All language subtitles for I Am A Killer S02E09.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,240 --> 00:00:18,720 Ik kon niet geloven dat ik een moord had gepleegd. 2 00:00:22,160 --> 00:00:24,600 Ik had twee mannen van het leven beroofd. 3 00:00:25,720 --> 00:00:27,640 Dat kan ik hun nooit teruggeven. 4 00:00:31,600 --> 00:00:35,760 Het spijt me oprecht wat ik die jongens heb aangedaan. 5 00:00:35,840 --> 00:00:37,840 STADSGRENS VERONA - 619 INWONERS 6 00:00:39,080 --> 00:00:44,800 SINDS DE HERINVOERING VAN DE DOODSTRAF IN DE VS IN 1976... 7 00:00:45,280 --> 00:00:50,760 ...ZIJN MEER DAN 8000 MENSEN WEGENS MOORD TER DOOD VEROORDEELD 8 00:00:51,360 --> 00:00:57,480 DIT IS HET VERHAAL VAN TERDOODVEROORDEELDE #990130 9 00:01:05,160 --> 00:01:06,640 Ik ben Brandon Hutchison. 10 00:01:07,640 --> 00:01:09,920 Ik werd aangeklaagd voor twee moorden. 11 00:01:11,480 --> 00:01:13,000 En ik kreeg de doodstraf. 12 00:01:15,680 --> 00:01:18,040 Ik heb hier nooit over gepraat of... 13 00:01:18,680 --> 00:01:22,240 ...een ander of mezelf ergens verdacht van gemaakt. 14 00:01:26,200 --> 00:01:30,280 Ik weet wat ik heb gedaan. En daar neem ik verantwoordelijkheid voor. 15 00:01:38,400 --> 00:01:41,320 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 16 00:01:43,200 --> 00:01:45,080 Dit is een waargebeurd verhaal. 17 00:01:46,800 --> 00:01:47,960 Zo ben ik begonnen. 18 00:01:49,160 --> 00:01:51,480 Ik wilde rebelleren, chaos veroorzaken. 19 00:01:51,760 --> 00:01:54,600 Ik keek om en dacht: eens zien wie wie vermoordt. 20 00:01:54,680 --> 00:01:56,120 Ik heb de keuze gemaakt. 21 00:01:56,760 --> 00:01:58,040 Ik heb hem gedood. 22 00:01:58,520 --> 00:02:03,640 Ik was het nooit van plan. Had ik het maar niet gedaan. 23 00:02:07,560 --> 00:02:10,720 Ik wist dat ik zou uitstappen en die twee mannen vermoorden. 24 00:02:11,520 --> 00:02:13,360 Hij knielde voor me neer en... 25 00:02:13,760 --> 00:02:16,120 ...ik herinner me alleen dat ik de trekker overhaalde. 26 00:02:17,200 --> 00:02:19,440 Ik had ze allebei vermoord. 27 00:02:20,600 --> 00:02:22,040 Ik had ze doodgestoken. 28 00:02:34,880 --> 00:02:39,800 EEN STILZWIJGEND BEVEL 29 00:02:51,480 --> 00:02:55,280 SOUTH CENTRAL-GEVANGENIS LICKING, MISSOURI 30 00:02:57,880 --> 00:03:04,440 OP 1 JANUARI 1996 SCHOOT BRANDON HUTCHISON DE BROERS BRIAN EN RONALD YATES DOOD 31 00:03:10,560 --> 00:03:14,040 BRANDON HUTCHISON HEEFT TOT NU NOOIT OPENLIJK GESPROKEN... 32 00:03:14,160 --> 00:03:16,280 ...OVER WAT ER DIE DAG GEBEURDE 33 00:03:30,800 --> 00:03:33,040 Ik ben geboren in Ventura, Californië. 34 00:03:33,480 --> 00:03:34,720 In 1974. 35 00:03:37,080 --> 00:03:41,640 Daar groeide ik op tot ik 18 of 19 was. 36 00:03:45,080 --> 00:03:46,240 Ik had twee broers. 37 00:03:46,760 --> 00:03:49,000 Een oudere broer en een jongere broer. 38 00:03:54,080 --> 00:03:57,520 Er vond seksueel misbruik plaats tijdens mijn jeugd. 39 00:03:59,840 --> 00:04:02,880 Ik weet niet wanneer het begon. Ik herinner me... 40 00:04:05,040 --> 00:04:06,240 ...de kleuterschool. 41 00:04:06,720 --> 00:04:10,960 Ik ging naar psychologen vanwege mijn gedrag. 42 00:04:12,720 --> 00:04:15,960 Ik werd mijn hele leven behandeld voor gedragsproblemen. 43 00:04:18,520 --> 00:04:22,200 Om het drama te verwerken van wat me overkomen was... 44 00:04:22,920 --> 00:04:26,640 ...gebruikte ik methamfetamine en alcohol. 45 00:04:28,360 --> 00:04:32,520 Gewoon om met die gevoelens om te gaan die ik niet kon uiten. 46 00:04:36,320 --> 00:04:39,000 Ik rookte wiet toen ik jonger was en ik dronk. 47 00:04:40,440 --> 00:04:44,200 Maar het gebruik van methamfetamine begon toen ik 15 was. 48 00:04:48,920 --> 00:04:50,240 Ik was een verslaafde. 49 00:04:51,080 --> 00:04:53,040 Dat is het wel zo'n beetje. 50 00:04:56,120 --> 00:04:57,520 Ja. Het was... 51 00:04:58,720 --> 00:04:59,840 ...vernietiging. 52 00:05:11,200 --> 00:05:13,560 Ik ontmoette Michelle op een motelkamer. 53 00:05:13,680 --> 00:05:15,360 Ik denk dat ik 15 was. 54 00:05:15,440 --> 00:05:18,160 Ik verkocht haar vriendin wat wiet. 55 00:05:19,360 --> 00:05:21,240 Ze was daar met haar vriend. 56 00:05:22,640 --> 00:05:25,640 Negen maanden later was ze zwanger van Jerry... 57 00:05:25,720 --> 00:05:27,160 ...mijn oudste zoon. 58 00:05:33,480 --> 00:05:36,040 Was ik toen maar verantwoordelijk geweest... 59 00:05:36,360 --> 00:05:38,480 ...en een man geworden, maar... 60 00:05:38,960 --> 00:05:41,400 ...ik zat zo in de amfetamines en... 61 00:05:44,000 --> 00:05:47,760 De relatie met Michelle was jarenlang nu weer aan, dan weer uit. 62 00:05:47,960 --> 00:05:49,760 Ik had twee kinderen bij haar. 63 00:05:50,320 --> 00:05:55,040 Ik zag haar echt niet meer toen ik 17 of 18 was. 64 00:06:04,440 --> 00:06:07,160 Missouri hoorde een frisse start te zijn. 65 00:06:07,240 --> 00:06:12,120 Een beter hoofdstuk in mijn leven. 66 00:06:19,920 --> 00:06:21,280 En dat is niet gelukt. 67 00:06:28,640 --> 00:06:33,320 Ik ontmoette Freddy Lopez toen hij hier met mijn nicht trouwde. 68 00:06:35,000 --> 00:06:38,080 Freddy huurde een huis en had een werkplaats ernaast. 69 00:06:38,640 --> 00:06:41,320 Daar zou hij een handel in auto-accessoires beginnen. 70 00:06:43,920 --> 00:06:46,000 Maar het was vooral een dekmantel. 71 00:06:46,480 --> 00:06:47,800 Voor de drugshandel. 72 00:06:54,640 --> 00:06:57,600 Freddy dealde destijds wiet... 73 00:06:57,680 --> 00:07:00,440 ...en kwam terug met 25-30 kilo wiet. 74 00:07:01,000 --> 00:07:03,160 Hij reed op en neer naar Californië. 75 00:07:06,520 --> 00:07:10,120 Eerst werkte ik voor Freddy om een klantenkring op te bouwen. 76 00:07:10,480 --> 00:07:13,840 Maar het drugsgebruik kreeg me weer in zijn greep. 77 00:07:17,080 --> 00:07:19,640 Ik vertelde hem over methamfetamine. 78 00:07:19,720 --> 00:07:22,440 Dat de winstmarge veel hoger zou zijn. 79 00:07:23,120 --> 00:07:26,320 En het geld stroomde binnen. Het begon gewoon te lopen. 80 00:07:31,920 --> 00:07:35,320 Ik leerde Michael Salazar kennen via Freddy Lopez. 81 00:07:37,760 --> 00:07:39,840 Hij kwam terug uit Californië. 82 00:07:42,640 --> 00:07:46,680 Michael was de man die Freddy beschermde. 83 00:07:47,200 --> 00:07:51,880 Ze zaten allebei bij dezelfde bende in Californië en... 84 00:07:52,800 --> 00:07:55,800 ...ze trokken de teugels aan binnen hun organisatie. 85 00:08:05,960 --> 00:08:09,680 31 DECEMBER 1995 86 00:08:15,600 --> 00:08:20,400 Er was een oudejaarsfeest in de garage van Freddy Lopez... 87 00:08:20,480 --> 00:08:21,760 ...naast zijn huis. 88 00:08:31,160 --> 00:08:34,360 Ik was net begonnen met drinken en feesten en snuiven. 89 00:08:37,000 --> 00:08:41,640 Er kwamen meer mensen op het feest en we waren gewoon aan het feesten en... 90 00:08:42,120 --> 00:08:44,360 ...iedereen leek het met elkaar te kunnen vinden. 91 00:08:48,840 --> 00:08:53,080 Ik maakte die avond bij Freddy Lopez kennis met Ronald en Brian Yates. 92 00:08:56,520 --> 00:09:00,720 Brian en Ronald en ik zaten in de garage domino te spelen. 93 00:09:05,240 --> 00:09:08,840 Om een of andere reden hadden ze het over Michael en Freddy. 94 00:09:10,600 --> 00:09:13,920 Ze noemden hen Mexicanen of wetbacks. 95 00:09:16,120 --> 00:09:21,440 Vanwege de Rio Grande, denk ik. De grens over zwemmen. 96 00:09:21,760 --> 00:09:25,200 Dat is al een racistische term zolang ik me kan herinneren. 97 00:09:27,800 --> 00:09:31,040 Ik ging naar buiten en kwam Michael tegen. 98 00:09:32,960 --> 00:09:35,640 Ik zei: 'Moet je horen wat die gasten zeggen.' 99 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 Hij liep de werkplaats in en begon te schieten. 100 00:09:46,840 --> 00:09:48,280 Schoot Brian eerst neer. 101 00:09:52,000 --> 00:09:53,680 Toen schoot hij Ronald neer. 102 00:10:03,560 --> 00:10:04,560 Ik was geschokt. 103 00:10:05,480 --> 00:10:08,560 Ik had nog nooit iemand zo neergeschoten zien worden. 104 00:10:16,520 --> 00:10:18,000 Ronald viel eerst niet. 105 00:10:18,080 --> 00:10:21,440 Maar toen, na een minuut of zo, stortte hij op de grond. 106 00:10:21,920 --> 00:10:23,200 Hij viel gewoon neer. 107 00:10:25,040 --> 00:10:27,600 Hij kroop over de vloer in de garage. 108 00:10:34,760 --> 00:10:37,320 Michael pakte een schroevendraaier... 109 00:10:37,400 --> 00:10:39,760 ...en begon Ronald Yates te steken. 110 00:10:42,960 --> 00:10:44,040 Het was chaos. 111 00:10:51,400 --> 00:10:55,840 Na dat gezien te hebben, verwachtte ik zelf ook neergeschoten te worden. 112 00:11:03,360 --> 00:11:09,040 Ik ging het huis in en zei Freddy dat er iets ergs was gebeurd. 113 00:11:09,840 --> 00:11:14,360 Hij ging naar de garage en vroeg: 'Wat is er gebeurd?' 114 00:11:14,840 --> 00:11:17,720 Ronald probeerde achterom de garage uit te komen. 115 00:11:18,040 --> 00:11:21,000 Freddy zei: 'Kijk nou. Pak hem.' 116 00:11:21,080 --> 00:11:23,920 Want hij was bezig de roldeur achterin te openen. 117 00:11:24,000 --> 00:11:27,040 Ik ging erheen, sleepte Ronald terug en schopte hem. 118 00:11:32,960 --> 00:11:35,960 Iemand vroeg: 'Moeten we een ambulance bellen?' 119 00:11:37,120 --> 00:11:39,880 Ik zei: 'Ze gaan dood.' Want hij rochelde en... 120 00:11:40,800 --> 00:11:42,000 ...ze bewogen niet. 121 00:11:42,960 --> 00:11:46,800 Freddy zegt: 'Haal de wagen en zet hem achterin.' 122 00:11:47,400 --> 00:11:51,200 En Michael en ik laadden de twee broers in de kofferbak. 123 00:11:58,200 --> 00:12:03,880 AL WAREN ZE NEERGESCHOTEN EN NEERGESTOKEN, DE GEBROEDERS YATES LEEFDEN NOG 124 00:12:06,200 --> 00:12:07,320 Ik reed. 125 00:12:07,920 --> 00:12:11,480 Freddy zat op de passagiersstoel en Michael op de achterbank. 126 00:12:13,120 --> 00:12:17,200 Iemand maakte geluid in de kofferbak en Freddy zei dat ik moest stoppen. 127 00:12:24,040 --> 00:12:26,840 Freddy gaf me de .22. 128 00:12:34,080 --> 00:12:35,640 Ik wist wat ik moest doen. 129 00:12:35,720 --> 00:12:38,760 Ik moest uitstappen en ze doodschieten. 130 00:12:41,520 --> 00:12:43,440 Een stilzwijgend bevel, denk ik. 131 00:12:43,520 --> 00:12:44,560 Ik weet het niet. 132 00:12:44,840 --> 00:12:46,960 Ik ben in mijn hart geen moordenaar. 133 00:12:48,360 --> 00:12:50,680 Ik volgde gewoon een bevel op, denk ik. 134 00:12:51,840 --> 00:12:55,400 Ik bekommerde me niet om hen, ik moest zien te overleven. 135 00:12:57,840 --> 00:13:02,960 Ik wist dat ik uit die auto zou stappen en die twee mannen vermoorden. 136 00:13:16,120 --> 00:13:21,480 Ik liep naar de kofferbak en tilde het deksel op. 137 00:13:25,240 --> 00:13:28,640 Ik weet niet of het Ronald of Brian was. Ik weet het niet. 138 00:13:29,200 --> 00:13:31,200 Ik pakte een van hun hoofden en schoot. 139 00:13:36,720 --> 00:13:37,760 Twee schoten. 140 00:13:42,400 --> 00:13:45,800 Ik deed hetzelfde met het andere lichaam in de kofferbak. 141 00:13:59,200 --> 00:14:01,720 Het was een slecht gevoel, een leeg gevoel. 142 00:14:03,560 --> 00:14:07,480 Ik had voor ze moeten opkomen, voor de gebroeders Yates. 143 00:14:08,120 --> 00:14:10,120 In plaats van ze tot slachtoffer te maken. 144 00:14:10,920 --> 00:14:14,200 Ik heb nooit iemand iets verteld, behalve nu. 145 00:14:16,960 --> 00:14:18,800 Ik heb dit nooit iemand gezegd. 146 00:14:42,560 --> 00:14:45,440 Om zes uur 's ochtends, op Nieuwjaarsdag... 147 00:14:46,000 --> 00:14:47,160 ...werd ik gebeld. 148 00:14:49,000 --> 00:14:53,440 De meldkamer zei: 'Dubbele moord, we hebben je hulp nodig.' 149 00:14:56,640 --> 00:14:58,920 En ik mocht erheen. 150 00:15:00,280 --> 00:15:02,160 Het was geen aangenaam gezicht. 151 00:15:07,640 --> 00:15:10,880 Ik ben Walter F. Metevier. 152 00:15:11,440 --> 00:15:15,280 Ik werk al 22 jaar bij de politie van Lawrence County. 153 00:15:16,960 --> 00:15:18,960 We zijn hier ter plaatse. 154 00:15:54,200 --> 00:15:57,440 Hier zijn de lichamen gevonden. 155 00:15:59,880 --> 00:16:04,520 Twee, deze kant op gericht. 156 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Een hier en een hier... 157 00:16:08,440 --> 00:16:09,600 ...in het gras. 158 00:16:13,400 --> 00:16:18,360 Nooit van mijn leven had ik een dubbele moord meegemaakt. 159 00:16:20,480 --> 00:16:23,360 Het is zo ongelooflijk, dat zoiets kan gebeuren. 160 00:16:24,360 --> 00:16:25,800 Ik woon hier al 30 jaar. 161 00:16:26,280 --> 00:16:27,760 Niets als dit. Dus... 162 00:16:30,120 --> 00:16:31,160 Beangstigend. 163 00:16:35,160 --> 00:16:37,800 Maar ergens wist ik dat dit een executie was. 164 00:16:38,080 --> 00:16:41,280 Ze waren in de ogen geschoten met een klein kaliber wapen. 165 00:16:42,400 --> 00:16:46,280 We keerden de lichamen om en vonden wonden in hun rug. 166 00:16:47,400 --> 00:16:48,400 Dus ze werden... 167 00:16:49,400 --> 00:16:52,400 ...uitgeschakeld en toen hier gebracht en vermoord. 168 00:16:54,360 --> 00:16:57,840 De rechercheurs en anderen die de puzzel in elkaar zetten... 169 00:16:57,920 --> 00:17:01,280 ...dachten dat het met bendes te maken kon hebben. 170 00:17:02,400 --> 00:17:04,520 Iemand wilde een boodschap sturen. 171 00:17:09,000 --> 00:17:12,640 We konden de lichamen alleen identificeren... 172 00:17:12,720 --> 00:17:14,200 ...doordat er verderop... 173 00:17:15,320 --> 00:17:18,080 ...wat tanden lagen. 174 00:17:19,400 --> 00:17:24,240 Toevallig waren het tanden van de gevangenisdienst. 175 00:17:25,600 --> 00:17:31,200 Best bizar, want de tanden waren aan de binnenkant gegraveerd... 176 00:17:34,960 --> 00:17:39,720 Er stond een gevangenisnummer op, samen met zijn naam. 177 00:17:39,800 --> 00:17:43,200 Dus we dachten: fijn, dat is een mogelijkheid. 178 00:17:43,920 --> 00:17:46,960 Toen ontdekten we dat het Brian Yates was. 179 00:17:52,240 --> 00:17:56,440 Toen we de lijken hadden geïdentificeerd, konden we ze binnen een dag... 180 00:17:57,360 --> 00:17:59,440 ...aan Freddy Lopez koppelen. 181 00:18:00,560 --> 00:18:02,800 Ik wist niets van het feest... 182 00:18:02,880 --> 00:18:08,880 ...maar het onderzoek leidde naar Freddy Lopez' huis... 183 00:18:08,960 --> 00:18:12,400 ...en de kleine werkplaats ernaast. 184 00:18:16,920 --> 00:18:19,840 BINNEN VIJF DAGEN NA HET VINDEN VAN DE LICHAMEN... 185 00:18:19,920 --> 00:18:24,120 ...WERDEN FREDY LOPEZ, MICHAEL SALAZAR EN BRANDON HUTCHISON GEARRESTEERD 186 00:18:35,280 --> 00:18:38,040 Ik ben Kerry Lynn Lopez. 187 00:18:38,760 --> 00:18:42,000 Ik ben de ex-vrouw van Freddy Joe Lopez. 188 00:18:47,120 --> 00:18:48,400 Dit is... 189 00:18:49,280 --> 00:18:52,160 ...het huis in Verona waar we in woonden. 190 00:18:53,280 --> 00:18:54,160 Waar we... 191 00:18:55,440 --> 00:18:59,040 ...een oudejaarsfeest gaven, in de werkplaats. 192 00:19:05,160 --> 00:19:06,640 Ik was er die avond. 193 00:19:10,600 --> 00:19:14,160 We waren in het huis, naast de werkplaats. 194 00:19:14,920 --> 00:19:17,880 En Brandon klopte op de deur. 195 00:19:18,640 --> 00:19:22,840 En hij was opgefokt en zei: 196 00:19:23,920 --> 00:19:27,920 'Freddy, je moet naar buiten komen.' 197 00:19:28,800 --> 00:19:31,840 Ik stond op en ging kijken wat er aan de hand was. 198 00:19:35,760 --> 00:19:37,840 Deze achterdeur hier... 199 00:19:38,960 --> 00:19:42,280 Je kunt de kier nog steeds duidelijk zien. 200 00:19:42,760 --> 00:19:44,600 Daar keek ik onderdoor. 201 00:19:45,400 --> 00:19:46,240 En ik zag... 202 00:19:46,840 --> 00:19:49,240 ...Ronald, geloof ik, wegkruipen. 203 00:19:49,320 --> 00:19:50,640 Ik wist... 204 00:19:51,120 --> 00:19:54,880 ...dat hij toen verlamd was, want hij probeerde te ontsnappen. 205 00:19:58,400 --> 00:20:02,240 Freddy zei: 'Misschien moeten we hem naar het ziekenhuis brengen.' 206 00:20:02,480 --> 00:20:05,560 Brandon zei: 'Nee, nee, nee.' 207 00:20:07,760 --> 00:20:12,880 Ik geloof niet dat de Yates-moorden gepland waren. 208 00:20:14,160 --> 00:20:18,480 Ik denk dat de gebroeders Yates Freddy geld schuldig waren. 209 00:20:21,240 --> 00:20:23,720 En het was best veel maar... 210 00:20:23,800 --> 00:20:27,960 ...Brandon kreeg die avond ruzie en hij werd erg agressief. 211 00:20:28,040 --> 00:20:30,240 Hij maakte bendegebaren naar... 212 00:20:31,600 --> 00:20:34,280 ...de gebroeders Yates. 213 00:20:34,360 --> 00:20:38,160 Maar ik dacht niet dat het op moord zou uitdraaien. 214 00:20:38,240 --> 00:20:40,240 Ik denk niet dat hij dat van plan was. 215 00:20:41,640 --> 00:20:46,440 Maar na de schietpartijen in de werkplaats... 216 00:20:47,240 --> 00:20:51,280 ...was het duidelijk dat Brandon het toen van plan was. 217 00:20:52,120 --> 00:20:56,000 Hij wilde het op een achterafweggetje doen en ze daar achterlaten. 218 00:21:24,920 --> 00:21:26,400 Mijn broer was drugsverslaafd. 219 00:21:27,640 --> 00:21:29,520 Hij wilde gewoon high worden. 220 00:21:31,720 --> 00:21:34,880 Hij zat in een slechte positie waarin hij ook vermoord zou zijn. 221 00:21:37,040 --> 00:21:40,000 Ik geloof dat mijn broer Brandon een zondebok was. 222 00:21:43,120 --> 00:21:45,400 Ik ben Matthew William Hutchison. 223 00:21:47,160 --> 00:21:48,480 Brandon is mijn broer. 224 00:21:49,560 --> 00:21:52,360 En hij is 14 maanden jonger dan ik. 225 00:21:56,560 --> 00:21:57,560 Hij is misbruikt. 226 00:21:58,120 --> 00:22:00,080 Ja. Hij werd seksueel misbruikt. 227 00:22:02,520 --> 00:22:08,160 Brandon ging niet in op de details, maar er was sprake van echt misbruik. 228 00:22:10,880 --> 00:22:12,040 Het was niet niks. 229 00:22:12,520 --> 00:22:13,360 Dat weet ik. 230 00:22:14,320 --> 00:22:17,440 Misschien dat hij daarom drugs ging gebruiken. 231 00:22:17,520 --> 00:22:18,920 En dat het bleef doen. 232 00:22:22,040 --> 00:22:26,320 Toen hij hier uit Californië kwam, was hij nogal in de war, denk ik. 233 00:22:28,880 --> 00:22:33,320 Toen hij eenmaal harddrugs ging verkopen, werd het gestoord. 234 00:22:35,880 --> 00:22:40,040 De gebroeders Yates kochten er drugs. 235 00:22:40,680 --> 00:22:43,040 Ze kregen toen heel goede drugs. 236 00:22:44,160 --> 00:22:47,080 Freddy was de misdaadbaas, zo van: 237 00:22:47,640 --> 00:22:51,160 'Rijd mijn auto maar voor,' weet je? 238 00:22:51,640 --> 00:22:55,400 'Haal dit. Ga dat halen. ' Hij speelde die rol. 239 00:22:57,520 --> 00:22:58,400 Brandon was... 240 00:22:58,880 --> 00:23:02,800 ...was erg bang voor Freddy. 241 00:23:04,320 --> 00:23:06,560 Je moest niet tegen hem in gaan. 242 00:23:06,680 --> 00:23:09,560 Of in de buurt komen als hij te dronken was. 243 00:23:10,320 --> 00:23:14,120 Freddy was een heel slechte kerel. 244 00:23:26,640 --> 00:23:28,440 Brandon is een zachtaardige reus. 245 00:23:30,120 --> 00:23:35,600 Maar hij kon ook makkelijk geïntimideerd worden. 246 00:23:38,880 --> 00:23:44,400 Toen ik over de moorden hoorde, geloofde ik volledig in zijn onschuld. 247 00:23:48,960 --> 00:23:53,840 Ik ben Michelle Strand. Ik ben de ex-vrouw van Brandon Hutchison. 248 00:23:53,920 --> 00:23:55,920 FAMILIE IS VOOR ALTIJD 249 00:23:56,000 --> 00:23:58,080 SCHRIJF JE EIGEN VERHAAL 250 00:24:00,360 --> 00:24:05,440 Toen we in Californië waren en ik geen contact met Brandon wilde... 251 00:24:06,720 --> 00:24:09,800 ...leek dat me destijds het beste besluit... 252 00:24:11,200 --> 00:24:13,240 ...vanwege het drugsgebruik... 253 00:24:13,320 --> 00:24:16,440 ...vanwege de dingen die hij doormaakte. 254 00:24:19,080 --> 00:24:24,760 Het contact met de jongens werd verbroken tot nadat Brandon in Missouri was. 255 00:24:24,840 --> 00:24:30,040 En helaas tot nadat hij vastzat. 256 00:24:33,400 --> 00:24:36,720 TOEN ZE VAN BRANDONS ARRESTATIE HOORDE... 257 00:24:36,800 --> 00:24:41,080 ...VERHUISDE MICHELLE HAAR GEZIN NAAR MISSOURI 258 00:24:47,480 --> 00:24:50,080 Ik wilde Brandon steunen. 259 00:24:51,480 --> 00:24:55,400 Ik wilde dat de jongens hun vader zouden kennen. 260 00:24:56,480 --> 00:24:58,000 En ik voelde medeleven. 261 00:25:02,000 --> 00:25:08,320 Ik heb Brandon nooit de details van de zaak gevraagd. Nooit. 262 00:25:09,360 --> 00:25:12,520 Ik was ervan overtuigd dat... 263 00:25:13,560 --> 00:25:15,880 ...hij onschuldig was. 264 00:25:15,960 --> 00:25:21,640 Dat hij niet in staat was om zoiets te doen. 265 00:25:25,040 --> 00:25:29,360 Brandon zat in het huis van bewaring. Ik denk dat het voor het proces was. 266 00:25:30,920 --> 00:25:36,000 Ik besloot met Brandon te trouwen omdat ik simpelweg van hem hield. 267 00:25:38,280 --> 00:25:44,280 Het ging heel snel. We mochten elkaar knuffelen en zoenen en... 268 00:25:45,440 --> 00:25:46,680 Dat was het wel. 269 00:25:53,120 --> 00:25:54,160 Ik was heel jong. 270 00:25:55,120 --> 00:25:56,200 Idealistisch. 271 00:25:57,680 --> 00:26:01,080 En geloofde dat alles goed zou komen. 272 00:26:03,080 --> 00:26:08,560 Dat ieders rol in het geheel aan het licht zou komen. 273 00:26:13,720 --> 00:26:16,320 Ik had veel vertrouwen in ons rechtssysteem. 274 00:26:21,360 --> 00:26:27,240 HUTCHISON, LOPEZ EN SALAZAR WERDEN ELK APART BERECHT 275 00:26:33,800 --> 00:26:37,560 BRANDON HUTCHISON WERD AANGEKLAAGD WEGENS MOORD... 276 00:26:37,640 --> 00:26:40,040 ...EN STOND ALS EERSTE TERECHT 277 00:26:42,200 --> 00:26:44,400 Brandon kreeg geen eerlijk proces. 278 00:26:46,360 --> 00:26:52,440 De familie had niet genoeg geld voor een goede verdediging. 279 00:26:56,840 --> 00:27:01,760 TIJDENS HET PROCES BLEEF BRANDON HUTCHISON ZWIJGEN 280 00:27:03,080 --> 00:27:09,120 OP 10 OKTOBER 1996 WERD HIJ SCHULDIG BEVONDEN EN TER DOOD VEROORDEELD 281 00:27:13,840 --> 00:27:19,480 Ik herinner me de veroordeling en nog meer zijn reactie. 282 00:27:20,800 --> 00:27:23,400 Hij ging bij de muur staan, keerde zich om... 283 00:27:24,160 --> 00:27:26,160 ...en zakte langs de muur omlaag. 284 00:27:26,560 --> 00:27:27,400 In tranen. 285 00:27:29,040 --> 00:27:31,120 Het was vreselijk. 286 00:27:31,840 --> 00:27:33,000 Vreselijk. 287 00:27:43,400 --> 00:27:48,280 SOUTHEAST-GEVANGENIS CHARLESTON, MISSOURI 288 00:27:50,440 --> 00:27:51,600 Ik zit hier niet... 289 00:27:52,480 --> 00:27:58,080 ...vol wrok verwijten te maken, al heb ik daar alle recht toe. 290 00:27:58,800 --> 00:28:01,600 Veel slechte beslissingen tijdens mijn jeugd... 291 00:28:01,680 --> 00:28:04,600 ...hebben me gebracht tot waar ik die avond was. 292 00:28:10,120 --> 00:28:12,040 Ik ben Michael Anthony Salazar. 293 00:28:13,680 --> 00:28:15,360 Ik geef onmiddellijk toe... 294 00:28:16,080 --> 00:28:19,440 ...dat mijn aandeel in die avond afschuwelijk was. 295 00:28:22,640 --> 00:28:26,400 Maar ik heb ze niet in het hoofd geschoten en ze niet vermoord. 296 00:28:34,120 --> 00:28:37,080 Nadat ik de twee slachtoffers had neergeschoten... 297 00:28:37,520 --> 00:28:41,120 ...was ik vanaf dat moment, de rest van die avond... 298 00:28:42,080 --> 00:28:47,760 ...in een soort waas. Ik ging naar Freddy om hem te vragen wat ik moest doen... 299 00:28:48,320 --> 00:28:52,360 ...en of het nou Freddy of Brandon was die de beslissingen nam... 300 00:28:52,440 --> 00:28:54,000 ...de rest van de avond... 301 00:28:54,760 --> 00:28:57,000 ...bij elke beslissing of daad... 302 00:28:57,800 --> 00:28:59,280 ...dacht ik niet na. 303 00:28:59,880 --> 00:29:02,520 Ik vertrouwde hem gewoon, zeg maar. 304 00:29:07,800 --> 00:29:13,240 MICHAEL SALAZAR STOND ALS TWEEDE TERECHT 305 00:29:14,280 --> 00:29:16,440 HIJ WERD AANGEKLAAGD WEGENS MOORD... 306 00:29:16,520 --> 00:29:19,840 ...ONDER HET JURIDISCHE PRINCIPE 'GEMEENSCHAPPELIJK DOEL' 307 00:29:21,920 --> 00:29:23,720 Volgens de opdracht aan de jury... 308 00:29:23,800 --> 00:29:27,680 ...ben ik ook verantwoordelijk voor de daden van een ander... 309 00:29:27,760 --> 00:29:30,400 ...als ik die help met een gemeenschappelijk doel. 310 00:29:30,480 --> 00:29:34,040 Dus als ik geholpen heb ze in en uit de auto te laden... 311 00:29:34,120 --> 00:29:37,640 ...met het doel ze langs de weg te doden, dan ben ik net zo schuldig. 312 00:29:38,360 --> 00:29:40,360 Maar zo dacht ik die avond niet. 313 00:29:40,640 --> 00:29:44,920 Ik had niet hetzelfde doel, om ze aan de kant van de weg te doden. 314 00:29:47,280 --> 00:29:48,240 Dat weet ik wel. 315 00:29:48,320 --> 00:29:51,920 We brengen ze naar het platteland om ze op de weg te gooien... 316 00:29:52,000 --> 00:29:55,480 ...en dan helpt iemand ze wel. Dat dacht ik. Zoiets. 317 00:29:56,280 --> 00:29:59,520 Ik stapte weer in de auto toen ik schoten hoorde. 318 00:29:59,600 --> 00:30:02,360 Boem, boem, weet je? Toen zei ik: 'Wat nou?' 319 00:30:03,080 --> 00:30:07,080 Ik rende naar achter en die vent gooide ze de auto uit. 320 00:30:07,160 --> 00:30:09,880 Ik vroeg: 'Wat gebeurt er?' 321 00:30:10,560 --> 00:30:13,640 Niet: 'Wat gebeurt er?' Maar: 'Wat is dit, verdomme?' 322 00:30:13,800 --> 00:30:16,280 Ik had dit allemaal niet verwacht. 323 00:30:16,360 --> 00:30:18,640 Ik wilde naar huis, snap je? 324 00:30:18,720 --> 00:30:20,920 Hiervoor ben ik niet naar Missouri gegaan. 325 00:30:21,000 --> 00:30:25,200 Ik ben in Californië opgegroeid rond bendes en drugs en zo... 326 00:30:25,280 --> 00:30:29,240 ...de straat onveilig maken. Ik was nog nooit bij zoiets betrokken. 327 00:30:29,720 --> 00:30:32,960 Ik ben een paar maanden ergens op het platteland... 328 00:30:33,040 --> 00:30:35,360 ...en ineens worden er kerels vermoord. 329 00:30:35,480 --> 00:30:37,800 Ik ben weg. Ik ben er klaar mee. 330 00:30:38,360 --> 00:30:39,800 Ik waag het er thuis wel op. 331 00:30:46,200 --> 00:30:49,840 IN JUNI 1996 WERD MICHAEL SALAZAR SCHULDIG BEVONDEN... 332 00:30:49,920 --> 00:30:54,400 ...EN VEROORDEELD TOT LEVENSLANG ZONDER KANS OP VERVROEGDE VRIJLATING 333 00:31:04,960 --> 00:31:08,240 RECHTBANK STONE COUNTY 334 00:31:08,320 --> 00:31:10,720 AANKLAGER MATT A. SELBY 335 00:31:10,840 --> 00:31:15,440 Ik ben Matt Selby, de verkozen aanklager in Stone County, Missouri. 336 00:31:18,880 --> 00:31:22,000 We hebben een aantal moordzaken afgehandeld... 337 00:31:22,080 --> 00:31:25,880 ...in het bijzonder die rond Ronald en Brian Yates. 338 00:31:28,720 --> 00:31:31,280 Er waren drie mensen aangeklaagd. 339 00:31:32,000 --> 00:31:35,840 Michael Salazar, Brandon Hutchison en Freddy Lopez. 340 00:31:38,240 --> 00:31:39,440 Is er recht gedaan? 341 00:31:40,920 --> 00:31:43,200 Laten we ze alle drie bekijken. 342 00:31:45,040 --> 00:31:48,040 Michael Salazar schiet beide gebroeders Yates neer. 343 00:31:48,120 --> 00:31:50,120 Dat kan moord zijn. 344 00:31:50,200 --> 00:31:54,600 De definitie daarvan is bewust de dood van een ander veroorzaken... 345 00:31:54,680 --> 00:31:56,200 ...met voorbedachten rade. 346 00:31:56,760 --> 00:31:59,480 Maar doodslag is waarschijnlijker. 347 00:32:00,840 --> 00:32:03,640 Maar als je kijkt naar wat er daarna gebeurde... 348 00:32:03,720 --> 00:32:07,320 Ze laden hen de auto in en rijden naar het platteland. 349 00:32:09,520 --> 00:32:12,640 Brandon zet een pistool tegen hun voorhoofd en schiet. 350 00:32:14,080 --> 00:32:17,320 Dan staat buiten kijf dat je iets opzettelijk doet... 351 00:32:17,400 --> 00:32:23,040 ...met voorbedachten rade, waar je een tijdje over nagedacht hebt. 352 00:32:24,280 --> 00:32:28,280 Dan kom je bij Freddy en we hadden nooit enig bewijs... 353 00:32:29,080 --> 00:32:32,880 ...dat hij tijdens de eerste schietpartij in de garage was. 354 00:32:33,920 --> 00:32:37,880 In hoeverre hij de anderen heeft opgedragen iets te doen... 355 00:32:38,800 --> 00:32:42,280 ...dat weten we niet, want zelf heeft hij dat niet gezegd... 356 00:32:42,360 --> 00:32:45,560 ...en de andere twee hebben geen verklaring afgelegd. 357 00:32:46,680 --> 00:32:49,800 Freddy heeft een verklaring afgelegd. De anderen niet. 358 00:32:53,360 --> 00:32:58,640 FREDDY LOPEZ GETUIGDE TEGEN BRANDON HUTCHISON EN MICHAEL SALAZAR... 359 00:32:58,720 --> 00:33:04,720 ...IN RUIL VOOR EEN MINDERE AANKLACHT WEGENS DOODSLAG 360 00:33:07,360 --> 00:33:10,840 De enige informatie die we hadden, kwam van Freddy. 361 00:33:11,520 --> 00:33:17,680 Dus werd besloten hem iets aan te bieden in ruil voor zijn medewerking. 362 00:33:19,280 --> 00:33:20,760 Een lagere straf. 363 00:33:24,080 --> 00:33:30,440 FREDDY LOPEZ REAGEERDE NIET OP VERZOEKEN AAN DEZE DOCUMENTAIRE MEE TE WERKEN 364 00:33:40,120 --> 00:33:41,920 Freddy zong als een vogeltje. 365 00:33:43,800 --> 00:33:45,160 Hij vertelde ze alles. 366 00:33:46,000 --> 00:33:48,080 Om een lichtere straf te krijgen. 367 00:33:50,240 --> 00:33:56,800 Ik vind dat Freddy verantwoordelijk was voor de Yates-moorden, want... 368 00:33:57,320 --> 00:34:00,680 ...als Freddy geen drugs vervoerde... 369 00:34:00,760 --> 00:34:03,720 ...naar zijn zorgzame vrouw geluisterd had... 370 00:34:04,720 --> 00:34:07,560 ...en een normale baan genomen had, was dit niet gebeurd. 371 00:34:12,440 --> 00:34:16,080 Brandon en Michael waren er om Freddy te helpen. 372 00:34:16,160 --> 00:34:18,040 Ze waren meer parasieten. 373 00:34:19,560 --> 00:34:23,040 Zoals een vlieg zich tot stront aangetrokken voelt. 374 00:34:23,120 --> 00:34:26,400 Het spijt me, maar zo is het. 375 00:34:26,920 --> 00:34:30,680 Als je ergens aan verslaafd bent, doe je alles voor die persoon. 376 00:34:31,280 --> 00:34:35,200 Omdat die het spul heeft. Die weet waar het is. 377 00:34:36,160 --> 00:34:40,320 HUTCHISON WAS TER DOOD VEROORDEELD EN SALAZAR HAD LEVENSLANG GEKREGEN 378 00:34:40,400 --> 00:34:46,840 LOPEZ KON 30 TOT 40 JAAR TEGEMOETZIEN TOEN ZIJN OMSTANDIGHEDEN VERANDERDEN 379 00:34:50,400 --> 00:34:52,880 Hier is het. Vierendertig miljoen. 380 00:34:53,920 --> 00:35:00,720 Dit is van toen Freddy's familie de loterij won in Californië. 381 00:35:01,520 --> 00:35:04,000 Hij zag 30 jaar tot levenslang tegemoet. 382 00:35:04,080 --> 00:35:09,320 Toen wonnen ze de loterij en namen ze een topadvocaat. 383 00:35:09,400 --> 00:35:12,000 Ik probeer zijn folder te vinden. Ik heb hem. 384 00:35:15,200 --> 00:35:17,440 Daar gaan we. Dit is Dee's folder. 385 00:35:17,520 --> 00:35:19,840 Dit is echt een topadvocaat. 386 00:35:20,440 --> 00:35:25,040 Dee Wampler is de advocaat die Freddy tien jaar bezorgde. 387 00:35:25,600 --> 00:35:28,360 Je moet geld hebben om die advocaat te krijgen. 388 00:35:31,480 --> 00:35:37,680 FREDDY'S NIEUWE ADVOCAAT ONDERHANDELDE EEN BETERE DEAL VOOR HEM 389 00:35:38,560 --> 00:35:42,200 FREDDY LOPEZ KREEG TWEE CELSTRAFFEN VAN 10 JAAR... 390 00:35:42,280 --> 00:35:47,040 ...MAAR WERD AL NA 8 JAAR VRIJGELATEN 391 00:35:59,080 --> 00:36:01,720 DE HERZIENE DEAL MET FREDDY WERD GESLOTEN... 392 00:36:01,800 --> 00:36:06,400 ...KORT NADAT ZIJN FAMILIE DE KINDEREN VAN DE SLACHTOFFERS $230.000 BETAALDEN 393 00:36:09,160 --> 00:36:13,640 Freddy Lopez stopte geld in een fonds voor de opvoeding... 394 00:36:14,360 --> 00:36:16,840 ...van mijn neefje en nichtje, Brians kinderen. 395 00:36:19,320 --> 00:36:24,440 Ik wist toen niet dat hij daardoor een veel kortere straf zou krijgen. 396 00:36:25,040 --> 00:36:28,080 Daar was ik het niet mee eens geweest. 397 00:36:28,160 --> 00:36:30,760 Je zou geen strafvermindering mogen onderhandelen... 398 00:36:31,840 --> 00:36:35,320 ...en zo'n gruwelijke misdaad afkopen. 399 00:36:41,720 --> 00:36:43,040 Ik ben Gary Len Yates. 400 00:36:45,040 --> 00:36:46,160 Ik had vijf broers. 401 00:36:48,720 --> 00:36:51,040 Timmy is de enige broer die ik nog heb. 402 00:36:59,640 --> 00:37:01,080 Mijn stiefvader en ik... 403 00:37:01,360 --> 00:37:05,200 ...gingen naar het uitvaartcentrum en identificeerden mijn broers. 404 00:37:09,040 --> 00:37:10,400 En het was vreselijk... 405 00:37:11,000 --> 00:37:14,240 ...om mijn broers op die stalen tafel te zien liggen. 406 00:37:15,280 --> 00:37:16,200 Levenloos. 407 00:37:18,280 --> 00:37:22,920 Blauwe plekken en krassen op hun gezicht waar ze over de vloer waren gesleept. 408 00:37:26,120 --> 00:37:30,320 Kogelgaten in hun ogen en aan de zijkant van hun hoofd. 409 00:37:32,680 --> 00:37:33,720 Het was gewoon... 410 00:37:35,360 --> 00:37:36,360 ...onmenselijk. 411 00:37:39,640 --> 00:37:42,520 Ik weet dat Brandon de executie heeft uitgevoerd. 412 00:37:43,360 --> 00:37:44,960 Salazar is begonnen. 413 00:37:45,320 --> 00:37:46,480 Dat weet ik zeker. 414 00:37:48,520 --> 00:37:52,560 Ik denk dat Freddy Lopez de rest georkestreerd heeft... 415 00:37:52,640 --> 00:37:54,120 ...om van de lijken af te komen. 416 00:37:56,280 --> 00:37:58,720 Ze zijn alle drie even schuldig. 417 00:37:59,320 --> 00:38:01,760 Geen van hen hoort een lichte straf uit te zitten. 418 00:38:01,840 --> 00:38:04,040 Ze verdienen allemaal dezelfde straf. 419 00:38:04,440 --> 00:38:06,520 Ze verdienen allemaal de doodstraf. 420 00:38:06,600 --> 00:38:10,440 En die moet worden uitgevoerd. Ze horen niet eens meer te leven. 421 00:38:10,520 --> 00:38:11,480 Wat mij betreft. 422 00:38:21,200 --> 00:38:25,520 IN 2011 OORDEELDE EEN HOF VAN BEROEP DAT INFORMATIE OVER LOPEZ' AKKOORD... 423 00:38:25,640 --> 00:38:28,960 ...ONTERECHT ACHTERGEHOUDEN WAS TIJDENS HUTCHISONS PROCES 424 00:38:29,600 --> 00:38:31,960 NA 15 JAAR IN DE DODENCEL... 425 00:38:32,040 --> 00:38:34,680 ...WERD BRANDON HUTCHISONS STRAF VERLAAGD... 426 00:38:34,760 --> 00:38:37,960 ...TOT LEVENSLANG ZONDER KANS OP VERVROEGDE VRIJLATING 427 00:38:40,400 --> 00:38:42,080 Ik ben dankbaar dat... 428 00:38:43,080 --> 00:38:44,760 ...hij niet geëxecuteerd is. 429 00:38:46,960 --> 00:38:50,560 Maar hij verdient meer dan een uitzichtloze straf. 430 00:38:50,640 --> 00:38:53,600 Mijn kinderen verdienen meer... 431 00:38:55,160 --> 00:38:57,680 ...dan hun vader die levenslang heeft. 432 00:39:00,080 --> 00:39:03,960 Hij wilde die avond niemand vermoorden. 433 00:39:07,080 --> 00:39:08,200 Dat geloof ik niet. 434 00:39:10,880 --> 00:39:17,840 BRANDON EN MICHELLE SCHEIDDEN IN 2001 435 00:39:19,600 --> 00:39:21,880 TIJDENS HUN HELE HUWELIJK... 436 00:39:21,960 --> 00:39:27,440 ...HAD BRANDON NOOIT ZIJN WARE ROL IN DE MOORDEN BEKEND 437 00:39:33,840 --> 00:39:37,520 Na wat ik gezien had, verwachtte ik ook neerschoten te worden. 438 00:39:40,440 --> 00:39:43,200 Freddy zei: 'Moeten we een ambulance bellen?' 439 00:39:44,880 --> 00:39:47,120 Ik zei: 'Ze gaan dood. Ze zijn dood.' 440 00:39:48,080 --> 00:39:51,120 Michael laadde de twee broers in de kofferbak. 441 00:39:52,720 --> 00:39:58,040 Ik wist dat ik uit die auto zou stappen en die twee mannen vermoorden. 442 00:40:00,400 --> 00:40:03,600 Freddy gaf me het pistool. Ik deed de kofferbak open... 443 00:40:04,280 --> 00:40:08,240 ...en ik weet niet of het Ronald of Brian was. 444 00:40:09,160 --> 00:40:11,640 Ik pakte een van hun hoofden en schoot. 445 00:40:11,960 --> 00:40:12,800 Twee schoten. 446 00:40:21,280 --> 00:40:23,640 Had iemand maar een ambulance gebeld. 447 00:40:29,040 --> 00:40:32,040 En toen Freddy die .22 aan Brandon gaf... 448 00:40:34,640 --> 00:40:37,560 ...had Brandon zich maar verzet. 449 00:40:39,400 --> 00:40:40,360 Had hij maar... 450 00:40:44,840 --> 00:40:48,560 Had Brandon zich maar verzet. 451 00:40:50,560 --> 00:40:52,720 Had hij het wapen maar teruggegeven. 452 00:41:01,080 --> 00:41:03,560 Had hij maar een andere beslissing genomen. 453 00:41:22,360 --> 00:41:24,120 Ik heb Michelle of wie ook... 454 00:41:24,200 --> 00:41:28,320 ...nooit de details verteld over de moord op de gebroeders Yates. 455 00:41:29,920 --> 00:41:31,720 Misschien had ik dat moeten doen. 456 00:41:31,880 --> 00:41:35,520 In plaats van vier jaar van haar leven af te nemen. 457 00:41:36,360 --> 00:41:38,840 Ze bleef drie, vier jaar bij me. 458 00:41:40,000 --> 00:41:41,920 Ik dacht dat dat het juiste was. 459 00:41:42,000 --> 00:41:43,800 De mensen met wie ik omging... 460 00:41:43,880 --> 00:41:45,960 Ik dacht dat je dat hoorde te doen. 461 00:41:46,120 --> 00:41:52,160 Ik zweeg uit angst voor mijn familie en mijn eigen veiligheid. 462 00:41:55,400 --> 00:41:59,320 DRIE MAANDEN NA ZIJN EERSTE INTERVIEW... 463 00:41:59,400 --> 00:42:04,400 ...GING BRANDON HUTCHISON AKKOORD MET HET BEANTWOORDEN VAN VERDERE VRAGEN. 464 00:42:08,160 --> 00:42:10,760 Nadat ik de twee slachtoffers had gezien... 465 00:42:11,600 --> 00:42:15,160 ...was ik de rest van die avond... 466 00:42:16,000 --> 00:42:17,560 ...in een waas. Weet je? 467 00:42:17,640 --> 00:42:21,680 Ik ging naar Freddy om hem te vragen wat ik moest doen... 468 00:42:22,280 --> 00:42:24,840 ...en of het nou Freddy of Brandon was... 469 00:42:24,920 --> 00:42:28,080 ...die de de rest van die avond de beslissingen nam... 470 00:42:28,760 --> 00:42:33,280 ...bij geen enkele beslissing of daad dacht ik na. 471 00:42:33,920 --> 00:42:36,480 Ik vertrouwde gewoon op hem, zeg maar. 472 00:42:37,320 --> 00:42:38,160 Snap je? 473 00:42:40,840 --> 00:42:42,360 Michael is een goed mens. 474 00:42:42,600 --> 00:42:45,680 Hij werd ook gemanipuleerd door de verkeerde mensen. 475 00:42:47,640 --> 00:42:50,240 Verdient hij levenslang zonder kans op vrijlating? 476 00:42:52,000 --> 00:42:54,640 Niemand verdient dat. 477 00:42:55,840 --> 00:43:00,080 Als ik iets tegen iemand heb, dan is het Freddy. 478 00:43:01,360 --> 00:43:03,600 Mr Lopez had miljoenen dollars... 479 00:43:04,880 --> 00:43:07,200 ...en hij gebruikte zijn manipulatie... 480 00:43:07,680 --> 00:43:09,960 ...en zijn criminele denkwijze... 481 00:43:10,800 --> 00:43:13,240 ...om het beste voor zichzelf te regelen. 482 00:43:20,800 --> 00:43:24,560 Dit alles is pas de afgelopen jaren echt tot me doorgedrongen. 483 00:43:25,880 --> 00:43:29,920 Ik heb nooit echt die spijt gehad van wat ik heb gedaan. 484 00:43:30,000 --> 00:43:32,480 Zoals mensen zeggen: 'Ja, ik heb berouw...' 485 00:43:33,000 --> 00:43:37,280 Ik heb nooit berouw gevoeld dat die twee mannen zo stierven. 486 00:43:40,520 --> 00:43:43,600 Op een avond keek ik naar een programma op tv. 487 00:43:45,000 --> 00:43:48,960 Er was een oma of moeder die vertelde hoe haar dochter... 488 00:43:49,600 --> 00:43:50,600 ...vermoord was. 489 00:43:52,720 --> 00:43:55,160 Ik voelde haar pijn. Ik voelde... 490 00:43:55,680 --> 00:43:59,640 En ik kon alleen denken aan de moeder van de gebroeders Yates. 491 00:44:02,760 --> 00:44:06,200 De volgende ochtend kreeg ik een bericht dat jullie... 492 00:44:06,960 --> 00:44:09,960 ...een aflevering wilden doen over mijn zaak. 493 00:44:12,160 --> 00:44:14,960 Het was het juiste moment om de waarheid te vertellen... 494 00:44:15,040 --> 00:44:16,960 ...en mijn daden te bekennen. 495 00:44:17,320 --> 00:44:22,280 Ik heb er een goed gevoel over, waar ik met jullie over gesproken heb. 496 00:44:26,920 --> 00:44:30,400 Begreep de familie van de slachtoffers mijn verdriet maar... 497 00:44:30,480 --> 00:44:32,000 ...over wat ik hun heb aangedaan. 498 00:44:33,720 --> 00:44:37,080 Hopelijk begrijpen ze dat ik niet het monster ben. 499 00:44:38,000 --> 00:44:42,360 Dat ik niet op zoek was naar mensen om ze kwaad te doen. 500 00:44:43,400 --> 00:44:45,720 Er gebeurde die avond iets ergs en... 501 00:44:47,120 --> 00:44:48,080 ...het liep mis. 502 00:44:52,520 --> 00:44:54,560 Wat spijt betreft, het spijt me... 503 00:44:55,600 --> 00:45:00,120 ...dat ik hun levens niet heb gered, in plaats van ze te ontnemen. 504 00:45:00,200 --> 00:45:02,200 En het spijt me dat ik die twee... 505 00:45:02,680 --> 00:45:06,240 ...mensen uit jullie leven heb weggenomen die zoveel voor jullie betekenden. 506 00:45:17,920 --> 00:45:20,320 TIEN DAGEN NA DIT INTERVIEW... 507 00:45:20,400 --> 00:45:25,360 ...WERD BIJ BRANDON HUTCHISON LEVER- EN MAAGKANKER VASTGESTELD 508 00:45:26,800 --> 00:45:27,760 OP 2 NOVEMBER 2019... 509 00:45:27,880 --> 00:45:30,600 ...OVERLEED BRANDON HUTCHISON IN DE GEVANGENIS 510 00:45:30,680 --> 00:45:34,160 HIJ WAS 44 JAAR OUD 511 00:46:03,000 --> 00:46:05,920 Ondertiteld door: Brian Purcell 42019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.