All language subtitles for Klondike.2014.S01E02.Part.Two

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,096 --> 00:00:16,890 Episodul 2 2 00:00:17,016 --> 00:00:20,727 Traducere �i adaptare LAGARDE / fastsubtitle.ro team 3 00:01:08,330 --> 00:01:11,166 Klondike, �n octombrie. 4 00:01:11,332 --> 00:01:14,544 Dou� lucruri merg spre sud, chiar acum... 5 00:01:15,044 --> 00:01:16,837 Vremea... 6 00:01:17,213 --> 00:01:22,384 �i oamenii destul de inteligen�i, ca s� ajung� �naintea venirii iernii. 7 00:01:22,968 --> 00:01:26,471 Unii, precum �i prietenul meu, nu au avut noroc. 8 00:01:29,641 --> 00:01:32,060 Moartea a ajuns la Klondike, 9 00:01:32,185 --> 00:01:34,354 �i caut� printre cei care au r�mas. 10 00:01:34,520 --> 00:01:38,149 �n timp ce noi c�utam aur �i naivit��i, cum ar fi justi�ia, 11 00:01:38,274 --> 00:01:41,110 moartea �i intensifica c�ut�rile. 12 00:01:41,193 --> 00:01:43,112 Folose�te multe metode... 13 00:01:43,195 --> 00:01:44,613 Terenul, 14 00:01:44,696 --> 00:01:46,198 animalele, 15 00:01:46,323 --> 00:01:47,824 oamenii, 16 00:01:47,991 --> 00:01:51,244 dar cea mai violent� �i imprevizibil� metod�, 17 00:01:51,369 --> 00:01:54,539 la care omul, mai ales �n Klondike, 18 00:01:54,747 --> 00:01:56,499 nu are nici o ap�rare... 19 00:01:56,624 --> 00:01:59,043 a fost boala. 20 00:02:00,336 --> 00:02:03,547 - Dolari, �n numerar. - Dolari? 21 00:02:04,131 --> 00:02:06,341 50 de dolari. 22 00:02:06,675 --> 00:02:11,513 Orice om care vrea s� renun�e s� trudeasc� oribil, 23 00:02:11,638 --> 00:02:14,349 �i renun�� la arend�... 24 00:02:14,474 --> 00:02:17,393 prime�te 50 dolari. 25 00:02:17,518 --> 00:02:20,563 Nu pl�te�ti �i echipamentul, s�punul, tic�losule. 26 00:02:20,729 --> 00:02:22,523 E adev�rat, 27 00:02:22,648 --> 00:02:25,942 dar este mai bine a�a dec�t s� fi mort, nu-i a�a? 28 00:02:26,651 --> 00:02:28,653 Arunc� o privire acolo. Ce vezi? 29 00:02:28,737 --> 00:02:30,447 Nimic. La fel ca �n orice alt� zi. 30 00:02:30,530 --> 00:02:31,448 Nu... 31 00:02:31,906 --> 00:02:33,533 Ceea ce nu vezi... 32 00:02:33,658 --> 00:02:37,078 este ceea ce va ap�rea, sus pe creste... 33 00:02:37,370 --> 00:02:39,497 Febr� nervoas�. 34 00:02:40,080 --> 00:02:41,915 A ucis deja 100 de oameni. 35 00:02:41,999 --> 00:02:44,543 Sunt deja �n p�m�nt, �n Dawson. 36 00:02:45,002 --> 00:02:46,837 �mi asum riscul. 37 00:02:47,087 --> 00:02:50,882 �i-am amintit �i de Tlingit, nu-i a�a? 38 00:02:51,299 --> 00:02:55,052 Cred c� tocmai te �ntrebi, �i nu e r�u... 39 00:02:55,136 --> 00:02:57,221 dac� vrei s� cumperi un loc, 40 00:02:57,305 --> 00:02:59,723 �n acele tunele miniere, 41 00:02:59,849 --> 00:03:03,185 sau �ansa s� te prind� febra nervoas�. 42 00:03:03,977 --> 00:03:06,313 Sau te prind� tribul Tlingit. 43 00:03:06,438 --> 00:03:08,064 Tic�losule. 44 00:03:19,700 --> 00:03:21,493 - Tu. - Da, eu. 45 00:03:22,286 --> 00:03:23,829 Cunosc privirea asta. 46 00:03:23,912 --> 00:03:26,206 Oportunist neru�inat, corect? 47 00:03:26,415 --> 00:03:28,083 Uit�-te la con�tiin�a ta. 48 00:03:28,166 --> 00:03:30,668 Eu v�d totul, �ntr-un mod diferit. 49 00:03:31,002 --> 00:03:33,087 Eu salvez vie�i. 50 00:03:33,713 --> 00:03:36,841 Ce spui? 50 de dolari. 51 00:03:37,300 --> 00:03:39,009 Nu mi-ar ajunge nici pentru 150 de km, 52 00:03:39,135 --> 00:03:41,011 �i a� ajunge tot nic�ieri. 53 00:03:41,136 --> 00:03:42,554 Din contra. 54 00:03:42,679 --> 00:03:44,973 Ai ie�it din raza de febr�... 55 00:03:45,098 --> 00:03:46,725 �i a tribului Tlingit. 56 00:03:46,850 --> 00:03:51,563 ��i ofer, nu mai pu�in, dec�t un bilet spre via��. 57 00:03:53,064 --> 00:03:54,941 Ce ar fi s� te retragi? 58 00:03:55,066 --> 00:03:57,151 Las� o mic� distan�� �ntre noi, prietene. 59 00:03:57,234 --> 00:04:00,905 De ce nu faci un pas �napoi. N-a� vrea s� dai vina pe mine. 60 00:04:01,113 --> 00:04:05,242 Nu vre�i s� vorbi�i cu un om care �ncearc� s� v� elibereze? 61 00:04:06,660 --> 00:04:08,620 Bine, din partea mea... 62 00:04:08,787 --> 00:04:12,040 Va fi mai ieftin pentru mine atunci c�nd ve�i muri cu to�ii. 63 00:04:12,075 --> 00:04:14,917 V� doresc o zi frumoas�, la am�ndoi. 64 00:04:18,587 --> 00:04:21,131 Nu-l b�ga �n seam�, Meek. 65 00:04:22,716 --> 00:04:25,594 Nu sunt �ngrijorat de el. 66 00:04:29,889 --> 00:04:32,642 Ar trebui s� te �ngrije�ti. 67 00:04:33,101 --> 00:04:36,020 Doar pl�m�nii nu mai sunt de acord cu mine. 68 00:04:36,379 --> 00:04:39,966 Dac� ai tifos, trebuie s� te �ngrije�ti repede. 69 00:04:40,341 --> 00:04:42,635 �nainte s�-�i ajung� la cap. 70 00:04:42,760 --> 00:04:46,263 De �ndat� ce creierul t�u, nu mai e de acord cu tine, 71 00:04:46,472 --> 00:04:48,223 e�ti terminat. 72 00:04:51,018 --> 00:04:55,272 M� duc m�ine �n ora�, la Gornerstein. 73 00:04:59,943 --> 00:05:01,277 Sf�nta Blaise, 74 00:05:01,402 --> 00:05:04,655 ajut-o �mpotriva boli g�tului �i protejeaz�-i. 75 00:05:04,739 --> 00:05:07,324 Sfinte Agathius, ajut�-i �mpotriva durerilor de cap. 76 00:05:07,449 --> 00:05:10,911 Sf�ntule Christopher, ap�r�-i de furtuni. 77 00:05:11,078 --> 00:05:12,788 - �i cium�... - Destul. 78 00:05:13,705 --> 00:05:15,790 - Ce faci? - �i scot afar�. 79 00:05:16,041 --> 00:05:18,084 - Unde? - Pe strad�. 80 00:05:18,334 --> 00:05:19,919 Vor muri acolo. 81 00:05:20,003 --> 00:05:22,672 Vor muri oricum, nu-i a�a? 82 00:05:24,465 --> 00:05:27,635 Dar p�n� c�nd vor muri, nu-i pot �ine pe terenul meu. 83 00:05:27,760 --> 00:05:29,053 Terenul t�u? 84 00:05:29,094 --> 00:05:31,346 Da, cel mai ieftin din ora�, crezi sau nu. 85 00:05:31,430 --> 00:05:33,849 Pentru numele lui Dumnezeu, ce vrei s� faci cu muribunzii? 86 00:05:33,974 --> 00:05:37,227 Nu e nici un spital aici. Ace�ti oameni nu au unde s� mearg�. 87 00:05:37,352 --> 00:05:40,229 Dumnezeu �i va proteja, nu-i a�a? 88 00:05:41,439 --> 00:05:42,982 De ce e�ti a�a de dur? 89 00:05:43,107 --> 00:05:44,483 Prudent. 90 00:05:44,650 --> 00:05:46,360 Sunt prudent. Nu sunt dur. 91 00:05:46,485 --> 00:05:50,489 Nu pot tolera boli infec�ioase, pe proprietatea mea. 92 00:05:52,324 --> 00:05:55,744 Bine, atunci, �i voi duce la biserica mea. 93 00:05:57,537 --> 00:05:59,914 Chiar crezi c� Domnul t�u, te va proteja? 94 00:05:59,998 --> 00:06:03,209 Crezi c� te va ap�ra de aceasta boala ur�t�? 95 00:06:03,542 --> 00:06:05,753 Eu sunt deja salvat. 96 00:06:06,587 --> 00:06:08,672 Tu e�ti un om mort. 97 00:06:09,173 --> 00:06:11,174 �i nu doar �n aceast� via��. 98 00:06:11,258 --> 00:06:14,386 Ei bine, asta nu-i sigur, p�rinte. 99 00:06:16,888 --> 00:06:18,765 Aceast� funda�ie e pe duc�. 100 00:06:18,848 --> 00:06:22,018 Solul este umed, dar nu de la ploaie. 101 00:06:22,143 --> 00:06:24,687 N-ar trebui s� arate a�a. 102 00:06:27,314 --> 00:06:29,316 Spune-i asta dealului. 103 00:06:29,566 --> 00:06:31,443 M� duc s� fac o prospectare, 104 00:06:31,568 --> 00:06:33,695 �i pentru asta, 105 00:06:33,779 --> 00:06:37,949 avem nevoie de mai mult de lemn, �n caz de mai r�u. 106 00:06:53,463 --> 00:06:56,883 Natura se hr�ne�te singur�, aici sus, nu-i a�a? 107 00:06:57,050 --> 00:06:59,719 Omul moare, p�s�rile m�n�nc� carnea, 108 00:06:59,844 --> 00:07:03,055 braconierii iau cizmele, cineva prime�te arenda lui, 109 00:07:03,514 --> 00:07:06,433 iar eu, primesc povestea lui. 110 00:07:12,856 --> 00:07:14,524 Ai o privire g�nditoare... 111 00:07:14,691 --> 00:07:16,276 M� g�ndeam, c� oricine ar fi fost acela, 112 00:07:16,401 --> 00:07:19,112 care a transformat corturile, �ntr-un ora�, 113 00:07:19,195 --> 00:07:21,948 e vinovat de crearea unei mla�tini de tifos. 114 00:07:22,198 --> 00:07:24,450 Dra Mulrooney, trebuie s� vorbim. 115 00:07:24,784 --> 00:07:26,452 �n�untru. 116 00:07:27,161 --> 00:07:29,163 F�r� mai mult lemn, tunelul se d�r�m�. 117 00:07:29,288 --> 00:07:30,956 Dup� opt s�pt�m�ni, s-a deplasat spre sud. 118 00:07:31,164 --> 00:07:33,208 Eu sunt �mpotriva unei jgheab. 119 00:07:33,291 --> 00:07:35,835 Minerii sunt �ntotdeauna �mpotriva unui jgheab. 120 00:07:35,919 --> 00:07:38,505 Dac� o zecime dintre ei votau, am fi pavat un drum, 121 00:07:38,630 --> 00:07:40,882 �napoi �n States, din praf de aur. 122 00:07:41,049 --> 00:07:43,175 Acest p�m�nt este diferit. 123 00:07:43,342 --> 00:07:46,720 Suprastructura se taseaz� singur�... 124 00:07:47,805 --> 00:07:51,016 Nu �tiu dac� s� a�tept�m p�n� la prim�var�, s� refacem tunelul. 125 00:07:51,099 --> 00:07:53,101 Te referi la bani... 126 00:07:53,226 --> 00:07:54,936 Dac� �mi dai 2 litri de combustibil, 127 00:07:55,020 --> 00:07:56,688 �i 30 de pari, s� consolidez... 128 00:07:56,855 --> 00:07:58,731 Vrei un credit. 129 00:07:59,857 --> 00:08:01,734 Eu nu sunt un serviciu de caritate. 130 00:08:01,859 --> 00:08:04,195 Dar ai interes �n aceast� afacere. 131 00:08:04,278 --> 00:08:06,238 Asta te deranjeaz�, nu-i a�a? 132 00:08:06,489 --> 00:08:11,410 Te �ntrebi dac� am avut de-a face cu moartea lui Epstein. 133 00:08:12,244 --> 00:08:13,745 �n ceea ce prive�te interesul meu... 134 00:08:13,829 --> 00:08:16,748 Nu am nici un interes �n minerit, asta am sus�inut �ntotdeauna. 135 00:08:16,873 --> 00:08:20,335 Ceea ce am f�cut, este o investi�ie �n Joe Meeker. 136 00:08:20,626 --> 00:08:21,711 De ce? 137 00:08:21,836 --> 00:08:23,462 Este v�rul meu. 138 00:08:23,546 --> 00:08:26,549 Merge bine, vorbe�te bine, e un labrador cu 2 picioare. 139 00:08:26,799 --> 00:08:29,885 Nu am nevoie dec�t de un os, ca s�-l �in fericit. 140 00:08:30,052 --> 00:08:32,804 Dac� osul este o jum�tate de arend�, 141 00:08:32,929 --> 00:08:36,433 l-am f�cut fericit pe Joe Meeker. 142 00:08:48,027 --> 00:08:51,321 �i dac� ��i dau �i jum�tate mea? 143 00:08:51,572 --> 00:08:53,865 Dou� jum�t��i de nimic. 144 00:08:54,991 --> 00:08:56,534 Eu am deja ce-mi trebuie. 145 00:08:56,618 --> 00:09:00,246 Se fac o mul�ime de specula�ii cu privire la aceast� arend�. 146 00:09:01,748 --> 00:09:03,791 Chiar dac� nu crezi �n asta, 147 00:09:03,916 --> 00:09:06,085 se va vinde pentru ceva, pe pia�a liber�... 148 00:09:06,210 --> 00:09:08,379 Pentru mai mult dec�t pre�ul lemnului pe care �l cer. 149 00:09:08,504 --> 00:09:11,006 Tu e�ti ori prost, ori ai prea mult� �ncredere. 150 00:09:11,173 --> 00:09:12,758 Stai pu�in... 151 00:09:13,925 --> 00:09:15,427 Numai pentru o s�pt�m�n�. 152 00:09:15,552 --> 00:09:20,098 At�t timp am nevoie pentru a ajunge la filon. 153 00:09:34,945 --> 00:09:37,363 Dar, dup� o s�pt�m�n�, dac� nu pl�te�ti datoria, 154 00:09:37,398 --> 00:09:38,282 o voi vinde. 155 00:09:38,449 --> 00:09:41,368 Nu e bine s�-mi �in capitalul blocat �ntr-o arend�. 156 00:09:41,535 --> 00:09:44,788 Trebuie s� fie pe aici, �n Dawson. 157 00:09:50,168 --> 00:09:52,503 Aceste propriet��i, sunt prea frumoase. 158 00:09:52,670 --> 00:09:54,505 Vezi, eu nu vreau ceva frumos. 159 00:09:54,589 --> 00:09:57,133 Eu caut ceva de rahat... 160 00:09:57,216 --> 00:09:59,468 Un rahat pe care s�-l lustruie�ti, ca s�-l faci mai frumos. 161 00:09:59,551 --> 00:10:02,346 Asta faci pe pia�a imobiliar�. Ai �n�eles? 162 00:10:02,846 --> 00:10:04,931 Vreau s� vorbesc cu tine. 163 00:10:05,807 --> 00:10:08,143 Am auzit c� l-ai amenin�at pe preot. 164 00:10:08,309 --> 00:10:10,436 Nu va fi nici o crim� �n acest ora�. 165 00:10:10,520 --> 00:10:11,854 Ai �n�eles? 166 00:10:11,938 --> 00:10:14,357 �tim am�ndoi c� o s� fie o crim�. 167 00:10:14,440 --> 00:10:15,649 Suntem �n s�lb�ticie. 168 00:10:15,775 --> 00:10:17,276 Mul�i o s� doarm� �n spatele gratiilor. 169 00:10:17,359 --> 00:10:18,652 Noi aplic�m legea. 170 00:10:18,777 --> 00:10:21,697 Avem 10 oameni la poli�ie �i 300 de km p�tra�i arenda�i. 171 00:10:21,780 --> 00:10:23,990 Ne vom alege priorit��ile, pentru a proteja... 172 00:10:24,157 --> 00:10:25,867 �i asta �ncepe cu biserica. 173 00:10:25,992 --> 00:10:27,744 E�ti catolic, nu-i a�a? 174 00:10:27,869 --> 00:10:30,705 Asta este o institu�ie care ajut� la civilizarea ora�ului. 175 00:10:30,955 --> 00:10:32,165 Stai departe de ea. 176 00:10:32,290 --> 00:10:36,168 Mai repede dec�t crezi, te voi pune �ntr-o cu�c�. 177 00:10:39,338 --> 00:10:44,051 S-ar putea s� nu fie nevoie s�-l omor eu, inspectore. 178 00:10:44,426 --> 00:10:47,387 O va face Dumnezeu pentru mine. 179 00:10:56,312 --> 00:10:58,564 Mi-ai �mpu�cat prietenul? 180 00:11:00,232 --> 00:11:01,692 De ce? 181 00:11:02,150 --> 00:11:05,028 Nu vei primi un r�spuns de la el. 182 00:11:05,237 --> 00:11:07,322 Dar te po�i consola, cu faptul c�, 183 00:11:07,405 --> 00:11:10,074 �ntr-un fel sau altul, el �i va primi dreptatea. 184 00:11:10,158 --> 00:11:12,452 - Un cuv�nt problematic. - Cum a�a? 185 00:11:12,577 --> 00:11:15,079 Dreptate pentru noi, este sp�nzurarea unui criminal. 186 00:11:15,204 --> 00:11:15,712 Dreptate pentru ei, poate... 187 00:11:15,747 --> 00:11:17,457 e lupta cu persoanele care le iau p�m�ntul. 188 00:11:17,540 --> 00:11:20,043 Tot ce rezult� sunt c��iva mor�i. Cine este mai �n�elept? 189 00:11:20,126 --> 00:11:21,836 Este complicat de r�spuns. 190 00:11:21,961 --> 00:11:25,798 - Cred c� ai v�zut mul�i indieni... - Am v�zut destui. 191 00:11:26,215 --> 00:11:29,009 Dar nu sunt sigur c� el este. 192 00:11:32,638 --> 00:11:35,223 Vrea s� �tie dac� vrei ceva. 193 00:11:35,557 --> 00:11:39,561 Spune c� prefer� ap�, de la omului alb. 194 00:11:40,353 --> 00:11:44,148 Trebuie s� fi fost greu s� trag�, cu a�a un deget. 195 00:11:44,315 --> 00:11:47,693 Nu pare a fi un bun ochitor. 196 00:11:47,943 --> 00:11:51,321 �ntr-un fel sau altul, vom afla adev�rul. 197 00:12:15,969 --> 00:12:18,513 Guy a cump�rat o morg�, iar acum vrea s� se extind�? 198 00:12:18,638 --> 00:12:20,223 Acolo sus? 199 00:12:20,306 --> 00:12:22,148 Cine cump�r� un cimitir? 200 00:12:22,183 --> 00:12:24,769 Nu cred c� �i-a cump�rat un cimitir. 201 00:12:24,977 --> 00:12:27,021 Cred c� a cump�rat mizerie. 202 00:12:27,188 --> 00:12:30,024 Nu-mi plac oamenii care cump�r� mizerie l�ng� mizeria mea. 203 00:12:30,107 --> 00:12:32,025 El face oferte. Vorbe�te c� vrea s� pun� sus 204 00:12:32,151 --> 00:12:34,569 saloane, un hotel. - Las�-l s-o fac�. 205 00:12:34,653 --> 00:12:36,821 Loca�ia o are iar acolo sus... 206 00:12:36,947 --> 00:12:39,240 dar nu este o bun� loca�ie. 207 00:12:41,951 --> 00:12:44,620 Dar este p�m�nt uscat. 208 00:12:47,999 --> 00:12:49,459 Uit�-te �n jur. 209 00:12:49,542 --> 00:12:53,004 Oamenii s-au s�turat s� tr�iasc� �n noroi. 210 00:12:53,504 --> 00:12:55,965 El vrea s� fac� un ora�. Construc�ia unui ora� dureaz�. 211 00:12:56,090 --> 00:12:57,466 Cum ai ajuns la ideea asta? 212 00:12:57,550 --> 00:13:00,761 Strada din fa�� nu este un model, �n ce prive�te salubritatea. 213 00:13:01,011 --> 00:13:03,013 De aceea, a cump�rat acolo sus. 214 00:13:03,138 --> 00:13:05,265 Crezi c� planific� s� fac� un nou centru? 215 00:13:05,474 --> 00:13:07,601 Este exact ce a� face eu. 216 00:13:07,767 --> 00:13:09,978 Afl� cu cine vorbe�te. 217 00:13:10,311 --> 00:13:12,397 Vreau s� fiu eu prima care vorbe�te cu ei. 218 00:13:12,522 --> 00:13:14,232 Spune-le c� vom pl�ti mai mult dec�t contele. 219 00:13:14,315 --> 00:13:16,234 Contele pl�te�te �n numerar. 220 00:13:16,359 --> 00:13:19,111 Ai luat prea multe chitan�e de la mineri. 221 00:13:19,195 --> 00:13:21,822 �nc�rc�tura e gata s� mearg� la 152, arenda lui Bill Haskell. 222 00:13:21,947 --> 00:13:23,615 S� o ducem sus sau s�-l a�tept�m pe drum? 223 00:13:23,699 --> 00:13:24,908 Duce�i-o sus. 224 00:13:24,992 --> 00:13:28,912 Dac� vrei s� concurezi cu contele, atunci vinde arenda asta. 225 00:13:29,245 --> 00:13:33,666 Ceea ce �nseamn�, c� nu-i vei trimite lemnul. 226 00:14:20,710 --> 00:14:23,046 F�-ne s� ne sim�im bine. 227 00:14:23,213 --> 00:14:24,380 Dar suntem �n public. 228 00:14:24,547 --> 00:14:26,799 �tiu. Asta e interesant, nu crezi? 229 00:14:27,091 --> 00:14:29,343 A� prefera s� fie un pic mai elegant dec�t at�t. 230 00:14:29,385 --> 00:14:31,887 Da? Deci, tu ai opinii, nu-i a�a? 231 00:14:33,555 --> 00:14:36,350 Tocmai te-am cump�rat. 232 00:14:36,975 --> 00:14:39,060 �i urm�toarea. 233 00:14:39,686 --> 00:14:42,438 �i urm�toarea �n cap. 234 00:14:43,189 --> 00:14:44,691 - Ei bine, atunci... - �i urm�toarea... 235 00:14:44,816 --> 00:14:47,401 Poate a� putea solicita s� mergem la etaj. 236 00:14:47,610 --> 00:14:49,278 Vezi tu... 237 00:14:50,237 --> 00:14:52,990 Ca s� faci o cerere, trebuie s� ai o opinie. 238 00:14:53,115 --> 00:14:55,367 Eu am cump�rat opiniile tale, nu-i a�a? 239 00:14:55,617 --> 00:14:57,828 �i urm�toarea, �n cap. 240 00:14:58,453 --> 00:15:00,330 �i urm�toarea, �n cap. 241 00:15:00,705 --> 00:15:02,165 Ce vrei s� fac? 242 00:15:02,248 --> 00:15:04,709 E�ti o curv�. Scoate-�i hainele. 243 00:15:05,168 --> 00:15:06,419 Mai mult. 244 00:15:07,795 --> 00:15:09,130 �i mai mult. 245 00:15:09,713 --> 00:15:12,716 Aici e�ti �n Klondike, iubire. 246 00:15:16,303 --> 00:15:18,847 Nu te-am v�zut la s�pat. 247 00:15:31,066 --> 00:15:33,193 ��i ajunge, conte? 248 00:15:33,402 --> 00:15:34,945 Nu, nu chiar. 249 00:15:35,529 --> 00:15:38,240 Dar cred c� putem ajunge acolo. 250 00:15:38,823 --> 00:15:41,117 Sunt curioas�... 251 00:15:41,201 --> 00:15:43,077 C�nd te satisface 252 00:15:43,703 --> 00:15:46,164 pe tine, o femeie? 253 00:15:47,206 --> 00:15:49,375 Un pic nu este suficient, nu-i a�a? 254 00:15:49,792 --> 00:15:50,960 Tu... 255 00:15:52,419 --> 00:15:53,921 Vrei mai mult. 256 00:15:54,546 --> 00:15:56,131 To�i. 257 00:15:58,967 --> 00:16:00,593 Vre�i s� vede�i mai mult... 258 00:16:00,719 --> 00:16:03,388 de la o curv�? 259 00:16:07,683 --> 00:16:10,853 Care va face tot ce vrei? 260 00:16:12,980 --> 00:16:14,356 S� faci, 261 00:16:15,232 --> 00:16:17,150 orice vrei cu ea. 262 00:16:29,120 --> 00:16:30,329 Destul. 263 00:16:34,124 --> 00:16:36,251 Doamna a terminat, pentru noaptea asta. 264 00:16:36,335 --> 00:16:38,545 Ar trebui s� �tii, c� n-ai voie s�-l �ntrerupi, 265 00:16:38,670 --> 00:16:41,214 pe un om care a pl�tit o prostituat�. 266 00:16:41,381 --> 00:16:44,592 Ai fost supralicitat, dobitocule. 267 00:16:50,556 --> 00:16:52,391 I-ai f�cut-o. 268 00:16:52,474 --> 00:16:54,226 Nu i-am f�cut nimic. 269 00:16:54,309 --> 00:16:56,478 St�teai acolo, pe jum�tate goal�, �n ploaie, 270 00:16:56,561 --> 00:16:58,313 cu banii �n m�n�? 271 00:16:58,438 --> 00:17:00,357 Are dreptate. E�ti o curv� nenorocit�. 272 00:17:00,482 --> 00:17:02,692 Acum, d�-mi banii �napoi. 273 00:17:03,192 --> 00:17:06,195 Nu te ui�i �n gura unui cal, c�nd e cadou. 274 00:17:06,320 --> 00:17:07,947 Tocmai te-am salvat. 275 00:17:08,030 --> 00:17:10,199 Cine �i-a cerut ajutorul? 276 00:17:10,282 --> 00:17:12,534 ��i ba�i joc de mine, femeie? 277 00:17:13,035 --> 00:17:15,037 Fiecare face ce face. 278 00:17:15,871 --> 00:17:17,706 Acum, am nevoie de bani. 279 00:17:17,873 --> 00:17:19,374 Te rog. 280 00:17:24,379 --> 00:17:26,631 Fac tot ce vrei. 281 00:17:30,384 --> 00:17:32,469 �n haina mea, este un buzunar. 282 00:17:32,553 --> 00:17:34,304 Bag� m�na acolo... 283 00:17:35,305 --> 00:17:37,557 Scoate cutia... 284 00:17:38,725 --> 00:17:40,685 Deschide-o. 285 00:17:45,523 --> 00:17:46,858 Uit�-te. 286 00:17:48,651 --> 00:17:51,237 Uit�-te ce e�ti? 287 00:17:54,656 --> 00:17:56,700 Du-te dracului, c��ea. 288 00:17:56,950 --> 00:18:01,204 E�ti de-a dreptul, o c��ea bogat�. 289 00:18:01,621 --> 00:18:02,789 Bani. 290 00:18:02,914 --> 00:18:05,083 Asta vor oamenii, mai mult dec�t pe tine. 291 00:18:05,249 --> 00:18:08,419 �i c�nd nu au, nu pot st�p�ni nimic. 292 00:18:08,544 --> 00:18:11,171 Trebuie s�-�i p�strezi integritatea. 293 00:18:11,380 --> 00:18:13,924 �i asta valoreaz� mult mai mult, 294 00:18:13,966 --> 00:18:19,512 dec�t tot aurul din aceast� gaur� de rahat �nghe�at. 295 00:18:23,725 --> 00:18:25,143 �mi pare r�u. 296 00:18:27,687 --> 00:18:29,730 Nu te scuza fa�� de mine. 297 00:18:31,815 --> 00:18:34,902 Scuz�-te fa�� de tine. 298 00:18:47,330 --> 00:18:49,999 Dumnezeu, poate fi o poveste frumoas�... 299 00:18:50,082 --> 00:18:52,167 Dar frica de Dumnezeu, nu. 300 00:18:52,376 --> 00:18:55,629 S� pui asta �n ea. Ai �n�eles? 301 00:19:27,283 --> 00:19:28,868 Pari u�or surprins. 302 00:19:28,993 --> 00:19:32,830 Este un drum lung, pentru un ministru adjunct de interne. 303 00:19:33,247 --> 00:19:37,626 Am vrea s� hibern�m �n Ottawa, la primul semn al iernii. 304 00:19:39,002 --> 00:19:42,213 Problema Dawson e prea stringent�, 305 00:19:42,338 --> 00:19:44,757 ca s� a�tepte p�n� la prim�var�, 306 00:19:44,966 --> 00:19:46,592 cel pu�in, dup� p�rerea superiorilor mei. 307 00:19:46,801 --> 00:19:48,427 Problema Dawson... 308 00:19:49,386 --> 00:19:54,391 Dup� cum �tii, guvernul �ncurajeaz� dezvoltarea Yukon-ului. 309 00:19:55,142 --> 00:19:58,228 Dar companiile sunt pu�in cam incomodate. 310 00:19:58,395 --> 00:20:03,024 S-a auzit, justificat sau nu, c� localnicii sunt agita�i. 311 00:20:03,816 --> 00:20:07,153 Vrei s� sperii un om alb, �ntr-o �edin�� de consiliu? 312 00:20:07,361 --> 00:20:11,907 Spune-i c� va investi �ntr-un teren, plin de oameni maro, furio�i. 313 00:20:14,409 --> 00:20:18,205 Deci, e evident, c� au nevoie de o garan�ie, 314 00:20:18,330 --> 00:20:21,583 c� statul de drept exist� �n Yukon. 315 00:20:21,958 --> 00:20:24,544 Dac� aici sunt criminali, ace�tia trebuie s� moar�. 316 00:20:24,669 --> 00:20:28,673 Desigur, dar �nc� nu sunt sigur care sunt ace�tia. 317 00:20:30,633 --> 00:20:33,844 Atunci asigur�-te 100%. 318 00:20:41,351 --> 00:20:42,727 Ve�ti bune... croitorul a spus 319 00:20:42,852 --> 00:20:44,062 c� va vorbi cu tine despre proprietate. 320 00:20:44,145 --> 00:20:45,646 �tiu c� nu vrei s� ajung� la conte, 321 00:20:45,730 --> 00:20:47,356 dar nu-i oferi bani �n numerar, pentru acel teren. 322 00:20:47,440 --> 00:20:49,358 Nu-i ai. 323 00:20:56,281 --> 00:20:59,075 McDonald, este Belinda Mulrooney. 324 00:20:59,492 --> 00:21:00,493 Intr�. 325 00:21:00,618 --> 00:21:03,246 Mul�umesc c� m-ai primit, dle. 326 00:21:04,706 --> 00:21:08,042 Dl McDonald �i eu, tocmai terminasem. 327 00:21:08,501 --> 00:21:10,377 �nc� nu este semnat. 328 00:21:10,628 --> 00:21:13,464 Ce ar fi, dac� ��i ofer mai mult? 329 00:21:13,797 --> 00:21:16,383 Contele mi-a sugerat o cifr� frumoas�... 330 00:21:16,550 --> 00:21:18,176 200. 331 00:21:20,095 --> 00:21:21,429 300. 332 00:21:22,347 --> 00:21:23,723 400? 333 00:21:27,143 --> 00:21:28,311 500. 334 00:21:29,520 --> 00:21:32,147 �tii c� n-ar trebui s� te hazardezi. 335 00:21:32,231 --> 00:21:33,899 M-ai lovit deja de dou� ori. 336 00:21:33,982 --> 00:21:36,568 Sunt obi�nuit s� ies nezg�riat. 337 00:21:36,693 --> 00:21:38,111 600. 338 00:21:47,995 --> 00:21:50,080 2000. 339 00:21:51,290 --> 00:21:53,542 Dac� cheltuie�ti a�a banii, nu va trebui s�-mi fac griji de tine. 340 00:21:53,625 --> 00:21:55,127 Vei fi falit. 341 00:21:55,252 --> 00:21:57,254 Dle McDonald, v� rog. 342 00:21:57,754 --> 00:22:00,215 Nimeni nu d� 2.000. 343 00:22:01,216 --> 00:22:03,009 Numai un idiot. 344 00:22:10,224 --> 00:22:11,725 Ai dreptate. 345 00:22:13,060 --> 00:22:14,436 Nimic... 346 00:22:16,063 --> 00:22:18,899 Este un pre� mult mai bun. 347 00:22:19,482 --> 00:22:20,775 Acum... 348 00:22:22,569 --> 00:22:24,862 Vreau s� �tiu c� am terminat-o cu tine. 349 00:22:25,029 --> 00:22:27,406 Spune-mi c� am terminat-o cu tine. 350 00:22:28,449 --> 00:22:29,909 Am terminat-o cu tine. 351 00:22:30,367 --> 00:22:31,869 Bun� fat�. 352 00:24:17,466 --> 00:24:19,801 Mergem la o plimbare. 353 00:24:32,479 --> 00:24:34,856 Trage �n sticl�, te rog. 354 00:24:48,994 --> 00:24:50,621 Din nou. 355 00:24:53,749 --> 00:24:55,042 Din nou. 356 00:25:11,348 --> 00:25:15,102 �ncerci s� m� p�c�le�ti. Te joci cu mine, nu-i a�a? 357 00:25:15,602 --> 00:25:18,772 S� for��m pu�in miza... 358 00:25:24,110 --> 00:25:25,987 Trage acum. 359 00:25:27,196 --> 00:25:32,076 Trage, a�a cum ai tras �n acea noapte, sau moare. 360 00:25:35,495 --> 00:25:37,038 Trage. 361 00:25:52,678 --> 00:25:54,138 Este �n regul�. 362 00:26:40,930 --> 00:26:42,891 Nu este destul ca s�-l �mp�r�im. 363 00:26:43,725 --> 00:26:47,228 N-am ucis niciodat� pe nimeni, dar dac� nu renun�i... 364 00:26:47,353 --> 00:26:49,230 ar putea fi, pentru prima dat�. 365 00:26:49,396 --> 00:26:52,274 Nu m� impresioneaz�. 366 00:27:37,732 --> 00:27:41,319 Va trebui s� m� tai �n dou�, dac� vrei s� m� opre�ti. 367 00:28:12,306 --> 00:28:14,349 Haskell are nevoie de lemn. 368 00:28:14,516 --> 00:28:17,018 Pe vremea asta? 369 00:28:17,352 --> 00:28:20,271 Trebuie s� fie tare naiv, imagin�ndu-�i c� eu, 370 00:28:20,397 --> 00:28:23,483 voi �nc�rca �i voi veni sus. 371 00:28:24,067 --> 00:28:27,987 Vrea s�-i livrez lemn, pe credit. 372 00:28:29,488 --> 00:28:31,282 Nu fac asta. 373 00:28:32,825 --> 00:28:35,619 Am alte planuri �n minte. 374 00:28:46,212 --> 00:28:49,924 Sunt mul�i oameni care au murit �n Yukon, 375 00:28:50,174 --> 00:28:53,886 demonstr�nd un curaj fals. 376 00:28:54,136 --> 00:28:56,680 Dar totu�i, e ru�inos... 377 00:28:57,139 --> 00:28:59,266 Este un om bun. 378 00:29:01,392 --> 00:29:04,062 Nu da vina pe mine. 379 00:29:05,188 --> 00:29:08,190 Nu dau vina pe nimeni. 380 00:29:08,899 --> 00:29:11,068 Doar vorbesc. 381 00:29:14,488 --> 00:29:16,656 C�t lemn de foc are? 382 00:29:16,782 --> 00:29:18,325 Nu suficient. 383 00:29:24,372 --> 00:29:25,665 Ed? 384 00:29:27,917 --> 00:29:29,835 Acesta este so�ul meu. 385 00:29:32,087 --> 00:29:34,339 Ce s-a �nt�mplat? 386 00:29:34,548 --> 00:29:36,550 Nu e mort. Nu-�i f� griji. 387 00:29:37,759 --> 00:29:39,344 E�ti bine? 388 00:29:49,103 --> 00:29:50,563 Du-l �n cas�. 389 00:30:08,412 --> 00:30:10,956 Aprinde-te, nenorocitule. 390 00:30:31,725 --> 00:30:36,313 Dac� a� fi un om mai credincios, a� spune c� e�ti un �nger. 391 00:30:36,646 --> 00:30:41,025 Am fost numit� �n multe feluri, dar niciodat� a�a. 392 00:30:48,574 --> 00:30:49,992 Ce faci? 393 00:30:50,159 --> 00:30:53,370 Dau cuiva ceva de care are nevoie. 394 00:31:08,968 --> 00:31:11,637 Acestea ar trebui s� ard� bine. 395 00:31:19,603 --> 00:31:23,648 Omul a �ncercat s� te taie cu toporul �i tu �i dai lemn? 396 00:31:23,898 --> 00:31:26,067 Nu era dorin�a lui. 397 00:31:26,275 --> 00:31:28,235 Ceva �n interiorul lui... 398 00:31:28,736 --> 00:31:32,740 Ceva din cauza acestei vremi l-a �mpins la asta. 399 00:31:40,121 --> 00:31:41,206 Nu. 400 00:31:51,674 --> 00:31:53,175 La naiba. 401 00:32:00,056 --> 00:32:02,934 Idioato, idioato. Femeie proast�. 402 00:32:03,518 --> 00:32:06,979 Trebuia s� m� g�ndesc �nainte s� fac a�a un rahat. 403 00:32:07,396 --> 00:32:09,899 A� vrea s�-�i pot oferi ceva. 404 00:32:11,191 --> 00:32:13,861 O baie fierbinte ar fi bun�. Un pat uscat. 405 00:32:13,986 --> 00:32:17,739 Dup� cum am spus, a� vrea s�-�i pot oferi ceva. 406 00:32:18,365 --> 00:32:21,576 Aminte�te-mi s� nu mai fac nim�nui favoruri. 407 00:32:21,785 --> 00:32:24,328 Mai ales cuiva care-�i sap� groapa. 408 00:32:25,580 --> 00:32:28,958 �i se termin� c�nd �i-a aruncat toat� mizeria �n propriul morm�nt. 409 00:32:29,083 --> 00:32:33,045 Vom bea ca s� netezim muchiile ascu�ite ale lumii. 410 00:32:33,295 --> 00:32:35,380 A�a va fi �i aceast� noapte 411 00:32:35,505 --> 00:32:38,216 Plin� de muchii ascu�ite. 412 00:32:56,358 --> 00:33:00,737 E�ti prea inteligent pentru a s�pa �n acest noroi. 413 00:33:03,489 --> 00:33:04,907 �tii ceva... 414 00:33:04,991 --> 00:33:07,952 continui s� vorbe�ti cu mine, ca �i c�nd a� fi un neofit... 415 00:33:08,077 --> 00:33:10,162 Ai putea s� vinzi. 416 00:33:11,247 --> 00:33:13,082 Cu at�t mai bine. 417 00:33:14,583 --> 00:33:17,669 Dar nu-�i vor da seama de gre�eal�. 418 00:33:17,878 --> 00:33:20,088 Ce primesc? 419 00:33:20,463 --> 00:33:22,966 Poate un sezon mai mult dec�t am avut eu. 420 00:33:23,174 --> 00:33:24,967 Un sezon este suficient 421 00:33:25,093 --> 00:33:28,596 pentru a anula 5000 de ani de civiliza�ie. 422 00:33:30,306 --> 00:33:34,184 La naiba, suntem o specie regresat�. 423 00:33:34,601 --> 00:33:36,103 Nu. 424 00:33:38,230 --> 00:33:40,899 Ne vom descurca. 425 00:33:43,735 --> 00:33:45,695 Ce s� fac, p�rinte? 426 00:33:45,820 --> 00:33:49,323 Sunt blocat� aici �i jur... uneori este iadul pe p�m�nt. 427 00:33:49,490 --> 00:33:50,574 Ei bine, 428 00:33:50,991 --> 00:33:52,659 �ntre mine �i tine, 429 00:33:52,868 --> 00:33:54,453 este rahatul iadului. 430 00:33:54,536 --> 00:33:58,790 Nu e foc de pucioas�, nici diavol... 431 00:33:58,873 --> 00:34:01,918 Dac� iadul exist�, atunci este chiar aici. 432 00:34:02,252 --> 00:34:04,629 Realizezi asta, c�nd �ncepi s� crezi, 433 00:34:04,837 --> 00:34:08,382 c� frica este diferit�, ca de obicei. 434 00:34:08,591 --> 00:34:11,260 Este doar un sentiment. Asta e tot. 435 00:34:11,385 --> 00:34:14,346 Oasele scr�nesc, s�ngele este pompat... 436 00:34:15,764 --> 00:34:18,350 �i atunci c�nd sim�i asta... 437 00:34:18,642 --> 00:34:21,311 te po�i vedea dincolo de oglind�. 438 00:34:21,603 --> 00:34:23,813 Nu te mai po�i controla. 439 00:34:24,272 --> 00:34:25,273 Deci... 440 00:34:25,481 --> 00:34:29,443 Dac� ar exista doar dou� lucruri pe lume... iubirea �i frica, 441 00:34:29,610 --> 00:34:31,236 ce vei alege? 442 00:34:31,403 --> 00:34:32,946 Iubirea. 443 00:34:33,655 --> 00:34:36,533 Dar eu n-am g�sit-o. 444 00:34:38,577 --> 00:34:40,412 Dar tu nu vezi frica, nu-i a�a? 445 00:34:40,537 --> 00:34:43,039 Oamenii fac lucrurile, pe care le fac, 446 00:34:43,206 --> 00:34:45,291 pentru c� sunt speria�i. 447 00:34:45,458 --> 00:34:46,709 C�nd... 448 00:34:47,126 --> 00:34:49,462 vezi o persoana ca asta... 449 00:34:49,795 --> 00:34:53,715 c�reia �i este fric�, vezi un copil �n ea. 450 00:34:57,886 --> 00:35:00,388 Vei vedea c�t de speriat este, 451 00:35:00,638 --> 00:35:04,684 dar nu-l po�i ajuta, dec�t iubindu-l. 452 00:35:08,396 --> 00:35:09,855 P�rinte... 453 00:35:12,691 --> 00:35:15,152 Ce m� fac? 454 00:35:18,363 --> 00:35:21,825 Vei �nv��a cum s� iube�ti. 455 00:35:35,712 --> 00:35:38,757 Tu e�ti un om diferit, Haskell. 456 00:35:41,426 --> 00:35:44,721 Ce te face s� fi at�t de diferit? 457 00:35:47,223 --> 00:35:51,018 �ncerc s� fac baie, cel pu�in o dat� pe s�pt�m�n�. 458 00:35:51,226 --> 00:35:54,354 Dar a�a nu-�i faci nici o favoare. 459 00:35:58,108 --> 00:36:00,819 Ai ceva alb �n gur�. 460 00:36:04,197 --> 00:36:06,449 Din�ii... ca orice om civilizat. 461 00:36:06,616 --> 00:36:09,577 Este primul lucru care indic�... igiena. 462 00:36:09,827 --> 00:36:13,163 Civiliza�ia nu-�i are locul aici. 463 00:36:13,914 --> 00:36:17,292 - Doar dac� nu vrei s� reu�e�ti. - Dar nu asta vrei. 464 00:36:17,501 --> 00:36:20,378 Este ceea ce vrea natura. 465 00:36:21,421 --> 00:36:22,463 �i ea... 466 00:36:22,630 --> 00:36:25,049 va scoate la iveal�, animalul din tine, 467 00:36:25,174 --> 00:36:28,177 chiar dac� tu nu �tii, c� exist� acolo. 468 00:36:31,138 --> 00:36:35,350 Natura nu poate scoate nimic, dac� tu nu vrei. 469 00:36:45,776 --> 00:36:51,031 S-o ia naiba de civiliza�ie, dac� nu este un lucru frumos. 470 00:37:21,017 --> 00:37:24,062 Dac� spui cuiva despre asta... 471 00:37:25,563 --> 00:37:27,565 Voi nega. 472 00:38:13,398 --> 00:38:14,733 Unul e terminat... 473 00:38:14,858 --> 00:38:17,152 A� zice c� doi, sunt termina�i. 474 00:38:17,360 --> 00:38:19,279 Sun� altfel. 475 00:38:19,988 --> 00:38:22,907 - Doi? - Ne-am intoxicat noaptea trecut�. 476 00:38:23,199 --> 00:38:25,118 �n mai multe feluri. 477 00:38:25,493 --> 00:38:27,495 O s� uit asta. 478 00:38:27,953 --> 00:38:29,872 �ntotdeauna fac asta. 479 00:38:30,873 --> 00:38:33,542 Am dep�it limita, Haskell. 480 00:38:34,084 --> 00:38:35,544 Prea multe... 481 00:38:35,836 --> 00:38:37,254 locuri blocate, �n mine, 482 00:38:37,337 --> 00:38:39,714 care trebuie s� fie deschise, ca s� func�ioneze a�a ceva. 483 00:38:39,839 --> 00:38:42,884 A�a trebuie s� fie o femeie, pe aici. 484 00:38:45,344 --> 00:38:48,222 �ine aprins� flac�ra civiliza�iei, bine? 485 00:38:48,389 --> 00:38:49,932 �i tu. 486 00:38:51,100 --> 00:38:53,393 �mi dau osteneala. 487 00:38:53,727 --> 00:38:56,897 Cred c� am demonstrat asta, pontific�ndu-m� asear�. 488 00:38:57,314 --> 00:38:59,566 Acum, lemnul este aici. 489 00:38:59,691 --> 00:39:02,485 Dac� nu ap�reai aici noaptea trecut�, 490 00:39:02,569 --> 00:39:05,571 eram un om mort. �tii asta. 491 00:39:05,780 --> 00:39:09,950 Deci, nu-mi vorbi despre civiliza�ie. 492 00:39:18,708 --> 00:39:22,128 Poate c� este cel mai mare blestem, din Klondike... 493 00:39:22,378 --> 00:39:24,964 Vezi cum dispare puterea de a avea �ncredere. 494 00:39:25,131 --> 00:39:28,009 Nu �tii niciodat� ce este �n inima unei persoane, 495 00:39:28,134 --> 00:39:30,052 ceea ce dore�te, cu adev�rat, de la tine. 496 00:39:30,219 --> 00:39:33,305 Mai repede te-ar ucide, dec�t s� te iubeasc�. 497 00:39:33,472 --> 00:39:35,599 Pentru c� dac� omori pe cineva, 498 00:39:35,682 --> 00:39:38,476 nu mai este o amenin�are pentru tine. 499 00:39:38,602 --> 00:39:42,981 Dac� �i iube�ti, ��i vor lua totul. 500 00:39:43,147 --> 00:39:44,774 Aurul t�u. 501 00:39:44,899 --> 00:39:46,984 P�m�ntul t�u. 502 00:39:47,485 --> 00:39:49,653 Sufletul t�u. 503 00:40:16,678 --> 00:40:18,930 Aia ar fi trebuit s� fie pe drumul drept. 504 00:40:19,014 --> 00:40:21,015 A�a �i este, dac� crezi sau nu. 505 00:40:21,141 --> 00:40:23,309 Doar s�rb�tore�te. 506 00:40:23,643 --> 00:40:25,478 Ce s�rb�tore�te? 507 00:40:25,645 --> 00:40:27,355 Dac� nu m� �n�el... 508 00:40:27,480 --> 00:40:29,231 este �ndr�gostit�, 509 00:40:29,356 --> 00:40:32,067 de lumina sf�nt�, divin�. 510 00:40:32,359 --> 00:40:33,861 Aici erai... 511 00:40:34,152 --> 00:40:35,946 Am nevoie doar de c�teva semn�turi. 512 00:40:36,071 --> 00:40:39,866 H�rtiile de lichidare, pentru arenda lui Bill Haskell. 513 00:40:40,283 --> 00:40:42,243 Cine spune asta? 514 00:40:44,912 --> 00:40:46,581 Doar am vorbit despre asta. 515 00:40:46,664 --> 00:40:49,125 Vrei bani lichizi, pentru a concura cu acel om. 516 00:40:49,250 --> 00:40:51,502 A�a se procedeaz�. 517 00:41:01,970 --> 00:41:04,180 Dna Mulrooney... 518 00:41:04,555 --> 00:41:07,558 Presupun c� e�ti aici, pentru a �ncheia afacerea. 519 00:41:07,642 --> 00:41:10,477 Nu se face �n acest fel, dar m� �n�elegi. 520 00:41:10,603 --> 00:41:12,271 �ine-�i gura, "S�pun". 521 00:41:12,396 --> 00:41:16,483 Nu voi face acest lucru mai murdar dec�t este deja. 522 00:41:32,664 --> 00:41:34,416 Vestea buna este c�... 523 00:41:34,541 --> 00:41:36,209 am doar o pneumonie. 524 00:41:36,376 --> 00:41:39,254 Nu sunt mul�i care iau asta ca o veste bun�. 525 00:41:39,421 --> 00:41:42,006 Este, g�ndindu-m� c� nu am tifos. 526 00:41:42,090 --> 00:41:44,926 �i acum, felicit�rile... 527 00:41:45,051 --> 00:41:49,263 �i vei fi fericit s� afli de ce locul acesta este valoros... 528 00:41:49,555 --> 00:41:51,807 Iese totul la suprafa��... 529 00:41:52,307 --> 00:41:55,435 Totul, moale ca norii. 530 00:41:56,520 --> 00:41:58,980 �nseamn�, dup� cum afirm� �tiin�a... 531 00:41:59,147 --> 00:42:00,357 c� este... 532 00:42:00,690 --> 00:42:03,192 o poart� optim� spre aur. 533 00:42:03,568 --> 00:42:06,404 Ar fi fost bine s� nu fie a�a. 534 00:42:07,071 --> 00:42:09,448 Am �nceput cu o veste bun�. 535 00:42:15,078 --> 00:42:16,997 E adev�rat? 536 00:42:18,748 --> 00:42:21,167 Vinzi arenda mea? 537 00:42:21,668 --> 00:42:24,337 �i-am spus c� nu exist� civiliza�ie �n mine. 538 00:42:25,046 --> 00:42:27,006 I-am v�ndut-o lui S�pun. 539 00:42:27,214 --> 00:42:31,385 El nu-�i va da o s�pt�m�n�, a�a cum am f�cut eu. 540 00:42:33,137 --> 00:42:36,098 O va �nchide, m�ine. 541 00:43:00,995 --> 00:43:04,374 Am crezut c� am avut o �n�elegere. 542 00:43:04,874 --> 00:43:07,960 Am solicitat oficial, s� fie trimis un judec�tor, 543 00:43:08,127 --> 00:43:10,838 care s� judece adecvat procesul. 544 00:43:10,963 --> 00:43:15,801 Dac� vrem s� facem dreptate, atunci avem nevoie de justi�ie. 545 00:43:23,308 --> 00:43:24,809 Doar nu vrei s� faci asta. 546 00:43:24,892 --> 00:43:27,937 Nu-mi vei spune tu ce trebuie s� fac. 547 00:43:28,354 --> 00:43:29,772 S�-�i spun ceva... 548 00:43:29,897 --> 00:43:32,107 Ce am de g�nd s� fac acum... 549 00:43:32,232 --> 00:43:34,109 este s� te protejez. 550 00:43:34,193 --> 00:43:37,779 Asta se va duce la telegraf. O s-o scriu din nou. 551 00:43:38,113 --> 00:43:40,407 Ascult�-m�, prietene... 552 00:43:40,907 --> 00:43:43,159 Exist� un scop, pentru care ai venit aici. 553 00:43:43,326 --> 00:43:44,911 Eu �l cunosc. 554 00:43:45,161 --> 00:43:47,621 �tiu exact cine e�ti. 555 00:43:47,747 --> 00:43:51,667 Un veteran, care de 20 de ani, a r�mas la nivel de poli�ist. 556 00:43:51,875 --> 00:43:56,421 Un candidat cu totul neinspirat, incapabil s� g�ndeasc� corect. 557 00:43:56,671 --> 00:43:59,799 Anii au trecut... ai �mb�tr�nit... 558 00:43:59,966 --> 00:44:01,718 a�a c� ai venit aici, 559 00:44:01,843 --> 00:44:04,512 s� iei un loc de munc� pe care nimeni nu-l vroia. 560 00:44:04,595 --> 00:44:07,473 Ultima ta �ans� pentru a deveni cineva... 561 00:44:07,598 --> 00:44:09,683 Un inspector. 562 00:44:10,768 --> 00:44:13,604 �i brusc, ai o g�ndire original�, 563 00:44:13,979 --> 00:44:17,649 nepotrivit� momentului actual. 564 00:44:19,025 --> 00:44:22,862 Dac� ar fi dup� mine, eu te-a� retrage de aici. 565 00:44:23,112 --> 00:44:25,198 Te-a� elibera din func�ie... 566 00:44:25,323 --> 00:44:28,242 De ce s� am mai multe complica�ii, �n serviciul public, 567 00:44:28,325 --> 00:44:30,286 c�nd eu vreau, mai pu�ine. 568 00:44:33,247 --> 00:44:35,540 ��i mai dau o �ans� de reconsidere. 569 00:44:35,666 --> 00:44:38,043 Ce se va �nt�mpl� aici, se va �nt�mpla, 570 00:44:38,126 --> 00:44:40,211 indiferent dac� o scri din nou sau nu. 571 00:44:40,378 --> 00:44:42,046 Tic�losule. 572 00:44:42,380 --> 00:44:44,298 Da, a�a sunt. 573 00:44:44,674 --> 00:44:48,427 Un tic�los, care te ap�r� de tine �nsu�i. 574 00:44:48,719 --> 00:44:49,929 Deci... 575 00:44:51,096 --> 00:44:54,057 Ce p�rere ai, inspectore? 576 00:44:55,559 --> 00:44:58,270 M� la�i s� te salvez? 577 00:45:19,331 --> 00:45:21,916 Omul bag� lopata �n p�m�nt, de multe ori, 578 00:45:22,041 --> 00:45:24,210 Dumnezeu este obligat s�-l recompenseze. 579 00:45:24,335 --> 00:45:25,878 Tocmai a f�cut-o. 580 00:45:26,128 --> 00:45:27,713 Vom g�si o alt� arend�. 581 00:45:28,214 --> 00:45:30,090 - Nu. - S-a terminat, Meek. 582 00:45:30,257 --> 00:45:32,092 Singura noastr� �ans�. 583 00:45:54,571 --> 00:45:56,281 Nu-mi arunca privirea asta. 584 00:45:56,365 --> 00:45:59,409 �i-am dat o �ans�. O puteai folosi. 585 00:46:00,076 --> 00:46:01,953 �ine�i-o, lipitoare. 586 00:46:02,078 --> 00:46:04,580 Mai bine o lipitoare, dec�t un idiot, prietene. 587 00:46:04,664 --> 00:46:06,415 O lipitoare nu fl�m�nze�te. 588 00:46:06,582 --> 00:46:07,833 Idiotule. 589 00:46:07,958 --> 00:46:10,502 Du-te �i lini�te�te-te... 590 00:46:10,711 --> 00:46:12,337 dar nu aici pe arenda mea. 591 00:46:12,421 --> 00:46:13,839 Meek. 592 00:46:14,047 --> 00:46:15,257 R�m�nem aici, Meek. 593 00:46:15,507 --> 00:46:18,009 Nu s-a terminat �nc�. �nc� nu. 594 00:46:18,093 --> 00:46:19,135 Haide. 595 00:46:20,261 --> 00:46:21,763 Ce naiba face�i? 596 00:46:21,930 --> 00:46:24,557 Asta e arenda mea acum. 597 00:46:24,766 --> 00:46:26,642 Nu, nu este. Am un contract. 598 00:46:26,767 --> 00:46:30,980 Ei bine, dac� nu �i-ai dai seama �nc�, eu de�in acest contract acum, 599 00:46:31,146 --> 00:46:34,316 �i dac� nu-�i pl�te�ti datoria azi... 600 00:46:34,483 --> 00:46:36,610 te voi obliga s� p�r�se�ti acest loc. 601 00:46:36,693 --> 00:46:38,528 Nu ai nici un ban. 602 00:46:38,695 --> 00:46:41,197 Exact aici te �n�eli, S�pun. 603 00:46:41,406 --> 00:46:44,200 Suntem plini de bani. 604 00:46:44,325 --> 00:46:46,077 Haide. Pleac� de aici. 605 00:47:07,342 --> 00:47:10,261 Moartea... este aici. 606 00:47:14,932 --> 00:47:17,476 Cerul se va �ntuneca �n cur�nd, 607 00:47:17,726 --> 00:47:19,895 ca un capac de sicriu, 608 00:47:20,062 --> 00:47:21,855 �i vom fi singuri, cu moartea. 609 00:47:21,980 --> 00:47:24,274 Pe Dumnezeu nu-l p�c�lim, 610 00:47:24,399 --> 00:47:26,776 cu ad�posturile noastre, 611 00:47:27,527 --> 00:47:30,822 sau cu zdren�ele care ne acoper� corpul. 612 00:47:31,072 --> 00:47:32,531 El �tie. 613 00:47:34,200 --> 00:47:37,494 Noi nu sunt diferi�i de coio�i. 614 00:47:37,703 --> 00:47:40,247 Suntem ni�te pr�d�tori. 615 00:47:40,664 --> 00:47:45,960 Creaturi dependente de noroc �i circumstan�e, asta e tot. 616 00:47:46,461 --> 00:47:48,212 Doamne, nu... 617 00:47:48,588 --> 00:47:51,299 Nu se vor opri niciodat�. 618 00:47:53,175 --> 00:47:55,261 El este furtuna. 619 00:47:56,929 --> 00:48:01,058 El este alunecarea de teren. Este ��n�arul care aduce tifosul. 620 00:48:01,183 --> 00:48:04,728 El este aurul �i l�comia noastr� dup� aur. 621 00:48:10,191 --> 00:48:12,193 A decis s� ne ucid�, 622 00:48:12,360 --> 00:48:16,155 ca pe un copil, zdrobit de bastoane. 623 00:48:19,324 --> 00:48:21,993 Am venit aici s�-�i spun c� simt harul S�u. 624 00:48:22,119 --> 00:48:24,245 M� simt c� m� trage spre El. 625 00:48:24,412 --> 00:48:27,916 Pot sim�i c� vine... o furtun�. 626 00:48:28,166 --> 00:48:30,334 Ce furtun�? 627 00:48:32,169 --> 00:48:34,004 Voi ucide. 628 00:48:34,588 --> 00:48:36,715 Ai mai ucis �i �nainte? 629 00:48:37,174 --> 00:48:38,342 Da. 630 00:48:39,676 --> 00:48:41,970 Pe cine ai ucis? 631 00:48:43,263 --> 00:48:45,765 Un evreu r�t�cit. 632 00:48:46,307 --> 00:48:50,645 Un t�n�r cu seva vie�ii �n el. 633 00:48:51,520 --> 00:48:54,565 �i vei ucide din nou? 634 00:48:58,235 --> 00:49:01,571 Orice ar arde �n tine, ai �ntotdeauna o alegere... 635 00:49:01,655 --> 00:49:02,781 �ntotdeauna ai o alegere. 636 00:49:02,906 --> 00:49:06,493 Nu �i atunci c�nd atrac�ia divin� te �mpinge. 637 00:49:06,659 --> 00:49:09,954 La fel ca ploaia din cer, pur �i simplu se �nt�mpl�... 638 00:49:10,163 --> 00:49:11,831 �i nu poate fi evitat. 639 00:49:11,956 --> 00:49:14,375 Asta este confesiunea mea. 640 00:49:40,232 --> 00:49:41,483 Aten�ie. 641 00:49:41,775 --> 00:49:43,735 Aten�ie, idio�i mizerabili... 642 00:49:43,860 --> 00:49:45,820 Acest vas pleac� peste dou� zile, 643 00:49:45,945 --> 00:49:48,573 �i nu va mai fi altul, p�n� la prim�var�. 644 00:49:48,698 --> 00:49:51,492 - Numai cei s�n�to�i vin cu noi. - Aten�ie cu pianul, v� rog. 645 00:49:51,742 --> 00:49:54,161 Dac� ave�i un buboi, un �nceput de buboi, 646 00:49:54,286 --> 00:49:56,955 tuse, erup�ie cutanat�, durere �n g�t, las-o balt�. 647 00:49:57,039 --> 00:49:58,749 Dac� e�ti pe moarte, sau ai �anse s� mori, 648 00:49:58,832 --> 00:50:01,626 sper�nd c� nu vei muri, nu e locul t�u pe vas. 649 00:50:01,710 --> 00:50:03,962 Nu urci la bord. Ai �n�eles? 650 00:50:04,087 --> 00:50:06,548 Este o dram� a vie�ii �i mor�ii. 651 00:50:06,714 --> 00:50:10,259 Mul�i dintre ei nu au provizii, pentru iarn�. 652 00:50:10,426 --> 00:50:12,511 Vor muri dac� r�m�n aici. 653 00:50:13,262 --> 00:50:16,765 Asta creaz� o oportunitate de afaceri, nu-i a�a? 654 00:50:16,890 --> 00:50:19,142 Am 10 de bilete... 655 00:50:19,268 --> 00:50:21,645 Sunt cel mai mare ofertant. 656 00:50:21,812 --> 00:50:25,356 �tim cu to�ii cum facem asta, �i o facem �n mod ordonat. 657 00:50:25,565 --> 00:50:26,816 �n regul�? 658 00:50:26,941 --> 00:50:28,526 Cineva va striga un num�r, 659 00:50:28,609 --> 00:50:30,903 apoi altcineva spune un num�r mai mare. 660 00:50:30,987 --> 00:50:33,697 Cine d� 40 dolari? Aud, 40 dolari. 661 00:50:33,823 --> 00:50:36,784 Este singura ta ocazie, s� pleci de aici, 662 00:50:36,909 --> 00:50:40,162 �nainte ca iarna s�-�i �nghe�e fundul. 663 00:50:41,371 --> 00:50:43,123 �ti�i bine despre tifos. 664 00:50:43,248 --> 00:50:44,624 C�ine? 665 00:50:44,666 --> 00:50:47,627 40 dolari... Aud 40 dolari. Acest domn de aici... 666 00:50:48,044 --> 00:50:49,504 - 40 dolari... - C�ine? 667 00:50:49,587 --> 00:50:50,922 Pentru un bilet. 668 00:50:51,005 --> 00:50:52,465 Cine d� mai mult? 669 00:50:52,590 --> 00:50:53,841 G�ndi�i-v�... 670 00:50:53,924 --> 00:50:56,969 E vorba despre vie�ile voastre. 671 00:50:57,094 --> 00:50:59,930 Am auzit 45 dolari. 45 dolari pentru t�n�ra dr�. 672 00:51:05,643 --> 00:51:07,228 Eram �ntr-o tavern�, �n nord, 673 00:51:07,353 --> 00:51:09,272 �i acolo era un mare indian. 674 00:51:09,313 --> 00:51:11,274 Tlingit, cred. 675 00:51:11,399 --> 00:51:13,859 B�use ceva, dar nu era beat. 676 00:51:14,026 --> 00:51:16,278 Ne-am decis s� ne distr�m pu�in cu el. 677 00:51:16,362 --> 00:51:19,698 Omul st�tea �n picioare, cu spatele la oglind�... 678 00:51:19,865 --> 00:51:22,868 I-am spus... "dac� �ntorci capul, repede spre oglind�, 679 00:51:22,993 --> 00:51:26,162 ��i po�i vedea, spatele capului." 680 00:51:26,412 --> 00:51:30,708 S�lbaticul se holba la noi, dar nu spunea nimic. 681 00:51:30,917 --> 00:51:34,253 Am crezut c� indianul nu �n�elege engleza. 682 00:51:34,462 --> 00:51:36,130 Apoi, l-am urm�rit... 683 00:51:36,255 --> 00:51:38,173 C�nd a crezut c� nu-l vede nimeni, 684 00:51:38,257 --> 00:51:40,634 a �nceput s�-�i �ntoarc� brusc capul. 685 00:51:40,717 --> 00:51:43,011 La fiecare 3 secunde, sau cam a�a ceva. 686 00:51:43,136 --> 00:51:46,389 Aproape c� �i-a v�zut spatele capului. 687 00:51:49,934 --> 00:51:52,728 Putem vorbi, singuri, dle? 688 00:51:53,145 --> 00:51:55,606 Cu ce te pot ajuta, p�rinte? 689 00:51:56,398 --> 00:51:58,859 Cei �nchi�i, pe cale a fi sp�nzura�i, 690 00:51:58,984 --> 00:52:00,861 sunt nevinova�i. 691 00:52:01,028 --> 00:52:02,863 De ce spui asta? 692 00:52:02,988 --> 00:52:05,281 Pentru c� am vorbit cu criminalul. 693 00:52:05,448 --> 00:52:07,659 Este un om de culoare alb�. 694 00:52:07,742 --> 00:52:09,369 Care este numele lui? 695 00:52:09,535 --> 00:52:12,538 Nu �tiu numele s�u, nu i-am v�zut fa�a. 696 00:52:12,663 --> 00:52:15,499 L-am v�zut �n �ntunericul confesional. 697 00:52:15,624 --> 00:52:19,086 Dar jur�m�ntul confesional te �mpiedic� s� ne spui mai multe. 698 00:52:19,211 --> 00:52:20,295 Da, dle. 699 00:52:20,420 --> 00:52:22,589 Chiar dac� a� �ti mai multe, nu v-a� spune, 700 00:52:22,672 --> 00:52:24,257 dar nu �tiu mai multe. 701 00:52:24,883 --> 00:52:26,551 Dovezi catolice. 702 00:52:27,969 --> 00:52:30,805 B�ie�i, nu-mi aduce�i amintesc s� m�rturisesc unui preot. 703 00:52:30,930 --> 00:52:33,432 O s� afle tot ora�ul. 704 00:52:34,725 --> 00:52:36,852 Am cunoscut oameni ca tine. 705 00:52:37,061 --> 00:52:40,522 Puternici cu al�ii, dar slab c�nd este singur. 706 00:52:40,731 --> 00:52:42,440 Asta am vrut s� v� spun. 707 00:52:42,649 --> 00:52:46,361 Acum, face�i ce vre�i cu ei. 708 00:52:47,737 --> 00:52:49,030 Hei, preotule... 709 00:52:49,322 --> 00:52:51,490 �tii c� dac� te �ntorci foarte repede, 710 00:52:51,616 --> 00:52:54,952 ��i po�i vedea partea din spate a capului? 711 00:52:59,790 --> 00:53:01,041 A�teapt�. 712 00:53:03,084 --> 00:53:04,544 Omul care a m�rturisit... 713 00:53:04,753 --> 00:53:08,339 e�ti sigur c� a fost uciga�ul lui Byron Epstein? 714 00:53:14,803 --> 00:53:16,805 Este uimitor pentru mine... 715 00:53:17,056 --> 00:53:20,475 V� distra�i c�nd ni�te nevinova�i sunt pe cale s� moar�. 716 00:53:20,600 --> 00:53:23,061 Tu nu �n�elegi cum merge treaba. 717 00:53:23,228 --> 00:53:25,188 Este mult mai complicat. 718 00:53:25,313 --> 00:53:27,941 Nu pot �n�elege, s� fie uci�i, ni�te oameni nevinova�i. 719 00:53:28,107 --> 00:53:30,568 Tu ai fi ultima persoan�, c�ruia i-a� cere 720 00:53:30,651 --> 00:53:33,320 o bucat� de s�pun. 721 00:53:33,904 --> 00:53:35,114 De ce? 722 00:53:35,823 --> 00:53:38,867 Pentru c� sunt o curv�? 723 00:53:41,328 --> 00:53:45,957 Aici este o singur� curv�, printre noi, inspectore... 724 00:53:46,291 --> 00:53:49,127 iar aceea nu sunt eu. 725 00:53:54,256 --> 00:53:57,176 G�nde�te-te c� acest aur, este numai o parte din coada bestiei. 726 00:53:57,301 --> 00:54:00,554 Bestia se afl� mai jos. Trebuie s� s�p�m mai ad�nc. 727 00:54:00,637 --> 00:54:01,972 Bestia... 728 00:54:02,722 --> 00:54:04,891 S� mergem. Ne va arde lumina zilei. 729 00:54:04,974 --> 00:54:06,101 Bestia. 730 00:54:21,323 --> 00:54:23,241 Meek. Meek. 731 00:54:24,576 --> 00:54:25,910 Meek. 732 00:54:29,414 --> 00:54:30,498 Meek. 733 00:54:30,706 --> 00:54:32,041 Ajutor. 734 00:54:32,333 --> 00:54:33,918 Ajutor. 735 00:55:04,154 --> 00:55:06,364 Unde este Meeker? 736 00:55:08,032 --> 00:55:09,242 Meeker? 737 00:55:09,450 --> 00:55:12,870 Este acolo. �i-a rupt m�na, dar este acolo. 738 00:55:13,996 --> 00:55:15,289 Bestia ne-a prins. 739 00:55:15,539 --> 00:55:18,500 Bra�ul lui este imobilizat. �l ducem la Dawson. 740 00:55:28,843 --> 00:55:31,554 L-ai v�zut pe agresor? 741 00:55:32,555 --> 00:55:35,891 Trebuie s� fie acela�i, care la ucis pe Epstein. 742 00:55:36,809 --> 00:55:38,227 Vrea mina. 743 00:55:38,435 --> 00:55:40,729 Asta e problema cu dreptul de proprietate, pe acest teritoriu. 744 00:55:40,771 --> 00:55:42,939 Dac� proprietarul moare, urm�toarea rud�, 745 00:55:43,023 --> 00:55:45,316 are o s�pt�m�n�, s-o ia �n st�p�nire. 746 00:55:45,400 --> 00:55:47,819 Nimeni nu poate ajunge aici, �ntr-o s�pt�m�n�. 747 00:55:47,986 --> 00:55:50,738 - Doar dac� e deja aici. - Nici o rud� nu a ap�rut. 748 00:55:50,863 --> 00:55:52,281 Poate se ascunde. 749 00:55:52,406 --> 00:55:57,119 Dac� tu �i dl Meeker murea�i, mina ar fi fost liber� pentru to�i. 750 00:55:57,494 --> 00:56:01,540 Sunte�i uciga�i f�r� scrupule, inspectore �ef. 751 00:56:01,957 --> 00:56:04,542 Nu eu am scris legea. 752 00:56:11,966 --> 00:56:14,802 �mi ascunzi ceva. 753 00:56:15,261 --> 00:56:17,930 Criminalul... a vorbit. 754 00:56:18,222 --> 00:56:21,975 A recunoscut c� a ucis pe cineva. 755 00:56:22,934 --> 00:56:24,394 Cine? 756 00:56:32,652 --> 00:56:34,445 Nu mai am nimic de spus. 757 00:56:34,528 --> 00:56:36,780 Acest domn a auzit deja. 758 00:56:36,989 --> 00:56:39,449 - L-ai v�zut? - L-am auzit. 759 00:56:39,783 --> 00:56:41,701 Trebuie s� fi v�zut ceva. 760 00:56:41,785 --> 00:56:44,663 Eu am jurat, �n fa�a lui Dumnezeu, 761 00:56:44,913 --> 00:56:48,541 c� nu voi divulga ce am v�zut �i auzit. 762 00:56:48,708 --> 00:56:51,043 A fost un miner? 763 00:56:57,132 --> 00:57:00,719 �n orice caz, nu a fost un Tlingit. 764 00:57:04,556 --> 00:57:06,975 Asta a vrut s� afla�i. 765 00:57:07,559 --> 00:57:10,978 Ca s� nu ajunge�i ca el. 766 00:57:29,162 --> 00:57:32,623 Scuze, pentru comportamentul meu, din aceast� diminea��. 767 00:57:32,707 --> 00:57:35,042 Am avut o sl�biciune. 768 00:57:35,918 --> 00:57:37,795 Accept scuzele. 769 00:57:38,504 --> 00:57:40,422 Ai avut dreptate, ce-ai spus. 770 00:57:40,672 --> 00:57:42,966 Poate ai v�zut asta, pe fa�a mea. 771 00:57:43,091 --> 00:57:45,385 Asta facem noi, curvele. 772 00:57:45,718 --> 00:57:47,220 Citim oamenii. 773 00:57:47,345 --> 00:57:49,055 Nu spune asta. 774 00:57:49,972 --> 00:57:54,643 De ce sim�i nevoia s�-mi dovede�ti ceva, inspectore? 775 00:57:56,228 --> 00:57:58,188 Nu �tiu. 776 00:58:14,954 --> 00:58:18,040 E�ti �n afacerea cu lemnul acum? 777 00:58:18,790 --> 00:58:21,710 Ar��i groaznic. Doar nu te-a prins? 778 00:58:21,918 --> 00:58:23,962 Este timpul s� avem o conversa�ie. 779 00:58:24,004 --> 00:58:25,964 Ai fost r�u de c�nd te-am cunoscut. 780 00:58:26,089 --> 00:58:28,633 Dar lucrurile au luat o �ntors�tur� teribil�. 781 00:58:28,800 --> 00:58:31,052 Po�i pune cap�t la asta. 782 00:58:31,219 --> 00:58:33,387 Asta am de g�nd. 783 00:58:35,973 --> 00:58:39,518 Vrei s� fii baronul imobiliar din Dawson. Te voi l�sa. 784 00:58:39,685 --> 00:58:41,853 Pe mine m� intereseaz� hotelul Fairview. 785 00:58:41,937 --> 00:58:44,147 Sunt dispus� s� te las s� cumperi de la mine. 786 00:58:44,230 --> 00:58:47,066 Alege oricare imobil, de pe strada principal�. 787 00:58:47,191 --> 00:58:48,818 6000. 788 00:58:49,110 --> 00:58:52,113 Ca s� pot continua construc�ia hotelului Fairview 789 00:58:52,321 --> 00:58:55,157 Propriet��ile tale sunt �n mla�tin�. Nu am nevoie de ele. 790 00:58:55,282 --> 00:58:56,659 Vine prim�vara... 791 00:58:56,867 --> 00:58:59,286 Toate localurile, de pe strada principal�. 792 00:58:59,411 --> 00:59:02,164 vor fi c�utate de oameni, c�nd ajung �n Dawson. 793 00:59:02,289 --> 00:59:06,543 Eu sunt singura ta concurent�. Te-a� sf�tui s� le cumperi. 794 00:59:12,089 --> 00:59:14,592 ��i voi spune cum vom face... 795 00:59:14,884 --> 00:59:16,260 Bine? 796 00:59:17,177 --> 00:59:19,346 ��i voi da 6.000, dar... 797 00:59:19,513 --> 00:59:22,849 Vreau... tot ce ai. 798 00:59:24,100 --> 00:59:27,562 Acesta e jaf la drumul mare. 799 00:59:32,149 --> 00:59:33,776 6000. 800 00:59:34,276 --> 00:59:36,320 Pentru tot? 801 00:59:37,613 --> 00:59:41,366 ��i aduc documentele la salon, �n seara asta. 802 00:59:42,701 --> 00:59:46,454 Dac� nu erai a�a o scorpie... 803 00:59:47,830 --> 00:59:50,917 Ai putea fi mai cordial�. 804 01:00:04,179 --> 01:00:07,432 Mi-a v�zut cineva c�inele? 805 01:00:11,519 --> 01:00:14,939 Tu ce zici? Mi-ai v�zut c�inele? 806 01:00:15,314 --> 01:00:17,274 C�inele t�u are un nume? 807 01:00:17,566 --> 01:00:20,694 De ce un c�ine are nevoie de un nume? 808 01:00:20,944 --> 01:00:24,322 Are o poveste de dragoste, cu o vietate. 809 01:00:28,618 --> 01:00:30,786 Se �nchide poarta. 810 01:00:54,016 --> 01:00:56,393 �treangurile sunt afar�. 811 01:00:56,560 --> 01:00:59,146 Fratele �i unchiul meu vor fi uci�i. 812 01:00:59,271 --> 01:01:01,189 Nu voi l�sa asta s� se �nt�mple. 813 01:01:01,314 --> 01:01:03,108 E un copil. 814 01:01:05,985 --> 01:01:08,071 Ce vrei s� faci? 815 01:01:08,237 --> 01:01:11,407 Voi ataca �nchisoarea. 816 01:01:11,574 --> 01:01:16,203 Voi t�ia g�tul oric�rui ne va sta �n cale. 817 01:01:17,996 --> 01:01:19,581 Acel om... 818 01:01:19,790 --> 01:01:22,918 Soldatul Mountie. �nc� nu i-a sp�nzurat. 819 01:01:23,126 --> 01:01:25,336 Ezit�. 820 01:01:26,379 --> 01:01:29,173 �i dac� nu va mai ezita? 821 01:01:29,340 --> 01:01:32,051 Ce mai putem face? 822 01:01:52,611 --> 01:01:54,530 Ce se �nt�mpl� aici, Val? 823 01:01:54,655 --> 01:01:58,158 Contele a �nchiriat localul, pentru noaptea asta. 824 01:02:05,874 --> 01:02:08,918 Ce-ar fi s�-�i iau asta? 825 01:02:11,754 --> 01:02:14,256 Nu a�a se fac afacerile. 826 01:02:14,882 --> 01:02:17,676 Sunt vom avea o problem�? 827 01:02:18,218 --> 01:02:20,012 E�ti o fat� bun�. 828 01:02:20,345 --> 01:02:24,182 Ce-ar fi s� lu�m loc, la acea mas� special�? 829 01:02:25,725 --> 01:02:28,144 Un tic�los pl�tit cu ziua, sau pl�tit s� ucizi? 830 01:02:28,186 --> 01:02:30,445 Nu m� po�i cump�ra. 831 01:02:30,480 --> 01:02:33,983 N-am nevoie, de oameni ca tine. 832 01:02:52,249 --> 01:02:55,294 2000 de dolari americani. 833 01:02:55,711 --> 01:02:59,506 - �n�elegerea a fost de 6000. - Da, dar propriet��ile sunt putrede. 834 01:02:59,673 --> 01:03:01,216 Nu au valoare asta. 835 01:03:01,383 --> 01:03:05,136 Nu cumperi propriet��i. Cumperi lini�tea. 836 01:03:07,597 --> 01:03:09,766 3000? 837 01:03:11,434 --> 01:03:13,144 6000. 838 01:03:13,644 --> 01:03:17,189 �tii, eu am fost primul, care a crezut �n tine. 839 01:03:17,481 --> 01:03:20,359 Chiar �i atunci c�nd nici tu, nu credeai �n tine. 840 01:03:20,525 --> 01:03:22,360 Uit�-te la tine... 841 01:03:24,029 --> 01:03:26,656 Am gre�it? 842 01:03:29,784 --> 01:03:32,703 N-ai banii, nu-i a�a? 843 01:03:35,039 --> 01:03:37,166 Oamenii t�i �tiu c� nu mai ai bani? 844 01:03:37,249 --> 01:03:40,168 Oamenii mei �tiu c� noul meu depozit de cherestea, 845 01:03:40,294 --> 01:03:42,546 are echipamente mai bune, dec�t ale tale. 846 01:03:42,671 --> 01:03:46,174 �n fiecare zi, fac c�te 1000 de dolari. 847 01:03:46,424 --> 01:03:48,509 6000 nu �nseamn� nimic pentru mine. 848 01:03:48,593 --> 01:03:50,970 Atunci pl�te�te-i. 849 01:03:52,388 --> 01:03:55,182 Adu-mi o bere, �n timp ce te g�nde�ti. 850 01:03:55,349 --> 01:03:57,267 �ampania... 851 01:03:57,601 --> 01:03:59,645 este prea moale. 852 01:04:04,649 --> 01:04:06,442 Avem bani �n spate. 853 01:04:06,526 --> 01:04:08,861 Ace�ti bani sunt aproape tot ce ai. 854 01:04:09,028 --> 01:04:10,071 �tiu. 855 01:04:11,322 --> 01:04:12,406 Deci... 856 01:04:12,573 --> 01:04:14,658 Adu-i aici. 857 01:04:15,743 --> 01:04:19,037 De unde �tiu c� nu m� �mpu�ti, cum ai f�cut cu McDonald? 858 01:04:19,121 --> 01:04:23,917 Pentru c� �ntre mine �i McDonald, nu era o rela�ie ca �ntre noi. 859 01:04:24,751 --> 01:04:27,128 ��i sugerez s� semnezi. 860 01:04:27,587 --> 01:04:30,214 Altfel, s-ar putea s� m� r�zg�ndesc, 861 01:04:30,423 --> 01:04:32,174 �i s� a�tept 862 01:04:32,341 --> 01:04:34,135 s� mori. 863 01:04:35,344 --> 01:04:38,138 Ai tifos, nu-i a�a? 864 01:04:40,307 --> 01:04:42,934 Adu-mi banii. 865 01:04:55,613 --> 01:04:57,531 D�-mi tocul. 866 01:05:44,115 --> 01:05:46,159 Am reu�it. 867 01:05:47,160 --> 01:05:48,828 Am reu�it. 868 01:05:50,663 --> 01:05:51,956 Isuse... 869 01:05:52,081 --> 01:05:54,750 Ai febr�.. D�-ne o m�n� de ajutor. 870 01:05:54,959 --> 01:05:57,961 La naiba. Da�i-ne o m�n� de ajutor. 871 01:06:52,261 --> 01:06:55,180 Stai aici, de unul singur? 872 01:07:04,481 --> 01:07:06,149 Unde-i c�inele? 873 01:07:06,608 --> 01:07:08,151 A fugit. 874 01:07:08,318 --> 01:07:10,570 C�inele �tie ceva. 875 01:07:10,945 --> 01:07:13,781 A mirosit vreun viscol, poate. 876 01:07:14,156 --> 01:07:17,910 �i atribui mult intelect acelui c�ine. 877 01:07:18,202 --> 01:07:22,122 El are ce-i trebuie, pentru aceste �mprejur�ri. 878 01:07:22,706 --> 01:07:25,417 Mai mult dec�t avem noi. 879 01:07:29,045 --> 01:07:31,464 Ar trebui s� �tii ceva... 880 01:07:32,423 --> 01:07:35,092 Belinda are tifos. 881 01:07:35,634 --> 01:07:38,345 E la pat, �n suferin��. 882 01:07:40,889 --> 01:07:44,267 �tiu c� voi doi v� iubea�i. Sunte�i ca ni�te copii de �coal�. 883 01:07:44,392 --> 01:07:47,312 V� ar�ta�i dragostea, prin lupta dintre voi. 884 01:07:48,313 --> 01:07:50,148 C�t de r�u este? 885 01:08:00,699 --> 01:08:03,118 Du-te acolo sau te voi �mpu�ca �n cap. 886 01:08:03,285 --> 01:08:06,246 Nu fii mai prost, dec�t e�ti deja. 887 01:08:54,915 --> 01:08:56,792 Ar trebui s� fii la minerit. 888 01:08:56,917 --> 01:09:00,128 �i tu ar trebui s� fii afar� s�-i aprovizionezi pe mineri. 889 01:09:00,629 --> 01:09:02,756 Sunt sl�bit�. 890 01:09:03,340 --> 01:09:06,426 Vrei doar ca oamenii s� cread� asta. 891 01:09:06,551 --> 01:09:09,470 Niciodat� nu m-ai p�c�lit. 892 01:09:19,396 --> 01:09:20,897 �mi este somn. 893 01:09:21,481 --> 01:09:24,651 Nu po�i dormi acum. 894 01:09:31,907 --> 01:09:33,951 Continu� s� vorbe�ti. 895 01:09:36,078 --> 01:09:39,039 C�nd te-am v�zut prima dat�, 896 01:09:39,539 --> 01:09:42,751 m-am g�ndit c� aceast� femeie, 897 01:09:43,126 --> 01:09:46,171 este mai puternic� dec�t fierul. 898 01:09:46,379 --> 01:09:49,382 Dominai �ntr-o camer�, doar prin prezen�a ta. 899 01:09:49,632 --> 01:09:52,218 �i camera ar�ta mai bine. 900 01:09:52,718 --> 01:09:54,720 Pu�in� febr�... 901 01:09:55,721 --> 01:09:58,182 O vei da la o parte. 902 01:10:02,477 --> 01:10:05,271 M-am s�turat de lovituri. 903 01:10:16,240 --> 01:10:20,535 Mama mea �mi f�cea asta c�nd am fost bolnav... 904 01:10:21,787 --> 01:10:23,913 Cred c� era frumos, 905 01:10:24,789 --> 01:10:29,627 s� te iubeasc� cineva �i s� fac� asta pentru tine. 906 01:10:36,133 --> 01:10:38,719 Ce altceva f�cea mama ta? 907 01:10:39,303 --> 01:10:41,138 �mi vorbea... 908 01:10:42,681 --> 01:10:45,308 �mi spunea tot ce f�cea... 909 01:10:45,433 --> 01:10:47,894 "Schimb cearceafurile..." 910 01:10:48,186 --> 01:10:51,814 "Am aerisit camera." Ca �i c�nd n-o vedeam. 911 01:10:53,399 --> 01:10:56,151 Uneori, �mi c�nta. 912 01:10:59,238 --> 01:11:02,365 Nu, eu nu-�i voi c�nta. 913 01:11:24,761 --> 01:11:27,055 - Este vreo �ans�? - Au trecut c�teva zile, 914 01:11:27,180 --> 01:11:30,016 boala �i m�n�nc� corpul, ca un lup. 915 01:11:30,433 --> 01:11:34,228 Majoritatea oamenilor nu mai sunt capabili s� mearg�. 916 01:11:50,535 --> 01:11:52,286 E totul �n regul�? 917 01:11:52,453 --> 01:11:55,706 Ea este mai dur� dec�t cauciucul. 918 01:11:58,375 --> 01:12:01,002 Bra�ul este mai bine. 919 01:12:01,461 --> 01:12:04,464 Nu-i va fi mai bine, f�r� ajutor. 920 01:12:05,381 --> 01:12:07,342 F�r� ajutorul doctorului, vrei s� spui. 921 01:12:07,467 --> 01:12:10,469 Trebuie s� ajungi pe continent. 922 01:12:10,887 --> 01:12:12,596 Vasul pleac� peste 2 zile. 923 01:12:12,680 --> 01:12:15,015 - Vei fi la bord. - �i tu ce faci? 924 01:12:15,266 --> 01:12:17,392 Ce-i cu mina? 925 01:12:17,935 --> 01:12:19,853 Sezonul s-a terminat, Meek. 926 01:12:19,936 --> 01:12:21,980 Este ultimul feribot al anului. 927 01:12:22,147 --> 01:12:24,441 Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare. 928 01:12:24,607 --> 01:12:27,026 Tu ce faci? F�r� tine nu m� duc... 929 01:12:27,193 --> 01:12:28,695 Nu fi prost. 930 01:12:31,530 --> 01:12:34,867 Dac� bra�ul nu se vindec� corect, r�m�i infirm, pe via��. 931 01:12:34,992 --> 01:12:37,744 Nu plec f�r� tine. 932 01:12:46,377 --> 01:12:49,338 Voi cump�ra dou� bilete. 933 01:12:49,922 --> 01:12:52,049 Ce zici de asta? 934 01:12:55,594 --> 01:12:57,096 Ai face asta? 935 01:12:57,304 --> 01:13:00,349 Dac� numai asta te scoate de aici. 936 01:13:00,807 --> 01:13:02,392 Da. 937 01:13:05,979 --> 01:13:07,814 L-am min�it. 938 01:13:08,606 --> 01:13:10,816 N-am avut �ncotro. 939 01:13:11,317 --> 01:13:12,943 Am g�sit aur... 940 01:13:13,110 --> 01:13:16,280 dar nu mi-am satisf�cut adev�rata obsesie. 941 01:13:16,697 --> 01:13:19,324 Uciga�ul celui mai bun prieten al meu. 942 01:13:19,574 --> 01:13:22,619 Se ascundea undeva, ca un c�ine, 943 01:13:22,786 --> 01:13:27,540 �n noroi, �n ploaie, cu marele s�u secret. 944 01:13:30,334 --> 01:13:35,047 Era doar o chestiune de timp, p�n� c�nd cineva �i va vedea fa�a... 945 01:13:35,923 --> 01:13:38,967 �i jocul de sf�r�it va �ncepe. 946 01:13:56,025 --> 01:13:58,652 C�l�torie pl�cut�. 947 01:14:21,048 --> 01:14:22,340 Bill. 948 01:14:33,976 --> 01:14:35,394 Bill. 949 01:14:37,479 --> 01:14:39,439 Febra ei a sc�zut. 950 01:14:39,773 --> 01:14:42,526 Se pare c� se va reface. 951 01:15:39,703 --> 01:15:41,496 Cred c� am a�ipit. 952 01:15:42,122 --> 01:15:45,208 Se pare ca ai avut un pic de ajutor. 953 01:15:46,084 --> 01:15:47,752 Da, bine... 954 01:15:49,087 --> 01:15:52,757 Ajutor pe timp de noapte, �n iad diminea�a. 955 01:15:55,759 --> 01:15:57,386 Belinda e bine? 956 01:15:57,761 --> 01:16:00,347 Poate c� da, poate c� nu. 957 01:16:03,933 --> 01:16:06,311 - El este. - Cine? 958 01:16:06,561 --> 01:16:10,064 C�inele. Mi-ar recunoa�te vocea oriunde. 959 01:16:11,440 --> 01:16:13,776 S-a dus �napoi �n s�lb�ticie. 960 01:16:14,109 --> 01:16:17,237 Url� cu fra�ii s�i. 961 01:16:19,906 --> 01:16:21,741 Ei bine... 962 01:16:22,284 --> 01:16:25,912 Mi-a f�cut pl�cere s� te cunosc, Bill Haskell. 963 01:16:27,455 --> 01:16:30,166 Nu te mai �ntorci, nu-i a�a? 964 01:16:30,833 --> 01:16:33,627 Vei fi pe feribot. 965 01:16:36,296 --> 01:16:39,508 Am colectat o mul�ime de pove�ti. 966 01:16:40,217 --> 01:16:44,304 N-ar avea nici un sens, dac� oamenii nu le vor auzi. 967 01:16:51,394 --> 01:16:54,063 Pune-m� �ntr-una dintre ele, bine? 968 01:16:54,188 --> 01:16:56,357 M� voi g�ndi la asta. 969 01:16:56,774 --> 01:16:58,150 Dar acum... 970 01:16:58,567 --> 01:17:01,278 M� arde lumina zilei. 971 01:17:13,497 --> 01:17:15,249 Sunt confuz... 972 01:17:15,708 --> 01:17:19,127 Unde sunt to�i clien�ii no�tri. 973 01:17:22,422 --> 01:17:25,508 Cred c� sunt mai sus, la Belinda. 974 01:17:25,633 --> 01:17:28,553 Ea vinde lemn pe credit. 975 01:17:29,303 --> 01:17:31,305 �i asta o ajut�? 976 01:17:31,430 --> 01:17:33,682 Pentru o femeie at�t de disperat� dup� bani, 977 01:17:33,766 --> 01:17:36,602 la ce ajut� v�nzare pe credit? 978 01:17:37,728 --> 01:17:39,229 Ei bine... 979 01:17:40,105 --> 01:17:43,441 O ajut� s�-�i �in� clien�ii, departe de aici. 980 01:17:43,817 --> 01:17:46,569 Un mic �obolan inteligent. 981 01:17:46,945 --> 01:17:48,863 �tiam c� nu-i bine... 982 01:17:49,030 --> 01:17:52,074 s�-i dai to�i banii. 983 01:17:53,075 --> 01:17:54,493 De ce? 984 01:17:54,994 --> 01:17:57,913 Ca s� nu vi-i dau vou�. 985 01:18:02,584 --> 01:18:07,422 Sundown �i b�ie�ilor lui nu le place s� te vad� st�nd a�a. 986 01:18:09,966 --> 01:18:13,260 Sunt �i alte metode de a folosi capitalul. 987 01:18:13,511 --> 01:18:15,346 Crede-m�. 988 01:18:28,107 --> 01:18:31,068 Ai g�sit ceva colorat, nu-i a�a? 989 01:18:32,194 --> 01:18:33,487 Pu�in. 990 01:18:35,990 --> 01:18:38,116 Totu�i am sentimentul c�, 991 01:18:38,283 --> 01:18:40,994 c� mintea ta este undeva departe... 992 01:18:43,496 --> 01:18:47,417 M� g�ndesc la lucruri, care nu au o solu�ie. 993 01:18:47,959 --> 01:18:51,712 Atunci, nu mai are rost s� te g�nde�ti la asta. 994 01:18:54,507 --> 01:18:58,177 M� g�ndesc cum s� dau de criminal. 995 01:18:59,886 --> 01:19:02,139 Tu cum ai f�cut asta? 996 01:19:02,556 --> 01:19:05,433 De asta �i-ai trimis prietenul t�u de aici? 997 01:19:05,558 --> 01:19:10,271 S�-l �i departe de orice imoralitate aveai de g�nd? 998 01:19:11,063 --> 01:19:13,941 Ceva de genul asta. 999 01:19:17,152 --> 01:19:20,197 Eu nu sunt la fel de nevinovat ca �i el. 1000 01:19:20,405 --> 01:19:21,740 A�a? 1001 01:19:22,324 --> 01:19:25,493 Acel tic�los, m-a atacat asear�. 1002 01:19:26,327 --> 01:19:28,538 Am pierdut munca pe dou� luni. 1003 01:19:28,621 --> 01:19:32,166 Nu-i vorba de munc�, dar era tot ce am avut. 1004 01:19:32,666 --> 01:19:35,169 Nu po�i fi sigur c� era el. 1005 01:19:35,294 --> 01:19:37,546 Dar exist� un mod de a afla. 1006 01:19:37,754 --> 01:19:39,256 L-am g�sit. 1007 01:19:39,840 --> 01:19:42,217 �l vom face s� vorbeasc�. 1008 01:19:51,642 --> 01:19:55,104 Dac� vrea mina, atunci vom sta �n spate. 1009 01:19:55,354 --> 01:19:58,106 S�-l l�s�m s� cread�, c� o poate avea. 1010 01:20:31,554 --> 01:20:33,264 V�d mi�care. 1011 01:20:36,183 --> 01:20:38,936 Tic�losul a trecut prin tab�ra mea. 1012 01:20:39,144 --> 01:20:41,688 �i vine spre mine. 1013 01:20:53,574 --> 01:20:57,453 Dac� mi�ti te �mpu�c, chiar acolo unde e�ti. 1014 01:20:59,538 --> 01:21:01,623 Tu e�ti cel care a �ncercat s� m� omoare? 1015 01:21:01,748 --> 01:21:03,708 Ai venit acum pentru aurul meu? 1016 01:21:03,792 --> 01:21:05,585 N-am ucis pe nimeni. 1017 01:21:05,752 --> 01:21:08,046 Doar caut s� fur ceva, s�-mi hr�nesc familia. 1018 01:21:08,171 --> 01:21:10,214 Poate c� e�ti aici ca s�-�i termini treaba. 1019 01:21:10,339 --> 01:21:12,216 S� m� omori ca �i pe prietenul meu? 1020 01:21:12,299 --> 01:21:14,885 �i-am spus, n-am ucis pe nimeni. 1021 01:21:16,595 --> 01:21:18,764 ��i spun, n-am f�cut nimic. 1022 01:21:18,847 --> 01:21:20,640 Inspectorul o s� clarifice asta. 1023 01:21:20,724 --> 01:21:23,393 E o mare diferen�� �ntre furt �i crim�. Nici m�car nu am furat nimic. 1024 01:21:23,476 --> 01:21:24,477 �ine-�i gura. 1025 01:21:24,602 --> 01:21:26,938 Bill Haskell, ce faci? 1026 01:21:27,438 --> 01:21:30,733 Cred c� l-am g�sit pe uciga�. 1027 01:21:31,692 --> 01:21:34,069 Nu. Nu este el. 1028 01:21:35,362 --> 01:21:38,031 �tii ceva... spune-mi. 1029 01:21:38,365 --> 01:21:39,908 Cine e? 1030 01:21:40,492 --> 01:21:43,912 Sunt obligat de Dumnezeu, la secretul confesiunii, 1031 01:21:43,995 --> 01:21:46,164 dar pot s�-�i spun chiar acum, c� nu este acest om. 1032 01:21:46,247 --> 01:21:48,458 - �i-am spus. - Taci. 1033 01:21:49,125 --> 01:21:51,752 D�-te mai departe. Acum. 1034 01:21:59,259 --> 01:22:00,844 Spune-mi. 1035 01:22:01,303 --> 01:22:04,431 Am venit aici, s� am pu�in� lini�te, 1036 01:22:04,514 --> 01:22:07,850 �i s� v�d dac� uciga�ul, este suficient de inteligent, 1037 01:22:07,976 --> 01:22:10,394 s� fug� cu ultimul feribot. 1038 01:22:10,645 --> 01:22:14,773 Dispare cu p�catele lui �i ne las� pe noi �n pace. 1039 01:22:16,191 --> 01:22:18,569 Eu nu m-am lini�tit. 1040 01:22:22,822 --> 01:22:25,575 Totul e o �nchisoare. 1041 01:22:30,246 --> 01:22:33,415 Acum suntem to�i �n ea. 1042 01:22:41,047 --> 01:22:43,425 Zarurile au fost aruncate. 1043 01:22:43,591 --> 01:22:46,886 Dumnezeu ne-a pecetluit soarta. 1044 01:22:47,095 --> 01:22:50,640 Ceea ce a fost �nainte de a veni noi aici nu mai era. 1045 01:22:50,765 --> 01:22:54,560 Regiunea s-a transformat, prelu�nd instinctele animalice, 1046 01:22:54,685 --> 01:22:57,813 pe care a� fi preferat s� nu le cunosc. 1047 01:22:58,105 --> 01:23:02,025 Au fost uci�i deja sute, poate mii. 1048 01:23:02,359 --> 01:23:06,196 Dar o singur� moarte, conta pentru mine. 1049 01:23:08,823 --> 01:23:11,701 Durerea prietenului pierdut pentru totdeauna 1050 01:23:11,826 --> 01:23:15,287 A�a o durere n-a� dori-o nim�nui. 1051 01:23:45,940 --> 01:23:48,484 Ai �ncercat s� m� sco�i de aici... 1052 01:23:48,943 --> 01:23:50,111 Nu-i a�a? 1053 01:23:50,236 --> 01:23:52,863 Numai pentru a-�i salva bra�ul. 1054 01:23:53,114 --> 01:23:55,658 Pe tine cine te va salva? 1055 01:23:56,325 --> 01:23:57,659 Isuse... 1056 01:24:02,080 --> 01:24:05,416 Uneori, prieteniile, chiar �i cele noi, 1057 01:24:05,583 --> 01:24:07,752 sunt singura noastr� consolare. 1058 01:24:07,919 --> 01:24:11,422 Chiar dac� aceste momente sunt trec�toare, 1059 01:24:11,547 --> 01:24:14,592 iar cele mai rele furtuni, sunt gata s� vin�. 1060 1:24:15,000 --> 1:24:20,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 78401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.