All language subtitles for Kushi.WEBRip.Amazon.en-us

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,409 --> 00:00:51,354 KUSHI 2 00:00:59,690 --> 00:01:03,147 KOLKATA [train honks] 3 00:01:03,223 --> 00:01:07,582 [birds chirping] [vehicles honking] 4 00:01:11,172 --> 00:01:15,454 [screaming] 5 00:01:15,932 --> 00:01:18,426 It's okay... 6 00:01:18,757 --> 00:01:24,577 [screaming] 7 00:01:24,677 --> 00:01:30,610 [infant crying] Wow! It's a boy. 8 00:01:54,886 --> 00:01:55,600 Look at him. 9 00:01:59,858 --> 00:02:04,106 [wind howling] [thundering] KAIKALURU VILLAGE 10 00:02:06,642 --> 00:02:10,884 [cattle mooing] 11 00:02:18,295 --> 00:02:19,676 -Has the midwife come? -Yes. 12 00:02:21,758 --> 00:02:23,245 Sit down. Sit down. [screaming] 13 00:02:23,463 --> 00:02:23,918 Greetings. 14 00:02:27,147 --> 00:02:27,668 Sit down. 15 00:02:33,440 --> 00:02:35,859 [thundering] [screaming] 16 00:02:35,965 --> 00:02:37,125 Have some patience, dear. 17 00:02:37,626 --> 00:02:39,943 You need not worry at all. I'm here with you. 18 00:02:40,387 --> 00:02:42,588 Do not worry, sweetheart. 19 00:02:43,112 --> 00:02:45,202 -Bear it for some time. -I can't bear this pain. 20 00:02:45,278 --> 00:02:47,164 -Calm down, dear. Calm down. -Oh God! 21 00:02:47,352 --> 00:02:49,529 Listen to me. Calm down, dear. 22 00:02:51,416 --> 00:02:53,268 -Aunt. -Bear it for some time. 23 00:02:56,089 --> 00:02:56,805 [cattle mooing] 24 00:03:04,302 --> 00:03:07,538 [infant crying] 25 00:03:07,738 --> 00:03:10,475 Sir, a baby girl born with your similarities. 26 00:03:10,650 --> 00:03:11,592 Come and see her. 27 00:03:37,275 --> 00:03:37,829 What happened, dear? 28 00:03:39,409 --> 00:03:41,438 Is father's moustache tickling you? Huh? 29 00:03:41,972 --> 00:03:42,761 [chuckles] 30 00:03:49,156 --> 00:03:54,413 The earth, all the creatures and their way of life is meaningful, 31 00:03:54,750 --> 00:04:00,153 only because of the love that emerges between them. 32 00:04:00,784 --> 00:04:03,998 Love might be between a mother and a child, 33 00:04:04,254 --> 00:04:08,700 or it might be between siblings, friends and lovers. 34 00:04:09,235 --> 00:04:10,404 Whatsoever, 35 00:04:10,804 --> 00:04:15,409 the love which emerges between a girl and a boy at their 20s, 36 00:04:15,771 --> 00:04:17,255 -leaves the best memories. -[chanting verses] 37 00:04:20,413 --> 00:04:24,815 A boy born in eastern part of India, in Kolkata city... 38 00:04:24,839 --> 00:04:27,778 -Siddhartha Roy.-...named Sidhhartha Roy. 39 00:04:28,034 --> 00:04:30,196 [chanting verses] 40 00:04:30,405 --> 00:04:35,173 And a girl born in Konasima province, Kaikaluri village... 41 00:04:35,445 --> 00:04:37,157 [chanting verses] 42 00:04:37,563 --> 00:04:40,191 She is named as Madhumati. 43 00:04:40,452 --> 00:04:43,164 ...named Madhumati are destined to unite. 44 00:05:00,868 --> 00:05:05,686 Though their status, customs, castes 45 00:05:06,511 --> 00:05:07,536 and languages are different, 46 00:05:08,372 --> 00:05:11,439 The Lord has already sketched a way for them to unite. 47 00:05:12,268 --> 00:05:14,192 And the way is love. 48 00:05:16,291 --> 00:05:18,556 These kids would fall in love in future. 49 00:05:19,419 --> 00:05:21,425 A love story would take place between them. 50 00:05:22,144 --> 00:05:24,713 This is the story about how they would fall in love. 51 00:05:25,884 --> 00:05:30,105 When are they going to unite who are thousands of kilomerters away? 52 00:05:30,972 --> 00:05:32,746 When are these lips going to kiss each other? 53 00:05:33,366 --> 00:05:34,248 Let us see the play. 54 00:05:34,714 --> 00:05:37,634 HYDERABAD 55 00:05:37,760 --> 00:05:40,933 [indistinct voices] 56 00:05:42,624 --> 00:05:43,733 They are so many designs. 57 00:05:44,249 --> 00:05:45,988 -Hmm. -Ah... 58 00:05:46,474 --> 00:05:47,050 This one, sir? 59 00:05:47,132 --> 00:05:48,116 -Show me that saree. -See, madam. 60 00:05:48,361 --> 00:05:49,051 The second one in the third row. 61 00:05:49,151 --> 00:05:49,932 -Sit. -Yeah, that one. 62 00:05:50,274 --> 00:05:51,822 -Yes, that one. -[scoffs] 63 00:05:53,241 --> 00:05:53,661 Look. 64 00:05:54,340 --> 00:05:55,242 It's Kanchi silk. 65 00:05:55,442 --> 00:05:59,866 [indistinct voices] 66 00:07:38,740 --> 00:07:41,123 [vehicle arriving] 67 00:07:46,525 --> 00:07:47,281 Hey Birju. 68 00:07:48,436 --> 00:07:49,612 Search the entire college. 69 00:07:50,206 --> 00:07:53,045 Don't leave anyone, especially Siddhu. 70 00:07:53,671 --> 00:07:58,254 Go. [indistinct voices] 71 00:07:58,952 --> 00:08:00,462 College kids call him as Bengal Tiger. 72 00:08:00,713 --> 00:08:03,207 Bengal Tiger? I will also see how big a Tiger he is. 73 00:08:04,407 --> 00:08:10,329 [bollywood song being played] 74 00:08:10,529 --> 00:08:12,099 [speaking in Bengali] 75 00:08:14,859 --> 00:08:16,829 [speaking in Bengali] 76 00:08:22,845 --> 00:08:26,514 [indistinct voices] Sanju, hit the ball. 77 00:08:26,614 --> 00:08:27,241 Catch it, man. 78 00:08:27,536 --> 00:08:29,098 -What is it, brother? -See how his face has become. 79 00:08:29,174 --> 00:08:30,389 You are going, right? Go and play. 80 00:08:33,026 --> 00:08:34,870 You search him in the college and we will check the ground. 81 00:08:35,121 --> 00:08:36,190 You know Siddhu, right? 82 00:08:36,275 --> 00:08:37,572 Yes, we do. [vehicle leaving] 83 00:08:37,926 --> 00:08:39,411 The match would've been interesting if Siddhu was here. 84 00:08:39,511 --> 00:08:41,702 -Yes, why Siddhu didn't come? -He was... 85 00:08:41,710 --> 00:08:43,055 Those are Siddhu's friends. Get them. 86 00:08:43,327 --> 00:08:44,141 They are Gorak's men! 87 00:08:44,681 --> 00:08:48,269 Hey, don't leave him. Don't leave him. [indistinct voices] 88 00:08:48,521 --> 00:08:49,961 Gorak's boys! Let's go! 89 00:08:50,794 --> 00:08:53,056 Get him. Get him. Don't leave him. 90 00:08:53,327 --> 00:08:55,529 -Beat him... -Catch him! 91 00:08:55,801 --> 00:08:57,590 I'll kill you. [indistinct voices] 92 00:08:57,692 --> 00:08:59,109 Where is Siddhu? Call him. Call Siddhu. 93 00:08:59,489 --> 00:09:01,694 Rascals! I will see you. Bengal Tiger. 94 00:09:01,736 --> 00:09:04,103 Ask them to call their Tiger... 95 00:09:04,303 --> 00:09:06,175 Call him. Where is he? [speaking in Bengali] 96 00:09:06,926 --> 00:09:08,992 Don't leave them! [indistinct voices] 97 00:09:09,233 --> 00:09:09,739 Catch! 98 00:09:18,281 --> 00:09:20,733 [footsteps arriving] 99 00:09:20,933 --> 00:09:23,203 Siddhu... Siddhu... [panting] 100 00:09:25,888 --> 00:09:30,878 Siddhu, Gorak's men bashed up guys from our college. 101 00:09:31,188 --> 00:09:33,887 They are searching you. 102 00:09:34,127 --> 00:09:37,599 If they get you they will cut you into pieces. 103 00:09:37,854 --> 00:09:39,799 Listen to me and run away from this city. 104 00:09:40,118 --> 00:09:41,423 Here... take this bag. 105 00:09:42,040 --> 00:09:43,938 Did you understand what I said? Go away. 106 00:09:44,901 --> 00:09:45,581 [scoffs] 107 00:09:51,752 --> 00:09:52,261 Huh? 108 00:09:52,769 --> 00:09:53,212 Hey Siddhu! 109 00:09:56,485 --> 00:10:02,463 [singing bollywood song] 110 00:10:08,134 --> 00:10:10,216 Greetings, brother Gorak. Greetings. 111 00:10:10,416 --> 00:10:12,070 [indistinct voices] 112 00:10:12,166 --> 00:10:12,740 Did you recognize me? 113 00:10:15,932 --> 00:10:19,068 You heard about me but you didn't see me. 114 00:10:20,044 --> 00:10:24,292 And the person you are searching for is Siddhu Siddhartho Roy, 115 00:10:25,670 --> 00:10:26,111 and that's me. 116 00:10:26,311 --> 00:10:28,280 [traffic] 117 00:10:28,527 --> 00:10:30,196 Munna, two cups of tea. 118 00:10:30,543 --> 00:10:31,508 Alright sir 119 00:10:34,600 --> 00:10:35,769 Brother, the thing is that... 120 00:10:36,651 --> 00:10:41,275 ...we don't let outsiders interfere in our college matters. 121 00:10:42,840 --> 00:10:45,625 That day we tried to to explain this to your boys. 122 00:10:46,821 --> 00:10:48,172 Brother, forget listening to us, 123 00:10:48,627 --> 00:10:50,620 they started hitting students of our college right in front of us. 124 00:10:52,524 --> 00:10:55,505 And to stop your boys we had to hit them. 125 00:10:58,349 --> 00:11:02,373 Brother, I apologize to you for whatever happened. 126 00:11:04,819 --> 00:11:09,253 Brother Gorak, let's settle this matter amicably right now. 127 00:11:11,788 --> 00:11:13,802 And if we don't, you too know what the result would be. 128 00:11:13,864 --> 00:11:14,777 Think about it. 129 00:11:17,236 --> 00:11:18,010 [vehicle passing] 130 00:11:18,110 --> 00:11:20,265 -Hey, did you see Siddhu? -No, I didn't. 131 00:11:24,815 --> 00:11:25,556 Hmm. 132 00:11:28,188 --> 00:11:30,483 I heard a lot about you smarty. 133 00:11:36,939 --> 00:11:37,954 Trying to get smart with me? 134 00:11:41,542 --> 00:11:42,852 Hey! How dare you hit our brother? 135 00:11:43,489 --> 00:11:44,644 [groans] 136 00:11:46,903 --> 00:11:48,189 What are you staring at? Catch him! 137 00:11:53,507 --> 00:11:54,909 Hey! 138 00:11:55,076 --> 00:11:55,882 [speaking in Bengali] 139 00:12:02,722 --> 00:12:03,679 Come this way. 140 00:12:09,191 --> 00:12:09,694 Hey! 141 00:12:10,164 --> 00:12:12,040 [groans] 142 00:12:13,476 --> 00:12:14,302 Run! Run! 143 00:12:16,568 --> 00:12:17,492 Run! Run! 144 00:12:22,588 --> 00:12:23,256 [groans] 145 00:12:26,483 --> 00:12:27,500 Hey, look around. 146 00:12:37,564 --> 00:12:40,235 [indistinct voices] 147 00:12:40,435 --> 00:12:41,644 Go and search there. Come with me. 148 00:12:43,724 --> 00:12:48,703 Radio: Let's listen to Raj Kumar's hit songs sung by Mukesh. 149 00:12:48,727 --> 00:12:53,611 [bollywood song being played in radio] 150 00:12:54,067 --> 00:12:56,939 Hey move... [indistinct voices] 151 00:13:02,195 --> 00:13:04,272 [groans] 152 00:13:06,680 --> 00:13:08,593 [infant crying] [bollywood song being played in radio] 153 00:13:08,693 --> 00:13:13,884 [speaking in Bengali] 154 00:13:14,292 --> 00:13:18,468 [speaking in Bengali] 155 00:13:19,493 --> 00:13:20,093 [scoffs] 156 00:13:30,163 --> 00:13:31,940 Hey, did you find Siddhu? 157 00:13:32,911 --> 00:13:33,639 [groans] 158 00:13:34,916 --> 00:13:40,824 [bollywood song being played in radio] 159 00:13:44,742 --> 00:13:49,391 -The doctor said that we have to meet. -Hmm. 160 00:13:50,084 --> 00:13:51,836 [groans] [speaking in Bengali] 161 00:13:52,036 --> 00:13:53,692 [panting] 162 00:13:53,892 --> 00:13:54,757 He hit Birju? 163 00:13:54,957 --> 00:13:55,925 Hey! 164 00:14:04,148 --> 00:14:08,339 Hey! [groans] 165 00:14:11,137 --> 00:14:12,660 [panting] 166 00:14:13,109 --> 00:14:13,959 Hey! 167 00:14:14,887 --> 00:14:15,770 [groans] 168 00:14:17,130 --> 00:14:19,433 [bell rings] 169 00:14:26,667 --> 00:14:28,174 You rascal! 170 00:14:53,834 --> 00:14:56,646 Oh lord, they ruined my vegetables. 171 00:14:56,702 --> 00:14:58,565 They ruined today's stock. 172 00:15:05,300 --> 00:15:07,324 [groans] 173 00:15:08,118 --> 00:15:13,325 Enough... Leave me. [panting] 174 00:15:20,341 --> 00:15:25,984 [panting] 175 00:15:26,581 --> 00:15:27,673 [scoffs] 176 00:15:32,434 --> 00:15:34,219 -Grandpa, these vegetables are yours? -They are ruined. 177 00:15:34,459 --> 00:15:37,596 What will I sell and what will I eat? 178 00:15:38,918 --> 00:15:40,456 We're completely ruined! 179 00:15:42,349 --> 00:15:43,931 -I am sorry. -Thank you. 180 00:15:49,369 --> 00:15:50,202 [bell ringing] 181 00:16:39,617 --> 00:16:43,926 "This is my place, my home and my abode" 182 00:16:44,386 --> 00:16:48,559 "It's my world, what's your business here?" 183 00:16:49,131 --> 00:16:53,647 "This is my place, my home and my abode" 184 00:16:53,950 --> 00:16:57,992 "It's my world, what's your business here?" 185 00:16:58,936 --> 00:17:03,071 "We will rip apart the darkness and bring in the light" 186 00:17:03,363 --> 00:17:07,640 "We will scatter flowers on the path filled with thorns" 187 00:17:08,328 --> 00:17:12,328 "Enjoy the journey as your destination isn't too far" 188 00:17:12,936 --> 00:17:17,064 "Lead the future generations with your legacy" 189 00:17:27,138 --> 00:17:29,388 "History began with fire" 190 00:17:29,495 --> 00:17:31,544 "Fire is power and life" 191 00:17:31,802 --> 00:17:35,390 "There's a spark in all of you that no one can suppress" 192 00:17:35,746 --> 00:17:38,110 "The evil that will come close to you will be burnt" 193 00:17:38,218 --> 00:17:40,558 "The sin that will come close to you will be burnt" 194 00:17:40,781 --> 00:17:42,874 "You all are incredible" 195 00:17:43,065 --> 00:17:45,294 "Keep igniting yourself..." 196 00:18:14,309 --> 00:18:16,776 "...my home and my abode" 197 00:18:19,122 --> 00:18:21,317 "...what's your business here?" 198 00:18:21,837 --> 00:18:26,306 "This is my place, my home and my abode" 199 00:18:26,679 --> 00:18:28,432 "It's my world..." 200 00:18:29,775 --> 00:18:30,483 "Got it, buddy?" 201 00:18:31,548 --> 00:18:35,741 "We will rip apart the darkness and bring in the light" 202 00:18:36,060 --> 00:18:40,396 "We will scatter flowers on the path filled of thorns" 203 00:18:41,104 --> 00:18:45,180 "Enjoy the journey as your destination isn't too far" 204 00:18:45,596 --> 00:18:49,929 "Lead the future generations with your legacy" 205 00:18:59,797 --> 00:19:01,383 "The wheel changed history" 206 00:19:01,536 --> 00:19:03,851 "The wheel revolves and the world moves forward" 207 00:19:04,360 --> 00:19:06,381 "You too have to change history someday" 208 00:19:06,677 --> 00:19:08,286 "You have to take the country forward" 209 00:19:08,597 --> 00:19:10,894 "You are the future of this country" 210 00:19:10,933 --> 00:19:13,164 "You are the next generation" 211 00:19:13,437 --> 00:19:15,805 "You can't halt or stop" 212 00:19:16,073 --> 00:19:18,448 "Keep walking... Keep walking..." 213 00:19:49,738 --> 00:19:52,293 [music muted voice] 214 00:20:01,592 --> 00:20:03,730 "...my home and my abode" 215 00:20:06,169 --> 00:20:07,573 "...what's your business here?" 216 00:20:08,776 --> 00:20:13,382 "This is my place, my home and my abode" 217 00:20:13,402 --> 00:20:17,947 "This is my world, what's your business here?" 218 00:20:18,457 --> 00:20:22,633 "We will rip apart the darkness and bring in the light" 219 00:20:22,953 --> 00:20:27,209 "We will scatter flowers on the path filled of thorns" 220 00:20:27,970 --> 00:20:32,345 "Enjoy the journey as your destination isn't too far" 221 00:20:32,804 --> 00:20:36,994 "Lead the future generations with your legacy" 222 00:21:02,149 --> 00:21:05,669 [birds chirping] 223 00:21:06,073 --> 00:21:08,109 Dear, how long will you walk there? 224 00:21:08,301 --> 00:21:09,275 Come and have the breakfast. 225 00:21:09,831 --> 00:21:11,166 I am worried that the car that went to the station hasn't returned yet 226 00:21:11,258 --> 00:21:12,850 and you are asking me to have breakfast? 227 00:21:13,058 --> 00:21:15,236 Go. Go and do your work. [vehicle honking] 228 00:21:15,436 --> 00:21:17,284 [vehicle arriving] [cattle mooing] 229 00:21:24,482 --> 00:21:27,669 -Hey, where's my daughter? -She hasn't come. 230 00:21:28,133 --> 00:21:29,362 She's hadn't come? Hey, idiot! 231 00:21:29,796 --> 00:21:31,078 She said she would come here today by train. 232 00:21:31,178 --> 00:21:31,887 Did you check the station properly? 233 00:21:32,087 --> 00:21:33,604 Yes, I checked properly. She hasn't come. 234 00:21:34,096 --> 00:21:37,397 No, she said she would come today. [cattle mooing] 235 00:21:45,594 --> 00:21:47,752 Hey, she is here. 236 00:22:19,608 --> 00:22:20,437 Father. 237 00:22:21,518 --> 00:22:24,476 -Hey, Bujji! -Father. 238 00:22:24,676 --> 00:22:26,912 [laughing] 239 00:22:37,560 --> 00:22:39,103 [vehicle arriving] 240 00:22:41,553 --> 00:22:42,913 Sir, please come. 241 00:22:45,556 --> 00:22:46,906 Sir, as per madam's request, 242 00:22:46,937 --> 00:22:49,622 I made the arrangements for the blood donation in our village. 243 00:22:49,722 --> 00:22:51,474 Hey, where is my daughter donating blood? 244 00:22:51,483 --> 00:22:52,317 Over there. 245 00:22:54,818 --> 00:22:55,450 [scoffs] 246 00:23:00,677 --> 00:23:01,457 Hey! [gasps] 247 00:23:02,205 --> 00:23:04,301 Ah... Father... Father... 248 00:23:04,405 --> 00:23:06,704 -You dared to take my daughter's blood. -Why are you slapping me? 249 00:23:06,993 --> 00:23:09,148 -Father, one minute. Listen to me. -Get that blood back into her body. 250 00:23:09,182 --> 00:23:10,133 -Father, it's not possible. -Do it. 251 00:23:10,151 --> 00:23:12,054 -Leave me, dear. Leave me, dear... -Please, father. 252 00:23:12,396 --> 00:23:15,125 -I will see his end. Leave me, dear. -Father, come with me... 253 00:23:15,325 --> 00:23:15,836 Ouch! 254 00:23:16,104 --> 00:23:18,188 -Father. -Hey! I will see you later. 255 00:23:18,388 --> 00:23:19,922 -Donating blood is a good deed. -See what I'll do. 256 00:23:20,245 --> 00:23:21,142 -Come with me. -Hmm. 257 00:23:31,902 --> 00:23:37,081 [temple bell ringing] [birds fluttering] 258 00:23:37,281 --> 00:23:38,776 Mother Kali, please fulfill my wish. 259 00:23:38,800 --> 00:23:41,931 Don't fulfill my son's wish. 260 00:23:42,171 --> 00:23:45,581 Please save him, mother. Please, mother. 261 00:23:45,673 --> 00:23:49,829 Mother, you seem like planing to ruin my plans. 262 00:23:50,403 --> 00:23:53,832 -Please don't pray to spoil my plans. -[indistinct voice] 263 00:23:54,032 --> 00:23:55,734 Hey, why are you fighting with your mother? 264 00:23:55,826 --> 00:23:58,684 Of course, father. She is praying exactly opposite to what I am praying for. 265 00:23:59,084 --> 00:24:01,134 Poor God! When two members from the same family, 266 00:24:01,294 --> 00:24:04,241 wishing for two opposite things, 267 00:24:04,795 --> 00:24:05,847 God will fall in a dilemma. 268 00:24:06,752 --> 00:24:09,089 But eventually, he will fulfil my wish. 269 00:24:09,438 --> 00:24:10,902 -Yes, sure. -Hmm. 270 00:24:12,008 --> 00:24:14,871 What did you and your mother pray for? 271 00:24:15,111 --> 00:24:15,992 Nothing, father. 272 00:24:16,089 --> 00:24:18,621 I prayed to God that I should get admission in Canada for my masters. 273 00:24:18,821 --> 00:24:20,155 and mother is praying that I shouldn't go there. 274 00:24:20,494 --> 00:24:22,760 You know how difficult it is to find a seat in that university. 275 00:24:22,868 --> 00:24:24,307 You know what sort of brains you need to get a seat there. 276 00:24:25,059 --> 00:24:28,156 No even the gods can stop me from going there. 277 00:24:28,348 --> 00:24:29,704 God, ruin his plans to go to Canada. 278 00:24:30,121 --> 00:24:30,843 -Shall we go? -Yes. 279 00:24:31,043 --> 00:24:31,491 Ah! 280 00:24:31,764 --> 00:24:33,567 -Hey, be careful. -Okay. 281 00:24:33,836 --> 00:24:35,501 Father, I applied for the visa. 282 00:24:35,641 --> 00:24:37,768 Do you have any objection if I go to Canada for my studies? 283 00:24:37,975 --> 00:24:39,989 -No... Not at all. -Then what's your problem? 284 00:24:40,149 --> 00:24:41,227 What sort of a father are you! 285 00:24:41,233 --> 00:24:44,142 I would be very proud of my son if he goes abroad for further studies. 286 00:24:44,291 --> 00:24:44,791 Hmm. 287 00:24:44,991 --> 00:24:47,643 I can't stay here without you for five long years. 288 00:24:48,017 --> 00:24:50,110 Mother, it's not five long years. It's just five years. 289 00:24:50,301 --> 00:24:51,658 One, two, three, four, five. 290 00:24:51,834 --> 00:24:52,806 -No. -It's over. 291 00:24:53,013 --> 00:24:53,544 No. 292 00:24:53,984 --> 00:24:57,056 I should've born in Canada rather than hearing your emotional blackmail. 293 00:24:57,804 --> 00:24:59,317 Look how happy father is. 294 00:25:01,313 --> 00:25:04,614 Mother, when I can stay without you for five years, 295 00:25:04,806 --> 00:25:06,814 can't you stay without me for five years? Please, mother. 296 00:25:06,990 --> 00:25:08,794 No, I can't stay here. 297 00:25:10,879 --> 00:25:11,875 Look, daddy. 298 00:25:12,454 --> 00:25:14,498 That is called as mother's sentiment. 299 00:25:14,749 --> 00:25:19,978 Mother, not just you but even Mother Kali can't stop me. 300 00:25:24,468 --> 00:25:26,947 -What! Do you want to study further? -Yes. 301 00:25:27,035 --> 00:25:29,745 Yes? There are just a few guys in our village who are literate. 302 00:25:30,194 --> 00:25:33,021 And among those, no one agrees to live in our house after marriage. 303 00:25:33,363 --> 00:25:36,190 Now if you study further where will I search for a son-in-law? 304 00:25:36,602 --> 00:25:40,035 -Son-in-law? What for? -To play the marbles. 305 00:25:40,963 --> 00:25:42,982 Father, why are you concerned about a son-in-law now? 306 00:25:43,398 --> 00:25:45,654 I need to do MS. That's what this application is for. 307 00:25:46,150 --> 00:25:47,079 Sign here. 308 00:25:49,643 --> 00:25:50,388 Sign here. 309 00:25:50,621 --> 00:25:52,390 Come here. I will beat you up. 310 00:25:54,628 --> 00:25:57,133 There are only four guys in this province who studied till B.Sc. 311 00:25:57,389 --> 00:25:59,497 And among them two guys' marriage is already fixed. 312 00:25:59,984 --> 00:26:03,001 Subbaraju's son is going abroad to do something big! 313 00:26:03,365 --> 00:26:05,545 Now there is only Veeraraju's son left. 314 00:26:05,974 --> 00:26:09,801 Somehow I convinced them to live at our place after the wedding 315 00:26:10,001 --> 00:26:11,001 [spits] 316 00:26:13,166 --> 00:26:14,446 I called them here tomorrow to see you for match-making. 317 00:26:14,589 --> 00:26:16,349 What! Did you invite them to see me? 318 00:26:16,673 --> 00:26:18,446 -Whom did you ask? -Whom do I have to ask? 319 00:26:18,637 --> 00:26:20,317 I won't accept it. I want to study further. 320 00:26:20,326 --> 00:26:20,819 Bujji! 321 00:26:21,083 --> 00:26:22,972 [scoffs] 322 00:26:28,797 --> 00:26:31,517 Bujji dear, listen to me. 323 00:26:32,498 --> 00:26:34,209 You were born to us after six years of prayers. 324 00:26:35,039 --> 00:26:39,137 You are our only child. If we get you married at a faraway place, 325 00:26:39,569 --> 00:26:42,459 we can't live here in peace worrying about you. 326 00:26:42,779 --> 00:26:45,003 Who is getting married and going away now? 327 00:26:45,391 --> 00:26:48,639 If you study further that's the situation we will have to face. 328 00:26:48,884 --> 00:26:50,166 That's why I spoke to Mr. Veeraraju 329 00:26:50,384 --> 00:26:51,558 and asked them to come over here for match-making. 330 00:26:51,758 --> 00:26:53,530 Father, tell them not to come here. 331 00:26:53,848 --> 00:26:55,908 I want to study further. Sign here. 332 00:26:56,371 --> 00:26:58,651 I am insisting so much about this and you are being stubborn. 333 00:27:12,603 --> 00:27:16,083 Father, you tore the application I brought, right? 334 00:27:17,824 --> 00:27:19,512 Tomorrow the boy you choose will come here, right. 335 00:27:20,928 --> 00:27:25,369 Just keep watching. If I don't stone him then I will change my name. 336 00:27:25,784 --> 00:27:26,481 [scoffs] 337 00:27:26,998 --> 00:27:32,471 [sobbing] 338 00:27:35,460 --> 00:27:36,002 [door shuts] 339 00:27:36,212 --> 00:27:37,867 [thud] 340 00:27:38,586 --> 00:27:40,653 [cicadas critter] 341 00:27:40,753 --> 00:27:43,703 Dear, why are you wandering instead of sleeping? 342 00:27:44,023 --> 00:27:46,518 -Come and sleep. -I am not feeling sleepy, you sleep. 343 00:27:46,655 --> 00:27:48,620 It's 2 am and you aren't feeling sleepy? 344 00:27:48,665 --> 00:27:50,307 I am not feeling sleepy. You sleep quietly. 345 00:28:27,770 --> 00:28:32,611 [ritualistic bell ringing] 346 00:28:33,304 --> 00:28:39,229 My daughter must agree to the wedding... 347 00:28:39,329 --> 00:28:45,263 My daughter must agree to the wedding... [ritualistic bell rings continously] 348 00:28:45,463 --> 00:28:51,445 My daughter must agree to the wedding... 349 00:28:51,702 --> 00:28:55,557 My daughter must agree to the wedding... 350 00:28:55,739 --> 00:29:01,338 -My daughter must agree to the wedding... -Father, wait... 351 00:29:01,635 --> 00:29:02,634 I am agreeing to the wedding. 352 00:29:03,295 --> 00:29:03,754 Really? 353 00:29:03,851 --> 00:29:05,220 Hmm. Make the arrangements for the wedding. 354 00:29:05,491 --> 00:29:06,805 -Really? -Yes. 355 00:29:08,494 --> 00:29:10,118 -Yes, father. -Bujji! 356 00:29:12,167 --> 00:29:13,996 Thank God, my prayers are finally answered. 357 00:29:14,184 --> 00:29:15,652 -Come here, dear. Come here. -Okay. 358 00:29:15,723 --> 00:29:20,167 Ramaraju's granddaughter and Bapiraju's daughter, 359 00:29:20,207 --> 00:29:23,738 Madhumati is being engaged to Gavararaju's grandson 360 00:29:23,962 --> 00:29:27,242 and my son Bhupatiraju. 361 00:29:28,134 --> 00:29:29,569 So that's the matter. What can we do then! 362 00:29:29,669 --> 00:29:31,369 Exactly. [humming] 363 00:29:31,506 --> 00:29:33,724 -What's the matter you look very happy? -I got the visa. 364 00:29:33,996 --> 00:29:35,599 The Canada's government felt ecstatic. 365 00:29:35,752 --> 00:29:38,595 They said that it's an honour for them to give me the visa and 366 00:29:38,671 --> 00:29:41,107 handed me this visa even though I wasn't interested. 367 00:29:42,291 --> 00:29:44,263 -Now I am going to Canada. -I see. 368 00:29:44,403 --> 00:29:45,377 In which college did you get the admission? 369 00:29:45,745 --> 00:29:48,563 -In a worthless college in our lane. -That's right. 370 00:29:48,771 --> 00:29:51,350 You would get seats in worthless colleges in those dingy lanes. 371 00:29:51,358 --> 00:29:52,998 Because you aren't smart enough. 372 00:29:53,370 --> 00:29:56,328 Your range is pretty much low and my range is this high. 373 00:29:56,551 --> 00:30:01,543 Now I will be flying to Canada. 374 00:30:02,632 --> 00:30:06,836 [cicadas critter] [chuckles] 375 00:30:06,929 --> 00:30:10,594 Dear! How can this happen to us! [screaming] 376 00:30:11,024 --> 00:30:11,891 -What's that noise upstairs? -Oh no! 377 00:30:11,933 --> 00:30:13,479 -I don't know, sir. -Come, let's see. 378 00:30:13,679 --> 00:30:14,854 [indistinct voices] 379 00:30:14,955 --> 00:30:17,997 Oh no! How can this happen to us! 380 00:30:18,197 --> 00:30:20,205 [sobbing] 381 00:30:20,897 --> 00:30:22,317 -What happened, sister-in-law? -How can this happen to us! 382 00:30:22,901 --> 00:30:24,924 -We are destroyed.-To Miss. Madhumita. 383 00:30:25,324 --> 00:30:26,670 Please forgive me. 384 00:30:27,838 --> 00:30:29,912 Earlier, I love a girl. 385 00:30:30,254 --> 00:30:32,584 I had to agree to this match because of my father's pressure. 386 00:30:33,226 --> 00:30:36,414 -But the girl I love attempted suicide. -Dear, what's written in it? 387 00:30:36,769 --> 00:30:38,149 That's why I am doing this. 388 00:30:38,494 --> 00:30:41,013 If the blot on your name that the groom left you, 389 00:30:41,253 --> 00:30:44,609 one day before the wedding, 390 00:30:45,473 --> 00:30:48,161 -can save a girl's life, -What happened? 391 00:30:48,909 --> 00:30:50,701 then I hope you would agree that it's worth it. 392 00:30:50,777 --> 00:30:51,314 What's written in it? 393 00:30:51,734 --> 00:30:53,303 I am sorry. From, Bhupatiraju. 394 00:30:55,724 --> 00:30:57,385 -[humming] -Hey Siddhu. 395 00:30:57,510 --> 00:30:58,954 Take care of your passport, visa and air-tickets. 396 00:30:59,154 --> 00:31:00,694 -Wohoo...! -[sobbing] 397 00:31:01,244 --> 00:31:01,917 Ok, father. 398 00:31:03,631 --> 00:31:05,255 -Study well and take care. -Yeah! 399 00:31:07,405 --> 00:31:08,814 Oh lord! 400 00:31:10,150 --> 00:31:11,891 Look, father. Mother is always crying. 401 00:31:12,243 --> 00:31:13,746 Mother, look at father, how well he is giving me a send-off. 402 00:31:14,585 --> 00:31:16,175 Why do you always cry, mother! 403 00:31:17,148 --> 00:31:20,799 -Why do you always cry? -I will also come to the airport. 404 00:31:21,039 --> 00:31:22,530 No, mother. You can't come to the airport. 405 00:31:22,570 --> 00:31:24,514 Hey, it's just to the airport, right. Take her along with you. 406 00:31:24,638 --> 00:31:25,520 Do you want me to take mother to the airport? 407 00:31:25,708 --> 00:31:27,704 Mother will kill me with her sentiments in the airport. 408 00:31:27,912 --> 00:31:29,399 She will make me emotional and won't let me go, father. 409 00:31:31,789 --> 00:31:33,493 Please, Siddhu. Please. 410 00:31:35,165 --> 00:31:37,607 Lord, have mercy on me. Have mercy on me. 411 00:31:38,939 --> 00:31:40,128 Mother, give me your hands. 412 00:31:40,692 --> 00:31:42,236 -Give me your hands. -No, I won't. 413 00:31:42,866 --> 00:31:44,298 Bless me. Come on, bless me. 414 00:31:45,388 --> 00:31:46,928 Mother, bye! 415 00:31:48,199 --> 00:31:49,189 Hey, Chandan! 416 00:32:11,203 --> 00:32:13,471 Look at the guy walking tensed in the crowd. 417 00:32:13,743 --> 00:32:14,847 Notice him properly. 418 00:32:16,512 --> 00:32:19,081 He is in no way related to this story. 419 00:32:19,469 --> 00:32:21,274 But he is the one who would change the entire story. 420 00:33:10,702 --> 00:33:13,912 [honking] 421 00:33:14,902 --> 00:33:19,049 [tyres screeching] [vehicles honking] 422 00:33:19,124 --> 00:33:20,772 [thud] 423 00:33:26,751 --> 00:33:27,829 Do you know whose blood it is? 424 00:33:28,442 --> 00:33:29,802 It's Madhumati's blood donated in Kaikaluru. 425 00:33:30,382 --> 00:33:33,149 It traveled all over and eventually reached this hospital. 426 00:33:59,122 --> 00:34:01,625 [water rustling] 427 00:34:01,825 --> 00:34:03,638 -Hey! Hey, Bujji! -[scoffs] 428 00:34:04,377 --> 00:34:05,961 [laughs] 429 00:34:06,518 --> 00:34:08,618 Look, do not worry at all. 430 00:34:09,378 --> 00:34:10,737 I asked them to find another groom for you. 431 00:34:11,083 --> 00:34:12,074 You will get married next week. 432 00:34:12,490 --> 00:34:15,255 -Father, come on. -What? 433 00:34:15,383 --> 00:34:15,883 What else shall I say! 434 00:34:16,509 --> 00:34:18,236 You take decisions on your own. 435 00:34:19,224 --> 00:34:20,504 Did you ever think about me? 436 00:34:21,106 --> 00:34:23,559 Just now a guy wrote a letter and ran away without informing. 437 00:34:23,830 --> 00:34:25,049 How can I get married immediately? 438 00:34:25,818 --> 00:34:30,042 I was thinking of studying further but you interfered... 439 00:34:31,201 --> 00:34:31,701 You are right. 440 00:34:32,958 --> 00:34:36,162 You wanted to study further but I interfered and ruined it. 441 00:34:36,482 --> 00:34:37,817 Father, can I study further? 442 00:34:38,169 --> 00:34:39,915 Father, I want to study M. Sc. 443 00:34:40,418 --> 00:34:42,544 But I tore your college-application. 444 00:34:43,260 --> 00:34:45,910 -Then how is it possible now? -You tore Kakatiya's application. 445 00:34:45,998 --> 00:34:48,342 But I have also applied in Nizam college in Hyderabad. 446 00:34:48,566 --> 00:34:49,662 I got the interview card as well. 447 00:34:49,918 --> 00:34:51,614 I will join it if you agree. 448 00:34:52,117 --> 00:34:53,448 In Hyderabad? 449 00:34:54,289 --> 00:34:55,143 But I didn't sign it? 450 00:34:57,751 --> 00:35:01,275 Yes, it's a great signature, a long zigzag line. 451 00:35:01,499 --> 00:35:03,858 I know it well. I just forged it. 452 00:35:04,409 --> 00:35:05,627 You evil girl! 453 00:35:13,504 --> 00:35:14,095 Hmm! 454 00:35:15,050 --> 00:35:19,634 [sniggering] 455 00:35:21,032 --> 00:35:22,165 Hmm. 456 00:35:24,971 --> 00:35:25,714 Very sad. 457 00:35:26,627 --> 00:35:29,835 You said you would fly. 458 00:35:30,107 --> 00:35:31,096 Is this what you call as flying? 459 00:35:31,576 --> 00:35:34,294 This leg flew to East Godavari, that leg flew to West Godavari 460 00:35:34,613 --> 00:35:36,080 and that hand flew to Guntur district. 461 00:35:36,643 --> 00:35:38,219 Where will you go by leaving us? 462 00:35:38,553 --> 00:35:41,151 It will take you a minimum of two months to walk. [toys squeaking] 463 00:35:41,892 --> 00:35:47,092 You moron! I am going to kill you...! 464 00:35:47,292 --> 00:35:47,817 Shut up! 465 00:35:48,777 --> 00:35:52,023 Buddy, leave it. You are not Dharmendra in the film 'Sholey', 466 00:35:52,340 --> 00:35:53,136 but you are Sanjeev Kumar. 467 00:35:54,331 --> 00:35:55,936 -I will take you into the task. -Okay. 468 00:35:56,768 --> 00:35:58,903 -Hey, what are you fighting about? -Look, uncle. 469 00:35:58,927 --> 00:36:00,642 -Siddhu. [sobbing] -He wants to fly in this position. 470 00:36:02,066 --> 00:36:04,185 -My dear! -Huh! 471 00:36:04,787 --> 00:36:07,366 Stop crying, mother. Stop crying. 472 00:36:07,566 --> 00:36:10,161 Hey, don't talk like that. She is very upset. 473 00:36:10,201 --> 00:36:13,713 Father, it's because of the mother's whining that I am lying on this bed... 474 00:36:13,913 --> 00:36:16,831 She was crying when I left home and my car met with an accident. 475 00:36:16,846 --> 00:36:18,348 Thank God I asked her not to come to the airport. 476 00:36:18,440 --> 00:36:21,630 I can't even imagine what would've happened if she had come to the airport. 477 00:36:21,889 --> 00:36:23,876 -Father, send me to Canada somehow. -Hey! 478 00:36:23,900 --> 00:36:25,261 -Please, father... Please, father... -Calm down. 479 00:36:25,271 --> 00:36:25,958 In this get-up? 480 00:36:26,914 --> 00:36:30,384 The doctor has already inserted a spoon in this leg and a plate in that leg. 481 00:36:30,713 --> 00:36:32,953 You can't even move for two months. You are settled here. 482 00:36:33,241 --> 00:36:34,016 Then what about my studies? 483 00:36:35,168 --> 00:36:36,215 You didn't apply in any local colleges thinking that, 484 00:36:36,317 --> 00:36:37,694 you'd join a foreign college. 485 00:36:37,938 --> 00:36:39,060 -Oh! -Hmm. 486 00:36:39,260 --> 00:36:40,096 If you wish you can do this. 487 00:36:40,517 --> 00:36:42,549 My friend is a principal in Hyderabad's Nizam college. 488 00:36:43,105 --> 00:36:45,124 I can ask him to hold a seat for two months. 489 00:36:46,064 --> 00:36:46,576 What do you say? 490 00:36:47,466 --> 00:36:49,060 Would you like to study in Hyderabad? 491 00:36:50,518 --> 00:36:51,325 [scoffs] 492 00:36:52,267 --> 00:36:53,770 How does it matter where I study now when I am not going to Canada? 493 00:36:53,970 --> 00:36:54,845 Find some college of your wish. 494 00:36:55,602 --> 00:36:56,066 Is it okay? 495 00:36:56,991 --> 00:36:58,014 [sniggering] 496 00:36:58,248 --> 00:36:59,912 You can see Niagara falls if you go to Canada 497 00:37:00,216 --> 00:37:02,030 and if you go to Hyderabad you can see Hussain Sagar. 498 00:37:02,378 --> 00:37:03,600 You can talk to Buddha every day. 499 00:37:03,700 --> 00:37:04,381 -Ouch! -Oh no! 500 00:37:04,581 --> 00:37:06,255 [water rustling] [crow caws] 501 00:37:08,977 --> 00:37:11,573 [indistinct voices] 502 00:37:11,773 --> 00:37:14,814 [aeroplane whooshing] 503 00:37:54,486 --> 00:37:55,550 -Hi, I am Siddhu. -Hi, I am Babu. 504 00:37:55,662 --> 00:37:57,949 Hi, I am Vicky. You look like a Bengali guy. 505 00:37:58,910 --> 00:38:01,167 I will ask your names later on. Are you new to this class? 506 00:38:01,390 --> 00:38:02,989 -Yes and you? -Me? 507 00:38:03,228 --> 00:38:05,425 I have been studying in the same class since the last 5-6 years. 508 00:38:05,765 --> 00:38:07,969 The reason is that I attend the college in the beginning 509 00:38:08,337 --> 00:38:09,448 and then I come at the ending. 510 00:38:09,820 --> 00:38:12,152 I spend the rest of the time in the dance hall. 511 00:38:12,423 --> 00:38:13,369 Dance. Dance. Dance. 512 00:38:13,721 --> 00:38:15,421 I am the dance-master of all these students. 513 00:38:15,493 --> 00:38:16,477 Shall we start the class? 514 00:38:16,501 --> 00:38:18,874 You won't listen to me if I say no, right? 515 00:38:19,130 --> 00:38:21,744 By the way, I am getting late to smoke. Meet you later. 516 00:38:21,985 --> 00:38:22,926 -Sonam. -Yes. 517 00:38:23,098 --> 00:38:23,627 Are you ready? 518 00:38:23,751 --> 00:38:24,923 -Yeah! -Start. 519 00:38:25,123 --> 00:38:30,955 [music playing in tape recorder] 520 00:38:38,635 --> 00:38:39,098 Hmm. 521 00:38:41,426 --> 00:38:42,443 -Thank you. -You are welcome. 522 00:38:43,439 --> 00:38:44,044 I am Shanti. 523 00:38:44,316 --> 00:38:45,495 -Hi, I am Madhu. -Hi. 524 00:38:45,695 --> 00:38:47,860 [bell ringing] 525 00:39:20,114 --> 00:39:24,592 [ritualistic bell rings continously] [chanting verses] 526 00:39:24,807 --> 00:39:26,218 This temple is so serene. 527 00:39:27,174 --> 00:39:28,522 It has cold breeze and nice weather. 528 00:39:29,693 --> 00:39:32,171 I didn't believe it when others said it, but I liked it. 529 00:39:35,243 --> 00:39:35,903 I like it. 530 00:39:36,470 --> 00:39:37,166 You know Nisha, 531 00:39:37,988 --> 00:39:40,118 whenever I go to the temple it reminds me of my daddy. 532 00:39:44,340 --> 00:39:47,598 So you too have a girlfriend. That's how it should be. 533 00:39:47,798 --> 00:39:53,352 [chanting] [devotional songs playing] 534 00:40:12,103 --> 00:40:16,141 [ritualistic bell ringing] 535 00:41:26,482 --> 00:41:27,730 -Hello. -Hello. 536 00:41:29,341 --> 00:41:30,419 Have we met before? 537 00:41:33,379 --> 00:41:34,771 Sorry, I didn't mean it that way. 538 00:41:35,126 --> 00:41:37,506 Of course, this is every guy's favorite pick-up line, 539 00:41:37,530 --> 00:41:39,047 but I didn't mean it that way. 540 00:41:39,774 --> 00:41:41,080 I really feel like I met you before. 541 00:41:43,752 --> 00:41:46,506 -I too feel the same way. -Did you see that! 542 00:41:46,874 --> 00:41:48,415 We are meeting for the first time, 543 00:41:48,990 --> 00:41:51,394 but there is this feeling that we know each other for 20 years. 544 00:41:52,986 --> 00:41:53,479 Me too. 545 00:41:54,599 --> 00:41:56,508 Anyhow, I am Siddhu Siddhartha Roy. 546 00:41:57,900 --> 00:41:59,084 Madhu. Madhumati. 547 00:41:59,504 --> 00:42:01,260 Madhu. Madhumati. Beautiful name. 548 00:42:02,570 --> 00:42:03,536 -You are... -Madhu. 549 00:42:06,865 --> 00:42:09,357 -Friends. -Friends. Cool. 550 00:42:09,397 --> 00:42:10,168 -Bye. -Bye. 551 00:42:17,031 --> 00:42:18,975 [kiai] [gasps] 552 00:42:19,559 --> 00:42:22,886 Oh my God! Your sword is scaring me. 553 00:42:23,576 --> 00:42:27,364 You are moving that sword-like Abhimanyu did in the battle of Mahabharata. 554 00:42:28,027 --> 00:42:30,069 You think it's a sword or some stick? 555 00:42:30,160 --> 00:42:31,357 -Hey, stop it! -[kiai] 556 00:42:32,370 --> 00:42:36,243 -Siddhu, did you fall for any girl? -No, not till now. 557 00:42:37,115 --> 00:42:38,796 I never came across anyone like that. 558 00:42:39,187 --> 00:42:41,831 -[panting] It seems that you love someone. -Yes. 559 00:42:43,727 --> 00:42:45,293 -Who's she? -She's studying in our college. 560 00:42:46,329 --> 00:42:48,344 -Our group? -No, she belongs to Maths. 561 00:42:48,548 --> 00:42:49,019 What's her name? 562 00:42:49,705 --> 00:42:52,023 [knife swishes] Shanti. 563 00:42:54,785 --> 00:42:55,590 What's the hurdle in your love? 564 00:42:56,776 --> 00:42:58,446 The hurdle is that I am an orphan. 565 00:42:59,774 --> 00:43:01,277 Shanti's father is Gudumba Satti. 566 00:43:01,920 --> 00:43:03,480 Everyone in this town is scared of him. 567 00:43:04,395 --> 00:43:05,902 And right now it's college holidays. 568 00:43:06,902 --> 00:43:08,471 It's pretty tough for me not to see her. 569 00:43:09,343 --> 00:43:10,654 They are disconnecting the phone. 570 00:43:11,489 --> 00:43:12,501 They are not letting her step out of the house. 571 00:43:13,732 --> 00:43:14,610 That's why I wrote this letter. 572 00:43:15,185 --> 00:43:17,772 Come here. [panting] 573 00:43:18,456 --> 00:43:19,048 Address. 574 00:43:22,689 --> 00:43:27,218 [humming] [scoffs] 575 00:43:31,489 --> 00:43:35,104 [vehicle arriving] 576 00:43:43,719 --> 00:43:45,200 Take out boys there and solve it. 577 00:43:46,605 --> 00:43:48,536 Give me a call if there is any problem. Got it? 578 00:43:50,681 --> 00:43:53,333 Babu is in real trouble. 579 00:43:56,601 --> 00:43:59,401 -Hello, uncle! -Hello, dear! How are you? 580 00:43:59,688 --> 00:44:02,599 -I am fine. How are you? -I am perfectly fine. 581 00:44:02,808 --> 00:44:04,828 -Madhu. -And what's Shanti saying? 582 00:44:05,646 --> 00:44:08,699 She's your daughter after all. Bye. Bye, uncle. 583 00:44:08,787 --> 00:44:10,044 Goodbye. Come, dear. 584 00:44:16,917 --> 00:44:19,307 Excuse me... Excuse me... 585 00:44:22,052 --> 00:44:23,237 I'm Siddhu, Siddhartha Roy. We met at the temple. 586 00:44:23,948 --> 00:44:24,776 -Hi. -Hi. 587 00:44:25,529 --> 00:44:26,143 -How come you are... -How come you are... 588 00:44:28,992 --> 00:44:31,081 -What's there in your hand? -It's a letter. 589 00:44:33,006 --> 00:44:35,346 -Is it a love letter? -How did you guess that? 590 00:44:35,965 --> 00:44:37,276 That's written on your face. 591 00:44:37,368 --> 00:44:38,327 -Don't you have any sense? -Huh? 592 00:44:38,879 --> 00:44:39,434 Don't you have any manners? 593 00:44:39,946 --> 00:44:41,149 Don't you know how to behave in public? 594 00:44:41,653 --> 00:44:43,152 You wore a pant. You wore a shirt. 595 00:44:43,203 --> 00:44:44,781 -You wore shoes and are educated. -Excuse me... Excuse me... 596 00:44:44,884 --> 00:44:47,246 -Excuse me... Excuse me... -And now you are behaving so stupid! 597 00:44:48,574 --> 00:44:50,724 Hey! Go and do something worthwhile. 598 00:44:50,792 --> 00:44:51,874 Excuse me! Will you stop it? 599 00:44:53,400 --> 00:44:54,613 Why are you shooting your mouth? 600 00:44:55,259 --> 00:44:58,400 Yes. It's my mouth. It's my wish. I can say anything. 601 00:44:58,456 --> 00:44:59,398 But it's my ears that are hearing them. 602 00:44:59,492 --> 00:45:03,062 -Your words are hurting my heart. -What a great heart! 603 00:45:03,286 --> 00:45:05,078 Yours is a cheap heart that wrote a love letter, 604 00:45:05,286 --> 00:45:07,042 to a girl whom you saw just a couple of days ago. 605 00:45:07,779 --> 00:45:08,258 [scoffs] 606 00:45:08,793 --> 00:45:11,777 Hello! Madhu! I didn't write this letter to you. 607 00:45:11,914 --> 00:45:13,382 But my friend wrote this letter to your friend. 608 00:45:14,207 --> 00:45:16,386 Semester holidays. Her father is very strict. He was unable to meet her. 609 00:45:16,821 --> 00:45:17,735 They were disconnecting the phone. 610 00:45:18,071 --> 00:45:20,057 -My friend asked me if I could help him. -I'm sorry. 611 00:45:20,266 --> 00:45:22,151 -I thought I would help my friend. -I'm sorry... I'm sorry... 612 00:45:22,378 --> 00:45:24,121 -But I saw a watchman there. -I'm sorry... I'm sorry... 613 00:45:24,145 --> 00:45:27,166 So I thought of somehow bribe the watchman and send this letter inside. 614 00:45:27,465 --> 00:45:31,127 I thought it would be easy to get my work done if it is taken by some known girl. 615 00:45:31,465 --> 00:45:34,546 But you have started abusing me when I brought this letter to you. 616 00:45:34,882 --> 00:45:35,392 What did you say? 617 00:45:35,483 --> 00:45:36,686 -Do I look like a stupid? -I'm sorry. 618 00:45:37,150 --> 00:45:39,019 -Do I look like an eve-teaser? -I'm sorry. No. 619 00:45:39,169 --> 00:45:40,479 -How do I look like? -I am sorry. 620 00:45:40,538 --> 00:45:42,426 -Do I look like a roadside Romeo? -No, you don't. 621 00:45:42,681 --> 00:45:43,694 Don't say sorry. Don't keep telling me. 622 00:45:43,754 --> 00:45:46,507 -You did hurt me. -I am sorry. Please. 623 00:45:47,598 --> 00:45:48,966 [chuckles] 624 00:45:49,066 --> 00:45:52,711 I am sorry. I am so sorry. 625 00:45:54,455 --> 00:45:56,903 He always cracks such sort of jokes and makes us laugh. 626 00:45:57,143 --> 00:45:58,681 When he comes to the class... 627 00:45:58,760 --> 00:46:03,845 -[singing tollywood song] -...everybody bursts into laughter. 628 00:46:04,324 --> 00:46:07,268 Babu, how long will you take? 629 00:46:07,620 --> 00:46:10,692 Hey buddy! How long for love... [chuckles] 630 00:46:10,892 --> 00:46:12,706 Madhu, we live in adjoining flats, 631 00:46:12,946 --> 00:46:14,259 we study in the same college, 632 00:46:14,282 --> 00:46:15,461 but how come we still don't know each other. 633 00:46:16,509 --> 00:46:20,734 Keep that aside, today we are talking here at this place alone for no reason. 634 00:46:21,134 --> 00:46:22,594 -What do you call this? Huh? -Hmm. 635 00:46:22,902 --> 00:46:25,125 -Love. -Love? 636 00:46:26,241 --> 00:46:27,234 It's Babu and Shanti's love. 637 00:46:29,975 --> 00:46:30,750 What did you think? 638 00:46:32,556 --> 00:46:34,670 -Nothing. -Madhu, did you love anyone? 639 00:46:35,315 --> 00:46:36,455 Tsk! And you? 640 00:46:36,593 --> 00:46:37,846 -Tsk! -Why? 641 00:46:39,719 --> 00:46:41,194 -Just like that. -Oh! 642 00:46:41,394 --> 00:46:42,055 Ah... 643 00:46:43,012 --> 00:46:45,415 -And why didn't you love anyone? -I don't know. 644 00:46:45,958 --> 00:46:47,756 -You don't know how to love? -No... No... 645 00:46:47,944 --> 00:46:51,069 -So you know that? -Oh, Siddhu! Please. 646 00:46:51,208 --> 00:46:52,645 Let's talk about something else today. 647 00:46:52,738 --> 00:46:53,611 -What shall I do! -Please. 648 00:47:09,584 --> 00:47:10,619 -Bye. -Bye. 649 00:47:10,859 --> 00:47:12,154 -Bye. -Bye. 650 00:47:12,330 --> 00:47:14,115 -Bye, goodnight. -Bye. 651 00:47:21,116 --> 00:47:23,394 -Goodnight, Babu. -Meet you at college tomorrow. 652 00:47:23,518 --> 00:47:24,831 -Okay, bye. -Bye. 653 00:47:37,678 --> 00:47:38,677 -So... -So... 654 00:47:40,021 --> 00:47:40,635 So, thanks. 655 00:47:41,042 --> 00:47:41,757 [scoffs] 656 00:47:42,491 --> 00:47:44,939 You must thank strangers when they give you a lift. 657 00:47:45,459 --> 00:47:48,514 We became friends now. Do we need these formalities? 658 00:47:49,034 --> 00:47:52,028 -What shall we do now? -Take back your thanks. 659 00:47:52,956 --> 00:47:53,665 Then give me back. 660 00:48:01,454 --> 00:48:02,264 -Bye. -Bye. 661 00:48:02,653 --> 00:48:03,715 [chuckles] 662 00:48:04,068 --> 00:48:07,929 Dear students, our college cultural programs are nearing. 663 00:48:08,201 --> 00:48:10,315 The dance rehearsals will begin from tomorrow. 664 00:48:10,387 --> 00:48:12,347 [English song playing] 665 00:48:12,430 --> 00:48:13,727 Hey you guys! Come on! 666 00:48:14,731 --> 00:48:15,373 Ouch! 667 00:48:56,435 --> 00:48:57,551 Come on, move! 668 00:48:57,615 --> 00:48:59,037 Oh God! I can't make it right. 669 00:49:08,005 --> 00:49:13,173 [cheering] 670 00:49:36,388 --> 00:49:38,674 Stop it! [indistinct voices] 671 00:49:40,913 --> 00:49:42,260 -Hi! -Hi! 672 00:49:43,546 --> 00:49:44,560 Can you give this letter to Shanti? 673 00:49:45,094 --> 00:49:46,148 -Okay. -Okay, bye. 674 00:49:46,670 --> 00:49:48,932 Oh! You didn't glue this? 675 00:49:50,807 --> 00:49:52,618 It's that? I feared that it's something else. 676 00:49:52,905 --> 00:49:55,245 Very good. I appreciate your friendship. 677 00:49:55,745 --> 00:49:57,055 That's how friends should be. 678 00:49:57,383 --> 00:50:00,111 Your friend gave you this personal letter, 679 00:50:00,447 --> 00:50:01,972 without pasting it, that shows how much he trusts you. 680 00:50:02,260 --> 00:50:03,986 No, there's nothing like that. You can also read it. 681 00:50:04,259 --> 00:50:06,973 -No... No... -It's a love-letter and is very personal. 682 00:50:07,440 --> 00:50:09,850 Your friend gave this to you with trust and you gave me this. 683 00:50:09,922 --> 00:50:10,992 And my friend trusts me. 684 00:50:11,199 --> 00:50:13,439 We can't betray that trust, okay? 685 00:50:13,795 --> 00:50:17,367 Trust, my foot! Dear Shanti, I can't come to college for a couple of days. 686 00:50:17,791 --> 00:50:20,279 I can't take you to a movie this Friday evening. 687 00:50:20,536 --> 00:50:21,976 So please don't mind. 688 00:50:22,231 --> 00:50:24,377 I am going to Vizag on orphanage work. 689 00:50:24,448 --> 00:50:26,392 I don't know how to live without you for two days. 690 00:50:26,584 --> 00:50:29,352 Especially I don't know how to live without kissing you for 2 days. 691 00:50:29,786 --> 00:50:30,574 That's why my heart is going again and again with, 692 00:50:30,582 --> 00:50:32,114 Shanti, I love you... Shanti, I love you... 693 00:50:32,306 --> 00:50:35,989 -I love you... I love you... -Enough! 694 00:50:36,224 --> 00:50:38,349 -What a character you are! -Me? 695 00:50:38,605 --> 00:50:40,199 How can you open a letter and read it just like that! 696 00:50:40,797 --> 00:50:42,401 Do you think it's just like any other letter? 697 00:50:42,753 --> 00:50:44,495 You are cheating on your friend's trust. 698 00:50:44,595 --> 00:50:46,741 -[scoffs] -It's wrong. You are a crook. 699 00:50:46,999 --> 00:50:48,726 You are a jerk. You are a cheat. 700 00:50:49,048 --> 00:50:50,062 -You are a pervert. -Yes. 701 00:50:50,153 --> 00:50:52,015 -You are stupid. You are an idiot. -Yes... Yes... 702 00:50:52,154 --> 00:50:54,118 Your mind is full of filth. You are a traitor. 703 00:50:54,664 --> 00:50:56,615 -Madhu, chill. Chill. -I know you are a cheat. 704 00:50:58,035 --> 00:50:58,573 -You are a.. -Cool. 705 00:51:00,789 --> 00:51:01,261 Cool. 706 00:51:03,372 --> 00:51:04,624 Do I look that cheap? 707 00:51:05,898 --> 00:51:09,394 Babu's thumb... This finger... Not this, but his thumb... 708 00:51:10,235 --> 00:51:12,499 he had a cut on his thumb and it bled profusely. 709 00:51:13,298 --> 00:51:15,747 Could he have written in that condition? No, he couldn't. 710 00:51:16,014 --> 00:51:17,490 That's why he dictated it and I wrote his letter. 711 00:51:18,826 --> 00:51:20,579 Did you got it or do you want any other explanation? 712 00:51:20,617 --> 00:51:21,466 I am sorry. 713 00:51:22,050 --> 00:51:23,005 -Am I clear? -I am sorry. 714 00:51:23,109 --> 00:51:24,256 Or do I have to say something else? 715 00:51:25,561 --> 00:51:26,853 Siddhu... 716 00:51:27,472 --> 00:51:28,649 Just this much gap is enough for you... 717 00:51:28,757 --> 00:51:31,545 -How can you scold like that? -I said I am sorry... 718 00:51:32,764 --> 00:51:36,098 -Now start your usual apologies. -I am sorry... 719 00:51:36,181 --> 00:51:37,686 No, I know... I know about you. 720 00:51:37,787 --> 00:51:39,141 -I'm sorry! -I know you're gonna end up with this. 721 00:51:39,589 --> 00:51:41,065 -Please. -[scoffs] You do one thing. 722 00:51:41,508 --> 00:51:45,691 Record a cassette with 'I am sorry' thousand times and keep it with you. 723 00:51:46,087 --> 00:51:48,110 Because you need it again and again. 724 00:51:48,230 --> 00:51:50,943 I'm sorry. I'm sorry. 725 00:51:52,933 --> 00:51:55,080 -I'm sorry. -Okay. 726 00:51:55,725 --> 00:51:56,348 Thanks. 727 00:51:58,986 --> 00:52:03,607 [ignition jerks] Oh! 728 00:52:04,083 --> 00:52:06,868 -Oh no! What happened? -It seems that the car broke down. 729 00:52:07,220 --> 00:52:08,653 -What shall we do now? -Let's lock and walk. 730 00:52:12,222 --> 00:52:13,106 There won't be any problem, right? 731 00:52:13,426 --> 00:52:14,165 There will be no problem. 732 00:52:14,257 --> 00:52:15,960 We'll call the mechanic at morning and he will take care of it. 733 00:52:16,000 --> 00:52:17,148 -We can go by walk now. -Okay. 734 00:52:17,917 --> 00:52:18,412 Yeah. 735 00:52:19,120 --> 00:52:23,016 -Ah... Madhu, can I ask you something? -What is it? 736 00:52:23,723 --> 00:52:25,240 Whom do you like the most? 737 00:52:26,603 --> 00:52:28,624 Like most? I like my father the most. 738 00:52:28,691 --> 00:52:30,911 Of course, I too like my father very much. 739 00:52:30,931 --> 00:52:33,587 Since childhood, he taught me morals and all that. 740 00:52:33,938 --> 00:52:36,359 -I like my dad. Who else? And... 741 00:52:37,464 --> 00:52:38,256 I like my mother. 742 00:52:38,933 --> 00:52:40,569 Of course, I too like my mother. 743 00:52:40,889 --> 00:52:43,129 She sang lullabies for me, fed me from her hands. 744 00:52:43,233 --> 00:52:43,877 I love my mother. 745 00:52:44,654 --> 00:52:46,555 Who else do you like very much? 746 00:52:47,532 --> 00:52:49,954 Then... I like Chiranjeevi. 747 00:52:54,393 --> 00:52:56,913 -Chiranjeevi? -Chiranjeevi. Film actor. 748 00:52:57,377 --> 00:52:58,970 Oh! Film actor Chiranjeevi? 749 00:52:59,534 --> 00:53:00,954 He fights well and dances well. 750 00:53:01,273 --> 00:53:02,936 Blood donations. Blood banks. Social service. 751 00:53:04,382 --> 00:53:07,459 I like him. He's a good fellow. I too like him very much. 752 00:53:07,763 --> 00:53:08,614 That's not what I mean, Madhu. 753 00:53:08,653 --> 00:53:11,973 Chiranjeevi, mother, father... Everyone likes them. 754 00:53:12,838 --> 00:53:16,873 On a personal level who is the person you like most? 755 00:53:18,041 --> 00:53:21,052 -Oh God! -Madhu... Madhu... 756 00:53:21,656 --> 00:53:23,932 -Oh God! Oh God! -Madhu. 757 00:53:24,119 --> 00:53:27,125 Look, you want to hear some specific person's name. 758 00:53:27,841 --> 00:53:29,798 Tell me his name. I will tell you that I like him. 759 00:53:31,522 --> 00:53:32,813 Forget it. 760 00:53:34,185 --> 00:53:35,182 Oh God! 761 00:53:36,171 --> 00:53:36,844 Goodnight. 762 00:54:05,338 --> 00:54:06,575 [engine starts] 763 00:54:35,506 --> 00:54:37,040 [flower pot shatters] 764 00:55:11,595 --> 00:55:13,707 "Love is not easy" 765 00:55:14,027 --> 00:55:16,459 "You can't conquer it" 766 00:55:16,779 --> 00:55:19,084 "What are the conditions in love?" 767 00:55:19,545 --> 00:55:21,800 "What is the mystery in love?" 768 00:55:22,299 --> 00:55:24,692 "Love is precious" 769 00:55:24,987 --> 00:55:27,368 "Everyone doesn't get it" 770 00:55:27,828 --> 00:55:30,182 "It looks beautiful" 771 00:55:30,607 --> 00:55:33,239 "But it would explode when touched" 772 00:55:36,057 --> 00:55:38,336 "No... No... Don't say that" 773 00:55:38,876 --> 00:55:41,160 "Where there is a will there is a way" 774 00:55:41,612 --> 00:55:43,960 "I will do it for you" 775 00:55:44,327 --> 00:55:46,952 "I will show it to the world" 776 00:55:58,233 --> 00:56:00,510 "Love is not easy" 777 00:56:00,925 --> 00:56:03,310 "You can't conquer it" 778 00:56:03,630 --> 00:56:05,966 "What are the conditions in love?" 779 00:56:06,418 --> 00:56:08,782 "What is the mystery in love?" 780 00:56:09,254 --> 00:56:11,470 "Love is precious" 781 00:56:11,990 --> 00:56:14,270 "Everyone doesn't get it" 782 00:56:14,686 --> 00:56:17,038 "It looks beautiful" 783 00:56:17,507 --> 00:56:20,094 "But it would explode when touched" 784 00:56:22,974 --> 00:56:25,246 "No... No... Don't say that" 785 00:56:25,798 --> 00:56:28,110 "Where there is a will, there is a way" 786 00:56:28,462 --> 00:56:30,878 "I will do it for you" 787 00:56:31,214 --> 00:56:33,806 "I will show it to the world" 788 00:57:27,790 --> 00:57:30,301 "Love is not easy" 789 00:57:30,621 --> 00:57:32,990 "You can't conquer it" 790 00:57:33,389 --> 00:57:35,662 "What are the conditions in love?" 791 00:57:36,114 --> 00:57:38,446 "What is the mystery in love?" 792 00:57:38,846 --> 00:57:41,166 "Love is precious" 793 00:57:41,582 --> 00:57:43,998 "Everyone doesn't get it" 794 00:57:44,334 --> 00:57:46,687 "It looks beautiful" 795 00:57:47,006 --> 00:57:49,501 "But it would explode when touched" 796 00:57:52,529 --> 00:57:54,862 "No... No... Don't say that" 797 00:57:55,362 --> 00:57:57,726 "Where there is a will, there is a way" 798 00:57:58,174 --> 00:58:00,558 "I will do it for you" 799 00:58:00,894 --> 00:58:03,602 "I will show it to the world" 800 00:58:12,708 --> 00:58:15,131 [aeroplane whooshing] 801 00:58:17,501 --> 00:58:19,749 [indistinct voices] 802 00:58:19,949 --> 00:58:20,773 -Hi. -Hi, Babu. 803 00:58:21,045 --> 00:58:22,068 Babu, did you see Siddhu? 804 00:58:22,574 --> 00:58:24,412 -Is it your birthday? -No. 805 00:58:24,484 --> 00:58:25,885 -Is there anything special? -Why? 806 00:58:26,203 --> 00:58:29,277 New dress. Happy mood. Anything special? 807 00:58:29,512 --> 00:58:30,612 Nothing special. 808 00:58:31,672 --> 00:58:32,458 And where's Siddhu? 809 00:58:32,854 --> 00:58:34,059 He's there on the left side corner. 810 00:58:35,461 --> 00:58:36,421 But just now I came from that way. 811 00:58:36,949 --> 00:58:38,079 You might have come from that way, 812 00:58:38,167 --> 00:58:40,218 but there's a telephone booth over there that you must've overlooked. 813 00:58:40,321 --> 00:58:42,155 -He's inside the telephone booth? Bye. -Bye. 814 00:58:42,492 --> 00:58:43,578 No... No, sweetheart. 815 00:58:43,817 --> 00:58:46,170 It's true that there was one week holidays last month. 816 00:58:46,811 --> 00:58:48,905 But I had to stay here as my friends forced me. 817 00:58:49,061 --> 00:58:50,746 That's why I couldn't come, sweetheart. Sorry. 818 00:58:52,454 --> 00:58:54,502 Hello! Hello! 819 00:58:55,580 --> 00:58:58,420 Hello, Gita! Will you listen to what I say? 820 00:58:58,997 --> 00:59:01,061 There's another week holidays next month. 821 00:59:01,397 --> 00:59:02,678 I will definitely come this time. 822 00:59:04,223 --> 00:59:05,785 Are you happy now? Huh? 823 00:59:06,295 --> 00:59:09,063 I love you, Geeta. I love you. I love you so much. 824 00:59:10,107 --> 00:59:12,336 You want me to give me something that you would remember till I come there. 825 00:59:12,681 --> 00:59:13,269 Huh? 826 00:59:14,203 --> 00:59:16,720 Mwah...! Mwah...! 827 00:59:17,232 --> 00:59:17,716 Bye. 828 00:59:21,975 --> 00:59:23,613 Hi! Were you waiting for me? 829 00:59:24,563 --> 00:59:25,853 What's the matter you look so ugly today? 830 00:59:26,793 --> 00:59:27,971 Yes, you would find me ugly now. 831 00:59:28,371 --> 00:59:31,912 Hey, the truth is you look very beautiful. I just modified it. 832 00:59:32,486 --> 00:59:33,674 Yes, you enjoy twisting things. 833 00:59:34,654 --> 00:59:36,920 Hey, it was just a joke. Why are you getting serious? 834 00:59:38,177 --> 00:59:39,545 -Hey Siddhu. -Hmm. 835 00:59:39,879 --> 00:59:41,074 Madhu is waiting for you. 836 00:59:42,987 --> 00:59:44,113 I see. So you had already met. 837 00:59:45,568 --> 00:59:46,673 Madhu, you were waiting for me? 838 00:59:48,411 --> 00:59:51,432 I came to talk to you about something important, but I forgot it. 839 00:59:52,828 --> 00:59:55,248 -[scoffs] She forgot it! -Siddhu! 840 00:59:58,295 --> 00:59:59,602 -Who? -Who? 841 01:00:00,590 --> 01:00:02,009 -Who was on the phone? -Gita. 842 01:00:03,300 --> 01:00:05,230 -Who is she? -My mother. 843 01:00:06,886 --> 01:00:08,615 -Mother? -Yes, my mother. 844 01:00:10,571 --> 01:00:12,661 -But you called her as Gita. -Yes, that's what her name is. 845 01:00:12,718 --> 01:00:15,353 I call my mother as Gita and father as Arvind. 846 01:00:16,529 --> 01:00:19,256 I used to call them that way since childhood and now I am habituated to it. 847 01:00:20,743 --> 01:00:22,973 I talk to her every day after the conference. That's it. 848 01:00:26,957 --> 01:00:28,395 -Mother? -Mother. 849 01:00:31,263 --> 01:00:32,407 -Mother? -Mother. 850 01:00:40,956 --> 01:00:41,565 Mother? 851 01:00:49,315 --> 01:00:51,126 Hi, dear! Will you come with me? [stereo playing] 852 01:00:51,560 --> 01:00:52,559 -Stupid. -No? 853 01:00:53,026 --> 01:00:54,316 Buddy, she got upset. 854 01:00:56,802 --> 01:00:58,543 Hey, you! Bring down the volume. 855 01:01:00,243 --> 01:01:01,855 There was some problem yesterday, right? 856 01:01:02,191 --> 01:01:02,754 Yesterday's problem? 857 01:01:02,790 --> 01:01:06,844 Yesterday we bumped into four guys from Afzal Gunj. 858 01:01:07,165 --> 01:01:12,292 Sheru, Ajay and I. We all of us bashed them so hard, so hard. 859 01:01:12,555 --> 01:01:14,003 -That they were left unrecognizable. -Really! 860 01:01:14,291 --> 01:01:15,999 They were lucky that I was there. 861 01:01:16,155 --> 01:01:18,801 -My brother Sheru took out a knife. -Knife? 862 01:01:19,039 --> 01:01:20,875 The scene would've gotten worse. 863 01:01:22,067 --> 01:01:24,201 -Sheru, tell them what you did. -Hey, stop it! 864 01:01:25,089 --> 01:01:26,688 -Ignore it. -[scoffs] 865 01:01:26,999 --> 01:01:29,753 It seems that brother's still very upset. 866 01:01:31,966 --> 01:01:34,263 [whistling] 867 01:01:35,161 --> 01:01:38,744 Look there, Sheru. Your anger will come down. 868 01:01:39,321 --> 01:01:41,334 What a beautiful lady! 869 01:01:44,526 --> 01:01:46,831 You are right, buddy. 870 01:01:47,147 --> 01:01:49,379 I will hug her today. 871 01:01:53,274 --> 01:01:55,213 Hey, will you come to Khandala? 872 01:01:57,869 --> 01:02:00,357 Forget Khandala, we would take her to Gandipet. 873 01:02:03,942 --> 01:02:04,809 What do you say, Ajay? 874 01:02:06,971 --> 01:02:07,646 Let her go. 875 01:02:11,030 --> 01:02:12,190 [humming] 876 01:02:12,290 --> 01:02:13,167 -Siddhu. -Hi, Madhu. 877 01:02:13,551 --> 01:02:13,979 -Hi. -Is it just that? 878 01:02:14,867 --> 01:02:16,155 The entire shop is ours. 879 01:02:16,242 --> 01:02:17,236 -We will go? -Yes. 880 01:02:17,436 --> 01:02:19,096 [indistinct voice] 881 01:02:19,417 --> 01:02:21,995 Sheru, no matter whatever you say today this girl must be... 882 01:02:22,281 --> 01:02:23,226 Seriously. 883 01:02:24,121 --> 01:02:26,181 We will get nothing if we keep on thinking, Sheru. 884 01:02:26,697 --> 01:02:28,412 Look there, that guy is taking away that girl. 885 01:02:32,317 --> 01:02:34,314 Kamal, start the van. 886 01:02:39,439 --> 01:02:41,110 [group teases] 887 01:02:41,210 --> 01:02:43,335 What the hell are you doing! 888 01:02:47,213 --> 01:02:49,415 The girl's pretty fast, buddy. [indistinct voices] 889 01:02:49,786 --> 01:02:52,087 -What! -You filthy jerks. 890 01:02:52,403 --> 01:02:54,375 What did you say! What did you say! 891 01:02:55,391 --> 01:02:57,236 -Can't you see while driving? -What shall I see? 892 01:02:57,324 --> 01:02:57,951 -Show me... -Madhu... 893 01:02:58,151 --> 01:02:58,604 Show you? 894 01:02:59,139 --> 01:03:00,611 Sorry, brother. I don't know what happened before this but I am sorry. 895 01:03:00,683 --> 01:03:02,138 -Why are you saying sorry? -I'm really sorry. 896 01:03:02,330 --> 01:03:03,162 Who are you to interfere in this! Get out. 897 01:03:03,186 --> 01:03:05,006 Madhu, you don't know these guys. These guys are too dangerous. 898 01:03:05,198 --> 01:03:07,712 -I'll take care of him. -Take him away. 899 01:03:07,952 --> 01:03:10,162 Brother, tell your friend. Tell your friend. 900 01:03:10,234 --> 01:03:13,301 -Hey, she is our heartbeat. -You will get bashed up here. 901 01:03:13,352 --> 01:03:14,679 Siddhu, why are you saying sorry! 902 01:03:15,095 --> 01:03:16,201 Don't touch her. 903 01:03:17,865 --> 01:03:19,831 Please listen to me I am a believer of non-violence. 904 01:03:19,839 --> 01:03:21,301 -Tell him to go away. -Let's not get into fights. 905 01:03:21,691 --> 01:03:23,139 -Brother is giving lecture. -Please. 906 01:03:23,363 --> 01:03:25,173 He's the Gandhi of this millennium. 907 01:03:26,144 --> 01:03:27,724 Look, if you brought it this far... 908 01:03:27,824 --> 01:03:29,529 -Go away. -...don't provoke me further. 909 01:03:29,633 --> 01:03:33,003 Really? You'll beat me? Okay, come on, let's fight... 910 01:03:33,068 --> 01:03:35,312 If you brought it this far I would keep non-violence aside. 911 01:03:36,176 --> 01:03:37,868 -Now there will be violence. -[groans] 912 01:03:39,560 --> 01:03:40,421 You... 913 01:03:44,423 --> 01:03:46,437 -Hey! -Come... Come... 914 01:03:46,543 --> 01:03:48,077 What were you saying...? 915 01:03:48,086 --> 01:03:49,214 You were saying something about Gandhi, right? 916 01:03:49,286 --> 01:03:50,827 Millennium Gandhi...? 917 01:03:50,899 --> 01:03:52,414 Do you know anything? Do you know anything about Gandhi? 918 01:03:52,638 --> 01:03:55,639 Tell me... Do you enjoy eve-teasing? 919 01:03:55,775 --> 01:03:57,653 Do you enjoy eve-teasing? 920 01:03:58,629 --> 01:04:00,245 You trouble girls...? 921 01:04:00,517 --> 01:04:03,959 Is eve-teasing fashion for you...? 922 01:04:05,237 --> 01:04:06,140 Eve-teasing. 923 01:04:07,768 --> 01:04:08,805 Come. Come. 924 01:04:13,717 --> 01:04:15,637 -Hey! [groans] -Hey! 925 01:04:16,182 --> 01:04:17,238 [groans] 926 01:04:19,155 --> 01:04:21,234 Hey rascal! 927 01:04:23,526 --> 01:04:25,575 What did you say then! She's your heartbeat? 928 01:04:25,777 --> 01:04:26,702 Do you want to hear my heartbeat? 929 01:04:30,831 --> 01:04:32,727 You too belong to this group...? 930 01:04:33,048 --> 01:04:33,913 Do they belong to your group? 931 01:04:35,106 --> 01:04:36,607 Then what are you doing here! Get lost from here. 932 01:04:38,120 --> 01:04:43,552 [groaning] 933 01:04:43,752 --> 01:04:45,586 [whistling] 934 01:04:48,458 --> 01:04:49,674 Hey, bring the rod. 935 01:04:54,063 --> 01:04:54,589 Hey! 936 01:05:10,452 --> 01:05:12,278 Sorry, bro... Sorry, bro... 937 01:05:13,192 --> 01:05:15,155 Run away from here. He is bashing. 938 01:05:15,443 --> 01:05:16,170 Rascal! 939 01:05:17,043 --> 01:05:17,653 [groans] 940 01:05:20,834 --> 01:05:23,483 [groans] 941 01:05:24,351 --> 01:05:25,041 Please, sir. 942 01:05:26,037 --> 01:05:26,921 I am sorry, bro. 943 01:05:28,905 --> 01:05:29,765 Thank God. 944 01:05:38,364 --> 01:05:39,885 Come... Come... 945 01:05:44,719 --> 01:05:46,713 [panting] [knife clunks] 946 01:05:47,013 --> 01:05:49,268 -Does it hurt? Huh? -[groans] 947 01:05:51,123 --> 01:05:52,378 -Does it hurt, eh? -[groans] 948 01:05:52,812 --> 01:05:55,658 Do you know how much your comments and actions hurt girls? Do you know that? 949 01:05:56,026 --> 01:05:58,691 You become heroes if there are four guys behind you? 950 01:05:58,963 --> 01:06:02,488 Do you think you are heroes? Huh? 951 01:06:03,199 --> 01:06:03,867 Hey, look! 952 01:06:05,164 --> 01:06:05,900 Leave him. 953 01:06:07,276 --> 01:06:07,847 [scoffs] 954 01:06:09,981 --> 01:06:11,018 Do you know who am I? 955 01:06:12,686 --> 01:06:13,754 Do you know aunt Jaya? 956 01:06:14,791 --> 01:06:16,098 Do you know uncle Lallu? 957 01:06:17,396 --> 01:06:20,264 You got the picture? They are all behind me. 958 01:06:21,112 --> 01:06:22,996 -If you dare to touch me... -What! 959 01:06:23,232 --> 01:06:25,096 -The matter will reach the top. -Is that so? 960 01:06:25,184 --> 01:06:28,179 -This matter will reach the top. -Really! Now get lost. 961 01:06:28,954 --> 01:06:31,301 -Hey! -Get lost. 962 01:06:31,378 --> 01:06:32,313 What are you doing? 963 01:06:32,568 --> 01:06:34,910 You didn't get me? Hey, tell him who I am. 964 01:06:35,294 --> 01:06:36,236 -What will he do! -Tell him to stop it. 965 01:06:36,739 --> 01:06:38,105 -What will he explain? -Why are you all running? 966 01:06:38,376 --> 01:06:42,631 -Leave! -Hey, come here. Don't run. 967 01:07:01,518 --> 01:07:03,330 -Siddhu! -Hi guys! 968 01:07:03,435 --> 01:07:05,016 [indistinct voices] 969 01:07:12,600 --> 01:07:14,321 Lower the volume... Lower the volume... 970 01:07:16,186 --> 01:07:19,181 Hey, guys! Meet my old friend. My father. [cheering] 971 01:07:19,281 --> 01:07:21,401 -Has come from Calcutta just now. -Hi. 972 01:07:21,573 --> 01:07:23,976 Father, this is Bingo boy, studying M.Sc. 973 01:07:24,032 --> 01:07:26,248 -My classmate and my friend. -Hello! 974 01:07:26,520 --> 01:07:28,825 And this is Shukla. One of the good dancers of our college. 975 01:07:29,169 --> 01:07:30,802 -Nice to meet you. -And he's damn good. 976 01:07:30,894 --> 01:07:32,150 I would like to show you one of his shows. 977 01:07:32,250 --> 01:07:33,524 -And of course, he can never beat me. -Look here. 978 01:07:33,963 --> 01:07:35,158 The one and only Vicky. 979 01:07:35,308 --> 01:07:36,391 -My classmate. -Nice to meet you. 980 01:07:36,541 --> 01:07:38,357 He is the one and only student who has been studying for 5 years in our college 981 01:07:38,654 --> 01:07:39,748 And we're really proud of him. 982 01:07:40,912 --> 01:07:44,814 And she is... She is Madhu. 983 01:07:45,678 --> 01:07:50,371 -And she is my... My dance-partner. -Hmm. 984 01:07:50,654 --> 01:07:53,243 -My college friend. -Hmm. 985 01:07:53,824 --> 01:07:58,450 And my... My friend. 986 01:07:59,551 --> 01:08:00,022 [scoffs] 987 01:08:00,512 --> 01:08:00,957 Friend? 988 01:08:01,686 --> 01:08:02,290 Friend means? 989 01:08:04,178 --> 01:08:05,285 Friend means friend. 990 01:08:08,589 --> 01:08:09,087 Hi. 991 01:08:10,669 --> 01:08:14,824 "When the girl sported a sappy smile" 992 01:08:15,384 --> 01:08:19,927 "All the boys turned crazy and went into a bad state" 993 01:08:27,128 --> 01:08:31,281 "When the girl sported a sappy smile" 994 01:08:31,793 --> 01:08:36,049 "All the boys turned crazy and went into a bad state" 995 01:08:36,562 --> 01:08:40,882 "When the boy gazed straight into the eyes" 996 01:08:41,362 --> 01:08:45,170 "his sharp stare could even boil the mist" 997 01:08:45,938 --> 01:08:46,804 "Those smiles..." 998 01:08:48,159 --> 01:08:49,163 "These stares..." 999 01:08:50,753 --> 01:08:54,561 "The amalgamation of both is nothing but love" 1000 01:08:55,618 --> 01:08:59,762 "When the girl sported a sappy smile" 1001 01:09:00,274 --> 01:09:04,418 "All the boys turned crazy and went into a bad state" 1002 01:09:43,186 --> 01:09:46,913 "The day turns into the night when you are in love" 1003 01:09:47,907 --> 01:09:51,682 "The world feels like a carnival when your love flourishes" 1004 01:09:52,639 --> 01:09:56,643 "Even a snake looks like a rope when in love" 1005 01:09:57,234 --> 01:10:01,497 "Even a rock looks like a soft bed when you are in love" 1006 01:10:02,069 --> 01:10:06,386 "Even your sweat is like a perfume to me" 1007 01:10:06,797 --> 01:10:10,898 "Even a chilly you give me tastes like a fruit" 1008 01:10:11,306 --> 01:10:12,402 ''In this age..." 1009 01:10:13,747 --> 01:10:14,859 "In this state..." 1010 01:10:16,017 --> 01:10:20,045 "Even the fire looks like water in this age and state" 1011 01:10:21,165 --> 01:10:25,310 "When the girl sported a sappy smile" 1012 01:10:25,869 --> 01:10:29,773 "All the boys turned crazy and went into a bad state" 1013 01:11:15,805 --> 01:11:19,558 "If I am a book then your face is a picture in it" 1014 01:11:20,566 --> 01:11:24,262 "If I am a word then you are its meaning" 1015 01:11:25,351 --> 01:11:29,447 "Your flying scarf creates a sensation" 1016 01:11:29,926 --> 01:11:33,894 "Your admirers go crazy about you beauty" 1017 01:11:34,758 --> 01:11:38,918 "Your friendship is like a cool drink in the hot summers" 1018 01:11:39,478 --> 01:11:43,463 "Your thought is a sunshine on a cold foggy day" 1019 01:11:43,935 --> 01:11:48,502 "With thrills sprouting up" 1020 01:11:48,758 --> 01:11:52,854 "This is the cultivation of love" 1021 01:11:53,814 --> 01:11:58,087 "When the girl sported a sappy smile" 1022 01:11:58,566 --> 01:12:02,790 "All the boys turned crazy and went into a bad state" 1023 01:12:03,351 --> 01:12:07,590 "When the boy gazed straight into the eyes" 1024 01:12:08,070 --> 01:12:11,846 "his sharp stare could even boil the mist" 1025 01:12:12,438 --> 01:12:13,737 "Those smiles..." 1026 01:12:14,885 --> 01:12:15,941 "These stares..." 1027 01:12:17,238 --> 01:12:21,299 "The amalgamation of both is nothing but love" 1028 01:12:21,923 --> 01:12:24,052 [cheering] 1029 01:12:24,738 --> 01:12:29,055 [aeroplane whooshing] 1030 01:12:29,155 --> 01:12:30,332 [humming] Boo! 1031 01:12:31,206 --> 01:12:31,746 Hi, Madhu. 1032 01:12:32,966 --> 01:12:34,219 -Did you get scared? -Hmm. 1033 01:12:37,771 --> 01:12:39,272 -What's this? -A small gift. 1034 01:12:39,424 --> 01:12:40,638 -For me? -Hmm. 1035 01:12:41,170 --> 01:12:42,241 It must be interesting. 1036 01:12:46,860 --> 01:12:49,131 [humming] 1037 01:12:49,629 --> 01:12:51,275 You are opening it, right? What's the rush then? 1038 01:12:51,443 --> 01:12:52,651 I know. I know. 1039 01:12:56,620 --> 01:12:57,186 Ashtray? 1040 01:12:59,477 --> 01:13:01,871 -Beautiful. Where did you buy it? -In Taj Art Gallery. 1041 01:13:02,223 --> 01:13:03,727 -How much did it cost? -Rs. 10,000. 1042 01:13:05,912 --> 01:13:07,832 -Rs. 10,000? -Hmm. 1043 01:13:09,455 --> 01:13:11,295 -It's 10,000? -Ya. It is. 1044 01:13:11,419 --> 01:13:12,820 Rs. 10,000 for an ashtray? 1045 01:13:13,496 --> 01:13:15,968 Because it's made of china crystal. 1046 01:13:16,256 --> 01:13:19,217 Because of its minute art-works it costs so much. 1047 01:13:19,489 --> 01:13:20,067 What's this Madhu! 1048 01:13:20,441 --> 01:13:24,113 It looks good but still, you could've bought me something else instead of this. 1049 01:13:25,008 --> 01:13:30,692 I can't flick ash in such a costly ashtray, Madhu. I can't. 1050 01:13:31,367 --> 01:13:33,850 That's the reason I bought that ashtray. 1051 01:13:34,792 --> 01:13:37,084 Every time you smoke and flick ash in it, 1052 01:13:37,844 --> 01:13:39,292 you should remember me. 1053 01:13:40,508 --> 01:13:42,543 You should feel like flicking ash on me. 1054 01:13:42,975 --> 01:13:46,331 So you should stop smoking. 1055 01:13:46,618 --> 01:13:49,386 Sorry. You want me to stop smoking? 1056 01:13:50,322 --> 01:13:53,766 I smoke to maintain some style and you want me to stop it? 1057 01:13:53,966 --> 01:13:55,069 Sorry, I can't do it. 1058 01:13:55,853 --> 01:13:58,776 -If you really... -Hmm? 1059 01:13:59,058 --> 01:14:00,918 -...respect me, -[scoffs] 1060 01:14:01,473 --> 01:14:04,522 you should never smoke, okay? 1061 01:14:10,747 --> 01:14:11,565 [clears throat] 1062 01:14:12,386 --> 01:14:12,996 Beautiful. 1063 01:14:15,137 --> 01:14:15,571 Okay. 1064 01:14:18,389 --> 01:14:20,166 -Last puff, okay? -Hmm. 1065 01:14:22,948 --> 01:14:23,649 Just one more. 1066 01:14:29,969 --> 01:14:30,544 Just one more. 1067 01:14:33,953 --> 01:14:34,904 -Let me just finish this. -[chuckles] 1068 01:14:41,999 --> 01:14:42,404 Happy? 1069 01:14:43,356 --> 01:14:44,001 That's good. 1070 01:14:51,856 --> 01:14:52,386 That's good. 1071 01:15:19,588 --> 01:15:23,067 [leaves rustling] [birds chirping] 1072 01:15:23,343 --> 01:15:24,118 [clears throat] 1073 01:15:27,133 --> 01:15:28,653 -Hi, Madhu. -Ssh! 1074 01:15:29,140 --> 01:15:31,545 Don't disturb. Exams. I am studying. 1075 01:18:14,056 --> 01:18:15,928 -Siddhu. -Don't disturb. 1076 01:18:16,016 --> 01:18:17,223 -Siddhu. -Hmm. 1077 01:18:17,779 --> 01:18:19,293 -This is not right. -What? 1078 01:18:19,708 --> 01:18:20,367 Your actions. 1079 01:18:23,760 --> 01:18:24,604 Studying a book is not wrong, is it? 1080 01:18:24,775 --> 01:18:25,784 I am not studying wrong questions. 1081 01:18:26,040 --> 01:18:27,519 I am not talking about what you are reading. 1082 01:18:27,726 --> 01:18:28,974 I am talking about what you are looking at. 1083 01:18:29,174 --> 01:18:29,845 Ah... 1084 01:18:32,015 --> 01:18:35,406 -I am looking at the book. -Don't lie to me. You... 1085 01:18:38,176 --> 01:18:39,565 -You looked at my waist. -What? 1086 01:18:40,725 --> 01:18:42,648 -Don't act. You looked at it. -No. 1087 01:18:42,952 --> 01:18:44,280 -You looked at it. -I said I didn't. 1088 01:18:44,416 --> 01:18:47,325 I said you looked at it. I saw you looking at my waist. 1089 01:18:52,830 --> 01:18:58,197 Maybe I might have seen it accidentally while turning the pages, 1090 01:18:58,628 --> 01:18:59,354 but I didn't look at it in that way. 1091 01:19:00,036 --> 01:19:01,347 It's not been one minute since you came here, 1092 01:19:01,556 --> 01:19:02,667 and you haven't read even a single page. 1093 01:19:02,767 --> 01:19:03,940 But you looked at me many times. 1094 01:19:04,294 --> 01:19:05,841 Madhu, you are misunderstanding me. 1095 01:19:06,206 --> 01:19:09,501 Who? Me? Is it me or you who is looking at the wrong angle? 1096 01:19:09,532 --> 01:19:10,468 Madhu, you have mistaken me. 1097 01:19:11,159 --> 01:19:12,972 Not just now, but you have been making a mistake ever since the beginning. 1098 01:19:13,327 --> 01:19:14,068 What did you say in the dance hall, 1099 01:19:14,168 --> 01:19:16,354 when I gave you that unglued letter given by Babu? 1100 01:19:16,675 --> 01:19:19,508 You said that I am a bad fellow. I read others' letters. 1101 01:19:19,564 --> 01:19:21,384 You said that I am a pervert and a crook, didn't you? 1102 01:19:22,543 --> 01:19:24,276 And then when I said that I wrote that letter as he had, 1103 01:19:24,515 --> 01:19:26,355 an injured thumb, you apologized to me, didn't you? 1104 01:19:26,743 --> 01:19:27,223 [scoffs] 1105 01:19:27,731 --> 01:19:28,982 Okay, leave that aside. Take our first meeting for example. 1106 01:19:29,148 --> 01:19:30,939 You saw Babu's letter to Shanti in my hand 1107 01:19:31,163 --> 01:19:32,300 and assumed that I was about to give you that letter 1108 01:19:32,601 --> 01:19:38,251 and you've been yelling at me. [aeroplane whooshing] 1109 01:19:38,995 --> 01:19:39,478 Didn't you? 1110 01:19:40,301 --> 01:19:43,274 Now that your psychology says you feel that you are the most beautiful girl 1111 01:19:43,327 --> 01:19:46,755 and you wish everyone to admire your beauty. 1112 01:19:48,401 --> 01:19:51,847 But if anyone flirts with you, you would start yelling. 1113 01:19:52,003 --> 01:19:53,539 That's how girls' psychology is. 1114 01:19:54,084 --> 01:19:56,196 When you are talking about me talk only about me. 1115 01:19:56,484 --> 01:19:57,925 Don't generalize it. 1116 01:19:58,417 --> 01:20:00,139 What do you know about girls' psychology? 1117 01:20:00,994 --> 01:20:03,966 It's not us who keep something in mind and talk something else. 1118 01:20:04,444 --> 01:20:06,261 At least I don't do that. It's you. 1119 01:20:07,605 --> 01:20:09,207 Okay, you do that. 1120 01:20:10,483 --> 01:20:12,602 What did you do while we were eating fried rice on that day? 1121 01:20:12,858 --> 01:20:14,393 You dropped your spoon intentionally. 1122 01:20:14,449 --> 01:20:17,401 And then you took my spoon, the spoon I was eating with 1123 01:20:17,627 --> 01:20:18,537 and started eating with it, didn't you? 1124 01:20:19,728 --> 01:20:21,925 Didn't you hide it then? What did you hide then? 1125 01:20:23,361 --> 01:20:25,705 And the other day you said that the car broke down when it didn't. 1126 01:20:26,105 --> 01:20:27,665 You said we would lock it and walk. 1127 01:20:27,920 --> 01:20:29,062 What did you ask me while we were walking? 1128 01:20:29,722 --> 01:20:32,981 Didn't you bombard me by asking who do I like the most? 1129 01:20:33,818 --> 01:20:37,119 Moreover, when your father has come and when you were introducing us to him. 1130 01:20:37,297 --> 01:20:39,669 He's Sunder, studying maths, my college-mate, my friend. 1131 01:20:39,893 --> 01:20:41,924 He's Babu, studying physics, my classmate, my friend. 1132 01:20:42,132 --> 01:20:43,992 She's Madhu, studying maths, my college-mate, my friend. 1133 01:20:44,032 --> 01:20:45,172 You could've said it just like that. 1134 01:20:45,605 --> 01:20:47,768 Why did you falter then? What were you hiding then? 1135 01:20:48,774 --> 01:20:51,616 All these days you have been hanging out with me even after knowing all that. 1136 01:20:51,751 --> 01:20:52,928 What should I call that? Tell me. 1137 01:20:54,159 --> 01:20:55,902 Even after knowing all that you presented me with an ashtray. 1138 01:20:56,552 --> 01:20:58,851 Alright... We can call it a friendship. 1139 01:20:59,166 --> 01:21:00,601 While I was talking to Gita over the phone in college, 1140 01:21:00,695 --> 01:21:02,095 when I said "Gita, I love you" and kissed her, 1141 01:21:02,202 --> 01:21:04,160 you were dying to know who that Gita was. 1142 01:21:04,214 --> 01:21:06,008 Who? Gita? Who's she? She's my mother. 1143 01:21:06,208 --> 01:21:07,309 You relaxed only after I told you. 1144 01:21:08,990 --> 01:21:10,587 Alright, presenting an ashtray to an acquaint of yours 1145 01:21:10,663 --> 01:21:12,945 to get him rid of smoking can be called friendship. 1146 01:21:13,170 --> 01:21:15,740 But what do I call the pain and the possessiveness you felt, 1147 01:21:15,915 --> 01:21:17,108 to know who that Gita was? Huh? 1148 01:21:21,049 --> 01:21:23,871 Don't change the topic. Did you look at my waist or not? 1149 01:21:24,027 --> 01:21:25,727 -Did you love me or not? -No. 1150 01:21:25,995 --> 01:21:26,998 I too didn't look at your waist. 1151 01:21:27,198 --> 01:21:33,193 [aeroplane whooshing] [scoffs] 1152 01:21:36,199 --> 01:21:39,461 Damn! It's not been even five minutes since we sat on the terrace. 1153 01:21:39,720 --> 01:21:41,659 She is an egoistic character who finds a hundred faults in others. 1154 01:21:41,929 --> 01:21:43,316 I would never have such a girl as my friend. 1155 01:21:43,831 --> 01:21:45,425 Even if she is my friend that friendship won't turn into love. 1156 01:21:45,593 --> 01:21:47,187 Even if it turns into love it won't go as far as marriage. 1157 01:21:47,622 --> 01:21:49,388 And if I am forced to marry that girl, 1158 01:21:49,496 --> 01:21:50,860 I would write a letter that I don't want such a girl 1159 01:21:50,868 --> 01:21:53,505 and run away the night before the wedding. 1160 01:21:53,705 --> 01:21:58,751 [scoffs] [aeroplane whooshing] 1161 01:21:58,959 --> 01:21:59,558 Damn! 1162 01:22:01,013 --> 01:22:02,551 -Such a waste of time! You... 1163 01:22:03,738 --> 01:22:04,190 Madhu. 1164 01:22:05,546 --> 01:22:06,199 Look. 1165 01:22:08,638 --> 01:22:13,946 You don't have any rights to talk about me, 1166 01:22:16,633 --> 01:22:17,830 or my character. 1167 01:22:19,674 --> 01:22:25,641 I will assume that I hadn't met anyone called Siddhu in my life. 1168 01:22:28,401 --> 01:22:29,176 From now onwards, 1169 01:22:32,071 --> 01:22:35,378 there is nothing between you and me. 1170 01:22:37,851 --> 01:22:38,319 Ma... 1171 01:22:41,093 --> 01:22:43,515 There's nothing... 1172 01:22:44,914 --> 01:22:47,608 ...between you and me. 1173 01:22:48,684 --> 01:22:50,805 Madhu... Madhu, I didn't mean to... 1174 01:23:06,298 --> 01:23:11,016 [aeroplane whooshing] 1175 01:23:43,805 --> 01:23:44,705 -Priya. -Yes, sir. 1176 01:23:45,143 --> 01:23:46,114 -Ravi. -Yes, sir. 1177 01:23:46,620 --> 01:23:47,515 -Sukanya. -Yes, sir. 1178 01:23:48,183 --> 01:23:49,512 -Rosy. -Yes, sir. 1179 01:23:49,584 --> 01:23:50,734 -Jhansi. -Yes, sir. 1180 01:23:51,123 --> 01:23:51,666 Siddhu. 1181 01:23:52,714 --> 01:23:54,764 Babu... Babu... 1182 01:23:55,956 --> 01:23:57,355 Siddhu, Babu hadn't come? 1183 01:23:59,311 --> 01:24:00,683 -Madhu. -Yes, madam. 1184 01:24:01,295 --> 01:24:05,179 Shanti... Shanti... 1185 01:24:05,731 --> 01:24:09,051 -Madhu, didn't Shanti come? -I don't know, madam. 1186 01:24:11,787 --> 01:24:13,399 -I'll kill. -Just kill me at once. 1187 01:24:13,750 --> 01:24:15,350 I won't kill you but I will kill you. 1188 01:24:16,018 --> 01:24:18,406 If anything happens to Babu you won't find me alive. 1189 01:24:18,678 --> 01:24:20,004 Would you die? Go for it then. 1190 01:24:21,077 --> 01:24:23,168 Eloping with him and dying is the same for me. 1191 01:24:23,874 --> 01:24:25,597 It would be better if you die. 1192 01:24:28,798 --> 01:24:32,388 How can you not have a desire on money after being born to me? 1193 01:24:32,940 --> 01:24:35,405 It makes me doubt your mother's character. 1194 01:24:35,605 --> 01:24:36,010 Damn! 1195 01:24:36,210 --> 01:24:36,635 Hey! 1196 01:24:37,755 --> 01:24:43,127 He won't stay alive if you meet him or if he meets you. 1197 01:24:45,980 --> 01:24:49,379 From that day onwards I have been house-arrested by my father. 1198 01:24:50,392 --> 01:24:52,741 I don't know what happened to Babu. 1199 01:24:53,257 --> 01:24:57,476 Shanti... Shanti, please. 1200 01:24:58,405 --> 01:24:59,342 Nothing will happen to Babu. 1201 01:25:00,644 --> 01:25:05,452 It's my responsibility to unite you with him. It's a promise. 1202 01:25:31,364 --> 01:25:31,815 Siddhu. 1203 01:25:36,231 --> 01:25:38,383 If you think that I came here to make a compromise then it would be wrong. 1204 01:25:39,387 --> 01:25:40,722 Who said compromising is wrong? 1205 01:25:41,105 --> 01:25:42,907 Look here. I didn't come here.. 1206 01:25:44,059 --> 01:25:48,890 Sorry, I didn't come here to argue with you. 1207 01:25:49,915 --> 01:25:51,448 I came here to talk about something important. 1208 01:25:52,702 --> 01:25:56,070 Many things took place here in the last two months in our summer holidays. 1209 01:25:57,132 --> 01:25:58,834 Babu went to Shanti's house to see her 1210 01:25:59,554 --> 01:26:01,746 and mistook her father as Shanti and woke him up and got caught there. 1211 01:26:02,797 --> 01:26:04,391 Shanti's father kept her under house-arrest. 1212 01:26:05,215 --> 01:26:07,089 -Did Babu come to class? -No, he didn't. 1213 01:26:07,937 --> 01:26:10,284 The love we started is in a problem now. 1214 01:26:12,809 --> 01:26:15,926 I mean Babu and Shanti's love. 1215 01:26:16,758 --> 01:26:20,189 Did you see Shanti? Sorry, did you see her? 1216 01:26:20,571 --> 01:26:23,083 [scoffs] [clears throat] 1217 01:26:25,054 --> 01:26:26,180 I am coming from there now. 1218 01:26:26,829 --> 01:26:28,051 Shanti has been profusely crying. 1219 01:26:28,950 --> 01:26:30,495 I promised her that I am there for her and 1220 01:26:30,587 --> 01:26:33,900 that I take the responsibility to reunite her with Babu. 1221 01:26:34,321 --> 01:26:36,332 And I came here to meet you regarding that matter. 1222 01:26:37,668 --> 01:26:39,325 You too made a promise to your friend. 1223 01:26:40,344 --> 01:26:43,587 So for the promise that I made to my friend 1224 01:26:44,654 --> 01:26:46,376 and for the promise you made to your friend, 1225 01:26:47,913 --> 01:26:48,789 we have to... 1226 01:26:53,171 --> 01:26:53,730 Together? 1227 01:26:56,476 --> 01:26:57,119 Together... 1228 01:27:00,785 --> 01:27:02,175 Together we have to unite them. 1229 01:27:06,120 --> 01:27:10,398 I used the term 'together'. First I have to define it well. 1230 01:27:12,586 --> 01:27:14,254 In the coming days when we would move together, 1231 01:27:14,794 --> 01:27:18,713 we will have to decide now what sort of a relationship would be between us. 1232 01:27:22,721 --> 01:27:25,499 It's not friendship. It's not love. 1233 01:27:26,315 --> 01:27:27,963 It's no other relation. 1234 01:27:30,698 --> 01:27:35,391 Just a blind relation. A blind relationship. 1235 01:27:36,476 --> 01:27:39,048 A relationship which has no meaning. 1236 01:27:41,746 --> 01:27:44,688 And that relationship will also end once we unite them. 1237 01:27:49,089 --> 01:27:53,070 I hope you would follow me. 1238 01:27:54,863 --> 01:27:57,687 You said exactly what I wanted to say. 1239 01:28:00,167 --> 01:28:02,709 -We will go and see Babu now. -Yeah. Why not? 1240 01:28:06,309 --> 01:28:06,717 Let's go. 1241 01:28:17,480 --> 01:28:20,109 [birds chirping] 1242 01:28:20,892 --> 01:28:26,089 [laughing] Babu, what's this beard? 1243 01:28:32,810 --> 01:28:34,152 It was two months! 1244 01:28:35,553 --> 01:28:36,744 You couldn't control yourself for two months? 1245 01:28:37,368 --> 01:28:39,688 What was the rush? Okay, you went to Shanti's house. 1246 01:28:39,956 --> 01:28:43,594 And then instead of waking up Shanti you woke up her father! 1247 01:28:47,096 --> 01:28:48,575 Hey, now stop it! 1248 01:28:50,063 --> 01:28:51,864 That's the reason... That's the reason I say... 1249 01:28:52,226 --> 01:28:55,415 There shouldn't be any commitments regarding love. 1250 01:28:55,615 --> 01:28:59,147 Now look at me how happy I am and how cheerful I look. 1251 01:28:59,711 --> 01:29:01,562 Because I never loved anyone 1252 01:29:01,899 --> 01:29:04,132 and didn't get stuck in any problem like you. 1253 01:29:04,492 --> 01:29:06,649 You thought I would get stuck in it and suffer like you? 1254 01:29:07,956 --> 01:29:08,441 Siddhu. 1255 01:29:11,374 --> 01:29:12,329 It's very disgusting to see a smile on your face, 1256 01:29:12,405 --> 01:29:15,893 -when there is so much pain in the heart. -What? 1257 01:29:17,629 --> 01:29:22,514 I mean the pain that you have inside your heart for Babu. 1258 01:29:22,866 --> 01:29:25,159 Is that so! Would all the problems get solved if we feel pain? 1259 01:29:25,486 --> 01:29:27,923 Tell me the intensity of the trouble so that I will grieve as per that. 1260 01:29:28,123 --> 01:29:30,943 What's the use of grieving when the problems remain unsolved? 1261 01:29:31,167 --> 01:29:32,108 What's the use then? 1262 01:29:33,132 --> 01:29:34,769 Babu, do not worry about anything. 1263 01:29:34,909 --> 01:29:35,981 You first concentrate on your studies. 1264 01:29:36,186 --> 01:29:38,955 We can afford to neglect studies, but you have to study at any cost. 1265 01:29:39,929 --> 01:29:41,911 Leave your matter to us. We will take care of that. 1266 01:29:42,411 --> 01:29:43,796 It's our responsibility to unite you with Shanti. 1267 01:29:45,580 --> 01:29:46,150 Don't you have faith in my words? 1268 01:29:47,312 --> 01:29:48,158 Forget about us, 1269 01:29:48,976 --> 01:29:50,828 if your love is true then it will eventually unite you. 1270 01:29:51,386 --> 01:29:52,497 Huh? What? 1271 01:29:53,340 --> 01:29:54,515 -Huh? -Huh! 1272 01:29:55,221 --> 01:29:57,113 If our love is true it will unite us eventually. 1273 01:29:58,001 --> 01:29:59,224 -Hmm. -Hmm. 1274 01:30:06,261 --> 01:30:06,928 Bye, Babu. 1275 01:30:06,994 --> 01:30:08,225 Babu, come to the college tomorrow morning. 1276 01:30:08,325 --> 01:30:09,444 -Okay. -See you tomorrow. 1277 01:30:09,710 --> 01:30:10,281 Thanks, Madhu. 1278 01:30:21,465 --> 01:30:25,820 Madhu, you don't need to go by walk. I'll drop you. 1279 01:30:28,160 --> 01:30:31,375 To drop you, you need not be my friend 1280 01:30:31,977 --> 01:30:33,610 and you need not be my girlfriend as well. 1281 01:30:34,844 --> 01:30:36,924 There need not be any relationship between us. 1282 01:30:37,418 --> 01:30:41,046 You can assume that while going by road you asked some stranger for a lift. 1283 01:30:41,887 --> 01:30:44,048 And I would assume that I gave a lift to a stranger. 1284 01:30:45,157 --> 01:30:48,163 And if you still want to walk then it's up to you. 1285 01:30:48,476 --> 01:30:49,003 You can go by walk. 1286 01:30:50,306 --> 01:30:50,893 [scoffs] 1287 01:30:51,579 --> 01:30:54,339 I am not staying in the flat now. I am staying in a hostel. 1288 01:30:55,503 --> 01:30:58,814 I shifted to the hostel to stay away from a few things. 1289 01:30:59,105 --> 01:30:59,767 Oh! 1290 01:31:01,293 --> 01:31:04,063 That's alright. I will drop you there. Fine. 1291 01:31:23,887 --> 01:31:25,541 Stop it! [tyres screeching] 1292 01:31:25,741 --> 01:31:30,671 [birds chirping] 1293 01:31:54,159 --> 01:31:59,536 "Words spoken by women have their own meanings" 1294 01:32:00,240 --> 01:32:05,585 "Words spoken by women have their own meanings" 1295 01:32:06,257 --> 01:32:08,977 "They have their own meanings" 1296 01:32:09,457 --> 01:32:11,665 "They have their own meanings" 1297 01:32:12,373 --> 01:32:15,173 "They have their own meanings" 1298 01:32:15,429 --> 01:32:17,766 "They have their own meanings" 1299 01:32:30,611 --> 01:32:36,021 "Words spoken by women have their own meanings" 1300 01:32:36,698 --> 01:32:42,218 "Words spoken by women have their own meanings" 1301 01:32:55,056 --> 01:33:00,344 "If she stays aloof, it's a signal of friendship" 1302 01:33:01,017 --> 01:33:06,322 "If she stays aloof, it's a signal of friendship" 1303 01:33:06,996 --> 01:33:12,414 "When she invites you herself, she is actually asking you to get lost" 1304 01:33:13,010 --> 01:33:18,416 "When she invites you herself, she is actually asking you to get lost" 1305 01:33:19,018 --> 01:33:24,569 "Words spoken by women have their own meanings" 1306 01:33:25,204 --> 01:33:30,571 "Words spoken by women have their own meanings" 1307 01:33:43,418 --> 01:33:48,879 "When she acts all irritable, that's when she actually likes what you are saying" 1308 01:33:49,586 --> 01:33:54,911 "When she acts all irritable, that's when she actually likes what you are saying" 1309 01:33:55,666 --> 01:34:01,099 "When she digs into the matter, it's a signal to stop" 1310 01:34:01,821 --> 01:34:07,020 "When she digs into the matter, it's a signal to stop" 1311 01:34:07,791 --> 01:34:13,272 "Words spoken by women have their own meanings" 1312 01:34:14,022 --> 01:34:19,424 "Words spoken by women have their own meanings" 1313 01:34:36,660 --> 01:34:40,130 [ignition jerks] 1314 01:34:43,044 --> 01:34:44,833 Oh no! I haven't done anything this time. 1315 01:34:44,870 --> 01:34:46,565 Just wait for two minute. I'll check it. 1316 01:35:01,071 --> 01:35:01,869 Give me two minutes. 1317 01:35:23,485 --> 01:35:24,116 Wait. 1318 01:35:43,081 --> 01:35:43,639 [scoffs] 1319 01:35:43,984 --> 01:35:45,488 No, I haven't seen anything and I don't know anything. 1320 01:35:55,919 --> 01:35:57,030 -Thanks. -B... 1321 01:35:58,301 --> 01:36:03,366 I always thank them when a stranger gives me a lift. 1322 01:36:04,666 --> 01:36:05,713 That's really wonderful. 1323 01:36:12,206 --> 01:36:12,982 I am going to... 1324 01:36:13,410 --> 01:36:16,340 Who do you think I am? Huh? 1325 01:36:16,493 --> 01:36:18,530 You think this guy looks like an innocent villager, 1326 01:36:18,602 --> 01:36:20,383 so you thought of fooling him. 1327 01:36:21,051 --> 01:36:23,428 But you weren't even scared of my moustache. 1328 01:36:24,557 --> 01:36:26,932 I am going to.. Hey, where did I ask you to take me to? 1329 01:36:27,220 --> 01:36:27,959 To Nizam college. 1330 01:36:28,323 --> 01:36:30,570 When I asked you to take me to the Nizam college you should've taken me there. 1331 01:36:30,932 --> 01:36:32,000 But instead of taking me there, 1332 01:36:32,224 --> 01:36:35,834 you took me around the town, brought me here to extract money from me! 1333 01:36:35,887 --> 01:36:36,604 -I am going to... -Sir, leave him. 1334 01:36:36,747 --> 01:36:38,252 You want me to leave him? Get lost from here. 1335 01:36:38,373 --> 01:36:40,363 -Don't think you can get away with it. -Sir... Sir... 1336 01:36:40,955 --> 01:36:41,937 Come, I will drop you there. 1337 01:36:42,572 --> 01:36:43,740 Why do you take that trouble, son? 1338 01:36:44,252 --> 01:36:46,620 I paid him to do that job. He should take me there. 1339 01:36:46,925 --> 01:36:47,985 You carry on. I will manage it. 1340 01:36:48,410 --> 01:36:51,826 Sir, no one can leave till you move. Look at the traffic. 1341 01:36:52,442 --> 01:36:54,596 Come, I'll also drop you there. I am also going that way. Come. 1342 01:36:55,173 --> 01:36:57,123 -You moron! -Come, sir. 1343 01:36:58,238 --> 01:36:59,132 [scoffs] 1344 01:37:01,422 --> 01:37:02,715 How do survive in this city! 1345 01:37:03,391 --> 01:37:05,432 There's fraud everywhere. 1346 01:37:06,550 --> 01:37:08,965 But you look like a really nice person. 1347 01:37:10,232 --> 01:37:11,189 You are a good-hearted person. 1348 01:37:12,852 --> 01:37:13,826 You take everything with a smile. 1349 01:37:14,730 --> 01:37:16,256 That's what I liked most about you. 1350 01:37:17,350 --> 01:37:20,114 -Son, do you know my daughter? -Who? 1351 01:37:20,403 --> 01:37:20,836 Bujji. 1352 01:37:22,541 --> 01:37:23,407 Bujji? 1353 01:37:24,255 --> 01:37:26,064 Yes, there are so many kids who study here. 1354 01:37:26,385 --> 01:37:27,328 How would you know each one? 1355 01:37:27,715 --> 01:37:30,681 By the way, there's a girl's hostel. Do you at least know that? 1356 01:37:30,921 --> 01:37:32,980 -Which hostel is it? -It's... 1357 01:37:35,275 --> 01:37:38,766 Durga... What is it? Tsk! 1358 01:37:39,127 --> 01:37:40,852 -Durga... -Durgabai Deshmukh? 1359 01:37:41,072 --> 01:37:43,115 Yes, Durgabai Deshmukh. Durgabai Deshmukh. 1360 01:37:44,544 --> 01:37:45,950 Well, I can never forget that hostel. 1361 01:37:46,269 --> 01:37:47,726 I know a girl in that hostel. 1362 01:37:48,233 --> 01:37:49,835 She's not just any other girl. 1363 01:37:50,218 --> 01:37:52,186 -She's an egoistic girl. -What's that? 1364 01:37:52,522 --> 01:37:53,740 -Ego. -What does that mean? 1365 01:37:55,182 --> 01:37:56,859 Ego... How do I explain it? 1366 01:37:58,349 --> 01:37:59,669 Yes, the feeling of superiority. 1367 01:38:00,387 --> 01:38:01,035 -Oh! -Yes. 1368 01:38:02,592 --> 01:38:03,849 Even if what she had done is wrong, 1369 01:38:04,430 --> 01:38:06,663 she too knows that what she has done is wrong, but still she won't apologize. 1370 01:38:07,016 --> 01:38:07,620 -Really! -Yes. 1371 01:38:10,473 --> 01:38:13,045 Even if she's down... Got it? Even if she's down... 1372 01:38:13,053 --> 01:38:16,277 she would still say she has got the upper-hand and behaves arrogantly. 1373 01:38:16,498 --> 01:38:19,550 Tsk! How do I put this! How do I put this? 1374 01:38:19,650 --> 01:38:22,812 -You mean headstrong? -Something like this... 1375 01:38:23,748 --> 01:38:25,741 She's a girl. She's a girl after all. 1376 01:38:25,888 --> 01:38:28,560 If she can be that arrogant, what do we lack? 1377 01:38:28,841 --> 01:38:29,908 -Huh? -Hmm. 1378 01:38:32,330 --> 01:38:32,825 -Hmm. -Hmm. 1379 01:38:34,651 --> 01:38:35,092 -Hmm. -Hmm. 1380 01:38:36,709 --> 01:38:41,637 Hmm... Hmm... Hmm... 1381 01:38:41,943 --> 01:38:43,882 [vehicle honking] 1382 01:38:48,735 --> 01:38:50,302 [indistinct voices] 1383 01:38:50,805 --> 01:38:52,244 Sir, the building over there is the hostel. 1384 01:38:54,010 --> 01:38:54,958 Thanks a lot, son. 1385 01:38:55,455 --> 01:38:58,830 -Father. -Bujji. Are you fine? 1386 01:38:59,265 --> 01:39:00,479 I'm fine. Where's mother? 1387 01:39:00,799 --> 01:39:02,543 She wanted to come here but I left her back. 1388 01:39:02,615 --> 01:39:03,306 Why are you so late then? 1389 01:39:03,594 --> 01:39:04,607 Don't ask me that. 1390 01:39:04,911 --> 01:39:06,608 I had a tiff with an auto-driver on my way here. 1391 01:39:06,654 --> 01:39:07,676 -Hmm. -Then a boy... 1392 01:39:09,870 --> 01:39:11,462 -Wait. I will come here in a moment. -Father. 1393 01:39:11,569 --> 01:39:15,807 Son... Son... 1394 01:39:16,431 --> 01:39:19,747 -Hmm. -Come here... Come here, I say. 1395 01:39:29,062 --> 01:39:29,608 Come here, dear. 1396 01:39:31,736 --> 01:39:32,240 Come here, son. 1397 01:39:38,908 --> 01:39:41,240 Bujji, I told you that I had a tiff with an auto-driver 1398 01:39:41,272 --> 01:39:42,674 and a boy gave me a lift, right? 1399 01:39:42,984 --> 01:39:43,539 It's him. 1400 01:39:43,982 --> 01:39:45,513 Son, she's my daughter, Bujji. 1401 01:39:47,436 --> 01:39:50,114 -Bujji? -That's my pet name. 1402 01:39:51,415 --> 01:39:56,492 Oh, pet name? Good. I'm Siddhu. Siddhartha Roy. 1403 01:39:57,600 --> 01:39:58,141 Oh! 1404 01:39:59,225 --> 01:40:00,458 -Come, son. Let's have a coffee. -[scoffs] 1405 01:40:00,558 --> 01:40:02,482 -It's alright, sir. I'll make a move now. -Come on. 1406 01:40:02,723 --> 01:40:05,458 When someone comes to our place we don't leave them before they have a meal with us 1407 01:40:05,926 --> 01:40:07,145 At least four hens should be slain. 1408 01:40:07,450 --> 01:40:08,998 How can you leave without even having a coffee! 1409 01:40:09,416 --> 01:40:10,883 Bujji, call him. 1410 01:40:14,157 --> 01:40:15,707 Have a coffee with us. 1411 01:40:22,279 --> 01:40:24,753 -Come, son. -Sir, I forgot to lock the car. 1412 01:40:24,825 --> 01:40:25,957 You carry on. I will lock it. 1413 01:40:26,016 --> 01:40:27,247 -Okay, come soon. -Okay. 1414 01:40:28,240 --> 01:40:29,017 Come, dear. Come. 1415 01:40:30,333 --> 01:40:32,746 Bujji, I have started looking for a groom. 1416 01:40:32,968 --> 01:40:35,238 I came to tell you that. Is that ok? 1417 01:40:36,626 --> 01:40:38,492 Father, you are always behind my marriage. 1418 01:40:38,810 --> 01:40:41,290 -I don't want it. -What's it that you don't want? 1419 01:40:41,896 --> 01:40:43,051 I got you admitted in the college as you asked. 1420 01:40:43,647 --> 01:40:44,853 Now you should listen to me, shouldn't you? 1421 01:40:45,381 --> 01:40:48,068 -Come here, son. Sit down. -I won't listen to you. 1422 01:40:48,532 --> 01:40:51,844 You won't? Look, son. She is not listening to her father. 1423 01:40:53,044 --> 01:40:54,343 Why don't you listen to your father? 1424 01:40:55,409 --> 01:40:56,782 Do you have any idea what my father said? 1425 01:40:57,474 --> 01:40:59,295 This is something between my father and me. 1426 01:41:00,095 --> 01:41:03,210 -Do not interfere. -Hey, I will slap you, girl. 1427 01:41:03,622 --> 01:41:05,888 He's our guest. You shouldn't be talking to him in that way. 1428 01:41:06,726 --> 01:41:08,600 Look, son. What have I said wrong now? 1429 01:41:09,264 --> 01:41:10,855 I just said that I am looking for a groom for her 1430 01:41:11,110 --> 01:41:11,613 and she is not agreeing. 1431 01:41:15,469 --> 01:41:18,002 What does it mean if a girl says she doesn't want to get married? 1432 01:41:18,302 --> 01:41:20,373 It means she loves someone. 1433 01:41:20,773 --> 01:41:25,648 Look, if you love someone, don't be afraid to tell me. 1434 01:41:26,136 --> 01:41:29,860 I don't have any objection. I just want to see you married. 1435 01:41:30,397 --> 01:41:32,918 But that boy must have a heart like him. 1436 01:41:33,155 --> 01:41:34,658 -What do you say, son? -Hmm. 1437 01:41:35,178 --> 01:41:36,612 Do tell me if there is such a person in your life. 1438 01:41:37,874 --> 01:41:39,045 There's no one in my life. 1439 01:41:42,248 --> 01:41:44,189 If there's no one in your life, why don't you say agree to the wedding? 1440 01:41:44,968 --> 01:41:46,848 Father, start looking for a groom. 1441 01:41:47,649 --> 01:41:50,281 [laughing] It's so surprising. 1442 01:41:50,420 --> 01:41:51,686 She didn't listen to me despite saying her many times, 1443 01:41:51,925 --> 01:41:54,156 but she agreed to it after you said it just for once. 1444 01:41:54,550 --> 01:41:57,354 Son, you are really very lucky for me. 1445 01:41:57,626 --> 01:41:59,866 You solved the auto-rickshaw problem on the way. 1446 01:42:00,186 --> 01:42:02,522 Now this wedding problem is also solved by you. 1447 01:42:02,811 --> 01:42:04,738 Thank God my visit didn't go waste. 1448 01:42:05,074 --> 01:42:08,204 I will also come with you. Drop me on the way. Let's go, son. 1449 01:42:09,228 --> 01:42:09,953 Bujji. 1450 01:42:13,657 --> 01:42:15,905 I shall go now. Let's go, son. 1451 01:42:17,644 --> 01:42:18,098 Bujji. 1452 01:42:19,666 --> 01:42:20,611 There's one more thing I want to tell you. 1453 01:42:21,208 --> 01:42:23,299 There's a girl he knows here. 1454 01:42:24,179 --> 01:42:25,920 There's a fight between him and her. 1455 01:42:27,423 --> 01:42:28,107 [scoffs] 1456 01:42:28,483 --> 01:42:29,939 -It's alright, sir. Let's go. -Wait a minute, son. 1457 01:42:30,655 --> 01:42:31,866 You did such a huge favor on me. 1458 01:42:32,377 --> 01:42:33,845 How can I leave without doing something for you in return? 1459 01:42:34,329 --> 01:42:38,569 Bujji, she's a headstrong woman. 1460 01:42:41,010 --> 01:42:42,707 It's... Something crazy... 1461 01:42:42,813 --> 01:42:46,487 What was that word, son... Was it 'mental'... What is it? 1462 01:42:47,612 --> 01:42:49,400 -Is it echo? -It's ok, sir. We shall go now. 1463 01:42:49,425 --> 01:42:52,251 -Tell me that word, son. Tell me. -Ego. 1464 01:42:53,623 --> 01:42:56,261 Yes, ego. She's egoistic. 1465 01:42:57,054 --> 01:42:59,297 Like people get possessed by ghosts in our village. 1466 01:43:00,047 --> 01:43:01,519 Similarly, she is possessed by ego. 1467 01:43:03,451 --> 01:43:04,415 You do one thing. 1468 01:43:04,800 --> 01:43:08,400 Talk to that girl for my sake and tell her that he is a good fellow 1469 01:43:08,766 --> 01:43:11,902 and tell her that your father told her not to fight with him 1470 01:43:12,073 --> 01:43:13,264 and unite him with that girl. 1471 01:43:16,517 --> 01:43:17,723 Is that sufficient, son? Is that sufficient? 1472 01:43:18,059 --> 01:43:19,154 Or do you want me to... 1473 01:43:20,264 --> 01:43:20,757 It's enough, sir. 1474 01:43:22,711 --> 01:43:26,836 Let's go, son. What shall we call that girl who fights with such a nice person! 1475 01:43:27,077 --> 01:43:28,450 We should blame her upbringing. 1476 01:43:28,664 --> 01:43:29,488 It's her parents' fault. 1477 01:43:33,199 --> 01:43:39,132 [singing bollywood song] 1478 01:43:45,801 --> 01:43:47,413 Tsk...! Tsk...! 1479 01:43:47,513 --> 01:43:48,539 How can such a thing happen! 1480 01:43:48,987 --> 01:43:52,051 She created such a big scene just because you looked at her waist? 1481 01:43:52,851 --> 01:43:53,385 Damn! 1482 01:43:54,707 --> 01:43:56,659 I came here from Calcutta at correct time. 1483 01:43:57,171 --> 01:44:00,472 -I will give you an idea now. -What? 1484 01:44:00,647 --> 01:44:02,504 You would forget everything. Got it! 1485 01:44:04,429 --> 01:44:07,149 Do you think this is a water packet? 1486 01:44:07,587 --> 01:44:10,331 -No. It's liquor-packet. -What? 1487 01:44:10,431 --> 01:44:12,676 In Hyderabad they call it Gudumba (arrack). 1488 01:44:13,330 --> 01:44:16,291 -If you consume one packet... -Hey, get lost! 1489 01:44:17,099 --> 01:44:17,641 It's great. Try it. 1490 01:44:18,374 --> 01:44:19,634 You know that I don't have the habit of drinking, right? 1491 01:44:20,329 --> 01:44:23,020 So you think I am a drunkard? Do I crave for it? 1492 01:44:23,096 --> 01:44:23,773 What are you, man! 1493 01:44:25,450 --> 01:44:25,854 Take it. 1494 01:44:27,538 --> 01:44:29,324 Cut it. Cut it. 1495 01:44:32,099 --> 01:44:32,900 Pour in it... 1496 01:44:33,832 --> 01:44:34,670 You had bitten it well. 1497 01:44:35,341 --> 01:44:36,352 Yeah. 1498 01:44:38,625 --> 01:44:41,166 Lean forward... Have it. 1499 01:44:41,786 --> 01:44:43,691 That's it. It's over... 1500 01:44:44,803 --> 01:44:46,455 Now have this. Have this. 1501 01:44:50,938 --> 01:44:51,418 How's it? 1502 01:44:53,301 --> 01:44:56,705 Is your head spinning? Yes, you would spin. 1503 01:44:57,485 --> 01:44:58,193 Now look at me. 1504 01:45:05,745 --> 01:45:06,370 Put that here. 1505 01:45:12,984 --> 01:45:13,985 Now start a song. 1506 01:45:18,989 --> 01:45:20,440 [blows raspberry] 1507 01:45:21,846 --> 01:45:27,786 [singing odia song] 1508 01:45:30,286 --> 01:45:32,383 Why are you singing that song? 1509 01:45:32,875 --> 01:45:36,478 No Oriya. Telugu. Srikakulum. Your father's native. 1510 01:45:36,634 --> 01:45:38,179 -Srikakulam song? -Yes, right. 1511 01:45:38,272 --> 01:45:39,130 You should say it clearly. 1512 01:45:39,370 --> 01:45:42,988 -Hit it! -"Bye bye, dear Ramanamma" 1513 01:45:44,227 --> 01:45:47,644 "There's a motor near the borewell" 1514 01:45:49,631 --> 01:45:52,556 "Bye bye, dear Ramanamma" 1515 01:45:52,904 --> 01:45:55,772 "There's a motor near the borewell" 1516 01:45:56,092 --> 01:45:59,005 "Your presence in my house in ten days seems like," 1517 01:45:59,240 --> 01:46:01,927 "I'm living in a glass palace, Ramanamma" 1518 01:46:02,187 --> 01:46:07,973 -"I am a girl who lives in a glass palace" -Excellent! 1519 01:46:08,175 --> 01:46:10,670 "And you made me confined to a hut" 1520 01:46:10,989 --> 01:46:13,761 "Oh rascal, Oh mischievous guy" 1521 01:46:14,161 --> 01:46:19,936 "Oh dear, come to me" 1522 01:46:20,256 --> 01:46:22,788 "There are buses on either sides" 1523 01:46:23,364 --> 01:46:26,084 "We shall travel in a bus which is in the middle of them, Ravanamma" 1524 01:46:26,404 --> 01:46:28,820 "There are train on either sides" 1525 01:46:29,305 --> 01:46:31,984 "We shall travel in a train which is in the middle of them, Ravanamma" 1526 01:46:32,773 --> 01:46:33,564 I forgot the next line. 1527 01:46:33,652 --> 01:46:36,355 The train has left, the bus has left and the packets are also empty. 1528 01:46:36,655 --> 01:46:37,429 -I will do one thing. -What? 1529 01:46:37,504 --> 01:46:40,080 I will go and bring the packets. You keep smoking meanwhile. 1530 01:46:45,288 --> 01:46:46,317 Hey, don't forget to bring smokes. 1531 01:46:54,425 --> 01:46:58,442 Every time you smoke and flick ash in it you should remember me. 1532 01:46:58,847 --> 01:47:01,120 You should feel like you're flicking ash on me. 1533 01:47:15,184 --> 01:47:17,832 Hey, what are you staring at! 1534 01:47:18,488 --> 01:47:18,916 Stop. 1535 01:47:20,271 --> 01:47:23,363 Are you dancing in front of me? Huh? Stop! 1536 01:47:23,463 --> 01:47:24,286 [scoffs] 1537 01:47:24,597 --> 01:47:25,696 What are you staring at! 1538 01:47:26,364 --> 01:47:29,064 What! What! What are you staring at! Tell me. 1539 01:47:30,056 --> 01:47:31,957 You have to tell me. 1540 01:47:32,373 --> 01:47:36,189 [scoffs] 1541 01:47:36,701 --> 01:47:41,157 Tell me why are you staring at me, 1542 01:47:42,057 --> 01:47:43,410 with such huge eyes? 1543 01:47:44,889 --> 01:47:45,566 [scoffs] 1544 01:48:01,036 --> 01:48:04,640 [mumbling] 1545 01:48:04,952 --> 01:48:07,285 It's this much... 1546 01:48:07,413 --> 01:48:10,513 Yeah, that's it. 1547 01:48:11,383 --> 01:48:13,885 Just a bit more. 1548 01:48:15,617 --> 01:48:18,083 It's less than four inches and she says I saw it. 1549 01:48:18,763 --> 01:48:20,033 As if you are so beautiful! 1550 01:48:21,440 --> 01:48:24,368 You got such a small face, nose like a mouse and 1551 01:48:24,736 --> 01:48:26,925 a pair of small swollen lips. 1552 01:48:28,666 --> 01:48:31,166 And tender but attractive waist. 1553 01:48:31,870 --> 01:48:34,574 You wore a black saree and covered your entire body, 1554 01:48:34,989 --> 01:48:36,570 a red-coloured body, like a lemon. 1555 01:48:37,878 --> 01:48:39,506 Oops! Lemon will be in yellow. 1556 01:48:39,737 --> 01:48:43,847 Okay, so a mixture of red and yellow, which forms a romantic colour. 1557 01:48:44,156 --> 01:48:47,576 Then the eyes would definitely gaze at it. 1558 01:48:47,676 --> 01:48:48,632 That's the nature of the eyes. 1559 01:48:49,179 --> 01:48:50,716 You shouldn't have exposed that part. 1560 01:48:52,192 --> 01:48:55,852 Face is a part of your body. Waist is a part of your body. 1561 01:48:56,288 --> 01:48:57,722 You didn't get angry when I saw your face, 1562 01:48:57,945 --> 01:48:59,994 but you were angry when I saw your waist. Why is it so? 1563 01:49:00,330 --> 01:49:02,681 I'm seeking the reason. That's it. 1564 01:49:04,040 --> 01:49:06,898 Now not just your waist, but I will see your entire body. 1565 01:49:15,507 --> 01:49:19,206 You don't even deserve to stand next to me. 1566 01:49:24,771 --> 01:49:25,455 I am going to... 1567 01:49:26,667 --> 01:49:29,859 [grunts] 1568 01:49:30,951 --> 01:49:32,242 You should be... 1569 01:49:32,545 --> 01:49:38,492 [grunts] [scoffs] 1570 01:49:38,692 --> 01:49:43,885 [panting] 1571 01:49:46,361 --> 01:49:48,849 Madhu. It can't be Madhu. 1572 01:49:50,581 --> 01:49:51,001 Madhu. 1573 01:49:52,528 --> 01:49:55,790 -Madhu. Madhu. I am sorry... -No. Don't touch it... 1574 01:49:56,307 --> 01:49:57,815 Don't touch it. No. 1575 01:50:02,835 --> 01:50:06,803 -Madhu, it's... -Don't try to touch this. 1576 01:50:13,721 --> 01:50:14,913 Oh God! Oh God! 1577 01:50:17,082 --> 01:50:18,380 Okay... Okay... 1578 01:50:20,837 --> 01:50:22,782 -I'm sorry, Madhu... -Ssh! 1579 01:50:23,174 --> 01:50:25,060 I came here to talk about something very important. 1580 01:50:25,916 --> 01:50:29,132 But now you are not in a mood to hear it and I am not in a mood to talk about it. 1581 01:50:29,469 --> 01:50:32,006 I am sorry, Madhu. I am really sorry. 1582 01:50:32,788 --> 01:50:33,990 Oh no! 1583 01:50:36,496 --> 01:50:37,602 Oh! 1584 01:50:38,113 --> 01:50:39,757 I am sorry, Madhu. I am sorry. 1585 01:50:40,571 --> 01:50:41,022 Madhu. 1586 01:50:43,396 --> 01:50:44,625 Madhu, I had to drink because, 1587 01:50:44,736 --> 01:50:49,241 that rascal friend of mine shoved it into my mouth and left. 1588 01:50:49,792 --> 01:50:50,309 Ssh! 1589 01:50:51,191 --> 01:50:53,483 You can drink, smoke or do anything. 1590 01:50:53,739 --> 01:50:55,446 How does it bother me! Who are you to me! 1591 01:50:55,523 --> 01:50:59,083 Why should I worry if someone in this world smokes and drinks! 1592 01:50:59,371 --> 01:51:02,285 I don't need to know why you are drinking. 1593 01:51:03,571 --> 01:51:04,088 Madhu. 1594 01:51:06,029 --> 01:51:06,440 Hello! 1595 01:51:09,460 --> 01:51:15,322 You evil human, you ruined my life. Rascal. 1596 01:51:15,914 --> 01:51:19,111 You evil human, you ruined my life. 1597 01:51:19,211 --> 01:51:21,497 I had this wrong impression that you are a good person. 1598 01:51:21,985 --> 01:51:26,000 But now I realized that you are far greater than that. 1599 01:51:26,175 --> 01:51:28,815 -He ruined my life. -Goodbye. 1600 01:51:31,965 --> 01:51:33,119 Oh no! 1601 01:51:33,794 --> 01:51:39,777 He came here from Calcutta only to ruin my life. 1602 01:51:39,877 --> 01:51:40,515 Idiot! 1603 01:51:41,077 --> 01:51:43,379 Come here, son. Come here. Come here. 1604 01:51:43,580 --> 01:51:45,974 I will kick you...! 1605 01:51:47,452 --> 01:51:51,200 I am so happy to see you today. 1606 01:51:51,256 --> 01:51:52,946 My heart is overflowing with joy. 1607 01:51:52,954 --> 01:51:54,708 Come here, son. Come here. 1608 01:51:54,932 --> 01:51:58,116 -Did she compromise? -Compromise? 1609 01:51:59,552 --> 01:52:00,153 This one... 1610 01:52:00,712 --> 01:52:02,241 Not this one. It looks very cheap. 1611 01:52:03,848 --> 01:52:04,893 Gudumba costs dearly. 1612 01:52:06,614 --> 01:52:10,181 -You idiot...! -Hey! Stop... Stop... 1613 01:52:10,352 --> 01:52:13,160 -Is this why you came here...? -Stop... Stop... 1614 01:52:13,644 --> 01:52:15,802 Scoundrel...! 1615 01:52:16,123 --> 01:52:18,881 You came here only to ruin my life. Scoundrel! 1616 01:52:19,196 --> 01:52:20,002 Me? 1617 01:52:21,462 --> 01:52:24,131 "Waist is an illusion" 1618 01:52:24,736 --> 01:52:25,261 Song is nice. 1619 01:52:25,675 --> 01:52:29,233 "The world is an illusion" 1620 01:52:32,481 --> 01:52:36,880 "That's what our Vedas say" 1621 01:52:36,966 --> 01:52:38,864 -Oh no! Oh no! -You rascal! 1622 01:52:39,120 --> 01:52:40,763 I thought the song is great. So I gave some music. 1623 01:52:41,188 --> 01:52:43,851 Oh God! Oh God! 1624 01:52:44,090 --> 01:52:46,204 [door creaking] 1625 01:52:51,268 --> 01:52:55,876 [sobbing] 1626 01:53:30,136 --> 01:53:31,369 Did you learn all the steps? 1627 01:53:31,625 --> 01:53:34,341 Master, I couldn't learn that one step alone. 1628 01:53:34,441 --> 01:53:37,171 You can pick up this girl so easily but you can't pick up a dance step. 1629 01:53:37,243 --> 01:53:38,056 Master. 1630 01:53:38,838 --> 01:53:41,651 Our relation is confined to give and take things. Coming to the point. 1631 01:53:41,923 --> 01:53:43,195 The next step is... 1632 01:53:45,660 --> 01:53:47,914 Everyone should raise their right leg in this step. 1633 01:53:48,138 --> 01:53:50,554 -What is the next step, master? -The next step is... 1634 01:53:53,224 --> 01:53:55,713 In this step, everyone will have to lift both their legs at a time. 1635 01:53:55,969 --> 01:53:58,327 -But we would fall if we do that. -You have to fall. 1636 01:53:58,778 --> 01:54:01,485 That's the latest school of dance. Hi, Mala! 1637 01:54:01,789 --> 01:54:03,034 -Hi, master. -How are you? 1638 01:54:03,178 --> 01:54:03,798 I'm fine. 1639 01:54:03,898 --> 01:54:05,617 -Carry on. Bye. -Bye. 1640 01:54:05,625 --> 01:54:06,494 -The next step is... -Master. 1641 01:54:07,422 --> 01:54:10,878 How did you find out without looking back that it was Mala? 1642 01:54:10,986 --> 01:54:13,128 The smell. It's the smell. Bad smell. 1643 01:54:13,328 --> 01:54:14,892 Do you think they bath regularly? 1644 01:54:15,214 --> 01:54:16,170 They stink. 1645 01:54:17,666 --> 01:54:18,970 Where's this fragrance coming from? 1646 01:54:22,014 --> 01:54:24,823 Hi, Madhu. Hold it. One moment. 1647 01:54:25,586 --> 01:54:26,811 -Hi, Madhu. -Hi, master. 1648 01:54:27,341 --> 01:54:27,834 How are you? 1649 01:54:28,088 --> 01:54:29,432 -Great. -Maintain the same. 1650 01:54:29,540 --> 01:54:32,958 Let us come to the point. This year's college cultural programs are nearing. 1651 01:54:33,114 --> 01:54:34,714 From tomorrow onwards we are about to start the rehearsals. 1652 01:54:34,870 --> 01:54:36,425 Siddhu asked everyone to practice the dance. 1653 01:54:36,648 --> 01:54:38,757 From tomorrow you'll be practising with Siddhu. Okay? 1654 01:54:39,261 --> 01:54:40,538 -No, master. -Yes. 1655 01:54:41,220 --> 01:54:42,788 -I am not participating in this program. -Why? 1656 01:54:43,711 --> 01:54:44,926 I said no. Leave it there. 1657 01:54:45,209 --> 01:54:48,922 I am not some tea-master to leave it so easily. I am a dance-master. 1658 01:54:49,122 --> 01:54:50,695 Don't turn me into a kung-fu master. 1659 01:54:50,919 --> 01:54:53,479 The program you did together on stage last year was a super-hit. 1660 01:54:53,735 --> 01:54:55,507 Again you have to come together and... 1661 01:54:55,531 --> 01:54:59,190 -Master, please. Please leave it there. -Okay, it's alright. 1662 01:54:59,689 --> 01:55:01,290 Bad luck for you. Good luck next time. 1663 01:55:01,605 --> 01:55:02,589 -Raghu. -Master. 1664 01:55:02,813 --> 01:55:03,447 Let's do one thing. 1665 01:55:03,896 --> 01:55:06,080 Let's club Anita with Siddhu and make them practice. 1666 01:55:06,193 --> 01:55:06,745 Okay, master. 1667 01:55:07,471 --> 01:55:08,545 -Waste of time. -Master. 1668 01:55:09,214 --> 01:55:11,664 -Yes, what again? -Who is Anita? 1669 01:55:11,868 --> 01:55:14,928 What a stupid question you are asking! Who is Anita? 1670 01:55:15,200 --> 01:55:18,064 Anita is a beautiful girl who joined our college recently. 1671 01:55:18,288 --> 01:55:22,124 The moment she joined there was hysteria in the college. 1672 01:55:22,320 --> 01:55:25,619 Every student has turned blind for that girl. 1673 01:55:26,039 --> 01:55:26,555 Why? 1674 01:55:27,062 --> 01:55:29,663 An unfortunate incident took place in that girl's life. 1675 01:55:30,194 --> 01:55:32,076 That girl had a blind brother. 1676 01:55:32,489 --> 01:55:36,294 One day when he was crossing the road a lorry ran over him and he died. 1677 01:55:36,670 --> 01:55:40,142 From then onwards whenever a blind man crosses the road, 1678 01:55:40,166 --> 01:55:42,653 she holds his hand and helps him cross the road. 1679 01:55:42,941 --> 01:55:45,151 For that one touch of her hand all the guys from our college, 1680 01:55:45,847 --> 01:55:48,415 are buying black goggles in Sultan Bazar and 1681 01:55:48,719 --> 01:55:50,734 moving in front of that girl like blind fellows. 1682 01:55:50,890 --> 01:55:52,798 I am also going out on that particular work right now. 1683 01:55:53,054 --> 01:55:55,773 She is so modern, but still has such a big heart. 1684 01:55:56,136 --> 01:55:57,659 I shall go now. Bye. 1685 01:56:25,338 --> 01:56:27,274 -Excuse me. -Yes. 1686 01:56:27,804 --> 01:56:31,194 Madam, can you help me cross the road? 1687 01:56:31,250 --> 01:56:31,953 Why? 1688 01:56:32,249 --> 01:56:37,218 -Because I am blind. -How unfortunate! 1689 01:57:07,066 --> 01:57:11,742 -Sir, you crossed the road. -Damn! Such a narrow road. 1690 01:57:11,894 --> 01:57:12,405 What! 1691 01:57:12,725 --> 01:57:15,977 Anyhow, I thank your big heart for helping out, 1692 01:57:16,056 --> 01:57:20,083 -this blind fellow. -Oh no! 1693 01:57:20,283 --> 01:57:21,428 It's ok. Thanks. 1694 01:57:23,939 --> 01:57:26,089 Just miss! Damn! 1695 01:57:26,600 --> 01:57:28,129 What would I do with this now! It's of no use. 1696 01:57:33,578 --> 01:57:34,024 Siddhu. 1697 01:57:41,439 --> 01:57:43,723 -What? -Shanti gave me a letter. 1698 01:57:44,139 --> 01:57:46,285 -Then give it to Babu. -It's not for Babu. 1699 01:57:46,597 --> 01:57:47,345 -Is it for me? -No. 1700 01:57:47,718 --> 01:57:48,580 -Is it for you? -No. 1701 01:57:48,604 --> 01:57:49,586 If it's not for you, if it's not for me, 1702 01:57:49,690 --> 01:57:50,504 -then who is it for? -It's for us. 1703 01:57:51,384 --> 01:57:53,184 I see. It's for us. 1704 01:57:58,314 --> 01:58:02,751 To Mr. Siddhu and Miss. Madhu. Great. 1705 01:58:07,647 --> 01:58:08,569 It's so hard! 1706 01:58:09,970 --> 01:58:12,970 Someone glued it very strong. 1707 01:58:13,403 --> 01:58:15,180 It's quite difficult to open it. 1708 01:58:18,701 --> 01:58:19,528 You read it. 1709 01:58:22,948 --> 01:58:23,445 [scoffs] 1710 01:58:24,468 --> 01:58:28,376 To dear Siddhu and Madhu, this is from Shanti. 1711 01:58:28,837 --> 01:58:33,679 No one in this world would have loved anyone as much as I loved Babu. 1712 01:58:34,940 --> 01:58:38,349 What! You think every lover says the same. 1713 01:58:38,941 --> 01:58:44,445 Might be. No matter how many lovers say this the love remains the same. 1714 01:58:45,238 --> 01:58:46,910 Pain is pain. 1715 01:58:48,510 --> 01:58:52,206 Please I want to see Babu. Your friend, Shanti. 1716 01:58:54,314 --> 01:58:55,034 What shall we do now? 1717 01:58:56,976 --> 01:58:57,651 Ah... 1718 01:58:58,721 --> 01:59:01,851 Shanti has a friend called Fatima, right? 1719 01:59:09,516 --> 01:59:11,679 -Babu, take care. -Okay. 1720 01:59:13,619 --> 01:59:16,733 It took four hours for me to make this gun ready. 1721 01:59:17,169 --> 01:59:19,833 Shanti, you talk to your friend, I am going to bed. 1722 01:59:20,033 --> 01:59:20,462 Hmm. 1723 01:59:27,658 --> 01:59:29,377 Shanti, who is this girl? 1724 01:59:30,624 --> 01:59:32,407 She is Fatima's friend Farida, father. 1725 01:59:33,726 --> 01:59:34,441 Oh! 1726 01:59:39,530 --> 01:59:41,407 Dear, Farida didn't see our house before, right? 1727 01:59:41,948 --> 01:59:43,740 -Yes, father. -Then you do one thing. 1728 01:59:44,201 --> 01:59:47,269 You give company to Fatima. I will show Farida the house. 1729 01:59:47,309 --> 01:59:48,902 -Babu, run away. -Hey! Stop. 1730 01:59:49,926 --> 01:59:52,544 -Father, don't shoot him... -Move aside. 1731 01:59:53,231 --> 01:59:54,698 Hey! [gun shots] 1732 01:59:55,936 --> 01:59:57,172 [gun shots] 1733 01:59:59,812 --> 02:00:00,713 [gun shots] 1734 02:00:05,161 --> 02:00:10,415 [chaos] 1735 02:00:35,795 --> 02:00:37,882 [whistling] 1736 02:00:42,746 --> 02:00:45,097 [indistinct voices] 1737 02:00:46,836 --> 02:00:48,231 Hey! It's a tiger. 1738 02:00:48,663 --> 02:00:49,813 -Hey! -Hi. 1739 02:00:50,067 --> 02:00:52,000 Siddhu, come on. Let's dance. 1740 02:01:04,510 --> 02:01:06,956 [whistling] 1741 02:01:09,656 --> 02:01:10,091 Move aside. 1742 02:01:16,818 --> 02:01:18,847 Please. Thank you. 1743 02:02:19,208 --> 02:02:24,485 [chaos] 1744 02:02:34,287 --> 02:02:35,787 [sobbing] 1745 02:02:43,388 --> 02:02:45,303 Ouch! 1746 02:02:53,643 --> 02:02:54,303 [groans] 1747 02:02:55,551 --> 02:02:56,383 Mother! 1748 02:03:12,126 --> 02:03:13,743 [screaming] 1749 02:03:17,333 --> 02:03:17,926 It's my hand. 1750 02:03:18,363 --> 02:03:21,298 [groans] Oh no! 1751 02:03:33,228 --> 02:03:33,812 Hey...! 1752 02:03:36,451 --> 02:03:36,892 Hey! 1753 02:03:39,503 --> 02:03:40,351 Hey! 1754 02:03:40,592 --> 02:03:42,099 How dare you to hit our men! 1755 02:03:45,303 --> 02:03:46,085 [groans] 1756 02:03:46,228 --> 02:03:46,681 Hey! 1757 02:03:56,709 --> 02:03:59,607 -Who is this? -He is Siddhu, a college student. 1758 02:04:03,150 --> 02:04:06,174 [groans] 1759 02:04:24,768 --> 02:04:25,330 I'm sorry. 1760 02:04:25,530 --> 02:04:31,305 [chaos] 1761 02:05:01,010 --> 02:05:01,456 Siddhu. 1762 02:05:05,451 --> 02:05:06,857 [groans] 1763 02:05:11,157 --> 02:05:11,637 Hey! 1764 02:05:15,732 --> 02:05:16,253 Siddhu. 1765 02:05:24,198 --> 02:05:28,205 [groans] Siddhu. 1766 02:05:35,582 --> 02:05:38,713 -Siddhu. -Madhu. Bingo, bring the car. 1767 02:05:39,248 --> 02:05:40,512 [engine starts] 1768 02:05:41,512 --> 02:05:45,403 Siddu. [chaos] 1769 02:05:45,606 --> 02:05:48,437 Get into the car. Open the door. 1770 02:05:49,288 --> 02:05:50,190 Madhu, get into the car. 1771 02:05:53,992 --> 02:05:55,499 Move... Move... 1772 02:06:17,436 --> 02:06:18,505 Madhu, are you fine? 1773 02:06:20,632 --> 02:06:21,312 Hmm. 1774 02:07:26,247 --> 02:07:29,417 Hello! Hey, man! Who are you? 1775 02:07:29,537 --> 02:07:31,913 -How are you related to this girl? -I am actually... 1776 02:07:32,761 --> 02:07:35,130 Okay, whoever you are. Help us. We need to give her an injection. 1777 02:07:38,924 --> 02:07:39,411 May I? 1778 02:07:48,060 --> 02:07:48,611 Hey, man! 1779 02:07:49,888 --> 02:07:52,106 -Not there, near the waist. -Okay. 1780 02:07:53,858 --> 02:07:55,049 -No. -What! 1781 02:07:55,218 --> 02:07:56,415 No, doctor. Give her that injection on hand. 1782 02:07:56,423 --> 02:07:57,588 But this injection can't be given on the hand. 1783 02:07:57,680 --> 02:07:59,536 Doctor, listen to me and give that injection on the hand. 1784 02:07:59,876 --> 02:08:01,375 The injection that should be given on hand will be given on hand 1785 02:08:01,575 --> 02:08:02,946 and the injection that should be given on the waist would be given there. 1786 02:08:03,216 --> 02:08:04,501 This injection should be given on waist. 1787 02:08:04,601 --> 02:08:06,320 Doctor, you don't know about this waist. 1788 02:08:06,396 --> 02:08:07,285 Please give her that injection on hand. 1789 02:08:08,389 --> 02:08:11,334 Doctor, you aren't aware of this matter related to the waist. 1790 02:08:11,684 --> 02:08:14,147 This waist created a lot of problems, doctor. 1791 02:08:14,646 --> 02:08:17,014 I didn't believe it when they said that two families separated due to cockfights. 1792 02:08:17,318 --> 02:08:20,881 I didn't believe it when they said two kingdoms were destroyed when a tile fell. 1793 02:08:20,934 --> 02:08:23,846 I thought that these are just rumours, doctor. 1794 02:08:24,629 --> 02:08:27,551 I had to believe those stories only after facing soo many problems, 1795 02:08:27,653 --> 02:08:31,156 due to such a small waist. 1796 02:08:32,042 --> 02:08:35,666 Doctor, it will take two hours to explain this briefly. 1797 02:08:37,979 --> 02:08:40,565 So, listen to me and give that injection on her hand. 1798 02:08:41,117 --> 02:08:42,563 Who's the doctor? You or me? 1799 02:08:43,578 --> 02:08:45,862 -It's you. -Nurse, send him out. 1800 02:08:46,403 --> 02:08:48,855 Then it's okay. You can give that injection wherever you want. 1801 02:08:48,955 --> 02:08:51,220 On this side of the waist, or on this side of the waist. 1802 02:08:51,320 --> 02:08:52,525 You can give that injection anywhere. 1803 02:08:52,893 --> 02:08:54,829 I don't know anything. I am leaving. 1804 02:08:55,865 --> 02:08:58,436 It's just about the waist everywhere. 1805 02:08:59,283 --> 02:08:59,811 Damn! 1806 02:08:59,911 --> 02:09:01,896 It's such a small area, but it creates so many problems. 1807 02:09:06,340 --> 02:09:08,446 [music] 1808 02:09:14,031 --> 02:09:15,395 [music] 1809 02:09:28,044 --> 02:09:32,017 "Oh my beloved" 1810 02:09:32,858 --> 02:09:36,697 "Are you upset with me?" 1811 02:09:37,648 --> 02:09:41,449 "Dear" 1812 02:09:42,369 --> 02:09:45,675 "Stop kidding me" 1813 02:09:45,929 --> 02:09:50,370 "There shouldn't be anger and resentment between us" 1814 02:09:50,688 --> 02:09:54,643 "We must spend our lives happily" 1815 02:09:55,439 --> 02:09:59,391 "There shouldn't be any suggestions and conflicts" 1816 02:10:00,191 --> 02:10:04,063 "Our love should last forever" 1817 02:10:40,904 --> 02:10:44,863 "When the bud doesn't want to bloom" 1818 02:10:45,263 --> 02:10:49,087 "But it blossomed once the breeze touched it" 1819 02:10:49,891 --> 02:10:54,383 "Is it the breeze's victory or the bud's defeat?" 1820 02:10:55,204 --> 02:10:58,944 "The statue hides inside a rock" 1821 02:10:59,327 --> 02:11:03,631 "but it forms when a chisel touches it" 1822 02:11:04,099 --> 02:11:08,754 "Is it the chisel's victory or the statue's defeat?" 1823 02:11:09,058 --> 02:11:13,266 "Who would explain us the details?" 1824 02:11:13,890 --> 02:11:17,729 "Who would clear our doubts?" 1825 02:11:18,641 --> 02:11:22,497 "It is the dreams in our eyes" 1826 02:11:23,407 --> 02:11:27,776 "It's the thoughts that linger in our imagination" 1827 02:11:34,086 --> 02:11:37,765 "Oh my beloved" 1828 02:11:38,849 --> 02:11:42,266 "Are you upset with me?" 1829 02:12:11,331 --> 02:12:15,059 "When the clouds collide with the air" 1830 02:12:15,347 --> 02:12:19,522 "they take the form of the rain" 1831 02:12:20,035 --> 02:12:24,541 "Do I consider it as a fight or as its nature?" 1832 02:12:25,460 --> 02:12:29,341 "When two pair of eyes come in contact" 1833 02:12:29,677 --> 02:12:33,740 "they take the form of love" 1834 02:12:34,301 --> 02:12:38,781 "Do I consider it as a deluge or as love? 1835 02:12:39,389 --> 02:12:43,422 "Who would explain us the details?" 1836 02:12:44,205 --> 02:12:48,237 "Who would clear our doubts?" 1837 02:12:48,892 --> 02:12:53,229 "It's the lips who would tell us the stories" 1838 02:12:53,644 --> 02:12:57,565 "Your love which has hidden in our heart" 1839 02:13:04,354 --> 02:13:08,183 "Oh my beloved" 1840 02:13:09,159 --> 02:13:13,076 "Are you upset with me?" 1841 02:13:22,337 --> 02:13:26,330 [humming] 1842 02:13:27,765 --> 02:13:29,238 Greetings, sir. I need to talk to you. 1843 02:13:29,462 --> 02:13:31,771 I have been trying to talk to you since a long time, but I didn't get an appointment 1844 02:13:31,893 --> 02:13:34,675 I tried to get an appointment in your office too, but I didn't get it. 1845 02:13:34,794 --> 02:13:35,719 What's the matter? Huh? 1846 02:13:36,772 --> 02:13:39,124 Sir doesn't have time to talk to a fool like you. 1847 02:13:39,364 --> 02:13:41,320 Now get lost from here. Get lost... Get lost... 1848 02:13:41,520 --> 02:13:42,220 [groans] 1849 02:13:42,378 --> 02:13:47,281 Hey, kids shouldn't interrupt when elders are discussing. Got it? 1850 02:13:47,763 --> 02:13:49,572 Sir, you sent men to knock me down, right? 1851 02:13:49,641 --> 02:13:51,151 I am that Siddhu Siddhartha Roy. 1852 02:13:52,371 --> 02:13:54,322 Sir, you think your men can take a person's life? 1853 02:13:54,900 --> 02:13:56,411 Only God has the power to take a person's life. 1854 02:13:56,651 --> 02:13:59,099 Sir, I need to talk to you for two minutes. 1855 02:13:59,859 --> 02:14:01,612 I will say what I want to say and leave. 1856 02:14:01,616 --> 02:14:06,346 -Don't say no... Please... -[groans] Leave my hand. 1857 02:14:07,077 --> 02:14:08,505 He's a kid and which is why it is paining. 1858 02:14:10,067 --> 02:14:10,613 Hmm. 1859 02:14:12,143 --> 02:14:15,770 Sorry, sir. He didn't listen to me. 1860 02:14:16,352 --> 02:14:18,652 Sir, I am Siddhu Siddhartha Roy. 1861 02:14:18,835 --> 02:14:22,111 And you are Satti. You are known as Mr. Gudumba Satti. 1862 02:14:23,485 --> 02:14:25,273 Sir, I came here to talk about Babu. 1863 02:14:25,705 --> 02:14:28,387 Even the biggest success stories started from scratch. 1864 02:14:28,856 --> 02:14:31,501 Even you were a local goon and today you are... 1865 02:14:33,216 --> 02:14:33,933 What's there in the money, sir! 1866 02:14:35,425 --> 02:14:36,947 Babu is good at heart. 1867 02:14:37,752 --> 02:14:40,624 And that's the reason Shanti fell in love with him. 1868 02:14:42,540 --> 02:14:48,495 Shanti will be 10 times happier by being Babu's wife rather than your daughter. 1869 02:14:49,327 --> 02:14:49,912 [scoffs] 1870 02:14:50,787 --> 02:14:54,583 If a boy gets his girl without any hurdle, 1871 02:14:55,440 --> 02:14:57,731 he would consider himself the luckiest person on earth. 1872 02:14:59,722 --> 02:15:01,046 Please unite them, sir. 1873 02:15:05,886 --> 02:15:08,774 The two minutes aren't over yet and I have already completed what I had to say. 1874 02:15:09,368 --> 02:15:11,242 It's up to you now. 1875 02:15:11,442 --> 02:15:14,565 [birds chirping] 1876 02:15:18,238 --> 02:15:20,500 Your two minutes are up. Start the car. 1877 02:15:30,774 --> 02:15:32,842 Tsk! Didn't he say anything else? 1878 02:15:34,282 --> 02:15:35,697 He left by saying 'your two minutes are up'. 1879 02:15:35,997 --> 02:15:36,776 Oh! 1880 02:15:37,437 --> 02:15:42,562 Could you sense what was in his heart even though he hadn't said anything? 1881 02:15:42,928 --> 02:15:43,408 What! 1882 02:15:45,122 --> 02:15:48,338 I asked whether you could interpret what's in his mind. 1883 02:15:49,295 --> 02:15:51,787 There would be no problem if we can find out what is there in others' hearts. 1884 02:15:51,994 --> 02:15:53,371 That's the reason for these many problems, isn't it? 1885 02:15:53,835 --> 02:15:54,695 What doesn 'All these problems' refer to? 1886 02:15:55,207 --> 02:15:56,610 'All these problems' means 'All these problems.' 1887 02:15:58,107 --> 02:16:00,107 Okay, I will go now. 1888 02:16:00,815 --> 02:16:01,220 Madhu. 1889 02:16:06,445 --> 02:16:07,074 Did you call me? 1890 02:16:10,760 --> 02:16:11,213 What? 1891 02:16:13,206 --> 02:16:14,182 I need to talk to you. 1892 02:16:14,733 --> 02:16:16,410 I think that's what we did till now. 1893 02:16:19,322 --> 02:16:21,101 I need to say something personal. 1894 02:16:26,609 --> 02:16:27,179 What is it about? 1895 02:16:28,673 --> 02:16:32,332 You arrogant girl! About what? 1896 02:16:34,956 --> 02:16:38,315 It's about what you are thinking right now. 1897 02:16:39,151 --> 02:16:40,219 I didn't assume anything. 1898 02:16:40,476 --> 02:16:41,760 You said you wanted to talk about something. 1899 02:16:42,032 --> 02:16:42,879 Tell me what it is. 1900 02:17:06,108 --> 02:17:07,339 -Bye. -Huh? 1901 02:17:08,374 --> 02:17:11,186 -Bye. -Did you call me to say this? 1902 02:17:11,494 --> 02:17:12,186 Hmm. 1903 02:17:14,697 --> 02:17:16,384 Okay, bye. 1904 02:17:17,371 --> 02:17:18,067 Cool. 1905 02:17:24,067 --> 02:17:29,299 Look at his style... [indistinct voices] 1906 02:17:29,843 --> 02:17:31,747 One, two, three, four. 1907 02:17:31,947 --> 02:17:36,693 [music] Come on! 1908 02:17:41,710 --> 02:17:42,992 Hey! 1909 02:17:53,691 --> 02:17:55,473 Will you come to Khandala? 1910 02:17:56,033 --> 02:17:58,014 Why Khandala? We would take him to Gandipet. 1911 02:17:58,031 --> 02:18:02,639 "I am a beautiful babe, Kanakamu from Kottapeta" 1912 02:18:03,351 --> 02:18:05,910 -"You'll be intoxicated if I wink" -Siddhu is dancing on your steps. 1913 02:18:06,010 --> 02:18:08,029 "You'll go mad if I touch you" 1914 02:18:08,670 --> 02:18:13,310 "I will tell you all my secrets if you gift me a silk saree" 1915 02:18:13,966 --> 02:18:18,574 "I will teach you all the skills if you pay me" 1916 02:18:19,166 --> 02:18:21,950 "All the neighbourhood villages shake all night if I dance" 1917 02:18:32,326 --> 02:18:36,687 "I am a beautiful babe, Kanakam from Kottapeta" 1918 02:18:37,694 --> 02:18:42,350 "You'll be intoxicated if I wink and go mad if you touch me" 1919 02:18:43,704 --> 02:18:46,752 -Go. Go. -Ajay, Anita is here. 1920 02:18:47,133 --> 02:18:49,349 Siddhu would be finished today. 1921 02:18:53,996 --> 02:18:57,744 Anita, that's too much. Cut it a little. Oh my God! 1922 02:19:06,701 --> 02:19:08,015 -[humming] -Si... 1923 02:19:08,640 --> 02:19:09,210 [scoffs] 1924 02:19:09,831 --> 02:19:11,673 -Master. -Stop it. 1925 02:19:12,477 --> 02:19:15,954 "Neither do I have a beloved nor love" 1926 02:19:16,042 --> 02:19:19,103 Hi, guys! The class is over. We will meet tomorrow. 1927 02:19:19,112 --> 02:19:19,859 Siddhu, you too. 1928 02:19:20,130 --> 02:19:21,126 -Get lost. -Bye. 1929 02:19:22,071 --> 02:19:23,470 -Shall we go to a movie? -Huh? 1930 02:19:23,570 --> 02:19:24,995 There's no one in my room. Shall we go to my room? 1931 02:19:25,071 --> 02:19:25,981 I will slap you with my sandal. 1932 02:19:28,464 --> 02:19:30,447 -Siddhu. -Hmm. 1933 02:19:30,894 --> 02:19:32,706 I need to talk to you. 1934 02:19:33,088 --> 02:19:36,167 -I need you. I love you. -It's... [clears throat] 1935 02:19:36,190 --> 02:19:38,935 Several guys were behind me. 1936 02:19:38,958 --> 02:19:41,698 But you are the one whom I fell for. 1937 02:19:42,098 --> 02:19:43,322 You fell for me? 1938 02:19:43,775 --> 02:19:44,664 Oh Lord Krishna! 1939 02:19:45,552 --> 02:19:46,519 These eyes... 1940 02:19:48,760 --> 02:19:50,114 This nose... 1941 02:19:53,537 --> 02:19:54,746 These lips... 1942 02:19:57,133 --> 02:19:59,988 -And then... -Anita... Anita... 1943 02:20:00,176 --> 02:20:02,294 You can either love or desire for me. 1944 02:20:02,394 --> 02:20:04,211 You can think about me in any possible way. 1945 02:20:04,301 --> 02:20:05,878 But from my side... 1946 02:20:14,540 --> 02:20:17,216 -I won't say there aren't any chances -Oh, thanks! 1947 02:20:17,436 --> 02:20:18,083 Welcome. 1948 02:20:19,313 --> 02:20:22,147 Anita, these things are new to me as well. That's why... 1949 02:20:22,458 --> 02:20:23,752 Anita... Anita... 1950 02:20:24,888 --> 02:20:28,195 Siddhu, there is no problem. 1951 02:20:28,350 --> 02:20:31,201 You can take as much time you want. 1952 02:20:31,668 --> 02:20:32,763 -Siddhu. -Yes. 1953 02:20:33,172 --> 02:20:36,071 -Can I put my hand around you? -Ah... 1954 02:20:36,726 --> 02:20:38,501 -Yeah, why not. -Oh, thanks. 1955 02:20:39,047 --> 02:20:40,712 Yeah, I don't have any problem. Feel free, Anita. 1956 02:20:41,584 --> 02:20:44,486 You are also very beautiful. Your eyes, nose, mouth... 1957 02:20:46,177 --> 02:20:48,694 Cool. I will show nice dance moves. 1958 02:20:48,734 --> 02:20:51,369 And so, one step to your right and one step to your left. 1959 02:20:51,864 --> 02:20:53,061 -One step to your right... -Siddhu. 1960 02:20:53,161 --> 02:20:56,211 -[humming] -Siddhu. 1961 02:20:56,411 --> 02:20:56,900 Yeah! 1962 02:20:57,961 --> 02:21:00,434 -Hi, Madhu! When did you come? -[scoffs] 1963 02:21:03,039 --> 02:21:03,523 Hi. 1964 02:21:03,857 --> 02:21:06,258 Neither was I worried that you've hugged a girl 1965 02:21:06,795 --> 02:21:09,883 nor tensed about you laying your fingers all over her body. 1966 02:21:10,423 --> 02:21:12,716 I didn't call you to disturb you in your act. 1967 02:21:14,810 --> 02:21:16,465 We have to be at Shanti's house by 7:30. 1968 02:21:16,964 --> 02:21:19,665 Right now it's 7 O'clock. You didn't forget it, did you? 1969 02:21:20,345 --> 02:21:22,156 -I didn't forget it. -Siddhu. 1970 02:21:22,444 --> 02:21:25,500 -Yes. -Is she your friend? 1971 02:21:25,720 --> 02:21:27,565 My friend? No... 1972 02:21:28,633 --> 02:21:29,870 Is she your lover? 1973 02:21:30,095 --> 02:21:33,167 My lover? No... No... Not at all. 1974 02:21:33,187 --> 02:21:34,890 There need to be some qualities to be my lover. 1975 02:21:35,033 --> 02:21:36,596 -I'm a class apart totally -[scoffs] 1976 02:21:37,674 --> 02:21:39,260 Then who is she? 1977 02:21:39,963 --> 02:21:40,536 [clears throat] 1978 02:21:41,030 --> 02:21:43,133 That girl's name is Madhu. 1979 02:21:43,284 --> 02:21:44,839 I don't know anything more than that. Don't ask me. 1980 02:21:47,157 --> 02:21:48,490 Siddhu, we'll leave? 1981 02:21:51,994 --> 02:21:54,085 Okay, Anita. Let's meet again. 1982 02:21:54,415 --> 02:21:55,385 -Siddhu. -Yes. 1983 02:21:55,696 --> 02:21:59,243 -When shall we meet again? -Maybe on next Sunday. 1984 02:21:59,757 --> 02:22:01,015 Shall we meet for lunch? 1985 02:22:01,136 --> 02:22:03,252 No... No. Let's meet over dinner at 10 O'clock. 1986 02:22:03,369 --> 02:22:05,035 We're going to have a nice romantic candlelight dinner, 1987 02:22:05,120 --> 02:22:06,763 under the moonlight. Okay! 1988 02:22:06,963 --> 02:22:09,335 I'm gonna see you on Sunday at 10 O' clock, bye. 1989 02:22:09,527 --> 02:22:11,799 -We're gonna have a... -Siddhu... 1990 02:22:12,147 --> 02:22:13,007 Yes. 1991 02:22:15,258 --> 02:22:17,851 Anita, you are very naughty... 1992 02:22:31,813 --> 02:22:32,847 Today is Sunday. 1993 02:22:34,674 --> 02:22:37,446 Let it be. How does it bother me? 1994 02:22:41,082 --> 02:22:42,315 It's about to be 10 O'clock. 1995 02:22:43,414 --> 02:22:44,680 Let it be. How does it bother me? 1996 02:22:48,543 --> 02:22:54,295 [clock chimes] 1997 02:23:18,200 --> 02:23:22,851 "Holi! Holi! Colourful holi!" 1998 02:23:22,984 --> 02:23:28,188 "Holi! Holi! Colourful holi!" 1999 02:23:28,539 --> 02:23:32,967 "The anklet jingled and my heart skipped a beat" 2000 02:23:33,782 --> 02:23:38,039 "The cloud stormed and the village rejoiced" 2001 02:23:39,015 --> 02:23:43,927 "Holi! Holi! Colourful holi!" 2002 02:23:44,083 --> 02:23:49,094 "Who colored the parrot green?" 2003 02:23:49,366 --> 02:23:54,120 "Who taught the peacock to dance?" 2004 02:23:54,582 --> 02:23:59,142 "The anklet jingled and my heart skipped a beat" 2005 02:23:59,862 --> 02:24:04,326 "The cloud stormed and the village rejoiced" 2006 02:24:36,321 --> 02:24:41,238 "A nightingale sang the auspicious song" 2007 02:24:41,591 --> 02:24:46,326 "The jasmine bud wants to win your heart" 2008 02:24:46,774 --> 02:24:49,767 "It's becoming hard to resist you" 2009 02:24:52,023 --> 02:24:54,967 "Do not entice me" 2010 02:24:57,103 --> 02:25:01,847 "What did the pearl on the lotus say?" 2011 02:25:02,455 --> 02:25:06,855 "It wants to reach your nose-ring" 2012 02:25:08,947 --> 02:25:10,206 "On the beautiful cheek..." 2013 02:25:11,570 --> 02:25:12,831 "There's a crystalline little blush" 2014 02:25:14,175 --> 02:25:17,678 "I'll make an anklet out of all those crystals" 2015 02:25:18,087 --> 02:25:22,336 "The anklet jingled and my heart skipped a beat" 2016 02:25:23,328 --> 02:25:27,696 "The cloud stormed and the village rejoiced" 2017 02:26:05,051 --> 02:26:09,887 "Oh lone warrior, you have no match" 2018 02:26:10,308 --> 02:26:15,152 "Oh my beautiful star, you have got the greatest shine" 2019 02:26:15,456 --> 02:26:18,529 "Your step will crush the floor" 2020 02:26:20,753 --> 02:26:23,728 "I don't fall for the stares of the young damsels" 2021 02:26:25,969 --> 02:26:30,368 "Our villagers will greet you with a folk song" 2022 02:26:31,200 --> 02:26:35,521 "If it's a folk song, I would hear it from my heart" 2023 02:26:37,745 --> 02:26:39,169 "Under the shadow of a pipal tree..." 2024 02:26:40,253 --> 02:26:41,501 "We shall have a maize roti" 2025 02:26:42,845 --> 02:26:46,670 "It would be great to have it in your company" 2026 02:26:46,842 --> 02:26:51,017 "The anklet jingled and my heart skipped a beat" 2027 02:26:51,912 --> 02:26:56,185 "The cloud stormed and the village rejoiced" 2028 02:27:09,335 --> 02:27:11,096 [clock chimes] 2029 02:27:15,055 --> 02:27:16,015 [scoffs] 2030 02:27:26,533 --> 02:27:31,311 -Anita... Anita... -Please, Siddhu... Siddhu... 2031 02:27:31,508 --> 02:27:34,477 -Anita... I'm sorry. -Hey, please. 2032 02:27:40,328 --> 02:27:44,273 Siddhu... Please, Siddhu... Ouch! 2033 02:27:48,575 --> 02:27:49,066 [scoffs] 2034 02:27:50,973 --> 02:27:51,974 Siddhu. 2035 02:27:56,250 --> 02:27:57,099 -Go away! -Ouch! 2036 02:27:57,662 --> 02:27:59,383 [panting] 2037 02:28:00,870 --> 02:28:02,302 [dialer tone ringing] [gasps] 2038 02:28:02,502 --> 02:28:08,368 [phone ringing] 2039 02:28:12,013 --> 02:28:17,747 [panting] 2040 02:28:21,128 --> 02:28:25,826 Hello! [panting] 2041 02:28:26,460 --> 02:28:27,333 O God! 2042 02:28:27,837 --> 02:28:29,352 [panting] 2043 02:28:31,225 --> 02:28:33,388 Who's it? Why are you mum after calling me? 2044 02:28:34,029 --> 02:28:35,720 -Hello! -Siddhu! 2045 02:28:36,262 --> 02:28:38,788 Anita... Anita... [shouts] 2046 02:28:38,988 --> 02:28:42,007 [moans] 2047 02:28:42,107 --> 02:28:43,323 Oh God! Anita. 2048 02:28:44,148 --> 02:28:46,862 Anita: Siddhu! [moans] 2049 02:28:47,154 --> 02:28:50,326 Anita, stop it. Anita, please... Ouch! 2050 02:28:55,718 --> 02:28:56,446 Anita: Siddhu. 2051 02:28:57,382 --> 02:28:58,935 Stop it. Oh God! 2052 02:28:59,335 --> 02:29:01,224 Anita, I can't take this. Stop it, please. 2053 02:29:28,988 --> 02:29:32,261 -Sorry, I was late. -No problem. What did Shanti say? 2054 02:29:32,516 --> 02:29:34,356 -She asked to forget it. -Forget what? 2055 02:29:34,802 --> 02:29:36,388 -Love. -Whose love? 2056 02:29:37,485 --> 02:29:41,188 [scoffs] Shanti told Babu to forget his love for her. 2057 02:29:41,492 --> 02:29:44,661 I see. And what did you say then? 2058 02:29:45,077 --> 02:29:46,852 What would I say if she doesn't want it? 2059 02:29:47,224 --> 02:29:49,095 You love us when you feel like loving and leave when you don't. 2060 02:29:49,195 --> 02:29:51,210 You don't think how much it hurts others. 2061 02:29:51,780 --> 02:29:53,203 Why are you talking as if you are some pure soul? 2062 02:29:53,621 --> 02:29:54,785 Do you think that I don't know about you? 2063 02:29:55,593 --> 02:29:56,539 Didn't you breathe yesterday? 2064 02:29:58,961 --> 02:30:01,722 What! Didn't I breathe? 2065 02:30:02,526 --> 02:30:03,987 Didn't you breathe yesterday or not? 2066 02:30:04,387 --> 02:30:04,980 Not just yesterday, 2067 02:30:05,540 --> 02:30:06,791 but I also breathed the day before yesterday, the day before that, 2068 02:30:06,815 --> 02:30:08,391 I have been breathing since many days and months. 2069 02:30:08,431 --> 02:30:10,871 I've been breathing since childhood and I'm breathing even now. [inhales] 2070 02:30:11,071 --> 02:30:12,591 You want to say that we don't have the rights to breathe as well? 2071 02:30:13,783 --> 02:30:14,913 You asked me not to look at your waist. Okay. 2072 02:30:15,256 --> 02:30:16,624 Now you are saying that breathing is also wrong. 2073 02:30:17,458 --> 02:30:18,957 Am I the only one in this world who breathes? 2074 02:30:19,204 --> 02:30:19,939 Everyone breathes. 2075 02:30:20,022 --> 02:30:23,556 Both of our parents breathe. Neither you nor I would survive if we don't breathe. 2076 02:30:23,812 --> 02:30:25,258 Even that puppy won't survive. [panting] 2077 02:30:25,458 --> 02:30:29,861 It breathes in a different way while standing, sitting and running. 2078 02:30:31,142 --> 02:30:32,726 What do you say, dog? [dog barking] 2079 02:30:34,039 --> 02:30:36,021 We will be healthy only if we breathe well. 2080 02:30:36,229 --> 02:30:36,978 How can you say that it's wrong? 2081 02:30:37,134 --> 02:30:39,516 What I meant about breathing is different from what you are saying! 2082 02:30:39,632 --> 02:30:40,290 All are same. 2083 02:30:40,390 --> 02:30:41,912 If you say breathing is wrong then everything's wrong in this world. 2084 02:30:42,084 --> 02:30:43,258 I will leave if you talk like that. 2085 02:30:43,660 --> 02:30:45,421 -I don't want to talk about it. -No, you have to talk about it. 2086 02:30:45,513 --> 02:30:47,196 -About what? -About love and pain. 2087 02:30:48,200 --> 02:30:51,255 How can Shanti reject it now after writing those long letters about pain? 2088 02:30:51,386 --> 02:30:53,215 That's why we need to discuss briefly it. 2089 02:30:53,315 --> 02:30:53,996 [scoffs] 2090 02:30:57,715 --> 02:30:58,829 [whistling] 2091 02:30:59,029 --> 02:31:03,293 My dear students, I am upset that our day of separation has arrived so soon. 2092 02:31:03,393 --> 02:31:05,665 I will give you a send-off if you come to me one by one. 2093 02:31:05,806 --> 02:31:07,075 Gita, come. 2094 02:31:07,675 --> 02:31:08,471 Wow! 2095 02:31:08,865 --> 02:31:09,748 Take care, dear. 2096 02:31:10,340 --> 02:31:12,142 Sangeeta, come here. 2097 02:31:13,306 --> 02:31:14,588 Take care of your health. 2098 02:31:14,771 --> 02:31:16,198 Anupama, come here. 2099 02:31:17,311 --> 02:31:19,045 Take care. Next. 2100 02:31:20,949 --> 02:31:23,480 -Damn! Get lost. -Master. 2101 02:31:23,573 --> 02:31:26,010 Damn! You're stinking. How long has it been since you took a bath? 2102 02:31:26,235 --> 02:31:26,781 Get lost. 2103 02:31:27,949 --> 02:31:31,374 Anita, are you also leaving the college? 2104 02:31:31,578 --> 02:31:33,470 You would be breaking so many hearts. 2105 02:31:33,558 --> 02:31:37,119 By the way, you used to say that you love kids a lot. 2106 02:31:37,127 --> 02:31:38,967 Yes, I love kids a lot. 2107 02:31:39,040 --> 02:31:41,304 I'm always ready to help you with that. 2108 02:31:41,374 --> 02:31:42,131 Hey naughty. 2109 02:31:46,921 --> 02:31:48,232 Babu, what's this! 2110 02:31:48,519 --> 02:31:50,791 Siddhu, they fixed Shanti's wedding on the 27th. 2111 02:31:51,310 --> 02:31:51,888 Here's the invitation. 2112 02:31:59,137 --> 02:31:59,733 What shall we do now? 2113 02:32:06,225 --> 02:32:06,929 -Uncle. -Hmm. 2114 02:32:06,947 --> 02:32:08,184 Shanti is nowhere in the house. 2115 02:32:08,662 --> 02:32:10,287 -What! She's nowhere. -We searched everywhere. 2116 02:32:10,379 --> 02:32:11,329 We couldn't find her anywhere. 2117 02:32:23,889 --> 02:32:26,726 Babu, Shanti's father is coming this way with his men. [wedding chants] 2118 02:32:27,014 --> 02:32:28,480 I will go and stop them. You take care of yourself. 2119 02:32:28,677 --> 02:32:30,333 Siddhu, how can the wedding take place in your absence? 2120 02:32:30,701 --> 02:32:32,119 It's not important if I am here or not... 2121 02:32:32,327 --> 02:32:33,406 -...but the wedding is more important. -But, Siddhu... 2122 02:32:34,162 --> 02:32:36,007 There is no use talking to you. Be careful, Babu. 2123 02:32:48,938 --> 02:32:50,762 -Bro, what are you doing? -I'm eating coconut. 2124 02:32:52,331 --> 02:32:52,806 Come. 2125 02:33:02,799 --> 02:33:04,116 Hey Chotu Motu, open the gate. 2126 02:33:06,004 --> 02:33:08,138 Brother hasn't given me permission. Go away. 2127 02:33:08,772 --> 02:33:10,972 Hell with your brother! Lift the gate. 2128 02:33:11,228 --> 02:33:15,332 -Who's your brother? -Brother, they are making a mess. 2129 02:33:16,224 --> 02:33:22,124 [singing tollywood song] 2130 02:33:29,860 --> 02:33:31,798 Hey! What's the matter? -Brother's here. 2131 02:33:32,494 --> 02:33:35,938 How dare you scare a kid with your boogeyman kind beards and moustaches! 2132 02:33:36,138 --> 02:33:37,939 Hey, you! Don't shatter my mind. 2133 02:33:38,031 --> 02:33:39,187 Open the gate. 2134 02:33:39,933 --> 02:33:42,287 Shatter your mind? Do you have a mind? 2135 02:33:42,978 --> 02:33:46,048 Hey! I am telling you... I am telling you... 2136 02:33:46,122 --> 02:33:48,754 I will cut you into pieces and throw you in the drain, if you don't open the gate. 2137 02:33:49,147 --> 02:33:52,187 Oh brother, your voice is scaring me. 2138 02:33:52,443 --> 02:33:57,107 What's that body and what's that voice? They don't gel well. 2139 02:33:57,617 --> 02:33:59,458 Go and repair your voice. Get lost from here. Next. 2140 02:34:00,053 --> 02:34:00,834 Hey, you! 2141 02:34:02,187 --> 02:34:03,681 -What? -Who are you? 2142 02:34:04,569 --> 02:34:06,119 Hey, don't you know about brother? 2143 02:34:06,411 --> 02:34:07,251 It's our misfortune, brother. 2144 02:34:07,343 --> 02:34:09,462 We have to give our own introductions. Okay, carry on. 2145 02:34:09,662 --> 02:34:10,063 Hmm. 2146 02:34:12,469 --> 02:34:13,867 World-renowned poet Ravindranath Tagore, 2147 02:34:13,974 --> 02:34:15,513 Jagadish Chandra Bose, Subash Chandra Bose, 2148 02:34:15,706 --> 02:34:17,305 Amartya Sen, Satyajit Ray, Bagha Jatin, 2149 02:34:17,514 --> 02:34:18,698 Swami RamaKrishna Paramahamsa, 2150 02:34:18,790 --> 02:34:20,298 Swami Vivekananda, Swami Yogananda, 2151 02:34:20,777 --> 02:34:25,581 Charu Mazumdar and the one and only royal Bengal tiger Siddhu Siddhartha Roy. 2152 02:34:26,370 --> 02:34:27,745 We are all from our Bangla. 2153 02:34:28,545 --> 02:34:31,218 Dear friends, that's why I'm tell you to get lost from here. 2154 02:34:32,755 --> 02:34:33,813 Did you get it? 2155 02:34:34,574 --> 02:34:37,703 Hey, you dogs! Can't you open a gate? 2156 02:34:38,158 --> 02:34:40,162 -Are you playing games here? Hit him. -Hey! 2157 02:34:40,181 --> 02:34:42,538 Hey, this is my little warning. 2158 02:34:42,646 --> 02:34:46,513 I will spare you if you mind my words else I'll finish you. [knife swishes] 2159 02:34:49,652 --> 02:34:51,600 I know life is taxing and death is relaxing. 2160 02:34:51,740 --> 02:34:54,779 Let me liberate your divine souls from your stinking bodies. 2161 02:34:54,979 --> 02:35:00,944 [indistinct voices] [knife swishes] 2162 02:35:05,007 --> 02:35:05,485 [gasps] 2163 02:35:07,152 --> 02:35:07,684 [gasps] 2164 02:35:08,674 --> 02:35:09,136 [gasps] 2165 02:35:10,408 --> 02:35:10,878 [gasps] 2166 02:35:11,746 --> 02:35:12,189 [gasps] 2167 02:35:15,720 --> 02:35:18,423 -Salim, get him. -I will cut his leg. 2168 02:35:20,181 --> 02:35:21,197 [groans] 2169 02:35:21,306 --> 02:35:24,324 Salim, slay him with the sword. Slay him. 2170 02:35:25,608 --> 02:35:28,154 [groans] Go and kill him. 2171 02:35:29,066 --> 02:35:30,778 Wait a minute. I don't get anything. 2172 02:35:32,890 --> 02:35:33,420 [gasps] 2173 02:35:48,424 --> 02:35:49,088 [knife clunking] 2174 02:35:50,726 --> 02:35:52,303 I told you to repair your voice first. 2175 02:35:55,072 --> 02:35:55,507 Ouch! 2176 02:35:59,251 --> 02:36:00,985 -Aren't you getting it? -No... 2177 02:36:01,217 --> 02:36:04,056 I don't fight people like you. Did you get it? 2178 02:36:04,256 --> 02:36:06,558 -Hmm. -Hmm. Good boy. 2179 02:36:07,376 --> 02:36:08,453 Hey! [knife splashing] 2180 02:36:10,115 --> 02:36:11,369 Aw! 2181 02:36:11,660 --> 02:36:13,711 [knife clunking] [groans] 2182 02:36:14,835 --> 02:36:16,825 No... No... 2183 02:36:18,114 --> 02:36:19,971 Hey boss! Give me a minute. 2184 02:36:21,507 --> 02:36:25,506 I have got nothing. I don't want to fight you. Did you get it? 2185 02:36:25,706 --> 02:36:29,611 Did you come here to play marbles? 2186 02:36:30,884 --> 02:36:31,316 Huh! 2187 02:36:39,912 --> 02:36:44,291 Hey, I slashed your shirts and hair without hurting you. 2188 02:36:44,989 --> 02:36:46,621 Killing you is not a big deal for me. 2189 02:36:47,637 --> 02:36:50,043 But I am not doing that only because I know the value of life. 2190 02:36:50,667 --> 02:36:52,138 Why are you scared of a kid? 2191 02:36:53,503 --> 02:36:56,999 [birds chirping] 2192 02:36:57,257 --> 02:36:59,863 Hey, do you know who am I? I am Gudumba Satti... 2193 02:37:04,898 --> 02:37:06,735 You can be Gudumba Satti or anyone, 2194 02:37:06,927 --> 02:37:08,821 but I don't care, because I am Siddhu Siddhartha Roy. 2195 02:37:09,381 --> 02:37:15,295 [gun shots] [glass shatters] 2196 02:37:16,454 --> 02:37:17,165 [gun shots] 2197 02:37:25,557 --> 02:37:28,885 Now tell me how difficult it is to kill someone. 2198 02:37:29,340 --> 02:37:31,124 You guys don't know the value of life. 2199 02:37:31,361 --> 02:37:34,088 You might consider yourself as goons and leaders by killing people. 2200 02:37:36,382 --> 02:37:38,625 A pistol that was in your hand a minute ago is in my hands now. 2201 02:37:39,407 --> 02:37:43,065 I could've taken their lives just like you do, but I know the value of life. 2202 02:37:44,089 --> 02:37:48,038 Your wealth, power and influence might be helpful to take a person's life, 2203 02:37:48,658 --> 02:37:50,099 but they aren't enough to give life to someone. 2204 02:37:51,913 --> 02:37:54,869 Sir, I told you earlier as well and I am saying it again. 2205 02:37:55,645 --> 02:37:58,917 Babu is not just an intelligent guy but also good at heart. 2206 02:37:59,694 --> 02:38:03,509 There won't be any problem if Shanti marries a person of her choice. 2207 02:38:03,869 --> 02:38:07,073 Don't ruin her wedding with blood and murders. 2208 02:38:10,769 --> 02:38:13,555 Sir, you are an elderly man. I need not tell you all this. 2209 02:38:14,898 --> 02:38:16,793 When I can do so much for my friendship, 2210 02:38:17,285 --> 02:38:19,068 why can't you do a little bit for your daughter? 2211 02:38:21,061 --> 02:38:24,056 I said whatever I had to say. Now it's up to you. 2212 02:38:35,700 --> 02:38:39,252 Before I cross the temple gate you can kill me and take her away. 2213 02:38:48,907 --> 02:38:49,508 Hey! 2214 02:38:51,189 --> 02:38:53,942 -What's your name? -Bengal Tiger Siddhartha Roy. 2215 02:38:58,135 --> 02:39:00,810 Siddhu, I liked your guts. 2216 02:39:02,867 --> 02:39:06,825 For your friend, you are even ready to sacrifice your life, 2217 02:39:07,602 --> 02:39:09,266 which shows that he is a worthy person. 2218 02:39:10,641 --> 02:39:12,267 Siddhu, take me there. 2219 02:39:15,797 --> 02:39:16,529 Oh! 2220 02:39:18,963 --> 02:39:20,097 I need to go to bless them. 2221 02:39:21,505 --> 02:39:21,905 Buddy. 2222 02:39:28,001 --> 02:39:29,902 -Come, brother. -Welcome, uncle. 2223 02:39:32,011 --> 02:39:33,516 I knew uncle Gudumba, that you would change. 2224 02:39:33,708 --> 02:39:36,540 Give me that damn gun, I'll hide it. 2225 02:39:36,885 --> 02:39:38,057 You are a dangerous guy. 2226 02:39:38,148 --> 02:39:41,506 -Hey, uncle! Why are you so hot-tempered! -[laughs] 2227 02:39:41,746 --> 02:39:44,322 I told you earlier as well.. 2228 02:39:44,804 --> 02:39:50,648 [wedding chants] 2229 02:39:55,438 --> 02:39:57,193 Babu, do not worry. 2230 02:39:57,827 --> 02:39:59,747 The auspicious time is passing by. Tie the nuptial thread. 2231 02:40:00,003 --> 02:40:04,591 [wedding chants continues] Dear, give me the sacred rice grains. 2232 02:40:06,055 --> 02:40:06,756 For me too. 2233 02:40:09,328 --> 02:40:10,855 -I'm so happy for you. -Thanks. 2234 02:40:10,946 --> 02:40:11,892 -Bye, Babu. -It's okay. 2235 02:40:11,967 --> 02:40:12,543 Bye, Madhu. 2236 02:40:13,112 --> 02:40:14,209 -Bye, Madhu. -Bye. 2237 02:40:14,836 --> 02:40:15,681 Bye, Shanti. [engine starts] 2238 02:40:15,872 --> 02:40:17,386 -Bye. -Bye, dangerous kid. 2239 02:40:17,432 --> 02:40:19,660 -Bye, uncle Gudumba. -[laughing] 2240 02:40:25,734 --> 02:40:26,646 -Bye. -Bye. 2241 02:40:26,838 --> 02:40:27,369 Bye. 2242 02:40:27,801 --> 02:40:29,258 -Bye. Bye. -Bye. Bye. 2243 02:40:36,101 --> 02:40:37,391 -So... -So... 2244 02:40:39,102 --> 02:40:40,771 -Thanks. -Huh? 2245 02:40:41,831 --> 02:40:46,430 Thanks a lot for uniting my friend Babu with his girlfriend. 2246 02:40:48,473 --> 02:40:49,231 Thanks to you too. 2247 02:40:51,566 --> 02:40:56,143 You helped me a lot to unite my friend with her friend. 2248 02:41:00,758 --> 02:41:01,919 Thanks a lot for that. 2249 02:41:04,487 --> 02:41:07,938 -Thanks. -Thanks. 2250 02:41:08,968 --> 02:41:11,516 -Thanks... -Thanks... 2251 02:43:29,411 --> 02:43:33,701 [dial tone engage] 2252 02:43:39,852 --> 02:43:41,716 [dials] 2253 02:43:42,707 --> 02:43:47,303 Come on! 2254 02:43:50,161 --> 02:43:51,744 [dial tone engage] 2255 02:43:57,165 --> 02:43:59,020 [phone ringing] 2256 02:44:00,182 --> 02:44:01,811 -Siddhu. -I am Priya, Madhu. 2257 02:44:03,076 --> 02:44:03,670 [dial tone engage] 2258 02:44:04,539 --> 02:44:05,827 I am leaving this evening. 2259 02:44:07,035 --> 02:44:08,257 -Okay.-Okay? 2260 02:44:08,497 --> 02:44:10,642 I am leaving and you are saying okay? 2261 02:44:10,980 --> 02:44:12,850 I am already pretty tensed here. 2262 02:44:13,233 --> 02:44:14,573 I am sorry, Madhu. I will call you later. 2263 02:44:14,766 --> 02:44:15,422 -Bye. -Bye. 2264 02:44:23,658 --> 02:44:26,793 [dials] 2265 02:44:27,185 --> 02:44:30,972 [dial tone engage] 2266 02:45:03,173 --> 02:45:05,498 -Watchman, is Mr. Siddhu at home? -He left just now. 2267 02:45:06,162 --> 02:45:09,039 -He has gone? Where did he go? -He went to the railway station. 2268 02:45:09,951 --> 02:45:11,422 -Which station? -Falaknuma Express. 2269 02:45:19,894 --> 02:45:22,197 -Hi! -Madhu... 2270 02:45:22,698 --> 02:45:24,649 -Madhu has gone? -Where has she gone? 2271 02:45:24,872 --> 02:45:26,285 She's going by Gautami Express from Secundrabad. 2272 02:45:26,754 --> 02:45:27,388 [scoffs] 2273 02:45:34,405 --> 02:45:36,628 [traffic] 2274 02:45:37,087 --> 02:45:38,476 Gautami Express, platform no. 3. 2275 02:45:42,036 --> 02:45:43,693 Falaknuma Express, platform no. 4. 2276 02:45:45,656 --> 02:45:49,804 [railway announcement] 2277 02:46:36,253 --> 02:46:37,784 Madhu... Madhu... 2278 02:46:40,628 --> 02:46:41,534 Siddhu.. Siddhu... 2279 02:46:51,560 --> 02:46:53,264 Has anyone called Madhu come here? 2280 02:46:54,184 --> 02:46:57,486 -No one came here till now. -[scoffs] 2281 02:47:22,235 --> 02:47:22,775 Siddhu. 2282 02:47:26,035 --> 02:47:26,865 Oh God! 2283 02:47:27,065 --> 02:47:32,069 [indistinct voices] 2284 02:47:32,778 --> 02:47:35,144 [clock tickling] 2285 02:47:47,509 --> 02:47:48,111 Oh no! 2286 02:47:49,093 --> 02:47:51,384 What if she had gone to that platform searching me? 2287 02:47:51,887 --> 02:47:54,490 Has he gone to that platform searching me? 2288 02:47:54,983 --> 02:47:57,408 [clock tickling] 2289 02:48:04,796 --> 02:48:05,270 Okay. 2290 02:48:08,614 --> 02:48:11,629 A girl called Madhu will come here. Will you give it to her? 2291 02:48:12,045 --> 02:48:12,856 -Sure. -Thank you. 2292 02:48:14,361 --> 02:48:15,110 -Excuse me. -Yes. 2293 02:48:15,350 --> 02:48:16,443 A person called Siddhu will come here. 2294 02:48:16,467 --> 02:48:18,221 -Will you give it to him? -Yes, I will. 2295 02:48:18,673 --> 02:48:19,415 -Thank you. -It's okay. 2296 02:48:44,519 --> 02:48:46,067 What! He's here again? 2297 02:48:57,228 --> 02:48:59,394 [music muted voice] 2298 02:49:11,721 --> 02:49:17,182 [railway announcement] 2299 02:49:21,974 --> 02:49:27,353 [train honking] 2300 02:49:29,079 --> 02:49:32,493 [train honking] 2301 02:50:25,317 --> 02:50:27,202 Are you Siddhu? [train honking] 2302 02:50:27,662 --> 02:50:29,205 Someone left this for you. 2303 02:50:35,808 --> 02:50:41,006 Dear, Madhu. I wanted to say something to you for a long time, but I couldn't. 2304 02:50:41,548 --> 02:50:42,385 Do you know what it is? 2305 02:50:42,786 --> 02:50:45,344 I love you, Madhu. I love you. 2306 02:50:48,016 --> 02:50:49,151 But I don't know why... 2307 02:50:51,423 --> 02:50:53,026 ...I couldn't say this to you all these days. 2308 02:50:53,666 --> 02:50:55,618 If I fail to express it to you today, 2309 02:50:55,998 --> 02:50:59,996 I'm scared that I won't be able to say it to you ever again, Siddhu. 2310 02:51:00,150 --> 02:51:02,189 Today I want to confess it to you, 2311 02:51:03,125 --> 02:51:06,583 but you are not with me, Madhu... 2312 02:51:11,239 --> 02:51:14,397 Today, I came to know the truth. Do you know what it is? 2313 02:51:15,317 --> 02:51:18,535 All these days we weren't fighting, but it was love. 2314 02:51:19,615 --> 02:51:20,750 I want you, Siddhu. 2315 02:51:21,491 --> 02:51:24,421 To love me and to fight with me. 2316 02:51:35,152 --> 02:51:39,767 [train moving] 2317 02:51:39,967 --> 02:51:45,334 [sobbing] [train honking] 2318 02:51:49,151 --> 02:51:54,969 AFTER TEN YEARS 2319 02:51:57,395 --> 02:52:02,150 [baby crying] [toy squeaks] 2320 02:52:02,376 --> 02:52:05,329 Hey! Stand up properly. 2321 02:52:07,196 --> 02:52:08,920 Stand properly. Wear it. 2322 02:52:09,661 --> 02:52:10,278 Turn this side. 2323 02:52:13,193 --> 02:52:15,303 -Dear, Look at him. -What is it? 2324 02:52:18,023 --> 02:52:20,360 Why are you troubling me this way? Wait a moment. 2325 02:52:21,151 --> 02:52:23,826 Dear... Dear... [baby crying] 2326 02:52:25,077 --> 02:52:26,819 -Can't you hear me? -Yes, I can. 2327 02:52:26,951 --> 02:52:27,898 -Listen. -What! 2328 02:52:28,201 --> 02:52:31,512 Look at this crazy kid. He is giving me a hard time. 2329 02:52:32,670 --> 02:52:35,162 -He took after you. -What! He's got your traits. 2330 02:52:35,181 --> 02:52:35,890 Look at her. 2331 02:52:36,114 --> 02:52:38,178 She isn't removing her towel. She's got your traits. 2332 02:52:38,432 --> 02:52:40,737 What! She took after me? Say it again. 2333 02:52:41,232 --> 02:52:42,238 I will say it hundred times. 2334 02:52:42,344 --> 02:52:44,837 Why did you marry me if you don't like me? 2335 02:52:44,946 --> 02:52:46,873 -My misfortune. -Before I reached my village by train, 2336 02:52:47,010 --> 02:52:51,078 you reached there by flight and told my father that you love me, 2337 02:52:51,324 --> 02:52:54,081 -and begged for my hand, didn't you? -You are screaming like a crow. 2338 02:52:54,181 --> 02:52:56,930 -As if you are so beautiful! -That's how you got my hand. 2339 02:52:57,030 --> 02:52:58,677 -That's the biggest mistake of my life. -Of course! 2340 02:52:58,964 --> 02:53:01,947 In just ten years of our married life you got me to deliver these many children, 2341 02:53:02,047 --> 02:53:02,719 -Hey, come in. -as if that's not enough, 2342 02:53:02,863 --> 02:53:05,230 you've made me pregnant and now you say it was a mistake? 2343 02:53:05,786 --> 02:53:06,520 Why aren't you saying anything? 2344 02:53:07,050 --> 02:53:08,089 -Hey, what rubbish... -What? 2345 02:53:08,182 --> 02:53:09,829 -...are you talking since then? -It's your mistake. 2346 02:53:09,975 --> 02:53:11,241 Stop it... It's enough. 2347 02:53:12,269 --> 02:53:14,285 -It's your mistake. Ssh! Ssh! -I have been bearing you... 2348 02:53:14,302 --> 02:53:15,246 ...since many years. You never keep your mouth shut. 2349 02:53:15,312 --> 02:53:18,397 -I don't want to talk to you... -Now stop it... We are getting late. 2350 02:53:18,582 --> 02:53:21,363 -[scoffs] -We are getting late. Let's go. 2351 02:53:21,538 --> 02:53:22,700 -Hey, come. -Oh God! 2352 02:53:24,453 --> 02:53:26,037 [toy squeaks] Hey Divya! 2353 02:53:27,569 --> 02:53:28,080 Ready, sir? 2354 02:53:31,226 --> 02:53:34,972 You had 17 kids in ten years and entered The Guinness Book Of World Records. 2355 02:53:35,558 --> 02:53:37,596 Say a few words about it, sir. 2356 02:53:38,127 --> 02:53:43,720 Ah... Actually, we used to fight a lot when we were in college. 2357 02:53:44,352 --> 02:53:47,990 And finally, destiny brought us together. 2358 02:53:48,996 --> 02:53:50,799 And then we didn't look back. 2359 02:53:50,951 --> 02:53:52,214 Every time it was a double impact. 2360 02:53:52,996 --> 02:53:54,651 Twins. We had twins every time. 2361 02:53:54,953 --> 02:53:57,002 Kamala, Vimala, Ravi, Kavi, 2362 02:53:57,242 --> 02:53:59,018 Shanti, Damayanti, Ajay, Vijay, 2363 02:53:59,562 --> 02:54:02,595 -Pappu, Sippi... -O stop it! Enough. 2364 02:54:02,813 --> 02:54:03,429 You are feeling shy? 2365 02:54:04,193 --> 02:54:06,472 Ganesh, Dinesh, Mahesh, Radhe Shyam, 2366 02:54:07,480 --> 02:54:09,128 Shyam, Chotu, Motu. 2367 02:54:09,782 --> 02:54:11,728 So in eight attempts we had 17 kids. 2368 02:54:12,579 --> 02:54:15,044 -17 kids? -Yes, you can't believe it? 2369 02:54:15,068 --> 02:54:18,148 O God! But you can have only 16 kids in eight attempts, sir. 2370 02:54:18,240 --> 02:54:22,180 Yes, but once we had triplets. Puppu, Sippi... 2371 02:54:22,762 --> 02:54:24,544 Who's the third one? He must be somewhere around. 2372 02:54:24,785 --> 02:54:27,549 He must be somewhere around or outside. [laughing] 2373 02:54:27,749 --> 02:54:30,127 There are so many that I just get confused sometimes. 2374 02:54:30,928 --> 02:54:33,389 It is such a wonderful feeling to have so many kids. 2375 02:54:34,226 --> 02:54:35,215 [camera clicks] 2376 02:54:36,054 --> 02:54:37,774 I feel somebody up there likes me. 2377 02:54:37,862 --> 02:54:40,493 I am really grateful to God for giving me an opportunity, 2378 02:54:41,029 --> 02:54:42,954 to enter The Guinness Book Of World Records, 2379 02:54:43,494 --> 02:54:44,983 because of these golden kids. [laughing] 167999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.