Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,240 --> 00:00:18,720
Ik kon niet geloven
dat ik een moord had gepleegd.
2
00:00:22,160 --> 00:00:24,600
Ik had twee mannen van het leven beroofd.
3
00:00:25,720 --> 00:00:27,640
Dat kan ik hun nooit teruggeven.
4
00:00:31,600 --> 00:00:35,760
Het spijt me oprecht
wat ik die jongens heb aangedaan.
5
00:00:35,840 --> 00:00:37,840
STADSGRENS
VERONA - 619 INWONERS
6
00:00:39,080 --> 00:00:44,800
SINDS DE HERINVOERING VAN DE DOODSTRAF
IN DE VS IN 1976...
7
00:00:45,280 --> 00:00:50,760
...ZIJN MEER DAN 8000 MENSEN
WEGENS MOORD TER DOOD VEROORDEELD
8
00:00:51,360 --> 00:00:57,480
DIT IS HET VERHAAL VAN TERDOODVEROORDEELDE
#990130
9
00:01:05,160 --> 00:01:06,640
Ik ben Brandon Hutchison.
10
00:01:07,640 --> 00:01:09,920
Ik werd aangeklaagd voor twee moorden.
11
00:01:11,480 --> 00:01:13,000
En ik kreeg de doodstraf.
12
00:01:15,680 --> 00:01:18,040
Ik heb hier nooit over gepraat of...
13
00:01:18,680 --> 00:01:22,240
...een ander of mezelf
ergens verdacht van gemaakt.
14
00:01:26,200 --> 00:01:30,280
Ik weet wat ik heb gedaan.
En daar neem ik verantwoordelijkheid voor.
15
00:01:38,400 --> 00:01:41,320
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
16
00:01:43,200 --> 00:01:45,080
Dit is een waargebeurd verhaal.
17
00:01:46,800 --> 00:01:47,960
Zo ben ik begonnen.
18
00:01:49,160 --> 00:01:51,480
Ik wilde rebelleren, chaos veroorzaken.
19
00:01:51,760 --> 00:01:54,600
Ik keek om en dacht:
eens zien wie wie vermoordt.
20
00:01:54,680 --> 00:01:56,120
Ik heb de keuze gemaakt.
21
00:01:56,760 --> 00:01:58,040
Ik heb hem gedood.
22
00:01:58,520 --> 00:02:03,640
Ik was het nooit van plan.
Had ik het maar niet gedaan.
23
00:02:07,560 --> 00:02:10,720
Ik wist dat ik zou uitstappen
en die twee mannen vermoorden.
24
00:02:11,520 --> 00:02:13,360
Hij knielde voor me neer en...
25
00:02:13,760 --> 00:02:16,120
...ik herinner me alleen
dat ik de trekker overhaalde.
26
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
Ik had ze allebei vermoord.
27
00:02:20,600 --> 00:02:22,040
Ik had ze doodgestoken.
28
00:02:34,880 --> 00:02:39,800
EEN STILZWIJGEND BEVEL
29
00:02:51,480 --> 00:02:55,280
SOUTH CENTRAL-GEVANGENIS
LICKING, MISSOURI
30
00:02:57,880 --> 00:03:04,440
OP 1 JANUARI 1996 SCHOOT BRANDON HUTCHISON
DE BROERS BRIAN EN RONALD YATES DOOD
31
00:03:10,560 --> 00:03:14,040
BRANDON HUTCHISON HEEFT TOT NU
NOOIT OPENLIJK GESPROKEN...
32
00:03:14,160 --> 00:03:16,280
...OVER WAT ER DIE DAG GEBEURDE
33
00:03:30,800 --> 00:03:33,040
Ik ben geboren in Ventura, Californië.
34
00:03:33,480 --> 00:03:34,720
In 1974.
35
00:03:37,080 --> 00:03:41,640
Daar groeide ik op tot ik 18 of 19 was.
36
00:03:45,080 --> 00:03:46,240
Ik had twee broers.
37
00:03:46,760 --> 00:03:49,000
Een oudere broer en een jongere broer.
38
00:03:54,080 --> 00:03:57,520
Er vond seksueel misbruik plaats
tijdens mijn jeugd.
39
00:03:59,840 --> 00:04:02,880
Ik weet niet wanneer het begon.
Ik herinner me...
40
00:04:05,040 --> 00:04:06,240
...de kleuterschool.
41
00:04:06,720 --> 00:04:10,960
Ik ging naar psychologen
vanwege mijn gedrag.
42
00:04:12,720 --> 00:04:15,960
Ik werd mijn hele leven behandeld
voor gedragsproblemen.
43
00:04:18,520 --> 00:04:22,200
Om het drama te verwerken
van wat me overkomen was...
44
00:04:22,920 --> 00:04:26,640
...gebruikte ik methamfetamine en alcohol.
45
00:04:28,360 --> 00:04:32,520
Gewoon om met die gevoelens om te gaan
die ik niet kon uiten.
46
00:04:36,320 --> 00:04:39,000
Ik rookte wiet toen ik jonger was
en ik dronk.
47
00:04:40,440 --> 00:04:44,200
Maar het gebruik van methamfetamine begon
toen ik 15 was.
48
00:04:48,920 --> 00:04:50,240
Ik was een verslaafde.
49
00:04:51,080 --> 00:04:53,040
Dat is het wel zo'n beetje.
50
00:04:56,120 --> 00:04:57,520
Ja. Het was...
51
00:04:58,720 --> 00:04:59,840
...vernietiging.
52
00:05:11,200 --> 00:05:13,560
Ik ontmoette Michelle op een motelkamer.
53
00:05:13,680 --> 00:05:15,360
Ik denk dat ik 15 was.
54
00:05:15,440 --> 00:05:18,160
Ik verkocht haar vriendin wat wiet.
55
00:05:19,360 --> 00:05:21,240
Ze was daar met haar vriend.
56
00:05:22,640 --> 00:05:25,640
Negen maanden later
was ze zwanger van Jerry...
57
00:05:25,720 --> 00:05:27,160
...mijn oudste zoon.
58
00:05:33,480 --> 00:05:36,040
Was ik toen maar
verantwoordelijk geweest...
59
00:05:36,360 --> 00:05:38,480
...en een man geworden, maar...
60
00:05:38,960 --> 00:05:41,400
...ik zat zo in de amfetamines en...
61
00:05:44,000 --> 00:05:47,760
De relatie met Michelle was jarenlang
nu weer aan, dan weer uit.
62
00:05:47,960 --> 00:05:49,760
Ik had twee kinderen bij haar.
63
00:05:50,320 --> 00:05:55,040
Ik zag haar echt niet meer
toen ik 17 of 18 was.
64
00:06:04,440 --> 00:06:07,160
Missouri hoorde een frisse start te zijn.
65
00:06:07,240 --> 00:06:12,120
Een beter hoofdstuk in mijn leven.
66
00:06:19,920 --> 00:06:21,280
En dat is niet gelukt.
67
00:06:28,640 --> 00:06:33,320
Ik ontmoette Freddy Lopez
toen hij hier met mijn nicht trouwde.
68
00:06:35,000 --> 00:06:38,080
Freddy huurde een huis
en had een werkplaats ernaast.
69
00:06:38,640 --> 00:06:41,320
Daar zou hij een handel
in auto-accessoires beginnen.
70
00:06:43,920 --> 00:06:46,000
Maar het was vooral een dekmantel.
71
00:06:46,480 --> 00:06:47,800
Voor de drugshandel.
72
00:06:54,640 --> 00:06:57,600
Freddy dealde destijds wiet...
73
00:06:57,680 --> 00:07:00,440
...en kwam terug met 25-30 kilo wiet.
74
00:07:01,000 --> 00:07:03,160
Hij reed op en neer naar Californië.
75
00:07:06,520 --> 00:07:10,120
Eerst werkte ik voor Freddy
om een klantenkring op te bouwen.
76
00:07:10,480 --> 00:07:13,840
Maar het drugsgebruik kreeg me
weer in zijn greep.
77
00:07:17,080 --> 00:07:19,640
Ik vertelde hem over methamfetamine.
78
00:07:19,720 --> 00:07:22,440
Dat de winstmarge veel hoger zou zijn.
79
00:07:23,120 --> 00:07:26,320
En het geld stroomde binnen.
Het begon gewoon te lopen.
80
00:07:31,920 --> 00:07:35,320
Ik leerde Michael Salazar kennen
via Freddy Lopez.
81
00:07:37,760 --> 00:07:39,840
Hij kwam terug uit Californië.
82
00:07:42,640 --> 00:07:46,680
Michael was de man
die Freddy beschermde.
83
00:07:47,200 --> 00:07:51,880
Ze zaten allebei bij dezelfde bende
in Californië en...
84
00:07:52,800 --> 00:07:55,800
...ze trokken de teugels aan
binnen hun organisatie.
85
00:08:05,960 --> 00:08:09,680
31 DECEMBER 1995
86
00:08:15,600 --> 00:08:20,400
Er was een oudejaarsfeest
in de garage van Freddy Lopez...
87
00:08:20,480 --> 00:08:21,760
...naast zijn huis.
88
00:08:31,160 --> 00:08:34,360
Ik was net begonnen
met drinken en feesten en snuiven.
89
00:08:37,000 --> 00:08:41,640
Er kwamen meer mensen op het feest
en we waren gewoon aan het feesten en...
90
00:08:42,120 --> 00:08:44,360
...iedereen leek het
met elkaar te kunnen vinden.
91
00:08:48,840 --> 00:08:53,080
Ik maakte die avond bij Freddy Lopez
kennis met Ronald en Brian Yates.
92
00:08:56,520 --> 00:09:00,720
Brian en Ronald en ik zaten
in de garage domino te spelen.
93
00:09:05,240 --> 00:09:08,840
Om een of andere reden hadden ze het
over Michael en Freddy.
94
00:09:10,600 --> 00:09:13,920
Ze noemden hen Mexicanen of wetbacks.
95
00:09:16,120 --> 00:09:21,440
Vanwege de Rio Grande, denk ik.
De grens over zwemmen.
96
00:09:21,760 --> 00:09:25,200
Dat is al een racistische term
zolang ik me kan herinneren.
97
00:09:27,800 --> 00:09:31,040
Ik ging naar buiten en kwam Michael tegen.
98
00:09:32,960 --> 00:09:35,640
Ik zei:
'Moet je horen wat die gasten zeggen.'
99
00:09:40,160 --> 00:09:42,520
Hij liep de werkplaats in
en begon te schieten.
100
00:09:46,840 --> 00:09:48,280
Schoot Brian eerst neer.
101
00:09:52,000 --> 00:09:53,680
Toen schoot hij Ronald neer.
102
00:10:03,560 --> 00:10:04,560
Ik was geschokt.
103
00:10:05,480 --> 00:10:08,560
Ik had nog nooit iemand
zo neergeschoten zien worden.
104
00:10:16,520 --> 00:10:18,000
Ronald viel eerst niet.
105
00:10:18,080 --> 00:10:21,440
Maar toen, na een minuut of zo,
stortte hij op de grond.
106
00:10:21,920 --> 00:10:23,200
Hij viel gewoon neer.
107
00:10:25,040 --> 00:10:27,600
Hij kroop over de vloer in de garage.
108
00:10:34,760 --> 00:10:37,320
Michael pakte een schroevendraaier...
109
00:10:37,400 --> 00:10:39,760
...en begon Ronald Yates te steken.
110
00:10:42,960 --> 00:10:44,040
Het was chaos.
111
00:10:51,400 --> 00:10:55,840
Na dat gezien te hebben, verwachtte ik
zelf ook neergeschoten te worden.
112
00:11:03,360 --> 00:11:09,040
Ik ging het huis in en zei Freddy
dat er iets ergs was gebeurd.
113
00:11:09,840 --> 00:11:14,360
Hij ging naar de garage en vroeg:
'Wat is er gebeurd?'
114
00:11:14,840 --> 00:11:17,720
Ronald probeerde achterom
de garage uit te komen.
115
00:11:18,040 --> 00:11:21,000
Freddy zei: 'Kijk nou. Pak hem.'
116
00:11:21,080 --> 00:11:23,920
Want hij was bezig
de roldeur achterin te openen.
117
00:11:24,000 --> 00:11:27,040
Ik ging erheen, sleepte Ronald terug
en schopte hem.
118
00:11:32,960 --> 00:11:35,960
Iemand vroeg:
'Moeten we een ambulance bellen?'
119
00:11:37,120 --> 00:11:39,880
Ik zei: 'Ze gaan dood.'
Want hij rochelde en...
120
00:11:40,800 --> 00:11:42,000
...ze bewogen niet.
121
00:11:42,960 --> 00:11:46,800
Freddy zegt: 'Haal de wagen
en zet hem achterin.'
122
00:11:47,400 --> 00:11:51,200
En Michael en ik laadden
de twee broers in de kofferbak.
123
00:11:58,200 --> 00:12:03,880
AL WAREN ZE NEERGESCHOTEN EN NEERGESTOKEN,
DE GEBROEDERS YATES LEEFDEN NOG
124
00:12:06,200 --> 00:12:07,320
Ik reed.
125
00:12:07,920 --> 00:12:11,480
Freddy zat op de passagiersstoel
en Michael op de achterbank.
126
00:12:13,120 --> 00:12:17,200
Iemand maakte geluid in de kofferbak
en Freddy zei dat ik moest stoppen.
127
00:12:24,040 --> 00:12:26,840
Freddy gaf me de .22.
128
00:12:34,080 --> 00:12:35,640
Ik wist wat ik moest doen.
129
00:12:35,720 --> 00:12:38,760
Ik moest uitstappen en ze doodschieten.
130
00:12:41,520 --> 00:12:43,440
Een stilzwijgend bevel, denk ik.
131
00:12:43,520 --> 00:12:44,560
Ik weet het niet.
132
00:12:44,840 --> 00:12:46,960
Ik ben in mijn hart geen moordenaar.
133
00:12:48,360 --> 00:12:50,680
Ik volgde gewoon een bevel op, denk ik.
134
00:12:51,840 --> 00:12:55,400
Ik bekommerde me niet om hen,
ik moest zien te overleven.
135
00:12:57,840 --> 00:13:02,960
Ik wist dat ik uit die auto zou stappen
en die twee mannen vermoorden.
136
00:13:16,120 --> 00:13:21,480
Ik liep naar de kofferbak
en tilde het deksel op.
137
00:13:25,240 --> 00:13:28,640
Ik weet niet of het Ronald of Brian was.
Ik weet het niet.
138
00:13:29,200 --> 00:13:31,200
Ik pakte een van hun hoofden en schoot.
139
00:13:36,720 --> 00:13:37,760
Twee schoten.
140
00:13:42,400 --> 00:13:45,800
Ik deed hetzelfde
met het andere lichaam in de kofferbak.
141
00:13:59,200 --> 00:14:01,720
Het was een slecht gevoel,
een leeg gevoel.
142
00:14:03,560 --> 00:14:07,480
Ik had voor ze moeten opkomen,
voor de gebroeders Yates.
143
00:14:08,120 --> 00:14:10,120
In plaats van ze tot slachtoffer te maken.
144
00:14:10,920 --> 00:14:14,200
Ik heb nooit iemand iets verteld,
behalve nu.
145
00:14:16,960 --> 00:14:18,800
Ik heb dit nooit iemand gezegd.
146
00:14:42,560 --> 00:14:45,440
Om zes uur 's ochtends,
op Nieuwjaarsdag...
147
00:14:46,000 --> 00:14:47,160
...werd ik gebeld.
148
00:14:49,000 --> 00:14:53,440
De meldkamer zei: 'Dubbele moord,
we hebben je hulp nodig.'
149
00:14:56,640 --> 00:14:58,920
En ik mocht erheen.
150
00:15:00,280 --> 00:15:02,160
Het was geen aangenaam gezicht.
151
00:15:07,640 --> 00:15:10,880
Ik ben Walter F. Metevier.
152
00:15:11,440 --> 00:15:15,280
Ik werk al 22 jaar bij de politie
van Lawrence County.
153
00:15:16,960 --> 00:15:18,960
We zijn hier ter plaatse.
154
00:15:54,200 --> 00:15:57,440
Hier zijn de lichamen gevonden.
155
00:15:59,880 --> 00:16:04,520
Twee, deze kant op gericht.
156
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Een hier en een hier...
157
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
...in het gras.
158
00:16:13,400 --> 00:16:18,360
Nooit van mijn leven
had ik een dubbele moord meegemaakt.
159
00:16:20,480 --> 00:16:23,360
Het is zo ongelooflijk,
dat zoiets kan gebeuren.
160
00:16:24,360 --> 00:16:25,800
Ik woon hier al 30 jaar.
161
00:16:26,280 --> 00:16:27,760
Niets als dit. Dus...
162
00:16:30,120 --> 00:16:31,160
Beangstigend.
163
00:16:35,160 --> 00:16:37,800
Maar ergens wist ik
dat dit een executie was.
164
00:16:38,080 --> 00:16:41,280
Ze waren in de ogen geschoten
met een klein kaliber wapen.
165
00:16:42,400 --> 00:16:46,280
We keerden de lichamen om
en vonden wonden in hun rug.
166
00:16:47,400 --> 00:16:48,400
Dus ze werden...
167
00:16:49,400 --> 00:16:52,400
...uitgeschakeld en toen
hier gebracht en vermoord.
168
00:16:54,360 --> 00:16:57,840
De rechercheurs en anderen
die de puzzel in elkaar zetten...
169
00:16:57,920 --> 00:17:01,280
...dachten dat het met bendes
te maken kon hebben.
170
00:17:02,400 --> 00:17:04,520
Iemand wilde een boodschap sturen.
171
00:17:09,000 --> 00:17:12,640
We konden de lichamen
alleen identificeren...
172
00:17:12,720 --> 00:17:14,200
...doordat er verderop...
173
00:17:15,320 --> 00:17:18,080
...wat tanden lagen.
174
00:17:19,400 --> 00:17:24,240
Toevallig waren het tanden
van de gevangenisdienst.
175
00:17:25,600 --> 00:17:31,200
Best bizar, want de tanden waren
aan de binnenkant gegraveerd...
176
00:17:34,960 --> 00:17:39,720
Er stond een gevangenisnummer op,
samen met zijn naam.
177
00:17:39,800 --> 00:17:43,200
Dus we dachten:
fijn, dat is een mogelijkheid.
178
00:17:43,920 --> 00:17:46,960
Toen ontdekten we
dat het Brian Yates was.
179
00:17:52,240 --> 00:17:56,440
Toen we de lijken hadden geïdentificeerd,
konden we ze binnen een dag...
180
00:17:57,360 --> 00:17:59,440
...aan Freddy Lopez koppelen.
181
00:18:00,560 --> 00:18:02,800
Ik wist niets van het feest...
182
00:18:02,880 --> 00:18:08,880
...maar het onderzoek leidde
naar Freddy Lopez' huis...
183
00:18:08,960 --> 00:18:12,400
...en de kleine werkplaats ernaast.
184
00:18:16,920 --> 00:18:19,840
BINNEN VIJF DAGEN
NA HET VINDEN VAN DE LICHAMEN...
185
00:18:19,920 --> 00:18:24,120
...WERDEN FREDY LOPEZ, MICHAEL SALAZAR
EN BRANDON HUTCHISON GEARRESTEERD
186
00:18:35,280 --> 00:18:38,040
Ik ben Kerry Lynn Lopez.
187
00:18:38,760 --> 00:18:42,000
Ik ben de ex-vrouw van Freddy Joe Lopez.
188
00:18:47,120 --> 00:18:48,400
Dit is...
189
00:18:49,280 --> 00:18:52,160
...het huis in Verona waar we in woonden.
190
00:18:53,280 --> 00:18:54,160
Waar we...
191
00:18:55,440 --> 00:18:59,040
...een oudejaarsfeest gaven,
in de werkplaats.
192
00:19:05,160 --> 00:19:06,640
Ik was er die avond.
193
00:19:10,600 --> 00:19:14,160
We waren in het huis,
naast de werkplaats.
194
00:19:14,920 --> 00:19:17,880
En Brandon klopte op de deur.
195
00:19:18,640 --> 00:19:22,840
En hij was opgefokt en zei:
196
00:19:23,920 --> 00:19:27,920
'Freddy, je moet naar buiten komen.'
197
00:19:28,800 --> 00:19:31,840
Ik stond op en ging kijken
wat er aan de hand was.
198
00:19:35,760 --> 00:19:37,840
Deze achterdeur hier...
199
00:19:38,960 --> 00:19:42,280
Je kunt de kier nog steeds duidelijk zien.
200
00:19:42,760 --> 00:19:44,600
Daar keek ik onderdoor.
201
00:19:45,400 --> 00:19:46,240
En ik zag...
202
00:19:46,840 --> 00:19:49,240
...Ronald, geloof ik, wegkruipen.
203
00:19:49,320 --> 00:19:50,640
Ik wist...
204
00:19:51,120 --> 00:19:54,880
...dat hij toen verlamd was,
want hij probeerde te ontsnappen.
205
00:19:58,400 --> 00:20:02,240
Freddy zei: 'Misschien moeten we hem
naar het ziekenhuis brengen.'
206
00:20:02,480 --> 00:20:05,560
Brandon zei: 'Nee, nee, nee.'
207
00:20:07,760 --> 00:20:12,880
Ik geloof niet
dat de Yates-moorden gepland waren.
208
00:20:14,160 --> 00:20:18,480
Ik denk dat de gebroeders Yates
Freddy geld schuldig waren.
209
00:20:21,240 --> 00:20:23,720
En het was best veel maar...
210
00:20:23,800 --> 00:20:27,960
...Brandon kreeg die avond ruzie
en hij werd erg agressief.
211
00:20:28,040 --> 00:20:30,240
Hij maakte bendegebaren naar...
212
00:20:31,600 --> 00:20:34,280
...de gebroeders Yates.
213
00:20:34,360 --> 00:20:38,160
Maar ik dacht niet
dat het op moord zou uitdraaien.
214
00:20:38,240 --> 00:20:40,240
Ik denk niet dat hij dat van plan was.
215
00:20:41,640 --> 00:20:46,440
Maar na de schietpartijen
in de werkplaats...
216
00:20:47,240 --> 00:20:51,280
...was het duidelijk
dat Brandon het toen van plan was.
217
00:20:52,120 --> 00:20:56,000
Hij wilde het op een achterafweggetje doen
en ze daar achterlaten.
218
00:21:24,920 --> 00:21:26,400
Mijn broer was drugsverslaafd.
219
00:21:27,640 --> 00:21:29,520
Hij wilde gewoon high worden.
220
00:21:31,720 --> 00:21:34,880
Hij zat in een slechte positie
waarin hij ook vermoord zou zijn.
221
00:21:37,040 --> 00:21:40,000
Ik geloof dat mijn broer Brandon
een zondebok was.
222
00:21:43,120 --> 00:21:45,400
Ik ben Matthew William Hutchison.
223
00:21:47,160 --> 00:21:48,480
Brandon is mijn broer.
224
00:21:49,560 --> 00:21:52,360
En hij is 14 maanden jonger dan ik.
225
00:21:56,560 --> 00:21:57,560
Hij is misbruikt.
226
00:21:58,120 --> 00:22:00,080
Ja. Hij werd seksueel misbruikt.
227
00:22:02,520 --> 00:22:08,160
Brandon ging niet in op de details,
maar er was sprake van echt misbruik.
228
00:22:10,880 --> 00:22:12,040
Het was niet niks.
229
00:22:12,520 --> 00:22:13,360
Dat weet ik.
230
00:22:14,320 --> 00:22:17,440
Misschien dat hij daarom
drugs ging gebruiken.
231
00:22:17,520 --> 00:22:18,920
En dat het bleef doen.
232
00:22:22,040 --> 00:22:26,320
Toen hij hier uit Californië kwam,
was hij nogal in de war, denk ik.
233
00:22:28,880 --> 00:22:33,320
Toen hij eenmaal harddrugs ging verkopen,
werd het gestoord.
234
00:22:35,880 --> 00:22:40,040
De gebroeders Yates kochten er drugs.
235
00:22:40,680 --> 00:22:43,040
Ze kregen toen heel goede drugs.
236
00:22:44,160 --> 00:22:47,080
Freddy was de misdaadbaas, zo van:
237
00:22:47,640 --> 00:22:51,160
'Rijd mijn auto maar voor,' weet je?
238
00:22:51,640 --> 00:22:55,400
'Haal dit. Ga dat halen. '
Hij speelde die rol.
239
00:22:57,520 --> 00:22:58,400
Brandon was...
240
00:22:58,880 --> 00:23:02,800
...was erg bang voor Freddy.
241
00:23:04,320 --> 00:23:06,560
Je moest niet tegen hem in gaan.
242
00:23:06,680 --> 00:23:09,560
Of in de buurt komen
als hij te dronken was.
243
00:23:10,320 --> 00:23:14,120
Freddy was een heel slechte kerel.
244
00:23:26,640 --> 00:23:28,440
Brandon is een zachtaardige reus.
245
00:23:30,120 --> 00:23:35,600
Maar hij kon ook makkelijk
geïntimideerd worden.
246
00:23:38,880 --> 00:23:44,400
Toen ik over de moorden hoorde,
geloofde ik volledig in zijn onschuld.
247
00:23:48,960 --> 00:23:53,840
Ik ben Michelle Strand.
Ik ben de ex-vrouw van Brandon Hutchison.
248
00:23:53,920 --> 00:23:55,920
FAMILIE IS VOOR ALTIJD
249
00:23:56,000 --> 00:23:58,080
SCHRIJF JE EIGEN VERHAAL
250
00:24:00,360 --> 00:24:05,440
Toen we in Californië waren
en ik geen contact met Brandon wilde...
251
00:24:06,720 --> 00:24:09,800
...leek dat me destijds
het beste besluit...
252
00:24:11,200 --> 00:24:13,240
...vanwege het drugsgebruik...
253
00:24:13,320 --> 00:24:16,440
...vanwege de dingen
die hij doormaakte.
254
00:24:19,080 --> 00:24:24,760
Het contact met de jongens werd verbroken
tot nadat Brandon in Missouri was.
255
00:24:24,840 --> 00:24:30,040
En helaas tot nadat hij vastzat.
256
00:24:33,400 --> 00:24:36,720
TOEN ZE VAN BRANDONS ARRESTATIE HOORDE...
257
00:24:36,800 --> 00:24:41,080
...VERHUISDE MICHELLE HAAR GEZIN
NAAR MISSOURI
258
00:24:47,480 --> 00:24:50,080
Ik wilde Brandon steunen.
259
00:24:51,480 --> 00:24:55,400
Ik wilde dat de jongens
hun vader zouden kennen.
260
00:24:56,480 --> 00:24:58,000
En ik voelde medeleven.
261
00:25:02,000 --> 00:25:08,320
Ik heb Brandon nooit de details
van de zaak gevraagd. Nooit.
262
00:25:09,360 --> 00:25:12,520
Ik was ervan overtuigd dat...
263
00:25:13,560 --> 00:25:15,880
...hij onschuldig was.
264
00:25:15,960 --> 00:25:21,640
Dat hij niet in staat was
om zoiets te doen.
265
00:25:25,040 --> 00:25:29,360
Brandon zat in het huis van bewaring.
Ik denk dat het voor het proces was.
266
00:25:30,920 --> 00:25:36,000
Ik besloot met Brandon te trouwen
omdat ik simpelweg van hem hield.
267
00:25:38,280 --> 00:25:44,280
Het ging heel snel. We mochten
elkaar knuffelen en zoenen en...
268
00:25:45,440 --> 00:25:46,680
Dat was het wel.
269
00:25:53,120 --> 00:25:54,160
Ik was heel jong.
270
00:25:55,120 --> 00:25:56,200
Idealistisch.
271
00:25:57,680 --> 00:26:01,080
En geloofde dat alles goed zou komen.
272
00:26:03,080 --> 00:26:08,560
Dat ieders rol in het geheel
aan het licht zou komen.
273
00:26:13,720 --> 00:26:16,320
Ik had veel vertrouwen
in ons rechtssysteem.
274
00:26:21,360 --> 00:26:27,240
HUTCHISON, LOPEZ EN SALAZAR WERDEN
ELK APART BERECHT
275
00:26:33,800 --> 00:26:37,560
BRANDON HUTCHISON WERD AANGEKLAAGD
WEGENS MOORD...
276
00:26:37,640 --> 00:26:40,040
...EN STOND ALS EERSTE TERECHT
277
00:26:42,200 --> 00:26:44,400
Brandon kreeg geen eerlijk proces.
278
00:26:46,360 --> 00:26:52,440
De familie had niet genoeg geld
voor een goede verdediging.
279
00:26:56,840 --> 00:27:01,760
TIJDENS HET PROCES
BLEEF BRANDON HUTCHISON ZWIJGEN
280
00:27:03,080 --> 00:27:09,120
OP 10 OKTOBER 1996 WERD HIJ
SCHULDIG BEVONDEN EN TER DOOD VEROORDEELD
281
00:27:13,840 --> 00:27:19,480
Ik herinner me de veroordeling
en nog meer zijn reactie.
282
00:27:20,800 --> 00:27:23,400
Hij ging bij de muur staan,
keerde zich om...
283
00:27:24,160 --> 00:27:26,160
...en zakte langs de muur omlaag.
284
00:27:26,560 --> 00:27:27,400
In tranen.
285
00:27:29,040 --> 00:27:31,120
Het was vreselijk.
286
00:27:31,840 --> 00:27:33,000
Vreselijk.
287
00:27:43,400 --> 00:27:48,280
SOUTHEAST-GEVANGENIS
CHARLESTON, MISSOURI
288
00:27:50,440 --> 00:27:51,600
Ik zit hier niet...
289
00:27:52,480 --> 00:27:58,080
...vol wrok verwijten te maken,
al heb ik daar alle recht toe.
290
00:27:58,800 --> 00:28:01,600
Veel slechte beslissingen
tijdens mijn jeugd...
291
00:28:01,680 --> 00:28:04,600
...hebben me gebracht
tot waar ik die avond was.
292
00:28:10,120 --> 00:28:12,040
Ik ben Michael Anthony Salazar.
293
00:28:13,680 --> 00:28:15,360
Ik geef onmiddellijk toe...
294
00:28:16,080 --> 00:28:19,440
...dat mijn aandeel in die avond
afschuwelijk was.
295
00:28:22,640 --> 00:28:26,400
Maar ik heb ze niet in het hoofd geschoten
en ze niet vermoord.
296
00:28:34,120 --> 00:28:37,080
Nadat ik de twee slachtoffers
had neergeschoten...
297
00:28:37,520 --> 00:28:41,120
...was ik vanaf dat moment,
de rest van die avond...
298
00:28:42,080 --> 00:28:47,760
...in een soort waas. Ik ging naar Freddy
om hem te vragen wat ik moest doen...
299
00:28:48,320 --> 00:28:52,360
...en of het nou Freddy of Brandon was
die de beslissingen nam...
300
00:28:52,440 --> 00:28:54,000
...de rest van de avond...
301
00:28:54,760 --> 00:28:57,000
...bij elke beslissing of daad...
302
00:28:57,800 --> 00:28:59,280
...dacht ik niet na.
303
00:28:59,880 --> 00:29:02,520
Ik vertrouwde hem gewoon, zeg maar.
304
00:29:07,800 --> 00:29:13,240
MICHAEL SALAZAR STOND ALS TWEEDE TERECHT
305
00:29:14,280 --> 00:29:16,440
HIJ WERD AANGEKLAAGD WEGENS MOORD...
306
00:29:16,520 --> 00:29:19,840
...ONDER HET JURIDISCHE PRINCIPE
'GEMEENSCHAPPELIJK DOEL'
307
00:29:21,920 --> 00:29:23,720
Volgens de opdracht aan de jury...
308
00:29:23,800 --> 00:29:27,680
...ben ik ook verantwoordelijk
voor de daden van een ander...
309
00:29:27,760 --> 00:29:30,400
...als ik die help
met een gemeenschappelijk doel.
310
00:29:30,480 --> 00:29:34,040
Dus als ik geholpen heb
ze in en uit de auto te laden...
311
00:29:34,120 --> 00:29:37,640
...met het doel ze langs de weg te doden,
dan ben ik net zo schuldig.
312
00:29:38,360 --> 00:29:40,360
Maar zo dacht ik die avond niet.
313
00:29:40,640 --> 00:29:44,920
Ik had niet hetzelfde doel,
om ze aan de kant van de weg te doden.
314
00:29:47,280 --> 00:29:48,240
Dat weet ik wel.
315
00:29:48,320 --> 00:29:51,920
We brengen ze naar het platteland
om ze op de weg te gooien...
316
00:29:52,000 --> 00:29:55,480
...en dan helpt iemand ze wel.
Dat dacht ik. Zoiets.
317
00:29:56,280 --> 00:29:59,520
Ik stapte weer in de auto
toen ik schoten hoorde.
318
00:29:59,600 --> 00:30:02,360
Boem, boem, weet je?
Toen zei ik: 'Wat nou?'
319
00:30:03,080 --> 00:30:07,080
Ik rende naar achter
en die vent gooide ze de auto uit.
320
00:30:07,160 --> 00:30:09,880
Ik vroeg: 'Wat gebeurt er?'
321
00:30:10,560 --> 00:30:13,640
Niet: 'Wat gebeurt er?'
Maar: 'Wat is dit, verdomme?'
322
00:30:13,800 --> 00:30:16,280
Ik had dit allemaal niet verwacht.
323
00:30:16,360 --> 00:30:18,640
Ik wilde naar huis, snap je?
324
00:30:18,720 --> 00:30:20,920
Hiervoor ben ik niet naar Missouri gegaan.
325
00:30:21,000 --> 00:30:25,200
Ik ben in Californië opgegroeid
rond bendes en drugs en zo...
326
00:30:25,280 --> 00:30:29,240
...de straat onveilig maken.
Ik was nog nooit bij zoiets betrokken.
327
00:30:29,720 --> 00:30:32,960
Ik ben een paar maanden
ergens op het platteland...
328
00:30:33,040 --> 00:30:35,360
...en ineens worden er kerels vermoord.
329
00:30:35,480 --> 00:30:37,800
Ik ben weg. Ik ben er klaar mee.
330
00:30:38,360 --> 00:30:39,800
Ik waag het er thuis wel op.
331
00:30:46,200 --> 00:30:49,840
IN JUNI 1996
WERD MICHAEL SALAZAR SCHULDIG BEVONDEN...
332
00:30:49,920 --> 00:30:54,400
...EN VEROORDEELD TOT LEVENSLANG
ZONDER KANS OP VERVROEGDE VRIJLATING
333
00:31:04,960 --> 00:31:08,240
RECHTBANK
STONE COUNTY
334
00:31:08,320 --> 00:31:10,720
AANKLAGER
MATT A. SELBY
335
00:31:10,840 --> 00:31:15,440
Ik ben Matt Selby, de verkozen aanklager
in Stone County, Missouri.
336
00:31:18,880 --> 00:31:22,000
We hebben een aantal
moordzaken afgehandeld...
337
00:31:22,080 --> 00:31:25,880
...in het bijzonder die
rond Ronald en Brian Yates.
338
00:31:28,720 --> 00:31:31,280
Er waren drie mensen aangeklaagd.
339
00:31:32,000 --> 00:31:35,840
Michael Salazar,
Brandon Hutchison en Freddy Lopez.
340
00:31:38,240 --> 00:31:39,440
Is er recht gedaan?
341
00:31:40,920 --> 00:31:43,200
Laten we ze alle drie bekijken.
342
00:31:45,040 --> 00:31:48,040
Michael Salazar schiet
beide gebroeders Yates neer.
343
00:31:48,120 --> 00:31:50,120
Dat kan moord zijn.
344
00:31:50,200 --> 00:31:54,600
De definitie daarvan is bewust
de dood van een ander veroorzaken...
345
00:31:54,680 --> 00:31:56,200
...met voorbedachten rade.
346
00:31:56,760 --> 00:31:59,480
Maar doodslag is waarschijnlijker.
347
00:32:00,840 --> 00:32:03,640
Maar als je kijkt
naar wat er daarna gebeurde...
348
00:32:03,720 --> 00:32:07,320
Ze laden hen de auto in
en rijden naar het platteland.
349
00:32:09,520 --> 00:32:12,640
Brandon zet een pistool
tegen hun voorhoofd en schiet.
350
00:32:14,080 --> 00:32:17,320
Dan staat buiten kijf
dat je iets opzettelijk doet...
351
00:32:17,400 --> 00:32:23,040
...met voorbedachten rade,
waar je een tijdje over nagedacht hebt.
352
00:32:24,280 --> 00:32:28,280
Dan kom je bij Freddy
en we hadden nooit enig bewijs...
353
00:32:29,080 --> 00:32:32,880
...dat hij tijdens de eerste schietpartij
in de garage was.
354
00:32:33,920 --> 00:32:37,880
In hoeverre hij de anderen heeft
opgedragen iets te doen...
355
00:32:38,800 --> 00:32:42,280
...dat weten we niet,
want zelf heeft hij dat niet gezegd...
356
00:32:42,360 --> 00:32:45,560
...en de andere twee hebben
geen verklaring afgelegd.
357
00:32:46,680 --> 00:32:49,800
Freddy heeft een verklaring afgelegd.
De anderen niet.
358
00:32:53,360 --> 00:32:58,640
FREDDY LOPEZ GETUIGDE TEGEN
BRANDON HUTCHISON EN MICHAEL SALAZAR...
359
00:32:58,720 --> 00:33:04,720
...IN RUIL VOOR EEN MINDERE AANKLACHT
WEGENS DOODSLAG
360
00:33:07,360 --> 00:33:10,840
De enige informatie die we hadden,
kwam van Freddy.
361
00:33:11,520 --> 00:33:17,680
Dus werd besloten hem iets aan te bieden
in ruil voor zijn medewerking.
362
00:33:19,280 --> 00:33:20,760
Een lagere straf.
363
00:33:24,080 --> 00:33:30,440
FREDDY LOPEZ REAGEERDE NIET OP VERZOEKEN
AAN DEZE DOCUMENTAIRE MEE TE WERKEN
364
00:33:40,120 --> 00:33:41,920
Freddy zong als een vogeltje.
365
00:33:43,800 --> 00:33:45,160
Hij vertelde ze alles.
366
00:33:46,000 --> 00:33:48,080
Om een lichtere straf te krijgen.
367
00:33:50,240 --> 00:33:56,800
Ik vind dat Freddy verantwoordelijk was
voor de Yates-moorden, want...
368
00:33:57,320 --> 00:34:00,680
...als Freddy geen drugs vervoerde...
369
00:34:00,760 --> 00:34:03,720
...naar zijn zorgzame vrouw
geluisterd had...
370
00:34:04,720 --> 00:34:07,560
...en een normale baan genomen had,
was dit niet gebeurd.
371
00:34:12,440 --> 00:34:16,080
Brandon en Michael waren er
om Freddy te helpen.
372
00:34:16,160 --> 00:34:18,040
Ze waren meer parasieten.
373
00:34:19,560 --> 00:34:23,040
Zoals een vlieg zich tot stront
aangetrokken voelt.
374
00:34:23,120 --> 00:34:26,400
Het spijt me, maar zo is het.
375
00:34:26,920 --> 00:34:30,680
Als je ergens aan verslaafd bent,
doe je alles voor die persoon.
376
00:34:31,280 --> 00:34:35,200
Omdat die het spul heeft.
Die weet waar het is.
377
00:34:36,160 --> 00:34:40,320
HUTCHISON WAS TER DOOD VEROORDEELD
EN SALAZAR HAD LEVENSLANG GEKREGEN
378
00:34:40,400 --> 00:34:46,840
LOPEZ KON 30 TOT 40 JAAR TEGEMOETZIEN
TOEN ZIJN OMSTANDIGHEDEN VERANDERDEN
379
00:34:50,400 --> 00:34:52,880
Hier is het. Vierendertig miljoen.
380
00:34:53,920 --> 00:35:00,720
Dit is van toen Freddy's familie
de loterij won in Californië.
381
00:35:01,520 --> 00:35:04,000
Hij zag 30 jaar tot levenslang tegemoet.
382
00:35:04,080 --> 00:35:09,320
Toen wonnen ze de loterij
en namen ze een topadvocaat.
383
00:35:09,400 --> 00:35:12,000
Ik probeer zijn folder te vinden.
Ik heb hem.
384
00:35:15,200 --> 00:35:17,440
Daar gaan we. Dit is Dee's folder.
385
00:35:17,520 --> 00:35:19,840
Dit is echt een topadvocaat.
386
00:35:20,440 --> 00:35:25,040
Dee Wampler is de advocaat
die Freddy tien jaar bezorgde.
387
00:35:25,600 --> 00:35:28,360
Je moet geld hebben
om die advocaat te krijgen.
388
00:35:31,480 --> 00:35:37,680
FREDDY'S NIEUWE ADVOCAAT ONDERHANDELDE
EEN BETERE DEAL VOOR HEM
389
00:35:38,560 --> 00:35:42,200
FREDDY LOPEZ KREEG
TWEE CELSTRAFFEN VAN 10 JAAR...
390
00:35:42,280 --> 00:35:47,040
...MAAR WERD AL NA 8 JAAR VRIJGELATEN
391
00:35:59,080 --> 00:36:01,720
DE HERZIENE DEAL MET FREDDY
WERD GESLOTEN...
392
00:36:01,800 --> 00:36:06,400
...KORT NADAT ZIJN FAMILIE DE KINDEREN
VAN DE SLACHTOFFERS $230.000 BETAALDEN
393
00:36:09,160 --> 00:36:13,640
Freddy Lopez stopte geld in een fonds
voor de opvoeding...
394
00:36:14,360 --> 00:36:16,840
...van mijn neefje en nichtje,
Brians kinderen.
395
00:36:19,320 --> 00:36:24,440
Ik wist toen niet dat hij daardoor
een veel kortere straf zou krijgen.
396
00:36:25,040 --> 00:36:28,080
Daar was ik het niet mee eens geweest.
397
00:36:28,160 --> 00:36:30,760
Je zou geen strafvermindering
mogen onderhandelen...
398
00:36:31,840 --> 00:36:35,320
...en zo'n gruwelijke misdaad afkopen.
399
00:36:41,720 --> 00:36:43,040
Ik ben Gary Len Yates.
400
00:36:45,040 --> 00:36:46,160
Ik had vijf broers.
401
00:36:48,720 --> 00:36:51,040
Timmy is de enige broer die ik nog heb.
402
00:36:59,640 --> 00:37:01,080
Mijn stiefvader en ik...
403
00:37:01,360 --> 00:37:05,200
...gingen naar het uitvaartcentrum
en identificeerden mijn broers.
404
00:37:09,040 --> 00:37:10,400
En het was vreselijk...
405
00:37:11,000 --> 00:37:14,240
...om mijn broers
op die stalen tafel te zien liggen.
406
00:37:15,280 --> 00:37:16,200
Levenloos.
407
00:37:18,280 --> 00:37:22,920
Blauwe plekken en krassen op hun gezicht
waar ze over de vloer waren gesleept.
408
00:37:26,120 --> 00:37:30,320
Kogelgaten in hun ogen
en aan de zijkant van hun hoofd.
409
00:37:32,680 --> 00:37:33,720
Het was gewoon...
410
00:37:35,360 --> 00:37:36,360
...onmenselijk.
411
00:37:39,640 --> 00:37:42,520
Ik weet dat Brandon
de executie heeft uitgevoerd.
412
00:37:43,360 --> 00:37:44,960
Salazar is begonnen.
413
00:37:45,320 --> 00:37:46,480
Dat weet ik zeker.
414
00:37:48,520 --> 00:37:52,560
Ik denk dat Freddy Lopez
de rest georkestreerd heeft...
415
00:37:52,640 --> 00:37:54,120
...om van de lijken af te komen.
416
00:37:56,280 --> 00:37:58,720
Ze zijn alle drie even schuldig.
417
00:37:59,320 --> 00:38:01,760
Geen van hen hoort
een lichte straf uit te zitten.
418
00:38:01,840 --> 00:38:04,040
Ze verdienen allemaal dezelfde straf.
419
00:38:04,440 --> 00:38:06,520
Ze verdienen allemaal de doodstraf.
420
00:38:06,600 --> 00:38:10,440
En die moet worden uitgevoerd.
Ze horen niet eens meer te leven.
421
00:38:10,520 --> 00:38:11,480
Wat mij betreft.
422
00:38:21,200 --> 00:38:25,520
IN 2011 OORDEELDE EEN HOF VAN BEROEP
DAT INFORMATIE OVER LOPEZ' AKKOORD...
423
00:38:25,640 --> 00:38:28,960
...ONTERECHT ACHTERGEHOUDEN WAS
TIJDENS HUTCHISONS PROCES
424
00:38:29,600 --> 00:38:31,960
NA 15 JAAR IN DE DODENCEL...
425
00:38:32,040 --> 00:38:34,680
...WERD BRANDON HUTCHISONS
STRAF VERLAAGD...
426
00:38:34,760 --> 00:38:37,960
...TOT LEVENSLANG ZONDER KANS
OP VERVROEGDE VRIJLATING
427
00:38:40,400 --> 00:38:42,080
Ik ben dankbaar dat...
428
00:38:43,080 --> 00:38:44,760
...hij niet geëxecuteerd is.
429
00:38:46,960 --> 00:38:50,560
Maar hij verdient meer
dan een uitzichtloze straf.
430
00:38:50,640 --> 00:38:53,600
Mijn kinderen verdienen meer...
431
00:38:55,160 --> 00:38:57,680
...dan hun vader die levenslang heeft.
432
00:39:00,080 --> 00:39:03,960
Hij wilde die avond niemand vermoorden.
433
00:39:07,080 --> 00:39:08,200
Dat geloof ik niet.
434
00:39:10,880 --> 00:39:17,840
BRANDON EN MICHELLE SCHEIDDEN IN 2001
435
00:39:19,600 --> 00:39:21,880
TIJDENS HUN HELE HUWELIJK...
436
00:39:21,960 --> 00:39:27,440
...HAD BRANDON NOOIT ZIJN WARE ROL
IN DE MOORDEN BEKEND
437
00:39:33,840 --> 00:39:37,520
Na wat ik gezien had,
verwachtte ik ook neerschoten te worden.
438
00:39:40,440 --> 00:39:43,200
Freddy zei: 'Moeten we
een ambulance bellen?'
439
00:39:44,880 --> 00:39:47,120
Ik zei: 'Ze gaan dood. Ze zijn dood.'
440
00:39:48,080 --> 00:39:51,120
Michael laadde de twee broers
in de kofferbak.
441
00:39:52,720 --> 00:39:58,040
Ik wist dat ik uit die auto zou stappen
en die twee mannen vermoorden.
442
00:40:00,400 --> 00:40:03,600
Freddy gaf me het pistool.
Ik deed de kofferbak open...
443
00:40:04,280 --> 00:40:08,240
...en ik weet niet
of het Ronald of Brian was.
444
00:40:09,160 --> 00:40:11,640
Ik pakte een van hun hoofden en schoot.
445
00:40:11,960 --> 00:40:12,800
Twee schoten.
446
00:40:21,280 --> 00:40:23,640
Had iemand maar een ambulance gebeld.
447
00:40:29,040 --> 00:40:32,040
En toen Freddy die .22 aan Brandon gaf...
448
00:40:34,640 --> 00:40:37,560
...had Brandon zich maar verzet.
449
00:40:39,400 --> 00:40:40,360
Had hij maar...
450
00:40:44,840 --> 00:40:48,560
Had Brandon zich maar verzet.
451
00:40:50,560 --> 00:40:52,720
Had hij het wapen maar teruggegeven.
452
00:41:01,080 --> 00:41:03,560
Had hij maar
een andere beslissing genomen.
453
00:41:22,360 --> 00:41:24,120
Ik heb Michelle of wie ook...
454
00:41:24,200 --> 00:41:28,320
...nooit de details verteld
over de moord op de gebroeders Yates.
455
00:41:29,920 --> 00:41:31,720
Misschien had ik dat moeten doen.
456
00:41:31,880 --> 00:41:35,520
In plaats van vier jaar
van haar leven af te nemen.
457
00:41:36,360 --> 00:41:38,840
Ze bleef drie, vier jaar bij me.
458
00:41:40,000 --> 00:41:41,920
Ik dacht dat dat het juiste was.
459
00:41:42,000 --> 00:41:43,800
De mensen met wie ik omging...
460
00:41:43,880 --> 00:41:45,960
Ik dacht dat je dat hoorde te doen.
461
00:41:46,120 --> 00:41:52,160
Ik zweeg uit angst voor mijn familie
en mijn eigen veiligheid.
462
00:41:55,400 --> 00:41:59,320
DRIE MAANDEN NA ZIJN EERSTE INTERVIEW...
463
00:41:59,400 --> 00:42:04,400
...GING BRANDON HUTCHISON AKKOORD
MET HET BEANTWOORDEN VAN VERDERE VRAGEN.
464
00:42:08,160 --> 00:42:10,760
Nadat ik de twee slachtoffers
had gezien...
465
00:42:11,600 --> 00:42:15,160
...was ik de rest van die avond...
466
00:42:16,000 --> 00:42:17,560
...in een waas. Weet je?
467
00:42:17,640 --> 00:42:21,680
Ik ging naar Freddy om hem te vragen
wat ik moest doen...
468
00:42:22,280 --> 00:42:24,840
...en of het nou Freddy of Brandon was...
469
00:42:24,920 --> 00:42:28,080
...die de de rest van die avond
de beslissingen nam...
470
00:42:28,760 --> 00:42:33,280
...bij geen enkele beslissing of daad
dacht ik na.
471
00:42:33,920 --> 00:42:36,480
Ik vertrouwde gewoon op hem,
zeg maar.
472
00:42:37,320 --> 00:42:38,160
Snap je?
473
00:42:40,840 --> 00:42:42,360
Michael is een goed mens.
474
00:42:42,600 --> 00:42:45,680
Hij werd ook gemanipuleerd
door de verkeerde mensen.
475
00:42:47,640 --> 00:42:50,240
Verdient hij levenslang
zonder kans op vrijlating?
476
00:42:52,000 --> 00:42:54,640
Niemand verdient dat.
477
00:42:55,840 --> 00:43:00,080
Als ik iets tegen iemand heb,
dan is het Freddy.
478
00:43:01,360 --> 00:43:03,600
Mr Lopez had miljoenen dollars...
479
00:43:04,880 --> 00:43:07,200
...en hij gebruikte zijn manipulatie...
480
00:43:07,680 --> 00:43:09,960
...en zijn criminele denkwijze...
481
00:43:10,800 --> 00:43:13,240
...om het beste voor zichzelf te regelen.
482
00:43:20,800 --> 00:43:24,560
Dit alles is pas de afgelopen jaren
echt tot me doorgedrongen.
483
00:43:25,880 --> 00:43:29,920
Ik heb nooit echt die spijt gehad
van wat ik heb gedaan.
484
00:43:30,000 --> 00:43:32,480
Zoals mensen zeggen:
'Ja, ik heb berouw...'
485
00:43:33,000 --> 00:43:37,280
Ik heb nooit berouw gevoeld
dat die twee mannen zo stierven.
486
00:43:40,520 --> 00:43:43,600
Op een avond keek ik
naar een programma op tv.
487
00:43:45,000 --> 00:43:48,960
Er was een oma of moeder
die vertelde hoe haar dochter...
488
00:43:49,600 --> 00:43:50,600
...vermoord was.
489
00:43:52,720 --> 00:43:55,160
Ik voelde haar pijn. Ik voelde...
490
00:43:55,680 --> 00:43:59,640
En ik kon alleen denken
aan de moeder van de gebroeders Yates.
491
00:44:02,760 --> 00:44:06,200
De volgende ochtend
kreeg ik een bericht dat jullie...
492
00:44:06,960 --> 00:44:09,960
...een aflevering wilden doen
over mijn zaak.
493
00:44:12,160 --> 00:44:14,960
Het was het juiste moment
om de waarheid te vertellen...
494
00:44:15,040 --> 00:44:16,960
...en mijn daden te bekennen.
495
00:44:17,320 --> 00:44:22,280
Ik heb er een goed gevoel over,
waar ik met jullie over gesproken heb.
496
00:44:26,920 --> 00:44:30,400
Begreep de familie van de slachtoffers
mijn verdriet maar...
497
00:44:30,480 --> 00:44:32,000
...over wat ik hun heb aangedaan.
498
00:44:33,720 --> 00:44:37,080
Hopelijk begrijpen ze dat
ik niet het monster ben.
499
00:44:38,000 --> 00:44:42,360
Dat ik niet op zoek was naar mensen
om ze kwaad te doen.
500
00:44:43,400 --> 00:44:45,720
Er gebeurde die avond iets ergs en...
501
00:44:47,120 --> 00:44:48,080
...het liep mis.
502
00:44:52,520 --> 00:44:54,560
Wat spijt betreft, het spijt me...
503
00:44:55,600 --> 00:45:00,120
...dat ik hun levens niet heb gered,
in plaats van ze te ontnemen.
504
00:45:00,200 --> 00:45:02,200
En het spijt me dat ik die twee...
505
00:45:02,680 --> 00:45:06,240
...mensen uit jullie leven heb weggenomen
die zoveel voor jullie betekenden.
506
00:45:17,920 --> 00:45:20,320
TIEN DAGEN NA DIT INTERVIEW...
507
00:45:20,400 --> 00:45:25,360
...WERD BIJ BRANDON HUTCHISON
LEVER- EN MAAGKANKER VASTGESTELD
508
00:45:26,800 --> 00:45:27,760
OP 2 NOVEMBER 2019...
509
00:45:27,880 --> 00:45:30,600
...OVERLEED BRANDON HUTCHISON
IN DE GEVANGENIS
510
00:45:30,680 --> 00:45:34,160
HIJ WAS 44 JAAR OUD
511
00:46:03,000 --> 00:46:05,920
Ondertiteld door: Brian Purcell
42019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.