, buddy?"
201
00:18:31,548 --> 00:18:35,741
"We will rip apart the darkness
and bring in the light"
202
00:18:36,060 --> 00:18:40,396
"We will scatter flowers
on the path filled of thorns"
203
00:18:41,104 --> 00:18:45,180
"Enjoy the journey as your
destination isn't too far"
204
00:18:45,596 --> 00:18:49,929
"Lead the future generations
with your legacy"
205
00:18:59,797 --> 00:19:01,383
"The wheel changed history"
206
00:19:01,536 --> 00:19:03,851
"The wheel revolves and
the world moves forward"
207
00:19:04,360 --> 00:19:06,381
"You too have to change history someday"
208
00:19:06,677 --> 00:19:08,286
"You have to take
the country forward"
209
00:19:08,597 --> 00:19:10,894
"You are the future
of this country"
210
00:19:10,933 --> 00:19:13,164
"You are the next generation"
211
00:19:13,437 --> 00:19:15,805
"You can't halt or stop"
212
00:19:16,073 --> 00:19:18,448
"Keep walking... Keep walking..."
213
00:19:49,738 --> 00:19:52,293
[music muted voice]
214
00:20:01,592 --> 00:20:03,730
"...my home and my abode"
215
00:20:06,169 --> 00:20:07,573
"...what's your business here?"
216
00:20:08,776 --> 00:20:13,382
"This is my place, my home and my abode"
217
00:20:13,402 --> 00:20:17,947
"This is my world,
what's your business here?"
218
00:20:18,457 --> 00:20:22,633
"We will rip apart the darkness
and bring in the light"
219
00:20:22,953 --> 00:20:27,209
"We will scatter flowers
on the path filled of thorns"
220
00:20:27,970 --> 00:20:32,345
"Enjoy the journey as your
destination isn't too far"
221
00:20:32,804 --> 00:20:36,994
"Lead the future generations
with your legacy"
222
00:21:02,149 --> 00:21:05,669
[birds chirping]
223
00:21:06,073 --> 00:21:08,109
Dear, how long will you walk there?
224
00:21:08,301 --> 00:21:09,275
Come and have the breakfast.
225
00:21:09,831 --> 00:21:11,166
I am worried that the car that
went to the station hasn't returned yet
226
00:21:11,258 --> 00:21:12,850
and you are asking me
to have breakfast?
227
00:21:13,058 --> 00:21:15,236
Go. Go and do your work.
[vehicle honking]
228
00:21:15,436 --> 00:21:17,284
[vehicle arriving]
[cattle mooing]
229
00:21:24,482 --> 00:21:27,669
-Hey, where's my daughter?
-She hasn't come.
230
00:21:28,133 --> 00:21:29,362
She's hadn't come?
Hey, idiot!
231
00:21:29,796 --> 00:21:31,078
She said she would come
here today by train.
232
00:21:31,178 --> 00:21:31,887
Did you check the station properly?
233
00:21:32,087 --> 00:21:33,604
Yes, I checked properly.
She hasn't come.
234
00:21:34,096 --> 00:21:37,397
No, she said she would come today.
[cattle mooing]
235
00:21:45,594 --> 00:21:47,752
Hey, she is here.
236
00:22:19,608 --> 00:22:20,437
Father.
237
00:22:21,518 --> 00:22:24,476
-Hey, Bujji!
-Father.
238
00:22:24,676 --> 00:22:26,912
[laughing]
239
00:22:37,560 --> 00:22:39,103
[vehicle arriving]
240
00:22:41,553 --> 00:22:42,913
Sir, please come.
241
00:22:45,556 --> 00:22:46,906
Sir, as per madam's request,
242
00:22:46,937 --> 00:22:49,622
I made the arrangements for the
blood donation in our village.
243
00:22:49,722 --> 00:22:51,474
Hey, where is my daughter
donating blood?
244
00:22:51,483 --> 00:22:52,317
Over there.
245
00:22:54,818 --> 00:22:55,450
[scoffs]
246
00:23:00,677 --> 00:23:01,457
Hey!
[gasps]
247
00:23:02,205 --> 00:23:04,301
Ah... Father...
Father...
248
00:23:04,405 --> 00:23:06,704
-You dared to take my daughter's blood.
-Why are you slapping me?
249
00:23:06,993 --> 00:23:09,148
-Father, one minute. Listen to me.
-Get that blood back into her body.
250
00:23:09,182 --> 00:23:10,133
-Father, it's not possible.
-Do it.
251
00:23:10,151 --> 00:23:12,054
-Leave me, dear. Leave me, dear...
-Please, father.
252
00:23:12,396 --> 00:23:15,125
-I will see his end. Leave me, dear.
-Father, come with me...
253
00:23:15,325 --> 00:23:15,836
Ouch!
254
00:23:16,104 --> 00:23:18,188
-Father.
-Hey! I will see you later.
255
00:23:18,388 --> 00:23:19,922
-Donating blood is a good deed.
-See what I'll do.
256
00:23:20,245 --> 00:23:21,142
-Come with me.
-Hmm.
257
00:23:31,902 --> 00:23:37,081
[temple bell ringing]
[birds fluttering]
258
00:23:37,281 --> 00:23:38,776
Mother Kali, please fulfill my wish.
259
00:23:38,800 --> 00:23:41,931
Don't fulfill my son's wish.
260
00:23:42,171 --> 00:23:45,581
Please save him, mother.
Please, mother.
261
00:23:45,673 --> 00:23:49,829
Mother,
you seem like planing to ruin my plans.
262
00:23:50,403 --> 00:23:53,832
-Please don't pray to spoil my plans.
-[indistinct voice]
263
00:23:54,032 --> 00:23:55,734
Hey, why are you fighting
with your mother?
264
00:23:55,826 --> 00:23:58,684
Of course, father. She is praying exactly
opposite to what I am praying for.
265
00:23:59,084 --> 00:24:01,134
Poor God! When two members
from the same family,
266
00:24:01,294 --> 00:24:04,241
wishing for two opposite things,
267
00:24:04,795 --> 00:24:05,847
God will fall in a dilemma.
268
00:24:06,752 --> 00:24:09,089
But eventually, he will fulfil my wish.
269
00:24:09,438 --> 00:24:10,902
-Yes, sure.
-Hmm.
270
00:24:12,008 --> 00:24:14,871
What did you and your mother pray for?
271
00:24:15,111 --> 00:24:15,992
Nothing, father.
272
00:24:16,089 --> 00:24:18,621
I prayed to God that I should get
admission in Canada for my masters.
273
00:24:18,821 --> 00:24:20,155
and mother is praying
that I shouldn't go there.
274
00:24:20,494 --> 00:24:22,760
You know how difficult it is
to find a seat in that university.
275
00:24:22,868 --> 00:24:24,307
You know what sort of brains
you need to get a seat there.
276
00:24:25,059 --> 00:24:28,156
No even the gods can
stop me from going there.
277
00:24:28,348 --> 00:24:29,704
God, ruin his plans
to go to Canada.
278
00:24:30,121 --> 00:24:30,843
-Shall we go?
-Yes.
279
00:24:31,043 --> 00:24:31,491
Ah!
280
00:24:31,764 --> 00:24:33,567
-Hey, be careful.
-Okay.
281
00:24:33,836 --> 00:24:35,501
Father, I applied for the visa.
282
00:24:35,641 --> 00:24:37,768
Do you have any objection if I
go to Canada for my studies?
283
00:24:37,975 --> 00:24:39,989
-No... Not at all.
-Then what's your problem?
284
00:24:40,149 --> 00:24:41,227
What sort of a father are you!
285
00:24:41,233 --> 00:24:44,142
I would be very proud of my son if
he goes abroad for further studies.
286
00:24:44,291 --> 00:24:44,791
Hmm.
287
00:24:44,991 --> 00:24:47,643
I can't stay here without
you for five long years.
288
00:24:48,017 --> 00:24:50,110
Mother, it's not five long years.
It's just five years.
289
00:24:50,301 --> 00:24:51,658
One, two, three, four, five.
290
00:24:51,834 --> 00:24:52,806
-No.
-It's over.
291
00:24:53,013 --> 00:24:53,544
No.
292
00:24:53,984 --> 00:24:57,056
I should've born in Canada rather
than hearing your emotional blackmail.
293
00:24:57,804 --> 00:24:59,317
Look how happy father is.
294
00:25:01,313 --> 00:25:04,614
Mother, when I can stay
without you for five years,
295
00:25:04,806 --> 00:25:06,814
can't you stay without me for five years?
Please, mother.
296
00:25:06,990 --> 00:25:08,794
No, I can't stay here.
297
00:25:10,879 --> 00:25:11,875
Look, daddy.
298
00:25:12,454 --> 00:25:14,498
That is called as mother's sentiment.
299
00:25:14,749 --> 00:25:19,978
Mother, not just you but even
Mother Kali can't stop me.
300
00:25:24,468 --> 00:25:26,947
-What! Do you want to study further?
-Yes.
301
00:25:27,035 --> 00:25:29,745
Yes? There are just a few guys
in our village who are literate.
302
00:25:30,194 --> 00:25:33,021
And among those, no one agrees
to live in our house after marriage.
303
00:25:33,363 --> 00:25:36,190
Now if you study further where
will I search for a son-in-law?
304
00:25:36,602 --> 00:25:40,035
-Son-in-law? What for?
-To play the marbles.
305
00:25:40,963 --> 00:25:42,982
Father, why are you concerned
about a son-in-law now?
306
00:25:43,398 --> 00:25:45,654
I need to do MS. That's what
this application is for.
307
00:25:46,150 --> 00:25:47,079
Sign here.
308
00:25:49,643 --> 00:25:50,388
Sign here.
309
00:25:50,621 --> 00:25:52,390
Come here.
I will beat you up.
310
00:25:54,628 --> 00:25:57,133
There are only four guys in this
province who studied till B.Sc.
311
00:25:57,389 --> 00:25:59,497
And among them two guys' marriage
is already fixed.
312
00:25:59,984 --> 00:26:03,001
Subbaraju's son is going
abroad to do something big!
313
00:26:03,365 --> 00:26:05,545
Now there is only Veeraraju's
son left.
314
00:26:05,974 --> 00:26:09,801
Somehow I convinced them to live
at our place after the wedding
315
00:26:10,001 --> 00:26:11,001
[spits]
316
00:26:13,166 --> 00:26:14,446
I called them here tomorrow
to see you for match-making.
317
00:26:14,589 --> 00:26:16,349
What!
Did you invite them to see me?
318
00:26:16,673 --> 00:26:18,446
-Whom did you ask?
-Whom do I have to ask?
319
00:26:18,637 --> 00:26:20,317
I won't accept it.
I want to study further.
320
00:26:20,326 --> 00:26:20,819
Bujji!
321
00:26:21,083 --> 00:26:22,972
[scoffs]
322
00:26:28,797 --> 00:26:31,517
Bujji dear, listen to me.
323
00:26:32,498 --> 00:26:34,209
You were born to us after
six years of prayers.
324
00:26:35,039 --> 00:26:39,137
You are our only child. If we get
you married at a faraway place,
325
00:26:39,569 --> 00:26:42,459
we can't live here in
peace worrying about you.
326
00:26:42,779 --> 00:26:45,003
Who is getting married
and going away now?
327
00:26:45,391 --> 00:26:48,639
If you study further that's the
situation we will have to face.
328
00:26:48,884 --> 00:26:50,166
That's why I spoke to Mr. Veeraraju
329
00:26:50,384 --> 00:26:51,558
and asked them to come
over here for match-making.
330
00:26:51,758 --> 00:26:53,530
Father, tell them not to come here.
331
00:26:53,848 --> 00:26:55,908
I want to study further.
Sign here.
332
00:26:56,371 --> 00:26:58,651
I am insisting so much about this
and you are being stubborn.
333
00:27:12,603 --> 00:27:16,083
Father, you tore the
application I brought, right?
334
00:27:17,824 --> 00:27:19,512
Tomorrow the boy you choose
will come here, right.
335
00:27:20,928 --> 00:27:25,369
Just keep watching. If I don't stone
him then I will change my name.
336
00:27:25,784 --> 00:27:26,481
[scoffs]
337
00:27:26,998 --> 00:27:32,471
[sobbing]
338
00:27:35,460 --> 00:27:36,002
[door shuts]
339
00:27:36,212 --> 00:27:37,867
[thud]
340
00:27:38,586 --> 00:27:40,653
[cicadas critter]
341
00:27:40,753 --> 00:27:43,703
Dear,
why are you wandering instead of sleeping?
342
00:27:44,023 --> 00:27:46,518
-Come and sleep.
-I am not feeling sleepy, you sleep.
343
00:27:46,655 --> 00:27:48,620
It's 2 am and you aren't feeling sleepy?
344
00:27:48,665 --> 00:27:50,307
I am not feeling sleepy.
You sleep quietly.
345
00:28:27,770 --> 00:28:32,611
[ritualistic bell ringing]
346
00:28:33,304 --> 00:28:39,229
My daughter must agree to the wedding...
347
00:28:39,329 --> 00:28:45,263
My daughter must agree to the wedding...
[ritualistic bell rings continously]
348
00:28:45,463 --> 00:28:51,445
My daughter must agree to the wedding...
349
00:28:51,702 --> 00:28:55,557
My daughter must agree to the wedding...
350
00:28:55,739 --> 00:29:01,338
-My daughter must agree to the wedding...
-Father, wait...
351
00:29:01,635 --> 00:29:02,634
I am agreeing to the wedding.
352
00:29:03,295 --> 00:29:03,754
Really?
353
00:29:03,851 --> 00:29:05,220
Hmm. Make the
arrangements for the wedding.
354
00:29:05,491 --> 00:29:06,805
-Really?
-Yes.
355
00:29:08,494 --> 00:29:10,118
-Yes, father.
-Bujji!
356
00:29:12,167 --> 00:29:13,996
Thank God, my prayers
are finally answered.
357
00:29:14,184 --> 00:29:15,652
-Come here, dear. Come here.
-Okay.
358
00:29:15,723 --> 00:29:20,167
Ramaraju's granddaughter and
Bapiraju's daughter,
359
00:29:20,207 --> 00:29:23,738
Madhumati is being engaged
to Gavararaju's grandson
360
00:29:23,962 --> 00:29:27,242
and my son Bhupatiraju.
361
00:29:28,134 --> 00:29:29,569
So that's the matter.
What can we do then!
362
00:29:29,669 --> 00:29:31,369
Exactly.
[humming]
363
00:29:31,506 --> 00:29:33,724
-What's the matter you look very happy?
-I got the visa.
364
00:29:33,996 --> 00:29:35,599
The Canada's government felt ecstatic.
365
00:29:35,752 --> 00:29:38,595
They said that it's an honour for
them to give me the visa and
366
00:29:38,671 --> 00:29:41,107
handed me this visa even
though I wasn't interested.
367
00:29:42,291 --> 00:29:44,263
-Now I am going to Canada.
-I see.
368
00:29:44,403 --> 00:29:45,377
In which college did
you get the admission?
369
00:29:45,745 --> 00:29:48,563
-In a worthless college in our lane.
-That's right.
370
00:29:48,771 --> 00:29:51,350
You would get seats in worthless
colleges in those dingy lanes.
371
00:29:51,358 --> 00:29:52,998
Because you aren't smart enough.
372
00:29:53,370 --> 00:29:56,328
Your range is pretty much
low and my range is this high.
373
00:29:56,551 --> 00:30:01,543
Now I will be flying to Canada.
374
00:30:02,632 --> 00:30:06,836
[cicadas critter]
[chuckles]
375
00:30:06,929 --> 00:30:10,594
Dear! How can this
happen to us! [screaming]
376
00:30:11,024 --> 00:30:11,891
-What's that noise upstairs?
-Oh no!
377
00:30:11,933 --> 00:30:13,479
-I don't know, sir.
-Come, let's see.
378
00:30:13,679 --> 00:30:14,854
[indistinct voices]
379
00:30:14,955 --> 00:30:17,997
Oh no! How can this happen to us!
380
00:30:18,197 --> 00:30:20,205
[sobbing]
381
00:30:20,897 --> 00:30:22,317
-What happened, sister-in-law?
-How can this happen to us!
382
00:30:22,901 --> 00:30:24,924
-We are destroyed.-To Miss. Madhumita.
383
00:30:25,324 --> 00:30:26,670
Please forgive me.
384
00:30:27,838 --> 00:30:29,912
Earlier, I love a girl.
385
00:30:30,254 --> 00:30:32,584
I had to agree to this match
because of my father's pressure.
386
00:30:33,226 --> 00:30:36,414
-But the girl I love attempted suicide.
-Dear, what's written in it?
387
00:30:36,769 --> 00:30:38,149
That's why I am doing this.
388
00:30:38,494 --> 00:30:41,013
If the blot on your name
that the groom left you,
389
00:30:41,253 --> 00:30:44,609
one day before the wedding,
390
00:30:45,473 --> 00:30:48,161
-can save a girl's life,
-What happened?
391
00:30:48,909 --> 00:30:50,701
then I hope you would
agree that it's worth it.
392
00:30:50,777 --> 00:30:51,314
What's written in it?
393
00:30:51,734 --> 00:30:53,303
I am sorry.
From, Bhupatiraju.
394
00:30:55,724 --> 00:30:57,385
-[humming]
-Hey Siddhu.
395
00:30:57,510 --> 00:30:58,954
Take care of your
passport, visa and air-tickets.
396
00:30:59,154 --> 00:31:00,694
-Wohoo...!
-[sobbing]
397
00:31:01,244 --> 00:31:01,917
Ok, father.
398
00:31:03,631 --> 00:31:05,255
-Study well and take care.
-Yeah!
399
00:31:07,405 --> 00:31:08,814
Oh lord!
400
00:31:10,150 --> 00:31:11,891
Look, father.
Mother is always crying.
401
00:31:12,243 --> 00:31:13,746
Mother, look at father,
how well he is giving me a send-off.
402
00:31:14,585 --> 00:31:16,175
Why do you always cry, mother!
403
00:31:17,148 --> 00:31:20,799
-Why do you always cry?
-I will also come to the airport.
404
00:31:21,039 --> 00:31:22,530
No, mother.
You can't come to the airport.
405
00:31:22,570 --> 00:31:24,514
Hey, it's just to the airport, right.
Take her along with you.
406
00:31:24,638 --> 00:31:25,520
Do you want me to take mother
to the airport?
407
00:31:25,708 --> 00:31:27,704
Mother will kill me with her
sentiments in the airport.
408
00:31:27,912 --> 00:31:29,399
She will make me emotional and
won't let me go, father.
409
00:31:31,789 --> 00:31:33,493
Please, Siddhu.
Please.
410
00:31:35,165 --> 00:31:37,607
Lord, have mercy on me.
Have mercy on me.
411
00:31:38,939 --> 00:31:40,128
Mother, give me your hands.
412
00:31:40,692 --> 00:31:42,236
-Give me your hands.
-No, I won't.
413
00:31:42,866 --> 00:31:44,298
Bless me.
Come on, bless me.
414
00:31:45,388 --> 00:31:46,928
Mother, bye!
415
00:31:48,199 --> 00:31:49,189
Hey, Chandan!
416
00:32:11,203 --> 00:32:13,471
Look at the guy walking
tensed in the crowd.
417
00:32:13,743 --> 00:32:14,847
Notice him properly.
418
00:32:16,512 --> 00:32:19,081
He is in no way related
to this story.
419
00:32:19,469 --> 00:32:21,274
But he is the one who would
change the entire story.
420
00:33:10,702 --> 00:33:13,912
[honking]
421
00:33:14,902 --> 00:33:19,049
[tyres screeching]
[vehicles honking]
422
00:33:19,124 --> 00:33:20,772
[thud]
423
00:33:26,751 --> 00:33:27,829
Do you know whose blood it is?
424
00:33:28,442 --> 00:33:29,802
It's Madhumati's blood
donated in Kaikaluru.
425
00:33:30,382 --> 00:33:33,149
It traveled all over and
eventually reached this hospital.
426
00:33:59,122 --> 00:34:01,625
[water rustling]
427
00:34:01,825 --> 00:34:03,638
-Hey! Hey, Bujji!
-[scoffs]
428
00:34:04,377 --> 00:34:05,961
[laughs]
429
00:34:06,518 --> 00:34:08,618
Look, do not worry at all.
430
00:34:09,378 --> 00:34:10,737
I asked them to find another
groom for you.
431
00:34:11,083 --> 00:34:12,074
You will get married next week.
432
00:34:12,490 --> 00:34:15,255
-Father, come on.
-What?
433
00:34:15,383 --> 00:34:15,883
What else shall I say!
434
00:34:16,509 --> 00:34:18,236
You take decisions on your own.
435
00:34:19,224 --> 00:34:20,504
Did you ever think about me?
436
00:34:21,106 --> 00:34:23,559
Just now a guy wrote a letter
and ran away without informing.
437
00:34:23,830 --> 00:34:25,049
How can I get married immediately?
438
00:34:25,818 --> 00:34:30,042
I was thinking of studying
further but you interfered...
439
00:34:31,201 --> 00:34:31,701
You are right.
440
00:34:32,958 --> 00:34:36,162
You wanted to study further
but I interfered and ruined it.
441
00:34:36,482 --> 00:34:37,817
Father, can I study further?
442
00:34:38,169 --> 00:34:39,915
Father,
I want to study M. Sc.
443
00:34:40,418 --> 00:34:42,544
But I tore your college-application.
444
00:34:43,260 --> 00:34:45,910
-Then how is it possible now?
-You tore Kakatiya's application.
445
00:34:45,998 --> 00:34:48,342
But I have also applied in
Nizam college in Hyderabad.
446
00:34:48,566 --> 00:34:49,662
I got the interview card as well.
447
00:34:49,918 --> 00:34:51,614
I will join it if you agree.
448
00:34:52,117 --> 00:34:53,448
In Hyderabad?
449
00:34:54,289 --> 00:34:55,143
But I didn't sign it?
450
00:34:57,751 --> 00:35:01,275
Yes, it's a great signature,
a long zigzag line.
451
00:35:01,499 --> 00:35:03,858
I know it well. I just forged it.
452
00:35:04,409 --> 00:35:05,627
You evil girl!
453
00:35:13,504 --> 00:35:14,095
Hmm!
454
00:35:15,050 --> 00:35:19,634
[sniggering]
455
00:35:21,032 --> 00:35:22,165
Hmm.
456
00:35:24,971 --> 00:35:25,714
Very sad.
457
00:35:26,627 --> 00:35:29,835
You said you would fly.
458
00:35:30,107 --> 00:35:31,096
Is this what you call as flying?
459
00:35:31,576 --> 00:35:34,294
This leg flew to East Godavari,
that leg flew to West Godavari
460
00:35:34,613 --> 00:35:36,080
and that hand flew
to Guntur district.
461
00:35:36,643 --> 00:35:38,219
Where will you go by leaving us?
462
00:35:38,553 --> 00:35:41,151
It will take you a minimum of two
months to walk. [toys squeaking]
463
00:35:41,892 --> 00:35:47,092
You moron!
I am going to kill you...!
464
00:35:47,292 --> 00:35:47,817
Shut up!
465
00:35:48,777 --> 00:35:52,023
Buddy, leave it. You are not
Dharmendra in the film 'Sholey',
466
00:35:52,340 --> 00:35:53,136
but you are Sanjeev Kumar.
467
00:35:54,331 --> 00:35:55,936
-I will take you into the task.
-Okay.
468
00:35:56,768 --> 00:35:58,903
-Hey, what are you fighting about?
-Look, uncle.
469
00:35:58,927 --> 00:36:00,642
-Siddhu. [sobbing]
-He wants to fly in this position.
470
00:36:02,066 --> 00:36:04,185
-My dear!
-Huh!
471
00:36:04,787 --> 00:36:07,366
Stop crying, mother.
Stop crying.
472
00:36:07,566 --> 00:36:10,161
Hey, don't talk like that.
She is very upset.
473
00:36:10,201 --> 00:36:13,713
Father, it's because of the mother's
whining that I am lying on this bed...
474
00:36:13,913 --> 00:36:16,831
She was crying when I left home
and my car met with an accident.
475
00:36:16,846 --> 00:36:18,348
Thank God I asked her not
to come to the airport.
476
00:36:18,440 --> 00:36:21,630
I can't even imagine what would've
happened if she had come to the airport.
477
00:36:21,889 --> 00:36:23,876
-Father, send me to Canada somehow.
-Hey!
478
00:36:23,900 --> 00:36:25,261
-Please, father... Please, father...
-Calm down.
479
00:36:25,271 --> 00:36:25,958
In this get-up?
480
00:36:26,914 --> 00:36:30,384
The doctor has already inserted a spoon
in this leg and a plate in that leg.
481
00:36:30,713 --> 00:36:32,953
You can't even move for two months.
You are settled here.
482
00:36:33,241 --> 00:36:34,016
Then what about my studies?
483
00:36:35,168 --> 00:36:36,215
You didn't apply in any
local colleges thinking that,
484
00:36:36,317 --> 00:36:37,694
you'd join a foreign college.
485
00:36:37,938 --> 00:36:39,060
-Oh!
-Hmm.
486
00:36:39,260 --> 00:36:40,096
If you wish you can do this.
487
00:36:40,517 --> 00:36:42,549
My friend is a principal in
Hyderabad's Nizam college.
488
00:36:43,105 --> 00:36:45,124
I can ask him to hold
a seat for two months.
489
00:36:46,064 --> 00:36:46,576
What do you say?
490
00:36:47,466 --> 00:36:49,060
Would you like to study in Hyderabad?
491
00:36:50,518 --> 00:36:51,325
[scoffs]
492
00:36:52,267 --> 00:36:53,770
How does it matter where I study now
when I am not going to Canada?
493
00:36:53,970 --> 00:36:54,845
Find some college of your wish.
494
00:36:55,602 --> 00:36:56,066
Is it okay?
495
00:36:56,991 --> 00:36:58,014
[sniggering]
496
00:36:58,248 --> 00:36:59,912
You can see Niagara
falls if you go to Canada
497
00:37:00,216 --> 00:37:02,030
and if you go to Hyderabad
you can see Hussain Sagar.
498
00:37:02,378 --> 00:37:03,600
You can talk to Buddha every day.
499
00:37:03,700 --> 00:37:04,381
-Ouch!
-Oh no!
500
00:37:04,581 --> 00:37:06,255
[water rustling]
[crow caws]
501
00:37:08,977 --> 00:37:11,573
[indistinct voices]
502
00:37:11,773 --> 00:37:14,814
[aeroplane whooshing]
503
00:37:54,486 --> 00:37:55,550
-Hi, I am Siddhu.
-Hi, I am Babu.
504
00:37:55,662 --> 00:37:57,949
Hi, I am Vicky.
You look like a Bengali guy.
505
00:37:58,910 --> 00:38:01,167
I will ask your names later on.
Are you new to this class?
506
00:38:01,390 --> 00:38:02,989
-Yes and you?
-Me?
507
00:38:03,228 --> 00:38:05,425
I have been studying in the same class
since the last 5-6 years.
508
00:38:05,765 --> 00:38:07,969
The reason is that I attend
the college in the beginning
509
00:38:08,337 --> 00:38:09,448
and then I come at the ending.
510
00:38:09,820 --> 00:38:12,152
I spend the rest of the
time in the dance hall.
511
00:38:12,423 --> 00:38:13,369
Dance. Dance. Dance.
512
00:38:13,721 --> 00:38:15,421
I am the dance-master
of all these students.
513
00:38:15,493 --> 00:38:16,477
Shall we start the class?
514
00:38:16,501 --> 00:38:18,874
You won't listen to me
if I say no, right?
515
00:38:19,130 --> 00:38:21,744
By the way, I am getting late to smoke.
Meet you later.
516
00:38:21,985 --> 00:38:22,926
-Sonam.
-Yes.
517
00:38:23,098 --> 00:38:23,627
Are you ready?
518
00:38:23,751 --> 00:38:24,923
-Yeah!
-Start.
519
00:38:25,123 --> 00:38:30,955
[music playing in tape recorder]
520
00:38:38,635 --> 00:38:39,098
Hmm.
521
00:38:41,426 --> 00:38:42,443
-Thank you.
-You are welcome.
522
00:38:43,439 --> 00:38:44,044
I am Shanti.
523
00:38:44,316 --> 00:38:45,495
-Hi, I am Madhu.
-Hi.
524
00:38:45,695 --> 00:38:47,860
[bell ringing]
525
00:39:20,114 --> 00:39:24,592
[ritualistic bell rings continously]
[chanting verses]
526
00:39:24,807 --> 00:39:26,218
This temple is so serene.
527
00:39:27,174 --> 00:39:28,522
It has cold breeze and nice weather.
528
00:39:29,693 --> 00:39:32,171
I didn't believe it when others
said it, but I liked it.
529
00:39:35,243 --> 00:39:35,903
I like it.
530
00:39:36,470 --> 00:39:37,166
You know Nisha,
531
00:39:37,988 --> 00:39:40,118
whenever I go to the temple
it reminds me of my daddy.
532
00:39:44,340 --> 00:39:47,598
So you too have a girlfriend.
That's how it should be.
533
00:39:47,798 --> 00:39:53,352
[chanting]
[devotional songs playing]
534
00:40:12,103 --> 00:40:16,141
[ritualistic bell ringing]
535
00:41:26,482 --> 00:41:27,730
-Hello.
-Hello.
536
00:41:29,341 --> 00:41:30,419
Have we met before?
537
00:41:33,379 --> 00:41:34,771
Sorry, I didn't mean it that way.
538
00:41:35,126 --> 00:41:37,506
Of course,
this is every guy's favorite pick-up line,
539
00:41:37,530 --> 00:41:39,047
but I didn't mean it that way.
540
00:41:39,774 --> 00:41:41,080
I really feel like I met you before.
541
00:41:43,752 --> 00:41:46,506
-I too feel the same way.
-Did you see that!
542
00:41:46,874 --> 00:41:48,415
We are meeting for the first time,
543
00:41:48,990 --> 00:41:51,394
but there is this feeling that we
know each other for 20 years.
544
00:41:52,986 --> 00:41:53,479
Me too.
545
00:41:54,599 --> 00:41:56,508
Anyhow, I am
Siddhu Siddhartha Roy.
546
00:41:57,900 --> 00:41:59,084
Madhu. Madhumati.
547
00:41:59,504 --> 00:42:01,260
Madhu. Madhumati. Beautiful name.
548
00:42:02,570 --> 00:42:03,536
-You are...
-Madhu.
549
00:42:06,865 --> 00:42:09,357
-Friends.
-Friends. Cool.
550
00:42:09,397 --> 00:42:10,168
-Bye.
-Bye.
551
00:42:17,031 --> 00:42:18,975
[kiai]
[gasps]
552
00:42:19,559 --> 00:42:22,886
Oh my God!
Your sword is scaring me.
553
00:42:23,576 --> 00:42:27,364
You are moving that sword-like Abhimanyu
did in the battle of Mahabharata.
554
00:42:28,027 --> 00:42:30,069
You think it's a sword
or some stick?
555
00:42:30,160 --> 00:42:31,357
-Hey, stop it!
-[kiai]
556
00:42:32,370 --> 00:42:36,243
-Siddhu, did you fall for any girl?
-No, not till now.
557
00:42:37,115 --> 00:42:38,796
I never came across anyone like that.
558
00:42:39,187 --> 00:42:41,831
-[panting] It seems that you love someone.
-Yes.
559
00:42:43,727 --> 00:42:45,293
-Who's she?
-She's studying in our college.
560
00:42:46,329 --> 00:42:48,344
-Our group?
-No, she belongs to Maths.
561
00:42:48,548 --> 00:42:49,019
What's her name?
562
00:42:49,705 --> 00:42:52,023
[knife swishes]
Shanti.
563
00:42:54,785 --> 00:42:55,590
What's the hurdle in your love?
564
00:42:56,776 --> 00:42:58,446
The hurdle is that I am an orphan.
565
00:42:59,774 --> 00:43:01,277
Shanti's father is Gudumba Satti.
566
00:43:01,920 --> 00:43:03,480
Everyone in this town
is scared of him.
567
00:43:04,395 --> 00:43:05,902
And right now it's college holidays.
568
00:43:06,902 --> 00:43:08,471
It's pretty tough for me not to see her.
569
00:43:09,343 --> 00:43:10,654
They are disconnecting the phone.
570
00:43:11,489 --> 00:43:12,501
They are not letting her
step out of the house.
571
00:43:13,732 --> 00:43:14,610
That's why I wrote this letter.
572
00:43:15,185 --> 00:43:17,772
Come here.
[panting]
573
00:43:18,456 --> 00:43:19,048
Address.
574
00:43:22,689 --> 00:43:27,218
[humming]
[scoffs]
575
00:43:31,489 --> 00:43:35,104
[vehicle arriving]
576
00:43:43,719 --> 00:43:45,200
Take out boys there and solve it.
577
00:43:46,605 --> 00:43:48,536
Give me a call if there
is any problem. Got it?
578
00:43:50,681 --> 00:43:53,333
Babu is in real trouble.
579
00:43:56,601 --> 00:43:59,401
-Hello, uncle!
-Hello, dear! How are you?
580
00:43:59,688 --> 00:44:02,599
-I am fine. How are you?
-I am perfectly fine.
581
00:44:02,808 --> 00:44:04,828
-Madhu.
-And what's Shanti saying?
582
00:44:05,646 --> 00:44:08,699
She's your daughter after all.
Bye. Bye, uncle.
583
00:44:08,787 --> 00:44:10,044
Goodbye. Come, dear.
584
00:44:16,917 --> 00:44:19,307
Excuse me... Excuse me...
585
00:44:22,052 --> 00:44:23,237
I'm Siddhu, Siddhartha Roy.
We met at the temple.
586
00:44:23,948 --> 00:44:24,776
-Hi.
-Hi.
587
00:44:25,529 --> 00:44:26,143
-How come you are...
-How come you are...
588
00:44:28,992 --> 00:44:31,081
-What's there in your hand?
-It's a letter.
589
00:44:33,006 --> 00:44:35,346
-Is it a love letter?
-How did you guess that?
590
00:44:35,965 --> 00:44:37,276
That's written on your face.
591
00:44:37,368 --> 00:44:38,327
-Don't you have any sense?
-Huh?
592
00:44:38,879 --> 00:44:39,434
Don't you have any manners?
593
00:44:39,946 --> 00:44:41,149
Don't you know how to
behave in public?
594
00:44:41,653 --> 00:44:43,152
You wore a pant. You wore a shirt.
595
00:44:43,203 --> 00:44:44,781
-You wore shoes and are educated.
-Excuse me... Excuse me...
596
00:44:44,884 --> 00:44:47,246
-Excuse me... Excuse me...
-And now you are behaving so stupid!
597
00:44:48,574 --> 00:44:50,724
Hey!
Go and do something worthwhile.
598
00:44:50,792 --> 00:44:51,874
Excuse me!
Will you stop it?
599
00:44:53,400 --> 00:44:54,613
Why are you shooting your mouth?
600
00:44:55,259 --> 00:44:58,400
Yes. It's my mouth. It's my wish.
I can say anything.
601
00:44:58,456 --> 00:44:59,398
But it's my ears that
are hearing them.
602
00:44:59,492 --> 00:45:03,062
-Your words are hurting my heart.
-What a great heart!
603
00:45:03,286 --> 00:45:05,078
Yours is a cheap heart
that wrote a love letter,
604
00:45:05,286 --> 00:45:07,042
to a girl whom you saw
just a couple of days ago.
605
00:45:07,779 --> 00:45:08,258
[scoffs]
606
00:45:08,793 --> 00:45:11,777
Hello! Madhu!
I didn't write this letter to you.
607
00:45:11,914 --> 00:45:13,382
But my friend wrote this
letter to your friend.
608
00:45:14,207 --> 00:45:16,386
Semester holidays. Her father is very
strict. He was unable to meet her.
609
00:45:16,821 --> 00:45:17,735
They were disconnecting the phone.
610
00:45:18,071 --> 00:45:20,057
-My friend asked me if I could help him.
-I'm sorry.
611
00:45:20,266 --> 00:45:22,151
-I thought I would help my friend.
-I'm sorry... I'm sorry...
612
00:45:22,378 --> 00:45:24,121
-But I saw a watchman there.
-I'm sorry... I'm sorry...
613
00:45:24,145 --> 00:45:27,166
So I thought of somehow bribe the
watchman and send this letter inside.
614
00:45:27,465 --> 00:45:31,127
I thought it would be easy to get my work
done if it is taken by some known girl.
615
00:45:31,465 --> 00:45:34,546
But you have started abusing me
when I brought this letter to you.
616
00:45:34,882 --> 00:45:35,392
What did you say?
617
00:45:35,483 --> 00:45:36,686
-Do I look like a stupid?
-I'm sorry.
618
00:45:37,150 --> 00:45:39,019
-Do I look like an eve-teaser?
-I'm sorry. No.
619
00:45:39,169 --> 00:45:40,479
-How do I look like?
-I am sorry.
620
00:45:40,538 --> 00:45:42,426
-Do I look like a roadside Romeo?
-No, you don't.
621
00:45:42,681 --> 00:45:43,694
Don't say sorry. Don't
keep telling me.
622
00:45:43,754 --> 00:45:46,507
-You did hurt me.
-I am sorry. Please.
623
00:45:47,598 --> 00:45:48,966
[chuckles]
624
00:45:49,066 --> 00:45:52,711
I am sorry. I am so sorry.
625
00:45:54,455 --> 00:45:56,903
He always cracks such sort of
jokes and makes us laugh.
626
00:45:57,143 --> 00:45:58,681
When he comes to the class...
627
00:45:58,760 --> 00:46:03,845
-[singing tollywood song]
-...everybody bursts into laughter.
628
00:46:04,324 --> 00:46:07,268
Babu, how long will you take?
629
00:46:07,620 --> 00:46:10,692
Hey buddy!
How long for love... [chuckles]
630
00:46:10,892 --> 00:46:12,706
Madhu, we live in adjoining flats,
631
00:46:12,946 --> 00:46:14,259
we study in the same college,
632
00:46:14,282 --> 00:46:15,461
but how come we still don't
know each other.
633
00:46:16,509 --> 00:46:20,734
Keep that aside, today we are talking
here at this place alone for no reason.
634
00:46:21,134 --> 00:46:22,594
-What do you call this? Huh?
-Hmm.
635
00:46:22,902 --> 00:46:25,125
-Love.
-Love?
636
00:46:26,241 --> 00:46:27,234
It's Babu and Shanti's love.
637
00:46:29,975 --> 00:46:30,750
What did you think?
638
00:46:32,556 --> 00:46:34,670
-Nothing.
-Madhu, did you love anyone?
639
00:46:35,315 --> 00:46:36,455
Tsk!
And you?
640
00:46:36,593 --> 00:46:37,846
-Tsk!
-Why?
641
00:46:39,719 --> 00:46:41,194
-Just like that.
-Oh!
642
00:46:41,394 --> 00:46:42,055
Ah...
643
00:46:43,012 --> 00:46:45,415
-And why didn't you love anyone?
-I don't know.
644
00:46:45,958 --> 00:46:47,756
-You don't know how to love?
-No... No...
645
00:46:47,944 --> 00:46:51,069
-So you know that?
-Oh, Siddhu! Please.
646
00:46:51,208 --> 00:46:52,645
Let's talk about
something else today.
647
00:46:52,738 --> 00:46:53,611
-What shall I do!
-Please.
648
00:47:09,584 --> 00:47:10,619
-Bye.
-Bye.
649
00:47:10,859 --> 00:47:12,154
-Bye.
-Bye.
650
00:47:12,330 --> 00:47:14,115
-Bye, goodnight.
-Bye.
651
00:47:21,116 --> 00:47:23,394
-Goodnight, Babu.
-Meet you at college tomorrow.
652
00:47:23,518 --> 00:47:24,831
-Okay, bye.
-Bye.
653
00:47:37,678 --> 00:47:38,677
-So...
-So...
654
00:47:40,021 --> 00:47:40,635
So, thanks.
655
00:47:41,042 --> 00:47:41,757
[scoffs]
656
00:47:42,491 --> 00:47:44,939
You must thank strangers when
they give you a lift.
657
00:47:45,459 --> 00:47:48,514
We became friends now.
Do we need these formalities?
658
00:47:49,034 --> 00:47:52,028
-What shall we do now?
-Take back your thanks.
659
00:47:52,956 --> 00:47:53,665
Then give me back.
660
00:48:01,454 --> 00:48:02,264
-Bye.
-Bye.
661
00:48:02,653 --> 00:48:03,715
[chuckles]
662
00:48:04,068 --> 00:48:07,929
Dear students, our college cultural
programs are nearing.
663
00:48:08,201 --> 00:48:10,315
The dance rehearsals will
begin from tomorrow.
664
00:48:10,387 --> 00:48:12,347
[English song playing]
665
00:48:12,430 --> 00:48:13,727
Hey you guys! Come on!
666
00:48:14,731 --> 00:48:15,373
Ouch!
667
00:48:56,435 --> 00:48:57,551
Come on, move!
668
00:48:57,615 --> 00:48:59,037
Oh God!
I can't make it right.
669
00:49:08,005 --> 00:49:13,173
[cheering]
670
00:49:36,388 --> 00:49:38,674
Stop it!
[indistinct voices]
671
00:49:40,913 --> 00:49:42,260
-Hi!
-Hi!
672
00:49:43,546 --> 00:49:44,560
Can you give this letter to Shanti?
673
00:49:45,094 --> 00:49:46,148
-Okay.
-Okay, bye.
674
00:49:46,670 --> 00:49:48,932
Oh! You didn't glue this?
675
00:49:50,807 --> 00:49:52,618
It's that? I feared that
it's something else.
676
00:49:52,905 --> 00:49:55,245
Very good. I appreciate your friendship.
677
00:49:55,745 --> 00:49:57,055
That's how friends should be.
678
00:49:57,383 --> 00:50:00,111
Your friend gave you this
personal letter,
679
00:50:00,447 --> 00:50:01,972
without pasting it,
that shows how much he trusts you.
680
00:50:02,260 --> 00:50:03,986
No, there's nothing like that.
You can also read it.
681
00:50:04,259 --> 00:50:06,973
-No... No...
-It's a love-letter and is very personal.
682
00:50:07,440 --> 00:50:09,850
Your friend gave this to you with
trust and you gave me this.
683
00:50:09,922 --> 00:50:10,992
And my friend trusts me.
684
00:50:11,199 --> 00:50:13,439
We can't betray that trust, okay?
685
00:50:13,795 --> 00:50:17,367
Trust, my foot! Dear Shanti, I can't
come to college for a couple of days.
686
00:50:17,791 --> 00:50:20,279
I can't take you to
a movie this Friday evening.
687
00:50:20,536 --> 00:50:21,976
So please don't mind.
688
00:50:22,231 --> 00:50:24,377
I am going to Vizag
on orphanage work.
689
00:50:24,448 --> 00:50:26,392
I don't know how to live
without you for two days.
690
00:50:26,584 --> 00:50:29,352
Especially I don't know how to live
without kissing you for 2 days.
691
00:50:29,786 --> 00:50:30,574
That's why my heart is going
again and again with,
692
00:50:30,582 --> 00:50:32,114
Shanti, I love you...
Shanti, I love you...
693
00:50:32,306 --> 00:50:35,989
-I love you... I love you...
-Enough!
694
00:50:36,224 --> 00:50:38,349
-What a character you are!
-Me?
695
00:50:38,605 --> 00:50:40,199
How can you open a letter
and read it just like that!
696
00:50:40,797 --> 00:50:42,401
Do you think it's just
like any other letter?
697
00:50:42,753 --> 00:50:44,495
You are cheating on your friend's trust.
698
00:50:44,595 --> 00:50:46,741
-[scoffs]
-It's wrong. You are a crook.
699
00:50:46,999 --> 00:50:48,726
You are a jerk. You are a cheat.
700
00:50:49,048 --> 00:50:50,062
-You are a pervert.
-Yes.
701
00:50:50,153 --> 00:50:52,015
-You are stupid. You are an idiot.
-Yes... Yes...
702
00:50:52,154 --> 00:50:54,118
Your mind is full of filth.
You are a traitor.
703
00:50:54,664 --> 00:50:56,615
-Madhu, chill. Chill.
-I know you are a cheat.
704
00:50:58,035 --> 00:50:58,573
-You are a..
-Cool.
705
00:51:00,789 --> 00:51:01,261
Cool.
706
00:51:03,372 --> 00:51:04,624
Do I look that cheap?
707
00:51:05,898 --> 00:51:09,394
Babu's thumb... This finger...
Not this, but his thumb...
708
00:51:10,235 --> 00:51:12,499
he had a cut on his thumb
and it bled profusely.
709
00:51:13,298 --> 00:51:15,747
Could he have written in that condition?
No, he couldn't.
710
00:51:16,014 --> 00:51:17,490
That's why he dictated it
and I wrote his letter.
711
00:51:18,826 --> 00:51:20,579
Did you got it or do you want
any other explanation?
712
00:51:20,617 --> 00:51:21,466
I am sorry.
713
00:51:22,050 --> 00:51:23,005
-Am I clear?
-I am sorry.
714
00:51:23,109 --> 00:51:24,256
Or do I have to say something else?
715
00:51:25,561 --> 00:51:26,853
Siddhu...
716
00:51:27,472 --> 00:51:28,649
Just this much gap
is enough for you...
717
00:51:28,757 --> 00:51:31,545
-How can you scold like that?
-I said I am sorry...
718
00:51:32,764 --> 00:51:36,098
-Now start your usual apologies.
-I am sorry...
719
00:51:36,181 --> 00:51:37,686
No, I know...
I know about you.
720
00:51:37,787 --> 00:51:39,141
-I'm sorry!
-I know you're gonna end up with this.
721
00:51:39,589 --> 00:51:41,065
-Please.
-[scoffs] You do one thing.
722
00:51:41,508 --> 00:51:45,691
Record a cassette with 'I am sorry'
thousand times and keep it with you.
723
00:51:46,087 --> 00:51:48,110
Because you need it again and again.
724
00:51:48,230 --> 00:51:50,943
I'm sorry. I'm sorry.
725
00:51:52,933 --> 00:51:55,080
-I'm sorry.
-Okay.
726
00:51:55,725 --> 00:51:56,348
Thanks.
727
00:51:58,986 --> 00:52:03,607
[ignition jerks]
Oh!
728
00:52:04,083 --> 00:52:06,868
-Oh no! What happened?
-It seems that the car broke down.
729
00:52:07,220 --> 00:52:08,653
-What shall we do now?
-Let's lock and walk.
730
00:52:12,222 --> 00:52:13,106
There won't be any problem, right?
731
00:52:13,426 --> 00:52:14,165
There will be no problem.
732
00:52:14,257 --> 00:52:15,960
We'll call the mechanic at
morning and he will take care of it.
733
00:52:16,000 --> 00:52:17,148
-We can go by walk now.
-Okay.
734
00:52:17,917 --> 00:52:18,412
Yeah.
735
00:52:19,120 --> 00:52:23,016
-Ah... Madhu, can I ask you something?
-What is it?
736
00:52:23,723 --> 00:52:25,240
Whom do you like the most?
737
00:52:26,603 --> 00:52:28,624
Like most? I like my father the most.
738
00:52:28,691 --> 00:52:30,911
Of course, I too like
my father very much.
739
00:52:30,931 --> 00:52:33,587
Since childhood,
he taught me morals and all that.
740
00:52:33,938 --> 00:52:36,359
-I like my dad. Who else?
And...
741
00:52:37,464 --> 00:52:38,256
I like my mother.
742
00:52:38,933 --> 00:52:40,569
Of course, I too like my mother.
743
00:52:40,889 --> 00:52:43,129
She sang lullabies for me,
fed me from her hands.
744
00:52:43,233 --> 00:52:43,877
I love my mother.
745
00:52:44,654 --> 00:52:46,555
Who else
do you like very much?
746
00:52:47,532 --> 00:52:49,954
Then... I like Chiranjeevi.
747
00:52:54,393 --> 00:52:56,913
-Chiranjeevi?
-Chiranjeevi. Film actor.
748
00:52:57,377 --> 00:52:58,970
Oh!
Film actor Chiranjeevi?
749
00:52:59,534 --> 00:53:00,954
He fights well and dances well.
750
00:53:01,273 --> 00:53:02,936
Blood donations. Blood banks.
Social service.
751
00:53:04,382 --> 00:53:07,459
I like him. He's a good fellow.
I too like him very much.
752
00:53:07,763 --> 00:53:08,614
That's not what I mean, Madhu.
753
00:53:08,653 --> 00:53:11,973
Chiranjeevi, mother, father...
Everyone likes them.
754
00:53:12,838 --> 00:53:16,873
On a personal level who is
the person you like most?
755
00:53:18,041 --> 00:53:21,052
-Oh God!
-Madhu... Madhu...
756
00:53:21,656 --> 00:53:23,932
-Oh God! Oh God!
-Madhu.
757
00:53:24,119 --> 00:53:27,125
Look, you want to hear some
specific person's name.
758
00:53:27,841 --> 00:53:29,798
Tell me his name.
I will tell you that I like him.
759
00:53:31,522 --> 00:53:32,813
Forget it.
760
00:53:34,185 --> 00:53:35,182
Oh God!
761
00:53:36,171 --> 00:53:36,844
Goodnight.
762
00:54:05,338 --> 00:54:06,575
[engine starts]
763
00:54:35,506 --> 00:54:37,040
[flower pot shatters]
764
00:55:11,595 --> 00:55:13,707
"Love is not easy"
765
00:55:14,027 --> 00:55:16,459
"You can't conquer it"
766
00:55:16,779 --> 00:55:19,084
"What are the conditions in love?"
767
00:55:19,545 --> 00:55:21,800
"What is the mystery in love?"
768
00:55:22,299 --> 00:55:24,692
"Love is precious"
769
00:55:24,987 --> 00:55:27,368
"Everyone doesn't get it"
770
00:55:27,828 --> 00:55:30,182
"It looks beautiful"
771
00:55:30,607 --> 00:55:33,239
"But it would explode when touched"
772
00:55:36,057 --> 00:55:38,336
"No... No... Don't say that"
773
00:55:38,876 --> 00:55:41,160
"Where there is a will
there is a way"
774
00:55:41,612 --> 00:55:43,960
"I will do it for you"
775
00:55:44,327 --> 00:55:46,952
"I will show it to the world"
776
00:55:58,233 --> 00:56:00,510
"Love is not easy"
777
00:56:00,925 --> 00:56:03,310
"You can't conquer it"
778
00:56:03,630 --> 00:56:05,966
"What are the conditions in love?"
779
00:56:06,418 --> 00:56:08,782
"What is the mystery in love?"
780
00:56:09,254 --> 00:56:11,470
"Love is precious"
781
00:56:11,990 --> 00:56:14,270
"Everyone doesn't get it"
782
00:56:14,686 --> 00:56:17,038
"It looks beautiful"
783
00:56:17,507 --> 00:56:20,094
"But it would explode when touched"
784
00:56:22,974 --> 00:56:25,246
"No... No... Don't say that"
785
00:56:25,798 --> 00:56:28,110
"Where there is a will,
there is a way"
786
00:56:28,462 --> 00:56:30,878
"I will do it for you"
787
00:56:31,214 --> 00:56:33,806
"I will show it to the world"
788
00:57:27,790 --> 00:57:30,301
"Love is not easy"
789
00:57:30,621 --> 00:57:32,990
"You can't conquer it"
790
00:57:33,389 --> 00:57:35,662
"What are the conditions in love?"
791
00:57:36,114 --> 00:57:38,446
"What is the mystery in love?"
792
00:57:38,846 --> 00:57:41,166
"Love is precious"
793
00:57:41,582 --> 00:57:43,998
"Everyone doesn't get it"
794
00:57:44,334 --> 00:57:46,687
"It looks beautiful"
795
00:57:47,006 --> 00:57:49,501
"But it would explode when touched"
796
00:57:52,529 --> 00:57:54,862
"No... No... Don't say that"
797
00:57:55,362 --> 00:57:57,726
"Where there is a will, there is a way"
798
00:57:58,174 --> 00:58:00,558
"I will do it for you"
799
00:58:00,894 --> 00:58:03,602
"I will show it to the world"
800
00:58:12,708 --> 00:58:15,131
[aeroplane whooshing]
801
00:58:17,501 --> 00:58:19,749
[indistinct voices]
802
00:58:19,949 --> 00:58:20,773
-Hi.
-Hi, Babu.
803
00:58:21,045 --> 00:58:22,068
Babu, did you see Siddhu?
804
00:58:22,574 --> 00:58:24,412
-Is it your birthday?
-No.
805
00:58:24,484 --> 00:58:25,885
-Is there anything special?
-Why?
806
00:58:26,203 --> 00:58:29,277
New dress. Happy mood.
Anything special?
807
00:58:29,512 --> 00:58:30,612
Nothing special.
808
00:58:31,672 --> 00:58:32,458
And where's Siddhu?
809
00:58:32,854 --> 00:58:34,059
He's there on the left side corner.
810
00:58:35,461 --> 00:58:36,421
But just now I came from that way.
811
00:58:36,949 --> 00:58:38,079
You might have come from that way,
812
00:58:38,167 --> 00:58:40,218
but there's a telephone booth over
there that you must've overlooked.
813
00:58:40,321 --> 00:58:42,155
-He's inside the telephone booth? Bye.
-Bye.
814
00:58:42,492 --> 00:58:43,578
No... No, sweetheart.
815
00:58:43,817 --> 00:58:46,170
It's true that there was one
week holidays last month.
816
00:58:46,811 --> 00:58:48,905
But I had to stay here as
my friends forced me.
817
00:58:49,061 --> 00:58:50,746
That's why I couldn't come,
sweetheart. Sorry.
818
00:58:52,454 --> 00:58:54,502
Hello! Hello!
819
00:58:55,580 --> 00:58:58,420
Hello, Gita!
Will you listen to what I say?
820
00:58:58,997 --> 00:59:01,061
There's another week
holidays next month.
821
00:59:01,397 --> 00:59:02,678
I will definitely come this time.
822
00:59:04,223 --> 00:59:05,785
Are you happy now?
Huh?
823
00:59:06,295 --> 00:59:09,063
I love you, Geeta. I love
you. I love you so much.
824
00:59:10,107 --> 00:59:12,336
You want me to give me something that
you would remember till I come there.
825
00:59:12,681 --> 00:59:13,269
Huh?
826
00:59:14,203 --> 00:59:16,720
Mwah...! Mwah...!
827
00:59:17,232 --> 00:59:17,716
Bye.
828
00:59:21,975 --> 00:59:23,613
Hi!
Were you waiting for me?
829
00:59:24,563 --> 00:59:25,853
What's the matter you
look so ugly today?
830
00:59:26,793 --> 00:59:27,971
Yes, you would find me ugly now.
831
00:59:28,371 --> 00:59:31,912
Hey, the truth is you look very beautiful.
I just modified it.
832
00:59:32,486 --> 00:59:33,674
Yes, you enjoy twisting things.
833
00:59:34,654 --> 00:59:36,920
Hey, it was just a joke.
Why are you getting serious?
834
00:59:38,177 --> 00:59:39,545
-Hey Siddhu.
-Hmm.
835
00:59:39,879 --> 00:59:41,074
Madhu is waiting for you.
836
00:59:42,987 --> 00:59:44,113
I see. So you
had already met.
837
00:59:45,568 --> 00:59:46,673
Madhu, you were waiting for me?
838
00:59:48,411 --> 00:59:51,432
I came to talk to you about
something important, but I forgot it.
839
00:59:52,828 --> 00:59:55,248
-[scoffs] She forgot it!
-Siddhu!
840
00:59:58,295 --> 00:59:59,602
-Who?
-Who?
841
01:00:00,590 --> 01:00:02,009
-Who was on the phone?
-Gita.
842
01:00:03,300 --> 01:00:05,230
-Who is she?
-My mother.
843
01:00:06,886 --> 01:00:08,615
-Mother?
-Yes, my mother.
844
01:00:10,571 --> 01:00:12,661
-But you called her as Gita.
-Yes, that's what her name is.
845
01:00:12,718 --> 01:00:15,353
I call my mother as Gita
and father as Arvind.
846
01:00:16,529 --> 01:00:19,256
I used to call them that way since
childhood and now I am habituated to it.
847
01:00:20,743 --> 01:00:22,973
I talk to her every day
after the conference. That's it.
848
01:00:26,957 --> 01:00:28,395
-Mother?
-Mother.
849
01:00:31,263 --> 01:00:32,407
-Mother?
-Mother.
850
01:00:40,956 --> 01:00:41,565
Mother?
851
01:00:49,315 --> 01:00:51,126
Hi, dear! Will you come with me?
[stereo playing]
852
01:00:51,560 --> 01:00:52,559
-Stupid.
-No?
853
01:00:53,026 --> 01:00:54,316
Buddy, she got upset.
854
01:00:56,802 --> 01:00:58,543
Hey, you!
Bring down the volume.
855
01:01:00,243 --> 01:01:01,855
There was some problem
yesterday, right?
856
01:01:02,191 --> 01:01:02,754
Yesterday's problem?
857
01:01:02,790 --> 01:01:06,844
Yesterday we bumped into
four guys from Afzal Gunj.
858
01:01:07,165 --> 01:01:12,292
Sheru, Ajay and I. We all of us
bashed them so hard, so hard.
859
01:01:12,555 --> 01:01:14,003
-That they were left unrecognizable.
-Really!
860
01:01:14,291 --> 01:01:15,999
They were lucky that I was there.
861
01:01:16,155 --> 01:01:18,801
-My brother Sheru took out a knife.
-Knife?
862
01:01:19,039 --> 01:01:20,875
The scene would've gotten worse.
863
01:01:22,067 --> 01:01:24,201
-Sheru, tell them what you did.
-Hey, stop it!
864
01:01:25,089 --> 01:01:26,688
-Ignore it.
-[scoffs]
865
01:01:26,999 --> 01:01:29,753
It seems that
brother's still very upset.
866
01:01:31,966 --> 01:01:34,263
[whistling]
867
01:01:35,161 --> 01:01:38,744
Look there, Sheru.
Your anger will come down.
868
01:01:39,321 --> 01:01:41,334
What a beautiful lady!
869
01:01:44,526 --> 01:01:46,831
You are right, buddy.
870
01:01:47,147 --> 01:01:49,379
I will hug her today.
871
01:01:53,274 --> 01:01:55,213
Hey, will you come to Khandala?
872
01:01:57,869 --> 01:02:00,357
Forget Khandala, we would
take her to Gandipet.
873
01:02:03,942 --> 01:02:04,809
What do you say, Ajay?
874
01:02:06,971 --> 01:02:07,646
Let her go.
875
01:02:11,030 --> 01:02:12,190
[humming]
876
01:02:12,290 --> 01:02:13,167
-Siddhu.
-Hi, Madhu.
877
01:02:13,551 --> 01:02:13,979
-Hi.
-Is it just that?
878
01:02:14,867 --> 01:02:16,155
The entire shop is ours.
879
01:02:16,242 --> 01:02:17,236
-We will go?
-Yes.
880
01:02:17,436 --> 01:02:19,096
[indistinct voice]
881
01:02:19,417 --> 01:02:21,995
Sheru, no matter whatever you
say today this girl must be...
882
01:02:22,281 --> 01:02:23,226
Seriously.
883
01:02:24,121 --> 01:02:26,181
We will get nothing if we
keep on thinking, Sheru.
884
01:02:26,697 --> 01:02:28,412
Look there, that guy is
taking away that girl.
885
01:02:32,317 --> 01:02:34,314
Kamal, start the van.
886
01:02:39,439 --> 01:02:41,110
[group teases]
887
01:02:41,210 --> 01:02:43,335
What the hell are you doing!
888
01:02:47,213 --> 01:02:49,415
The girl's pretty fast, buddy.
[indistinct voices]
889
01:02:49,786 --> 01:02:52,087
-What!
-You filthy jerks.
890
01:02:52,403 --> 01:02:54,375
What did you say!
What did you say!
891
01:02:55,391 --> 01:02:57,236
-Can't you see while driving?
-What shall I see?
892
01:02:57,324 --> 01:02:57,951
-Show me...
-Madhu...
893
01:02:58,151 --> 01:02:58,604
Show you?
894
01:02:59,139 --> 01:03:00,611
Sorry, brother. I don't know what
happened before this but I am sorry.
895
01:03:00,683 --> 01:03:02,138
-Why are you saying sorry?
-I'm really sorry.
896
01:03:02,330 --> 01:03:03,162
Who are you to interfere in this!
Get out.
897
01:03:03,186 --> 01:03:05,006
Madhu, you don't know these guys.
These guys are too dangerous.
898
01:03:05,198 --> 01:03:07,712
-I'll take care of him.
-Take him away.
899
01:03:07,952 --> 01:03:10,162
Brother, tell your friend.
Tell your friend.
900
01:03:10,234 --> 01:03:13,301
-Hey, she is our heartbeat.
-You will get bashed up here.
901
01:03:13,352 --> 01:03:14,679
Siddhu, why are you saying sorry!
902
01:03:15,095 --> 01:03:16,201
Don't touch her.
903
01:03:17,865 --> 01:03:19,831
Please listen to me I am a
believer of non-violence.
904
01:03:19,839 --> 01:03:21,301
-Tell him to go away.
-Let's not get into fights.
905
01:03:21,691 --> 01:03:23,139
-Brother is giving lecture.
-Please.
906
01:03:23,363 --> 01:03:25,173
He's the Gandhi of this millennium.
907
01:03:26,144 --> 01:03:27,724
Look, if you brought it this far...
908
01:03:27,824 --> 01:03:29,529
-Go away.
-...don't provoke me further.
909
01:03:29,633 --> 01:03:33,003
Really? You'll beat me?
Okay, come on, let's fight...
910
01:03:33,068 --> 01:03:35,312
If you brought it this far I would
keep non-violence aside.
911
01:03:36,176 --> 01:03:37,868
-Now there will be violence.
-[groans]
912
01:03:39,560 --> 01:03:40,421
You...
913
01:03:44,423 --> 01:03:46,437
-Hey!
-Come... Come...
914
01:03:46,543 --> 01:03:48,077
What were you saying...?
915
01:03:48,086 --> 01:03:49,214
You were saying something
about Gandhi, right?
916
01:03:49,286 --> 01:03:50,827
Millennium Gandhi...?
917
01:03:50,899 --> 01:03:52,414
Do you know anything?
Do you know anything about Gandhi?
918
01:03:52,638 --> 01:03:55,639
Tell me...
Do you enjoy eve-teasing?
919
01:03:55,775 --> 01:03:57,653
Do you enjoy eve-teasing?
920
01:03:58,629 --> 01:04:00,245
You trouble girls...?
921
01:04:00,517 --> 01:04:03,959
Is eve-teasing fashion for you...?
922
01:04:05,237 --> 01:04:06,140
Eve-teasing.
923
01:04:07,768 --> 01:04:08,805
Come. Come.
924
01:04:13,717 --> 01:04:15,637
-Hey! [groans]
-Hey!
925
01:04:16,182 --> 01:04:17,238
[groans]
926
01:04:19,155 --> 01:04:21,234
Hey rascal!
927
01:04:23,526 --> 01:04:25,575
What did you say then!
She's your heartbeat?
928
01:04:25,777 --> 01:04:26,702
Do you want to hear my heartbeat?
929
01:04:30,831 --> 01:04:32,727
You too belong to this group...?
930
01:04:33,048 --> 01:04:33,913
Do they belong to your group?
931
01:04:35,106 --> 01:04:36,607
Then what are you doing here!
Get lost from here.
932
01:04:38,120 --> 01:04:43,552
[groaning]
933
01:04:43,752 --> 01:04:45,586
[whistling]
934
01:04:48,458 --> 01:04:49,674
Hey, bring the rod.
935
01:04:54,063 --> 01:04:54,589
Hey!
936
01:05:10,452 --> 01:05:12,278
Sorry, bro... Sorry, bro...
937
01:05:13,192 --> 01:05:15,155
Run away from here.
He is bashing.
938
01:05:15,443 --> 01:05:16,170
Rascal!
939
01:05:17,043 --> 01:05:17,653
[groans]
940
01:05:20,834 --> 01:05:23,483
[groans]
941
01:05:24,351 --> 01:05:25,041
Please, sir.
942
01:05:26,037 --> 01:05:26,921
I am sorry, bro.
943
01:05:28,905 --> 01:05:29,765
Thank God.
944
01:05:38,364 --> 01:05:39,885
Come... Come...
945
01:05:44,719 --> 01:05:46,713
[panting]
[knife clunks]
946
01:05:47,013 --> 01:05:49,268
-Does it hurt? Huh?
-[groans]
947
01:05:51,123 --> 01:05:52,378
-Does it hurt, eh?
-[groans]
948
01:05:52,812 --> 01:05:55,658
Do you know how much your comments
and actions hurt girls? Do you know that?
949
01:05:56,026 --> 01:05:58,691
You become heroes if there
are four guys behind you?
950
01:05:58,963 --> 01:06:02,488
Do you think you are heroes?
Huh?
951
01:06:03,199 --> 01:06:03,867
Hey, look!
952
01:06:05,164 --> 01:06:05,900
Leave him.
953
01:06:07,276 --> 01:06:07,847
[scoffs]
954
01:06:09,981 --> 01:06:11,018
Do you know who am I?
955
01:06:12,686 --> 01:06:13,754
Do you know aunt Jaya?
956
01:06:14,791 --> 01:06:16,098
Do you know uncle Lallu?
957
01:06:17,396 --> 01:06:20,264
You got the picture?
They are all behind me.
958
01:06:21,112 --> 01:06:22,996
-If you dare to touch me...
-What!
959
01:06:23,232 --> 01:06:25,096
-The matter will reach the top.
-Is that so?
960
01:06:25,184 --> 01:06:28,179
-This matter will reach the top.
-Really! Now get lost.
961
01:06:28,954 --> 01:06:31,301
-Hey!
-Get lost.
962
01:06:31,378 --> 01:06:32,313
What are you doing?
963
01:06:32,568 --> 01:06:34,910
You didn't get me?
Hey, tell him who I am.
964
01:06:35,294 --> 01:06:36,236
-What will he do!
-Tell him to stop it.
965
01:06:36,739 --> 01:06:38,105
-What will he explain?
-Why are you all running?
966
01:06:38,376 --> 01:06:42,631
-Leave!
-Hey, come here. Don't run.
967
01:07:01,518 --> 01:07:03,330
-Siddhu!
-Hi guys!
968
01:07:03,435 --> 01:07:05,016
[indistinct voices]
969
01:07:12,600 --> 01:07:14,321
Lower the volume... Lower the volume...
970
01:07:16,186 --> 01:07:19,181
Hey, guys! Meet my old friend.
My father. [cheering]
971
01:07:19,281 --> 01:07:21,401
-Has come from Calcutta just now.
-Hi.
972
01:07:21,573 --> 01:07:23,976
Father, this is Bingo boy, studying M.Sc.
973
01:07:24,032 --> 01:07:26,248
-My classmate and my friend.
-Hello!
974
01:07:26,520 --> 01:07:28,825
And this is Shukla. One of
the good dancers of our college.
975
01:07:29,169 --> 01:07:30,802
-Nice to meet you.
-And he's damn good.
976
01:07:30,894 --> 01:07:32,150
I would like to show
you one of his shows.
977
01:07:32,250 --> 01:07:33,524
-And of course, he can never beat me.
-Look here.
978
01:07:33,963 --> 01:07:35,158
The one and only Vicky.
979
01:07:35,308 --> 01:07:36,391
-My classmate.
-Nice to meet you.
980
01:07:36,541 --> 01:07:38,357
He is the one and only student who has
been studying for 5 years in our college
981
01:07:38,654 --> 01:07:39,748
And we're really proud of him.
982
01:07:40,912 --> 01:07:44,814
And she is... She is Madhu.
983
01:07:45,678 --> 01:07:50,371
-And she is my... My dance-partner.
-Hmm.
984
01:07:50,654 --> 01:07:53,243
-My college friend.
-Hmm.
985
01:07:53,824 --> 01:07:58,450
And my... My friend.
986
01:07:59,551 --> 01:08:00,022
[scoffs]
987
01:08:00,512 --> 01:08:00,957
Friend?
988
01:08:01,686 --> 01:08:02,290
Friend means?
989
01:08:04,178 --> 01:08:05,285
Friend means friend.
990
01:08:08,589 --> 01:08:09,087
Hi.
991
01:08:10,669 --> 01:08:14,824
"When the girl sported a sappy smile"
992
01:08:15,384 --> 01:08:19,927
"All the boys turned crazy
and went into a bad state"
993
01:08:27,128 --> 01:08:31,281
"When the girl sported a sappy smile"
994
01:08:31,793 --> 01:08:36,049
"All the boys turned crazy
and went into a bad state"
995
01:08:36,562 --> 01:08:40,882
"When the boy gazed
straight into the eyes"
996
01:08:41,362 --> 01:08:45,170
"his sharp stare could even boil the mist"
997
01:08:45,938 --> 01:08:46,804
"Those smiles..."
998
01:08:48,159 --> 01:08:49,163
"These stares..."
999
01:08:50,753 --> 01:08:54,561
"The amalgamation of
both is nothing but love"
1000
01:08:55,618 --> 01:08:59,762
"When the girl sported a sappy smile"
1001
01:09:00,274 --> 01:09:04,418
"All the boys turned crazy
and went into a bad state"
1002
01:09:43,186 --> 01:09:46,913
"The day turns into the
night when you are in love"
1003
01:09:47,907 --> 01:09:51,682
"The world feels like a
carnival when your love flourishes"
1004
01:09:52,639 --> 01:09:56,643
"Even a snake looks like
a rope when in love"
1005
01:09:57,234 --> 01:10:01,497
"Even a rock looks like a
soft bed when you are in love"
1006
01:10:02,069 --> 01:10:06,386
"Even your sweat is like a perfume to me"
1007
01:10:06,797 --> 01:10:10,898
"Even a chilly you give
me tastes like a fruit"
1008
01:10:11,306 --> 01:10:12,402
''In this age..."
1009
01:10:13,747 --> 01:10:14,859
"In this state..."
1010
01:10:16,017 --> 01:10:20,045
"Even the fire looks like
water in this age and state"
1011
01:10:21,165 --> 01:10:25,310
"When the girl sported a sappy smile"
1012
01:10:25,869 --> 01:10:29,773
"All the boys turned crazy
and went into a bad state"
1013
01:11:15,805 --> 01:11:19,558
"If I am a book then your
face is a picture in it"
1014
01:11:20,566 --> 01:11:24,262
"If I am a word then you are its meaning"
1015
01:11:25,351 --> 01:11:29,447
"Your flying scarf creates a sensation"
1016
01:11:29,926 --> 01:11:33,894
"Your admirers go
crazy about you beauty"
1017
01:11:34,758 --> 01:11:38,918
"Your friendship is like a
cool drink in the hot summers"
1018
01:11:39,478 --> 01:11:43,463
"Your thought is a
sunshine on a cold foggy day"
1019
01:11:43,935 --> 01:11:48,502
"With thrills sprouting up"
1020
01:11:48,758 --> 01:11:52,854
"This is the cultivation of love"
1021
01:11:53,814 --> 01:11:58,087
"When the girl sported a sappy smile"
1022
01:11:58,566 --> 01:12:02,790
"All the boys turned crazy
and went into a bad state"
1023
01:12:03,351 --> 01:12:07,590
"When the boy gazed
straight into the eyes"
1024
01:12:08,070 --> 01:12:11,846
"his sharp stare could even boil the mist"
1025
01:12:12,438 --> 01:12:13,737
"Those smiles..."
1026
01:12:14,885 --> 01:12:15,941
"These stares..."
1027
01:12:17,238 --> 01:12:21,299
"The amalgamation of
both is nothing but love"
1028
01:12:21,923 --> 01:12:24,052
[cheering]
1029
01:12:24,738 --> 01:12:29,055
[aeroplane whooshing]
1030
01:12:29,155 --> 01:12:30,332
[humming]
Boo!
1031
01:12:31,206 --> 01:12:31,746
Hi, Madhu.
1032
01:12:32,966 --> 01:12:34,219
-Did you get scared?
-Hmm.
1033
01:12:37,771 --> 01:12:39,272
-What's this?
-A small gift.
1034
01:12:39,424 --> 01:12:40,638
-For me?
-Hmm.
1035
01:12:41,170 --> 01:12:42,241
It must be interesting.
1036
01:12:46,860 --> 01:12:49,131
[humming]
1037
01:12:49,629 --> 01:12:51,275
You are opening it, right?
What's the rush then?
1038
01:12:51,443 --> 01:12:52,651
I know. I know.
1039
01:12:56,620 --> 01:12:57,186
Ashtray?
1040
01:12:59,477 --> 01:13:01,871
-Beautiful. Where did you buy it?
-In Taj Art Gallery.
1041
01:13:02,223 --> 01:13:03,727
-How much did it cost?
-Rs. 10,000.
1042
01:13:05,912 --> 01:13:07,832
-Rs. 10,000?
-Hmm.
1043
01:13:09,455 --> 01:13:11,295
-It's 10,000?
-Ya. It is.
1044
01:13:11,419 --> 01:13:12,820
Rs. 10,000 for an ashtray?
1045
01:13:13,496 --> 01:13:15,968
Because it's made of china crystal.
1046
01:13:16,256 --> 01:13:19,217
Because of its minute art-works
it costs so much.
1047
01:13:19,489 --> 01:13:20,067
What's this Madhu!
1048
01:13:20,441 --> 01:13:24,113
It looks good but still, you could've
bought me something else instead of this.
1049
01:13:25,008 --> 01:13:30,692
I can't flick ash in such a costly
ashtray, Madhu. I can't.
1050
01:13:31,367 --> 01:13:33,850
That's the reason I
bought that ashtray.
1051
01:13:34,792 --> 01:13:37,084
Every time you smoke
and flick ash in it,
1052
01:13:37,844 --> 01:13:39,292
you should remember me.
1053
01:13:40,508 --> 01:13:42,543
You should feel like
flicking ash on me.
1054
01:13:42,975 --> 01:13:46,331
So you should stop smoking.
1055
01:13:46,618 --> 01:13:49,386
Sorry. You want me
to stop smoking?
1056
01:13:50,322 --> 01:13:53,766
I smoke to maintain some style
and you want me to stop it?
1057
01:13:53,966 --> 01:13:55,069
Sorry, I can't do it.
1058
01:13:55,853 --> 01:13:58,776
-If you really...
-Hmm?
1059
01:13:59,058 --> 01:14:00,918
-...respect me,
-[scoffs]
1060
01:14:01,473 --> 01:14:04,522
you should never smoke, okay?
1061
01:14:10,747 --> 01:14:11,565
[clears throat]
1062
01:14:12,386 --> 01:14:12,996
Beautiful.
1063
01:14:15,137 --> 01:14:15,571
Okay.
1064
01:14:18,389 --> 01:14:20,166
-Last puff, okay?
-Hmm.
1065
01:14:22,948 --> 01:14:23,649
Just one more.
1066
01:14:29,969 --> 01:14:30,544
Just one more.
1067
01:14:33,953 --> 01:14:34,904
-Let me just finish this.
-[chuckles]
1068
01:14:41,999 --> 01:14:42,404
Happy?
1069
01:14:43,356 --> 01:14:44,001
That's good.
1070
01:14:51,856 --> 01:14:52,386
That's good.
1071
01:15:19,588 --> 01:15:23,067
[leaves rustling]
[birds chirping]
1072
01:15:23,343 --> 01:15:24,118
[clears throat]
1073
01:15:27,133 --> 01:15:28,653
-Hi, Madhu.
-Ssh!
1074
01:15:29,140 --> 01:15:31,545
Don't disturb.
Exams. I am studying.
1075
01:18:14,056 --> 01:18:15,928
-Siddhu.
-Don't disturb.
1076
01:18:16,016 --> 01:18:17,223
-Siddhu.
-Hmm.
1077
01:18:17,779 --> 01:18:19,293
-This is not right.
-What?
1078
01:18:19,708 --> 01:18:20,367
Your actions.
1079
01:18:23,760 --> 01:18:24,604
Studying a book is not wrong, is it?
1080
01:18:24,775 --> 01:18:25,784
I am not studying wrong questions.
1081
01:18:26,040 --> 01:18:27,519
I am not talking about
what you are reading.
1082
01:18:27,726 --> 01:18:28,974
I am talking about what
you are looking at.
1083
01:18:29,174 --> 01:18:29,845
Ah...
1084
01:18:32,015 --> 01:18:35,406
-I am looking at the book.
-Don't lie to me. You...
1085
01:18:38,176 --> 01:18:39,565
-You looked at my waist.
-What?
1086
01:18:40,725 --> 01:18:42,648
-Don't act. You looked at it.
-No.
1087
01:18:42,952 --> 01:18:44,280
-You looked at it.
-I said I didn't.
1088
01:18:44,416 --> 01:18:47,325
I said you looked at it.
I saw you looking at my waist.
1089
01:18:52,830 --> 01:18:58,197
Maybe I might have seen it accidentally
while turning the pages,
1090
01:18:58,628 --> 01:18:59,354
but I didn't look
at it in that way.
1091
01:19:00,036 --> 01:19:01,347
It's not been one minute
since you came here,
1092
01:19:01,556 --> 01:19:02,667
and you haven't read even a single page.
1093
01:19:02,767 --> 01:19:03,940
But you looked at me many times.
1094
01:19:04,294 --> 01:19:05,841
Madhu,
you are misunderstanding me.
1095
01:19:06,206 --> 01:19:09,501
Who? Me? Is it me or you who is
looking at the wrong angle?
1096
01:19:09,532 --> 01:19:10,468
Madhu, you have mistaken me.
1097
01:19:11,159 --> 01:19:12,972
Not just now, but you have been making
a mistake ever since the beginning.
1098
01:19:13,327 --> 01:19:14,068
What did you say in the dance hall,
1099
01:19:14,168 --> 01:19:16,354
when I gave you that unglued
letter given by Babu?
1100
01:19:16,675 --> 01:19:19,508
You said that I am a bad
fellow. I read others' letters.
1101
01:19:19,564 --> 01:19:21,384
You said that I am a pervert and a crook,
didn't you?
1102
01:19:22,543 --> 01:19:24,276
And then when I said that I
wrote that letter as he had,
1103
01:19:24,515 --> 01:19:26,355
an injured thumb,
you apologized to me, didn't you?
1104
01:19:26,743 --> 01:19:27,223
[scoffs]
1105
01:19:27,731 --> 01:19:28,982
Okay, leave that aside.
Take our first meeting for example.
1106
01:19:29,148 --> 01:19:30,939
You saw Babu's letter to
Shanti in my hand
1107
01:19:31,163 --> 01:19:32,300
and assumed that I was
about to give you that letter
1108
01:19:32,601 --> 01:19:38,251
and you've been yelling at me.
[aeroplane whooshing]
1109
01:19:38,995 --> 01:19:39,478
Didn't you?
1110
01:19:40,301 --> 01:19:43,274
Now that your psychology says you feel
that you are the most beautiful girl
1111
01:19:43,327 --> 01:19:46,755
and you wish everyone
to admire your beauty.
1112
01:19:48,401 --> 01:19:51,847
But if anyone flirts with
you, you would start yelling.
1113
01:19:52,003 --> 01:19:53,539
That's how girls' psychology is.
1114
01:19:54,084 --> 01:19:56,196
When you are talking about
me talk only about me.
1115
01:19:56,484 --> 01:19:57,925
Don't generalize it.
1116
01:19:58,417 --> 01:20:00,139
What do you know about
girls' psychology?
1117
01:20:00,994 --> 01:20:03,966
It's not us who keep something in
mind and talk something else.
1118
01:20:04,444 --> 01:20:06,261
At least I don't do that.
It's you.
1119
01:20:07,605 --> 01:20:09,207
Okay, you do that.
1120
01:20:10,483 --> 01:20:12,602
What did you do while we were
eating fried rice on that day?
1121
01:20:12,858 --> 01:20:14,393
You dropped your spoon
intentionally.
1122
01:20:14,449 --> 01:20:17,401
And then you took my spoon,
the spoon I was eating with
1123
01:20:17,627 --> 01:20:18,537
and started eating
with it, didn't you?
1124
01:20:19,728 --> 01:20:21,925
Didn't you hide it then?
What did you hide then?
1125
01:20:23,361 --> 01:20:25,705
And the other day you said that the
car broke down when it didn't.
1126
01:20:26,105 --> 01:20:27,665
You said we would lock it and walk.
1127
01:20:27,920 --> 01:20:29,062
What did you ask me while we were walking?
1128
01:20:29,722 --> 01:20:32,981
Didn't you bombard me by
asking who do I like the most?
1129
01:20:33,818 --> 01:20:37,119
Moreover, when your father has come and
when you were introducing us to him.
1130
01:20:37,297 --> 01:20:39,669
He's Sunder, studying maths,
my college-mate, my friend.
1131
01:20:39,893 --> 01:20:41,924
He's Babu, studying physics,
my classmate, my friend.
1132
01:20:42,132 --> 01:20:43,992
She's Madhu, studying maths,
my college-mate, my friend.
1133
01:20:44,032 --> 01:20:45,172
You could've said it just like that.
1134
01:20:45,605 --> 01:20:47,768
Why did you falter then?
What were you hiding then?
1135
01:20:48,774 --> 01:20:51,616
All these days you have been hanging
out with me even after knowing all that.
1136
01:20:51,751 --> 01:20:52,928
What should I call that?
Tell me.
1137
01:20:54,159 --> 01:20:55,902
Even after knowing all that you
presented me with an ashtray.
1138
01:20:56,552 --> 01:20:58,851
Alright...
We can call it a friendship.
1139
01:20:59,166 --> 01:21:00,601
While I was talking to Gita
over the phone in college,
1140
01:21:00,695 --> 01:21:02,095
when I said "Gita, I
love you" and kissed her,
1141
01:21:02,202 --> 01:21:04,160
you were dying to know
who that Gita was.
1142
01:21:04,214 --> 01:21:06,008
Who? Gita? Who's she?
She's my mother.
1143
01:21:06,208 --> 01:21:07,309
You relaxed only after I told you.
1144
01:21:08,990 --> 01:21:10,587
Alright, presenting an
ashtray to an acquaint of yours
1145
01:21:10,663 --> 01:21:12,945
to get him rid of smoking
can be called friendship.
1146
01:21:13,170 --> 01:21:15,740
But what do I call the pain and
the possessiveness you felt,
1147
01:21:15,915 --> 01:21:17,108
to know who that Gita was?
Huh?
1148
01:21:21,049 --> 01:21:23,871
Don't change the topic.
Did you look at my waist or not?
1149
01:21:24,027 --> 01:21:25,727
-Did you love me or not?
-No.
1150
01:21:25,995 --> 01:21:26,998
I too didn't look at your waist.
1151
01:21:27,198 --> 01:21:33,193
[aeroplane whooshing]
[scoffs]
1152
01:21:36,199 --> 01:21:39,461
Damn! It's not been even five
minutes since we sat on the terrace.
1153
01:21:39,720 --> 01:21:41,659
She is an egoistic character who
finds a hundred faults in others.
1154
01:21:41,929 --> 01:21:43,316
I would never have such
a girl as my friend.
1155
01:21:43,831 --> 01:21:45,425
Even if she is my friend that
friendship won't turn into love.
1156
01:21:45,593 --> 01:21:47,187
Even if it turns into love it
won't go as far as marriage.
1157
01:21:47,622 --> 01:21:49,388
And if I am forced to marry that girl,
1158
01:21:49,496 --> 01:21:50,860
I would write a letter that
I don't want such a girl
1159
01:21:50,868 --> 01:21:53,505
and run away the night before the wedding.
1160
01:21:53,705 --> 01:21:58,751
[scoffs]
[aeroplane whooshing]
1161
01:21:58,959 --> 01:21:59,558
Damn!
1162
01:22:01,013 --> 01:22:02,551
-Such a waste of time!
You...
1163
01:22:03,738 --> 01:22:04,190
Madhu.
1164
01:22:05,546 --> 01:22:06,199
Look.
1165
01:22:08,638 --> 01:22:13,946
You don't have any
rights to talk about me,
1166
01:22:16,633 --> 01:22:17,830
or my character.
1167
01:22:19,674 --> 01:22:25,641
I will assume that I hadn't met
anyone called Siddhu in my life.
1168
01:22:28,401 --> 01:22:29,176
From now onwards,
1169
01:22:32,071 --> 01:22:35,378
there is nothing between you and me.
1170
01:22:37,851 --> 01:22:38,319
Ma...
1171
01:22:41,093 --> 01:22:43,515
There's nothing...
1172
01:22:44,914 --> 01:22:47,608
...between you and me.
1173
01:22:48,684 --> 01:22:50,805
Madhu...
Madhu, I didn't mean to...
1174
01:23:06,298 --> 01:23:11,016
[aeroplane whooshing]
1175
01:23:43,805 --> 01:23:44,705
-Priya.
-Yes, sir.
1176
01:23:45,143 --> 01:23:46,114
-Ravi.
-Yes, sir.
1177
01:23:46,620 --> 01:23:47,515
-Sukanya.
-Yes, sir.
1178
01:23:48,183 --> 01:23:49,512
-Rosy.
-Yes, sir.
1179
01:23:49,584 --> 01:23:50,734
-Jhansi.
-Yes, sir.
1180
01:23:51,123 --> 01:23:51,666
Siddhu.
1181
01:23:52,714 --> 01:23:54,764
Babu... Babu...
1182
01:23:55,956 --> 01:23:57,355
Siddhu, Babu hadn't come?
1183
01:23:59,311 --> 01:24:00,683
-Madhu.
-Yes, madam.
1184
01:24:01,295 --> 01:24:05,179
Shanti... Shanti...
1185
01:24:05,731 --> 01:24:09,051
-Madhu, didn't Shanti come?
-I don't know, madam.
1186
01:24:11,787 --> 01:24:13,399
-I'll kill.
-Just kill me at once.
1187
01:24:13,750 --> 01:24:15,350
I won't kill you
but I will kill you.
1188
01:24:16,018 --> 01:24:18,406
If anything happens to
Babu you won't find me alive.
1189
01:24:18,678 --> 01:24:20,004
Would you die?
Go for it then.
1190
01:24:21,077 --> 01:24:23,168
Eloping with him and
dying is the same for me.
1191
01:24:23,874 --> 01:24:25,597
It would be better if you die.
1192
01:24:28,798 --> 01:24:32,388
How can you not have a desire
on money after being born to me?
1193
01:24:32,940 --> 01:24:35,405
It makes me doubt your
mother's character.
1194
01:24:35,605 --> 01:24:36,010
Damn!
1195
01:24:36,210 --> 01:24:36,635
Hey!
1196
01:24:37,755 --> 01:24:43,127
He won't stay alive if you
meet him or if he meets you.
1197
01:24:45,980 --> 01:24:49,379
From that day onwards I have
been house-arrested by my father.
1198
01:24:50,392 --> 01:24:52,741
I don't know
what happened to Babu.
1199
01:24:53,257 --> 01:24:57,476
Shanti... Shanti, please.
1200
01:24:58,405 --> 01:24:59,342
Nothing will happen to Babu.
1201
01:25:00,644 --> 01:25:05,452
It's my responsibility to unite
you with him. It's a promise.
1202
01:25:31,364 --> 01:25:31,815
Siddhu.
1203
01:25:36,231 --> 01:25:38,383
If you think that I came here to make
a compromise then it would be wrong.
1204
01:25:39,387 --> 01:25:40,722
Who said compromising is wrong?
1205
01:25:41,105 --> 01:25:42,907
Look here. I didn't come here..
1206
01:25:44,059 --> 01:25:48,890
Sorry, I didn't come here
to argue with you.
1207
01:25:49,915 --> 01:25:51,448
I came here to talk about
something important.
1208
01:25:52,702 --> 01:25:56,070
Many things took place here in the last
two months in our summer holidays.
1209
01:25:57,132 --> 01:25:58,834
Babu went to Shanti's house to see her
1210
01:25:59,554 --> 01:26:01,746
and mistook her father as Shanti and
woke him up and got caught there.
1211
01:26:02,797 --> 01:26:04,391
Shanti's father kept her
under house-arrest.
1212
01:26:05,215 --> 01:26:07,089
-Did Babu come to class?
-No, he didn't.
1213
01:26:07,937 --> 01:26:10,284
The love we started
is in a problem now.
1214
01:26:12,809 --> 01:26:15,926
I mean Babu and Shanti's love.
1215
01:26:16,758 --> 01:26:20,189
Did you see Shanti? Sorry,
did you see her?
1216
01:26:20,571 --> 01:26:23,083
[scoffs]
[clears throat]
1217
01:26:25,054 --> 01:26:26,180
I am coming from there now.
1218
01:26:26,829 --> 01:26:28,051
Shanti has been profusely crying.
1219
01:26:28,950 --> 01:26:30,495
I promised her that I am there for her and
1220
01:26:30,587 --> 01:26:33,900
that I take the responsibility
to reunite her with Babu.
1221
01:26:34,321 --> 01:26:36,332
And I came here to meet you
regarding that matter.
1222
01:26:37,668 --> 01:26:39,325
You too made a promise
to your friend.
1223
01:26:40,344 --> 01:26:43,587
So for the promise that
I made to my friend
1224
01:26:44,654 --> 01:26:46,376
and for the promise you
made to your friend,
1225
01:26:47,913 --> 01:26:48,789
we have to...
1226
01:26:53,171 --> 01:26:53,730
Together?
1227
01:26:56,476 --> 01:26:57,119
Together...
1228
01:27:00,785 --> 01:27:02,175
Together we have to unite them.
1229
01:27:06,120 --> 01:27:10,398
I used the term 'together'.
First I have to define it well.
1230
01:27:12,586 --> 01:27:14,254
In the coming days when
we would move together,
1231
01:27:14,794 --> 01:27:18,713
we will have to decide now what sort
of a relationship would be between us.
1232
01:27:22,721 --> 01:27:25,499
It's not friendship.
It's not love.
1233
01:27:26,315 --> 01:27:27,963
It's no other relation.
1234
01:27:30,698 --> 01:27:35,391
Just a blind relation.
A blind relationship.
1235
01:27:36,476 --> 01:27:39,048
A relationship which has no meaning.
1236
01:27:41,746 --> 01:27:44,688
And that relationship will
also end once we unite them.
1237
01:27:49,089 --> 01:27:53,070
I hope you would follow me.
1238
01:27:54,863 --> 01:27:57,687
You said exactly what
I wanted to say.
1239
01:28:00,167 --> 01:28:02,709
-We will go and see Babu now.
-Yeah. Why not?
1240
01:28:06,309 --> 01:28:06,717
Let's go.
1241
01:28:17,480 --> 01:28:20,109
[birds chirping]
1242
01:28:20,892 --> 01:28:26,089
[laughing]
Babu, what's this beard?
1243
01:28:32,810 --> 01:28:34,152
It was two months!
1244
01:28:35,553 --> 01:28:36,744
You couldn't control yourself
for two months?
1245
01:28:37,368 --> 01:28:39,688
What was the rush?
Okay, you went to Shanti's house.
1246
01:28:39,956 --> 01:28:43,594
And then instead of waking up Shanti
you woke up her father!
1247
01:28:47,096 --> 01:28:48,575
Hey, now stop it!
1248
01:28:50,063 --> 01:28:51,864
That's the reason...
That's the reason I say...
1249
01:28:52,226 --> 01:28:55,415
There shouldn't be any
commitments regarding love.
1250
01:28:55,615 --> 01:28:59,147
Now look at me how happy I
am and how cheerful I look.
1251
01:28:59,711 --> 01:29:01,562
Because I never loved anyone
1252
01:29:01,899 --> 01:29:04,132
and didn't get stuck in
any problem like you.
1253
01:29:04,492 --> 01:29:06,649
You thought I would get stuck
in it and suffer like you?
1254
01:29:07,956 --> 01:29:08,441
Siddhu.
1255
01:29:11,374 --> 01:29:12,329
It's very disgusting to
see a smile on your face,
1256
01:29:12,405 --> 01:29:15,893
-when there is so much pain in the heart.
-What?
1257
01:29:17,629 --> 01:29:22,514
I mean the pain that you have
inside your heart for Babu.
1258
01:29:22,866 --> 01:29:25,159
Is that so! Would all the problems
get solved if we feel pain?
1259
01:29:25,486 --> 01:29:27,923
Tell me the intensity of the
trouble so that I will grieve as per that.
1260
01:29:28,123 --> 01:29:30,943
What's the use of grieving
when the problems remain unsolved?
1261
01:29:31,167 --> 01:29:32,108
What's the use then?
1262
01:29:33,132 --> 01:29:34,769
Babu, do not worry about anything.
1263
01:29:34,909 --> 01:29:35,981
You first concentrate on your studies.
1264
01:29:36,186 --> 01:29:38,955
We can afford to neglect studies,
but you have to study at any cost.
1265
01:29:39,929 --> 01:29:41,911
Leave your matter to us.
We will take care of that.
1266
01:29:42,411 --> 01:29:43,796
It's our responsibility
to unite you with Shanti.
1267
01:29:45,580 --> 01:29:46,150
Don't you have faith in my words?
1268
01:29:47,312 --> 01:29:48,158
Forget about us,
1269
01:29:48,976 --> 01:29:50,828
if your love is true then
it will eventually unite you.
1270
01:29:51,386 --> 01:29:52,497
Huh?
What?
1271
01:29:53,340 --> 01:29:54,515
-Huh?
-Huh!
1272
01:29:55,221 --> 01:29:57,113
If our love is true it will
unite us eventually.
1273
01:29:58,001 --> 01:29:59,224
-Hmm.
-Hmm.
1274
01:30:06,261 --> 01:30:06,928
Bye, Babu.
1275
01:30:06,994 --> 01:30:08,225
Babu,
come to the college tomorrow morning.
1276
01:30:08,325 --> 01:30:09,444
-Okay.
-See you tomorrow.
1277
01:30:09,710 --> 01:30:10,281
Thanks, Madhu.
1278
01:30:21,465 --> 01:30:25,820
Madhu, you don't need to
go by walk. I'll drop you.
1279
01:30:28,160 --> 01:30:31,375
To drop you,
you need not be my friend
1280
01:30:31,977 --> 01:30:33,610
and you need not be my girlfriend as well.
1281
01:30:34,844 --> 01:30:36,924
There need not be any relationship
between us.
1282
01:30:37,418 --> 01:30:41,046
You can assume that while going by road
you asked some stranger for a lift.
1283
01:30:41,887 --> 01:30:44,048
And I would assume that I
gave a lift to a stranger.
1284
01:30:45,157 --> 01:30:48,163
And if you still want to walk
then it's up to you.
1285
01:30:48,476 --> 01:30:49,003
You can go by walk.
1286
01:30:50,306 --> 01:30:50,893
[scoffs]
1287
01:30:51,579 --> 01:30:54,339
I am not staying in the flat now.
I am staying in a hostel.
1288
01:30:55,503 --> 01:30:58,814
I shifted to the hostel to stay
away from a few things.
1289
01:30:59,105 --> 01:30:59,767
Oh!
1290
01:31:01,293 --> 01:31:04,063
That's alright.
I will drop you there. Fine.
1291
01:31:23,887 --> 01:31:25,541
Stop it!
[tyres screeching]
1292
01:31:25,741 --> 01:31:30,671
[birds chirping]
1293
01:31:54,159 --> 01:31:59,536
"Words spoken by women
have their own meanings"
1294
01:32:00,240 --> 01:32:05,585
"Words spoken by women
have their own meanings"
1295
01:32:06,257 --> 01:32:08,977
"They have their own meanings"
1296
01:32:09,457 --> 01:32:11,665
"They have their own meanings"
1297
01:32:12,373 --> 01:32:15,173
"They have their own meanings"
1298
01:32:15,429 --> 01:32:17,766
"They have their own meanings"
1299
01:32:30,611 --> 01:32:36,021
"Words spoken by women
have their own meanings"
1300
01:32:36,698 --> 01:32:42,218
"Words spoken by women
have their own meanings"
1301
01:32:55,056 --> 01:33:00,344
"If she stays aloof,
it's a signal of friendship"
1302
01:33:01,017 --> 01:33:06,322
"If she stays aloof,
it's a signal of friendship"
1303
01:33:06,996 --> 01:33:12,414
"When she invites you herself,
she is actually asking you to get lost"
1304
01:33:13,010 --> 01:33:18,416
"When she invites you herself,
she is actually asking you to get lost"
1305
01:33:19,018 --> 01:33:24,569
"Words spoken by women
have their own meanings"
1306
01:33:25,204 --> 01:33:30,571
"Words spoken by women
have their own meanings"
1307
01:33:43,418 --> 01:33:48,879
"When she acts all irritable, that's when
she actually likes what you are saying"
1308
01:33:49,586 --> 01:33:54,911
"When she acts all irritable, that's when
she actually likes what you are saying"
1309
01:33:55,666 --> 01:34:01,099
"When she digs into the matter,
it's a signal to stop"
1310
01:34:01,821 --> 01:34:07,020
"When she digs into the matter,
it's a signal to stop"
1311
01:34:07,791 --> 01:34:13,272
"Words spoken by women
have their own meanings"
1312
01:34:14,022 --> 01:34:19,424
"Words spoken by women
have their own meanings"
1313
01:34:36,660 --> 01:34:40,130
[ignition jerks]
1314
01:34:43,044 --> 01:34:44,833
Oh no! I haven't done anything this time.
1315
01:34:44,870 --> 01:34:46,565
Just wait for two minute.
I'll check it.
1316
01:35:01,071 --> 01:35:01,869
Give me two minutes.
1317
01:35:23,485 --> 01:35:24,116
Wait.
1318
01:35:43,081 --> 01:35:43,639
[scoffs]
1319
01:35:43,984 --> 01:35:45,488
No, I haven't seen anything
and I don't know anything.
1320
01:35:55,919 --> 01:35:57,030
-Thanks.
-B...
1321
01:35:58,301 --> 01:36:03,366
I always thank them when a
stranger gives me a lift.
1322
01:36:04,666 --> 01:36:05,713
That's really wonderful.
1323
01:36:12,206 --> 01:36:12,982
I am going to...
1324
01:36:13,410 --> 01:36:16,340
Who do you think I am? Huh?
1325
01:36:16,493 --> 01:36:18,530
You think this guy looks like
an innocent villager,
1326
01:36:18,602 --> 01:36:20,383
so you thought of fooling him.
1327
01:36:21,051 --> 01:36:23,428
But you weren't even
scared of my moustache.
1328
01:36:24,557 --> 01:36:26,932
I am going to..
Hey, where did I ask you to take me to?
1329
01:36:27,220 --> 01:36:27,959
To Nizam college.
1330
01:36:28,323 --> 01:36:30,570
When I asked you to take me to the Nizam
college you should've taken me there.
1331
01:36:30,932 --> 01:36:32,000
But instead of taking me there,
1332
01:36:32,224 --> 01:36:35,834
you took me around the town, brought
me here to extract money from me!
1333
01:36:35,887 --> 01:36:36,604
-I am going to...
-Sir, leave him.
1334
01:36:36,747 --> 01:36:38,252
You want me to leave him?
Get lost from here.
1335
01:36:38,373 --> 01:36:40,363
-Don't think you can get away with it.
-Sir... Sir...
1336
01:36:40,955 --> 01:36:41,937
Come, I will drop you there.
1337
01:36:42,572 --> 01:36:43,740
Why do you take that trouble, son?
1338
01:36:44,252 --> 01:36:46,620
I paid him to do that job.
He should take me there.
1339
01:36:46,925 --> 01:36:47,985
You carry on. I will manage it.
1340
01:36:48,410 --> 01:36:51,826
Sir, no one can leave till you move.
Look at the traffic.
1341
01:36:52,442 --> 01:36:54,596
Come, I'll also drop you there.
I am also going that way. Come.
1342
01:36:55,173 --> 01:36:57,123
-You moron!
-Come, sir.
1343
01:36:58,238 --> 01:36:59,132
[scoffs]
1344
01:37:01,422 --> 01:37:02,715
How do survive in this city!
1345
01:37:03,391 --> 01:37:05,432
There's fraud everywhere.
1346
01:37:06,550 --> 01:37:08,965
But you look like a really nice person.
1347
01:37:10,232 --> 01:37:11,189
You are a good-hearted person.
1348
01:37:12,852 --> 01:37:13,826
You take everything with a smile.
1349
01:37:14,730 --> 01:37:16,256
That's what I liked most about you.
1350
01:37:17,350 --> 01:37:20,114
-Son, do you know my daughter?
-Who?
1351
01:37:20,403 --> 01:37:20,836
Bujji.
1352
01:37:22,541 --> 01:37:23,407
Bujji?
1353
01:37:24,255 --> 01:37:26,064
Yes, there are so
many kids who study here.
1354
01:37:26,385 --> 01:37:27,328
How would you know each one?
1355
01:37:27,715 --> 01:37:30,681
By the way, there's a girl's hostel.
Do you at least know that?
1356
01:37:30,921 --> 01:37:32,980
-Which hostel is it?
-It's...
1357
01:37:35,275 --> 01:37:38,766
Durga... What is it?
Tsk!
1358
01:37:39,127 --> 01:37:40,852
-Durga...
-Durgabai Deshmukh?
1359
01:37:41,072 --> 01:37:43,115
Yes, Durgabai Deshmukh.
Durgabai Deshmukh.
1360
01:37:44,544 --> 01:37:45,950
Well, I can never
forget that hostel.
1361
01:37:46,269 --> 01:37:47,726
I know a girl in that hostel.
1362
01:37:48,233 --> 01:37:49,835
She's not just any other girl.
1363
01:37:50,218 --> 01:37:52,186
-She's an egoistic girl.
-What's that?
1364
01:37:52,522 --> 01:37:53,740
-Ego.
-What does that mean?
1365
01:37:55,182 --> 01:37:56,859
Ego...
How do I explain it?
1366
01:37:58,349 --> 01:37:59,669
Yes, the feeling of superiority.
1367
01:38:00,387 --> 01:38:01,035
-Oh!
-Yes.
1368
01:38:02,592 --> 01:38:03,849
Even if what she had done is wrong,
1369
01:38:04,430 --> 01:38:06,663
she too knows that what she has done is
wrong, but still she won't apologize.
1370
01:38:07,016 --> 01:38:07,620
-Really!
-Yes.
1371
01:38:10,473 --> 01:38:13,045
Even if she's down... Got it?
Even if she's down...
1372
01:38:13,053 --> 01:38:16,277
she would still say she has got the
upper-hand and behaves arrogantly.
1373
01:38:16,498 --> 01:38:19,550
Tsk! How do I put this!
How do I put this?
1374
01:38:19,650 --> 01:38:22,812
-You mean headstrong?
-Something like this...
1375
01:38:23,748 --> 01:38:25,741
She's a girl.
She's a girl after all.
1376
01:38:25,888 --> 01:38:28,560
If she can be that arrogant,
what do we lack?
1377
01:38:28,841 --> 01:38:29,908
-Huh?
-Hmm.
1378
01:38:32,330 --> 01:38:32,825
-Hmm.
-Hmm.
1379
01:38:34,651 --> 01:38:35,092
-Hmm.
-Hmm.
1380
01:38:36,709 --> 01:38:41,637
Hmm... Hmm... Hmm...
1381
01:38:41,943 --> 01:38:43,882
[vehicle honking]
1382
01:38:48,735 --> 01:38:50,302
[indistinct voices]
1383
01:38:50,805 --> 01:38:52,244
Sir,
the building over there is the hostel.
1384
01:38:54,010 --> 01:38:54,958
Thanks a lot, son.
1385
01:38:55,455 --> 01:38:58,830
-Father.
-Bujji. Are you fine?
1386
01:38:59,265 --> 01:39:00,479
I'm fine. Where's mother?
1387
01:39:00,799 --> 01:39:02,543
She wanted to come
here but I left her back.
1388
01:39:02,615 --> 01:39:03,306
Why are you so late then?
1389
01:39:03,594 --> 01:39:04,607
Don't ask me that.
1390
01:39:04,911 --> 01:39:06,608
I had a tiff with an
auto-driver on my way here.
1391
01:39:06,654 --> 01:39:07,676
-Hmm.
-Then a boy...
1392
01:39:09,870 --> 01:39:11,462
-Wait. I will come here in a moment.
-Father.
1393
01:39:11,569 --> 01:39:15,807
Son... Son...
1394
01:39:16,431 --> 01:39:19,747
-Hmm.
-Come here... Come here, I say.
1395
01:39:29,062 --> 01:39:29,608
Come here, dear.
1396
01:39:31,736 --> 01:39:32,240
Come here, son.
1397
01:39:38,908 --> 01:39:41,240
Bujji, I told you that I had
a tiff with an auto-driver
1398
01:39:41,272 --> 01:39:42,674
and a boy gave me a lift, right?
1399
01:39:42,984 --> 01:39:43,539
It's him.
1400
01:39:43,982 --> 01:39:45,513
Son, she's my daughter,
Bujji.
1401
01:39:47,436 --> 01:39:50,114
-Bujji?
-That's my pet name.
1402
01:39:51,415 --> 01:39:56,492
Oh, pet name? Good.
I'm Siddhu. Siddhartha Roy.
1403
01:39:57,600 --> 01:39:58,141
Oh!
1404
01:39:59,225 --> 01:40:00,458
-Come, son. Let's have a coffee.
-[scoffs]
1405
01:40:00,558 --> 01:40:02,482
-It's alright, sir. I'll make a move now.
-Come on.
1406
01:40:02,723 --> 01:40:05,458
When someone comes to our place we don't
leave them before they have a meal with us
1407
01:40:05,926 --> 01:40:07,145
At least four hens should be slain.
1408
01:40:07,450 --> 01:40:08,998
How can you leave without
even having a coffee!
1409
01:40:09,416 --> 01:40:10,883
Bujji, call him.
1410
01:40:14,157 --> 01:40:15,707
Have a coffee with us.
1411
01:40:22,279 --> 01:40:24,753
-Come, son.
-Sir, I forgot to lock the car.
1412
01:40:24,825 --> 01:40:25,957
You carry on. I will lock it.
1413
01:40:26,016 --> 01:40:27,247
-Okay, come soon.
-Okay.
1414
01:40:28,240 --> 01:40:29,017
Come, dear.
Come.
1415
01:40:30,333 --> 01:40:32,746
Bujji, I have started
looking for a groom.
1416
01:40:32,968 --> 01:40:35,238
I came to tell you that.
Is that ok?
1417
01:40:36,626 --> 01:40:38,492
Father, you are always behind my marriage.
1418
01:40:38,810 --> 01:40:41,290
-I don't want it.
-What's it that you don't want?
1419
01:40:41,896 --> 01:40:43,051
I got you admitted in the
college as you asked.
1420
01:40:43,647 --> 01:40:44,853
Now you should listen
to me, shouldn't you?
1421
01:40:45,381 --> 01:40:48,068
-Come here, son. Sit down.
-I won't listen to you.
1422
01:40:48,532 --> 01:40:51,844
You won't? Look, son.
She is not listening to her father.
1423
01:40:53,044 --> 01:40:54,343
Why don't you listen to your father?
1424
01:40:55,409 --> 01:40:56,782
Do you have any idea what my father said?
1425
01:40:57,474 --> 01:40:59,295
This is something
between my father and me.
1426
01:41:00,095 --> 01:41:03,210
-Do not interfere.
-Hey, I will slap you, girl.
1427
01:41:03,622 --> 01:41:05,888
He's our guest. You shouldn't
be talking to him in that way.
1428
01:41:06,726 --> 01:41:08,600
Look, son.
What have I said wrong now?
1429
01:41:09,264 --> 01:41:10,855
I just said that I am looking
for a groom for her
1430
01:41:11,110 --> 01:41:11,613
and she is not agreeing.
1431
01:41:15,469 --> 01:41:18,002
What does it mean if a girl says
she doesn't want to get married?
1432
01:41:18,302 --> 01:41:20,373
It means she loves someone.
1433
01:41:20,773 --> 01:41:25,648
Look, if you love someone,
don't be afraid to tell me.
1434
01:41:26,136 --> 01:41:29,860
I don't have any objection.
I just want to see you married.
1435
01:41:30,397 --> 01:41:32,918
But that boy must have
a heart like him.
1436
01:41:33,155 --> 01:41:34,658
-What do you say, son?
-Hmm.
1437
01:41:35,178 --> 01:41:36,612
Do tell me if there is
such a person in your life.
1438
01:41:37,874 --> 01:41:39,045
There's no one in my life.
1439
01:41:42,248 --> 01:41:44,189
If there's no one in your life, why
don't you say agree to the wedding?
1440
01:41:44,968 --> 01:41:46,848
Father, start looking for a groom.
1441
01:41:47,649 --> 01:41:50,281
[laughing] It's
so surprising.
1442
01:41:50,420 --> 01:41:51,686
She didn't listen to me despite
saying her many times,
1443
01:41:51,925 --> 01:41:54,156
but she agreed to it after
you said it just for once.
1444
01:41:54,550 --> 01:41:57,354
Son, you are really very lucky for me.
1445
01:41:57,626 --> 01:41:59,866
You solved the auto-rickshaw
problem on the way.
1446
01:42:00,186 --> 01:42:02,522
Now this wedding problem
is also solved by you.
1447
01:42:02,811 --> 01:42:04,738
Thank God my visit didn't go waste.
1448
01:42:05,074 --> 01:42:08,204
I will also come with you.
Drop me on the way. Let's go, son.
1449
01:42:09,228 --> 01:42:09,953
Bujji.
1450
01:42:13,657 --> 01:42:15,905
I shall go now. Let's go, son.
1451
01:42:17,644 --> 01:42:18,098
Bujji.
1452
01:42:19,666 --> 01:42:20,611
There's one more thing
I want to tell you.
1453
01:42:21,208 --> 01:42:23,299
There's a girl he knows here.
1454
01:42:24,179 --> 01:42:25,920
There's a fight between him and her.
1455
01:42:27,423 --> 01:42:28,107
[scoffs]
1456
01:42:28,483 --> 01:42:29,939
-It's alright, sir. Let's go.
-Wait a minute, son.
1457
01:42:30,655 --> 01:42:31,866
You did such a huge favor on me.
1458
01:42:32,377 --> 01:42:33,845
How can I leave without doing
something for you in return?
1459
01:42:34,329 --> 01:42:38,569
Bujji,
she's a headstrong woman.
1460
01:42:41,010 --> 01:42:42,707
It's...
Something crazy...
1461
01:42:42,813 --> 01:42:46,487
What was that word, son...
Was it 'mental'... What is it?
1462
01:42:47,612 --> 01:42:49,400
-Is it echo?
-It's ok, sir. We shall go now.
1463
01:42:49,425 --> 01:42:52,251
-Tell me that word, son. Tell me.
-Ego.
1464
01:42:53,623 --> 01:42:56,261
Yes, ego.
She's egoistic.
1465
01:42:57,054 --> 01:42:59,297
Like people get possessed
by ghosts in our village.
1466
01:43:00,047 --> 01:43:01,519
Similarly, she is possessed by ego.
1467
01:43:03,451 --> 01:43:04,415
You do one thing.
1468
01:43:04,800 --> 01:43:08,400
Talk to that girl for my sake and
tell her that he is a good fellow
1469
01:43:08,766 --> 01:43:11,902
and tell her that your father told
her not to fight with him
1470
01:43:12,073 --> 01:43:13,264
and unite him with that girl.
1471
01:43:16,517 --> 01:43:17,723
Is that sufficient, son?
Is that sufficient?
1472
01:43:18,059 --> 01:43:19,154
Or do you want me to...
1473
01:43:20,264 --> 01:43:20,757
It's enough, sir.
1474
01:43:22,711 --> 01:43:26,836
Let's go, son. What shall we call that
girl who fights with such a nice person!
1475
01:43:27,077 --> 01:43:28,450
We should blame her upbringing.
1476
01:43:28,664 --> 01:43:29,488
It's her parents' fault.
1477
01:43:33,199 --> 01:43:39,132
[singing bollywood song]
1478
01:43:45,801 --> 01:43:47,413
Tsk...! Tsk...!
1479
01:43:47,513 --> 01:43:48,539
How can such a thing happen!
1480
01:43:48,987 --> 01:43:52,051
She created such a big scene just
because you looked at her waist?
1481
01:43:52,851 --> 01:43:53,385
Damn!
1482
01:43:54,707 --> 01:43:56,659
I came here from Calcutta
at correct time.
1483
01:43:57,171 --> 01:44:00,472
-I will give you an idea now.
-What?
1484
01:44:00,647 --> 01:44:02,504
You would forget everything.
Got it!
1485
01:44:04,429 --> 01:44:07,149
Do you think this is a water packet?
1486
01:44:07,587 --> 01:44:10,331
-No. It's liquor-packet.
-What?
1487
01:44:10,431 --> 01:44:12,676
In Hyderabad they call
it Gudumba (arrack).
1488
01:44:13,330 --> 01:44:16,291
-If you consume one packet...
-Hey, get lost!
1489
01:44:17,099 --> 01:44:17,641
It's great. Try it.
1490
01:44:18,374 --> 01:44:19,634
You know that I don't have the
habit of drinking, right?
1491
01:44:20,329 --> 01:44:23,020
So you think I am a drunkard?
Do I crave for it?
1492
01:44:23,096 --> 01:44:23,773
What are you, man!
1493
01:44:25,450 --> 01:44:25,854
Take it.
1494
01:44:27,538 --> 01:44:29,324
Cut it. Cut it.
1495
01:44:32,099 --> 01:44:32,900
Pour in it...
1496
01:44:33,832 --> 01:44:34,670
You had bitten it well.
1497
01:44:35,341 --> 01:44:36,352
Yeah.
1498
01:44:38,625 --> 01:44:41,166
Lean forward...
Have it.
1499
01:44:41,786 --> 01:44:43,691
That's it.
It's over...
1500
01:44:44,803 --> 01:44:46,455
Now have this.
Have this.
1501
01:44:50,938 --> 01:44:51,418
How's it?
1502
01:44:53,301 --> 01:44:56,705
Is your head spinning?
Yes, you would spin.
1503
01:44:57,485 --> 01:44:58,193
Now look at me.
1504
01:45:05,745 --> 01:45:06,370
Put that here.
1505
01:45:12,984 --> 01:45:13,985
Now start a song.
1506
01:45:18,989 --> 01:45:20,440
[blows raspberry]
1507
01:45:21,846 --> 01:45:27,786
[singing odia song]
1508
01:45:30,286 --> 01:45:32,383
Why are you singing that song?
1509
01:45:32,875 --> 01:45:36,478
No Oriya. Telugu. Srikakulum.
Your father's native.
1510
01:45:36,634 --> 01:45:38,179
-Srikakulam song?
-Yes, right.
1511
01:45:38,272 --> 01:45:39,130
You should say it clearly.
1512
01:45:39,370 --> 01:45:42,988
-Hit it!
-"Bye bye, dear Ramanamma"
1513
01:45:44,227 --> 01:45:47,644
"There's a motor near the borewell"
1514
01:45:49,631 --> 01:45:52,556
"Bye bye, dear Ramanamma"
1515
01:45:52,904 --> 01:45:55,772
"There's a motor near the borewell"
1516
01:45:56,092 --> 01:45:59,005
"Your presence in my house
in ten days seems like,"
1517
01:45:59,240 --> 01:46:01,927
"I'm living in a glass palace, Ramanamma"
1518
01:46:02,187 --> 01:46:07,973
-"I am a girl who lives in a glass palace"
-Excellent!
1519
01:46:08,175 --> 01:46:10,670
"And you made me confined to a hut"
1520
01:46:10,989 --> 01:46:13,761
"Oh rascal, Oh mischievous guy"
1521
01:46:14,161 --> 01:46:19,936
"Oh dear, come to me"
1522
01:46:20,256 --> 01:46:22,788
"There are buses on either sides"
1523
01:46:23,364 --> 01:46:26,084
"We shall travel in a bus which is
in the middle of them, Ravanamma"
1524
01:46:26,404 --> 01:46:28,820
"There are train on either sides"
1525
01:46:29,305 --> 01:46:31,984
"We shall travel in a train which is
in the middle of them, Ravanamma"
1526
01:46:32,773 --> 01:46:33,564
I forgot the next line.
1527
01:46:33,652 --> 01:46:36,355
The train has left, the bus has left
and the packets are also empty.
1528
01:46:36,655 --> 01:46:37,429
-I will do one thing.
-What?
1529
01:46:37,504 --> 01:46:40,080
I will go and bring the packets.
You keep smoking meanwhile.
1530
01:46:45,288 --> 01:46:46,317
Hey, don't forget to bring smokes.
1531
01:46:54,425 --> 01:46:58,442
Every time you smoke and flick
ash in it you should remember me.
1532
01:46:58,847 --> 01:47:01,120
You should feel like
you're flicking ash on me.
1533
01:47:15,184 --> 01:47:17,832
Hey, what are you staring at!
1534
01:47:18,488 --> 01:47:18,916
Stop.
1535
01:47:20,271 --> 01:47:23,363
Are you dancing in front of me?
Huh? Stop!
1536
01:47:23,463 --> 01:47:24,286
[scoffs]
1537
01:47:24,597 --> 01:47:25,696
What are you staring at!
1538
01:47:26,364 --> 01:47:29,064
What! What! What are you staring at!
Tell me.
1539
01:47:30,056 --> 01:47:31,957
You have to tell me.
1540
01:47:32,373 --> 01:47:36,189
[scoffs]
1541
01:47:36,701 --> 01:47:41,157
Tell me why are you staring at me,
1542
01:47:42,057 --> 01:47:43,410
with such huge eyes?
1543
01:47:44,889 --> 01:47:45,566
[scoffs]
1544
01:48:01,036 --> 01:48:04,640
[mumbling]
1545
01:48:04,952 --> 01:48:07,285
It's this much...
1546
01:48:07,413 --> 01:48:10,513
Yeah, that's it.
1547
01:48:11,383 --> 01:48:13,885
Just a bit more.
1548
01:48:15,617 --> 01:48:18,083
It's less than four inches
and she says I saw it.
1549
01:48:18,763 --> 01:48:20,033
As if you are so beautiful!
1550
01:48:21,440 --> 01:48:24,368
You got such a small
face, nose like a mouse and
1551
01:48:24,736 --> 01:48:26,925
a pair of small swollen lips.
1552
01:48:28,666 --> 01:48:31,166
And tender but attractive waist.
1553
01:48:31,870 --> 01:48:34,574
You wore a black saree and
covered your entire body,
1554
01:48:34,989 --> 01:48:36,570
a red-coloured body, like a lemon.
1555
01:48:37,878 --> 01:48:39,506
Oops!
Lemon will be in yellow.
1556
01:48:39,737 --> 01:48:43,847
Okay, so a mixture of red and yellow,
which forms a romantic colour.
1557
01:48:44,156 --> 01:48:47,576
Then the eyes would definitely gaze at it.
1558
01:48:47,676 --> 01:48:48,632
That's the nature of the eyes.
1559
01:48:49,179 --> 01:48:50,716
You shouldn't have exposed that part.
1560
01:48:52,192 --> 01:48:55,852
Face is a part of your body.
Waist is a part of your body.
1561
01:48:56,288 --> 01:48:57,722
You didn't get angry
when I saw your face,
1562
01:48:57,945 --> 01:48:59,994
but you were angry when I
saw your waist. Why is it so?
1563
01:49:00,330 --> 01:49:02,681
I'm seeking the reason.
That's it.
1564
01:49:04,040 --> 01:49:06,898
Now not just your waist,
but I will see your entire body.
1565
01:49:15,507 --> 01:49:19,206
You don't even deserve
to stand next to me.
1566
01:49:24,771 --> 01:49:25,455
I am going to...
1567
01:49:26,667 --> 01:49:29,859
[grunts]
1568
01:49:30,951 --> 01:49:32,242
You should be...
1569
01:49:32,545 --> 01:49:38,492
[grunts]
[scoffs]
1570
01:49:38,692 --> 01:49:43,885
[panting]
1571
01:49:46,361 --> 01:49:48,849
Madhu. It can't be Madhu.
1572
01:49:50,581 --> 01:49:51,001
Madhu.
1573
01:49:52,528 --> 01:49:55,790
-Madhu. Madhu. I am sorry...
-No. Don't touch it...
1574
01:49:56,307 --> 01:49:57,815
Don't touch it.
No.
1575
01:50:02,835 --> 01:50:06,803
-Madhu, it's...
-Don't try to touch this.
1576
01:50:13,721 --> 01:50:14,913
Oh God! Oh God!
1577
01:50:17,082 --> 01:50:18,380
Okay... Okay...
1578
01:50:20,837 --> 01:50:22,782
-I'm sorry, Madhu...
-Ssh!
1579
01:50:23,174 --> 01:50:25,060
I came here to talk about
something very important.
1580
01:50:25,916 --> 01:50:29,132
But now you are not in a mood to hear it
and I am not in a mood to talk about it.
1581
01:50:29,469 --> 01:50:32,006
I am sorry, Madhu.
I am really sorry.
1582
01:50:32,788 --> 01:50:33,990
Oh no!
1583
01:50:36,496 --> 01:50:37,602
Oh!
1584
01:50:38,113 --> 01:50:39,757
I am sorry, Madhu. I am sorry.
1585
01:50:40,571 --> 01:50:41,022
Madhu.
1586
01:50:43,396 --> 01:50:44,625
Madhu, I had to drink because,
1587
01:50:44,736 --> 01:50:49,241
that rascal friend of mine
shoved it into my mouth and left.
1588
01:50:49,792 --> 01:50:50,309
Ssh!
1589
01:50:51,191 --> 01:50:53,483
You can drink, smoke or do anything.
1590
01:50:53,739 --> 01:50:55,446
How does it bother me!
Who are you to me!
1591
01:50:55,523 --> 01:50:59,083
Why should I worry if someone in
this world smokes and drinks!
1592
01:50:59,371 --> 01:51:02,285
I don't need to know
why you are drinking.
1593
01:51:03,571 --> 01:51:04,088
Madhu.
1594
01:51:06,029 --> 01:51:06,440
Hello!
1595
01:51:09,460 --> 01:51:15,322
You evil human, you ruined my life.
Rascal.
1596
01:51:15,914 --> 01:51:19,111
You evil human, you ruined my life.
1597
01:51:19,211 --> 01:51:21,497
I had this wrong impression
that you are a good person.
1598
01:51:21,985 --> 01:51:26,000
But now I realized that you
are far greater than that.
1599
01:51:26,175 --> 01:51:28,815
-He ruined my life.
-Goodbye.
1600
01:51:31,965 --> 01:51:33,119
Oh no!
1601
01:51:33,794 --> 01:51:39,777
He came here from Calcutta
only to ruin my life.
1602
01:51:39,877 --> 01:51:40,515
Idiot!
1603
01:51:41,077 --> 01:51:43,379
Come here, son.
Come here. Come here.
1604
01:51:43,580 --> 01:51:45,974
I will kick you...!
1605
01:51:47,452 --> 01:51:51,200
I am so happy to see you today.
1606
01:51:51,256 --> 01:51:52,946
My heart is overflowing with joy.
1607
01:51:52,954 --> 01:51:54,708
Come here, son.
Come here.
1608
01:51:54,932 --> 01:51:58,116
-Did she compromise?
-Compromise?
1609
01:51:59,552 --> 01:52:00,153
This one...
1610
01:52:00,712 --> 01:52:02,241
Not this one.
It looks very cheap.
1611
01:52:03,848 --> 01:52:04,893
Gudumba costs dearly.
1612
01:52:06,614 --> 01:52:10,181
-You idiot...!
-Hey! Stop... Stop...
1613
01:52:10,352 --> 01:52:13,160
-Is this why you came here...?
-Stop... Stop...
1614
01:52:13,644 --> 01:52:15,802
Scoundrel...!
1615
01:52:16,123 --> 01:52:18,881
You came here only to
ruin my life. Scoundrel!
1616
01:52:19,196 --> 01:52:20,002
Me?
1617
01:52:21,462 --> 01:52:24,131
"Waist is an illusion"
1618
01:52:24,736 --> 01:52:25,261
Song is nice.
1619
01:52:25,675 --> 01:52:29,233
"The world is an illusion"
1620
01:52:32,481 --> 01:52:36,880
"That's what our Vedas say"
1621
01:52:36,966 --> 01:52:38,864
-Oh no! Oh no!
-You rascal!
1622
01:52:39,120 --> 01:52:40,763
I thought the song is great.
So I gave some music.
1623
01:52:41,188 --> 01:52:43,851
Oh God! Oh God!
1624
01:52:44,090 --> 01:52:46,204
[door creaking]
1625
01:52:51,268 --> 01:52:55,876
[sobbing]
1626
01:53:30,136 --> 01:53:31,369
Did you learn all the steps?
1627
01:53:31,625 --> 01:53:34,341
Master, I couldn't learn
that one step alone.
1628
01:53:34,441 --> 01:53:37,171
You can pick up this girl so easily
but you can't pick up a dance step.
1629
01:53:37,243 --> 01:53:38,056
Master.
1630
01:53:38,838 --> 01:53:41,651
Our relation is confined to give and
take things. Coming to the point.
1631
01:53:41,923 --> 01:53:43,195
The next step is...
1632
01:53:45,660 --> 01:53:47,914
Everyone should raise their
right leg in this step.
1633
01:53:48,138 --> 01:53:50,554
-What is the next step, master?
-The next step is...
1634
01:53:53,224 --> 01:53:55,713
In this step, everyone will have to
lift both their legs at a time.
1635
01:53:55,969 --> 01:53:58,327
-But we would fall if we do that.
-You have to fall.
1636
01:53:58,778 --> 01:54:01,485
That's the latest school of dance.
Hi, Mala!
1637
01:54:01,789 --> 01:54:03,034
-Hi, master.
-How are you?
1638
01:54:03,178 --> 01:54:03,798
I'm fine.
1639
01:54:03,898 --> 01:54:05,617
-Carry on. Bye.
-Bye.
1640
01:54:05,625 --> 01:54:06,494
-The next step is...
-Master.
1641
01:54:07,422 --> 01:54:10,878
How did you find out without
looking back that it was Mala?
1642
01:54:10,986 --> 01:54:13,128
The smell. It's the smell.
Bad smell.
1643
01:54:13,328 --> 01:54:14,892
Do you think they bath regularly?
1644
01:54:15,214 --> 01:54:16,170
They stink.
1645
01:54:17,666 --> 01:54:18,970
Where's this fragrance coming from?
1646
01:54:22,014 --> 01:54:24,823
Hi, Madhu. Hold it. One moment.
1647
01:54:25,586 --> 01:54:26,811
-Hi, Madhu.
-Hi, master.
1648
01:54:27,341 --> 01:54:27,834
How are you?
1649
01:54:28,088 --> 01:54:29,432
-Great.
-Maintain the same.
1650
01:54:29,540 --> 01:54:32,958
Let us come to the point. This year's
college cultural programs are nearing.
1651
01:54:33,114 --> 01:54:34,714
From tomorrow onwards
we are about to start the rehearsals.
1652
01:54:34,870 --> 01:54:36,425
Siddhu asked
everyone to practice the dance.
1653
01:54:36,648 --> 01:54:38,757
From tomorrow you'll be
practising with Siddhu. Okay?
1654
01:54:39,261 --> 01:54:40,538
-No, master.
-Yes.
1655
01:54:41,220 --> 01:54:42,788
-I am not participating in this program.
-Why?
1656
01:54:43,711 --> 01:54:44,926
I said no.
Leave it there.
1657
01:54:45,209 --> 01:54:48,922
I am not some tea-master to leave
it so easily. I am a dance-master.
1658
01:54:49,122 --> 01:54:50,695
Don't turn me into a kung-fu master.
1659
01:54:50,919 --> 01:54:53,479
The program you did together
on stage last year was a super-hit.
1660
01:54:53,735 --> 01:54:55,507
Again you have to come together and...
1661
01:54:55,531 --> 01:54:59,190
-Master, please. Please leave it there.
-Okay, it's alright.
1662
01:54:59,689 --> 01:55:01,290
Bad luck for you.
Good luck next time.
1663
01:55:01,605 --> 01:55:02,589
-Raghu.
-Master.
1664
01:55:02,813 --> 01:55:03,447
Let's do one thing.
1665
01:55:03,896 --> 01:55:06,080
Let's club Anita with Siddhu
and make them practice.
1666
01:55:06,193 --> 01:55:06,745
Okay, master.
1667
01:55:07,471 --> 01:55:08,545
-Waste of time.
-Master.
1668
01:55:09,214 --> 01:55:11,664
-Yes, what again?
-Who is Anita?
1669
01:55:11,868 --> 01:55:14,928
What a stupid question you are asking!
Who is Anita?
1670
01:55:15,200 --> 01:55:18,064
Anita is a beautiful girl who
joined our college recently.
1671
01:55:18,288 --> 01:55:22,124
The moment she joined there
was hysteria in the college.
1672
01:55:22,320 --> 01:55:25,619
Every student has turned
blind for that girl.
1673
01:55:26,039 --> 01:55:26,555
Why?
1674
01:55:27,062 --> 01:55:29,663
An unfortunate incident took
place in that girl's life.
1675
01:55:30,194 --> 01:55:32,076
That girl had a blind brother.
1676
01:55:32,489 --> 01:55:36,294
One day when he was crossing the road
a lorry ran over him and he died.
1677
01:55:36,670 --> 01:55:40,142
From then onwards whenever a
blind man crosses the road,
1678
01:55:40,166 --> 01:55:42,653
she holds his hand and helps
him cross the road.
1679
01:55:42,941 --> 01:55:45,151
For that one touch of her hand
all the guys from our college,
1680
01:55:45,847 --> 01:55:48,415
are buying black goggles
in Sultan Bazar and
1681
01:55:48,719 --> 01:55:50,734
moving in front of that girl
like blind fellows.
1682
01:55:50,890 --> 01:55:52,798
I am also going out on that
particular work right now.
1683
01:55:53,054 --> 01:55:55,773
She is so modern, but still
has such a big heart.
1684
01:55:56,136 --> 01:55:57,659
I shall go now.
Bye.
1685
01:56:25,338 --> 01:56:27,274
-Excuse me.
-Yes.
1686
01:56:27,804 --> 01:56:31,194
Madam, can you
help me cross the road?
1687
01:56:31,250 --> 01:56:31,953
Why?
1688
01:56:32,249 --> 01:56:37,218
-Because I am blind.
-How unfortunate!
1689
01:57:07,066 --> 01:57:11,742
-Sir, you crossed the road.
-Damn! Such a narrow road.
1690
01:57:11,894 --> 01:57:12,405
What!
1691
01:57:12,725 --> 01:57:15,977
Anyhow,
I thank your big heart for helping out,
1692
01:57:16,056 --> 01:57:20,083
-this blind fellow.
-Oh no!
1693
01:57:20,283 --> 01:57:21,428
It's ok.
Thanks.
1694
01:57:23,939 --> 01:57:26,089
Just miss!
Damn!
1695
01:57:26,600 --> 01:57:28,129
What would I do with this now!
It's of no use.
1696
01:57:33,578 --> 01:57:34,024
Siddhu.
1697
01:57:41,439 --> 01:57:43,723
-What?
-Shanti gave me a letter.
1698
01:57:44,139 --> 01:57:46,285
-Then give it to Babu.
-It's not for Babu.
1699
01:57:46,597 --> 01:57:47,345
-Is it for me?
-No.
1700
01:57:47,718 --> 01:57:48,580
-Is it for you?
-No.
1701
01:57:48,604 --> 01:57:49,586
If it's not for you,
if it's not for me,
1702
01:57:49,690 --> 01:57:50,504
-then who is it for?
-It's for us.
1703
01:57:51,384 --> 01:57:53,184
I see. It's for us.
1704
01:57:58,314 --> 01:58:02,751
To Mr. Siddhu and Miss. Madhu. Great.
1705
01:58:07,647 --> 01:58:08,569
It's so hard!
1706
01:58:09,970 --> 01:58:12,970
Someone glued it very strong.
1707
01:58:13,403 --> 01:58:15,180
It's quite difficult to open it.
1708
01:58:18,701 --> 01:58:19,528
You read it.
1709
01:58:22,948 --> 01:58:23,445
[scoffs]
1710
01:58:24,468 --> 01:58:28,376
To dear Siddhu and Madhu,
this is from Shanti.
1711
01:58:28,837 --> 01:58:33,679
No one in this world would have
loved anyone as much as I loved Babu.
1712
01:58:34,940 --> 01:58:38,349
What! You think every
lover says the same.
1713
01:58:38,941 --> 01:58:44,445
Might be. No matter how many lovers
say this the love remains the same.
1714
01:58:45,238 --> 01:58:46,910
Pain is pain.
1715
01:58:48,510 --> 01:58:52,206
Please I want to see Babu.
Your friend, Shanti.
1716
01:58:54,314 --> 01:58:55,034
What shall we do now?
1717
01:58:56,976 --> 01:58:57,651
Ah...
1718
01:58:58,721 --> 01:59:01,851
Shanti has a friend called Fatima, right?
1719
01:59:09,516 --> 01:59:11,679
-Babu, take care.
-Okay.
1720
01:59:13,619 --> 01:59:16,733
It took four hours for me
to make this gun ready.
1721
01:59:17,169 --> 01:59:19,833
Shanti, you talk to your friend,
I am going to bed.
1722
01:59:20,033 --> 01:59:20,462
Hmm.
1723
01:59:27,658 --> 01:59:29,377
Shanti, who is this girl?
1724
01:59:30,624 --> 01:59:32,407
She is Fatima's friend Farida, father.
1725
01:59:33,726 --> 01:59:34,441
Oh!
1726
01:59:39,530 --> 01:59:41,407
Dear, Farida didn't see
our house before, right?
1727
01:59:41,948 --> 01:59:43,740
-Yes, father.
-Then you do one thing.
1728
01:59:44,201 --> 01:59:47,269
You give company to Fatima.
I will show Farida the house.
1729
01:59:47,309 --> 01:59:48,902
-Babu, run away.
-Hey! Stop.
1730
01:59:49,926 --> 01:59:52,544
-Father, don't shoot him...
-Move aside.
1731
01:59:53,231 --> 01:59:54,698
Hey!
[gun shots]
1732
01:59:55,936 --> 01:59:57,172
[gun shots]
1733
01:59:59,812 --> 02:00:00,713
[gun shots]
1734
02:00:05,161 --> 02:00:10,415
[chaos]
1735
02:00:35,795 --> 02:00:37,882
[whistling]
1736
02:00:42,746 --> 02:00:45,097
[indistinct voices]
1737
02:00:46,836 --> 02:00:48,231
Hey!
It's a tiger.
1738
02:00:48,663 --> 02:00:49,813
-Hey!
-Hi.
1739
02:00:50,067 --> 02:00:52,000
Siddhu, come on.
Let's dance.
1740
02:01:04,510 --> 02:01:06,956
[whistling]
1741
02:01:09,656 --> 02:01:10,091
Move aside.
1742
02:01:16,818 --> 02:01:18,847
Please.
Thank you.
1743
02:02:19,208 --> 02:02:24,485
[chaos]
1744
02:02:34,287 --> 02:02:35,787
[sobbing]
1745
02:02:43,388 --> 02:02:45,303
Ouch!
1746
02:02:53,643 --> 02:02:54,303
[groans]
1747
02:02:55,551 --> 02:02:56,383
Mother!
1748
02:03:12,126 --> 02:03:13,743
[screaming]
1749
02:03:17,333 --> 02:03:17,926
It's my hand.
1750
02:03:18,363 --> 02:03:21,298
[groans]
Oh no!
1751
02:03:33,228 --> 02:03:33,812
Hey...!
1752
02:03:36,451 --> 02:03:36,892
Hey!
1753
02:03:39,503 --> 02:03:40,351
Hey!
1754
02:03:40,592 --> 02:03:42,099
How dare you to hit our men!
1755
02:03:45,303 --> 02:03:46,085
[groans]
1756
02:03:46,228 --> 02:03:46,681
Hey!
1757
02:03:56,709 --> 02:03:59,607
-Who is this?
-He is Siddhu, a college student.
1758
02:04:03,150 --> 02:04:06,174
[groans]
1759
02:04:24,768 --> 02:04:25,330
I'm sorry.
1760
02:04:25,530 --> 02:04:31,305
[chaos]
1761
02:05:01,010 --> 02:05:01,456
Siddhu.
1762
02:05:05,451 --> 02:05:06,857
[groans]
1763
02:05:11,157 --> 02:05:11,637
Hey!
1764
02:05:15,732 --> 02:05:16,253
Siddhu.
1765
02:05:24,198 --> 02:05:28,205
[groans]
Siddhu.
1766
02:05:35,582 --> 02:05:38,713
-Siddhu.
-Madhu. Bingo, bring the car.
1767
02:05:39,248 --> 02:05:40,512
[engine starts]
1768
02:05:41,512 --> 02:05:45,403
Siddu.
[chaos]
1769
02:05:45,606 --> 02:05:48,437
Get into the car.
Open the door.
1770
02:05:49,288 --> 02:05:50,190
Madhu, get into the car.
1771
02:05:53,992 --> 02:05:55,499
Move... Move...
1772
02:06:17,436 --> 02:06:18,505
Madhu, are you fine?
1773
02:06:20,632 --> 02:06:21,312
Hmm.
1774
02:07:26,247 --> 02:07:29,417
Hello! Hey, man!
Who are you?
1775
02:07:29,537 --> 02:07:31,913
-How are you related to this girl?
-I am actually...
1776
02:07:32,761 --> 02:07:35,130
Okay, whoever you are.
Help us. We need to give her an injection.
1777
02:07:38,924 --> 02:07:39,411
May I?
1778
02:07:48,060 --> 02:07:48,611
Hey, man!
1779
02:07:49,888 --> 02:07:52,106
-Not there, near the waist.
-Okay.
1780
02:07:53,858 --> 02:07:55,049
-No.
-What!
1781
02:07:55,218 --> 02:07:56,415
No, doctor.
Give her that injection on hand.
1782
02:07:56,423 --> 02:07:57,588
But this injection can't
be given on the hand.
1783
02:07:57,680 --> 02:07:59,536
Doctor, listen to me and give
that injection on the hand.
1784
02:07:59,876 --> 02:08:01,375
The injection that should be given
on hand will be given on hand
1785
02:08:01,575 --> 02:08:02,946
and the injection that should be
given on the waist would be given there.
1786
02:08:03,216 --> 02:08:04,501
This injection should be given on waist.
1787
02:08:04,601 --> 02:08:06,320
Doctor, you don't know
about this waist.
1788
02:08:06,396 --> 02:08:07,285
Please give her that
injection on hand.
1789
02:08:08,389 --> 02:08:11,334
Doctor, you aren't aware of this
matter related to the waist.
1790
02:08:11,684 --> 02:08:14,147
This waist created a lot
of problems, doctor.
1791
02:08:14,646 --> 02:08:17,014
I didn't believe it when they said that
two families separated due to cockfights.
1792
02:08:17,318 --> 02:08:20,881
I didn't believe it when they said two
kingdoms were destroyed when a tile fell.
1793
02:08:20,934 --> 02:08:23,846
I thought that these are
just rumours, doctor.
1794
02:08:24,629 --> 02:08:27,551
I had to believe those stories only
after facing soo many problems,
1795
02:08:27,653 --> 02:08:31,156
due to such a small waist.
1796
02:08:32,042 --> 02:08:35,666
Doctor, it will take two
hours to explain this briefly.
1797
02:08:37,979 --> 02:08:40,565
So, listen to me and give
that injection on her hand.
1798
02:08:41,117 --> 02:08:42,563
Who's the doctor?
You or me?
1799
02:08:43,578 --> 02:08:45,862
-It's you.
-Nurse, send him out.
1800
02:08:46,403 --> 02:08:48,855
Then it's okay. You can give
that injection wherever you want.
1801
02:08:48,955 --> 02:08:51,220
On this side of the waist, or
on this side of the waist.
1802
02:08:51,320 --> 02:08:52,525
You can give that
injection anywhere.
1803
02:08:52,893 --> 02:08:54,829
I don't know anything.
I am leaving.
1804
02:08:55,865 --> 02:08:58,436
It's just about the waist everywhere.
1805
02:08:59,283 --> 02:08:59,811
Damn!
1806
02:08:59,911 --> 02:09:01,896
It's such a small area,
but it creates so many problems.
1807
02:09:06,340 --> 02:09:08,446
[music]
1808
02:09:14,031 --> 02:09:15,395
[music]
1809
02:09:28,044 --> 02:09:32,017
"Oh my beloved"
1810
02:09:32,858 --> 02:09:36,697
"Are you upset with me?"
1811
02:09:37,648 --> 02:09:41,449
"Dear"
1812
02:09:42,369 --> 02:09:45,675
"Stop kidding me"
1813
02:09:45,929 --> 02:09:50,370
"There shouldn't be anger and
resentment between us"
1814
02:09:50,688 --> 02:09:54,643
"We must spend our lives happily"
1815
02:09:55,439 --> 02:09:59,391
"There shouldn't be any
suggestions and conflicts"
1816
02:10:00,191 --> 02:10:04,063
"Our love should last forever"
1817
02:10:40,904 --> 02:10:44,863
"When the bud doesn't want to bloom"
1818
02:10:45,263 --> 02:10:49,087
"But it blossomed
once the breeze touched it"
1819
02:10:49,891 --> 02:10:54,383
"Is it the breeze's victory
or the bud's defeat?"
1820
02:10:55,204 --> 02:10:58,944
"The statue hides inside a rock"
1821
02:10:59,327 --> 02:11:03,631
"but it forms when
a chisel touches it"
1822
02:11:04,099 --> 02:11:08,754
"Is it the chisel's
victory or the statue's defeat?"
1823
02:11:09,058 --> 02:11:13,266
"Who would explain us the details?"
1824
02:11:13,890 --> 02:11:17,729
"Who would clear our doubts?"
1825
02:11:18,641 --> 02:11:22,497
"It is the dreams in our eyes"
1826
02:11:23,407 --> 02:11:27,776
"It's the thoughts that
linger in our imagination"
1827
02:11:34,086 --> 02:11:37,765
"Oh my beloved"
1828
02:11:38,849 --> 02:11:42,266
"Are you upset with me?"
1829
02:12:11,331 --> 02:12:15,059
"When the clouds collide with the air"
1830
02:12:15,347 --> 02:12:19,522
"they take the form of the rain"
1831
02:12:20,035 --> 02:12:24,541
"Do I consider it as a fight
or as its nature?"
1832
02:12:25,460 --> 02:12:29,341
"When two pair of eyes come in contact"
1833
02:12:29,677 --> 02:12:33,740
"they take the form of love"
1834
02:12:34,301 --> 02:12:38,781
"Do I consider it as a deluge or as love?
1835
02:12:39,389 --> 02:12:43,422
"Who would explain us the details?"
1836
02:12:44,205 --> 02:12:48,237
"Who would clear our doubts?"
1837
02:12:48,892 --> 02:12:53,229
"It's the lips who
would tell us the stories"
1838
02:12:53,644 --> 02:12:57,565
"Your love which has hidden in our heart"
1839
02:13:04,354 --> 02:13:08,183
"Oh my beloved"
1840
02:13:09,159 --> 02:13:13,076
"Are you upset with me?"
1841
02:13:22,337 --> 02:13:26,330
[humming]
1842
02:13:27,765 --> 02:13:29,238
Greetings, sir. I need
to talk to you.
1843
02:13:29,462 --> 02:13:31,771
I have been trying to talk to you since a
long time, but I didn't get an appointment
1844
02:13:31,893 --> 02:13:34,675
I tried to get an appointment in
your office too, but I didn't get it.
1845
02:13:34,794 --> 02:13:35,719
What's the matter? Huh?
1846
02:13:36,772 --> 02:13:39,124
Sir doesn't have time
to talk to a fool like you.
1847
02:13:39,364 --> 02:13:41,320
Now get lost from here.
Get lost... Get lost...
1848
02:13:41,520 --> 02:13:42,220
[groans]
1849
02:13:42,378 --> 02:13:47,281
Hey, kids shouldn't interrupt when
elders are discussing. Got it?
1850
02:13:47,763 --> 02:13:49,572
Sir, you sent men to knock me down,
right?
1851
02:13:49,641 --> 02:13:51,151
I am that Siddhu Siddhartha Roy.
1852
02:13:52,371 --> 02:13:54,322
Sir, you think your men
can take a person's life?
1853
02:13:54,900 --> 02:13:56,411
Only God has the power
to take a person's life.
1854
02:13:56,651 --> 02:13:59,099
Sir, I need to talk to
you for two minutes.
1855
02:13:59,859 --> 02:14:01,612
I will say what I want
to say and leave.
1856
02:14:01,616 --> 02:14:06,346
-Don't say no... Please...
-[groans] Leave my hand.
1857
02:14:07,077 --> 02:14:08,505
He's a kid and which is why it is paining.
1858
02:14:10,067 --> 02:14:10,613
Hmm.
1859
02:14:12,143 --> 02:14:15,770
Sorry, sir.
He didn't listen to me.
1860
02:14:16,352 --> 02:14:18,652
Sir, I am Siddhu Siddhartha Roy.
1861
02:14:18,835 --> 02:14:22,111
And you are Satti.
You are known as Mr. Gudumba Satti.
1862
02:14:23,485 --> 02:14:25,273
Sir, I came here to talk about Babu.
1863
02:14:25,705 --> 02:14:28,387
Even the biggest success
stories started from scratch.
1864
02:14:28,856 --> 02:14:31,501
Even you were a local goon
and today you are...
1865
02:14:33,216 --> 02:14:33,933
What's there in the money, sir!
1866
02:14:35,425 --> 02:14:36,947
Babu is good at heart.
1867
02:14:37,752 --> 02:14:40,624
And that's the reason Shanti
fell in love with him.
1868
02:14:42,540 --> 02:14:48,495
Shanti will be 10 times happier by being
Babu's wife rather than your daughter.
1869
02:14:49,327 --> 02:14:49,912
[scoffs]
1870
02:14:50,787 --> 02:14:54,583
If a boy gets his girl without any hurdle,
1871
02:14:55,440 --> 02:14:57,731
he would consider himself
the luckiest person on earth.
1872
02:14:59,722 --> 02:15:01,046
Please unite them, sir.
1873
02:15:05,886 --> 02:15:08,774
The two minutes aren't over yet and I have
already completed what I had to say.
1874
02:15:09,368 --> 02:15:11,242
It's up to you now.
1875
02:15:11,442 --> 02:15:14,565
[birds chirping]
1876
02:15:18,238 --> 02:15:20,500
Your two minutes are up.
Start the car.
1877
02:15:30,774 --> 02:15:32,842
Tsk!
Didn't he say anything else?
1878
02:15:34,282 --> 02:15:35,697
He left by saying
'your two minutes are up'.
1879
02:15:35,997 --> 02:15:36,776
Oh!
1880
02:15:37,437 --> 02:15:42,562
Could you sense what was in his heart
even though he hadn't said anything?
1881
02:15:42,928 --> 02:15:43,408
What!
1882
02:15:45,122 --> 02:15:48,338
I asked whether you could
interpret what's in his mind.
1883
02:15:49,295 --> 02:15:51,787
There would be no problem if we can find
out what is there in others' hearts.
1884
02:15:51,994 --> 02:15:53,371
That's the reason for these
many problems, isn't it?
1885
02:15:53,835 --> 02:15:54,695
What doesn 'All these problems' refer to?
1886
02:15:55,207 --> 02:15:56,610
'All these problems'
means 'All these problems.'
1887
02:15:58,107 --> 02:16:00,107
Okay, I will go now.
1888
02:16:00,815 --> 02:16:01,220
Madhu.
1889
02:16:06,445 --> 02:16:07,074
Did you call me?
1890
02:16:10,760 --> 02:16:11,213
What?
1891
02:16:13,206 --> 02:16:14,182
I need to talk to you.
1892
02:16:14,733 --> 02:16:16,410
I think that's what we did till now.
1893
02:16:19,322 --> 02:16:21,101
I need to say something personal.
1894
02:16:26,609 --> 02:16:27,179
What is it about?
1895
02:16:28,673 --> 02:16:32,332
You arrogant girl!
About what?
1896
02:16:34,956 --> 02:16:38,315
It's about what you
are thinking right now.
1897
02:16:39,151 --> 02:16:40,219
I didn't assume anything.
1898
02:16:40,476 --> 02:16:41,760
You said you wanted to
talk about something.
1899
02:16:42,032 --> 02:16:42,879
Tell me what it is.
1900
02:17:06,108 --> 02:17:07,339
-Bye.
-Huh?
1901
02:17:08,374 --> 02:17:11,186
-Bye.
-Did you call me to say this?
1902
02:17:11,494 --> 02:17:12,186
Hmm.
1903
02:17:14,697 --> 02:17:16,384
Okay, bye.
1904
02:17:17,371 --> 02:17:18,067
Cool.
1905
02:17:24,067 --> 02:17:29,299
Look at his style...
[indistinct voices]
1906
02:17:29,843 --> 02:17:31,747
One, two, three, four.
1907
02:17:31,947 --> 02:17:36,693
[music]
Come on!
1908
02:17:41,710 --> 02:17:42,992
Hey!
1909
02:17:53,691 --> 02:17:55,473
Will you come to Khandala?
1910
02:17:56,033 --> 02:17:58,014
Why Khandala?
We would take him to Gandipet.
1911
02:17:58,031 --> 02:18:02,639
"I am a beautiful babe,
Kanakamu from Kottapeta"
1912
02:18:03,351 --> 02:18:05,910
-"You'll be intoxicated if I wink"
-Siddhu is dancing on your steps.
1913
02:18:06,010 --> 02:18:08,029
"You'll go mad if I touch you"
1914
02:18:08,670 --> 02:18:13,310
"I will tell you all my secrets
if you gift me a silk saree"
1915
02:18:13,966 --> 02:18:18,574
"I will teach you all
the skills if you pay me"
1916
02:18:19,166 --> 02:18:21,950
"All the neighbourhood villages
shake all night if I dance"
1917
02:18:32,326 --> 02:18:36,687
"I am a beautiful babe,
Kanakam from Kottapeta"
1918
02:18:37,694 --> 02:18:42,350
"You'll be intoxicated if I wink
and go mad if you touch me"
1919
02:18:43,704 --> 02:18:46,752
-Go. Go.
-Ajay, Anita is here.
1920
02:18:47,133 --> 02:18:49,349
Siddhu would be finished today.
1921
02:18:53,996 --> 02:18:57,744
Anita, that's too much.
Cut it a little. Oh my God!
1922
02:19:06,701 --> 02:19:08,015
-[humming]
-Si...
1923
02:19:08,640 --> 02:19:09,210
[scoffs]
1924
02:19:09,831 --> 02:19:11,673
-Master.
-Stop it.
1925
02:19:12,477 --> 02:19:15,954
"Neither do I have a beloved nor love"
1926
02:19:16,042 --> 02:19:19,103
Hi, guys! The class is over.
We will meet tomorrow.
1927
02:19:19,112 --> 02:19:19,859
Siddhu, you too.
1928
02:19:20,130 --> 02:19:21,126
-Get lost.
-Bye.
1929
02:19:22,071 --> 02:19:23,470
-Shall we go to a movie?
-Huh?
1930
02:19:23,570 --> 02:19:24,995
There's no one in my room.
Shall we go to my room?
1931
02:19:25,071 --> 02:19:25,981
I will slap you with my sandal.
1932
02:19:28,464 --> 02:19:30,447
-Siddhu.
-Hmm.
1933
02:19:30,894 --> 02:19:32,706
I need to talk to you.
1934
02:19:33,088 --> 02:19:36,167
-I need you. I love you.
-It's... [clears throat]
1935
02:19:36,190 --> 02:19:38,935
Several guys were behind me.
1936
02:19:38,958 --> 02:19:41,698
But you are the one whom I fell for.
1937
02:19:42,098 --> 02:19:43,322
You fell for me?
1938
02:19:43,775 --> 02:19:44,664
Oh Lord Krishna!
1939
02:19:45,552 --> 02:19:46,519
These eyes...
1940
02:19:48,760 --> 02:19:50,114
This nose...
1941
02:19:53,537 --> 02:19:54,746
These lips...
1942
02:19:57,133 --> 02:19:59,988
-And then...
-Anita... Anita...
1943
02:20:00,176 --> 02:20:02,294
You can either love or desire for me.
1944
02:20:02,394 --> 02:20:04,211
You can think about
me in any possible way.
1945
02:20:04,301 --> 02:20:05,878
But from my side...
1946
02:20:14,540 --> 02:20:17,216
-I won't say there aren't any chances
-Oh, thanks!
1947
02:20:17,436 --> 02:20:18,083
Welcome.
1948
02:20:19,313 --> 02:20:22,147
Anita, these things are new to me as well.
That's why...
1949
02:20:22,458 --> 02:20:23,752
Anita... Anita...
1950
02:20:24,888 --> 02:20:28,195
Siddhu, there is no problem.
1951
02:20:28,350 --> 02:20:31,201
You can take as much time you want.
1952
02:20:31,668 --> 02:20:32,763
-Siddhu.
-Yes.
1953
02:20:33,172 --> 02:20:36,071
-Can I put my hand around you?
-Ah...
1954
02:20:36,726 --> 02:20:38,501
-Yeah, why not.
-Oh, thanks.
1955
02:20:39,047 --> 02:20:40,712
Yeah, I don't have any problem.
Feel free, Anita.
1956
02:20:41,584 --> 02:20:44,486
You are also very beautiful.
Your eyes, nose, mouth...
1957
02:20:46,177 --> 02:20:48,694
Cool. I will show nice dance moves.
1958
02:20:48,734 --> 02:20:51,369
And so, one step to your
right and one step to your left.
1959
02:20:51,864 --> 02:20:53,061
-One step to your right...
-Siddhu.
1960
02:20:53,161 --> 02:20:56,211
-[humming]
-Siddhu.
1961
02:20:56,411 --> 02:20:56,900
Yeah!
1962
02:20:57,961 --> 02:21:00,434
-Hi, Madhu! When did you come?
-[scoffs]
1963
02:21:03,039 --> 02:21:03,523
Hi.
1964
02:21:03,857 --> 02:21:06,258
Neither was I worried
that you've hugged a girl
1965
02:21:06,795 --> 02:21:09,883
nor tensed about you laying
your fingers all over her body.
1966
02:21:10,423 --> 02:21:12,716
I didn't call you to
disturb you in your act.
1967
02:21:14,810 --> 02:21:16,465
We have to be at Shanti's house by 7:30.
1968
02:21:16,964 --> 02:21:19,665
Right now it's 7 O'clock.
You didn't forget it, did you?
1969
02:21:20,345 --> 02:21:22,156
-I didn't forget it.
-Siddhu.
1970
02:21:22,444 --> 02:21:25,500
-Yes.
-Is she your friend?
1971
02:21:25,720 --> 02:21:27,565
My friend?
No...
1972
02:21:28,633 --> 02:21:29,870
Is she your lover?
1973
02:21:30,095 --> 02:21:33,167
My lover?
No... No... Not at all.
1974
02:21:33,187 --> 02:21:34,890
There need to be some qualities
to be my lover.
1975
02:21:35,033 --> 02:21:36,596
-I'm a class apart totally
-[scoffs]
1976
02:21:37,674 --> 02:21:39,260
Then who is she?
1977
02:21:39,963 --> 02:21:40,536
[clears throat]
1978
02:21:41,030 --> 02:21:43,133
That girl's name is Madhu.
1979
02:21:43,284 --> 02:21:44,839
I don't know anything more
than that. Don't ask me.
1980
02:21:47,157 --> 02:21:48,490
Siddhu, we'll leave?
1981
02:21:51,994 --> 02:21:54,085
Okay, Anita.
Let's meet again.
1982
02:21:54,415 --> 02:21:55,385
-Siddhu.
-Yes.
1983
02:21:55,696 --> 02:21:59,243
-When shall we meet again?
-Maybe on next Sunday.
1984
02:21:59,757 --> 02:22:01,015
Shall we meet for lunch?
1985
02:22:01,136 --> 02:22:03,252
No... No.
Let's meet over dinner at 10 O'clock.
1986
02:22:03,369 --> 02:22:05,035
We're going to have a nice
romantic candlelight dinner,
1987
02:22:05,120 --> 02:22:06,763
under the moonlight. Okay!
1988
02:22:06,963 --> 02:22:09,335
I'm gonna see you on
Sunday at 10 O' clock, bye.
1989
02:22:09,527 --> 02:22:11,799
-We're gonna have a...
-Siddhu...
1990
02:22:12,147 --> 02:22:13,007
Yes.
1991
02:22:15,258 --> 02:22:17,851
Anita, you are very naughty...
1992
02:22:31,813 --> 02:22:32,847
Today is Sunday.
1993
02:22:34,674 --> 02:22:37,446
Let it be. How does it bother me?
1994
02:22:41,082 --> 02:22:42,315
It's about to be 10 O'clock.
1995
02:22:43,414 --> 02:22:44,680
Let it be. How does it bother me?
1996
02:22:48,543 --> 02:22:54,295
[clock chimes]
1997
02:23:18,200 --> 02:23:22,851
"Holi! Holi! Colourful holi!"
1998
02:23:22,984 --> 02:23:28,188
"Holi! Holi! Colourful holi!"
1999
02:23:28,539 --> 02:23:32,967
"The anklet jingled and my
heart skipped a beat"
2000
02:23:33,782 --> 02:23:38,039
"The cloud stormed and
the village rejoiced"
2001
02:23:39,015 --> 02:23:43,927
"Holi! Holi! Colourful holi!"
2002
02:23:44,083 --> 02:23:49,094
"Who colored the parrot green?"
2003
02:23:49,366 --> 02:23:54,120
"Who taught the peacock to dance?"
2004
02:23:54,582 --> 02:23:59,142
"The anklet jingled and my
heart skipped a beat"
2005
02:23:59,862 --> 02:24:04,326
"The cloud stormed and
the village rejoiced"
2006
02:24:36,321 --> 02:24:41,238
"A nightingale sang
the auspicious song"
2007
02:24:41,591 --> 02:24:46,326
"The jasmine bud wants to win your heart"
2008
02:24:46,774 --> 02:24:49,767
"It's becoming hard to resist you"
2009
02:24:52,023 --> 02:24:54,967
"Do not entice me"
2010
02:24:57,103 --> 02:25:01,847
"What did the pearl on the lotus say?"
2011
02:25:02,455 --> 02:25:06,855
"It wants to reach your nose-ring"
2012
02:25:08,947 --> 02:25:10,206
"On the beautiful cheek..."
2013
02:25:11,570 --> 02:25:12,831
"There's a crystalline little blush"
2014
02:25:14,175 --> 02:25:17,678
"I'll make an anklet out
of all those crystals"
2015
02:25:18,087 --> 02:25:22,336
"The anklet jingled and my
heart skipped a beat"
2016
02:25:23,328 --> 02:25:27,696
"The cloud stormed and
the village rejoiced"
2017
02:26:05,051 --> 02:26:09,887
"Oh lone warrior, you have no match"
2018
02:26:10,308 --> 02:26:15,152
"Oh my beautiful star,
you have got the greatest shine"
2019
02:26:15,456 --> 02:26:18,529
"Your step will crush the floor"
2020
02:26:20,753 --> 02:26:23,728
"I don't fall for the
stares of the young damsels"
2021
02:26:25,969 --> 02:26:30,368
"Our villagers will greet
you with a folk song"
2022
02:26:31,200 --> 02:26:35,521
"If it's a folk song,
I would hear it from my heart"
2023
02:26:37,745 --> 02:26:39,169
"Under the shadow of a pipal tree..."
2024
02:26:40,253 --> 02:26:41,501
"We shall have a maize roti"
2025
02:26:42,845 --> 02:26:46,670
"It would be great
to have it in your company"
2026
02:26:46,842 --> 02:26:51,017
"The anklet jingled and my
heart skipped a beat"
2027
02:26:51,912 --> 02:26:56,185
"The cloud stormed and
the village rejoiced"
2028
02:27:09,335 --> 02:27:11,096
[clock chimes]
2029
02:27:15,055 --> 02:27:16,015
[scoffs]
2030
02:27:26,533 --> 02:27:31,311
-Anita... Anita...
-Please, Siddhu... Siddhu...
2031
02:27:31,508 --> 02:27:34,477
-Anita... I'm sorry.
-Hey, please.
2032
02:27:40,328 --> 02:27:44,273
Siddhu...
Please, Siddhu... Ouch!
2033
02:27:48,575 --> 02:27:49,066
[scoffs]
2034
02:27:50,973 --> 02:27:51,974
Siddhu.
2035
02:27:56,250 --> 02:27:57,099
-Go away!
-Ouch!
2036
02:27:57,662 --> 02:27:59,383
[panting]
2037
02:28:00,870 --> 02:28:02,302
[dialer tone ringing]
[gasps]
2038
02:28:02,502 --> 02:28:08,368
[phone ringing]
2039
02:28:12,013 --> 02:28:17,747
[panting]
2040
02:28:21,128 --> 02:28:25,826
Hello!
[panting]
2041
02:28:26,460 --> 02:28:27,333
O God!
2042
02:28:27,837 --> 02:28:29,352
[panting]
2043
02:28:31,225 --> 02:28:33,388
Who's it?
Why are you mum after calling me?
2044
02:28:34,029 --> 02:28:35,720
-Hello!
-Siddhu!
2045
02:28:36,262 --> 02:28:38,788
Anita... Anita...
[shouts]
2046
02:28:38,988 --> 02:28:42,007
[moans]
2047
02:28:42,107 --> 02:28:43,323
Oh God! Anita.
2048
02:28:44,148 --> 02:28:46,862
Anita: Siddhu!
[moans]
2049
02:28:47,154 --> 02:28:50,326
Anita, stop it.
Anita, please... Ouch!
2050
02:28:55,718 --> 02:28:56,446
Anita: Siddhu.
2051
02:28:57,382 --> 02:28:58,935
Stop it. Oh God!
2052
02:28:59,335 --> 02:29:01,224
Anita, I can't take this.
Stop it, please.
2053
02:29:28,988 --> 02:29:32,261
-Sorry, I was late.
-No problem. What did Shanti say?
2054
02:29:32,516 --> 02:29:34,356
-She asked to forget it.
-Forget what?
2055
02:29:34,802 --> 02:29:36,388
-Love.
-Whose love?
2056
02:29:37,485 --> 02:29:41,188
[scoffs] Shanti told Babu to
forget his love for her.
2057
02:29:41,492 --> 02:29:44,661
I see.
And what did you say then?
2058
02:29:45,077 --> 02:29:46,852
What would I say
if she doesn't want it?
2059
02:29:47,224 --> 02:29:49,095
You love us when you feel like
loving and leave when you don't.
2060
02:29:49,195 --> 02:29:51,210
You don't think how much it hurts others.
2061
02:29:51,780 --> 02:29:53,203
Why are you talking as if
you are some pure soul?
2062
02:29:53,621 --> 02:29:54,785
Do you think that I don't know about you?
2063
02:29:55,593 --> 02:29:56,539
Didn't you breathe yesterday?
2064
02:29:58,961 --> 02:30:01,722
What!
Didn't I breathe?
2065
02:30:02,526 --> 02:30:03,987
Didn't you breathe yesterday or not?
2066
02:30:04,387 --> 02:30:04,980
Not just yesterday,
2067
02:30:05,540 --> 02:30:06,791
but I also breathed the day before
yesterday, the day before that,
2068
02:30:06,815 --> 02:30:08,391
I have been breathing since
many days and months.
2069
02:30:08,431 --> 02:30:10,871
I've been breathing since childhood
and I'm breathing even now. [inhales]
2070
02:30:11,071 --> 02:30:12,591
You want to say that we don't
have the rights to breathe as well?
2071
02:30:13,783 --> 02:30:14,913
You asked me not to look
at your waist. Okay.
2072
02:30:15,256 --> 02:30:16,624
Now you are saying that
breathing is also wrong.
2073
02:30:17,458 --> 02:30:18,957
Am I the only one
in this world who breathes?
2074
02:30:19,204 --> 02:30:19,939
Everyone breathes.
2075
02:30:20,022 --> 02:30:23,556
Both of our parents breathe. Neither you
nor I would survive if we don't breathe.
2076
02:30:23,812 --> 02:30:25,258
Even that puppy won't survive.
[panting]
2077
02:30:25,458 --> 02:30:29,861
It breathes in a different way
while standing, sitting and running.
2078
02:30:31,142 --> 02:30:32,726
What do you say, dog?
[dog barking]
2079
02:30:34,039 --> 02:30:36,021
We will be healthy only
if we breathe well.
2080
02:30:36,229 --> 02:30:36,978
How can you say that it's wrong?
2081
02:30:37,134 --> 02:30:39,516
What I meant about breathing is
different from what you are saying!
2082
02:30:39,632 --> 02:30:40,290
All are same.
2083
02:30:40,390 --> 02:30:41,912
If you say breathing is wrong
then everything's wrong in this world.
2084
02:30:42,084 --> 02:30:43,258
I will leave if you talk like that.
2085
02:30:43,660 --> 02:30:45,421
-I don't want to talk about it.
-No, you have to talk about it.
2086
02:30:45,513 --> 02:30:47,196
-About what?
-About love and pain.
2087
02:30:48,200 --> 02:30:51,255
How can Shanti reject it now after writing
those long letters about pain?
2088
02:30:51,386 --> 02:30:53,215
That's why we need to discuss briefly it.
2089
02:30:53,315 --> 02:30:53,996
[scoffs]
2090
02:30:57,715 --> 02:30:58,829
[whistling]
2091
02:30:59,029 --> 02:31:03,293
My dear students, I am upset that our
day of separation has arrived so soon.
2092
02:31:03,393 --> 02:31:05,665
I will give you a send-off
if you come to me one by one.
2093
02:31:05,806 --> 02:31:07,075
Gita, come.
2094
02:31:07,675 --> 02:31:08,471
Wow!
2095
02:31:08,865 --> 02:31:09,748
Take care, dear.
2096
02:31:10,340 --> 02:31:12,142
Sangeeta, come here.
2097
02:31:13,306 --> 02:31:14,588
Take care of your health.
2098
02:31:14,771 --> 02:31:16,198
Anupama, come here.
2099
02:31:17,311 --> 02:31:19,045
Take care. Next.
2100
02:31:20,949 --> 02:31:23,480
-Damn! Get lost.
-Master.
2101
02:31:23,573 --> 02:31:26,010
Damn! You're stinking. How long
has it been since you took a bath?
2102
02:31:26,235 --> 02:31:26,781
Get lost.
2103
02:31:27,949 --> 02:31:31,374
Anita,
are you also leaving the college?
2104
02:31:31,578 --> 02:31:33,470
You would be breaking
so many hearts.
2105
02:31:33,558 --> 02:31:37,119
By the way,
you used to say that you love kids a lot.
2106
02:31:37,127 --> 02:31:38,967
Yes, I love kids a lot.
2107
02:31:39,040 --> 02:31:41,304
I'm always ready to help you with that.
2108
02:31:41,374 --> 02:31:42,131
Hey naughty.
2109
02:31:46,921 --> 02:31:48,232
Babu, what's this!
2110
02:31:48,519 --> 02:31:50,791
Siddhu,
they fixed Shanti's wedding on the 27th.
2111
02:31:51,310 --> 02:31:51,888
Here's the invitation.
2112
02:31:59,137 --> 02:31:59,733
What shall we do now?
2113
02:32:06,225 --> 02:32:06,929
-Uncle.
-Hmm.
2114
02:32:06,947 --> 02:32:08,184
Shanti is nowhere in the house.
2115
02:32:08,662 --> 02:32:10,287
-What! She's nowhere.
-We searched everywhere.
2116
02:32:10,379 --> 02:32:11,329
We couldn't find her anywhere.
2117
02:32:23,889 --> 02:32:26,726
Babu, Shanti's father is coming
this way with his men. [wedding chants]
2118
02:32:27,014 --> 02:32:28,480
I will go and stop them.
You take care of yourself.
2119
02:32:28,677 --> 02:32:30,333
Siddhu, how can the wedding
take place in your absence?
2120
02:32:30,701 --> 02:32:32,119
It's not important if I am here or not...
2121
02:32:32,327 --> 02:32:33,406
-...but the wedding is more important.
-But, Siddhu...
2122
02:32:34,162 --> 02:32:36,007
There is no use talking to you.
Be careful, Babu.
2123
02:32:48,938 --> 02:32:50,762
-Bro, what are you doing?
-I'm eating coconut.
2124
02:32:52,331 --> 02:32:52,806
Come.
2125
02:33:02,799 --> 02:33:04,116
Hey Chotu Motu, open the gate.
2126
02:33:06,004 --> 02:33:08,138
Brother hasn't given me permission.
Go away.
2127
02:33:08,772 --> 02:33:10,972
Hell with your brother!
Lift the gate.
2128
02:33:11,228 --> 02:33:15,332
-Who's your brother?
-Brother, they are making a mess.
2129
02:33:16,224 --> 02:33:22,124
[singing tollywood song]
2130
02:33:29,860 --> 02:33:31,798
Hey! What's the matter?
-Brother's here.
2131
02:33:32,494 --> 02:33:35,938
How dare you scare a kid with your
boogeyman kind beards and moustaches!
2132
02:33:36,138 --> 02:33:37,939
Hey, you!
Don't shatter my mind.
2133
02:33:38,031 --> 02:33:39,187
Open the gate.
2134
02:33:39,933 --> 02:33:42,287
Shatter your mind?
Do you have a mind?
2135
02:33:42,978 --> 02:33:46,048
Hey! I am telling you...
I am telling you...
2136
02:33:46,122 --> 02:33:48,754
I will cut you into pieces and throw you
in the drain, if you don't open the gate.
2137
02:33:49,147 --> 02:33:52,187
Oh brother, your voice is scaring me.
2138
02:33:52,443 --> 02:33:57,107
What's that body and what's that voice?
They don't gel well.
2139
02:33:57,617 --> 02:33:59,458
Go and repair your voice.
Get lost from here. Next.
2140
02:34:00,053 --> 02:34:00,834
Hey, you!
2141
02:34:02,187 --> 02:34:03,681
-What?
-Who are you?
2142
02:34:04,569 --> 02:34:06,119
Hey, don't you know about brother?
2143
02:34:06,411 --> 02:34:07,251
It's our misfortune, brother.
2144
02:34:07,343 --> 02:34:09,462
We have to give our own introductions.
Okay, carry on.
2145
02:34:09,662 --> 02:34:10,063
Hmm.
2146
02:34:12,469 --> 02:34:13,867
World-renowned poet Ravindranath Tagore,
2147
02:34:13,974 --> 02:34:15,513
Jagadish Chandra Bose,
Subash Chandra Bose,
2148
02:34:15,706 --> 02:34:17,305
Amartya Sen,
Satyajit Ray, Bagha Jatin,
2149
02:34:17,514 --> 02:34:18,698
Swami RamaKrishna Paramahamsa,
2150
02:34:18,790 --> 02:34:20,298
Swami Vivekananda,
Swami Yogananda,
2151
02:34:20,777 --> 02:34:25,581
Charu Mazumdar and the one and only
royal Bengal tiger Siddhu Siddhartha Roy.
2152
02:34:26,370 --> 02:34:27,745
We are all from our Bangla.
2153
02:34:28,545 --> 02:34:31,218
Dear friends, that's why I'm
tell you to get lost from here.
2154
02:34:32,755 --> 02:34:33,813
Did you get it?
2155
02:34:34,574 --> 02:34:37,703
Hey, you dogs!
Can't you open a gate?
2156
02:34:38,158 --> 02:34:40,162
-Are you playing games here? Hit him.
-Hey!
2157
02:34:40,181 --> 02:34:42,538
Hey, this is my little warning.
2158
02:34:42,646 --> 02:34:46,513
I will spare you if you mind my words
else I'll finish you. [knife swishes]
2159
02:34:49,652 --> 02:34:51,600
I know life is taxing
and death is relaxing.
2160
02:34:51,740 --> 02:34:54,779
Let me liberate your divine souls
from your stinking bodies.
2161
02:34:54,979 --> 02:35:00,944
[indistinct voices]
[knife swishes]
2162
02:35:05,007 --> 02:35:05,485
[gasps]
2163
02:35:07,152 --> 02:35:07,684
[gasps]
2164
02:35:08,674 --> 02:35:09,136
[gasps]
2165
02:35:10,408 --> 02:35:10,878
[gasps]
2166
02:35:11,746 --> 02:35:12,189
[gasps]
2167
02:35:15,720 --> 02:35:18,423
-Salim, get him.
-I will cut his leg.
2168
02:35:20,181 --> 02:35:21,197
[groans]
2169
02:35:21,306 --> 02:35:24,324
Salim, slay him with the sword.
Slay him.
2170
02:35:25,608 --> 02:35:28,154
[groans]
Go and kill him.
2171
02:35:29,066 --> 02:35:30,778
Wait a minute.
I don't get anything.
2172
02:35:32,890 --> 02:35:33,420
[gasps]
2173
02:35:48,424 --> 02:35:49,088
[knife clunking]
2174
02:35:50,726 --> 02:35:52,303
I told you to
repair your voice first.
2175
02:35:55,072 --> 02:35:55,507
Ouch!
2176
02:35:59,251 --> 02:36:00,985
-Aren't you getting it?
-No...
2177
02:36:01,217 --> 02:36:04,056
I don't fight people like you.
Did you get it?
2178
02:36:04,256 --> 02:36:06,558
-Hmm.
-Hmm. Good boy.
2179
02:36:07,376 --> 02:36:08,453
Hey!
[knife splashing]
2180
02:36:10,115 --> 02:36:11,369
Aw!
2181
02:36:11,660 --> 02:36:13,711
[knife clunking]
[groans]
2182
02:36:14,835 --> 02:36:16,825
No... No...
2183
02:36:18,114 --> 02:36:19,971
Hey boss!
Give me a minute.
2184
02:36:21,507 --> 02:36:25,506
I have got nothing. I don't
want to fight you. Did you get it?
2185
02:36:25,706 --> 02:36:29,611
Did you come here to play marbles?
2186
02:36:30,884 --> 02:36:31,316
Huh!
2187
02:36:39,912 --> 02:36:44,291
Hey, I slashed your shirts and
hair without hurting you.
2188
02:36:44,989 --> 02:36:46,621
Killing you is not a big deal for me.
2189
02:36:47,637 --> 02:36:50,043
But I am not doing that only
because I know the value of life.
2190
02:36:50,667 --> 02:36:52,138
Why are you scared of a kid?
2191
02:36:53,503 --> 02:36:56,999
[birds chirping]
2192
02:36:57,257 --> 02:36:59,863
Hey, do you know who am I?
I am Gudumba Satti...
2193
02:37:04,898 --> 02:37:06,735
You can be Gudumba Satti or anyone,
2194
02:37:06,927 --> 02:37:08,821
but I don't care, because
I am Siddhu Siddhartha Roy.
2195
02:37:09,381 --> 02:37:15,295
[gun shots]
[glass shatters]
2196
02:37:16,454 --> 02:37:17,165
[gun shots]
2197
02:37:25,557 --> 02:37:28,885
Now tell me how difficult
it is to kill someone.
2198
02:37:29,340 --> 02:37:31,124
You guys don't know
the value of life.
2199
02:37:31,361 --> 02:37:34,088
You might consider yourself as
goons and leaders by killing people.
2200
02:37:36,382 --> 02:37:38,625
A pistol that was in your hand
a minute ago is in my hands now.
2201
02:37:39,407 --> 02:37:43,065
I could've taken their lives just like
you do, but I know the value of life.
2202
02:37:44,089 --> 02:37:48,038
Your wealth, power and influence might
be helpful to take a person's life,
2203
02:37:48,658 --> 02:37:50,099
but they aren't enough
to give life to someone.
2204
02:37:51,913 --> 02:37:54,869
Sir, I told you earlier as well
and I am saying it again.
2205
02:37:55,645 --> 02:37:58,917
Babu is not just an intelligent
guy but also good at heart.
2206
02:37:59,694 --> 02:38:03,509
There won't be any problem if Shanti
marries a person of her choice.
2207
02:38:03,869 --> 02:38:07,073
Don't ruin her wedding
with blood and murders.
2208
02:38:10,769 --> 02:38:13,555
Sir, you are an elderly man.
I need not tell you all this.
2209
02:38:14,898 --> 02:38:16,793
When I can do so much
for my friendship,
2210
02:38:17,285 --> 02:38:19,068
why can't you do
a little bit for your daughter?
2211
02:38:21,061 --> 02:38:24,056
I said whatever I had to say.
Now it's up to you.
2212
02:38:35,700 --> 02:38:39,252
Before I cross the temple gate you
can kill me and take her away.
2213
02:38:48,907 --> 02:38:49,508
Hey!
2214
02:38:51,189 --> 02:38:53,942
-What's your name?
-Bengal Tiger Siddhartha Roy.
2215
02:38:58,135 --> 02:39:00,810
Siddhu, I liked your guts.
2216
02:39:02,867 --> 02:39:06,825
For your friend,
you are even ready to sacrifice your life,
2217
02:39:07,602 --> 02:39:09,266
which shows that he is a worthy person.
2218
02:39:10,641 --> 02:39:12,267
Siddhu, take me there.
2219
02:39:15,797 --> 02:39:16,529
Oh!
2220
02:39:18,963 --> 02:39:20,097
I need to go to bless them.
2221
02:39:21,505 --> 02:39:21,905
Buddy.
2222
02:39:28,001 --> 02:39:29,902
-Come, brother.
-Welcome, uncle.
2223
02:39:32,011 --> 02:39:33,516
I knew uncle Gudumba,
that you would change.
2224
02:39:33,708 --> 02:39:36,540
Give me that damn gun, I'll hide it.
2225
02:39:36,885 --> 02:39:38,057
You are a dangerous guy.
2226
02:39:38,148 --> 02:39:41,506
-Hey, uncle! Why are you so hot-tempered!
-[laughs]
2227
02:39:41,746 --> 02:39:44,322
I told you earlier as well..
2228
02:39:44,804 --> 02:39:50,648
[wedding chants]
2229
02:39:55,438 --> 02:39:57,193
Babu, do not worry.
2230
02:39:57,827 --> 02:39:59,747
The auspicious time is passing by.
Tie the nuptial thread.
2231
02:40:00,003 --> 02:40:04,591
[wedding chants continues]
Dear, give me the sacred rice grains.
2232
02:40:06,055 --> 02:40:06,756
For me too.
2233
02:40:09,328 --> 02:40:10,855
-I'm so happy for you.
-Thanks.
2234
02:40:10,946 --> 02:40:11,892
-Bye, Babu.
-It's okay.
2235
02:40:11,967 --> 02:40:12,543
Bye, Madhu.
2236
02:40:13,112 --> 02:40:14,209
-Bye, Madhu.
-Bye.
2237
02:40:14,836 --> 02:40:15,681
Bye, Shanti.
[engine starts]
2238
02:40:15,872 --> 02:40:17,386
-Bye.
-Bye, dangerous kid.
2239
02:40:17,432 --> 02:40:19,660
-Bye, uncle Gudumba.
-[laughing]
2240
02:40:25,734 --> 02:40:26,646
-Bye.
-Bye.
2241
02:40:26,838 --> 02:40:27,369
Bye.
2242
02:40:27,801 --> 02:40:29,258
-Bye. Bye.
-Bye. Bye.
2243
02:40:36,101 --> 02:40:37,391
-So...
-So...
2244
02:40:39,102 --> 02:40:40,771
-Thanks.
-Huh?
2245
02:40:41,831 --> 02:40:46,430
Thanks a lot for uniting my friend
Babu with his girlfriend.
2246
02:40:48,473 --> 02:40:49,231
Thanks to you too.
2247
02:40:51,566 --> 02:40:56,143
You helped me a lot to unite
my friend with her friend.
2248
02:41:00,758 --> 02:41:01,919
Thanks a lot for that.
2249
02:41:04,487 --> 02:41:07,938
-Thanks.
-Thanks.
2250
02:41:08,968 --> 02:41:11,516
-Thanks...
-Thanks...
2251
02:43:29,411 --> 02:43:33,701
[dial tone engage]
2252
02:43:39,852 --> 02:43:41,716
[dials]
2253
02:43:42,707 --> 02:43:47,303
Come on!
2254
02:43:50,161 --> 02:43:51,744
[dial tone engage]
2255
02:43:57,165 --> 02:43:59,020
[phone ringing]
2256
02:44:00,182 --> 02:44:01,811
-Siddhu.
-I am Priya, Madhu.
2257
02:44:03,076 --> 02:44:03,670
[dial tone engage]
2258
02:44:04,539 --> 02:44:05,827
I am leaving this evening.
2259
02:44:07,035 --> 02:44:08,257
-Okay.-Okay?
2260
02:44:08,497 --> 02:44:10,642
I am leaving and you are saying okay?
2261
02:44:10,980 --> 02:44:12,850
I am already pretty tensed here.
2262
02:44:13,233 --> 02:44:14,573
I am sorry, Madhu.
I will call you later.
2263
02:44:14,766 --> 02:44:15,422
-Bye.
-Bye.
2264
02:44:23,658 --> 02:44:26,793
[dials]
2265
02:44:27,185 --> 02:44:30,972
[dial tone engage]
2266
02:45:03,173 --> 02:45:05,498
-Watchman, is Mr. Siddhu at home?
-He left just now.
2267
02:45:06,162 --> 02:45:09,039
-He has gone? Where did he go?
-He went to the railway station.
2268
02:45:09,951 --> 02:45:11,422
-Which station?
-Falaknuma Express.
2269
02:45:19,894 --> 02:45:22,197
-Hi!
-Madhu...
2270
02:45:22,698 --> 02:45:24,649
-Madhu has gone?
-Where has she gone?
2271
02:45:24,872 --> 02:45:26,285
She's going by Gautami Express
from Secundrabad.
2272
02:45:26,754 --> 02:45:27,388
[scoffs]
2273
02:45:34,405 --> 02:45:36,628
[traffic]
2274
02:45:37,087 --> 02:45:38,476
Gautami Express, platform no. 3.
2275
02:45:42,036 --> 02:45:43,693
Falaknuma Express, platform no. 4.
2276
02:45:45,656 --> 02:45:49,804
[railway announcement]
2277
02:46:36,253 --> 02:46:37,784
Madhu... Madhu...
2278
02:46:40,628 --> 02:46:41,534
Siddhu.. Siddhu...
2279
02:46:51,560 --> 02:46:53,264
Has anyone called Madhu
come here?
2280
02:46:54,184 --> 02:46:57,486
-No one came here till now.
-[scoffs]
2281
02:47:22,235 --> 02:47:22,775
Siddhu.
2282
02:47:26,035 --> 02:47:26,865
Oh God!
2283
02:47:27,065 --> 02:47:32,069
[indistinct voices]
2284
02:47:32,778 --> 02:47:35,144
[clock tickling]
2285
02:47:47,509 --> 02:47:48,111
Oh no!
2286
02:47:49,093 --> 02:47:51,384
What if she had gone to that
platform searching me?
2287
02:47:51,887 --> 02:47:54,490
Has he gone to that platform searching me?
2288
02:47:54,983 --> 02:47:57,408
[clock tickling]
2289
02:48:04,796 --> 02:48:05,270
Okay.
2290
02:48:08,614 --> 02:48:11,629
A girl called Madhu will come here.
Will you give it to her?
2291
02:48:12,045 --> 02:48:12,856
-Sure.
-Thank you.
2292
02:48:14,361 --> 02:48:15,110
-Excuse me.
-Yes.
2293
02:48:15,350 --> 02:48:16,443
A person called Siddhu
will come here.
2294
02:48:16,467 --> 02:48:18,221
-Will you give it to him?
-Yes, I will.
2295
02:48:18,673 --> 02:48:19,415
-Thank you.
-It's okay.
2296
02:48:44,519 --> 02:48:46,067
What! He's here again?
2297
02:48:57,228 --> 02:48:59,394
[music muted voice]
2298
02:49:11,721 --> 02:49:17,182
[railway announcement]
2299
02:49:21,974 --> 02:49:27,353
[train honking]
2300
02:49:29,079 --> 02:49:32,493
[train honking]
2301
02:50:25,317 --> 02:50:27,202
Are you Siddhu?
[train honking]
2302
02:50:27,662 --> 02:50:29,205
Someone left this for you.
2303
02:50:35,808 --> 02:50:41,006
Dear, Madhu. I wanted to say something
to you for a long time, but I couldn't.
2304
02:50:41,548 --> 02:50:42,385
Do you know what it is?
2305
02:50:42,786 --> 02:50:45,344
I love you, Madhu. I love you.
2306
02:50:48,016 --> 02:50:49,151
But I don't know why...
2307
02:50:51,423 --> 02:50:53,026
...I couldn't say this to you
all these days.
2308
02:50:53,666 --> 02:50:55,618
If I fail to express it to you today,
2309
02:50:55,998 --> 02:50:59,996
I'm scared that I won't be able to
say it to you ever again, Siddhu.
2310
02:51:00,150 --> 02:51:02,189
Today I want to confess it to you,
2311
02:51:03,125 --> 02:51:06,583
but you are not with me, Madhu...
2312
02:51:11,239 --> 02:51:14,397
Today, I came to know the truth.
Do you know what it is?
2313
02:51:15,317 --> 02:51:18,535
All these days we weren't fighting,
but it was love.
2314
02:51:19,615 --> 02:51:20,750
I want you, Siddhu.
2315
02:51:21,491 --> 02:51:24,421
To love me and to fight with me.
2316
02:51:35,152 --> 02:51:39,767
[train moving]
2317
02:51:39,967 --> 02:51:45,334
[sobbing]
[train honking]
2318
02:51:49,151 --> 02:51:54,969
AFTER TEN YEARS
2319
02:51:57,395 --> 02:52:02,150
[baby crying]
[toy squeaks]
2320
02:52:02,376 --> 02:52:05,329
Hey! Stand up properly.
2321
02:52:07,196 --> 02:52:08,920
Stand properly.
Wear it.
2322
02:52:09,661 --> 02:52:10,278
Turn this side.
2323
02:52:13,193 --> 02:52:15,303
-Dear, Look at him.
-What is it?
2324
02:52:18,023 --> 02:52:20,360
Why are you troubling me this way?
Wait a moment.
2325
02:52:21,151 --> 02:52:23,826
Dear... Dear...
[baby crying]
2326
02:52:25,077 --> 02:52:26,819
-Can't you hear me?
-Yes, I can.
2327
02:52:26,951 --> 02:52:27,898
-Listen.
-What!
2328
02:52:28,201 --> 02:52:31,512
Look at this crazy kid.
He is giving me a hard time.
2329
02:52:32,670 --> 02:52:35,162
-He took after you.
-What! He's got your traits.
2330
02:52:35,181 --> 02:52:35,890
Look at her.
2331
02:52:36,114 --> 02:52:38,178
She isn't removing her towel.
She's got your traits.
2332
02:52:38,432 --> 02:52:40,737
What! She took after me?
Say it again.
2333
02:52:41,232 --> 02:52:42,238
I will say it hundred times.
2334
02:52:42,344 --> 02:52:44,837
Why did you marry me if you don't like me?
2335
02:52:44,946 --> 02:52:46,873
-My misfortune.
-Before I reached my village by train,
2336
02:52:47,010 --> 02:52:51,078
you reached there by flight and
told my father that you love me,
2337
02:52:51,324 --> 02:52:54,081
-and begged for my hand, didn't you?
-You are screaming like a crow.
2338
02:52:54,181 --> 02:52:56,930
-As if you are so beautiful!
-That's how you got my hand.
2339
02:52:57,030 --> 02:52:58,677
-That's the biggest mistake of my life.
-Of course!
2340
02:52:58,964 --> 02:53:01,947
In just ten years of our married life you
got me to deliver these many children,
2341
02:53:02,047 --> 02:53:02,719
-Hey, come in.
-as if that's not enough,
2342
02:53:02,863 --> 02:53:05,230
you've made me pregnant and
now you say it was a mistake?
2343
02:53:05,786 --> 02:53:06,520
Why aren't you saying anything?
2344
02:53:07,050 --> 02:53:08,089
-Hey, what rubbish...
-What?
2345
02:53:08,182 --> 02:53:09,829
-...are you talking since then?
-It's your mistake.
2346
02:53:09,975 --> 02:53:11,241
Stop it...
It's enough.
2347
02:53:12,269 --> 02:53:14,285
-It's your mistake. Ssh! Ssh!
-I have been bearing you...
2348
02:53:14,302 --> 02:53:15,246
...since many years.
You never keep your mouth shut.
2349
02:53:15,312 --> 02:53:18,397
-I don't want to talk to you...
-Now stop it... We are getting late.
2350
02:53:18,582 --> 02:53:21,363
-[scoffs]
-We are getting late. Let's go.
2351
02:53:21,538 --> 02:53:22,700
-Hey, come.
-Oh God!
2352
02:53:24,453 --> 02:53:26,037
[toy squeaks]
Hey Divya!
2353
02:53:27,569 --> 02:53:28,080
Ready, sir?
2354
02:53:31,226 --> 02:53:34,972
You had 17 kids in ten years and entered
The Guinness Book Of World Records.
2355
02:53:35,558 --> 02:53:37,596
Say a few words about it, sir.
2356
02:53:38,127 --> 02:53:43,720
Ah... Actually, we used to fight
a lot when we were in college.
2357
02:53:44,352 --> 02:53:47,990
And finally,
destiny brought us together.
2358
02:53:48,996 --> 02:53:50,799
And then we didn't look back.
2359
02:53:50,951 --> 02:53:52,214
Every time it was a double impact.
2360
02:53:52,996 --> 02:53:54,651
Twins.
We had twins every time.
2361
02:53:54,953 --> 02:53:57,002
Kamala, Vimala, Ravi, Kavi,
2362
02:53:57,242 --> 02:53:59,018
Shanti, Damayanti, Ajay, Vijay,
2363
02:53:59,562 --> 02:54:02,595
-Pappu, Sippi...
-O stop it! Enough.
2364
02:54:02,813 --> 02:54:03,429
You are feeling shy?
2365
02:54:04,193 --> 02:54:06,472
Ganesh, Dinesh, Mahesh,
Radhe Shyam,
2366
02:54:07,480 --> 02:54:09,128
Shyam, Chotu, Motu.
2367
02:54:09,782 --> 02:54:11,728
So in eight attempts we had 17 kids.
2368
02:54:12,579 --> 02:54:15,044
-17 kids?
-Yes, you can't believe it?
2369
02:54:15,068 --> 02:54:18,148
O God! But you can have only
16 kids in eight attempts, sir.
2370
02:54:18,240 --> 02:54:22,180
Yes, but once we had triplets.
Puppu, Sippi...
2371
02:54:22,762 --> 02:54:24,544
Who's the third one?
He must be somewhere around.
2372
02:54:24,785 --> 02:54:27,549
He must be somewhere around or outside.
[laughing]
2373
02:54:27,749 --> 02:54:30,127
There are so many that I
just get confused sometimes.
2374
02:54:30,928 --> 02:54:33,389
It is such a wonderful
feeling to have so many kids.
2375
02:54:34,226 --> 02:54:35,215
[camera clicks]
2376
02:54:36,054 --> 02:54:37,774
I feel somebody up there likes me.
2377
02:54:37,862 --> 02:54:40,493
I am really grateful to God
for giving me an opportunity,
2378
02:54:41,029 --> 02:54:42,954
to enter The Guinness Book
Of World Records,
2379
02:54:43,494 --> 02:54:44,983
because of these golden kids.
[laughing]
167999
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.