Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,150 --> 00:00:24,130
[Jun Ji-hyun]
2
00:00:26,650 --> 00:00:29,040
[Ju Ji-hoon]
3
00:00:31,770 --> 00:00:33,700
[Sung Dong-il]
4
00:00:33,790 --> 00:00:36,010
[Oh Jung-se]
5
00:00:36,350 --> 00:00:38,070
[Cho Han-chul]
6
00:00:39,580 --> 00:00:41,520
[Joo Min-kyung]
7
00:00:41,600 --> 00:00:43,530
[Go Min-si]
8
00:00:57,430 --> 00:01:00,920
[Jirisan]
9
00:01:01,000 --> 00:01:03,400
[The show is an adapted fiction based on
stories of National Park Rangers.]
10
00:01:03,480 --> 00:01:04,740
[All characters, events, regions,]
11
00:01:04,830 --> 00:01:06,210
[organizations depicted in the show
are fictitious.]
12
00:01:06,380 --> 00:01:09,780
Someone died because of a potato bomb.
13
00:01:09,870 --> 00:01:11,170
I didn't know someone died, though.
14
00:01:11,250 --> 00:01:14,070
Someone left it there
on purpose, to kill people.
15
00:01:14,150 --> 00:01:14,990
[Who did that?]
16
00:01:15,070 --> 00:01:16,210
Yi-gang.
17
00:01:16,840 --> 00:01:19,270
[He's Yang-sun's cousin?]
18
00:01:19,360 --> 00:01:21,500
-Where's Yang-sun?
-Yang-sun!
19
00:01:21,580 --> 00:01:22,590
Yang-sun.
20
00:01:24,690 --> 00:01:26,460
Se-wook told me.
21
00:01:26,750 --> 00:01:30,070
[He might have put it there
trying to kill him.]
22
00:01:30,150 --> 00:01:33,220
Or maybe he was aiming for someone else.
23
00:01:33,300 --> 00:01:34,980
[Are you sure you saw my grandpa?]
24
00:01:35,150 --> 00:01:37,460
[He led Yang-sun there on purpose.]
25
00:01:37,540 --> 00:01:38,380
No.
26
00:01:39,100 --> 00:01:40,990
[Someone noticed our plan.]
27
00:01:43,000 --> 00:01:45,270
[It was one of the rangers.]
28
00:01:47,080 --> 00:01:48,090
Lee Se-wook!
29
00:01:48,170 --> 00:01:49,090
No, he's not home.
30
00:01:49,850 --> 00:01:50,860
I lied.
31
00:01:51,240 --> 00:01:52,120
[To kill you.]
32
00:01:52,199 --> 00:01:53,550
Yang-sun!
33
00:02:00,009 --> 00:02:01,650
But that wasn't the end.
34
00:02:03,210 --> 00:02:05,600
[There was someone else.
The real criminal.]
35
00:02:06,229 --> 00:02:07,570
Can you help me?
36
00:02:11,979 --> 00:02:13,410
What can I do?
37
00:02:14,330 --> 00:02:17,230
[Year 2018]
38
00:02:20,380 --> 00:02:22,570
You can see Mount Jirisan at a glance.
39
00:02:23,449 --> 00:02:24,460
Wait.
40
00:02:25,670 --> 00:02:28,150
Is that Cheonwangbong Peak?
41
00:02:28,570 --> 00:02:29,500
No way.
42
00:02:29,660 --> 00:02:32,270
You can't see all of it at a glance.
43
00:02:32,650 --> 00:02:35,710
Mount Jirisan includes way over
Cheonwangbong Peak.
44
00:02:36,010 --> 00:02:39,030
Jirisan is indeed far and wide.
45
00:02:42,640 --> 00:02:44,070
By the way,
46
00:02:44,240 --> 00:02:46,670
where could Lee Se-wook have gone?
47
00:02:46,760 --> 00:02:49,870
We've searched for two months,
but he's nowhere to be seen.
48
00:02:50,290 --> 00:02:52,430
There's no trace of him
coming down, either.
49
00:02:59,860 --> 00:03:02,090
-What about that thing?
-Sorry?
50
00:03:02,170 --> 00:03:04,230
You don't see anything these days?
51
00:03:04,730 --> 00:03:07,040
You haven't mentioned it in months.
52
00:03:07,510 --> 00:03:09,860
I haven't seen anything after that.
53
00:03:11,200 --> 00:03:12,590
That's good.
54
00:03:13,850 --> 00:03:16,370
Yes, I guess so.
55
00:03:20,990 --> 00:03:23,840
Our day-off starts in just a couple hours.
56
00:03:24,430 --> 00:03:27,540
Any plans? It's the Christmas holiday.
57
00:03:27,710 --> 00:03:30,690
Stupid Christmas. I hate it.
58
00:03:31,150 --> 00:03:33,340
Let's go. Back to patrol.
59
00:03:40,140 --> 00:03:42,490
[You didn't forget
our Christmas date, right?]
60
00:03:42,950 --> 00:03:44,510
[Don't be late this time.]
61
00:03:52,110 --> 00:03:55,510
Over here. On three!
62
00:03:55,930 --> 00:03:58,280
One, two, three!
63
00:03:58,450 --> 00:03:59,670
That's nice.
64
00:03:59,840 --> 00:04:02,020
Over here, sir! One, two, three!
65
00:04:04,670 --> 00:04:06,520
One, two, three!
66
00:04:06,600 --> 00:04:08,740
It's snowing!
It really feels like Christmas.
67
00:04:08,830 --> 00:04:11,049
Come help if you have time
to take pictures.
68
00:04:11,140 --> 00:04:13,700
Should we take one in front of the tree?
69
00:04:16,890 --> 00:04:19,490
We're fine. You two go ahead.
70
00:04:19,580 --> 00:04:22,770
-See you later.
-Party poopers.
71
00:04:22,890 --> 00:04:26,000
Let's just take a selfie, the two of us.
72
00:04:28,730 --> 00:04:30,749
Smile!
73
00:04:36,880 --> 00:04:38,430
That looks nice.
74
00:04:41,960 --> 00:04:43,680
What are you doing this Christmas?
75
00:04:46,040 --> 00:04:47,590
Nothing much.
76
00:04:47,670 --> 00:04:51,330
If you don't have plans,
do you want to go here with me?
77
00:04:51,410 --> 00:04:54,810
It's called Penguin Swimming Festival.
You get to swim in the winter sea.
78
00:04:54,900 --> 00:04:57,540
First place wins a 5-day trip
to Southeast Asia.
79
00:04:58,680 --> 00:05:00,110
Is he serious?
80
00:05:03,300 --> 00:05:05,060
Thanks, but...
81
00:05:06,240 --> 00:05:09,220
There's still time to think.
82
00:05:09,300 --> 00:05:11,070
Take a look and let me know.
83
00:05:11,610 --> 00:05:14,470
The prizes are great this year.
84
00:05:20,390 --> 00:05:22,660
Hey, I'm in trouble.
85
00:05:22,740 --> 00:05:25,100
This jerk, Il-hae...
86
00:05:25,180 --> 00:05:27,320
He's asking me
to take his shelter shift for him.
87
00:05:27,410 --> 00:05:30,770
Otherwise, I have to pay him back
what I owe right now.
88
00:05:30,850 --> 00:05:33,920
Can you please take the shift?
89
00:05:34,000 --> 00:05:35,430
I have plans today.
90
00:05:35,510 --> 00:05:37,820
But today is the day for me!
91
00:05:37,910 --> 00:05:40,890
I'm finally watching a movie
with Yang-sun.
92
00:05:41,430 --> 00:05:43,950
I've been waiting for this day for years.
93
00:05:45,050 --> 00:05:46,220
Please?
94
00:05:46,310 --> 00:05:48,070
Why don't you ask Yi-gang?
95
00:05:48,150 --> 00:05:51,930
She's already been called in. Remember?
96
00:05:52,020 --> 00:05:53,990
Ten scallion pancakes and a wish.
97
00:05:55,080 --> 00:05:58,780
And Yi-gang needs you by her side.
98
00:06:01,590 --> 00:06:03,690
-Thanks!
-What?
99
00:06:09,830 --> 00:06:11,340
You guys are amazing.
100
00:06:11,420 --> 00:06:13,350
Seo Yi-gang, Kang Hyun-jo.
101
00:06:13,440 --> 00:06:16,250
You guys are the needle and the thread
of Mount Jirisan.
102
00:06:16,460 --> 00:06:18,430
-So fast!
-I appreciate it too.
103
00:06:18,640 --> 00:06:21,250
Today's the anniversary
of my father's death.
104
00:06:21,630 --> 00:06:22,760
Bye.
105
00:06:23,310 --> 00:06:24,270
Oh, right.
106
00:06:24,360 --> 00:06:25,910
Merry Christmas.
107
00:06:26,670 --> 00:06:27,800
Merry Christmas.
108
00:06:29,560 --> 00:06:31,870
You're just as lame as I am.
109
00:06:31,960 --> 00:06:34,100
Do you really want to work on Christmas?
110
00:06:34,270 --> 00:06:38,010
-Don't you have plans?
-Let's just say I don't.
111
00:06:38,130 --> 00:06:39,520
[Bidam Shelter]
112
00:06:40,570 --> 00:06:43,300
But who's the needle and who's the thread?
113
00:06:43,380 --> 00:06:45,150
Does that even matter?
114
00:06:45,610 --> 00:06:48,250
This is the shelter. Maximum capacity 20.
115
00:06:48,340 --> 00:06:50,230
That door leads to the office.
116
00:06:51,870 --> 00:06:53,340
This is the office.
117
00:06:53,420 --> 00:06:56,020
The shop closes at nine.
The equipment are in there.
118
00:06:56,110 --> 00:06:58,750
And this is the lost and found.
119
00:07:00,900 --> 00:07:03,710
That's the storage with a generator.
120
00:07:03,790 --> 00:07:05,640
It gets fussy in the winter.
121
00:07:05,730 --> 00:07:09,210
If that happens, you can refer to
the manual in the desk drawer to fix it.
122
00:07:09,930 --> 00:07:11,900
-Shall we get started?
-Sorry?
123
00:07:12,400 --> 00:07:13,450
Start what?
124
00:07:17,230 --> 00:07:18,870
Oh, gosh!
125
00:07:19,170 --> 00:07:21,220
-Are you okay?
-Goodness.
126
00:07:33,490 --> 00:07:34,540
Really?
127
00:07:34,920 --> 00:07:36,680
That's not going to get any dust out.
128
00:07:36,760 --> 00:07:37,770
Step aside.
129
00:07:38,700 --> 00:07:40,420
Like this.
130
00:07:40,500 --> 00:07:42,100
Beat it like this.
131
00:07:42,180 --> 00:07:43,990
Like this!
132
00:07:44,070 --> 00:07:45,630
Do it like this!
133
00:07:45,710 --> 00:07:46,970
Like this?
134
00:07:47,050 --> 00:07:48,310
That's not it!
135
00:07:48,520 --> 00:07:51,510
Like this! Try it!
136
00:07:52,770 --> 00:07:53,900
Jeez.
137
00:07:53,980 --> 00:07:54,870
What?
138
00:07:58,810 --> 00:08:00,200
Look at you.
139
00:08:00,280 --> 00:08:02,800
Can't you fold them neatly?
140
00:08:02,890 --> 00:08:04,900
I am!
141
00:08:04,990 --> 00:08:07,210
In case you forgot,
I used to be a soldier.
142
00:08:07,300 --> 00:08:10,620
Once you're done,
go organize the equipment in the cabinet.
143
00:08:13,390 --> 00:08:14,560
Demon Seo...
144
00:08:14,650 --> 00:08:16,700
I can hear you. Get going!
145
00:08:18,130 --> 00:08:19,220
Yes, ma'am.
146
00:08:30,900 --> 00:08:32,240
Bidam Shelter.
147
00:08:32,330 --> 00:08:35,270
[It's me, Il-hae.
I forgot to tell you earlier.]
148
00:08:35,350 --> 00:08:37,580
[Someone's supposed to come
pick up a lost article today.]
149
00:08:37,660 --> 00:08:39,930
[There's a note in the log you can check.]
150
00:08:40,010 --> 00:08:41,440
Okay.
151
00:08:44,050 --> 00:08:45,770
The lost and found log...
152
00:08:45,850 --> 00:08:47,410
Why? What is it?
153
00:08:48,330 --> 00:08:51,060
Someone is coming
to pick up a lost article.
154
00:08:51,139 --> 00:08:54,500
-But where's the log?
-Oh, that.
155
00:08:56,389 --> 00:08:57,440
Here.
156
00:09:02,110 --> 00:09:03,620
[Lost and Found Logbook]
157
00:09:03,740 --> 00:09:04,630
Wait.
158
00:09:04,710 --> 00:09:06,520
This must be him. Right?
159
00:09:09,540 --> 00:09:12,480
[Yim Cheol-gyeong]
160
00:09:21,640 --> 00:09:23,860
Why? Is there a problem?
161
00:09:24,700 --> 00:09:25,790
What?
162
00:09:27,640 --> 00:09:28,940
No.
163
00:09:30,830 --> 00:09:32,770
Gosh, it's snowing.
164
00:09:57,920 --> 00:09:59,560
Did you check the weather?
165
00:10:01,120 --> 00:10:03,800
There was a snowstorm warning for tonight.
166
00:10:06,030 --> 00:10:08,590
It's a real White Christmas.
167
00:10:10,400 --> 00:10:12,670
Up here on the mountain
is a different world.
168
00:10:12,750 --> 00:10:16,440
It may be nice down there,
but snow is your worst enemy here.
169
00:10:16,530 --> 00:10:19,760
Your vision gets blurry in snow,
and the chance of getting lost goes up.
170
00:10:19,850 --> 00:10:23,420
If your socks get wet by accident,
having hypothermia is a matter of time.
171
00:10:24,340 --> 00:10:25,890
In a nutshell,
172
00:10:28,040 --> 00:10:29,880
it's killer weather.
173
00:10:30,560 --> 00:10:34,340
But people down there
174
00:10:35,220 --> 00:10:36,650
must be happy.
175
00:11:00,420 --> 00:11:02,100
[The Salvation Army]
176
00:11:08,730 --> 00:11:12,140
Help your neighbors.
177
00:11:13,140 --> 00:11:14,030
[Christmas Kettle]
178
00:11:14,110 --> 00:11:15,750
Thank you.
179
00:11:38,050 --> 00:11:42,290
[I'll see you at 2 p.m.
outside the movie theater.]
180
00:12:09,050 --> 00:12:11,150
[The Salvation Army]
181
00:12:43,570 --> 00:12:46,840
"Heavy Snow Warning!
Road Partially Closed"
182
00:13:11,670 --> 00:13:12,760
[Keep Out]
183
00:13:50,180 --> 00:13:51,860
[Jungsan-ri Visitor Center]
184
00:13:51,940 --> 00:13:55,430
[Your call cannot be completed...]
185
00:14:00,050 --> 00:14:01,600
[The Jeonnam Regional Police Agency]
186
00:14:01,690 --> 00:14:04,500
[has arrested
Police Officer Lieutenant Yim]
187
00:14:04,590 --> 00:14:08,830
[for receiving money and valuables
multiple times from a drug dealer.]
188
00:14:09,710 --> 00:14:14,160
[Lieutenant Yim has allegedly received
a total of some hundred million won.]
189
00:14:14,250 --> 00:14:19,280
[And in return has given away confidential
information on drug crime investigation.]
190
00:14:19,370 --> 00:14:21,220
[The police have issued
a search warrant...]
191
00:14:21,300 --> 00:14:23,990
-Yim Cheol-gyeong?
-Yes.
192
00:14:24,070 --> 00:14:26,970
Isn't that a funny name?
193
00:14:27,050 --> 00:14:31,250
Yi-gang was all over that punk.
194
00:14:31,340 --> 00:14:34,740
There she goes again.
We can tell you're drunk.
195
00:14:34,820 --> 00:14:37,550
Yi-gang was like 14, I believe,
196
00:14:37,640 --> 00:14:39,740
when she ran away to the mountain,
197
00:14:39,820 --> 00:14:43,180
and came back after 3 days,
198
00:14:43,270 --> 00:14:45,580
but with a broken arm this time.
199
00:14:46,790 --> 00:14:48,890
I couldn't just let her be.
200
00:14:48,980 --> 00:14:53,560
So I sent her to that training center
for out-of-control kids.
201
00:14:53,810 --> 00:14:57,290
And that's where it happened.
202
00:14:59,020 --> 00:14:59,980
[Year 1997]
203
00:15:00,070 --> 00:15:01,330
[Oh, our great youth!
Let's fly, fly away.]
204
00:15:01,410 --> 00:15:04,310
Welcome to Cheongwon Training Center.
205
00:15:05,020 --> 00:15:09,560
During the three days of your stay,
you must comply with our rules.
206
00:15:09,640 --> 00:15:13,590
First, bring your cell phones
and personal items to the front.
207
00:15:15,100 --> 00:15:16,530
He's so impudent.
208
00:15:16,610 --> 00:15:18,250
-He scares me.
-What are you doing?
209
00:15:18,340 --> 00:15:20,060
-What are you doing?
-Give that back!
210
00:15:20,140 --> 00:15:21,780
-I need to submit this too?
-Let's go home!
211
00:15:21,860 --> 00:15:22,750
Let's go home.
212
00:15:22,830 --> 00:15:24,590
-What are you doing?
-Mom.
213
00:15:28,580 --> 00:15:31,360
How scary. He doesn't scare me.
214
00:15:32,530 --> 00:15:33,620
I've made a bad decision.
215
00:15:33,710 --> 00:15:36,020
When will this end? Can I leave now?
216
00:15:36,610 --> 00:15:38,240
I miss my mom.
217
00:15:39,170 --> 00:15:42,320
You'll be doing boot training
from here to Cheonwangbong Peak.
218
00:15:42,400 --> 00:15:44,290
First place gets 50K won gift certificate.
219
00:15:44,380 --> 00:15:46,810
Second place 30K won, third place 20K won.
220
00:15:46,900 --> 00:15:49,540
And the last one will clean the toilet.
221
00:15:49,630 --> 00:15:52,690
How about the winner-takes-all?
222
00:15:53,070 --> 00:15:54,200
-Yes!
-Yes!
223
00:15:56,180 --> 00:15:57,190
Hurry!
224
00:16:05,540 --> 00:16:07,180
[Cheongwon Training Center]
225
00:16:09,530 --> 00:16:10,880
I can't do this!
226
00:16:28,520 --> 00:16:30,450
[Cheonwangbong Peak]
227
00:16:51,490 --> 00:16:52,620
Take my hand.
228
00:16:53,090 --> 00:16:54,180
No, thanks.
229
00:17:07,620 --> 00:17:09,970
[Cheonwangbong Peak]
230
00:17:13,460 --> 00:17:14,590
[1st place]
231
00:17:24,710 --> 00:17:25,890
That was something.
232
00:17:47,900 --> 00:17:49,490
There comes the last one.
233
00:17:51,260 --> 00:17:54,200
-Why are they so late, though?
-Wasn't he in front of us?
234
00:17:55,160 --> 00:17:56,170
Be careful.
235
00:17:58,350 --> 00:18:01,130
-The other one got hurt or something?
-Yes, it seems he got hurt.
236
00:18:02,050 --> 00:18:03,980
I'm just so worn out.
237
00:18:11,210 --> 00:18:12,970
Great job, everyone.
238
00:18:13,050 --> 00:18:15,910
Now you've made it to the top.
239
00:18:16,920 --> 00:18:19,100
Why don't we scream out loud?
240
00:18:23,970 --> 00:18:25,110
All right.
241
00:18:25,270 --> 00:18:30,020
Everyone, scream and
get some burden out of your mind.
242
00:18:40,860 --> 00:18:42,410
Hey, shout out something.
243
00:18:42,490 --> 00:18:45,430
Maybe something to your parents.
244
00:18:48,630 --> 00:18:50,310
I have no parents.
245
00:19:22,980 --> 00:19:24,580
Yi-gang!
246
00:19:28,150 --> 00:19:29,200
What
247
00:19:29,280 --> 00:19:30,880
What are you doing here?
248
00:19:30,960 --> 00:19:32,350
Well...
249
00:19:33,020 --> 00:19:34,530
-I'm waiting for the bus.
-What?
250
00:19:34,620 --> 00:19:36,090
What are you saying?
251
00:19:36,170 --> 00:19:38,140
Our house is right here!
252
00:19:38,230 --> 00:19:40,030
Where are you going to run off to again?
253
00:19:40,120 --> 00:19:41,500
Come with me!
254
00:19:44,150 --> 00:19:45,370
Right now!
255
00:20:05,110 --> 00:20:06,370
What was that?
256
00:20:07,170 --> 00:20:08,470
That brat!
257
00:20:09,850 --> 00:20:10,950
Hey!
258
00:20:27,700 --> 00:20:29,760
There's nothing much on this.
259
00:20:30,100 --> 00:20:34,420
But it must be something special
if he's coming on Christmas day.
260
00:20:35,300 --> 00:20:36,940
Maybe it's a present from someone.
261
00:20:42,190 --> 00:20:44,000
You've been awfully quiet.
262
00:20:44,500 --> 00:20:45,720
What's wrong?
263
00:20:47,230 --> 00:20:48,240
What?
264
00:20:49,250 --> 00:20:50,380
No.
265
00:20:50,470 --> 00:20:52,230
I'm totally fine.
266
00:20:55,210 --> 00:20:56,560
Bidam Shelter.
267
00:20:56,720 --> 00:20:59,540
[Main Station speaking. We have an SOS.]
268
00:20:59,620 --> 00:21:02,060
[Sprained ankle
on the way to Bidam Shelter.]
269
00:21:02,180 --> 00:21:05,630
-Location?
[-Next to the old tree by Sonbawi Rock.]
270
00:21:08,060 --> 00:21:09,240
Is that the one
271
00:21:10,000 --> 00:21:12,100
who said he's coming to the shelter today?
272
00:21:13,440 --> 00:21:14,950
[I haven't checked that.]
273
00:21:15,040 --> 00:21:17,140
[The signal must've been weak
because of the weather.]
274
00:21:17,220 --> 00:21:18,770
[The call got cut off.]
275
00:21:20,160 --> 00:21:22,720
We'll get going soon.
It will take about an hour.
276
00:21:29,900 --> 00:21:32,050
-I'll come too.
-You stay here.
277
00:21:32,130 --> 00:21:34,100
You're going up alone in this weather?
278
00:21:34,190 --> 00:21:36,040
Someone must stay here.
279
00:21:36,460 --> 00:21:37,670
Then let me go.
280
00:21:40,400 --> 00:21:42,130
I know the mountain better than you.
281
00:21:42,210 --> 00:21:44,650
If anything happens,
I can contact Jangteomok for back-up.
282
00:21:44,730 --> 00:21:46,030
So stay here.
283
00:21:50,480 --> 00:21:51,740
Yi-gang.
284
00:21:54,470 --> 00:21:57,500
Radio me if anything happens.
I'll come right away.
285
00:21:58,460 --> 00:22:01,190
How reliable. You're all grown up now.
286
00:22:01,280 --> 00:22:02,870
I've been, for a while.
287
00:22:02,960 --> 00:22:05,060
Just don't fall asleep and miss the radio.
288
00:22:25,090 --> 00:22:27,740
Illegal hiking on such a day?
289
00:22:28,580 --> 00:22:30,510
Check the license plate.
290
00:22:37,230 --> 00:22:40,080
Sir! This vehicle is on the wanted list.
291
00:22:40,170 --> 00:22:42,140
-What?
-A wanted car!
292
00:22:55,200 --> 00:22:56,460
Bidam Shelter.
293
00:22:56,630 --> 00:23:00,120
[I heard a weird noise
from the 11 o'clock direction.]
294
00:23:00,540 --> 00:23:02,180
[Yi-gang, are you all right?]
295
00:23:03,020 --> 00:23:04,610
I heard nothing.
296
00:23:05,240 --> 00:23:08,480
[Main Station, night duty room. It might
be a snow avalanche. We'll check.]
297
00:23:08,600 --> 00:23:11,460
[100m to Sonbawi Rock.
I'll radio again when I get there.]
298
00:23:34,850 --> 00:23:36,200
My goodness!
299
00:23:39,050 --> 00:23:42,030
-What are you doing?
-Open the door.
300
00:23:42,370 --> 00:23:43,970
I have fried chicken.
301
00:23:44,470 --> 00:23:45,600
Open the door.
302
00:23:52,200 --> 00:23:53,330
Hurry
303
00:23:54,130 --> 00:23:55,560
Hurry up.
304
00:23:57,450 --> 00:23:58,580
Coming.
305
00:23:58,670 --> 00:23:59,800
Hurry, hurry.
306
00:24:02,910 --> 00:24:04,290
Gosh, it's hot.
307
00:24:07,860 --> 00:24:09,330
What on earth?
308
00:24:09,590 --> 00:24:12,270
You should know better
309
00:24:12,610 --> 00:24:14,160
than to come here in this weather.
310
00:24:14,250 --> 00:24:16,680
Gosh, it's so warm and nice.
311
00:24:16,810 --> 00:24:19,540
Hey, I brought chicken for you guys.
312
00:24:20,000 --> 00:24:21,850
That's not chicken.
313
00:24:21,930 --> 00:24:23,400
That's a box of ice.
314
00:24:23,490 --> 00:24:26,340
Stop being mean.
I didn't have anywhere to go.
315
00:24:29,830 --> 00:24:31,130
I...
316
00:24:32,600 --> 00:24:34,240
got stood up.
317
00:25:14,470 --> 00:25:17,290
I wanted to meet someone and feel better.
318
00:25:19,470 --> 00:25:20,900
It's Christmas.
319
00:25:23,590 --> 00:25:25,770
But there's no place for me but here.
320
00:25:28,330 --> 00:25:29,430
My nose is runny.
321
00:25:29,510 --> 00:25:31,780
I've surely caught a cold.
322
00:25:32,830 --> 00:25:34,300
It's freezing here.
323
00:25:35,640 --> 00:25:37,740
You'd better clean these.
324
00:25:46,810 --> 00:25:48,240
[Yim Cheol-gyeong]
325
00:25:49,590 --> 00:25:51,140
Wait, this is...
326
00:25:52,820 --> 00:25:53,870
What?
327
00:25:55,130 --> 00:25:58,150
-What's wrong?
-It's Yi-gang's first love.
328
00:25:59,160 --> 00:26:01,390
That's him, Yim Cheol-gyeong.
329
00:26:01,470 --> 00:26:03,570
It's a unique name, so I remember.
330
00:26:03,660 --> 00:26:06,600
Right, he's the same age as her.
331
00:26:07,440 --> 00:26:11,220
You know how Yi-gang blabbers on
about her past when she's drunk.
332
00:26:12,480 --> 00:26:15,370
Yim Cheol-gyeong, Yi-gang's first love.
333
00:26:15,750 --> 00:26:17,260
Where did she say they met?
334
00:26:17,350 --> 00:26:20,790
I think it was
at some teenager training center.
335
00:26:20,920 --> 00:26:24,700
When Yi-gang ran away from home and
went to Seoul, she bumped into him again.
336
00:26:24,780 --> 00:26:25,960
[Now that's destiny.]
337
00:26:26,040 --> 00:26:27,220
[Year 2002]
338
00:26:27,300 --> 00:26:30,110
["Hiddink's Ship Flies!
Green Light in the World Cup"]
339
00:26:54,390 --> 00:26:57,080
We'll do great at World Cup!
And so will you!
340
00:26:57,160 --> 00:26:59,980
Let's go, everyone!
341
00:27:00,650 --> 00:27:02,080
Let's go!
342
00:27:02,160 --> 00:27:05,140
Here, take one! Let's go, everyone!
343
00:27:05,230 --> 00:27:07,330
We've got this!
344
00:27:07,410 --> 00:27:08,750
Thank you.
345
00:27:15,640 --> 00:27:16,780
Take one!
346
00:27:25,050 --> 00:27:26,230
Take one!
347
00:27:31,140 --> 00:27:32,740
You're Jirisan, right?
348
00:27:36,680 --> 00:27:37,860
Or are you a soccer ball?
349
00:27:43,990 --> 00:27:45,250
Did you run away again?
350
00:27:46,550 --> 00:27:47,600
What?
351
00:27:49,070 --> 00:27:50,290
Here.
352
00:27:50,710 --> 00:27:52,850
The food's not great, but cheap.
353
00:27:53,570 --> 00:27:55,290
Come by some time with your grandma.
354
00:28:02,140 --> 00:28:03,060
Hey!
355
00:28:12,590 --> 00:28:13,690
How much?
356
00:28:14,820 --> 00:28:15,660
What?
357
00:28:17,380 --> 00:28:19,440
The restaurant. How much do they pay you?
358
00:28:21,710 --> 00:28:24,520
-Go, Korea!
-Go, Korea!
359
00:28:24,600 --> 00:28:26,540
-Go, Korea!
-Go, Korea!
360
00:28:26,620 --> 00:28:29,430
[Get back home right away!
Are you giving up on a college?]
361
00:28:29,520 --> 00:28:31,320
I am studying!
362
00:28:31,410 --> 00:28:33,170
[-You need to retake the entrance exam!]
-Oh, come on!
363
00:28:33,260 --> 00:28:35,480
[I know you're not studying.]
364
00:28:35,820 --> 00:28:38,460
Grandma, I'm busy. I'll call you back.
365
00:28:43,500 --> 00:28:45,350
-Excuse me.
-Yes.
366
00:28:45,440 --> 00:28:47,070
One more soju, please.
367
00:28:47,160 --> 00:28:48,670
-One more soju?
-Can you get us this too?
368
00:28:48,750 --> 00:28:50,270
-Thank you.
-No problem.
369
00:29:05,470 --> 00:29:06,480
[On Lease]
370
00:29:12,150 --> 00:29:13,530
[I can do it!]
371
00:29:16,100 --> 00:29:17,310
[I'll conquer myself and my destiny!]
372
00:29:17,400 --> 00:29:19,160
[Wake up! It's not time to sleep yet.]
373
00:29:27,100 --> 00:29:28,360
Oh, gosh.
374
00:29:32,640 --> 00:29:35,290
[2003 College Scholastic Ability Test]
375
00:29:35,370 --> 00:29:37,100
-You've got this!
-You've got this!
376
00:29:37,180 --> 00:29:38,060
[Good luck, students!]
377
00:29:38,310 --> 00:29:41,040
-Good luck!
-You can do it!
378
00:29:41,130 --> 00:29:42,850
-Good luck!
-Good luck!
379
00:29:43,350 --> 00:29:45,120
[Break a leg!]
380
00:29:45,290 --> 00:29:47,760
Yes! You've got this.
381
00:29:48,860 --> 00:29:51,250
Good luck!
382
00:29:51,670 --> 00:29:53,390
You can do it!
383
00:29:54,480 --> 00:29:57,090
-Good luck!
-You'll do great!
384
00:30:19,430 --> 00:30:21,110
Have you seen the beach?
385
00:30:23,760 --> 00:30:24,720
Yes.
386
00:30:25,100 --> 00:30:26,360
On TV.
387
00:31:25,870 --> 00:31:27,300
How bad was it?
388
00:31:30,410 --> 00:31:31,920
I think I got one or two right.
389
00:31:41,830 --> 00:31:43,810
I want to ask you something.
390
00:31:45,150 --> 00:31:47,290
Why did you slap me?
391
00:31:48,600 --> 00:31:49,940
At the bus stop.
392
00:32:14,890 --> 00:32:16,230
I was jealous of you.
393
00:32:17,110 --> 00:32:18,160
What?
394
00:32:19,590 --> 00:32:21,140
You had somewhere else to go.
395
00:32:22,360 --> 00:32:24,340
But I was stuck there.
396
00:32:32,360 --> 00:32:33,830
What do you want to be?
397
00:32:36,640 --> 00:32:38,950
I don't know yet. You?
398
00:32:51,220 --> 00:32:53,020
All I know is that the ocean isn't for me.
399
00:33:07,810 --> 00:33:09,360
This little brat!
400
00:33:09,440 --> 00:33:11,080
It's not even 10k won or 20k won.
401
00:33:11,170 --> 00:33:12,760
But you stole 100k won?
402
00:33:12,850 --> 00:33:15,030
-It wasn't me.
-Don't you lie to me.
403
00:33:15,110 --> 00:33:18,430
How did you get the money
to buy a motorcycle then?
404
00:33:18,680 --> 00:33:21,710
I knew I shouldn't have trusted you!
405
00:33:21,790 --> 00:33:23,260
How dare you stab me in the back?
406
00:33:23,350 --> 00:33:24,770
Stop it!
407
00:33:24,860 --> 00:33:26,830
You're not even sure he did it.
408
00:33:26,920 --> 00:33:28,430
You two are in this together, aren't you?
409
00:33:28,510 --> 00:33:30,700
I took pity on you
because you don't have parents,
410
00:33:30,780 --> 00:33:33,050
and this is how you repay me?
411
00:33:33,130 --> 00:33:36,530
Get out of here! You're both fired!
412
00:33:36,620 --> 00:33:37,960
We will.
413
00:33:38,050 --> 00:33:40,060
But give us this month's paycheck!
414
00:33:41,110 --> 00:33:42,580
Get lost!
415
00:33:42,670 --> 00:33:44,430
Here's your money.
416
00:33:44,640 --> 00:33:45,820
Here!
417
00:33:46,450 --> 00:33:48,460
Take every last penny!
418
00:33:48,630 --> 00:33:50,600
And don't ever come back!
419
00:33:51,070 --> 00:33:52,620
Darn it.
420
00:34:03,960 --> 00:34:05,050
Hey.
421
00:34:07,240 --> 00:34:09,550
You didn't steal the money, did you?
422
00:34:12,490 --> 00:34:15,510
Well, I...
423
00:34:23,910 --> 00:34:25,169
Hey!
424
00:34:25,500 --> 00:34:26,890
Where are you going?
425
00:34:31,169 --> 00:34:34,160
I don't know what I'll become,
426
00:34:36,510 --> 00:34:38,359
but I won't live this humiliating life.
427
00:34:53,480 --> 00:34:54,899
[Merry Christmas]
428
00:34:55,580 --> 00:34:58,810
Joy to the world!
429
00:34:58,890 --> 00:35:01,040
-Is this money?
-Hey, what's this?
430
00:35:01,120 --> 00:35:02,459
It's money!
431
00:35:03,090 --> 00:35:05,149
Hey, that's mine!
432
00:35:05,320 --> 00:35:06,410
-We got lucky!
-That's mine!.
433
00:35:06,580 --> 00:35:09,100
This is mine! What's wrong with you?
434
00:35:09,310 --> 00:35:12,040
-I was picking them up for you.
-No, thanks!
435
00:35:12,120 --> 00:35:14,220
-I was helping you.
-This is mine. Go away.
436
00:35:15,020 --> 00:35:16,280
Let's go.
437
00:35:16,450 --> 00:35:19,010
We're professors, we don't need this.
438
00:35:19,140 --> 00:35:20,190
Gosh.
439
00:35:34,510 --> 00:35:36,950
Ever since, Yi-gang's been having
440
00:35:37,200 --> 00:35:39,300
cursed Christmas holidays.
441
00:35:40,890 --> 00:35:42,320
But
442
00:35:43,330 --> 00:35:45,810
I think I'll be like her from now on too.
443
00:35:51,650 --> 00:35:54,250
-Bidam Shelter.
[-This is Haedong Police Substation.]
444
00:35:54,330 --> 00:35:56,060
[We found a suspicious car
down the mountain.]
445
00:35:56,140 --> 00:35:58,370
[A wanted man
is assumed to be on the mountain.]
446
00:35:58,450 --> 00:35:59,790
Excuse me?
447
00:35:59,880 --> 00:36:03,110
[It's near Bidam Shelter.
Have you seen a suspicious man?]
448
00:36:03,570 --> 00:36:06,180
[He's a drug squad detective,
wanted for bribery.]
449
00:36:06,260 --> 00:36:08,190
[His name's Yim Cheol-gyeong.]
450
00:36:10,290 --> 00:36:11,600
[Yim Cheol-gyeong]
451
00:36:23,690 --> 00:36:25,030
How...
452
00:36:25,750 --> 00:36:27,720
What part needs fixing?
453
00:36:40,570 --> 00:36:41,580
Gosh.
454
00:36:46,120 --> 00:36:47,590
Hey! Where are you going?
455
00:36:55,780 --> 00:36:57,290
What on earth?
456
00:36:57,880 --> 00:37:00,020
I must look for Yim Cheol-gyeong.
457
00:37:00,100 --> 00:37:01,950
Are you crazy?
458
00:37:02,040 --> 00:37:04,850
He's a wanted criminal.
And a drug squad detective.
459
00:37:04,930 --> 00:37:07,790
-What if he has a gun?
-Exactly.
460
00:37:07,870 --> 00:37:10,690
I heard a strange sound earlier
from the 11 o'clock direction.
461
00:37:10,770 --> 00:37:12,240
It sounded like a gunshot.
462
00:37:12,660 --> 00:37:16,020
-It must be near here.
-Then you really shouldn't.
463
00:37:16,110 --> 00:37:19,380
There's no electricity, no radio.
What if something happens to you?
464
00:37:19,470 --> 00:37:21,690
So hurry up and fix the generator.
465
00:37:21,780 --> 00:37:24,090
-I'll go look by myself.
-Hey!
466
00:37:24,340 --> 00:37:26,770
You said Yi-gang knows him.
467
00:37:26,900 --> 00:37:28,580
All the more reason to find him.
468
00:37:45,040 --> 00:37:46,300
Hello?
469
00:37:47,270 --> 00:37:48,400
Anyone?
470
00:37:50,880 --> 00:37:52,140
Over here!
471
00:38:02,810 --> 00:38:03,990
Are you all right?
472
00:38:05,040 --> 00:38:06,420
Are you from the shelter?
473
00:38:06,550 --> 00:38:08,560
Yes, from Bidam Shelter.
474
00:38:11,880 --> 00:38:13,440
Is this your first time hiking?
475
00:38:13,560 --> 00:38:15,620
You're sure to sprain your ankle
476
00:38:15,700 --> 00:38:17,890
if you wear new shoes
to the snowy mountain.
477
00:38:20,110 --> 00:38:21,830
Plus, no crampons.
478
00:38:28,970 --> 00:38:30,400
Cheol-gyeong...
479
00:38:31,280 --> 00:38:35,320
Has a man named Yim Cheol-gyeong
come to the shelter?
480
00:38:35,530 --> 00:38:37,670
He must have gone to find a lost article.
481
00:38:37,960 --> 00:38:41,780
He's in his mid-thirties, about 180cm.
Have you seen him?
482
00:38:44,220 --> 00:38:45,860
No. He didn't come.
483
00:38:46,870 --> 00:38:49,720
That's impossible.
He must have gone there.
484
00:38:51,150 --> 00:38:54,170
Take me to the shelter. Please.
485
00:38:56,110 --> 00:38:57,740
I'm a detective in the drug squad.
486
00:38:58,210 --> 00:39:01,650
One of my seniors got wrongfully accused
for getting bribery from a drug cartel.
487
00:39:01,730 --> 00:39:04,760
He said the evidence to prove
his innocence is in the shelter.
488
00:39:05,180 --> 00:39:06,520
I must go get it.
489
00:39:06,820 --> 00:39:09,800
Why is such an important object
in the shelter?
490
00:39:09,880 --> 00:39:13,240
He said he has set up a spy in the cartel.
491
00:39:13,660 --> 00:39:16,770
They've been meeting up on Mount Jirisan,
away from prying eyes.
492
00:39:17,060 --> 00:39:20,130
and the informer once again,
left an evidence at the shelter.
493
00:39:21,010 --> 00:39:22,310
Why am I doing this?
494
00:39:24,880 --> 00:39:27,440
I should've learned when Il-hae fixed it.
495
00:39:31,640 --> 00:39:32,900
What in the world?
496
00:39:52,810 --> 00:39:54,990
We're from Gunsan Police Station,
Cheongmun audit.
497
00:39:55,070 --> 00:39:58,520
Are you here for the wanted car?
The wanted man must be...
498
00:39:58,600 --> 00:40:00,450
-We're aware.
-The time...
499
00:40:00,660 --> 00:40:02,130
-Sorry?
-What about Bidam Shelter?
500
00:40:02,210 --> 00:40:03,640
Can you reach them?
501
00:40:04,190 --> 00:40:07,380
I sent the search for the wanted man,
but they are not answering their phone.
502
00:40:07,630 --> 00:40:10,530
I called the main station,
but we can't radio them either as of now.
503
00:40:10,610 --> 00:40:13,680
Call the National Park again.
We must go up to the mountain now.
504
00:40:13,760 --> 00:40:15,110
Okay.
505
00:40:30,310 --> 00:40:32,410
Why? Is it not working?
506
00:40:33,750 --> 00:40:35,940
-Let's go to the shelter.
-Thank you.
507
00:40:36,820 --> 00:40:38,500
It's not because of your coworker.
508
00:40:38,580 --> 00:40:40,810
It takes more than two hours
to go down the mountain,
509
00:40:40,890 --> 00:40:42,530
but only an hour to the shelter.
510
00:40:42,620 --> 00:40:46,350
Stay the night there
and go down tomorrow when it clears up.
511
00:40:48,830 --> 00:40:50,890
-Can you get up?
-Yes.
512
00:40:56,270 --> 00:40:59,160
What was the thing Cheol-gyeong
was coming to get?
513
00:40:59,460 --> 00:41:01,010
A blue rucksack.
514
00:41:11,010 --> 00:41:13,910
[The sound came from 11 o'clock.]
515
00:41:14,580 --> 00:41:18,900
[If he started climbing from where the car
was found, it must be near here.]
516
00:41:40,240 --> 00:41:41,630
Excuse me, sir!
517
00:41:41,920 --> 00:41:43,100
Wake up!
518
00:41:43,220 --> 00:41:44,610
Don't fall asleep.
519
00:41:52,340 --> 00:41:54,230
Just a bit further.
520
00:41:54,520 --> 00:41:55,910
Hang in there.
521
00:42:08,250 --> 00:42:10,140
Why did he leave the door open?
522
00:42:10,230 --> 00:42:12,410
What if the generator freezes?
523
00:42:24,000 --> 00:42:25,470
Wait here, please.
524
00:42:56,510 --> 00:42:58,530
Gu-yeong!
525
00:43:06,630 --> 00:43:07,980
Put that down.
526
00:43:10,920 --> 00:43:12,510
I said put it down.
527
00:43:29,860 --> 00:43:32,080
[Hello, this is the police.]
528
00:43:32,670 --> 00:43:34,860
[Hello? Can you hear me?]
529
00:43:41,030 --> 00:43:42,290
[700 Meters to Bidam Shelter]
530
00:43:52,240 --> 00:43:54,180
Why didn't you pick up your phone?
531
00:43:55,440 --> 00:43:58,170
We're on the mountain.
There was no signal.
532
00:43:58,380 --> 00:44:00,980
The evidence? Did you find it?
533
00:44:01,400 --> 00:44:03,880
I looked everywhere, but I didn't see it.
534
00:44:04,800 --> 00:44:06,860
Cheol-gyeong didn't say what it was.
535
00:44:06,940 --> 00:44:08,750
I heard it's a blue rucksack.
536
00:44:11,060 --> 00:44:12,610
Are you sure?
537
00:44:12,700 --> 00:44:15,430
I searched before,
but there was nothing special in it.
538
00:44:15,510 --> 00:44:17,360
I'm sure. That's what she said.
539
00:44:18,070 --> 00:44:22,100
This bag or anywhere else, there's
no proof that we've received bribery.
540
00:44:22,190 --> 00:44:24,290
She said it was a blue rucksack for sure.
541
00:44:25,630 --> 00:44:28,530
This jerk, Yim Cheol-gyeong lied.
542
00:44:29,580 --> 00:44:31,640
There was no evidence to begin with.
543
00:44:32,230 --> 00:44:34,750
Why on earth?
544
00:45:00,740 --> 00:45:01,960
Stay still.
545
00:45:06,540 --> 00:45:07,840
Are you okay?
546
00:45:17,590 --> 00:45:18,760
Freeze!
547
00:45:21,700 --> 00:45:23,090
Detective Yim was right.
548
00:45:23,800 --> 00:45:25,690
The real criminal did show up.
549
00:45:26,570 --> 00:45:28,760
But I didn't think there would be two.
550
00:45:32,370 --> 00:45:33,710
Are you all right?
551
00:46:02,150 --> 00:46:04,250
[Year 2006]
552
00:46:04,460 --> 00:46:07,310
["The Host" has set a new record]
553
00:46:07,400 --> 00:46:09,790
[just 38 days since its release.]
554
00:46:10,090 --> 00:46:11,350
Grandma!
555
00:46:14,870 --> 00:46:16,170
What?
556
00:46:18,060 --> 00:46:18,990
No way!
557
00:46:19,070 --> 00:46:20,370
My turn!
558
00:46:20,460 --> 00:46:22,430
Take this.
559
00:46:22,640 --> 00:46:24,490
You're taking all!
560
00:46:24,570 --> 00:46:26,040
I thought you were dying sick.
561
00:46:26,210 --> 00:46:27,510
You're taking everything.
562
00:46:28,100 --> 00:46:29,280
Grandma!
563
00:46:31,080 --> 00:46:33,020
You said you were dying sick.
564
00:46:33,480 --> 00:46:34,360
You guys.
565
00:46:34,530 --> 00:46:35,870
Grab her!
566
00:46:39,110 --> 00:46:40,280
You!
567
00:46:42,930 --> 00:46:43,890
[National Park]
568
00:46:43,980 --> 00:46:44,900
What's wrong with you?
569
00:46:44,990 --> 00:46:48,090
What are you doing,
lying to your granddaughter?
570
00:46:48,180 --> 00:46:49,900
Shut it! You've run away
571
00:46:49,980 --> 00:46:53,640
and haven't visited your
old grandma in years!
572
00:46:53,720 --> 00:46:56,280
-Whatever! I'm going back to Seoul!
-Oh, no!
573
00:46:56,370 --> 00:46:57,630
Leave me alone.
574
00:46:58,510 --> 00:47:00,150
Hey!
575
00:47:00,530 --> 00:47:01,580
You!
576
00:47:01,660 --> 00:47:03,630
What a temper. Hey!
577
00:47:06,110 --> 00:47:07,120
I said no.
578
00:47:07,200 --> 00:47:08,510
Why are you doing this?
579
00:47:08,590 --> 00:47:10,690
Why?
580
00:47:11,490 --> 00:47:13,460
What will you do in Seoul?
581
00:47:13,550 --> 00:47:17,410
I've watched you until now,
but what have you done there?
582
00:47:17,490 --> 00:47:21,650
Did you go to college or get a job?
583
00:47:21,740 --> 00:47:22,910
Gosh.
584
00:47:23,460 --> 00:47:26,310
You know, I hate mountains!
585
00:47:26,400 --> 00:47:27,530
What?
586
00:47:27,700 --> 00:47:28,750
Just look.
587
00:47:28,830 --> 00:47:31,560
They give bonus points
for local residents.
588
00:47:31,650 --> 00:47:34,130
And no college degree is required.
589
00:47:34,210 --> 00:47:36,480
Just work here.
590
00:47:36,770 --> 00:47:39,250
Why are you doing this?
591
00:47:39,330 --> 00:47:41,060
You're killing me.
592
00:47:43,320 --> 00:47:45,170
You're all grown up now!
593
00:47:45,470 --> 00:47:48,240
You've always crawled up to the mountains.
594
00:47:48,320 --> 00:47:50,090
And now you're saying you hate them?
595
00:47:50,210 --> 00:47:52,060
Go, go in!
596
00:47:57,310 --> 00:47:58,740
Over here!
597
00:47:58,910 --> 00:48:00,630
Hurry up and go in!
598
00:48:00,710 --> 00:48:03,110
Hey! Come here!
599
00:48:03,270 --> 00:48:05,000
[Job Interview]
600
00:48:24,270 --> 00:48:26,080
-Why did you apply?
-No reason.
601
00:48:26,160 --> 00:48:28,770
I don't want to work here.
I hate mountains.
602
00:48:29,230 --> 00:48:31,290
Tell me. Why did you apply?
603
00:48:34,690 --> 00:48:36,790
Are you still afraid of mountains?
604
00:48:42,000 --> 00:48:43,170
Not bad.
605
00:48:43,510 --> 00:48:47,500
It's better than
underestimating mountains.
606
00:48:48,460 --> 00:48:50,980
There aren't many applicants
around your age.
607
00:48:51,490 --> 00:48:54,340
-Give it a try.
-No, thanks.
608
00:48:59,930 --> 00:49:03,540
Do you still think that
609
00:49:04,470 --> 00:49:06,690
I made your parents die?
610
00:49:15,130 --> 00:49:17,610
Then, why don't you
save people from now on?
611
00:49:19,590 --> 00:49:21,430
I couldn't save them,
612
00:49:22,690 --> 00:49:24,420
but you're different from me.
613
00:49:29,160 --> 00:49:32,060
If you're scared that people die up there,
614
00:49:32,520 --> 00:49:34,240
save their lives.
615
00:49:35,500 --> 00:49:37,520
Before they die.
616
00:49:48,480 --> 00:49:49,740
Well...
617
00:49:50,370 --> 00:49:53,560
It seemed like you don't have anything
important to do from your resume.
618
00:49:59,950 --> 00:50:01,590
Show us what you've got here.
619
00:50:07,260 --> 00:50:08,680
Whatever!
620
00:50:14,650 --> 00:50:17,750
No drinking during hiking.
621
00:50:17,840 --> 00:50:20,820
I've been climbing Mount Jirisan
for 50 years.
622
00:50:20,900 --> 00:50:22,500
I can climb with my eyes closed.
623
00:50:22,580 --> 00:50:24,850
If you keep doing this,
I'll tell your wife.
624
00:50:25,730 --> 00:50:28,340
I'll return this to you when you go down.
625
00:50:33,040 --> 00:50:35,390
You could've talked to him.
Stop calling me over.
626
00:50:35,520 --> 00:50:37,870
People like him never listen to me.
627
00:50:38,290 --> 00:50:40,520
You're so good at this, though.
628
00:51:10,670 --> 00:51:12,310
I came to find a lost article.
629
00:51:44,230 --> 00:51:47,130
[MP3 Player, Windbreaker, Planner]
630
00:52:16,070 --> 00:52:17,280
Is this it?
631
00:52:21,950 --> 00:52:23,120
Thanks.
632
00:52:23,370 --> 00:52:25,220
[Bidam Shelter]
633
00:52:27,740 --> 00:52:30,140
You're managing
the lost articles pretty tight.
634
00:52:30,470 --> 00:52:32,360
Only the owner can take them, right?
635
00:52:33,500 --> 00:52:36,390
Yes. You can't take anything
unless you know what it is.
636
00:52:49,830 --> 00:52:51,220
Are you a cop now?
637
00:52:52,310 --> 00:52:54,120
I'm just a low-rank constable for now.
638
00:52:55,340 --> 00:52:57,980
That's the opposite of a humiliating life.
You got what you wanted.
639
00:52:59,960 --> 00:53:01,170
You too.
640
00:53:05,960 --> 00:53:08,150
You look better with mountains than seas.
641
00:53:19,020 --> 00:53:20,410
By the way,
642
00:53:25,620 --> 00:53:27,300
I have something to tell you.
643
00:53:30,870 --> 00:53:32,000
What is it?
644
00:53:35,320 --> 00:53:36,540
Well...
645
00:53:38,510 --> 00:53:39,600
I...
646
00:53:46,410 --> 00:53:47,920
You know, before...
647
00:53:48,000 --> 00:53:50,150
An SOS report! Cardiac arrest!
648
00:54:07,870 --> 00:54:09,510
Will I see you if I come back here?
649
00:54:10,470 --> 00:54:11,900
I'll visit often.
650
00:54:12,570 --> 00:54:13,790
See you again.
651
00:55:34,720 --> 00:55:36,280
Seriously...
652
00:55:38,210 --> 00:55:40,810
I thought he would die.
653
00:55:44,380 --> 00:55:45,600
Are you okay?
654
00:55:48,880 --> 00:55:50,390
Yes.
655
00:55:50,600 --> 00:55:53,120
Liar. You're obviously not.
656
00:55:57,030 --> 00:55:59,460
I can understand why you keep saying
657
00:55:59,760 --> 00:56:01,390
you want to quit.
658
00:56:02,860 --> 00:56:04,670
Let's both quit.
659
00:56:05,090 --> 00:56:06,850
I don't think I can do this.
660
00:56:07,860 --> 00:56:09,210
No
661
00:56:11,180 --> 00:56:12,940
I won't quit.
662
00:56:16,550 --> 00:56:19,160
I'm going to stay here with this mountain.
663
00:56:44,400 --> 00:56:45,870
It'll hurt.
664
00:56:45,950 --> 00:56:47,420
Ouch!
665
00:56:47,890 --> 00:56:49,230
I can't help with it.
666
00:56:49,310 --> 00:56:53,390
Someone slammed me down,
and I don't remember anything after that.
667
00:56:53,470 --> 00:56:55,280
What happened?
668
00:56:56,920 --> 00:56:59,770
Rest for a bit. I'll bring you some water.
669
00:57:00,230 --> 00:57:02,290
So much blood.
670
00:57:04,810 --> 00:57:06,620
Is this all my blood?
671
00:57:18,190 --> 00:57:19,620
It's been a while.
672
00:57:20,500 --> 00:57:21,930
Yes.
673
00:57:24,830 --> 00:57:28,480
I'm sorry. I didn't think
it'd get this dangerous.
674
00:57:28,820 --> 00:57:30,500
On top of the weather condition,
675
00:57:30,710 --> 00:57:33,860
the plans got changed at the last minute
676
00:57:40,160 --> 00:57:42,930
I didn't know you were still here.
677
00:57:43,310 --> 00:57:45,830
I haven't seen you once here,
so I thought you quit.
678
00:57:47,210 --> 00:57:49,360
Did you come here often after that?
679
00:57:50,830 --> 00:57:51,960
Yes.
680
00:57:53,180 --> 00:57:55,110
You should've called me.
681
00:58:03,510 --> 00:58:04,770
Actually,
682
00:58:06,240 --> 00:58:08,420
I need to make a confession.
683
00:58:10,990 --> 00:58:12,080
What is it?
684
00:58:15,480 --> 00:58:17,200
You were right.
685
00:58:17,910 --> 00:58:19,430
The money...
686
00:58:20,640 --> 00:58:22,280
I stole that money.
687
00:58:27,360 --> 00:58:29,930
Really? Why?
688
00:58:30,850 --> 00:58:32,400
I wanted a motorcycle.
689
00:58:35,050 --> 00:58:36,860
To take you to the beach.
690
00:58:43,620 --> 00:58:45,590
A few months later, I returned the money
691
00:58:45,680 --> 00:58:48,200
and apologized to the owner.
692
00:58:48,620 --> 00:58:52,440
I was going to tell you
the last time we met,
693
00:58:52,520 --> 00:58:53,950
but I couldn't.
694
00:58:54,030 --> 00:58:56,300
I was too embarrassed.
695
00:58:58,610 --> 00:59:03,110
I wanted to tell you
if we ran into each other here,
696
00:59:04,320 --> 00:59:06,130
but I guess Mount Jirisan is big and wide.
697
00:59:08,270 --> 00:59:09,530
It took this long.
698
00:59:15,620 --> 00:59:17,220
I'm sorry I lied.
699
00:59:21,000 --> 00:59:22,970
Aren't you embarrassed now?
700
00:59:23,850 --> 00:59:27,380
I'm fine. Maybe because
I'm much older now.
701
00:59:29,480 --> 00:59:32,040
I'll call you next time
when I come here for hiking.
702
00:59:34,440 --> 00:59:36,240
My wife loves mountains too.
703
00:59:52,960 --> 00:59:54,890
Bring proper shoes, clothes,
and gear next time.
704
00:59:54,980 --> 00:59:56,950
Don't bug me by getting lost or something.
705
01:00:02,750 --> 01:00:03,880
Okay.
706
01:00:12,490 --> 01:00:13,790
It's cold out here.
707
01:00:45,000 --> 01:00:47,810
We'll ask for your help
as witnesses later.
708
01:00:47,890 --> 01:00:50,290
-Thank you for everything.
-Sure.
709
01:00:53,650 --> 01:00:55,030
I'll call you.
710
01:01:08,350 --> 01:01:09,690
Hey!
711
01:01:10,360 --> 01:01:12,590
So that's Yim Cheol-gyeong?
712
01:01:15,400 --> 01:01:16,500
Right?
713
01:01:17,550 --> 01:01:18,890
Right?
714
01:01:20,860 --> 01:01:22,330
Gosh, you.
715
01:01:22,840 --> 01:01:24,770
I'm hurt.
716
01:01:26,110 --> 01:01:27,460
Are you all right?
717
01:01:27,540 --> 01:01:29,220
Yang-sun! What are you doing here?
718
01:01:29,310 --> 01:01:31,410
Are you all right? I heard you got hurt.
719
01:01:32,330 --> 01:01:34,680
Well, I'm not badly hurt or anything.
720
01:01:37,030 --> 01:01:38,080
But...
721
01:01:41,020 --> 01:01:42,580
That can't be true
722
01:01:43,210 --> 01:01:45,850
-Are you here because of me?
-Yes, I was worried.
723
01:01:47,870 --> 01:01:49,970
You didn't even show up yesterday.
724
01:01:50,050 --> 01:01:53,960
What? What do you mean I didn't show up?
I did.
725
01:01:54,630 --> 01:01:56,820
Were you there?
726
01:01:58,450 --> 01:02:02,700
[You wanted to meet outside the theater,
but you didn't come.]
727
01:02:07,020 --> 01:02:09,160
[December 24th, 4:02 p.m]
728
01:02:12,520 --> 01:02:17,600
[Jeong Gu-yeong]
729
01:02:29,530 --> 01:02:31,460
[I was wondering what happened to you.]
730
01:02:31,550 --> 01:02:33,440
I waited at the ticket box.
731
01:02:34,610 --> 01:02:36,630
You said outside the theater.
732
01:02:41,670 --> 01:02:46,250
Why didn't you call each other?
733
01:02:46,330 --> 01:02:48,680
I didn't want to pressure her.
734
01:02:48,770 --> 01:02:51,710
Me too. I thought
you've got something else.
735
01:02:54,310 --> 01:02:55,780
So you came.
736
01:02:56,030 --> 01:02:58,550
It was freezing yesterday. Are you okay?
Didn't you catch a cold?
737
01:03:01,540 --> 01:03:04,010
I'm fine. What about your wound?
738
01:03:04,100 --> 01:03:06,580
It's only a scratch.
739
01:03:18,210 --> 01:03:19,430
Did you run?
740
01:03:20,690 --> 01:03:21,780
Yes
741
01:03:26,320 --> 01:03:27,870
They're so frustrating.
742
01:03:29,550 --> 01:03:31,060
Let's leave them alone.
743
01:05:24,750 --> 01:05:27,440
How pathetic is this?
744
01:05:27,780 --> 01:05:31,430
Everyone else is enjoying Christmas.
But what are we doing here?
745
01:05:32,060 --> 01:05:34,330
This is why I really hate Christmas.
746
01:05:38,990 --> 01:05:40,590
Did you really like
747
01:05:41,220 --> 01:05:42,600
Cheol-gyeong that much?
748
01:05:43,280 --> 01:05:45,590
So much that you couldn't
leave the mountain?
749
01:05:46,260 --> 01:05:48,190
What on earth are you talking about?
750
01:05:48,270 --> 01:05:50,880
-I think it's true.
-It's not.
751
01:05:50,960 --> 01:05:52,350
Then what?
752
01:05:52,600 --> 01:05:54,870
Why do you keep saying you hate mountains
753
01:05:54,950 --> 01:05:57,390
but stuck around here
for years as a ranger?
754
01:05:59,780 --> 01:06:02,050
I don't know why I'm doing this.
755
01:06:02,510 --> 01:06:03,770
Gosh, my life.
756
01:06:03,860 --> 01:06:06,170
That's sweet potato makgeolli.
757
01:06:26,320 --> 01:06:28,800
You want to know why
758
01:06:30,150 --> 01:06:31,660
I became a ranger?
759
01:06:38,590 --> 01:06:40,980
I was six
760
01:06:44,050 --> 01:06:45,850
when I first climbed the mountain.
761
01:06:56,400 --> 01:06:58,580
This way.
762
01:06:58,660 --> 01:07:00,510
-All right.
-Put her down here.
763
01:07:01,770 --> 01:07:03,660
Oh, dear.
764
01:07:04,290 --> 01:07:07,110
-What's happening here? Gosh.
-Goodness.
765
01:07:07,320 --> 01:07:09,120
What will we do with her?
766
01:07:09,210 --> 01:07:14,120
-So much hard work for you.
-I'm fine.
767
01:07:15,210 --> 01:07:18,280
That was so much work.
768
01:07:18,450 --> 01:07:20,040
Not at all. I should get going now.
769
01:07:20,130 --> 01:07:22,520
Oh, you came all the way here.
770
01:07:22,600 --> 01:07:24,450
Have some honey tea before you go.
771
01:07:24,540 --> 01:07:26,260
It's really all right.
772
01:07:26,340 --> 01:07:28,900
Well, this isn't the first time.
773
01:07:28,990 --> 01:07:33,150
It can't be easy carrying
this darn tall girl.
774
01:07:33,360 --> 01:07:35,880
I'll get you some tea. It'll be a second.
775
01:07:35,960 --> 01:07:37,090
Okay.
776
01:07:55,660 --> 01:07:59,400
[I reached Cheonwangbong Peak
for the first time at seven.]
777
01:07:59,690 --> 01:08:02,710
[By eight, I was able to go up alone.]
778
01:08:02,840 --> 01:08:07,460
[I brought a Coke and drank it there.
It tasted like heaven.]
779
01:08:09,810 --> 01:08:12,920
[And when I was nine
I started to walk along the ridges.]
780
01:08:13,090 --> 01:08:15,270
[You've never seen stars up there, right?]
781
01:08:16,570 --> 01:08:18,210
[It's awesome.]
782
01:08:18,920 --> 01:08:21,280
She couldn't leave because
she loves mountains.
783
01:08:39,550 --> 01:08:43,660
[Wildfire]
784
01:09:38,180 --> 01:09:41,240
[Jirisan]
785
01:09:41,540 --> 01:09:44,650
[A wildfire has broken out
on Mount Jirisan.]
786
01:09:44,939 --> 01:09:47,710
[You said you saw
a wildfire suppression banner?]
787
01:09:48,010 --> 01:09:50,439
[I need to find out where it happened.]
788
01:09:50,650 --> 01:09:52,460
[It can get to the village.]
789
01:09:52,580 --> 01:09:56,030
[If we find out where that is,
we may know where the fire started.]
790
01:09:56,150 --> 01:09:57,200
Where is that thing?
791
01:09:57,290 --> 01:09:58,970
[Are you saying Yi-gang is still there?]
792
01:09:59,050 --> 01:10:01,820
[I don't know who that is.
But he's trying to get me.]
793
01:10:01,910 --> 01:10:03,170
[Something happened?]
794
01:10:03,250 --> 01:10:05,019
[Yi-gang, it's me.]
795
01:10:05,099 --> 01:10:08,540
[I know it's hard,
but you should get mentally prepared.]
796
01:10:09,393 --> 01:10:12,073
[Subtitles by iQIYI]
797
01:10:12,153 --> 01:10:14,973
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
54101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.