All language subtitles for JAZBAA [2015] - Irffan Khan

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,230 --> 00:02:01,300 "A story has begun spinning again." 2 00:02:01,950 --> 00:02:08,430 "The colour of dawn can be seen in the eyes." 3 00:02:09,670 --> 00:02:13,150 "Distances seem much closer." 4 00:02:13,240 --> 00:02:17,050 "Love is only for the lucky few." 5 00:02:17,140 --> 00:02:23,300 "There's a new colour in the air." 6 00:02:23,840 --> 00:02:31,250 "The crazy heart's set out again..." 7 00:02:31,600 --> 00:02:39,140 "In search of trouble." 8 00:02:39,410 --> 00:02:46,500 "To immerse in the clutches of feelings." 9 00:02:47,070 --> 00:02:53,220 "There it goes. There it goes." 10 00:02:53,310 --> 00:02:57,310 Sanaya! Wake up, baby! You're getting late for school. 11 00:02:57,400 --> 00:02:59,940 Early to bed and early to rise 12 00:03:00,030 --> 00:03:03,010 will make you... - Healthy, wealthy and wise. 13 00:03:03,100 --> 00:03:04,710 Good! Let's go! - But I... 14 00:03:04,800 --> 00:03:06,670 Up! Up! Up! - Mom! 15 00:03:10,760 --> 00:03:13,080 Mom, I want to defeat Aditi. 16 00:03:13,170 --> 00:03:14,560 And I want to win this race. 17 00:03:14,650 --> 00:03:16,500 Only then can I sit with Nirvan. 18 00:03:16,590 --> 00:03:18,210 Nirvan? Who's that? 19 00:03:18,370 --> 00:03:19,590 He's really cute. 20 00:03:19,680 --> 00:03:21,330 But he sits with Aditi. 21 00:03:21,530 --> 00:03:24,710 No wonder you're so eager to defeat Aditi. 22 00:03:25,150 --> 00:03:28,790 You know, Riya saw Aditi and her mom practising. 23 00:03:29,100 --> 00:03:30,720 And they run really fast. 24 00:03:31,100 --> 00:03:33,640 No problem, you're a fast runner too. 25 00:03:33,840 --> 00:03:37,130 And by the way, I was on my school track team as well. 26 00:03:37,370 --> 00:03:40,280 Yeah. - Excuse me, mom, this is a race. 27 00:03:40,370 --> 00:03:42,430 Not some case, which you always win. 28 00:03:42,530 --> 00:03:44,970 Excuse me, young lady, better watch it. 29 00:03:45,170 --> 00:03:46,380 Okay. - Watch it. 30 00:03:46,470 --> 00:03:48,700 You're late everyday. Come on. 31 00:03:49,180 --> 00:03:50,300 Bye. 32 00:03:50,760 --> 00:03:53,760 Ms Sanaya Verma, are you forgetting something? 33 00:03:54,230 --> 00:03:55,530 Oh yes. 34 00:03:59,230 --> 00:04:00,300 Love you. 35 00:04:00,510 --> 00:04:02,570 Love you too. See you soon, okay. 36 00:04:02,950 --> 00:04:04,990 Goodbye. - Bye. See you later. 37 00:04:11,620 --> 00:04:12,600 Yes, Mr Parmar. 38 00:04:12,840 --> 00:04:16,070 'Ma'am, today's the final hearing on Abbas' case at 11 o'clock.' 39 00:04:16,400 --> 00:04:17,990 Thanks. I will be there. 40 00:04:24,460 --> 00:04:26,470 Good morning. - Good morning. 41 00:04:31,250 --> 00:04:32,170 Ready? 42 00:04:32,770 --> 00:04:33,790 Always. 43 00:04:37,800 --> 00:04:40,640 I wish those high-heels could help you win the case. 44 00:04:42,200 --> 00:04:43,260 Were you playing some game today? 45 00:04:43,710 --> 00:04:44,680 No. 46 00:04:45,100 --> 00:04:46,500 It looks like you lost. 47 00:04:48,130 --> 00:04:49,200 All rise. 48 00:04:55,710 --> 00:04:59,020 Your Honour, my client has a history of breaking laws. 49 00:04:59,400 --> 00:05:01,680 Extortion, kidnapping, assault! 50 00:05:01,930 --> 00:05:03,550 He's been accused for every type of crime 51 00:05:03,800 --> 00:05:05,480 and he's also spent time in jail for it. 52 00:05:05,720 --> 00:05:07,700 That was his past. 53 00:05:08,230 --> 00:05:11,680 But today, he is paying a price for his past. 54 00:05:11,870 --> 00:05:16,300 Your Honour, this is clearly an open and shut case of extortion. 55 00:05:16,590 --> 00:05:17,780 It would be, Mr Public Prosecutor, 56 00:05:17,870 --> 00:05:20,840 if only you had firm evidence to prove it. 57 00:05:21,100 --> 00:05:24,180 That so-called dictaphone you mention. Where is it? 58 00:05:24,270 --> 00:05:27,380 It's been cleverly stolen from the police station. 59 00:05:27,470 --> 00:05:29,410 Watch where you're going with that, Mr Public Prosecutor! 60 00:05:29,550 --> 00:05:31,310 The police are on your side, not mine. 61 00:05:31,490 --> 00:05:34,530 And that's why we have the police's written statement. 62 00:05:34,620 --> 00:05:37,410 And unfortunately, this is not admissible, Your Honour. 63 00:05:37,560 --> 00:05:40,970 They have no evidence, Your Honour. This is pure harassment. 64 00:05:41,230 --> 00:05:43,170 This case must be dismissed. 65 00:05:43,540 --> 00:05:46,310 Defendant Abbas Abdul Razaq. 66 00:05:47,790 --> 00:05:49,070 Not guilty. 67 00:05:52,250 --> 00:05:54,650 Congratulations. - We have permission, I'll complete his file. 68 00:05:54,740 --> 00:05:56,670 Advocate Verma, congratulations. 69 00:05:57,350 --> 00:05:58,240 We won. 70 00:05:58,330 --> 00:05:59,580 Not we, you. 71 00:06:00,180 --> 00:06:02,640 You won, Abbas. Congratulations. 72 00:06:02,870 --> 00:06:04,990 Abbas may have many bad traits, 73 00:06:05,170 --> 00:06:06,930 but he always repays a favour. 74 00:06:07,130 --> 00:06:08,780 Don't hesitate to call if you ever need me. 75 00:06:09,000 --> 00:06:10,390 I'll be there. - Never. 76 00:06:11,370 --> 00:06:12,670 If you believe in prayers, 77 00:06:13,000 --> 00:06:15,330 pray that we never meet again. 78 00:06:15,590 --> 00:06:16,670 Never? 79 00:06:18,210 --> 00:06:20,100 Life is very strange, Mrs Verma. 80 00:06:20,910 --> 00:06:22,280 What hasn't happened 81 00:06:22,370 --> 00:06:25,110 happens sometime. 82 00:06:25,980 --> 00:06:27,270 Here. - What is this? 83 00:06:27,360 --> 00:06:28,610 A gift for you. 84 00:06:33,520 --> 00:06:35,780 You could've been jailed for five years because of this. 85 00:06:36,010 --> 00:06:37,110 How did you get your hands on this? 86 00:06:37,200 --> 00:06:39,330 Everything has a price, Abbas. 87 00:06:39,640 --> 00:06:43,660 You just need to know who and how. 88 00:06:51,580 --> 00:06:56,200 Inspector Yohaan, your good looks and attitude won't work here. 89 00:06:56,760 --> 00:06:58,690 Do you expect me to trot around like Singham? 90 00:07:00,330 --> 00:07:02,180 There are serious charges of corruption against you. 91 00:07:02,330 --> 00:07:04,300 Do I need to tell you what corruption is? 92 00:07:05,200 --> 00:07:07,340 Money attracts money. 93 00:07:07,600 --> 00:07:10,690 Money begets more money. 94 00:07:11,640 --> 00:07:13,580 And so today it's yours, tomorrow it's his 95 00:07:13,670 --> 00:07:15,010 and God knows whose the day after. 96 00:07:15,230 --> 00:07:16,540 Who can understand the character of money 97 00:07:16,700 --> 00:07:18,610 better than you, Mr Rokre? 98 00:07:18,810 --> 00:07:20,490 Your guy spilled everything. 99 00:07:20,820 --> 00:07:22,260 You are in big trouble now. 100 00:07:23,300 --> 00:07:25,960 Small problems are not my cup of tea anyway, Mr Rokre. 101 00:07:26,490 --> 00:07:28,330 And as far as that Udipi manager is concerned, 102 00:07:28,480 --> 00:07:30,030 then let me ask you a simple question. 103 00:07:30,630 --> 00:07:32,310 How many times have I been decorated 104 00:07:32,400 --> 00:07:34,830 and bestowed with bravery medals? 105 00:07:35,530 --> 00:07:36,430 3-4 times, 106 00:07:36,520 --> 00:07:37,810 but that doesn't make a difference. 107 00:07:38,170 --> 00:07:39,470 It does, Mr Rokre. 108 00:07:41,100 --> 00:07:42,770 You choose to believe a lowly restaurant manager 109 00:07:42,860 --> 00:07:45,840 instead of a decorated officer. 110 00:07:46,130 --> 00:07:47,630 Even his lentil soup reeks of kerosene. 111 00:07:47,720 --> 00:07:49,030 He has admitted 112 00:07:49,560 --> 00:07:52,330 to collecting bribe money on your behalf. 113 00:07:54,170 --> 00:07:56,030 And if I say that I collect bribe money 114 00:07:56,130 --> 00:07:57,950 on behalf of the commissioner? 115 00:07:59,500 --> 00:08:01,240 What will you do? Arrest him? 116 00:08:01,330 --> 00:08:03,790 Save your lame arguments for the court. 117 00:08:04,130 --> 00:08:05,260 You are suspended... 118 00:08:05,350 --> 00:08:06,720 With immediate effect. 119 00:08:16,860 --> 00:08:18,630 You messed up a really nice career. 120 00:08:18,930 --> 00:08:20,620 It's all your fault. 121 00:08:20,910 --> 00:08:21,960 You're gone for good, Yohaan. 122 00:08:22,130 --> 00:08:23,800 This time, we have a strong case against you. 123 00:08:24,130 --> 00:08:26,230 I know, you will never play a losing game. 124 00:08:26,430 --> 00:08:28,460 There will be a warrant issued against you in two days. 125 00:08:28,700 --> 00:08:31,400 There is one way to save you. 126 00:08:33,000 --> 00:08:34,330 Go on, I am listening. 127 00:08:34,760 --> 00:08:36,620 The others wouldn't budge under five, 128 00:08:36,710 --> 00:08:38,740 but I convinced them that you are one of us. 129 00:08:38,830 --> 00:08:40,620 If we don't support you, who else will? 130 00:08:40,710 --> 00:08:42,030 Stop twisting your words, name your price. 131 00:08:42,200 --> 00:08:44,190 15 million, only for you. 132 00:08:45,770 --> 00:08:47,500 15 million? - Yes. 133 00:08:47,850 --> 00:08:51,090 I'm fishing for alms myself, how will I arrange a feast for you? 134 00:08:54,750 --> 00:08:57,270 You are always taking, it's time you give something back. 135 00:08:58,480 --> 00:09:00,310 You don't have a monopoly on taking bribes. 136 00:09:00,400 --> 00:09:01,730 Alone. 137 00:09:10,620 --> 00:09:11,950 15 million. 138 00:09:13,200 --> 00:09:15,680 Everyone has the same agenda here. 139 00:09:16,440 --> 00:09:18,530 They all salute Gandhi on the 1000-rupee note. 140 00:09:21,430 --> 00:09:22,730 This time you're gone for good, Yohaan. 141 00:09:26,070 --> 00:09:27,200 Hail India! 142 00:09:31,720 --> 00:09:33,910 Mr Parmar, how have your nights been? 143 00:09:34,150 --> 00:09:35,140 Did you get the original aphrodisiac? 144 00:09:35,230 --> 00:09:36,280 Tell me, I'll get it for you. 145 00:09:36,370 --> 00:09:38,730 Look, Yohaan, you've been told before. - Ma'am is busy. 146 00:09:38,820 --> 00:09:39,840 Yes. - But I am free. 147 00:09:39,930 --> 00:09:42,080 Sir, you're crossing the limit. 148 00:09:42,170 --> 00:09:43,960 No, I am not, I am coming in. 149 00:09:44,200 --> 00:09:46,290 You... - Mr Parmar, it's okay. 150 00:09:46,430 --> 00:09:47,400 We're almost done here. - Heard that. 151 00:09:47,490 --> 00:09:48,280 Excuse us. - Yes, ma'am. 152 00:09:48,370 --> 00:09:49,180 Thank you. - Yes, ma'am. 153 00:09:49,270 --> 00:09:50,400 Shall I tell her about the tablets? 154 00:09:50,490 --> 00:09:51,780 Please... - Go out! 155 00:09:52,760 --> 00:09:53,670 Bye. 156 00:09:55,800 --> 00:09:57,000 How is Sanaya? 157 00:09:57,240 --> 00:09:58,860 She's fine. She misses you. 158 00:09:59,930 --> 00:10:01,600 We've known each other since school. 159 00:10:02,110 --> 00:10:03,070 Right? 160 00:10:03,200 --> 00:10:04,930 You used to be the class monitor 161 00:10:05,130 --> 00:10:06,420 and we were the backbenchers. 162 00:10:06,630 --> 00:10:08,170 And you would still get into trouble. 163 00:10:08,270 --> 00:10:10,580 We would fight, but we were friends. 164 00:10:10,770 --> 00:10:11,840 We still are. 165 00:10:12,000 --> 00:10:13,380 So what is it? 166 00:10:13,510 --> 00:10:15,790 Anu, this time I'm done for good. 167 00:10:16,810 --> 00:10:18,480 The anti-corruption people have tightened their grip on me 168 00:10:18,570 --> 00:10:19,850 and I'll definitely be suspended. 169 00:10:20,740 --> 00:10:23,230 Can you imagine Inspector Yohaan, off-duty? 170 00:10:23,510 --> 00:10:24,680 It's a good thing if you're off-duty. 171 00:10:24,910 --> 00:10:26,090 People will feel safe. 172 00:10:26,180 --> 00:10:27,370 Not the people, only criminals. 173 00:10:27,570 --> 00:10:29,240 If I take a single day off, they celebrate like it's Eid. 174 00:10:29,330 --> 00:10:30,570 Last time I was down with dengue, 175 00:10:30,850 --> 00:10:33,210 they had a party. - Even though I'm your best friend, 176 00:10:33,300 --> 00:10:35,410 it's hard to say whether you're honest or corrupt. 177 00:10:35,500 --> 00:10:38,550 I am not corrupt. Rokre's asking me to bribe him with 15 million. 178 00:10:38,900 --> 00:10:40,140 If you review corruption in the police force, 179 00:10:40,230 --> 00:10:41,580 I am still way below the poverty line. 180 00:10:41,670 --> 00:10:43,720 15 million. - So you're not corrupt. 181 00:10:43,810 --> 00:10:45,230 The whole system is corrupt. 182 00:10:45,470 --> 00:10:46,310 Yeah. 183 00:10:46,480 --> 00:10:48,280 A 100-rupee bribe is offering. 184 00:10:48,510 --> 00:10:50,640 And 10 million is considered bribe. That's how it is. 185 00:10:52,170 --> 00:10:53,860 I went against my father to become a police officer. 186 00:10:53,950 --> 00:10:55,940 Now if they fire me, he'll turn me into a chef. 187 00:10:56,030 --> 00:10:58,140 Will you like that? - Maybe that'll be good for your health. 188 00:10:58,630 --> 00:11:01,630 You can take up cases of scoundrels like Abbas Razaq but not mine. 189 00:11:02,420 --> 00:11:04,730 What a firm! You only take up cases of guilty people. 190 00:11:05,100 --> 00:11:07,100 The innocent cannot afford my fees. 191 00:11:08,240 --> 00:11:10,300 Okay, I'll afford your fees. What's your fee? 192 00:11:10,400 --> 00:11:12,760 I know you won't charge me anything because we're friends, 193 00:11:12,850 --> 00:11:14,070 but I will pay. - Shut up. 194 00:11:14,170 --> 00:11:15,770 It's okay I'll think about it. 195 00:11:16,070 --> 00:11:17,750 You'll think about it? - Yeah. 196 00:11:19,200 --> 00:11:20,370 Where are you going now? The gym? 197 00:11:20,560 --> 00:11:21,680 Sports Day in Sanaya's school. 198 00:11:21,900 --> 00:11:23,290 I have to run a race with her. 199 00:11:23,580 --> 00:11:26,110 Remember, even back in school, I ran faster than you. 200 00:11:27,100 --> 00:11:28,100 Later, Yohaan! 201 00:11:29,100 --> 00:11:30,430 That's why I could never catch you. 202 00:11:31,050 --> 00:11:34,950 Welcome to the Sports Week 2012-2013. 203 00:11:35,430 --> 00:11:38,800 Well done, Yellow House! Well done! 204 00:11:38,960 --> 00:11:40,270 All ready. 205 00:11:44,580 --> 00:11:45,880 Look at the competition. 206 00:11:46,630 --> 00:11:48,130 Don't worry. 207 00:11:48,830 --> 00:11:50,880 Mom's here. 208 00:11:51,030 --> 00:11:53,460 And we're the best. We're going to do our best. 209 00:11:53,550 --> 00:11:54,400 Yes. - Yes. 210 00:11:54,500 --> 00:11:56,500 Yes. - Okay, let's go. 211 00:11:56,930 --> 00:11:58,210 On your mark! 212 00:11:58,300 --> 00:11:59,170 Get set! 213 00:12:00,000 --> 00:12:01,220 Come on, Sanaya! 214 00:12:01,600 --> 00:12:02,870 Aditi, come on! 215 00:12:03,080 --> 00:12:04,760 Come on! Faster! 216 00:12:04,850 --> 00:12:06,110 No problem! We can do it. 217 00:12:07,170 --> 00:12:09,240 Come on, come on. 218 00:12:09,330 --> 00:12:10,700 Come on, Sanaya, good. 219 00:12:10,790 --> 00:12:13,280 Come on, Aditi! - We can do it, Sanaya! 220 00:12:13,370 --> 00:12:15,260 Faster! - Come on. 221 00:12:16,130 --> 00:12:17,200 Mom. 222 00:12:20,440 --> 00:12:21,480 Hurry. 223 00:12:22,750 --> 00:12:24,130 Mom. 224 00:12:27,400 --> 00:12:29,600 Mom, run faster. 225 00:12:31,130 --> 00:12:32,430 Fast. 226 00:12:33,470 --> 00:12:35,350 Run, come on, mom! 227 00:12:55,130 --> 00:12:56,500 You are really good! 228 00:12:59,740 --> 00:13:01,410 Where's Sanaya? 229 00:13:01,990 --> 00:13:03,030 Where's Sanaya? 230 00:13:06,180 --> 00:13:07,170 Sanaya. 231 00:13:10,530 --> 00:13:12,150 Sanaya. 232 00:13:14,330 --> 00:13:15,340 Sanaya. 233 00:13:15,430 --> 00:13:16,560 Let's clap for them. 234 00:13:16,670 --> 00:13:17,920 Sanaya. 235 00:13:18,560 --> 00:13:20,030 Did you see Sanaya? 236 00:13:20,770 --> 00:13:23,240 Did you see Sanaya? Sanaya. 237 00:13:25,230 --> 00:13:26,460 Sanaya. 238 00:13:29,030 --> 00:13:30,280 Sanaya. 239 00:13:35,230 --> 00:13:37,550 Sanaya. Where are you? 240 00:13:40,630 --> 00:13:41,890 Sanaya. 241 00:13:44,400 --> 00:13:45,730 Sanaya. 242 00:13:46,200 --> 00:13:47,620 Where are you? 243 00:13:50,300 --> 00:13:52,760 Sanaya! 244 00:14:37,940 --> 00:14:38,750 Hello. 245 00:14:47,700 --> 00:14:48,890 Please don't do this. 246 00:14:49,070 --> 00:14:50,080 Let my daughter go. 247 00:14:50,170 --> 00:14:52,110 'Mrs Verma, you're educated' 248 00:14:52,200 --> 00:14:53,640 'and one of the top lawyers of this city,' 249 00:14:53,810 --> 00:14:55,820 'yet you failed to understand.' 250 00:14:57,770 --> 00:14:59,210 Stay close, don't let her go. 251 00:14:59,300 --> 00:15:01,300 'Can't you follow simple instructions' 252 00:15:01,390 --> 00:15:03,890 'to save your daughter?' 253 00:15:04,100 --> 00:15:05,100 Where do I have to go? 254 00:15:05,230 --> 00:15:06,300 'Just drive.' 255 00:15:13,330 --> 00:15:15,030 'This is between you and me.' 256 00:15:15,230 --> 00:15:16,850 'The cops have nothing to do with it.' 257 00:15:17,000 --> 00:15:18,250 'Get rid of them.' 258 00:15:19,900 --> 00:15:21,170 What is she doing? 259 00:15:23,030 --> 00:15:24,640 She wants to get rid of us. 260 00:15:25,670 --> 00:15:26,980 'And the wireless mike.' 261 00:15:27,470 --> 00:15:29,580 'Take it off and throw it out.' - Crap! 262 00:15:29,740 --> 00:15:30,860 'Now.' 263 00:15:35,300 --> 00:15:37,010 She took off the mike. - Done. 264 00:15:37,100 --> 00:15:38,970 She's receiving instructions from the kidnapper on her cell phone. 265 00:15:39,330 --> 00:15:41,280 'Very good. We'll get along just fine.' 266 00:15:41,920 --> 00:15:44,010 'Now get rid of the cops. Quickly.' 267 00:16:08,970 --> 00:16:10,660 Ma'am, stop the car. 268 00:16:10,750 --> 00:16:12,770 Radio those fools and tell them to stop following her. 269 00:16:29,090 --> 00:16:32,300 I am there! What is next? - This is Crime Branch. 270 00:16:32,590 --> 00:16:34,200 Leave me alone. - This is under our jurisdiction. 271 00:16:34,290 --> 00:16:35,530 Where are you? 272 00:16:36,590 --> 00:16:38,020 Where is Sanaya? 273 00:16:38,770 --> 00:16:40,020 Where is Sanaya? 274 00:16:52,190 --> 00:16:54,090 Solanki, look at this. - Yeah. 275 00:16:55,280 --> 00:16:56,800 'Mom, breakfast.' 276 00:16:57,140 --> 00:16:59,440 'Finish your breakfast, dear, or you'll be late for school.' 277 00:16:59,780 --> 00:17:01,720 'Mom, today is Saturday.' 278 00:17:01,810 --> 00:17:05,360 'And you promised to take me out.' 279 00:17:05,450 --> 00:17:06,800 'Please, mom, let's go shopping.' 280 00:17:06,890 --> 00:17:09,090 'Or the mall or the garden.' 281 00:17:09,180 --> 00:17:10,700 'Please, mom, let's go.' 282 00:17:10,930 --> 00:17:12,360 'No, mom, let's go to Essel World.' 283 00:17:12,450 --> 00:17:14,950 'Everyone in my class has been there, mom, except me and Nitya.' 284 00:17:15,040 --> 00:17:16,440 'And Nitya's going today.' 285 00:17:16,740 --> 00:17:18,170 'That leaves only me.' 286 00:17:18,420 --> 00:17:20,140 'Mom, please let's go. You promised.' 287 00:17:20,230 --> 00:17:22,160 'Sorry, I have to go to office today. - Please.' 288 00:17:22,260 --> 00:17:23,320 'Important case.' 289 00:17:23,410 --> 00:17:24,540 'Please, please, please.' 290 00:17:24,700 --> 00:17:25,550 'We'll go next week, promise.' 291 00:17:25,640 --> 00:17:27,980 'Pinky promise? - Pinky promise. Okay.' 292 00:17:29,550 --> 00:17:31,220 'Bye. - Bye.' 293 00:17:33,730 --> 00:17:34,890 My baby... 294 00:17:58,690 --> 00:18:00,740 Hello. - 'Hello, Mrs Verma.' 295 00:18:01,180 --> 00:18:03,100 'I will give you one more chance.' 296 00:18:03,450 --> 00:18:06,300 'Last chance. For good behaviour.' 297 00:18:08,630 --> 00:18:09,440 Thank you. 298 00:18:09,530 --> 00:18:13,600 'I can see you, so please don't act smart.' 299 00:18:16,480 --> 00:18:18,190 'Open your laptop.' 300 00:18:24,460 --> 00:18:26,040 'This is your last chance.' 301 00:18:26,250 --> 00:18:28,170 'Last chance.' - Sanaya. 302 00:18:28,370 --> 00:18:31,310 'Tell those cops that Sanaya is with her grandma.' 303 00:18:31,660 --> 00:18:33,890 'Get out of there. Right now.' 304 00:18:39,130 --> 00:18:40,800 What's wrong? All okay? 305 00:18:41,210 --> 00:18:43,540 Mom just called. Sanaya's with her. 306 00:18:43,840 --> 00:18:45,300 Someone just dropped her off. 307 00:18:45,540 --> 00:18:46,740 I must go there. 308 00:18:49,020 --> 00:18:50,120 Everything is okay. 309 00:18:50,490 --> 00:18:51,800 You can leave. 310 00:18:52,020 --> 00:18:53,350 Thank you very much. 311 00:18:57,500 --> 00:18:58,720 I have the money. 312 00:18:58,920 --> 00:19:00,410 'Don't worry about the money.' 313 00:19:00,500 --> 00:19:01,360 I don't understand. 314 00:19:01,450 --> 00:19:04,430 'Mrs Verma, what's your opinion about the death sentence?' 315 00:19:04,520 --> 00:19:06,620 How is this linked to Sanaya? 316 00:19:06,710 --> 00:19:09,270 'A man has been sentenced to death by the court.' 317 00:19:09,570 --> 00:19:12,040 'He's innocent. He has been framed.' 318 00:19:12,130 --> 00:19:13,730 'He has appealed in the High Court.' 319 00:19:13,820 --> 00:19:16,640 'I want you to defend his case and save him.' 320 00:19:16,910 --> 00:19:19,550 'I want him to walk free, Mrs Verma.' 321 00:19:19,640 --> 00:19:23,360 'The appeal date is next Wednesday, so you have only four days.' 322 00:19:23,450 --> 00:19:25,560 'Only four days.' - What? 323 00:19:27,150 --> 00:19:28,800 'If you can't get him acquitted,' 324 00:19:28,890 --> 00:19:30,920 'you will never see your daughter again.' 325 00:19:31,160 --> 00:19:32,260 Wait a minute. 326 00:19:33,350 --> 00:19:34,550 I want proof. 327 00:19:35,500 --> 00:19:37,430 Is my daughter safe and sound, or not? 328 00:19:37,960 --> 00:19:40,770 'Fine, give me five minutes.' 329 00:20:04,090 --> 00:20:05,290 Sanaya. 330 00:20:10,190 --> 00:20:11,000 Mr Parmar. - 'Yes.' 331 00:20:11,090 --> 00:20:12,400 It's an emergency. 332 00:20:12,750 --> 00:20:13,780 A new case. 333 00:20:16,850 --> 00:20:20,210 23 year old art student, Sia was found missing from her home. 334 00:20:20,300 --> 00:20:22,760 A milkman noticed blood trickling from under the door 335 00:20:22,850 --> 00:20:24,150 and called the police. 336 00:20:24,340 --> 00:20:26,310 15 days later, Sia's dead body 337 00:20:26,490 --> 00:20:28,170 was found in a puddle under the Vashi bridge. 338 00:20:29,750 --> 00:20:31,970 This means the killer murdered Sia at her home 339 00:20:32,280 --> 00:20:34,420 and dumped her body under the Vashi Bridge. 340 00:20:35,060 --> 00:20:36,430 What's surprising is 341 00:20:36,520 --> 00:20:37,880 that the murderer was apprehended immediately. 342 00:20:38,210 --> 00:20:40,000 Exactly two days after the body was found. 343 00:20:40,320 --> 00:20:41,330 'Let's go, stop pretending.' 344 00:20:41,420 --> 00:20:43,150 According to these reports, Niyaz 345 00:20:43,490 --> 00:20:46,360 has been convicted five times for rape and violence. 346 00:20:46,450 --> 00:20:48,360 'Come on, let's go.' 347 00:20:48,790 --> 00:20:50,360 The fingerprints and footprints found at the crime scene 348 00:20:50,450 --> 00:20:51,830 belonged to him. 349 00:20:53,520 --> 00:20:55,540 Sia's wallet, which was recovered from Niyaz's room 350 00:20:55,720 --> 00:20:59,030 had Sia's blood stains and Niyaz's fingerprints. 351 00:21:01,220 --> 00:21:03,010 On the basis of all the evidence against him, 352 00:21:03,100 --> 00:21:04,620 he has been sentenced to death. 353 00:21:04,850 --> 00:21:06,590 And he has appealed against this in the High Court. 354 00:21:06,690 --> 00:21:08,120 His hearing is three days from now. 355 00:21:08,210 --> 00:21:09,110 We have very little time 356 00:21:09,200 --> 00:21:11,300 and I want the victim's complete history. - Yes. 357 00:21:11,390 --> 00:21:13,990 Who performed the autopsy? - Dr Satish. 358 00:21:14,160 --> 00:21:16,220 And the officer in charge? - Inspector Yohaan. 359 00:21:16,460 --> 00:21:18,150 Yeah, I apprehended him. 360 00:21:18,240 --> 00:21:20,110 That case has been solved. - 'But ma'am just took up that case.' 361 00:21:20,200 --> 00:21:21,320 What? - 'Yes.' 362 00:21:22,300 --> 00:21:24,320 Anu is going to fight Niyaz's case. - 'Yes.' 363 00:21:25,520 --> 00:21:27,120 This is bad. 364 00:21:27,650 --> 00:21:29,350 Listen, Parmar. - 'Yes.' 365 00:21:29,440 --> 00:21:31,660 I'll get you the best aphrodisiac on the market. 366 00:21:31,750 --> 00:21:34,250 'Not again.' - Convince Anu to take up my case. 367 00:21:34,790 --> 00:21:36,680 Your old age and my career will both be secured. 368 00:21:37,420 --> 00:21:38,350 Hold on. 369 00:21:38,450 --> 00:21:39,470 Inspector Yohaan. 370 00:21:44,020 --> 00:21:45,120 Inspector Yohaan. 371 00:21:46,350 --> 00:21:47,990 Inspector Yohaan. Yohaan, stop. 372 00:21:54,820 --> 00:21:56,050 Inspector Yohaan. 373 00:21:57,010 --> 00:21:58,910 Ashamed of showing some respect! 374 00:21:59,000 --> 00:22:00,520 You can at least call me sir, I was your senior. 375 00:22:00,650 --> 00:22:02,230 I have an arrest warrant for you. 376 00:22:02,320 --> 00:22:04,390 I know you wouldn't come here with your sister's proposal. 377 00:22:04,590 --> 00:22:07,500 Yohaan, we have orders to arrest you. 378 00:22:07,590 --> 00:22:10,940 Fools, if you arrest me, how will I arrange for 15 million? 379 00:22:12,220 --> 00:22:13,450 Don't you want your share? 380 00:22:19,100 --> 00:22:23,400 Hello, Anu. The anti-corruption people are after me. 381 00:22:23,550 --> 00:22:24,890 They've issued a warrant against me. 382 00:22:24,980 --> 00:22:26,970 Where are you? - I am busy with Niyaz's case. 383 00:22:27,120 --> 00:22:28,800 Anu, please don't make that mistake. 384 00:22:29,050 --> 00:22:30,360 He's a murderer and a rapist. 385 00:22:30,450 --> 00:22:32,300 All the evidence is against him. He'll be sentenced to death. 386 00:22:32,520 --> 00:22:33,990 Just tell me what you know. 387 00:22:34,200 --> 00:22:36,630 Her mother is a professor, father was in advertising. 388 00:22:36,720 --> 00:22:38,550 They both separated. Later her father died. 389 00:22:38,640 --> 00:22:40,080 Sia was their only child. 390 00:22:40,320 --> 00:22:42,400 And as far as I know, they don't have any relatives. 391 00:22:42,490 --> 00:22:44,960 Listen, are you seriously taking his case? 392 00:22:45,050 --> 00:22:46,450 I know what I am doing. 393 00:22:46,750 --> 00:22:48,320 Fine then tell me what I should do. 394 00:22:49,100 --> 00:22:50,120 Hello. 395 00:22:50,720 --> 00:22:51,720 Hello. 396 00:23:08,620 --> 00:23:09,700 She'll defend my case! 397 00:23:09,790 --> 00:23:10,990 She's a very successful lawyer. 398 00:23:11,160 --> 00:23:13,080 You won't be sentenced to death. 399 00:23:13,270 --> 00:23:14,730 But you said you would save me. 400 00:23:16,410 --> 00:23:18,090 And you asked me to trust you. 401 00:23:19,050 --> 00:23:20,030 I did. 402 00:23:20,190 --> 00:23:22,490 Next you asked me to change my lawyer. 403 00:23:22,580 --> 00:23:24,350 Do you take me for a fool? 404 00:23:24,550 --> 00:23:25,940 The who's who of the city 405 00:23:26,030 --> 00:23:27,940 want Advocate Anuradha Verma to defend their case. 406 00:23:30,690 --> 00:23:34,610 These beautiful faces don't win cases. 407 00:23:37,190 --> 00:23:39,040 Grumpy lawyers like you do. 408 00:23:39,210 --> 00:23:40,350 Get that, old man? 409 00:23:40,520 --> 00:23:41,850 I will make sure you win. 410 00:23:43,960 --> 00:23:45,140 Trust me! 411 00:23:48,490 --> 00:23:50,360 Niyaz, what are you doing? 412 00:23:50,450 --> 00:23:52,330 You'll save me from the death sentence. 413 00:23:52,420 --> 00:23:54,350 Have you seen yourself? 414 00:23:54,440 --> 00:23:55,320 Niyaz. 415 00:23:55,620 --> 00:23:57,910 You will save me. 416 00:23:58,110 --> 00:23:59,650 Don't leave me, lawyer. 417 00:23:59,740 --> 00:24:01,440 I didn't kill anyone. 418 00:24:15,540 --> 00:24:16,600 What is she doing? 419 00:24:21,710 --> 00:24:23,600 I already told you that my daughter is fine. 420 00:24:23,690 --> 00:24:25,120 She's with my mother. Stop following me. 421 00:24:25,210 --> 00:24:27,660 According to the phone records, your mother never called you. 422 00:24:27,750 --> 00:24:28,940 To hell with your records. 423 00:24:29,030 --> 00:24:31,010 My daughter is fine, just get off my back please. 424 00:24:31,100 --> 00:24:32,700 We must apprehend that kidnapper. 425 00:24:32,860 --> 00:24:34,040 You will apprehend him! - Let's go. 426 00:24:34,130 --> 00:24:35,380 He knows every move that you make. 427 00:24:35,470 --> 00:24:37,620 Look, Mrs Verma, we're trying. - Just forget it. 428 00:24:38,200 --> 00:24:41,150 The long arms of your law were too short for my daughter. 429 00:24:41,590 --> 00:24:43,530 My daughter is back, that's all that matters. 430 00:24:43,620 --> 00:24:44,910 What! - What are you doing? 431 00:24:45,000 --> 00:24:48,330 I don't care whether you apprehend the kidnapper or not. - Mrs Verma! 432 00:24:48,420 --> 00:24:49,620 Move it, come on. 433 00:25:08,200 --> 00:25:11,910 Hello. - 'Boman speaking, ma'am. Niyaz wants to meet you.' 434 00:25:19,790 --> 00:25:20,620 Listen... 435 00:25:21,040 --> 00:25:22,620 Your old mother has diabetes. 436 00:25:23,490 --> 00:25:26,450 And you needed money for her insulin injection. 437 00:25:27,100 --> 00:25:29,190 When you snuck into Sia's home, 438 00:25:29,400 --> 00:25:31,190 you saw that she was already dead. 439 00:25:31,780 --> 00:25:33,220 You were frightened and ran out. 440 00:25:33,650 --> 00:25:38,290 In haste you left your fingerprints and footprints all over the place. 441 00:25:45,720 --> 00:25:48,640 You're good! You're good! Very good. 442 00:25:48,820 --> 00:25:49,980 Sign that. 443 00:25:50,260 --> 00:25:52,190 The newspapers are right about you. 444 00:25:55,590 --> 00:25:57,310 By the way, who is the well-wisher 445 00:25:57,450 --> 00:25:59,220 who so desperately wants to see you released? 446 00:25:59,550 --> 00:26:00,980 There must be at least a dozen in this city. 447 00:26:02,080 --> 00:26:03,650 I've supplied stuff to many people. 448 00:26:04,210 --> 00:26:06,200 One of them must be repaying the debt. 449 00:26:06,290 --> 00:26:08,800 Someone must be missing me! 450 00:26:23,470 --> 00:26:25,430 I am in trouble and you seem more concerned about Niyaz. 451 00:26:25,520 --> 00:26:26,350 This is not fair. 452 00:26:26,440 --> 00:26:28,350 Nothing's fair or unfair in friendship. 453 00:26:28,440 --> 00:26:29,350 You said it yourself. 454 00:26:30,690 --> 00:26:32,450 You're taking advantage of my weakness. 455 00:26:32,750 --> 00:26:33,910 Yes, so? 456 00:26:34,380 --> 00:26:36,240 I've been suspended, there's a warrant against me. 457 00:26:36,330 --> 00:26:37,250 I've been evading them. 458 00:26:37,460 --> 00:26:40,350 I have the key to your freedom. 459 00:26:40,440 --> 00:26:42,010 What is this? - Your bail. 460 00:26:42,450 --> 00:26:43,490 My... 461 00:26:45,650 --> 00:26:47,390 Thank you. Now name your fee. 462 00:26:47,480 --> 00:26:50,530 Be serious, Yohaan, I need your help. 463 00:26:51,170 --> 00:26:52,390 I want to meet Dr Satish. 464 00:26:54,160 --> 00:26:57,700 There can be only one reason to kill her so brutally. 465 00:26:58,920 --> 00:27:01,320 Victim must have seen the killer. 466 00:27:01,780 --> 00:27:04,090 And the killer couldn't tolerate that. 467 00:27:04,310 --> 00:27:07,230 You mean the killer and victim knew each other. 468 00:27:07,380 --> 00:27:08,520 Nonsense! 469 00:27:08,690 --> 00:27:11,320 I spent all my life investigating crime scenes, doctor. 470 00:27:12,100 --> 00:27:13,460 The killer was either cynical 471 00:27:13,650 --> 00:27:15,490 or it was revenge. 472 00:27:15,580 --> 00:27:18,470 Normally such murders are either well-planned 473 00:27:18,710 --> 00:27:23,140 or they are impulsive when things get out of hand. 474 00:27:23,390 --> 00:27:25,490 This case is a mixture of both. 475 00:27:25,820 --> 00:27:29,310 The wounds are unplanned and random. 476 00:27:29,980 --> 00:27:32,540 But the work after that is the job of a professional. 477 00:27:32,790 --> 00:27:35,920 Before disposing the body, he first cleaned it with alcohol, 478 00:27:36,120 --> 00:27:37,360 so that there's no evidence left. 479 00:27:37,450 --> 00:27:38,690 But the murder weapon? 480 00:27:38,850 --> 00:27:42,090 A sculpting knife was used as a saw. 481 00:27:42,250 --> 00:27:43,600 Like a saw. 482 00:27:43,750 --> 00:27:47,000 Imagine this is the sculpting knife and this is Sia's body. 483 00:27:47,250 --> 00:27:49,660 Something like... - Enough, doctor, don't demonstrate it. 484 00:27:49,750 --> 00:27:51,970 You were going to tell us something more. 485 00:27:52,060 --> 00:27:54,960 Yes, we found traces of a drug in Sia's mouth. 486 00:27:55,140 --> 00:27:56,030 Phencyclidine. 487 00:27:56,220 --> 00:27:57,430 Phencyclidine is... 488 00:27:57,520 --> 00:27:59,650 It creates hallucinations. 489 00:27:59,740 --> 00:28:02,810 Quite popular among the young. Known as Angel Dust. 490 00:28:08,350 --> 00:28:09,190 Hello. 491 00:28:09,280 --> 00:28:11,470 How is Sanaya? - She's fine. 492 00:28:11,650 --> 00:28:14,390 I want to talk to her. - In due time. 493 00:28:15,240 --> 00:28:17,290 Listen... - How is your investigation coming? 494 00:28:18,070 --> 00:28:20,350 By the way, what are those two fools discussing? 495 00:28:22,080 --> 00:28:23,190 You're here! 496 00:28:23,520 --> 00:28:24,520 You're losing time. 497 00:28:28,510 --> 00:28:30,460 Where are you? Where are you? 498 00:28:34,940 --> 00:28:37,860 You always have two opinions about everything. 499 00:28:38,090 --> 00:28:39,120 Two options. 500 00:28:39,210 --> 00:28:40,590 Organized or impulsive. 501 00:28:40,690 --> 00:28:42,150 Sour or sweet. 502 00:28:42,790 --> 00:28:44,550 A crime is a crime, it's not a cocktail of some sort. 503 00:28:44,790 --> 00:28:46,400 So we agree to disagree, again. 504 00:28:46,490 --> 00:28:49,900 Dilemma! Either you agree or disagree. 505 00:28:59,420 --> 00:29:01,020 Ma'am. 506 00:29:02,940 --> 00:29:04,340 Calm down, don't move. 507 00:29:04,720 --> 00:29:06,040 Count the stones on the table. 508 00:29:08,730 --> 00:29:09,690 Darn it. 509 00:29:12,930 --> 00:29:14,010 Hello, professor. 510 00:29:14,560 --> 00:29:16,990 I am Inspector Yohaan, from Sia's case. I apprehended Niyaz. 511 00:29:17,780 --> 00:29:19,010 We wanted to talk to you. 512 00:29:19,620 --> 00:29:21,840 I'm sorry, I don't want to talk. 513 00:29:21,930 --> 00:29:22,820 Yes. 514 00:29:23,030 --> 00:29:24,030 I already said what I had to. 515 00:29:24,120 --> 00:29:25,320 I can understand your pain. 516 00:29:25,410 --> 00:29:26,450 No, you don't! 517 00:29:28,430 --> 00:29:30,590 So let it be. 518 00:29:30,750 --> 00:29:33,690 That rascal preyed on many more innocent kids. 519 00:29:35,030 --> 00:29:37,460 You don't need to tell me that, Inspector Yohaan. 520 00:29:37,850 --> 00:29:38,700 I know. 521 00:29:38,790 --> 00:29:40,760 The sister of one of those victims wants to speak to you. 522 00:29:40,850 --> 00:29:42,450 Just talk to her, please. 523 00:29:49,010 --> 00:29:50,420 Anuradha Verma. 524 00:29:51,870 --> 00:29:52,890 Garima Chaudhary. 525 00:29:52,980 --> 00:29:54,190 She's a writer. 526 00:29:54,530 --> 00:29:57,150 She wants to write about how the victims' families suffer. 527 00:29:57,240 --> 00:30:00,730 What about those who have stopped feeling their wounds? 528 00:30:00,910 --> 00:30:03,350 You might feel better if you share, Garima. 529 00:30:07,840 --> 00:30:08,750 Thank you. 530 00:30:14,250 --> 00:30:17,800 That's how Sia held her coffee mug. 531 00:30:18,390 --> 00:30:19,250 She used to say. 532 00:30:19,450 --> 00:30:21,840 'Isn't this how dad held his coffee mug?' 533 00:30:22,850 --> 00:30:25,150 'He used to say, if I catch it by the handle it leaves a void.' 534 00:30:26,500 --> 00:30:28,530 'I don't want a void in my life.' 535 00:30:29,260 --> 00:30:31,590 'I want to feel it with my bare fingers.' 536 00:30:32,750 --> 00:30:35,520 'Whether it's a coffee mug or relationships.' 537 00:30:36,650 --> 00:30:38,040 'Anyway, I have to leave, mom.' 538 00:30:38,180 --> 00:30:39,880 'But I just got here.' 539 00:30:39,970 --> 00:30:42,210 'But I told you to call before coming here.' 540 00:30:42,380 --> 00:30:43,450 'Who knows whether I'm at home or not?' 541 00:30:43,690 --> 00:30:44,910 'Even if I am, who knows in what condition?' 542 00:30:45,000 --> 00:30:46,160 'I'm sorry, dear.' 543 00:30:46,310 --> 00:30:48,040 'This visit wasn't planned.' 544 00:30:48,280 --> 00:30:51,280 'I was just passing by and thought of dropping in.' 545 00:30:53,700 --> 00:30:56,220 'I can't stop worrying about you.' 546 00:30:57,420 --> 00:30:59,450 'If you really worried about me, you would've never left dad.' 547 00:31:01,290 --> 00:31:04,330 'Sia, I've told you a thousand times' 548 00:31:04,650 --> 00:31:07,090 'that it wasn't my decision alone to part ways.' 549 00:31:07,300 --> 00:31:08,290 'It was your dad's as well.' 550 00:31:08,620 --> 00:31:09,860 'You forced him.' 551 00:31:09,950 --> 00:31:11,450 'He had a choice.' 552 00:31:12,190 --> 00:31:14,690 'He could've left me or his lifestyle.' 553 00:31:17,160 --> 00:31:18,970 'Anyway, keep this money.' 554 00:31:20,190 --> 00:31:21,040 'No, thanks.' 555 00:31:21,620 --> 00:31:23,320 'This house and the trust fund that dad left for me' 556 00:31:23,410 --> 00:31:24,470 'are more than enough.' 557 00:31:25,790 --> 00:31:28,450 'He fulfilled all my demands as long as he was alive.' 558 00:31:28,900 --> 00:31:30,290 'He's doing it even after he's dead.' 559 00:31:32,600 --> 00:31:34,050 'Anyway, I'm getting late.' 560 00:31:34,420 --> 00:31:35,350 'Let's leave.' 561 00:31:41,220 --> 00:31:44,670 'You didn't tell me. When did you get this?' 562 00:31:45,030 --> 00:31:46,250 'It's nothing, mom.' 563 00:31:46,820 --> 00:31:50,320 'Even the first step is important for the mother.' 564 00:31:50,410 --> 00:31:52,120 'You won a trophy.' 565 00:31:53,090 --> 00:31:54,370 'Let's go.' 566 00:32:00,670 --> 00:32:03,000 Was Sia an independent girl? 567 00:32:04,020 --> 00:32:05,390 Like her dad. 568 00:32:06,570 --> 00:32:07,520 Lively. 569 00:32:07,610 --> 00:32:09,590 Did Sia inherit her creativity from him? 570 00:32:11,190 --> 00:32:13,450 Creativity as well as lifestyle. 571 00:32:13,540 --> 00:32:15,250 What do you mean lifestyle? 572 00:32:15,480 --> 00:32:19,280 The same lifestyle that finally took Sia's dad's life. 573 00:32:19,790 --> 00:32:22,590 All night parties, no control over food and drinking. 574 00:32:24,240 --> 00:32:28,870 Work was his life and life was a never-ending party. 575 00:32:29,050 --> 00:32:31,760 And what about relationships? 576 00:32:32,790 --> 00:32:37,150 I never interfered in Sia's personal life. 577 00:32:39,210 --> 00:32:42,890 Sia wanted to experience relationships closely. 578 00:32:44,210 --> 00:32:46,610 That means, she must've had many friends. 579 00:32:47,820 --> 00:32:49,380 She had many friends. 580 00:32:50,030 --> 00:32:53,010 If you don't mind me asking, boyfriends... 581 00:32:53,100 --> 00:32:54,490 Of course, she had boyfriends. 582 00:32:54,630 --> 00:32:56,420 I would be surprised if she didn't. 583 00:32:56,510 --> 00:32:58,900 My Sia was just so lovely. 584 00:33:00,360 --> 00:33:01,960 Her world was very big. 585 00:33:03,200 --> 00:33:04,720 There was place for everyone. 586 00:33:06,490 --> 00:33:09,120 Except for me. 587 00:33:11,650 --> 00:33:12,750 I'm sorry. 588 00:33:13,790 --> 00:33:16,300 No, I think we should be sorry. 589 00:33:16,390 --> 00:33:18,080 Anuradha, did you get what you wanted? 590 00:33:19,420 --> 00:33:20,350 Done. 591 00:33:21,790 --> 00:33:24,340 I'm sorry, and thank you, Mrs Garima. 592 00:33:26,130 --> 00:33:27,190 Inspector Yohaan. 593 00:33:27,910 --> 00:33:28,860 Yes. 594 00:33:29,450 --> 00:33:32,910 I heard, Niyaz appointed a new lawyer who is very good. 595 00:33:34,490 --> 00:33:35,790 Yes, I heard too. 596 00:33:35,890 --> 00:33:38,560 Do you think he can get acquitted? 597 00:33:38,820 --> 00:33:40,720 No. He'll get the death sentence. 598 00:33:41,720 --> 00:33:43,830 He's booked for hell. Don't worry. 599 00:33:44,210 --> 00:33:45,350 I don't know. 600 00:33:45,900 --> 00:33:47,320 I just want 601 00:33:48,380 --> 00:33:51,110 that he shouldn't be set free at any cost. 602 00:33:52,980 --> 00:33:54,120 Yes! 603 00:33:59,970 --> 00:34:01,400 May we take your leave? 604 00:34:01,490 --> 00:34:03,720 If you need anything, you can contact Yadav. - Yes, of course. 605 00:34:03,820 --> 00:34:05,250 Goodbye. - Goodbye. 606 00:34:07,820 --> 00:34:10,630 Sir, Ronit's been waiting for a long time. 607 00:34:14,350 --> 00:34:15,600 Excuse me, sir. 608 00:34:17,390 --> 00:34:18,940 Hi, Ronit, how are you? 609 00:34:19,030 --> 00:34:20,550 It's been really long since we last met. 610 00:34:20,650 --> 00:34:22,130 All okay? - All good, sir. 611 00:34:22,220 --> 00:34:23,360 Just busy with work. 612 00:34:23,450 --> 00:34:25,950 You were discussed quite extensively at the party office. 613 00:34:26,040 --> 00:34:29,150 I heard that you're a shoe-in for the post of senior prosecutor. 614 00:34:29,240 --> 00:34:32,330 With your support, anything is possible. 615 00:34:32,420 --> 00:34:34,440 Support's always there for you. - Thank you. 616 00:34:34,690 --> 00:34:37,500 I was reading about Niyaz's case. 617 00:34:37,590 --> 00:34:38,880 Niyaz case, sir? 618 00:34:39,310 --> 00:34:42,810 I've heard that Advocate Anuradha Verma has taken up this case. 619 00:34:43,170 --> 00:34:45,610 Is it true? - Yes, sir. It's true. 620 00:34:46,820 --> 00:34:49,170 Ronit, our party 621 00:34:49,690 --> 00:34:52,830 has raised the issue of women safety and anti-rape. 622 00:34:53,500 --> 00:34:55,320 If Anuradha manages to get Niyaz acquitted, 623 00:34:55,410 --> 00:34:58,310 it can be a big embarrassment. 624 00:34:58,650 --> 00:35:00,290 She can't, sir. 625 00:35:01,200 --> 00:35:02,590 It's an open and shut case. 626 00:35:03,230 --> 00:35:04,490 She just can't win. 627 00:35:04,950 --> 00:35:05,980 Good. 628 00:35:08,870 --> 00:35:09,890 Good! 629 00:35:17,820 --> 00:35:20,400 Sunny, you must open it. 630 00:35:20,620 --> 00:35:21,940 Or else I'll break your head. 631 00:35:23,720 --> 00:35:25,970 Sorry, I can't open it. 632 00:35:26,060 --> 00:35:26,990 What do you mean? 633 00:35:27,370 --> 00:35:29,490 You're the Newton of lock-picking. You can't crack this! 634 00:35:30,080 --> 00:35:31,620 Go and call your father, Einstein. 635 00:35:31,770 --> 00:35:33,550 Sir, it's German made, the latest piece. 636 00:35:33,650 --> 00:35:35,210 No one can open this. 637 00:35:35,610 --> 00:35:37,730 You can break my head. 638 00:35:37,820 --> 00:35:39,800 There must be some way. Just try something. 639 00:35:40,370 --> 00:35:41,300 There is one way. 640 00:35:41,390 --> 00:35:43,090 Give me the hammer. - Here. 641 00:35:43,180 --> 00:35:44,490 Move back. - Yes. 642 00:35:56,690 --> 00:35:58,840 I am suspended, but I am still a police officer. 643 00:35:59,690 --> 00:36:01,500 Breaking and entering, damaging property 644 00:36:01,590 --> 00:36:03,150 and what other laws are you making me break. 645 00:36:03,240 --> 00:36:05,220 The law isn't blind, like they show in films. 646 00:36:05,550 --> 00:36:06,970 It's always watching. 647 00:36:07,060 --> 00:36:08,450 I'm surely a dead man. 648 00:36:19,850 --> 00:36:21,390 He must have caught hold of her there... 649 00:36:22,260 --> 00:36:23,690 Then the hall. 650 00:36:30,090 --> 00:36:31,090 'Stop.' 651 00:36:32,270 --> 00:36:34,080 He raped Sia on this table. 652 00:36:38,850 --> 00:36:40,930 And after getting raped, Sia tried to save herself. 653 00:36:41,370 --> 00:36:43,910 She was alive until she got here. 654 00:36:44,000 --> 00:36:46,030 After that, her assailant came up behind her. 655 00:36:46,120 --> 00:36:47,590 And killed her here. 656 00:36:54,250 --> 00:36:55,680 The incident began in the bedroom, 657 00:36:56,300 --> 00:36:58,090 but there were no signs of forced entry. 658 00:36:59,360 --> 00:37:02,250 That means Sia knew her murderer. 659 00:37:04,870 --> 00:37:07,460 But what can be the connection between Sia and Niyaz? 660 00:37:07,550 --> 00:37:08,520 I mean... 661 00:37:09,270 --> 00:37:12,560 Niyaz in her bedroom... Why would she let him in? 662 00:37:12,650 --> 00:37:15,520 Anu, this is our job. 663 00:37:16,190 --> 00:37:18,350 We will never frame an innocent man. 664 00:37:18,540 --> 00:37:20,090 Especially in such cases. 665 00:37:20,180 --> 00:37:21,520 Niyaz is guilty. 666 00:37:22,110 --> 00:37:24,160 No one can be 100% sure in such cases. 667 00:37:26,000 --> 00:37:27,350 How can you be? 668 00:37:29,650 --> 00:37:30,890 I don't get this. 669 00:37:31,180 --> 00:37:32,700 There are fingerprints all over the place 670 00:37:32,790 --> 00:37:34,520 as well as his footprints. - Yeah. 671 00:37:34,610 --> 00:37:39,030 The murderer was clever to clean Sia's body with alcohol, 672 00:37:39,120 --> 00:37:42,090 so there's no DNA for evidence. 673 00:37:42,930 --> 00:37:46,000 Whether it's a race or case, you never give up. 674 00:37:50,090 --> 00:37:52,850 You said something? - No, nothing. 675 00:37:53,660 --> 00:37:54,620 Coffee. 676 00:37:59,370 --> 00:38:00,820 How do you live in this mess? 677 00:38:01,520 --> 00:38:02,790 I don't. 678 00:38:03,550 --> 00:38:05,090 I only wait here. 679 00:38:07,650 --> 00:38:09,030 That night, 680 00:38:09,330 --> 00:38:12,360 someone came with Sia to her studio. 681 00:38:14,790 --> 00:38:15,980 Sia was drunk. 682 00:38:18,620 --> 00:38:21,000 Something happened between the two and he killed her. 683 00:38:21,420 --> 00:38:22,450 'What the hell!' 684 00:38:23,440 --> 00:38:25,400 Must have killed her right then and there. 685 00:38:25,490 --> 00:38:27,820 Niyaz came to the studio after Sia's murder... 686 00:38:29,380 --> 00:38:30,520 To steal. 687 00:38:39,650 --> 00:38:42,990 And slipped on Sia's blood which was already there. 688 00:38:49,080 --> 00:38:51,180 He panicked. 689 00:38:53,810 --> 00:38:55,420 Hence the footprints. 690 00:38:55,590 --> 00:38:57,500 This means someone was there. 691 00:38:58,550 --> 00:39:00,080 We must find out who that was. 692 00:39:02,900 --> 00:39:04,900 It's surprising that you didn't find Sia's car. 693 00:39:05,160 --> 00:39:06,990 We found her killer, why would we need her car? 694 00:39:07,250 --> 00:39:08,660 Find it as soon as possible. 695 00:39:08,750 --> 00:39:10,160 Anu, being a workaholic is one thing, 696 00:39:10,250 --> 00:39:12,390 but what you're doing is an obsession. 697 00:39:13,490 --> 00:39:15,940 Give me one solid reason why Niyaz is not the murderer! 698 00:39:22,070 --> 00:39:23,980 You haven't called Sanaya once 699 00:39:24,070 --> 00:39:26,020 to know whether she's returned from school 700 00:39:26,110 --> 00:39:27,450 or whether she has eaten. 701 00:39:27,820 --> 00:39:28,820 Sanaya is fine. 702 00:39:30,120 --> 00:39:31,450 She's with her grandma. 703 00:39:43,660 --> 00:39:49,290 "I wonder what your city's intentions are." 704 00:39:49,690 --> 00:39:55,290 "I wonder what your city's intentions are." 705 00:39:55,750 --> 00:39:59,720 "There is less sky" 706 00:40:01,340 --> 00:40:04,450 "and more birds." 707 00:40:07,850 --> 00:40:13,760 "I wonder what your city's intentions are." 708 00:40:19,650 --> 00:40:21,830 "A share of joy..." 709 00:40:22,550 --> 00:40:24,820 "A share of sorrow." 710 00:40:25,650 --> 00:40:31,120 "A share of a peg, a share of a drag." 711 00:40:32,050 --> 00:40:35,740 "And a share of the wound and relief." 712 00:40:38,250 --> 00:40:42,550 "A tale of a broken heart." 713 00:40:44,280 --> 00:40:49,820 "Your love is such a farce." 714 00:40:50,390 --> 00:40:55,790 "Your love is such a farce." 715 00:40:56,390 --> 00:41:01,120 "Seems like a culprit at night." 716 00:41:01,690 --> 00:41:06,690 "And like God during the day." 717 00:41:08,150 --> 00:41:09,970 Hello. - Where are you? 718 00:41:10,060 --> 00:41:11,200 You're still awake. 719 00:41:11,290 --> 00:41:13,190 I am going after Benny. - Where? 720 00:41:13,340 --> 00:41:15,910 Last place where Sia was seen before she was murdered. 721 00:41:16,000 --> 00:41:18,300 Stop trying to put Sherlock Homes out of a job. 722 00:41:18,390 --> 00:41:20,720 Benny has a strong alibi that he wasn't there. 723 00:41:20,970 --> 00:41:22,590 It doesn't take much to create an alibi, Yohaan. 724 00:41:22,690 --> 00:41:23,890 Anyone can do it. 725 00:41:24,410 --> 00:41:25,810 Do you know what the time is? 726 00:41:26,910 --> 00:41:29,270 You've been awake all night. Get some sleep. 727 00:41:29,420 --> 00:41:31,390 Sleep is like a lover. 728 00:41:32,070 --> 00:41:34,990 Don't give it ample time and it starts to deceive you 729 00:41:35,450 --> 00:41:37,980 and it's not easy to cajole her. Sleep. 730 00:41:38,160 --> 00:41:39,200 You were awake too. 731 00:41:39,290 --> 00:41:41,100 The night is like my companion. 732 00:41:41,690 --> 00:41:43,010 It stays awake with me 733 00:41:43,100 --> 00:41:46,120 and in the morning it hands me over to the dawn, safe and sound. 734 00:41:47,720 --> 00:41:49,660 And the dawn makes me run. 735 00:41:50,960 --> 00:41:53,980 Run, Yohaan, run! 736 00:41:56,450 --> 00:41:57,530 Hello. 737 00:41:59,090 --> 00:42:00,220 Hello. 738 00:42:03,820 --> 00:42:04,720 Hello. 739 00:42:10,000 --> 00:42:12,570 "Sweetheart, let's set the mood." 740 00:42:13,550 --> 00:42:15,990 "Sweetheart, let's set the mood." 741 00:42:17,080 --> 00:42:19,340 "Sweetheart, let's set the mood for tonight." 742 00:42:19,430 --> 00:42:22,880 "I'm going to park my car in front of your gate." 743 00:42:22,970 --> 00:42:26,450 "Be there at 11:15, baby, and don't be late." 744 00:42:26,540 --> 00:42:29,950 "Don't waste my time, I've got other things to do." 745 00:42:30,040 --> 00:42:33,510 "Entry's not a problem, your beloved's well-known." 746 00:42:33,600 --> 00:42:37,010 "Wear the dress I got you for your birthday." 747 00:42:37,100 --> 00:42:40,530 "After the party, baby, we'll go back to my place." 748 00:42:40,620 --> 00:42:43,910 "We're going to have fun and call your friends over too." 749 00:42:44,000 --> 00:42:47,210 "Just get in the car, baby, and we'll set the mood too." 750 00:42:47,300 --> 00:42:50,780 "All we have is tonight." 751 00:42:50,870 --> 00:42:54,330 "I'm busy this weekend, something's come up." 752 00:42:54,420 --> 00:42:57,880 "Baby, let's get excited tonight." 753 00:42:57,970 --> 00:43:03,330 "Just get me in the club." 754 00:43:04,950 --> 00:43:09,410 "Just get me in the club." 755 00:43:09,900 --> 00:43:10,890 Benny. 756 00:43:13,710 --> 00:43:15,100 "Sweetheart." 757 00:43:15,980 --> 00:43:18,180 "Let's set the mood for tonight." 758 00:43:19,040 --> 00:43:20,170 "Sweetheart." 759 00:43:20,270 --> 00:43:22,950 "Let's set the mood." - Tell me about it. 760 00:43:23,040 --> 00:43:25,180 Benny! - "Let's set the mood." 761 00:43:26,130 --> 00:43:28,580 "Sweetheart, let's set the mood." 762 00:43:28,800 --> 00:43:30,610 Benny, wait. 763 00:43:30,880 --> 00:43:34,110 Benny, wait. I just need to talk to you, Benny! 764 00:43:36,770 --> 00:43:38,560 Stop following me. 765 00:43:38,700 --> 00:43:41,490 Benny, I just need some answers. - I won't tell you anything. 766 00:43:41,630 --> 00:43:43,290 Get lost. - Benny. 767 00:43:44,170 --> 00:43:46,070 Give me some answers. 768 00:43:48,660 --> 00:43:50,210 Die. 769 00:43:51,940 --> 00:43:54,590 Benny, wait! Just answer me... 770 00:43:55,940 --> 00:43:56,930 Get lost. 771 00:44:02,940 --> 00:44:04,190 Benny! 772 00:44:08,570 --> 00:44:09,770 Benny! 773 00:44:11,410 --> 00:44:13,430 Where were you that night? 774 00:44:15,160 --> 00:44:17,260 I just need some answers, Benny. 775 00:44:17,630 --> 00:44:18,930 Where are you? 776 00:44:27,210 --> 00:44:31,190 Benny, you're like a government job. 777 00:44:31,690 --> 00:44:33,160 Hard to get... 778 00:44:34,100 --> 00:44:36,590 Only available to the lucky few. 779 00:44:41,800 --> 00:44:42,840 Yohaan. 780 00:44:48,200 --> 00:44:49,310 Narcotics! 781 00:44:49,800 --> 00:44:51,210 You'll be behind bars for 20 years. 782 00:44:51,300 --> 00:44:52,950 You're not a cop anymore. 783 00:44:53,330 --> 00:44:54,440 I know my rights. 784 00:44:54,530 --> 00:44:56,440 Rights? Rights in India? 785 00:44:57,630 --> 00:44:59,330 You watch too many Hollywood films. 786 00:44:59,420 --> 00:45:01,930 This is Bollywood, ***. 787 00:45:05,220 --> 00:45:07,000 Tell us what happened with Sia that night, 788 00:45:07,090 --> 00:45:08,270 and you can go home in a taxi. 789 00:45:08,480 --> 00:45:09,800 Or else, to the hospital in a ambulance. 790 00:45:10,100 --> 00:45:12,180 Choose. - The murderer's been caught. 791 00:45:12,590 --> 00:45:14,970 So why are you after me? - You can be the murderer. 792 00:45:15,060 --> 00:45:15,910 Go to hell! 793 00:45:16,000 --> 00:45:17,270 Manners, Hollywood. 794 00:45:18,720 --> 00:45:22,020 Speak up, or you'll miss this arm forever. 795 00:45:23,800 --> 00:45:27,010 Sia was a nice girl until she met that rascal. 796 00:45:27,100 --> 00:45:28,080 Who? 797 00:45:28,170 --> 00:45:30,550 They both met at a club. He used to study in America. 798 00:45:30,840 --> 00:45:33,350 He has his nose pierced. He wore a nose ring. 799 00:45:33,670 --> 00:45:34,510 How did he look? 800 00:45:34,600 --> 00:45:37,890 Look into Sia's computer, it's filled with his photos. 801 00:45:41,870 --> 00:45:42,960 Crap! 802 00:45:45,630 --> 00:45:46,710 Hello! 803 00:45:47,040 --> 00:45:50,070 Mrs Verma, Sanaya's condition is serious. 804 00:45:50,660 --> 00:45:53,530 She's having a problem breathing. I think it's something she ate. 805 00:45:55,040 --> 00:45:56,750 Take her to the hospital. Darn it. 806 00:45:56,840 --> 00:45:58,270 What are you saying, Mrs Verma? 807 00:45:58,970 --> 00:46:01,350 How can I take a hostage to the hospital? 808 00:46:01,790 --> 00:46:04,130 I'll tell you where to deliver her medicines. 809 00:46:04,360 --> 00:46:06,040 Get there as soon as you can. 810 00:46:06,570 --> 00:46:07,840 I'm on my way. 811 00:46:43,530 --> 00:46:45,410 Now? - Do you see the dog? 812 00:46:47,470 --> 00:46:50,410 Put the car keys and the medicines in the dog's pouch. 813 00:46:55,120 --> 00:46:56,400 Down! 814 00:46:59,190 --> 00:47:00,450 Quiet! 815 00:47:00,870 --> 00:47:02,240 Untie the dog. 816 00:47:09,670 --> 00:47:11,400 The dosage is written on the bottles. 817 00:47:11,490 --> 00:47:13,220 There's a box behind you. 818 00:47:14,040 --> 00:47:17,470 A small gift to cheer you up. 819 00:47:30,870 --> 00:47:32,200 Sanaya! 820 00:47:40,800 --> 00:47:42,030 Oh my God! 821 00:47:45,770 --> 00:47:47,360 My baby. 822 00:47:50,940 --> 00:47:52,930 Mom! 823 00:47:55,220 --> 00:47:57,490 Mom! 824 00:48:00,800 --> 00:48:04,910 Sanaya! 825 00:48:07,070 --> 00:48:10,770 Mom! - Sanaya! 826 00:48:10,870 --> 00:48:12,090 Mom! 827 00:48:14,600 --> 00:48:15,990 Mom! 828 00:48:16,080 --> 00:48:17,510 No! 829 00:48:17,600 --> 00:48:18,910 Mom! 830 00:48:19,000 --> 00:48:21,900 Sanaya! 831 00:48:24,130 --> 00:48:25,770 Mom! 832 00:48:54,560 --> 00:48:57,270 Sanaya! 833 00:49:41,770 --> 00:49:43,530 Sanaya! 834 00:50:47,120 --> 00:50:48,440 Oh God! 835 00:50:50,790 --> 00:50:51,770 When there is no trust in relationships, 836 00:50:51,860 --> 00:50:54,080 and no network on the cell phone, people start playing games. 837 00:50:56,110 --> 00:50:57,620 What game are you playing, Anu? 838 00:50:58,270 --> 00:50:59,280 What are you doing here? 839 00:50:59,370 --> 00:51:01,830 I should be asking you the same question. 840 00:51:02,100 --> 00:51:03,280 Who called you here? 841 00:51:03,370 --> 00:51:04,760 Who called me here? 842 00:51:06,070 --> 00:51:07,950 Ask your face, your eyes. 843 00:51:08,100 --> 00:51:10,050 Your weariness and exhaustion. 844 00:51:11,620 --> 00:51:12,430 Where's Sanaya? 845 00:51:12,520 --> 00:51:13,530 With her grandma. 846 00:51:13,620 --> 00:51:15,730 Where's Sanaya? - I said, she's with her grandma. 847 00:51:15,820 --> 00:51:17,290 Let me talk to her. I want to talk to her. 848 00:51:17,760 --> 00:51:19,210 Where is Sanaya? 849 00:51:19,440 --> 00:51:21,360 I heard you screaming, Anuradha. 850 00:51:22,620 --> 00:51:23,690 Where's Sanaya? 851 00:51:23,780 --> 00:51:26,590 Someone has kidnapped my Sanaya, Yohaan. 852 00:51:30,110 --> 00:51:32,120 And the ransom is Niyaz's freedom. 853 00:51:33,230 --> 00:51:34,970 Is that why you took up this case? 854 00:51:36,020 --> 00:51:37,690 If I hadn't, they would've killed her 855 00:51:37,780 --> 00:51:40,460 or maybe done something more terrible, Yohaan. 856 00:51:40,550 --> 00:51:42,590 I don't know. 857 00:51:42,680 --> 00:51:44,860 Fine, you did what you had to. 858 00:51:45,630 --> 00:51:47,080 Now I'll do what I have to. 859 00:51:47,170 --> 00:51:48,740 Yohaan. No, no, no. 860 00:51:48,890 --> 00:51:50,200 Yohaan, don't. 861 00:51:50,290 --> 00:51:51,330 No! 862 00:51:51,660 --> 00:51:52,810 Listen... 863 00:51:53,960 --> 00:51:56,290 You won't do anything. - You think you can stop me! 864 00:51:56,380 --> 00:51:57,930 I can request you. Request? 865 00:51:58,020 --> 00:51:59,800 You're used to giving orders. Order me! 866 00:52:00,080 --> 00:52:02,920 I am begging you as a friend, Yohaan. - Friend? 867 00:52:03,260 --> 00:52:05,140 If I was a friend, you would've come to me first. 868 00:52:05,730 --> 00:52:07,360 Why didn't you tell me? 869 00:52:08,140 --> 00:52:11,240 I wanted to come to you, Yohaan, trust me. 870 00:52:11,330 --> 00:52:13,460 But I was scared that you might react this way. 871 00:52:13,560 --> 00:52:15,560 He should've been scared, not you. 872 00:52:15,660 --> 00:52:18,080 He knows everything, Yohaan. 873 00:52:18,340 --> 00:52:21,420 Places I go, people I meet... Everything. 874 00:52:21,730 --> 00:52:25,520 Yesterday at the restaurant, he overheard everything we spoke. 875 00:52:26,340 --> 00:52:27,620 Maybe he was right there. 876 00:52:28,660 --> 00:52:32,120 I am telling you, Yohaan. There's nothing I could do. 877 00:52:32,620 --> 00:52:34,620 Why didn't you tell me? 878 00:52:34,890 --> 00:52:38,060 You should've told me. - I couldn't tell you, Yohaan. 879 00:52:38,760 --> 00:52:40,170 Yohaan, please. 880 00:52:40,260 --> 00:52:43,620 You should've told me. - I could not tell you. 881 00:52:50,070 --> 00:52:52,730 My Sanaya's gone, Yohaan. 882 00:52:53,120 --> 00:52:57,920 We haven't lost Sanaya yet. - My Sanaya's gone. 883 00:52:58,170 --> 00:53:02,290 Anuradha, we haven't lost Sanaya. - Sanaya is gone. 884 00:53:08,220 --> 00:53:11,120 I almost lost Sanaya once before. 885 00:53:12,220 --> 00:53:13,460 I got pregnant 886 00:53:14,540 --> 00:53:16,690 and my husband found out it was a girl. 887 00:53:18,060 --> 00:53:19,320 He said, 888 00:53:20,270 --> 00:53:21,820 'We could have a daughter later.' 889 00:53:22,220 --> 00:53:23,720 'First I want a son.' 890 00:53:26,040 --> 00:53:27,840 Even my in-laws wanted a boy. 891 00:53:29,010 --> 00:53:30,350 I was so alone. 892 00:53:30,960 --> 00:53:32,520 I had loved him, you know. 893 00:53:34,380 --> 00:53:36,460 I even stopped practising law for his sake. 894 00:53:37,720 --> 00:53:39,490 I settled down in America. 895 00:53:41,620 --> 00:53:43,360 It was our first child 896 00:53:45,370 --> 00:53:47,620 and he said, 'Abort it.' 897 00:53:51,060 --> 00:53:52,720 Kill my daughter. 898 00:53:53,350 --> 00:53:54,590 My Sanaya! 899 00:53:59,640 --> 00:54:03,020 A man becomes a father after the child is born. 900 00:54:03,730 --> 00:54:05,900 But a woman becomes a mother 901 00:54:07,270 --> 00:54:09,220 from the time of the conception. 902 00:54:12,930 --> 00:54:16,790 A man can say, 'Abort the child'. 903 00:54:20,340 --> 00:54:22,120 A mother cannot. 904 00:54:24,720 --> 00:54:26,520 I fled from those murderers. 905 00:54:27,990 --> 00:54:30,630 Away from the world that had no place for my child. 906 00:54:32,100 --> 00:54:35,360 I almost lost her once, I can't lose her again. 907 00:54:35,590 --> 00:54:37,190 You will not lose her. 908 00:54:38,860 --> 00:54:40,740 You know, sometimes Sanaya would call me. 909 00:54:41,690 --> 00:54:43,290 She would say, 'Mom has no time.' 910 00:54:43,380 --> 00:54:44,680 'She's always busy.' 911 00:54:46,430 --> 00:54:48,120 I wonder why she called. 912 00:54:50,040 --> 00:54:53,350 But I've always seen a daughter in her. 913 00:54:55,560 --> 00:54:56,730 Sometimes when I'm alone, 914 00:54:56,820 --> 00:54:59,260 I wonder if I die, what I'd miss the most. 915 00:54:59,760 --> 00:55:01,790 My job, uniform, money, alcohol... 916 00:55:04,890 --> 00:55:07,820 I wonder and see two faces in front of me. 917 00:55:09,980 --> 00:55:11,220 Sanaya and you. 918 00:55:13,400 --> 00:55:15,290 The time to shed tears is over. 919 00:55:16,820 --> 00:55:18,070 Get up. 920 00:55:26,100 --> 00:55:27,860 The battle will begin now. 921 00:55:42,140 --> 00:55:44,460 Only Niyaz's lawyer comes to meet him in jail? - Yes. 922 00:55:44,760 --> 00:55:45,920 If anyone else pays him a visit, 923 00:55:46,010 --> 00:55:48,260 inform me immediately. - Sure, sir. 924 00:55:51,790 --> 00:55:53,680 Hey, Joe. - What a surprise, sir! 925 00:55:53,770 --> 00:55:55,540 Be surprised later. I have a job for you. 926 00:55:55,630 --> 00:55:58,290 What, sir? - Do you know about Niyaz's case? 927 00:55:58,560 --> 00:55:59,660 Not much. 928 00:55:59,790 --> 00:56:01,220 Check the records. 929 00:56:01,390 --> 00:56:03,770 I want a list of his old cell mates. 930 00:56:03,860 --> 00:56:04,690 Okay. 931 00:56:11,560 --> 00:56:12,620 Anu. - Yes, Yohaan. 932 00:56:12,720 --> 00:56:13,920 I'm close to Niyaz's neighbourhood. 933 00:56:14,010 --> 00:56:15,860 I am sure the kidnapper is somewhere around. - Okay. 934 00:56:15,950 --> 00:56:18,710 Go to Sia's studio and check her computer. 935 00:56:38,890 --> 00:56:40,060 Ms Verma. 936 00:56:41,290 --> 00:56:46,220 I'm sorry, but did you have to break the lock of the door 937 00:56:46,390 --> 00:56:48,090 to learn more about my daughter's life? 938 00:56:48,390 --> 00:56:49,520 I'm sorry, I... 939 00:56:50,260 --> 00:56:53,200 Yohaan said it's okay. I can stop this. 940 00:56:53,390 --> 00:56:54,650 No, it's okay. 941 00:56:55,720 --> 00:56:57,420 After Sia's demise, 942 00:56:57,660 --> 00:57:00,560 I felt a void around me. 943 00:57:01,890 --> 00:57:06,100 And to fill that void, I kept everything as it was, 944 00:57:06,190 --> 00:57:08,680 to feel that Sia is still here. 945 00:57:08,920 --> 00:57:13,290 I saw that most of Sia's artworks were incomplete. 946 00:57:13,880 --> 00:57:14,990 Why? 947 00:57:15,220 --> 00:57:16,860 Sia was very impatient. 948 00:57:19,050 --> 00:57:21,960 She would start her next sculpture or painting 949 00:57:22,050 --> 00:57:23,620 before finishing the previous one. 950 00:57:24,270 --> 00:57:26,040 She would get bored easily. 951 00:57:26,320 --> 00:57:28,150 Was she the same with her relationships? 952 00:57:28,420 --> 00:57:29,560 Maybe. 953 00:57:30,300 --> 00:57:31,720 Like her dad. 954 00:57:32,010 --> 00:57:33,870 Why did you two part ways? 955 00:57:33,960 --> 00:57:35,520 That's the irony. 956 00:57:36,610 --> 00:57:38,960 His habits, which attracted me towards him 957 00:57:39,050 --> 00:57:42,210 later became the reason of our separation. 958 00:57:42,600 --> 00:57:46,930 His creativity, his attitude and his carelessness. 959 00:57:47,480 --> 00:57:48,880 Any other reasons? 960 00:57:49,760 --> 00:57:51,320 Dhananjay's affairs. 961 00:57:52,190 --> 00:57:54,910 I didn't tell Sia about her dad's affairs. 962 00:57:55,620 --> 00:57:59,220 Because it would shatter the image of an ideal man 963 00:57:59,450 --> 00:58:00,980 that existed in her heart. 964 00:58:01,560 --> 00:58:02,860 So I stayed quiet. 965 00:58:04,100 --> 00:58:06,010 And Sia drifted away. 966 00:58:07,610 --> 00:58:10,520 Do you think the court will change Niyaz's death sentence 967 00:58:10,620 --> 00:58:12,290 to life imprisonment? 968 00:58:12,480 --> 00:58:14,720 Or he'll get bail. 969 00:58:15,040 --> 00:58:16,990 Nothing is impossible for his lawyer. 970 00:58:17,240 --> 00:58:18,810 I'm sorry, 971 00:58:19,030 --> 00:58:20,560 I really have to take this phone call. 972 00:58:20,760 --> 00:58:22,200 Please excuse me. 973 00:58:22,290 --> 00:58:23,880 I'm sorry! 974 00:58:33,430 --> 00:58:35,720 Ram. - Welcome, sir. Welcome. 975 00:58:35,920 --> 00:58:36,760 Call your boss. 976 00:58:36,860 --> 00:58:37,970 Sir, even without the uniform, 977 00:58:38,060 --> 00:58:39,630 you still mean the same for us as always. 978 00:58:39,720 --> 00:58:41,280 A yellow Nano car went missing on the 2nd. 979 00:58:41,370 --> 00:58:42,520 Okay, sir. Just a minute. 980 00:58:43,550 --> 00:58:45,330 Boss, Yohaan is here. 981 00:58:45,420 --> 00:58:47,400 He's asking about a yellow Nano that went missing on the 2nd. 982 00:58:47,490 --> 00:58:49,420 MH-14-DZ. - MH-14-DZ. 983 00:58:49,510 --> 00:58:51,220 8118. - 8118. 984 00:58:51,310 --> 00:58:53,460 Find out by tomorrow. - Find out by tomorrow. 985 00:58:54,160 --> 00:58:55,490 Sir, tomorrow? 986 00:58:56,010 --> 00:58:56,980 How is it possible, sir? 987 00:58:57,070 --> 00:58:58,830 Even if I get all my boys to look... 988 00:58:58,920 --> 00:59:00,160 If you don't find out by tomorrow, 989 00:59:00,250 --> 00:59:04,890 after I'm through with you, you'll look like a piece of scrap. 990 00:59:10,190 --> 00:59:12,140 The first hearing is at 11 am tomorrow. 991 00:59:13,000 --> 00:59:14,820 Is Niyaz's new lawyer here too? 992 00:59:15,690 --> 00:59:17,390 She is a lady. 993 00:59:21,950 --> 00:59:24,200 Mrs Chaudhary, the victim's mother. 994 00:59:25,760 --> 00:59:29,540 Advocate Verma, Niyaz's... - Niyaz's new lawyer. 995 00:59:29,760 --> 00:59:31,860 I had no intention of lying to you. 996 00:59:32,550 --> 00:59:33,960 I was going to tell you the truth. 997 00:59:34,050 --> 00:59:35,520 Tell me what? 998 00:59:36,570 --> 00:59:40,890 That you met me in order to save my daughter's murderer. 999 00:59:41,120 --> 00:59:43,980 Won my trust. Used me. 1000 00:59:44,070 --> 00:59:47,950 I didn't use anyone. I was only doing my job. 1001 00:59:48,040 --> 00:59:49,600 Then why did you lie? 1002 00:59:50,820 --> 00:59:56,390 Maybe that pain in your eyes was fake too which deceived me. 1003 00:59:56,480 --> 00:59:59,560 My pain doesn't need your certificate, Mrs Garima. 1004 00:59:59,890 --> 01:00:01,760 Nor does your pain need my sympathy. 1005 01:00:02,480 --> 01:00:04,260 Everyone has their own hell 1006 01:00:04,790 --> 01:00:06,750 and everyone has to face it alone. 1007 01:00:06,840 --> 01:00:09,530 Just imagine, God forbid, 1008 01:00:10,340 --> 01:00:14,110 if your daughter had been through what my daughter did, 1009 01:00:14,200 --> 01:00:17,220 would you still defend that rapist? Fend for him? 1010 01:00:17,890 --> 01:00:19,150 Advocate Verma, 1011 01:00:19,330 --> 01:00:23,720 your firm defends criminals like Abbas. 1012 01:00:24,310 --> 01:00:25,290 I can understand that. 1013 01:00:25,380 --> 01:00:27,010 But this scum? 1014 01:00:27,910 --> 01:00:29,010 Any problem? 1015 01:00:30,170 --> 01:00:33,980 And the most decorated officer of the city 1016 01:00:34,070 --> 01:00:35,290 is helping you in this. 1017 01:00:35,790 --> 01:00:39,520 Yohaan, if you weren't suspended 1018 01:00:40,170 --> 01:00:42,630 then you would've received another medal for this good deed. 1019 01:00:42,720 --> 01:00:44,500 You arrested Niyaz, didn't you? 1020 01:00:44,690 --> 01:00:47,130 And now you're helping her to get him acquitted. 1021 01:00:47,720 --> 01:00:50,420 What about your honesty, inspector? 1022 01:00:50,590 --> 01:00:51,600 Did you sell it? 1023 01:00:51,790 --> 01:00:52,860 Garima, 1024 01:00:53,550 --> 01:00:56,510 life doesn't give everyone the luxury of preserving their honesty. 1025 01:00:56,600 --> 01:00:59,440 Or the liberty to choose between right and wrong. 1026 01:00:59,620 --> 01:01:01,730 Life often brings you to a place 1027 01:01:01,820 --> 01:01:05,020 where it's difficult to choose whether to save our life or honour. 1028 01:01:05,110 --> 01:01:07,980 What difficulty has life thrown at you 1029 01:01:08,070 --> 01:01:10,830 which compelled you to save that monster? 1030 01:01:10,920 --> 01:01:12,910 I cannot answer this question now. 1031 01:01:13,110 --> 01:01:15,310 But I will when the time is right. 1032 01:01:16,080 --> 01:01:20,460 Ms Verma, I am not fighting for my daughter alone. 1033 01:01:20,690 --> 01:01:22,560 But for all the daughters 1034 01:01:22,940 --> 01:01:25,860 whose mothers are still waiting for justice. 1035 01:01:31,550 --> 01:01:32,520 Come on! 1036 01:01:43,340 --> 01:01:44,290 Did you find out anything? 1037 01:01:45,090 --> 01:01:46,920 Sia's friend with the pierced nose is Sam. 1038 01:01:47,590 --> 01:01:49,590 He's 23 years old, he's a drug addict. 1039 01:01:49,920 --> 01:01:51,320 And is currently in rehab. 1040 01:01:52,110 --> 01:01:55,320 But Sam can't be the murderer. - Why? 1041 01:01:55,720 --> 01:01:57,900 He's been in the hospital since 26th July, 2013. 1042 01:01:57,990 --> 01:01:59,850 A week before Sia's murder. 1043 01:02:03,060 --> 01:02:04,160 Typical case. 1044 01:02:04,250 --> 01:02:06,560 Spoilt brat of a rich father. Went to America for kicks. 1045 01:02:07,000 --> 01:02:09,060 No education, only divulged into drugs. 1046 01:02:09,300 --> 01:02:11,430 He graduated from Marijuana to LSD. 1047 01:02:11,620 --> 01:02:12,900 And finally Angel Dust. 1048 01:02:13,150 --> 01:02:15,080 So are you completely sure 1049 01:02:15,170 --> 01:02:17,660 that Sam was admitted on 26th July, 2013? 1050 01:02:17,760 --> 01:02:19,730 Is it on your record? - Let me just check. 1051 01:02:21,140 --> 01:02:23,030 Yes, I'm positive. 1052 01:02:23,480 --> 01:02:25,920 He was admitted here on 26th July, at 4 pm. 1053 01:02:26,560 --> 01:02:27,920 This way. - Okay. 1054 01:02:28,010 --> 01:02:29,430 Let's go. - Thank you. 1055 01:02:54,690 --> 01:02:55,620 Sia. 1056 01:02:55,890 --> 01:02:56,980 Did you know Sia? 1057 01:02:58,420 --> 01:02:59,930 Sia was an angel. 1058 01:03:00,780 --> 01:03:02,890 I loved being with her. 1059 01:03:03,920 --> 01:03:05,720 She wasn't demanding at all. 1060 01:03:07,070 --> 01:03:08,160 No pressure! 1061 01:03:08,460 --> 01:03:10,220 I felt really free around her. 1062 01:03:12,550 --> 01:03:13,950 Could you please stop that? 1063 01:03:15,180 --> 01:03:17,240 It's driving me crazy, please. 1064 01:03:18,300 --> 01:03:20,510 Stop what? - That recorder. 1065 01:03:20,820 --> 01:03:22,220 I can't bear it! 1066 01:03:23,430 --> 01:03:24,700 Hey! Hey! 1067 01:03:25,780 --> 01:03:27,530 Sam! - Anu! 1068 01:03:28,430 --> 01:03:29,620 Sam! 1069 01:03:29,710 --> 01:03:30,590 You okay? 1070 01:03:33,640 --> 01:03:36,630 Hey, what are you doing? - What's going on here? 1071 01:03:37,490 --> 01:03:39,420 Sam is an A-class patient. 1072 01:03:39,620 --> 01:03:42,450 Do you know that only his guardian can meet him? 1073 01:03:43,090 --> 01:03:45,540 Please go out from here! Now! 1074 01:03:53,430 --> 01:03:54,730 Damn it! 1075 01:03:58,960 --> 01:04:00,360 He's crazy. 1076 01:04:00,830 --> 01:04:02,720 The drugs have addled his brain. 1077 01:04:06,290 --> 01:04:07,300 'I know who killed Sia' 1078 01:04:09,290 --> 01:04:10,700 Turn the car around. - What? 1079 01:04:10,790 --> 01:04:12,290 Yohaan, turn the car around now. 1080 01:04:29,990 --> 01:04:32,040 You have only 5 minutes after the alarm starts. 1081 01:04:32,130 --> 01:04:33,390 Okay. 1082 01:04:33,990 --> 01:04:37,460 There is no goodness left in the world anymore. 1083 01:04:37,550 --> 01:04:38,570 Stop, ma'am. Where are you going? 1084 01:04:38,660 --> 01:04:40,740 I want to see the warden. - I cannot allow you in. 1085 01:04:40,830 --> 01:04:42,280 I have to emulate the world... 1086 01:04:45,180 --> 01:04:46,360 To survive in it. 1087 01:04:49,520 --> 01:04:51,900 Get out. 1088 01:04:51,990 --> 01:04:53,910 Run, get out. 1089 01:04:54,000 --> 01:04:56,680 Come on. 1090 01:04:56,770 --> 01:04:57,900 Move. 1091 01:04:57,990 --> 01:04:59,630 Sam! 1092 01:05:00,460 --> 01:05:02,590 Listen, stop. 1093 01:05:02,680 --> 01:05:04,160 Where is Sam's room? - It's this one. 1094 01:05:05,670 --> 01:05:06,820 Sam! 1095 01:05:10,230 --> 01:05:11,290 Sam! 1096 01:05:11,870 --> 01:05:12,830 Sam! 1097 01:05:15,230 --> 01:05:16,370 Sam! 1098 01:05:17,820 --> 01:05:19,040 Who killed Sia? 1099 01:05:19,210 --> 01:05:20,900 You said you know who killed Sia. 1100 01:05:20,990 --> 01:05:22,780 Tell me everything, Sam. Everything. 1101 01:05:25,350 --> 01:05:26,620 You cannot win. 1102 01:05:27,530 --> 01:05:30,800 He killed Sia, he'll kill you too. - Who is he? 1103 01:05:30,890 --> 01:05:32,040 Who killed Sia? 1104 01:05:32,220 --> 01:05:34,180 What happened, tell me everything. 1105 01:05:34,740 --> 01:05:35,750 Sam. - This is fun! 1106 01:05:35,840 --> 01:05:36,750 Calm down! 1107 01:05:36,840 --> 01:05:39,160 Sam, stop this. Talk to me. 1108 01:05:39,530 --> 01:05:41,710 Sam! Wait, Sam. 1109 01:05:41,860 --> 01:05:44,630 Sam, who killed Sia? 1110 01:05:44,870 --> 01:05:46,060 Sam! 1111 01:05:57,750 --> 01:05:58,870 Hello! 1112 01:06:01,960 --> 01:06:04,140 I told you, don't call me. 1113 01:06:11,930 --> 01:06:14,140 Mr Sunny Singh, what is your profession? 1114 01:06:14,320 --> 01:06:16,030 Well, I am a locksmith. 1115 01:06:16,120 --> 01:06:17,800 We make keys and open locks. 1116 01:06:17,940 --> 01:06:19,830 You must remember that two days ago, 1117 01:06:19,930 --> 01:06:22,990 I asked you to pick the lock of apartment number 306. - Yes. 1118 01:06:23,200 --> 01:06:24,410 Could you? - No. 1119 01:06:24,590 --> 01:06:28,390 Why not? - Like I told you, that's the latest lock from Germany. 1120 01:06:28,750 --> 01:06:30,280 And Your Honour, even my father 1121 01:06:30,370 --> 01:06:32,440 who's in this business for 30 years cannot pick that lock. 1122 01:06:32,530 --> 01:06:35,420 You mean when you couldn't pick that lock 1123 01:06:35,510 --> 01:06:38,390 then a clever thief would've failed too. 1124 01:06:38,730 --> 01:06:39,990 Right? - Right. 1125 01:06:40,080 --> 01:06:43,720 Dr Satish, did you perform the autopsy on Sia's body? - Yes. 1126 01:06:43,880 --> 01:06:44,980 What did you find in the autopsy? 1127 01:06:45,070 --> 01:06:47,260 There were traces of a chemical in her blood. 1128 01:06:47,350 --> 01:06:48,330 Which chemical? 1129 01:06:48,420 --> 01:06:50,970 It's a kind of chemical which is called Phencyclidine. 1130 01:06:51,110 --> 01:06:52,810 Youngsters call it Angel Dust. 1131 01:06:52,900 --> 01:06:54,260 Drugs to youngsters. 1132 01:06:54,710 --> 01:06:56,800 The one they use to get high? - Yes. 1133 01:06:56,890 --> 01:06:59,100 Your daughter Sia lived with you? 1134 01:07:00,050 --> 01:07:02,400 No, she lived alone. 1135 01:07:02,490 --> 01:07:04,370 Strange, you were a single mother. 1136 01:07:04,620 --> 01:07:06,180 Yet your daughter lived alone. 1137 01:07:06,270 --> 01:07:07,690 Not always. 1138 01:07:08,120 --> 01:07:10,520 Since she turned 18. 1139 01:07:10,660 --> 01:07:11,490 Why? 1140 01:07:11,880 --> 01:07:13,390 Did you two have an argument? 1141 01:07:14,100 --> 01:07:16,280 Or was the reason your broken family? 1142 01:07:16,370 --> 01:07:17,470 Objection, Your Honour. 1143 01:07:17,780 --> 01:07:20,170 What is Advocate Verma trying to prove? 1144 01:07:20,330 --> 01:07:22,600 My motive was to draw the court's attention to the fact 1145 01:07:22,690 --> 01:07:24,770 that when girls in a broken family feel lonely, 1146 01:07:24,860 --> 01:07:27,840 they tread the wrong path in search of love and support. 1147 01:07:27,930 --> 01:07:30,170 Sia wasn't like that. - Then how was she, Ms Garima? 1148 01:07:30,350 --> 01:07:33,740 My daughter was the most brilliant student of JJ School of Arts. 1149 01:07:33,830 --> 01:07:37,270 But all the artwork in her studio are mostly incomplete. 1150 01:07:37,480 --> 01:07:39,340 Was there a void in her life too? 1151 01:07:39,540 --> 01:07:41,440 There's a void in everyone's life. 1152 01:07:41,610 --> 01:07:43,900 No one gets a complete world, Advocate Verma? 1153 01:07:44,040 --> 01:07:48,740 Can you tell us how your daughter filled the void in her life? 1154 01:07:48,830 --> 01:07:51,240 Like most youngsters do these days. 1155 01:07:51,430 --> 01:07:53,450 With their friends. 1156 01:07:53,590 --> 01:07:54,860 Objection, Your Honour. 1157 01:07:55,230 --> 01:07:58,270 This case is about Sia's murder, not her personal life. 1158 01:07:58,410 --> 01:08:01,160 Your Honour, the conditions in which Sia was murdered, 1159 01:08:01,420 --> 01:08:03,260 her lifestyle had a big role to play in it. 1160 01:08:03,410 --> 01:08:05,070 Please continue. - Thank you, Your Honour. 1161 01:08:06,720 --> 01:08:09,540 Did your daughter have friends? - Who doesn't? 1162 01:08:09,870 --> 01:08:11,290 She had dozens of friends. 1163 01:08:11,700 --> 01:08:12,630 Boyfriends? 1164 01:08:12,720 --> 01:08:13,520 Yes. 1165 01:08:14,660 --> 01:08:15,930 She had male friends as well. 1166 01:08:16,020 --> 01:08:17,990 How was Sia's relation with her boyfriends? 1167 01:08:18,080 --> 01:08:19,240 Objection, Your Honour. 1168 01:08:19,450 --> 01:08:21,210 This is just an attempt to defame Sia. 1169 01:08:21,300 --> 01:08:22,440 I disagree, Your Honour. 1170 01:08:22,770 --> 01:08:25,540 To find the real murderer, it's important to find out 1171 01:08:25,790 --> 01:08:27,900 who Sia's friends were, what they did, 1172 01:08:27,990 --> 01:08:29,900 whom she went out with. 1173 01:08:30,060 --> 01:08:31,850 And how did she party, if she did? 1174 01:08:34,090 --> 01:08:35,890 Will you hang up or not? 1175 01:08:36,590 --> 01:08:37,590 Okay. 1176 01:08:48,890 --> 01:08:49,740 Joe. - Yes, sir. 1177 01:08:49,830 --> 01:08:51,840 It's a kidnapping case. Send backup. 1178 01:08:51,930 --> 01:08:53,940 Did Sia have relations with a lot of men? 1179 01:08:55,700 --> 01:08:57,400 I'll repeat my question. 1180 01:08:57,720 --> 01:09:00,170 Did Sia have relations with a lot of men? 1181 01:09:01,620 --> 01:09:04,490 Ms Garima, I hope you understand what I'm trying to get at. 1182 01:09:04,660 --> 01:09:07,360 I clearly understand what you're trying to say. 1183 01:09:07,930 --> 01:09:12,050 You want to prove that my daughter was promiscuous. 1184 01:09:12,400 --> 01:09:13,260 On what basis? 1185 01:09:13,700 --> 01:09:15,900 Because she had a few male friends? 1186 01:09:16,640 --> 01:09:21,170 Advocate Verma, my daughter was clever, beautiful, emotional. 1187 01:09:21,260 --> 01:09:23,510 Men would hover around her, so what? 1188 01:09:24,220 --> 01:09:25,300 Is that a crime? 1189 01:09:25,590 --> 01:09:27,550 Are you one of those who always think that 1190 01:09:27,700 --> 01:09:30,330 it's always the women who are at fault? 1191 01:09:30,790 --> 01:09:34,090 People who blame the girl and not the rapist after she's been raped. 1192 01:09:34,380 --> 01:09:36,620 They blame her sense of dressing. 1193 01:09:36,710 --> 01:09:39,120 They blame her independent thinking. 1194 01:09:39,210 --> 01:09:41,150 They blame the very fact that she's a girl? 1195 01:09:41,670 --> 01:09:43,680 Ms Garima, I'm sorry to hurt your feelings. 1196 01:09:43,830 --> 01:09:47,260 No, Advocate Verma. You are not sorry. 1197 01:09:48,090 --> 01:09:50,060 At this time, you are just a lawyer 1198 01:09:50,470 --> 01:09:53,000 who wants to win her case at any cost. 1199 01:09:53,600 --> 01:09:57,930 If you had any humanity or sympathy, 1200 01:09:58,480 --> 01:10:00,420 you would've understood my pain. 1201 01:10:01,860 --> 01:10:05,150 I dream about my daughter every night in which she says... 1202 01:10:05,560 --> 01:10:08,950 'Mom, save me. I want to live.' 1203 01:10:09,180 --> 01:10:10,320 'Help me, mom.' 1204 01:10:10,470 --> 01:10:11,800 Back when she was a kid, 1205 01:10:12,540 --> 01:10:14,650 even a small hiccup would give me sleepless nights. 1206 01:10:15,380 --> 01:10:17,530 Imagine my condition 1207 01:10:18,010 --> 01:10:21,540 when her scream resonates in my ears every night. 1208 01:10:21,630 --> 01:10:24,840 Your Honour, I seriously object to this kind of questioning. 1209 01:10:24,930 --> 01:10:26,770 My questions are relevant, Your Honour. 1210 01:10:26,860 --> 01:10:27,890 Proceed. 1211 01:10:28,120 --> 01:10:30,260 Did you know that your daughter took drugs? 1212 01:10:31,830 --> 01:10:32,890 Yes. 1213 01:10:34,260 --> 01:10:36,780 Your Honour, please note. 1214 01:10:36,930 --> 01:10:38,640 Sia was a young girl. 1215 01:10:38,730 --> 01:10:39,740 She lived alone. 1216 01:10:39,830 --> 01:10:42,940 She had many male friends and she also used drugs. 1217 01:10:43,030 --> 01:10:47,540 The lock to Sia's apartment was impossible to pick from outside. 1218 01:10:47,740 --> 01:10:50,770 So obviously, Sia opened the door. 1219 01:10:50,860 --> 01:10:53,200 Sia's killer, who came into her apartment that night 1220 01:10:53,420 --> 01:10:55,740 must have been one of Sia's male friends 1221 01:10:55,830 --> 01:10:57,890 whom Sia must have invited. 1222 01:10:58,250 --> 01:11:00,170 Not some petty thief 1223 01:11:00,540 --> 01:11:03,740 who went there to steal some money for his mother's medicine. 1224 01:11:04,360 --> 01:11:05,570 That will be all, Your Honour. 1225 01:11:09,120 --> 01:11:12,350 Recess. The trial will continue after an hour. 1226 01:11:15,410 --> 01:11:16,850 Ms Verma. 1227 01:11:20,590 --> 01:11:23,340 What Niyaz did with my daughter behind closed doors... 1228 01:11:24,200 --> 01:11:28,590 You just did that to her character in the open. 1229 01:11:29,220 --> 01:11:31,030 What's the difference between you and Niyaz? 1230 01:11:32,060 --> 01:11:32,990 Nothing. 1231 01:11:41,320 --> 01:11:42,770 Ma'am, I'll find out. 1232 01:11:43,300 --> 01:11:46,860 Ma'am, you're very good. 1233 01:11:47,240 --> 01:11:51,370 And that Garima. She's such a good actor. 1234 01:11:51,600 --> 01:11:53,050 What a performance! 1235 01:11:54,030 --> 01:11:56,880 You have no idea what a mother has to go through! 1236 01:11:57,430 --> 01:12:00,380 Your case is being defended by a mother. 1237 01:12:00,860 --> 01:12:02,690 Not a lawyer, understand. 1238 01:12:41,940 --> 01:12:43,420 Your name? - Nazia. 1239 01:12:43,920 --> 01:12:44,910 Nazia Qureshi. 1240 01:12:45,000 --> 01:12:46,910 Are you Niyaz's wife? 1241 01:12:47,000 --> 01:12:48,650 Legally married? 1242 01:12:49,400 --> 01:12:51,130 Yes. - Thank you. 1243 01:12:51,450 --> 01:12:53,400 I'll come straight to the point. 1244 01:12:53,730 --> 01:12:56,500 Did Niyaz know Sia? 1245 01:12:58,790 --> 01:12:59,790 Yes. 1246 01:13:01,000 --> 01:13:03,000 Please tell us more clearly how. 1247 01:13:03,090 --> 01:13:05,870 How did Niyaz know Sia? 1248 01:13:06,210 --> 01:13:08,120 He supplied drugs to Sia. 1249 01:13:08,690 --> 01:13:09,970 What kind of drugs? 1250 01:13:10,060 --> 01:13:11,200 Every kind. 1251 01:13:11,360 --> 01:13:14,700 Ecstasy. Marijuana. MDMA. 1252 01:13:15,730 --> 01:13:19,080 What did he say that night before he left? 1253 01:13:19,220 --> 01:13:20,740 Like where he is going? Did he say anything? 1254 01:13:20,960 --> 01:13:26,130 He said, he was going to Sia's house to collect money. 1255 01:13:27,900 --> 01:13:30,540 Your Honour, the witness' statement clearly indicates 1256 01:13:30,630 --> 01:13:32,430 that the accused knew Sia. 1257 01:13:32,520 --> 01:13:38,190 I mean, Niyaz knew Sia before she was murdered. 1258 01:13:38,760 --> 01:13:39,830 That's all, Your Honour. 1259 01:13:43,310 --> 01:13:45,010 Wait. Hold on. 1260 01:13:47,730 --> 01:13:50,130 Why didn't you tell me that you knew Sia? 1261 01:13:50,470 --> 01:13:51,690 Was it important? 1262 01:13:51,950 --> 01:13:55,180 I decide what is important and what's not. Understand. 1263 01:13:55,810 --> 01:13:57,400 I told you to tell me everything. 1264 01:13:57,880 --> 01:13:58,850 Didn't I? 1265 01:13:59,210 --> 01:14:02,180 Look, Sia promised that she would return my money. 1266 01:14:02,440 --> 01:14:04,240 I went there to get the money, but when I got there, 1267 01:14:04,330 --> 01:14:05,380 she was already dead. 1268 01:14:05,470 --> 01:14:06,580 I swear. 1269 01:14:07,850 --> 01:14:09,080 Was she really dead? 1270 01:14:10,590 --> 01:14:11,880 I got into the mood. 1271 01:14:19,100 --> 01:14:22,140 I wanted to get intimate but she started fighting back. 1272 01:14:25,290 --> 01:14:26,780 I raped her. 1273 01:14:27,080 --> 01:14:28,120 'Get off me.' 1274 01:14:31,280 --> 01:14:32,690 I had to kill her! 1275 01:14:32,860 --> 01:14:34,870 Because I knew Sia wouldn't keep quiet. 1276 01:14:42,830 --> 01:14:43,730 That's all. 1277 01:14:44,860 --> 01:14:45,760 Happy? 1278 01:15:04,210 --> 01:15:05,260 Seven million? 1279 01:15:05,400 --> 01:15:06,800 Yes. After the old woman dies, 1280 01:15:06,890 --> 01:15:09,180 Niyaz will get seven million from the insurance. 1281 01:15:09,450 --> 01:15:11,960 How can a drug peddler get a seven million policy for his mother? 1282 01:15:12,050 --> 01:15:14,830 It's a really old insurance bought in 1978. 1283 01:15:14,930 --> 01:15:17,620 Bought by some Sheikh Abdul Rehman of Dubai. 1284 01:15:17,990 --> 01:15:20,250 Oh, so this insurance is a gift from his mother's old love. 1285 01:15:20,830 --> 01:15:22,050 And what if Niyaz is dead? 1286 01:15:22,540 --> 01:15:24,290 The money goes to the wife Nazia. 1287 01:15:24,860 --> 01:15:26,330 Nazia. - Yes. 1288 01:15:26,600 --> 01:15:28,280 Oh, that's a new twist in the story. 1289 01:15:31,180 --> 01:15:34,460 Advocate Verma fights to win and winning has become her habit. 1290 01:15:34,800 --> 01:15:36,070 She can do anything she wants, sir. 1291 01:15:36,260 --> 01:15:37,980 Niyaz will be sentenced to death. 1292 01:15:38,480 --> 01:15:42,430 Anyway, I don't like losing after getting this far. 1293 01:15:43,500 --> 01:15:44,430 True. 1294 01:15:44,960 --> 01:15:47,870 Here's the file you asked for yesterday, sir. 1295 01:15:48,460 --> 01:15:49,670 Exactly the way you wanted. 1296 01:15:50,410 --> 01:15:53,670 Abbas is an ordinary goon. 1297 01:15:54,930 --> 01:15:56,330 Neither big nor small. 1298 01:16:02,700 --> 01:16:03,560 Thanks. 1299 01:16:06,750 --> 01:16:07,900 Ms Verma. - Yes. 1300 01:16:08,090 --> 01:16:09,230 Courier for you. 1301 01:16:13,410 --> 01:16:14,330 Sign. 1302 01:16:15,870 --> 01:16:16,740 Thank you. 1303 01:16:27,700 --> 01:16:28,840 'This is fake.' 1304 01:16:29,120 --> 01:16:31,270 'But tomorrow you can see the original.' 1305 01:16:31,670 --> 01:16:35,000 'And after that the remaining parts of your daughter.' 1306 01:16:35,200 --> 01:16:36,190 'Like this.' 1307 01:16:43,010 --> 01:16:44,020 Hello. - Hello. 1308 01:16:44,280 --> 01:16:46,170 How are you? - I'm okay. 1309 01:16:46,360 --> 01:16:47,700 What did you find out about Nazia? 1310 01:16:47,850 --> 01:16:49,150 Look, the situation is, 1311 01:16:49,620 --> 01:16:51,590 if Niyaz dies in jail or if he's sentenced to death 1312 01:16:52,070 --> 01:16:55,040 Nazia will get 7 million rupees from the insurance. 1313 01:16:55,130 --> 01:16:56,960 That's why she testified against him in the court. 1314 01:17:14,570 --> 01:17:16,670 Yohaan, meet me at Masina! 1315 01:17:18,380 --> 01:17:21,950 You said Sam was at your hospital since 26th July, 2013. 1316 01:17:22,040 --> 01:17:23,050 Isn't that what you said? - Yes. 1317 01:17:23,540 --> 01:17:24,560 What is this? 1318 01:17:26,230 --> 01:17:28,460 Sam was at Sia's funeral on 19th August. 1319 01:17:28,600 --> 01:17:30,740 If he was in your hospital, how can he be at the funeral? 1320 01:17:30,830 --> 01:17:31,900 Does he have a look-alike? 1321 01:17:32,240 --> 01:17:35,240 Well, as per our records, he was in the hospital on that day. 1322 01:17:35,390 --> 01:17:36,740 We want to meet Sam. 1323 01:17:36,830 --> 01:17:38,500 Only he can tell us where he was. 1324 01:17:38,820 --> 01:17:41,070 Not possible. He's been discharged. 1325 01:17:41,350 --> 01:17:43,350 How could you discharge him in the condition he is? 1326 01:17:43,550 --> 01:17:45,380 We have to, if the guardian says so. 1327 01:17:46,800 --> 01:17:48,070 Who is his guardian? 1328 01:17:48,340 --> 01:17:50,210 I can't tell you. Hospital policy. 1329 01:17:50,300 --> 01:17:52,050 Personal information is confidential. 1330 01:17:52,140 --> 01:17:53,290 Ma'am. 1331 01:17:53,590 --> 01:17:55,870 Please be clear if this is about give and take. 1332 01:17:55,960 --> 01:17:56,960 I can give some too. 1333 01:17:57,050 --> 01:17:58,530 I'm sorry, but that doesn't work here. 1334 01:17:58,620 --> 01:17:59,860 Then what does? 1335 01:18:00,010 --> 01:18:01,530 What kind of a powerful guardian was he 1336 01:18:01,620 --> 01:18:04,030 who discharged him before the treatment was complete? 1337 01:18:04,480 --> 01:18:05,340 I want to see the hospital records. 1338 01:18:05,430 --> 01:18:07,390 For that you will need a warrant. 1339 01:18:10,350 --> 01:18:12,810 If you weren't a woman, I would've slapped you right now. 1340 01:18:13,020 --> 01:18:14,190 Got that? - Out! 1341 01:18:15,350 --> 01:18:16,360 Come, Yohaan. 1342 01:18:18,120 --> 01:18:21,070 Only those without a password on their cell phones are honest. 1343 01:18:21,500 --> 01:18:23,840 This lady is involved, I am sure. 1344 01:18:23,930 --> 01:18:24,940 She was just... - Ram. 1345 01:18:25,030 --> 01:18:26,600 Sir, we've found the yellow Nano car. 1346 01:18:26,690 --> 01:18:27,940 Very good. 1347 01:18:28,030 --> 01:18:29,360 Sia's car has been found. 1348 01:18:30,060 --> 01:18:31,830 I'll get a warrant, and find where Sam is. 1349 01:18:31,920 --> 01:18:33,160 You head to the junkyard immediately. 1350 01:18:46,340 --> 01:18:48,080 That yellow one? - Yes. 1351 01:18:48,410 --> 01:18:49,420 That one. 1352 01:18:51,900 --> 01:18:52,920 Wait. 1353 01:19:26,990 --> 01:19:29,560 This is definitely a nose-ring. 1354 01:19:30,210 --> 01:19:33,140 Why did Sam tell me that he knew who killed Sia? 1355 01:19:33,330 --> 01:19:36,300 It's quite possible that he didn't know what he did. 1356 01:19:36,480 --> 01:19:39,980 The drugs that he's on create hallucinations. 1357 01:19:40,410 --> 01:19:42,340 But he must remember once he's sober again. 1358 01:19:42,700 --> 01:19:44,130 He won't remember a thing. 1359 01:19:44,660 --> 01:19:47,270 Even if he had cut someone to pieces when he was high, 1360 01:19:47,530 --> 01:19:48,680 he wouldn't remember later. 1361 01:19:48,830 --> 01:19:50,770 Anyway, the DNA analysis is complete. 1362 01:19:50,860 --> 01:19:53,870 But we'll need a sample from Sam. 1363 01:19:54,040 --> 01:19:55,350 Blood, hair... 1364 01:19:55,570 --> 01:19:57,100 To cross-check the analysis. 1365 01:19:57,190 --> 01:19:58,700 I have one, at home. 1366 01:19:59,000 --> 01:20:00,770 I have Sam's blood sample on a piece of paper. 1367 01:20:00,860 --> 01:20:01,710 Will that do? 1368 01:20:02,430 --> 01:20:03,390 Of course. 1369 01:20:05,980 --> 01:20:09,180 Hello. - Anu, I found something. 1370 01:20:09,530 --> 01:20:10,460 What? 1371 01:20:10,650 --> 01:20:12,180 I was doing a background check on Sam. 1372 01:20:12,830 --> 01:20:14,230 Have you heard about Mahesh Maklai? 1373 01:20:14,610 --> 01:20:15,450 The MP. 1374 01:20:15,540 --> 01:20:17,080 Yes. He's his father. 1375 01:20:17,900 --> 01:20:21,330 He was hiding Sam to save his political career. 1376 01:20:23,390 --> 01:20:25,300 This case is becoming a big mess. 1377 01:20:25,490 --> 01:20:27,560 I wonder what else might come out. 1378 01:20:36,150 --> 01:20:37,290 Welcome, Advocate Verma. 1379 01:20:40,860 --> 01:20:41,970 How are you? 1380 01:20:42,160 --> 01:20:45,380 You said, pray that we never meet again. 1381 01:20:45,970 --> 01:20:46,960 I did, 1382 01:20:47,730 --> 01:20:52,080 but what to do, our prayers are never answered. 1383 01:20:52,390 --> 01:20:53,840 Did Mahesh Maklai send you? 1384 01:20:57,630 --> 01:21:01,610 Sorry, Advocate Verma. I came uninvited. 1385 01:21:03,820 --> 01:21:06,650 It wasn't a decent thing, but it was necessary. 1386 01:21:07,830 --> 01:21:08,890 Cheers. 1387 01:21:12,270 --> 01:21:13,850 Yes, officer. - Sir. 1388 01:21:13,940 --> 01:21:14,890 Did anyone come to see Niyaz? 1389 01:21:14,990 --> 01:21:16,800 Someone did yesterday. - Yesterday. 1390 01:21:16,890 --> 01:21:18,700 Yes. - Who? 1391 01:21:18,890 --> 01:21:20,080 Sir, his name is Vijay Madgaonkar. 1392 01:21:20,170 --> 01:21:21,470 Vijay Madgaonkar. 1393 01:21:21,750 --> 01:21:22,890 Absolutely right, sir. 1394 01:21:23,730 --> 01:21:26,370 Isn't he the one you apprehended in the Mandara kidnapping case? 1395 01:21:26,550 --> 01:21:28,040 Absolutely right, sir. That's him. 1396 01:21:28,200 --> 01:21:30,190 When was he released? - Six months ago. 1397 01:21:30,440 --> 01:21:32,150 You will find him in Versova Village. 1398 01:21:32,330 --> 01:21:33,620 Where? - Versova Village. 1399 01:21:33,710 --> 01:21:36,460 Versova Village. Okay, thank you. - Yes, sir. 1400 01:21:41,330 --> 01:21:43,880 My son has nothing to do with this case. 1401 01:21:44,990 --> 01:21:47,350 That's why you forged the hospital records. 1402 01:21:47,960 --> 01:21:49,860 When we started inquiring, 1403 01:21:50,390 --> 01:21:52,040 you got him discharged immediately. 1404 01:21:52,130 --> 01:21:54,130 You don't understand. 1405 01:21:56,330 --> 01:21:58,260 He came home in the morning, high. 1406 01:21:59,050 --> 01:22:02,880 In his girlfriend Sia's car, with her body. 1407 01:22:09,770 --> 01:22:10,770 'Are you crazy?' 1408 01:22:10,940 --> 01:22:12,140 'What have you done?' 1409 01:22:12,310 --> 01:22:13,260 'What have you done?' 1410 01:22:14,520 --> 01:22:17,210 'What have you done?' 1411 01:22:17,540 --> 01:22:19,240 It's really unfortunate and sad 1412 01:22:20,730 --> 01:22:21,990 that the murderer is someone else, 1413 01:22:22,180 --> 01:22:23,590 I mean, Niyaz. 1414 01:22:23,890 --> 01:22:27,170 Right now, Sam seems more like the murderer. 1415 01:22:27,390 --> 01:22:29,410 That is the reason I came here at this late hour. 1416 01:22:30,680 --> 01:22:32,780 Drugs have made my son lose his mind. 1417 01:22:33,640 --> 01:22:36,960 The morning that Sia died, my son believed 1418 01:22:37,320 --> 01:22:38,940 that I had murdered Sia. 1419 01:22:40,350 --> 01:22:43,270 That's why that fool even went to Sia's funeral. 1420 01:22:43,360 --> 01:22:44,750 When I found out, 1421 01:22:46,190 --> 01:22:49,530 I put him in rehab with backdated papers. 1422 01:22:50,240 --> 01:22:51,480 What are you doing? 1423 01:22:51,690 --> 01:22:53,800 Stop it. Please don't do this. 1424 01:22:53,960 --> 01:22:55,010 What are you doing? 1425 01:22:59,090 --> 01:23:01,890 Maybe Sam is not the murderer, don't do this. Please. 1426 01:23:01,990 --> 01:23:03,190 What difference does it make? 1427 01:23:03,800 --> 01:23:05,360 Next year, I'll be contesting the elections. 1428 01:23:06,100 --> 01:23:08,530 Whether Sam is the murderer or not, how does it matter? 1429 01:23:09,090 --> 01:23:14,830 What matters is that such scandals can ruin my career. 1430 01:23:16,140 --> 01:23:17,740 Please don't do this. 1431 01:23:23,070 --> 01:23:25,850 What are you doing? Stop it, please. 1432 01:23:28,210 --> 01:23:30,470 I told you. Do you remember? 1433 01:23:31,330 --> 01:23:35,350 What never happened before, happens at sometime. 1434 01:23:41,450 --> 01:23:42,860 Abbas. - Yes. 1435 01:23:43,160 --> 01:23:44,210 Did you cut the gas pipe? 1436 01:23:44,300 --> 01:23:45,310 I did. 1437 01:24:18,140 --> 01:24:21,890 You're okay? - Yes, I am fine. 1438 01:24:30,460 --> 01:24:31,910 Oh, God! 1439 01:25:40,330 --> 01:25:41,960 Is this your dog? - No. 1440 01:25:42,400 --> 01:25:43,230 Who are you? 1441 01:25:43,360 --> 01:25:45,990 I am someone your mother forgot to warn you about. 1442 01:25:49,090 --> 01:25:50,690 If he isn't your dog, then why isn't he barking at you? 1443 01:25:50,990 --> 01:25:52,200 He only barks at cops. 1444 01:26:23,360 --> 01:26:24,300 Where's the girl? 1445 01:26:25,960 --> 01:26:27,220 Where's the girl? 1446 01:26:29,230 --> 01:26:30,430 Where's the girl? 1447 01:26:33,830 --> 01:26:35,960 Where's the girl? Where's the girl? 1448 01:26:41,300 --> 01:26:43,820 You will never find the girl. Never! 1449 01:27:07,850 --> 01:27:10,340 Anuradha Verma is alive. 1450 01:27:10,430 --> 01:27:14,700 I apologise. I guess, my boys are out of practice. 1451 01:27:15,530 --> 01:27:16,460 It's alright. 1452 01:27:16,790 --> 01:27:20,410 Some get better with age, while some get worse. 1453 01:27:25,500 --> 01:27:26,770 This is my son Sam. 1454 01:27:28,540 --> 01:27:31,170 I want you to keep him safe for some time. 1455 01:27:31,330 --> 01:27:33,050 There can be no room 1456 01:27:34,850 --> 01:27:36,070 for any more mistakes this time. 1457 01:27:36,300 --> 01:27:37,800 Don't worry. 1458 01:27:38,300 --> 01:27:41,480 Your son is now my responsibility and my secret to keep. 1459 01:27:50,130 --> 01:27:51,540 I'll be free! 1460 01:27:57,910 --> 01:27:59,970 Where do we meet? 1461 01:28:01,460 --> 01:28:03,360 Done! Done! Done! 1462 01:28:04,230 --> 01:28:06,360 I'm going to be a free bird. 1463 01:28:10,460 --> 01:28:12,900 The footprints and fingerprints from Sia's studio 1464 01:28:12,990 --> 01:28:14,280 and the fingerprints from her wallet... 1465 01:28:14,460 --> 01:28:18,600 All firm evidence that leave no room for any doubt 1466 01:28:18,860 --> 01:28:21,340 that Niyaz murdered Sia. 1467 01:28:21,490 --> 01:28:24,770 And his old records, which include rape 1468 01:28:24,960 --> 01:28:29,330 and exploitation of women for his own gratification, 1469 01:28:30,060 --> 01:28:33,460 are enough to prove his motive. 1470 01:28:33,990 --> 01:28:35,300 That's all, Your Honour. 1471 01:28:35,940 --> 01:28:36,760 Your Honour, 1472 01:28:37,230 --> 01:28:38,850 as the prosecution claims, 1473 01:28:38,940 --> 01:28:43,770 Sia's murderer could be this Niyaz. 1474 01:28:45,570 --> 01:28:46,440 Silence. 1475 01:28:46,530 --> 01:28:47,670 Defence, please continue. 1476 01:28:48,080 --> 01:28:50,900 Like I said, even according to my investigation, 1477 01:28:50,990 --> 01:28:53,210 Niyaz can be Sia's killer. 1478 01:28:53,300 --> 01:28:57,140 For the court's information, Niyaz used to supply drugs to Sia. 1479 01:28:57,330 --> 01:29:00,200 But those drugs were for Sia's boyfriend Sam. 1480 01:29:00,430 --> 01:29:03,040 And that night, Niyaz went to meet Sam. 1481 01:29:05,890 --> 01:29:09,170 'You? - Sam asked for some stuff, I want money.' 1482 01:29:09,320 --> 01:29:10,360 'Wait.' 1483 01:29:11,260 --> 01:29:14,200 Which means another person was present there during the murder. 1484 01:29:29,230 --> 01:29:30,460 'What are you doing here?' 1485 01:29:30,870 --> 01:29:33,000 'Here you go. - Thank you.' 1486 01:29:33,500 --> 01:29:34,430 'Leave.' 1487 01:29:34,650 --> 01:29:36,460 'It's new stuff, want to taste it? - No, thank you.' 1488 01:29:36,550 --> 01:29:37,830 'Leave. - It's good.' 1489 01:29:45,600 --> 01:29:49,410 'Sam. Sam. Wake up, Sam.' 1490 01:29:49,500 --> 01:29:51,290 'Wake up. Sam!' 1491 01:29:55,260 --> 01:29:57,110 'Leave me! Leave me!' 1492 01:31:02,530 --> 01:31:05,070 Defence counsel is only making assumptions, Your Honour. 1493 01:31:05,160 --> 01:31:06,950 There is no evidence suggesting 1494 01:31:07,110 --> 01:31:09,640 that Sam was present on the night of the murder. 1495 01:31:09,730 --> 01:31:11,340 Absolutely right, Your Honour. 1496 01:31:11,430 --> 01:31:12,890 There is no evidence. 1497 01:31:13,080 --> 01:31:15,530 It is also true that what I just said 1498 01:31:15,770 --> 01:31:17,010 are mere assumptions. 1499 01:31:17,100 --> 01:31:19,060 I have no evidence. 1500 01:31:19,150 --> 01:31:22,670 But does the prosecution have any firm evidence against my client? 1501 01:31:22,830 --> 01:31:24,000 I mean, the murder weapon. 1502 01:31:24,090 --> 01:31:25,610 That so-called sculpting knife 1503 01:31:25,700 --> 01:31:27,590 which has my client's fingerprints, where is it? 1504 01:31:27,760 --> 01:31:30,750 It's the prosecution's job to prove my client guilty. 1505 01:31:30,940 --> 01:31:34,570 Niyaz's fingerprints and footprints found at the scene of the crime 1506 01:31:34,660 --> 01:31:36,880 have been submitted to the court by the prosecution, Your Honour. 1507 01:31:36,970 --> 01:31:38,270 Footprints and fingerprints 1508 01:31:38,360 --> 01:31:40,440 cannot be accepted as firm evidence, Your Honour. 1509 01:31:40,530 --> 01:31:42,360 As long as the prosecution doesn't present 1510 01:31:42,450 --> 01:31:44,750 the murder weapon with the defendant's fingerprints on it. 1511 01:31:44,840 --> 01:31:47,540 Until then the defendant cannot be proven guilty. 1512 01:31:47,630 --> 01:31:49,610 Sam was present there too that night. 1513 01:31:49,780 --> 01:31:51,150 Anyone can be the murderer. 1514 01:31:51,240 --> 01:31:53,110 Just because Niyaz is a drug dealer, 1515 01:31:53,200 --> 01:31:55,700 it's convenient for the law to suspect him. 1516 01:31:55,790 --> 01:31:58,360 But Sam is the son of a rich father 1517 01:31:58,650 --> 01:32:00,970 who has connections well into the system. 1518 01:32:01,130 --> 01:32:04,670 That's why the police didn't feel the need to investigate him. 1519 01:32:04,830 --> 01:32:08,730 Even if we believe for a while that Sam murdered Sia 1520 01:32:08,820 --> 01:32:14,200 then the question arises, why Sam killed his girlfriend 1521 01:32:14,330 --> 01:32:15,800 whom he loved so dearly. 1522 01:32:16,030 --> 01:32:17,040 What was the motive? 1523 01:32:17,130 --> 01:32:19,940 Watching Sia and Niyaz in a compromising position, 1524 01:32:20,190 --> 01:32:22,100 Sam got out of control. 1525 01:32:22,460 --> 01:32:26,060 And maybe, he killed Sia in a fit of rage. 1526 01:32:26,150 --> 01:32:28,260 Maybe he was high being a drug addict. 1527 01:32:28,410 --> 01:32:31,620 At least Niyaz's fingerprints were found at the murder spot. 1528 01:32:31,710 --> 01:32:33,900 Does the defence counsel have any evidence 1529 01:32:33,990 --> 01:32:37,730 suggesting that Sam was present there that night? 1530 01:32:37,880 --> 01:32:41,170 One piece of evidence, Advocate Verma. Just one. 1531 01:32:41,260 --> 01:32:42,530 There is evidence, Your Honour. 1532 01:32:56,130 --> 01:32:57,330 I apologise. 1533 01:32:59,120 --> 01:33:01,720 I would like to request the court 1534 01:33:02,230 --> 01:33:03,890 to hear him out for delivering justice. 1535 01:33:04,110 --> 01:33:04,990 Please. 1536 01:33:06,260 --> 01:33:08,280 Your Honour, please. 1537 01:33:08,500 --> 01:33:09,650 Permission granted. 1538 01:33:16,030 --> 01:33:18,600 The night Sia was murdered, were you there? 1539 01:33:19,690 --> 01:33:21,060 Were you there? 1540 01:33:21,910 --> 01:33:23,730 Yes. - Did you kill Sia? 1541 01:33:24,560 --> 01:33:28,330 No, when I got up, she was dead. 1542 01:33:29,530 --> 01:33:34,020 Someone killed her and left her there. 1543 01:33:55,480 --> 01:33:56,610 So what did you do? 1544 01:33:56,700 --> 01:34:00,140 I took her body home. 1545 01:34:07,930 --> 01:34:11,670 And then your father, Mahesh Maklai cleaned the body with alcohol 1546 01:34:11,990 --> 01:34:13,950 and got rid of it. 1547 01:34:45,300 --> 01:34:46,430 Answer me, Sam. 1548 01:34:47,460 --> 01:34:48,530 Yes. 1549 01:34:52,940 --> 01:34:54,060 That's it, Your Honour. 1550 01:34:54,360 --> 01:35:00,310 This means the murderer can be Niyaz or Sam. 1551 01:35:00,400 --> 01:35:02,160 But the real murderer can be identified 1552 01:35:02,530 --> 01:35:05,160 only when the murder weapon is found 1553 01:35:05,250 --> 01:35:06,770 which has the murderer's fingerprints. 1554 01:35:07,130 --> 01:35:09,330 But Sam and his millionaire father Mahesh Maklai 1555 01:35:09,530 --> 01:35:12,990 are guilty of all the crimes committed after the murder. 1556 01:35:15,230 --> 01:35:16,990 Moving the body from the murder spot. 1557 01:35:17,440 --> 01:35:19,110 Cleaning it with alcohol 1558 01:35:19,200 --> 01:35:21,240 and then getting rid of it in an isolated place. 1559 01:35:21,330 --> 01:35:24,670 Sam and Mahesh Maklai are guilty of these crimes. 1560 01:35:25,650 --> 01:35:28,430 I request the court to reopen the case. 1561 01:35:28,690 --> 01:35:31,060 And to release my client Niyaz on bail 1562 01:35:31,500 --> 01:35:34,030 until the real murderer is found. 1563 01:35:34,420 --> 01:35:37,890 Niyaz has paid a big compensation for his poverty and past crimes. 1564 01:35:38,050 --> 01:35:40,430 I don't say that he should be acquitted, 1565 01:35:40,830 --> 01:35:45,840 but bail is his legal right, and he should get it. 1566 01:35:46,170 --> 01:35:47,090 Thank you, Your Honour. 1567 01:35:48,880 --> 01:35:50,090 Court orders 1568 01:35:50,680 --> 01:35:53,780 Mahesh Maklai and Sam Maklai to be taken into police custody. 1569 01:35:56,860 --> 01:35:59,070 Defendant Niyaz is granted bail. 1570 01:36:13,200 --> 01:36:14,300 Mrs Verma, 1571 01:36:15,200 --> 01:36:16,400 I told you. 1572 01:36:17,080 --> 01:36:19,160 Abbas might have many flaws, 1573 01:36:19,700 --> 01:36:21,700 but he always repays his debts. 1574 01:36:23,360 --> 01:36:24,390 Goodbye. 1575 01:36:27,910 --> 01:36:29,160 Sorry, Mr Maklai. 1576 01:36:29,880 --> 01:36:32,990 Some people don't change with time, they get worse. 1577 01:36:43,300 --> 01:36:44,750 Niyaz, where are you? 1578 01:36:44,910 --> 01:36:47,130 I am out of jail. 1579 01:36:47,260 --> 01:36:49,610 I am a free bird! I am a free bird! 1580 01:36:49,700 --> 01:36:51,400 I am a free... 1581 01:36:51,500 --> 01:36:53,270 Where are you? - I'm right here. 1582 01:36:53,360 --> 01:36:55,170 In the car park. Black jeep. 1583 01:36:57,290 --> 01:37:01,690 Viju, I'm a free bird. 1584 01:37:05,000 --> 01:37:07,230 Come on, come on. 1585 01:37:46,200 --> 01:37:47,410 Sanaya. 1586 01:37:48,090 --> 01:37:49,320 Sanaya. 1587 01:37:50,060 --> 01:37:51,190 Sanaya. 1588 01:37:54,750 --> 01:37:55,910 Sanaya. 1589 01:38:00,900 --> 01:38:02,950 Ma'am, stop. - Yohaan. 1590 01:38:03,710 --> 01:38:06,290 She's my daughter. - Stop. 1591 01:38:07,660 --> 01:38:10,350 She's my daughter. 1592 01:38:10,560 --> 01:38:12,620 Stop. - Let me go. 1593 01:38:13,960 --> 01:38:15,430 Yohaan. 1594 01:38:16,230 --> 01:38:17,760 Sanaya. 1595 01:38:26,230 --> 01:38:27,630 Let me go. 1596 01:38:28,060 --> 01:38:29,640 No, no, no, no. 1597 01:38:30,630 --> 01:38:32,450 Sanaya! 1598 01:38:40,430 --> 01:38:41,990 Sanaya! 1599 01:38:45,090 --> 01:38:46,340 Sanaya. 1600 01:38:46,560 --> 01:38:47,900 Sanaya! 1601 01:38:48,090 --> 01:38:49,300 My baby. 1602 01:38:50,970 --> 01:38:53,950 My baby, please wake up. 1603 01:38:55,030 --> 01:38:56,530 Please wake up. 1604 01:38:56,620 --> 01:38:58,870 Please wake up. 1605 01:38:59,960 --> 01:39:01,180 Wake up! 1606 01:39:10,330 --> 01:39:12,470 Water. Get water, please. 1607 01:39:16,090 --> 01:39:17,260 Please wake up. 1608 01:39:19,710 --> 01:39:21,060 Wake up. 1609 01:39:25,600 --> 01:39:26,970 Sanaya! 1610 01:39:27,360 --> 01:39:28,910 Mom. - Sanaya. 1611 01:39:29,260 --> 01:39:31,530 My baby. - Mom. 1612 01:39:32,400 --> 01:39:33,870 Mom. 1613 01:39:36,260 --> 01:39:37,800 I was scared. 1614 01:39:38,200 --> 01:39:39,730 Now you are safe. 1615 01:39:42,200 --> 01:39:45,550 I missed you, mom. - I missed you too. 1616 01:39:48,220 --> 01:39:49,720 God! 1617 01:40:05,980 --> 01:40:09,860 Joe, who can go to such limits to get a murderer and rapist 1618 01:40:09,950 --> 01:40:11,560 out of jail? 1619 01:40:15,010 --> 01:40:16,420 That Vijay... 1620 01:40:17,400 --> 01:40:18,980 He has the key to this lock. 1621 01:40:21,420 --> 01:40:24,990 'Vijay will be on the Shatabdi Express' 1622 01:40:25,080 --> 01:40:28,790 'which leaves Mumbai Central at 10am' 1623 01:40:30,870 --> 01:40:32,380 'Mumbai Central' 1624 01:40:35,130 --> 01:40:39,650 'Train number 1411 will depart from platform number 1.' 1625 01:40:54,260 --> 01:40:55,660 Hey! 1626 01:40:57,350 --> 01:40:58,520 Stop! 1627 01:41:05,630 --> 01:41:07,310 Move. Move. 1628 01:41:26,630 --> 01:41:28,160 Tell me who made you do it. 1629 01:41:28,560 --> 01:41:29,610 Tell me everything. 1630 01:41:29,700 --> 01:41:31,600 I will. I will tell you everything. 1631 01:41:41,560 --> 01:41:42,590 May I come in? 1632 01:41:43,690 --> 01:41:46,510 I'll only take a few minutes, please. 1633 01:41:48,320 --> 01:41:50,830 I'm really very sorry, Ms Garima. 1634 01:41:52,360 --> 01:41:54,190 But they had my Sanaya. 1635 01:41:55,070 --> 01:41:56,360 And I had 1636 01:41:57,900 --> 01:42:00,300 no other option other than accepting their condition. 1637 01:42:01,620 --> 01:42:03,710 I know the pain of losing someone, Ms Garima. 1638 01:42:05,660 --> 01:42:08,160 But... 1639 01:42:09,030 --> 01:42:11,360 I didn't have the liberty to express my pain. 1640 01:42:12,420 --> 01:42:14,090 Nor to cry. 1641 01:42:15,790 --> 01:42:20,460 I had to somehow bring my Sanaya back, at any cost. 1642 01:42:20,900 --> 01:42:22,360 You're a mother yourself. 1643 01:42:23,360 --> 01:42:27,320 I hope you will understand my helplessness. 1644 01:42:27,750 --> 01:42:29,880 Is she fine now? - Yes. 1645 01:42:31,030 --> 01:42:33,540 I almost lost her once. 1646 01:42:34,560 --> 01:42:37,290 They gave her something to eat which she was allergic to. 1647 01:42:39,450 --> 01:42:44,260 She could've died if I hadn't reached on time with her medicine. 1648 01:42:50,790 --> 01:42:54,200 You should always keep a bottle of Lidum in Sanaya's bag. 1649 01:42:57,420 --> 01:42:58,820 How do you know 1650 01:42:59,800 --> 01:43:01,750 Sanaya has to take Lidum? 1651 01:43:47,850 --> 01:43:48,900 Why? 1652 01:43:50,100 --> 01:43:51,430 Why did you do it? 1653 01:43:52,230 --> 01:43:54,750 Because I didn't have a choice. 1654 01:43:56,340 --> 01:44:00,060 You're a brilliant lawyer and I knew 1655 01:44:00,950 --> 01:44:02,980 that you could get Niyaz out. 1656 01:44:09,460 --> 01:44:13,160 Why did you want Sia's murderer acquitted? 1657 01:44:22,760 --> 01:44:25,460 'Your ticket and money.' 1658 01:44:26,120 --> 01:44:29,020 'After today, I don't ever want to see you again.' 1659 01:44:29,160 --> 01:44:30,220 'He's inside.' 1660 01:44:44,450 --> 01:44:46,220 'You have no clue' 1661 01:44:46,810 --> 01:44:49,250 'about the things I had to do to get you out.' 1662 01:44:50,760 --> 01:44:54,310 'I did things with an innocent girl' 1663 01:44:54,400 --> 01:44:56,340 'which a mother can never imagine.' 1664 01:44:57,880 --> 01:45:00,320 'Now you will die.' 1665 01:45:01,320 --> 01:45:04,810 'A death that you can't imagine.' 1666 01:45:11,290 --> 01:45:15,810 'Do you know why Ravan is burnt every year on Dussehra?' 1667 01:45:19,210 --> 01:45:21,690 'To remind everyone of Ravan's crimes.' 1668 01:45:22,890 --> 01:45:24,590 'There's just one punishment' 1669 01:45:25,190 --> 01:45:28,660 'for physically abusing a girl against her will.' 1670 01:45:31,330 --> 01:45:33,650 'He's burnt to ashes.' 1671 01:45:37,780 --> 01:45:38,740 'Petrol.' 1672 01:45:38,830 --> 01:45:42,320 Can you imagine a death 1673 01:45:43,190 --> 01:45:46,110 compared to which even the death sentence is like mercy. 1674 01:45:47,560 --> 01:45:49,890 'That is how my daughter screamed as well.' 1675 01:45:50,840 --> 01:45:53,940 'I can still hear her screams.' 1676 01:45:55,130 --> 01:45:56,590 'They don't let me sleep at night.' 1677 01:45:57,590 --> 01:45:58,900 'They echo in my ears.' 1678 01:45:58,990 --> 01:46:00,310 'Forgive me. No.' 1679 01:46:00,400 --> 01:46:03,940 'They set my nerves on fire.' 1680 01:46:05,590 --> 01:46:09,280 'They pierce my soul.' 1681 01:46:11,020 --> 01:46:12,690 'My daughter's screams' 1682 01:46:14,620 --> 01:46:17,750 'can be subdued with only your screams, Niyaz.' 1683 01:47:05,420 --> 01:47:07,480 I burned him alive. 1684 01:47:09,010 --> 01:47:13,460 This could be his only punishment to serve justice to my daughter. 1685 01:47:15,920 --> 01:47:17,260 You're a mother as well. 1686 01:47:18,090 --> 01:47:19,510 I hope you understand. 1687 01:47:19,620 --> 01:47:20,490 No. 1688 01:47:22,750 --> 01:47:24,360 I don't understand. 1689 01:47:28,760 --> 01:47:30,940 In order to get justice for your daughter, 1690 01:47:32,620 --> 01:47:35,690 who gave you the right to get my daughter kidnapped? 1691 01:47:36,060 --> 01:47:41,530 Believe me, I took care of her like my Sia. 1692 01:47:42,300 --> 01:47:47,560 But still I am guilty for the trauma she went through. 1693 01:47:49,590 --> 01:47:52,530 For getting Niyaz what he deserved, 1694 01:47:53,590 --> 01:47:55,470 even if I am sentenced to death, 1695 01:47:56,100 --> 01:47:58,070 I will have no regrets. 1696 01:48:00,140 --> 01:48:03,090 Are you okay? - Yeah, I'm fine. 1697 01:48:03,240 --> 01:48:05,980 Yohaan has been trying to call you. Why didn't you answer your call? 1698 01:48:06,720 --> 01:48:08,260 Mrs Garima Chaudhary. 1699 01:48:09,660 --> 01:48:11,330 Unbelievable. 1700 01:48:11,930 --> 01:48:14,330 For kidnapping Advocate Anuradha Verma's daughter 1701 01:48:14,490 --> 01:48:17,860 and burning Niyaz to death, we place you under arrest. 1702 01:48:17,950 --> 01:48:21,120 You will come with me right now. 1703 01:48:22,390 --> 01:48:23,650 Please. 1704 01:48:29,090 --> 01:48:30,420 Hold on, officer. 1705 01:48:32,690 --> 01:48:34,420 Do you have an arrest warrant for her? 1706 01:48:34,590 --> 01:48:36,390 Why? Why do you ask? 1707 01:48:42,100 --> 01:48:43,620 Because she's my client. 1708 01:48:46,460 --> 01:48:48,180 And I am her lawyer. 1709 01:48:50,400 --> 01:48:52,440 If I can get a criminal acquitted, 1710 01:48:53,330 --> 01:48:56,980 I will definitely save a mother. 1711 01:49:08,660 --> 01:49:11,930 'There are more than 90 rape cases in India everyday.' 1712 01:49:12,020 --> 01:49:16,020 'Every 22 minutes a women gets raped.' 1713 01:49:16,110 --> 01:49:20,640 'Only 1 out of every 10 cases is reported.' 1714 01:49:20,730 --> 01:49:24,100 'From the ones reported barely 25% get convicted.' 1715 01:49:46,860 --> 01:49:48,190 Sir. - Yes. 1716 01:49:48,280 --> 01:49:49,320 Customer. 1717 01:49:54,020 --> 01:49:57,060 Customers come every day, today it's hope. 1718 01:50:08,090 --> 01:50:11,220 The apron suits you. Keep it on. It's looking good. 1719 01:50:13,320 --> 01:50:15,310 You didn't give me a chance to wear my uniform. 1720 01:50:16,770 --> 01:50:19,780 You didn't give me a chance to thank you either. 1721 01:50:21,290 --> 01:50:23,260 I didn't help you for your thanks. 1722 01:50:26,200 --> 01:50:27,490 Then for what? 1723 01:50:31,760 --> 01:50:33,520 Some things are not for saying. 1724 01:50:37,350 --> 01:50:38,420 Thank you. 1725 01:50:41,260 --> 01:50:42,360 Welcome. 1726 01:50:46,150 --> 01:50:48,640 By the way, I've appealed for your case. 1727 01:50:49,620 --> 01:50:51,850 Forget it. No need. 1728 01:50:52,120 --> 01:50:53,620 I'm used to this now. 1729 01:50:55,490 --> 01:50:57,210 How is Sanaya? - She's fine. 1730 01:50:57,560 --> 01:50:58,720 She's with her grandma. 1731 01:51:00,950 --> 01:51:02,390 With her grandma? 1732 01:51:03,330 --> 01:51:06,390 Honestly. She's with her grandma. - Okay, let me speak to her. 1733 01:51:08,500 --> 01:51:11,290 She's with her grandma. 1734 01:51:11,510 --> 01:51:12,790 That's where I am headed. 1735 01:51:18,720 --> 01:51:19,720 Shall I? 1736 01:51:21,620 --> 01:51:23,190 There's a better expression in Marathi. 1737 01:51:23,790 --> 01:51:25,990 See you soon! 1738 01:51:30,680 --> 01:51:31,790 See you soon. 1739 01:51:46,760 --> 01:51:49,120 Sir, you let her go. 1740 01:51:54,180 --> 01:51:56,290 I let her go because she's my love. 1741 01:51:58,900 --> 01:52:00,620 If she was my obsession, she would be in my arms. 1742 01:52:28,530 --> 01:52:34,320 "Sweetheart, don't turn away and leave." 1743 01:52:40,080 --> 01:52:44,390 "Sweetheart, don't turn away and leave." 1744 01:52:44,490 --> 01:52:49,090 "Sweetheart, don't cross the threshold and leave." 1745 01:52:49,180 --> 01:52:54,560 "My poor eyes are tired of shedding tears." 1746 01:52:54,720 --> 01:53:00,320 "Who did you leave me for?" 1747 01:53:01,560 --> 01:53:07,190 "Please stay, don't go." 1748 01:53:07,360 --> 01:53:12,690 "Please stay don't go." 1749 01:53:13,010 --> 01:53:19,160 "Sweetheart, don't turn away and leave." 1750 01:53:50,440 --> 01:53:59,010 "I have grievances against God..." 1751 01:53:59,100 --> 01:54:07,460 "Since you said you're leaving." 1752 01:54:08,660 --> 01:54:14,090 "The tears don't trickle down my eyes." 1753 01:54:14,280 --> 01:54:20,160 "How do I endure the fire in my heart?" 1754 01:54:20,720 --> 01:54:26,320 "Please stay, don't go." 1755 01:54:26,620 --> 01:54:29,120 "Wait." 1756 01:54:29,210 --> 01:54:32,060 "Don't go." 1757 01:54:32,260 --> 01:54:37,830 "Sweetheart, don't turn away and leave." 1758 01:54:38,010 --> 01:54:44,290 "Sweetheart, don't turn away and leave." 178509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.