Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,160 --> 00:00:24,140
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:26,660 --> 00:00:29,050
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:31,780 --> 00:00:33,710
[Sung Dong-il]
4
00:00:33,800 --> 00:00:36,020
[Oh Jung-se]
5
00:00:36,360 --> 00:00:38,080
[Cho Han-chul]
6
00:00:39,590 --> 00:00:41,530
[Joo Min-kyung]
7
00:00:41,610 --> 00:00:43,540
[Go Min-si]
8
00:00:57,440 --> 00:01:00,930
[Jirisan]
9
00:01:01,010 --> 00:01:03,410
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:01:03,490 --> 00:01:04,750
[All characters, events, regions,]
11
00:01:04,840 --> 00:01:06,100
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:01:06,470 --> 00:01:08,240
[Are you still afraid of mountains?]
13
00:01:08,320 --> 00:01:10,720
[If you're scared that
people die up there.]
14
00:01:10,880 --> 00:01:12,270
[Save their lives.]
15
00:01:12,560 --> 00:01:14,030
Before they die.
16
00:01:14,200 --> 00:01:15,970
[If I'd trusted you from the start]
17
00:01:16,050 --> 00:01:19,070
[could we have saved
the earlier victims, too?]
18
00:01:19,160 --> 00:01:21,380
You've been saving people.
19
00:01:21,720 --> 00:01:23,780
[Putting efforts more than anyone else.]
20
00:01:23,860 --> 00:01:24,740
This is...
21
00:01:24,830 --> 00:01:25,880
[It's Yi-gang's first love.]
22
00:01:25,960 --> 00:01:27,769
[I must look for Yim Cheol-gyeong.]
23
00:01:27,850 --> 00:01:29,620
[Are you crazy? He's a wanted criminal.]
24
00:01:29,700 --> 00:01:31,380
[That's the opposite of
a humiliating life.]
25
00:01:31,460 --> 00:01:32,600
[You got what you wanted.]
26
00:01:32,680 --> 00:01:35,200
[You too.
You look better with mountains than seas.]
27
00:01:35,290 --> 00:01:39,320
[I can understand why you keep
saying you want to quit.]
28
00:01:39,610 --> 00:01:40,870
Let's both quit.
29
00:01:41,500 --> 00:01:43,730
No, I won't quit.
30
00:01:44,060 --> 00:01:45,910
[I'm going to stay with this mountain.]
31
00:01:45,989 --> 00:01:51,290
A few years ago, someone died
because of a potato bomb.
32
00:01:51,370 --> 00:01:52,709
Have you heard about it?
33
00:01:52,800 --> 00:01:54,519
Didn't know someone died, though.
34
00:01:54,600 --> 00:01:56,280
[That's why I came back.]
35
00:01:56,580 --> 00:01:58,170
[To find out who that person is.]
36
00:01:58,260 --> 00:02:01,239
[Someone is signaling me from
up there on the mountain.]
37
00:02:01,370 --> 00:02:03,050
[If I meet that person,]
38
00:02:03,130 --> 00:02:05,480
I can find out who the criminal is.
39
00:02:13,709 --> 00:02:16,190
[Episode 7]
40
00:02:57,770 --> 00:02:59,070
Yi-gang.
41
00:02:59,280 --> 00:03:01,800
I've finished installing
the sensor camera.
42
00:03:02,010 --> 00:03:03,780
Next is the praying grounds at Baektogol.
43
00:03:03,860 --> 00:03:06,050
If you go past the Magpie Forest
in the 3 o'clock direction,
44
00:03:06,130 --> 00:03:07,430
you'll see a shortcut.
45
00:03:07,520 --> 00:03:10,960
Be careful of the leaves.
They'll be very slippery after the rain.
46
00:03:12,430 --> 00:03:13,610
Don't worry!
47
00:03:13,690 --> 00:03:16,500
I'm a ranger too.
48
00:04:31,009 --> 00:04:33,740
I'm almost past the Magpie Forest.
49
00:04:35,420 --> 00:04:38,950
When you come out of the forest,
turn right and you'll see a rocky path.
50
00:04:39,030 --> 00:04:42,940
[It looks blocked, but keep following it
until you see a narrow path.]
51
00:04:43,860 --> 00:04:45,160
Okay, I got...
52
00:04:46,380 --> 00:04:47,889
Are you all right?
53
00:04:56,880 --> 00:04:59,060
Can you hear me? Say something!
54
00:04:59,150 --> 00:05:00,450
[What happened?]
55
00:05:07,170 --> 00:05:08,680
[Are you hurt?]
56
00:05:08,850 --> 00:05:10,610
[Are you okay? What happened?]
57
00:05:12,710 --> 00:05:13,550
[Da-won?]
58
00:05:13,639 --> 00:05:14,730
[Da-won!]
59
00:05:16,330 --> 00:05:17,800
[Answer me.]
60
00:05:20,570 --> 00:05:21,950
[Can you hear me?]
61
00:05:22,500 --> 00:05:24,180
Are you all right?
62
00:05:25,480 --> 00:05:26,410
Da-won.
63
00:05:26,490 --> 00:05:27,750
[Lee Da-won!]
64
00:05:29,260 --> 00:05:30,770
[Something happened?]
65
00:05:32,030 --> 00:05:32,920
Yi-gang...
66
00:05:33,000 --> 00:05:33,880
[Da-won.]
67
00:05:34,680 --> 00:05:36,360
[Da-won!]
68
00:05:39,130 --> 00:05:40,100
[Da-won!]
69
00:05:40,180 --> 00:05:41,530
[Da-won, can't hear me?]
70
00:05:42,110 --> 00:05:43,250
[Da-won, can you hear me?]
71
00:05:43,330 --> 00:05:44,300
Yi-gang!
72
00:05:44,380 --> 00:05:46,060
[You can hear me, right?]
73
00:05:46,520 --> 00:05:47,530
[Hello?]
74
00:05:48,920 --> 00:05:50,600
[Da-won, are you hurt?]
75
00:06:44,650 --> 00:06:45,780
Seo Yi-gang!
76
00:07:43,740 --> 00:07:45,720
[Ranger]
77
00:07:59,320 --> 00:08:02,560
What's wrong? What on earth happened?
78
00:08:06,760 --> 00:08:08,230
Tell me.
79
00:08:11,380 --> 00:08:13,650
I saw a guy with a ranger uniform.
80
00:08:14,990 --> 00:08:17,850
It was definitely a winter suit.
81
00:08:21,330 --> 00:08:23,810
His hands and clothes were
covered in blood.
82
00:08:24,100 --> 00:08:27,090
This is him! The ghost.
83
00:08:27,170 --> 00:08:28,680
Who is he?
84
00:08:28,770 --> 00:08:31,330
Why's he covered in blood?
85
00:08:40,690 --> 00:08:42,750
Was it him?
86
00:08:55,810 --> 00:08:58,170
Where is he? Did you leave him there?
87
00:08:58,250 --> 00:08:59,800
Is he still up there?
88
00:09:04,930 --> 00:09:06,650
He vanished...
89
00:09:16,100 --> 00:09:17,480
Seo Yi-gang!
90
00:09:35,250 --> 00:09:36,760
He vanished?
91
00:09:40,710 --> 00:09:43,730
I'm telling you the truth.
I know it's hard to believe.
92
00:09:43,820 --> 00:09:47,890
But it was like some kind of magic.
93
00:09:49,610 --> 00:09:52,010
He vanished before my eyes.
94
00:10:03,140 --> 00:10:06,160
Hello, this is Seo Yi-gang.
95
00:10:08,010 --> 00:10:09,770
Is Hyun-jo
96
00:10:12,080 --> 00:10:13,970
all right?
97
00:10:15,280 --> 00:10:16,700
To be honest,
98
00:10:16,910 --> 00:10:19,430
things aren't that great.
99
00:10:19,850 --> 00:10:24,100
[Sekyung Central Hospital]
100
00:10:25,990 --> 00:10:30,060
His blood pressure suddenly shot up,
and there was internal bleeding.
101
00:10:30,270 --> 00:10:33,460
Actually, I haven't told you
102
00:10:33,550 --> 00:10:35,600
but there've been several
occurrences like this before.
103
00:10:35,690 --> 00:10:38,750
We do every test every time,
104
00:10:38,920 --> 00:10:41,990
but we couldn't figure out the cause.
105
00:10:42,370 --> 00:10:46,820
Every time this abnormality happens,
he gets visibly weaker.
106
00:10:47,150 --> 00:10:51,860
I'm sorry to tell you, but
we must prepare for the worst.
107
00:11:03,360 --> 00:11:04,880
No way.
108
00:11:05,250 --> 00:11:07,560
I swear I saw him on the mountain.
109
00:11:09,160 --> 00:11:10,170
But...
110
00:11:10,250 --> 00:11:12,600
How could this happen?
111
00:11:14,450 --> 00:11:17,430
Everything about him didn't
make sense to begin with.
112
00:11:30,960 --> 00:11:32,970
Yi-gang!
113
00:11:58,640 --> 00:11:59,640
[Seo Yi-gang!]
114
00:12:02,540 --> 00:12:03,550
Sir!
115
00:12:03,840 --> 00:12:06,200
Yi-gang's conscious!
116
00:12:20,100 --> 00:12:21,780
Hyun-jo's pulse has returned.
117
00:12:21,860 --> 00:12:24,420
-Call another helicopter!
-Yes, sir!
118
00:13:06,090 --> 00:13:07,470
Yi-gang...
119
00:13:14,820 --> 00:13:16,120
Yi-gang.
120
00:13:22,720 --> 00:13:24,150
Yi-gang?
121
00:13:42,120 --> 00:13:44,890
Why did they go up there
on this snowy day?
122
00:13:45,440 --> 00:13:47,240
Il-hae!
123
00:13:47,410 --> 00:13:48,420
Gosh.
124
00:13:53,330 --> 00:13:57,160
[Jirisan National Park]
125
00:14:04,550 --> 00:14:05,430
[Korea National Park Service]
126
00:14:16,390 --> 00:14:18,200
[Haedong Ranger Station]
127
00:14:18,490 --> 00:14:20,050
Gosh...
128
00:14:22,100 --> 00:14:24,160
Il-hae!
129
00:14:29,620 --> 00:14:32,270
[Haedong Ranger Station]
130
00:15:58,620 --> 00:16:00,260
No pulse!
131
00:16:16,850 --> 00:16:17,850
[No eye movements!]
132
00:16:18,190 --> 00:16:20,290
-Bring the defibrillator.
-Okay!
133
00:17:08,250 --> 00:17:12,070
[After he'd lost a close colleague
on Jirisan,]
134
00:17:12,540 --> 00:17:15,810
he started to see visions
of people dying there.
135
00:17:19,210 --> 00:17:21,990
He had come to the mountain
to stop those deaths.
136
00:18:41,410 --> 00:18:44,470
[Grass, tree, rock...]
137
00:18:45,560 --> 00:18:48,080
[I can touch what's from the mountain.]
138
00:18:48,170 --> 00:18:49,850
[Yi-gang, look.]
139
00:18:50,390 --> 00:18:53,750
Pretend these rocks are Bidam Cliff.
140
00:18:54,220 --> 00:18:56,150
Rocks indicate the four directions...
141
00:18:56,230 --> 00:18:59,300
and stick a twig in...
142
00:19:09,460 --> 00:19:11,980
[But even after what happened,]
143
00:19:12,400 --> 00:19:15,130
I didn't know
he'd still be on the mountain.
144
00:20:53,330 --> 00:20:55,050
[Yi-gang.]
145
00:20:55,380 --> 00:20:56,770
[Stop them.]
146
00:20:57,320 --> 00:20:58,740
[Please.]
147
00:21:03,410 --> 00:21:06,430
Do you think he's still up there?
148
00:21:08,360 --> 00:21:12,390
Actually, I was scared
when I first saw him.
149
00:21:13,230 --> 00:21:15,000
But then...
150
00:21:15,670 --> 00:21:17,350
How should I put this...
151
00:21:18,820 --> 00:21:20,830
He looked very lonely.
152
00:21:22,140 --> 00:21:24,700
-Yi-gang.
[-Da-won!]
153
00:21:24,910 --> 00:21:26,290
It's me.
154
00:21:26,460 --> 00:21:28,650
[He heard your voice on the radio.]
155
00:21:28,730 --> 00:21:30,410
-Yi-gang...
[-Da-won, are you hurt?]
156
00:21:30,490 --> 00:21:33,810
[And he desperately
wanted to talk to you.]
157
00:21:43,980 --> 00:21:46,450
I think
158
00:21:47,340 --> 00:21:49,900
he's waited a long time for you.
159
00:21:59,470 --> 00:22:02,920
[Ranger]
160
00:22:29,760 --> 00:22:31,480
[No one can do this but us.]
161
00:22:32,740 --> 00:22:35,510
[Someone's killing people
on the mountain.]
162
00:22:37,950 --> 00:22:39,580
[We must stop that person.]
163
00:23:41,200 --> 00:23:43,590
[I don't know why this has happened,]
164
00:23:45,100 --> 00:23:47,030
[but if we can stop it...]
165
00:23:55,350 --> 00:23:57,160
[Maybe,]
166
00:23:58,580 --> 00:24:02,030
[we can go back]
167
00:24:05,390 --> 00:24:07,610
[to the way things were before.]
168
00:24:28,959 --> 00:24:33,579
[Mount Jirisan National Park
Get-Together Festival]
169
00:24:33,959 --> 00:24:35,469
[First Prize]
170
00:24:35,769 --> 00:24:36,609
[All Together...]
171
00:24:36,729 --> 00:24:38,999
-Let's go!
-Let's go!
172
00:24:41,479 --> 00:24:45,929
Team Haedong and Bidam. Your theme for
Guess-the-word is endangered species.
173
00:24:46,019 --> 00:24:47,609
-Are you ready?
-Yes!
174
00:24:47,699 --> 00:24:49,459
Start!
175
00:24:49,539 --> 00:24:52,739
-Go, team!
-Let's go!
176
00:24:56,049 --> 00:24:57,149
[Large horse turd buzzard]
177
00:24:58,409 --> 00:25:00,669
Pretty tough!
178
00:25:01,259 --> 00:25:02,229
So, it's...
179
00:25:02,309 --> 00:25:04,199
-It's big.
-It's big?
180
00:25:04,329 --> 00:25:05,799
[Haedong and Bidam]
181
00:25:07,649 --> 00:25:09,199
What is this?
182
00:25:10,839 --> 00:25:12,269
Something out of your body...
183
00:25:12,349 --> 00:25:13,229
Poop.
184
00:25:13,319 --> 00:25:15,499
-Large horse turd buzzard!
-Correct!
185
00:25:15,579 --> 00:25:16,549
Yes!
186
00:25:19,199 --> 00:25:20,329
Quick!
187
00:25:20,409 --> 00:25:22,089
Tummy!
188
00:25:22,719 --> 00:25:23,939
Pregnant!
189
00:25:24,029 --> 00:25:25,119
Santa Clause!
190
00:25:25,199 --> 00:25:27,049
That's not it.
191
00:25:27,429 --> 00:25:29,019
-Bird!
-You're almost there.
192
00:25:29,109 --> 00:25:30,369
A red bird!
193
00:25:30,999 --> 00:25:32,299
Pass!
194
00:25:32,509 --> 00:25:34,149
Nobody could've guessed that!
195
00:25:34,229 --> 00:25:35,699
[Leopard cat]
196
00:25:35,909 --> 00:25:37,759
This is harder!
197
00:25:43,089 --> 00:25:45,529
Sad? Crying?
198
00:25:45,609 --> 00:25:46,909
Old?
199
00:25:46,999 --> 00:25:47,879
Pass.
200
00:25:47,959 --> 00:25:48,759
[Black Woodpecker]
201
00:25:49,139 --> 00:25:50,819
You peel off something.
202
00:25:50,949 --> 00:25:52,629
Peck, peck.
203
00:25:53,719 --> 00:25:54,639
I'm sorry.
204
00:25:54,729 --> 00:25:55,309
[Bigflower ladyslipper]
205
00:25:56,109 --> 00:25:58,839
-Pass!
-Next!
206
00:26:01,909 --> 00:26:02,829
One, two, three.
207
00:26:02,919 --> 00:26:04,129
Trilobe monkshood!
208
00:26:04,469 --> 00:26:05,479
Yes!
209
00:26:11,149 --> 00:26:12,789
Something coming out again?
210
00:26:14,259 --> 00:26:15,429
Chamber pot?
211
00:26:15,519 --> 00:26:17,359
Chamber pot flower!
212
00:26:17,779 --> 00:26:18,959
[Haedong and Bidam]
213
00:26:19,039 --> 00:26:21,399
That's so strange!
214
00:26:21,609 --> 00:26:22,609
Let's go!
215
00:26:22,699 --> 00:26:23,709
Who's the first?
216
00:26:29,539 --> 00:26:30,549
[Hit the bull's eye with backpack pump]
217
00:26:35,889 --> 00:26:37,819
You'd better hurry now.
218
00:26:37,899 --> 00:26:39,579
Not enough time left!
219
00:26:40,089 --> 00:26:41,259
Yes!
220
00:26:42,309 --> 00:26:44,999
Let's do this! Quick!
221
00:26:47,309 --> 00:26:48,279
Team Bidam!
222
00:26:52,599 --> 00:26:53,609
Darn it!
223
00:26:53,689 --> 00:26:56,889
You don't have much time left.
224
00:26:57,219 --> 00:26:58,309
[Run with the youngest on the back]
225
00:26:58,569 --> 00:27:00,749
Gosh, you are heavy.
226
00:27:04,869 --> 00:27:08,019
You don't have much time left!
227
00:27:11,169 --> 00:27:12,259
This is insane.
228
00:27:12,469 --> 00:27:14,479
-Are you good?
-Yes.
229
00:27:15,409 --> 00:27:16,619
Relax!
230
00:27:18,679 --> 00:27:20,109
One, two, three.
231
00:27:20,569 --> 00:27:21,449
Don't get stiff.
232
00:27:21,539 --> 00:27:24,019
-All right!
-Let's go!
233
00:27:24,309 --> 00:27:26,329
-Let's go!
-You can do it!
234
00:27:29,939 --> 00:27:33,969
Gu-yeong messed it all up.
How could you come in last in relay race?
235
00:27:34,049 --> 00:27:36,869
You try running with him on your back.
He's almost 190cm. I'm like 169...
236
00:27:36,949 --> 00:27:39,299
-Hey, hey. that's enough.
-That ruined my back.
237
00:27:39,389 --> 00:27:41,449
Cooperation is the whole
purpose of this excursion.
238
00:27:41,529 --> 00:27:43,669
Stop arguing among teammates.
239
00:27:47,749 --> 00:27:52,199
Dae-jin is right. Gu-yeong tried hard.
240
00:27:52,619 --> 00:27:56,059
Oh? Are you making it obvious
you two are dating?
241
00:27:56,359 --> 00:27:58,959
-No, it's not...
-There, there.
242
00:27:59,169 --> 00:28:00,639
We still have the talent show.
243
00:28:00,719 --> 00:28:02,359
Talent show has the highest points.
244
00:28:02,449 --> 00:28:04,249
If we get a first place there, we can win.
245
00:28:04,339 --> 00:28:07,609
Is your ankle okay? You fell pretty hard.
246
00:28:07,989 --> 00:28:09,169
Better than ever!
247
00:28:09,419 --> 00:28:11,939
What are we doing for
the talent show again?
248
00:28:12,189 --> 00:28:13,909
Well...
249
00:28:14,499 --> 00:28:18,029
Our boss will recite a poem.
250
00:28:19,829 --> 00:28:20,719
Hey,
251
00:28:20,799 --> 00:28:23,529
"If You Ever Come to Mount Jirisan"
is a great poem.
252
00:28:23,609 --> 00:28:27,099
We can get bonus points
since it's about Jirisan.
253
00:28:27,179 --> 00:28:29,159
-No?
-Can we?
254
00:28:30,169 --> 00:28:32,099
[Sancheong]
255
00:28:32,179 --> 00:28:34,449
[Baemsagol and Byuksuryeong]
256
00:28:38,569 --> 00:28:40,999
[Haedong and Bidam]
257
00:28:43,059 --> 00:28:44,949
We have to change it.
258
00:28:45,069 --> 00:28:46,499
I agree.
259
00:28:54,609 --> 00:28:57,839
♫ That's how life is ♫
260
00:28:58,219 --> 00:29:01,499
♫ Everyone comes empty-handed ♫
261
00:29:01,709 --> 00:29:05,739
♫ and leave a life story like novel ♫
262
00:29:05,819 --> 00:29:08,089
♫ in this world ♫
263
00:29:08,889 --> 00:29:12,459
♫ Don't be disappointed ♫
264
00:29:12,539 --> 00:29:16,029
♫ You can't do everything well ♫
265
00:29:16,109 --> 00:29:20,269
♫ You only need a better tomorrow ♫
266
00:29:20,349 --> 00:29:24,049
♫ Life begins from now ♫
267
00:29:27,999 --> 00:29:30,389
♫ Age is only a number ♫
268
00:29:30,479 --> 00:29:32,199
♫ Heart is what matters ♫
269
00:29:32,279 --> 00:29:35,939
♫ Do what your heart tells you to do ♫
270
00:29:36,019 --> 00:29:39,339
♫ No more sadness ♫
271
00:29:39,419 --> 00:29:42,239
♫ You only live once ♫
272
00:29:42,319 --> 00:29:44,879
♫ Love is a must ♫
273
00:29:44,969 --> 00:29:46,599
♫ Marriage is an option ♫
274
00:29:46,689 --> 00:29:50,089
♫ You do what your heart tells you ♫
275
00:29:50,169 --> 00:29:53,699
♫ No wasting tears anymore ♫
276
00:29:53,789 --> 00:29:58,619
♫ I'm not afraid of love ♫
277
00:29:58,699 --> 00:30:00,169
♫ Amor fati ♫
278
00:30:00,249 --> 00:30:01,389
Amor fati!
279
00:30:05,879 --> 00:30:07,519
♫ Amor fati ♫
280
00:30:13,059 --> 00:30:14,409
♫ Amor fati ♫
281
00:30:39,519 --> 00:30:41,199
That was something...
282
00:30:45,569 --> 00:30:46,869
-Hyun-jo.
-Yes?
283
00:30:46,959 --> 00:30:49,059
-Are you all right?
-Yes.
284
00:30:51,489 --> 00:30:54,179
It's a painful victory.
285
00:30:54,259 --> 00:30:57,329
You should have said it hurt.
286
00:30:57,409 --> 00:31:00,189
How on earth did you
sprain your ankle from dancing?
287
00:31:00,269 --> 00:31:03,169
I was really fine. It didn't hurt a bit...
288
00:31:03,249 --> 00:31:05,229
We should've just gone with
the poetry recital.
289
00:31:05,309 --> 00:31:07,579
-Gosh.
-No way.
290
00:31:07,869 --> 00:31:08,959
Well...
291
00:31:09,089 --> 00:31:12,699
He got hurt trying hard to win,
so stop bugging him.
292
00:31:12,999 --> 00:31:16,189
And treat him something nice.
293
00:31:16,269 --> 00:31:18,199
I've got something to take care of,
so I have to go.
294
00:31:18,289 --> 00:31:21,269
Actually, Yang-sun and I
295
00:31:21,349 --> 00:31:23,709
have a movie to catch.
296
00:31:23,869 --> 00:31:28,069
My wife and baby are
coming to have dinner.
297
00:31:28,159 --> 00:31:30,759
-Same.
-Me too.
298
00:31:31,729 --> 00:31:34,209
I'll take care of him.
299
00:31:35,549 --> 00:31:37,519
All right.
300
00:31:38,069 --> 00:31:39,369
-Movie date?
-Yes.
301
00:31:51,259 --> 00:31:53,609
You could've picked something fancy.
302
00:31:54,909 --> 00:31:56,879
No. I don't deserve anything nice.
303
00:31:56,969 --> 00:31:59,949
Don't be so harsh on yourself.
304
00:32:00,029 --> 00:32:02,049
I got us to do it.
305
00:32:02,299 --> 00:32:03,899
No.
306
00:32:04,189 --> 00:32:06,459
I shouldn't have got hurt.
307
00:32:06,839 --> 00:32:09,149
Wildfire prevention season
starts next week.
308
00:32:10,159 --> 00:32:12,469
All the more reason to get better.
309
00:32:18,139 --> 00:32:21,289
You said you saw the
wildfire closures banner, right?
310
00:32:24,179 --> 00:32:25,189
[Forest]
311
00:32:28,379 --> 00:32:30,439
It was too dark.
312
00:32:31,579 --> 00:32:33,629
I couldn't see anything else.
313
00:32:34,559 --> 00:32:37,159
I must find out where it is.
314
00:32:38,669 --> 00:32:41,029
But that was all I saw.
315
00:32:41,189 --> 00:32:43,079
This isn't a problem only you have.
316
00:32:43,209 --> 00:32:45,139
Mountains are not like cities.
317
00:32:45,899 --> 00:32:48,499
[Because there are no fire trails,
access of fire trucks is limited,]
318
00:32:48,589 --> 00:32:50,599
[which means it's harder to
directly put out the fire.]
319
00:32:50,689 --> 00:32:53,919
[The helicopter isn't an option at night
or in the wind either.]
320
00:32:54,339 --> 00:32:58,539
So the great damage is inevitable
if a fire breaks out.
321
00:32:59,969 --> 00:33:02,569
Forest fire is something
everyone must prevent.
322
00:33:03,159 --> 00:33:05,639
We'll all be watching carefully,
323
00:33:05,809 --> 00:33:08,199
so don't take on the burden al by yourself.
324
00:33:08,369 --> 00:33:09,959
To be honest,
325
00:33:10,469 --> 00:33:13,319
I was hoping it to end.
326
00:33:14,579 --> 00:33:17,099
Because I hadn't seen
the visions in months.
327
00:33:17,189 --> 00:33:19,749
It's supposed to be a gift
from the mountains, right?
328
00:33:20,339 --> 00:33:24,449
That's how you saved
Seung-hun and Private Ahn.
329
00:33:24,539 --> 00:33:26,299
And you will this time too.
330
00:33:33,819 --> 00:33:35,999
Let's eat before it gets any colder.
331
00:33:39,069 --> 00:33:41,459
Should we add boiled eggs
332
00:33:41,799 --> 00:33:44,279
to celebrate our winning?
333
00:33:44,529 --> 00:33:46,249
And gimbap too.
334
00:33:47,169 --> 00:33:48,179
Sure.
335
00:34:19,389 --> 00:34:21,949
[Kang Hyun-jo]
336
00:34:22,199 --> 00:34:26,909
[Jirisan National Park, Ranger]
337
00:34:52,059 --> 00:34:53,358
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
338
00:34:55,758 --> 00:34:57,979
[Haedong Ranger Station, Kang Hyun-jo]
339
00:35:19,359 --> 00:35:22,219
[Jirisan National Park
Haedong Ranger Station]
340
00:35:22,339 --> 00:35:25,999
As you know, wildfire prevention
season starts next week.
341
00:35:26,589 --> 00:35:29,529
Low humidity level warning
has already been issued,
342
00:35:29,609 --> 00:35:31,919
and the wind is speeding up.
343
00:35:32,259 --> 00:35:34,229
In other words,
344
00:35:34,309 --> 00:35:37,209
This is when the chances
of forest fires are the highest.
345
00:35:37,299 --> 00:35:41,999
You must focus on trail patrol
including restricted trails,
346
00:35:42,079 --> 00:35:46,029
especially on prohibiting the use of fire.
347
00:35:46,199 --> 00:35:48,219
-Okay?
-Yes, sir.
348
00:35:48,299 --> 00:35:50,319
Bidam Team,
349
00:35:50,399 --> 00:35:53,259
-help Yi-gang and Gu-yeong for a while.
-Sure.
350
00:35:53,339 --> 00:35:55,689
Hyun-jo, you're on
ground duty with Yang-sun
351
00:35:55,779 --> 00:35:57,619
until your ankle heals.
352
00:36:08,539 --> 00:36:09,799
Be careful.
353
00:36:11,859 --> 00:36:13,959
I'm your senior.
354
00:36:14,299 --> 00:36:17,659
That's why I care about you.
355
00:36:22,649 --> 00:36:25,129
The prevention season
doesn't start till next week.
356
00:36:25,219 --> 00:36:27,149
So don't be too anxious.
357
00:36:32,399 --> 00:36:35,129
-Shall we check the equipment first?
-Okay.
358
00:36:36,139 --> 00:36:38,609
Are all of these wildland fire gear?
359
00:36:38,699 --> 00:36:41,339
Yes.
There shouldn't be the smallest defect.
360
00:36:41,429 --> 00:36:43,489
They're related to the life
and death of the rangers.
361
00:36:43,569 --> 00:36:47,309
What if there's a report made
while up on the mountain?
362
00:36:47,389 --> 00:36:49,239
We don't have time
to come down to get the gear.
363
00:36:49,319 --> 00:36:52,809
There are fire gear cabinets installed
in places with frequent forest fires.
364
00:36:52,889 --> 00:36:55,119
They have all of these in there.
365
00:36:55,199 --> 00:36:57,559
-Are these fireproof tents?
-Yes.
366
00:36:57,679 --> 00:37:00,449
It's the last resort for real emergencies,
367
00:37:00,539 --> 00:37:02,429
but you can't guarantee
100 percent safety.
368
00:37:02,509 --> 00:37:04,189
Forest fires are just that dangerous.
369
00:37:04,279 --> 00:37:05,489
When a wildfire breaks out,
370
00:37:05,579 --> 00:37:07,299
the temperature
of the smoke itself is 600°C,
371
00:37:07,379 --> 00:37:10,159
and the core rises up to 1,200°C.
372
00:37:16,369 --> 00:37:18,809
-Looks delicious, right?
-Goodness.
373
00:37:18,929 --> 00:37:20,359
We need to boil a little more.
374
00:37:20,609 --> 00:37:23,509
-Well done.
-Here, take this.
375
00:37:24,059 --> 00:37:25,359
Take more.
376
00:37:25,859 --> 00:37:28,509
-You first!
-No, go ahead.
377
00:37:29,349 --> 00:37:30,899
Looks so good.
378
00:37:33,419 --> 00:37:35,019
It's so good.
379
00:37:35,189 --> 00:37:36,909
It's my turn now.
380
00:37:36,989 --> 00:37:37,879
Go ahead.
381
00:37:39,389 --> 00:37:40,769
The rice came out well.
382
00:37:40,859 --> 00:37:42,329
-This one is just perfect.
-Is it?
383
00:37:42,409 --> 00:37:44,509
She gave her a bad review last time.
384
00:37:44,589 --> 00:37:45,599
Have these.
385
00:37:46,319 --> 00:37:48,289
-It's amazing.
-Right?
386
00:37:48,419 --> 00:37:50,099
This one also.
387
00:37:51,059 --> 00:37:52,029
So last time...
388
00:37:52,109 --> 00:37:54,719
[Forest Fire]
389
00:38:04,249 --> 00:38:06,809
[Ranger]
390
00:38:06,899 --> 00:38:08,999
I'll go to the administrations
to get some documents.
391
00:38:09,079 --> 00:38:12,439
Please go to the office and
get the closures banner and the fliers.
392
00:38:12,519 --> 00:38:13,529
Okay.
393
00:38:30,629 --> 00:38:31,629
What?
394
00:38:32,099 --> 00:38:35,119
-What brings you here?
-Oh, hi.
395
00:38:35,749 --> 00:38:39,069
I came to get some fliers and banners.
396
00:38:39,359 --> 00:38:40,369
Wait.
397
00:38:40,659 --> 00:38:41,629
What's that?
398
00:38:42,929 --> 00:38:46,169
What happened to your foot? This is heavy.
399
00:38:58,429 --> 00:39:00,319
[Estimated amount of snow cover]
400
00:39:01,119 --> 00:39:03,339
[Main station, control room speaking.]
401
00:39:03,429 --> 00:39:04,649
[Attention all rangers.]
402
00:39:04,729 --> 00:39:09,099
[Smoke has been detected
on a forest watch camera.]
403
00:39:09,389 --> 00:39:11,029
It looks like Baektogol area.
404
00:39:11,109 --> 00:39:14,179
Report if any ranger can
go check in person.
405
00:39:15,939 --> 00:39:19,219
[Haedong Two, currently at
the Baektogol ridge. We'll check.]
406
00:39:33,039 --> 00:39:34,419
Haedong two. A wildfire confirmed.
407
00:39:34,509 --> 00:39:36,349
It looks like Baektogol,
near Dalgwi Forest.
408
00:39:36,439 --> 00:39:39,289
We're 1km away. We'll mobilize first.
409
00:39:42,019 --> 00:39:44,379
Bidam One, at 1.5km point.
410
00:39:44,459 --> 00:39:45,849
We'll come too.
411
00:39:53,529 --> 00:39:57,939
[Alert, A wildfire detected near Baektogol
on Mount Jirisan. Hikers must evacuate.]
412
00:40:03,229 --> 00:40:05,959
[The trail will be closed
due to a wildfire.]
413
00:40:06,049 --> 00:40:07,899
[Repeat.]
414
00:40:07,979 --> 00:40:10,709
[The trail will be closed
due to a wildfire.]
415
00:40:10,789 --> 00:40:11,629
[Wildfire near Baektogol.
Evacuate Immediately]
416
00:40:11,719 --> 00:40:14,109
-What's that?
-Wait, is that fire smoke?
417
00:40:14,569 --> 00:40:17,559
-Right there.
-Look at that grey smoke.
418
00:40:17,639 --> 00:40:18,899
Just look.
419
00:40:23,389 --> 00:40:25,069
A fire?
420
00:40:26,419 --> 00:40:27,429
Gosh.
421
00:40:41,659 --> 00:40:43,049
[Fire Equipment Cabinet]
422
00:40:59,179 --> 00:41:00,309
Come with me.
423
00:41:00,389 --> 00:41:02,699
-There's something we can do.
-Really?
424
00:41:15,769 --> 00:41:17,279
Arrived at Dalgwi Forest!
425
00:41:23,999 --> 00:41:25,129
Digging fire line now!
426
00:41:25,219 --> 00:41:25,929
[Fire Line: Area where
any inflammable materials are]
427
00:41:26,009 --> 00:41:27,019
[removed to prevent wildfires
from spreading.]
428
00:41:59,569 --> 00:42:02,929
[Mujin 1. Flames detected
from 2km under Baeksil.]
429
00:42:03,019 --> 00:42:04,609
[Creating fire lines.]
430
00:42:08,979 --> 00:42:11,709
[Yiseok 2. Arrived at the northwest
side of Dalgwi Forest.]
431
00:42:21,789 --> 00:42:22,919
[Jangteomok 1.]
432
00:42:23,009 --> 00:42:25,399
[We'll be at the source
of the fire in 10 minutes.]
433
00:42:38,629 --> 00:42:40,059
-How far did we get?
-Hey.
434
00:42:40,139 --> 00:42:41,778
No crown fire yet.
435
00:42:41,859 --> 00:42:42,759
{\an8}[Crown fire: A wildfire that can burn
tree branches and leaves.]
436
00:42:42,859 --> 00:42:44,206
{\an8}[As a result, sparks and embers
may be carried by wind and spread around,]
437
00:42:44,286 --> 00:42:45,072
{\an8}[which is known as spotting fire.]
438
00:42:41,859 --> 00:42:43,039
The wind isn't too strong yet.
439
00:42:43,128 --> 00:42:45,228
We can contain it as long as
we get the fire lines set.
440
00:42:45,309 --> 00:42:46,319
-Okay.
-Hey.
441
00:42:46,399 --> 00:42:48,079
As you know,
we can't use mechanized equipment
442
00:42:48,159 --> 00:42:49,679
because no fire trucks can get near.
443
00:42:49,255 --> 00:42:50,563
{\an8}[Mechanized equipment: Wildfire tool
which has advanced mobility]
444
00:42:50,670 --> 00:42:52,052
{\an8}[and convenience as
a compact auto-machine.]
445
00:42:52,159 --> 00:42:53,286
{\an8}[Primarily used in forest where access of
a fire truck is limited.]
446
00:42:49,760 --> 00:42:51,609
We'll have to put it out by indirect ways.
447
00:42:51,689 --> 00:42:53,789
Do your best with the fire lines.
448
00:42:53,879 --> 00:42:57,279
We must prevent the fires from spreading
toward southeast to pine tree habitat.
449
00:42:59,249 --> 00:43:00,849
[-Volunteer One.]
-This side!
450
00:43:00,929 --> 00:43:02,399
Flying over Dalgwi Forest with a drone.
451
00:43:02,489 --> 00:43:05,129
The head fire is at
3km northwest of the forest,
452
00:43:05,219 --> 00:43:06,939
[heading toward the peak.]
453
00:43:10,209 --> 00:43:11,939
I think we're lucky.
454
00:43:12,019 --> 00:43:14,999
Dalgwi Forest is a climax forest,
mainly comprising oak trees.
455
00:43:15,089 --> 00:43:18,109
[Oak trees have thick bark
with high moisture content]
456
00:43:18,189 --> 00:43:20,669
[and aren't prone to crown fires.]
457
00:43:20,759 --> 00:43:24,489
If we can only suppress the front,
we'll be able to put it out early.
458
00:43:27,639 --> 00:43:28,649
There it is.
459
00:43:49,729 --> 00:43:50,869
Here comes the helicopter.
460
00:43:50,949 --> 00:43:52,299
Get down!
461
00:45:44,009 --> 00:45:45,819
[We've controlled most of the main fires.]
462
00:45:47,159 --> 00:45:50,309
If they drop water one more time,
along with the ground works,
463
00:45:50,399 --> 00:45:52,289
we'll be able to contain the fire.
464
00:46:42,429 --> 00:46:44,109
Are you all right?
465
00:46:44,199 --> 00:46:45,709
Do I look all right?
466
00:46:47,809 --> 00:46:49,069
Are you all right?
467
00:46:50,619 --> 00:46:51,839
Do I look all right?
468
00:46:51,929 --> 00:46:54,949
Let's retreat to Bidam Shelter for now.
469
00:46:55,029 --> 00:46:58,349
We'll rest up there until we change
shifts with the mop-up team.
470
00:47:00,159 --> 00:47:01,879
-Let's go.
-Okay.
471
00:47:06,289 --> 00:47:08,099
You don't think
472
00:47:08,429 --> 00:47:11,669
there's a wildfire closures
banner near here, do you?
473
00:47:12,549 --> 00:47:15,659
What are you talking about?
The banners aren't even up yet.
474
00:47:15,949 --> 00:47:20,279
Plus, who would put up a banner
so deep in the forest?
475
00:47:23,219 --> 00:47:24,809
You're right.
476
00:47:48,579 --> 00:47:49,929
Get in safe.
477
00:47:50,049 --> 00:47:51,989
Are you going back to the mountain?
478
00:47:52,069 --> 00:47:53,959
Yes. I'll be joining the mop-up team.
479
00:47:54,039 --> 00:47:56,139
How long do you have to do that for?
480
00:47:56,229 --> 00:47:58,709
Are all rangers joining in?
481
00:47:58,789 --> 00:48:01,349
Mop-up is just as important
as initial control.
482
00:48:01,439 --> 00:48:05,679
A tiny ember buried underground
can cause a bigger fire.
483
00:48:05,889 --> 00:48:09,079
We'll have to watch for at least 3 days.
484
00:48:09,329 --> 00:48:10,799
That sounds tough.
485
00:48:10,889 --> 00:48:12,649
-Take care.
-Thanks.
486
00:48:12,729 --> 00:48:15,169
-Get well soon.
-Thank you.
487
00:48:15,379 --> 00:48:16,429
Bye.
488
00:48:28,229 --> 00:48:29,149
Hey, look.
489
00:48:29,239 --> 00:48:31,089
I can barely lift my chopsticks.
490
00:48:31,169 --> 00:48:32,389
Let me help you then.
491
00:48:32,469 --> 00:48:34,319
How dare you eye the leader's cup noodles?
492
00:48:34,399 --> 00:48:36,209
Fine.
493
00:48:36,759 --> 00:48:39,529
-What is it?
-Illegal herb collecting.
494
00:48:39,649 --> 00:48:43,849
I brought them here since it's late
and can't make it all the way down.
495
00:48:46,629 --> 00:48:48,769
Please open up all your bags.
496
00:48:48,849 --> 00:48:50,569
-Why?
-There's nothing.
497
00:48:50,659 --> 00:48:51,879
-I'm sorry, but...
-Hello.
498
00:48:51,959 --> 00:48:54,769
-There's nothing.
-Sorry, it's a procedure.
499
00:48:54,859 --> 00:48:56,789
You came all the way up here?
500
00:48:57,879 --> 00:49:01,239
-We don't have much.
-Please open them.
501
00:49:01,329 --> 00:49:05,149
-Sorry, regulation calls.
-No way.
502
00:49:05,229 --> 00:49:08,259
Sorry, sorry.
503
00:49:10,359 --> 00:49:12,959
[Forest]
504
00:49:13,379 --> 00:49:15,309
-I'm back, sir.
-Oh, hey.
505
00:49:15,399 --> 00:49:18,549
I heard you assisted the
drone team with Sol. Great job.
506
00:49:18,629 --> 00:49:21,699
Yang-sun will finish up
some work at the main station.
507
00:49:21,909 --> 00:49:23,209
What should I do with these?
508
00:49:23,289 --> 00:49:24,259
Well...
509
00:49:24,339 --> 00:49:25,429
Check the inside,
510
00:49:25,519 --> 00:49:28,079
and organize them into the storage.
511
00:49:28,159 --> 00:49:29,339
Yes, sir.
512
00:49:32,779 --> 00:49:34,249
[Fire]
513
00:49:36,059 --> 00:49:37,909
[Forest]
514
00:49:38,829 --> 00:49:41,269
[Forest Fire]
515
00:49:45,719 --> 00:49:46,889
Why?
516
00:49:47,059 --> 00:49:48,779
What's the matter?
517
00:49:51,259 --> 00:49:55,379
The letters on the banner...
Are they always red?
518
00:49:56,759 --> 00:49:59,999
Oh, It depends.
519
00:50:00,169 --> 00:50:02,639
The prevention season differs per year,
520
00:50:02,729 --> 00:50:04,909
so we get new ones each year.
521
00:50:05,289 --> 00:50:06,469
What about the last year?
522
00:50:06,549 --> 00:50:09,529
Last year? Well...
523
00:50:09,699 --> 00:50:12,009
Were they green?
524
00:50:12,139 --> 00:50:15,239
Possibly. Why do you ask?
525
00:50:15,369 --> 00:50:17,929
Where are the banners from last year?
526
00:50:18,019 --> 00:50:20,829
Do you keep them somewhere?
527
00:50:20,909 --> 00:50:22,929
Why would we?
528
00:50:23,179 --> 00:50:26,209
We discard them after the season.
529
00:50:28,519 --> 00:50:30,109
Although,
530
00:50:30,659 --> 00:50:34,349
there are people who take the banners
we leave outside to dispose of.
531
00:50:35,699 --> 00:50:38,389
-Who?
-Herb collectors.
532
00:50:38,549 --> 00:50:40,779
Since the banners are waterproof,
533
00:50:40,859 --> 00:50:44,639
they use them as
cushion fabrics or blankets.
534
00:50:47,789 --> 00:50:48,799
Okay.
535
00:50:50,569 --> 00:50:52,999
-It wasn't this year's banner.
[-What?]
536
00:50:53,089 --> 00:50:55,559
The one that I saw. It was last year's.
537
00:50:56,239 --> 00:50:57,239
What?
538
00:50:57,749 --> 00:50:59,389
-Green letters?
-Yes.
539
00:50:59,509 --> 00:51:02,829
[If we know where that is,
we can find out where the fire started.]
540
00:51:02,909 --> 00:51:04,719
Okay, I'll call you back.
541
00:51:10,679 --> 00:51:12,909
Why aren't they picking up?
542
00:51:13,829 --> 00:51:16,309
The banner in your bag...
543
00:51:16,389 --> 00:51:18,699
Is that the closures banner
from last year?
544
00:51:18,789 --> 00:51:19,799
Why?
545
00:51:20,129 --> 00:51:23,069
Is it illegal to take what's thrown away?
546
00:51:23,159 --> 00:51:26,009
Did you take one? Or were there more?
547
00:51:26,559 --> 00:51:28,779
What if there were more?
548
00:51:32,609 --> 00:51:34,329
Where did you put them?
549
00:51:39,659 --> 00:51:40,839
The storage?
550
00:51:42,599 --> 00:51:44,529
The one where we found the snakes?
551
00:51:44,619 --> 00:51:47,469
Yes. I'll come down too. See you there.
552
00:51:47,559 --> 00:51:50,879
I'll take a shortcut through the
pine tree forest, so it won't be too long.
553
00:52:15,699 --> 00:52:17,709
[Ranger]
554
00:52:40,669 --> 00:52:42,219
Hey, kids.
555
00:52:44,409 --> 00:52:46,629
I'm not a bad person.
556
00:52:50,199 --> 00:52:53,559
Don't you remember me? I'm a park ranger.
557
00:52:54,239 --> 00:52:55,329
No?
558
00:53:03,269 --> 00:53:05,529
[Trails will be temporarily closed.]
559
00:53:06,919 --> 00:53:09,059
[Forest Fire]
560
00:53:31,149 --> 00:53:34,179
Hey! Anyone out there?
561
00:53:34,259 --> 00:53:35,399
Hello!
562
00:53:38,709 --> 00:53:39,809
My phone...
563
00:53:43,289 --> 00:53:45,979
[Haedong Ranger Station]
564
00:53:48,119 --> 00:53:49,209
Hello?
565
00:53:54,929 --> 00:53:56,729
Hey...
566
00:53:56,939 --> 00:53:58,659
Where are the adults?
567
00:54:01,019 --> 00:54:05,549
Mom went to the mountain.
There's no one else.
568
00:55:47,519 --> 00:55:49,039
Pine tree habitat under Dalgwi Forest!
569
00:55:49,119 --> 00:55:51,139
Fire detected! I repeat!
570
00:55:51,679 --> 00:55:53,659
Pine tree habitat! Fire detected!
571
00:55:53,739 --> 00:55:54,579
Hey, hey!
572
00:55:54,659 --> 00:55:55,839
Shoot.
573
00:55:59,029 --> 00:56:00,959
[Mujin one, Pine tree habitat.]
574
00:56:01,049 --> 00:56:03,359
[Hurry! Crown fire's already started!]
575
00:56:08,439 --> 00:56:09,489
Pine tree habitat.
576
00:56:09,569 --> 00:56:10,669
If the resin catches on fire,
577
00:56:10,749 --> 00:56:12,809
we can't control the flames
just by indirect suppression.
578
00:56:12,889 --> 00:56:14,909
We can't even fly
helicopters in this night.
579
00:56:14,989 --> 00:56:16,969
What's more dangerous is
580
00:56:17,179 --> 00:56:20,029
the wind blows
from top to bottom at night.
581
00:56:20,159 --> 00:56:21,959
Worst case scenario,
it could spread to the town.
582
00:56:23,599 --> 00:56:24,949
-Hurry, move!
-Darn it.
583
00:57:23,409 --> 00:57:25,969
Anyone there?
584
00:59:33,439 --> 00:59:36,079
[Jirisan]
585
00:59:36,459 --> 00:59:39,489
[The head fire is heading southwest
towards the pine tree habitat.]
586
00:59:39,699 --> 00:59:41,499
[It's approaching Haedong Village.]
587
00:59:41,589 --> 00:59:43,139
My children are in there!
588
00:59:43,219 --> 00:59:44,149
It's dangerous.
589
00:59:45,909 --> 00:59:48,179
[Why can I only see these cases?]
590
00:59:48,429 --> 00:59:49,859
[They'll be there for sure.]
591
00:59:49,989 --> 00:59:50,989
We'll go up.
592
00:59:51,459 --> 00:59:53,259
[I think he had an accomplice.]
593
00:59:53,349 --> 00:59:54,729
Seo Yi-gang, answer me!
594
00:59:54,819 --> 00:59:56,369
[Someone set fire on purpose.]
595
00:59:56,449 --> 00:59:58,129
[Murders disguised as accidents.]
596
00:59:58,219 --> 00:59:59,559
[We've reached our limit.]
597
00:59:59,649 --> 01:00:00,739
[Haedong-Bidam team.]
598
01:00:00,819 --> 01:00:02,329
[Failed to find any survivor.]
599
01:00:03,312 --> 01:00:06,637
[Subtitles by iQIYI]
600
01:00:06,718 --> 01:00:09,038
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
41096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.