All language subtitles for Gulliver Returns 2021.en

br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,030 --> 00:00:44,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:47,591 --> 00:00:50,260 Beautiful inhabitants of Lilliput! 3 00:00:50,260 --> 00:00:52,637 Today is an important day. 4 00:00:52,637 --> 00:00:56,141 Indeed, today our defender, our friend, the great Gulliver, 5 00:00:56,141 --> 00:01:00,729 will appear after 40 years of separation, as our prophecy says. 6 00:01:05,692 --> 00:01:10,572 The giant will come back to solve our gigantic problems! 7 00:01:10,572 --> 00:01:13,367 Only the great Gulliver can help us. 8 00:01:15,577 --> 00:01:18,789 Who, 40 years ago, saved our capital 9 00:01:18,789 --> 00:01:22,334 with the greatest ease when the villain Blesfucu set it on fire? 10 00:01:22,334 --> 00:01:25,337 Our savior, the great Gulliver. 11 00:01:25,337 --> 00:01:28,632 And who restored the city walls 40 years ago and 12 00:01:28,632 --> 00:01:31,927 Did you stop the villain Blefuscu from invading our city? Huh? 13 00:01:32,386 --> 00:01:35,305 Oh! Our savior, the great Gulliver! 14 00:01:37,057 --> 00:01:40,519 And who 40 years ago supplied the entire city with water? 15 00:01:40,519 --> 00:01:43,188 Our savior, the Great Gulliver! 16 00:01:43,772 --> 00:01:45,440 Again, who? 17 00:01:45,440 --> 00:01:48,151 Our savior, the Great Gulliver! 18 00:01:48,151 --> 00:01:50,362 I'm not listening, who? 19 00:01:50,362 --> 00:01:53,031 Our savior, the great Gulliver! 20 00:01:55,701 --> 00:01:56,910 Very good. 21 00:02:01,248 --> 00:02:04,668 Dark were the days here in Lillipute 22 00:02:04,668 --> 00:02:08,255 Hunger and cold ravaged the city 23 00:02:08,255 --> 00:02:11,508 Countless armies of the terrible Blefuscu 24 00:02:11,508 --> 00:02:16,722 Frightened us to death, taking the children away 25 00:02:18,140 --> 00:02:22,269 Fear and Tears to the Lilliputians 26 00:02:22,269 --> 00:02:25,522 Years of scum, disgrace and despair 27 00:02:25,522 --> 00:02:28,942 Fear and Tears to the Lilliputians 28 00:02:28,942 --> 00:02:32,362 No one seems to hear our prayers! 29 00:02:32,362 --> 00:02:35,532 Gulliver! Gulliver! 30 00:02:35,532 --> 00:02:39,369 But one day Hallelujah came to him 31 00:02:39,369 --> 00:02:41,413 Our hero, our giant, our idol and god. 32 00:02:41,413 --> 00:02:43,123 Put an end to the game of Blefuscu 33 00:02:43,123 --> 00:02:46,418 Bravely attacked enemy fleets with Gulliver's colossal hands 34 00:02:46,418 --> 00:02:48,378 He has restored our castles, houses and huts 35 00:02:48,378 --> 00:02:50,172 He cleaned our bloody channels. 36 00:02:50,172 --> 00:02:53,675 Gulliver trusted our nation for years and finally brought us relief 37 00:02:53,675 --> 00:02:55,552 The oceans divide and there he is 38 00:02:55,552 --> 00:03:00,932 Our hero, our legend and our myth! 39 00:03:07,648 --> 00:03:08,728 Gulliver! 40 00:03:12,194 --> 00:03:15,530 Gulliver! Gulliver! 41 00:03:15,530 --> 00:03:17,407 Gulliver! 42 00:03:17,407 --> 00:03:19,993 Gulliver! Gulliver! 43 00:03:19,993 --> 00:03:23,163 Gulliver! Gulliver! 44 00:03:23,789 --> 00:03:26,708 Gulliver! Gulliver! 45 00:03:28,460 --> 00:03:29,753 Very good. 46 00:03:30,170 --> 00:03:33,173 And now we can put it to good use 47 00:03:33,173 --> 00:03:37,928 of the gigantic gate built for the giant's return. 48 00:03:38,970 --> 00:03:42,182 Turn me completely 180 degrees, please. 49 00:03:45,060 --> 00:03:47,229 Orchestra, music. 50 00:03:56,655 --> 00:03:57,990 Excuse me. 51 00:04:01,159 --> 00:04:02,661 Oh my goodness! 52 00:04:12,879 --> 00:04:14,047 Here he is! 53 00:04:14,047 --> 00:04:17,884 Gulliver the Giant! 54 00:04:19,720 --> 00:04:22,347 Wow! I've never been so well received. 55 00:06:27,139 --> 00:06:28,724 Get him! 56 00:07:28,241 --> 00:07:29,451 Get him! 57 00:07:45,509 --> 00:07:50,555 How dare you touch the crown of the great King of Lupesburg, you insignificant one! 58 00:07:50,555 --> 00:07:52,557 -Am i insignificant? -Yes. 59 00:07:52,557 --> 00:07:54,518 You don't know who you're messing with! 60 00:07:54,518 --> 00:07:56,561 First, I'll throw you to the piranhas, 61 00:07:56,561 --> 00:07:58,772 then I'll feed these piranhas to the pigs, 62 00:07:58,772 --> 00:08:01,942 then you will kill the pigs and let them be eaten by worms, 63 00:08:01,942 --> 00:08:03,944 then I'll use these worms to fish... 64 00:08:03,944 --> 00:08:05,320 You already mentioned the fish. 65 00:08:05,320 --> 00:08:07,823 They were piranhas! Now I'm talking about trout! 66 00:08:07,823 --> 00:08:08,865 Oh, that's fine. Continue. 67 00:08:08,865 --> 00:08:11,284 And then I'll fry the fish and eat it! 68 00:08:11,284 --> 00:08:13,370 Why don't you just fry the piranhas that ate me? 69 00:08:13,370 --> 00:08:17,457 Because...because...you don't know who you're messing with! 70 00:08:35,392 --> 00:08:38,353 -Hey, what a good idea! -Take the insignificant! 71 00:08:39,896 --> 00:08:42,357 Idiots! Not me, him! 72 00:08:42,357 --> 00:08:43,817 Remember this day! 73 00:08:43,817 --> 00:08:48,822 Today you were introduced to the great, unsurpassed, magnificent... 74 00:08:48,822 --> 00:08:51,116 some would still say beautiful and who am I to disagree, 75 00:08:51,116 --> 00:08:53,909 the invincible, called... 76 00:08:54,452 --> 00:08:56,705 Gulliver! 77 00:09:12,387 --> 00:09:14,056 I usually hit the landing. 78 00:09:14,056 --> 00:09:15,640 I don't need you to believe me and... 79 00:09:16,725 --> 00:09:17,976 Enough of that! 80 00:09:22,439 --> 00:09:24,524 Greetings to the new heir 81 00:09:24,524 --> 00:09:26,860 from the crown of Lupersburg! 82 00:09:27,861 --> 00:09:29,905 Who cares? Hey, what's your name? 83 00:09:30,447 --> 00:09:31,823 Nice to meet you, Squeak. 84 00:09:31,823 --> 00:09:33,241 I am Gulliver. 85 00:09:33,241 --> 00:09:34,868 Can you tell Gulliver? 86 00:09:35,494 --> 00:09:36,620 Squeak too? 87 00:09:36,620 --> 00:09:38,246 Oh! So we are namesakes! 88 00:09:43,710 --> 00:09:45,295 Hello! Right here. 89 00:09:45,921 --> 00:09:47,172 I know you're there! 90 00:09:47,172 --> 00:09:50,133 I'm just... setting my mousetrap. 91 00:09:51,134 --> 00:09:53,011 He's just kidding. 92 00:09:54,096 --> 00:09:56,640 Deliveryman Pablo salutes you! 93 00:09:56,640 --> 00:09:59,351 Gulliver! I've heard a lot about you! 94 00:09:59,768 --> 00:10:01,603 I thought you were bigger! 95 00:10:01,603 --> 00:10:03,438 I am Gulliver! 96 00:10:03,438 --> 00:10:05,607 You are so much alike. 97 00:10:05,607 --> 00:10:07,067 And what is the mouse's name? 98 00:10:07,067 --> 00:10:08,777 -His name is Squeak. -Carlos. 99 00:10:08,777 --> 00:10:10,988 -Carlos no, Squeak! -Carlos, right? 100 00:10:10,988 --> 00:10:13,365 -Squeak! -I can't hear you. Carlos? 101 00:10:13,365 --> 00:10:15,701 -Squeak! -Well, then it's Carlos. 102 00:10:15,701 --> 00:10:17,244 Yes, Carlos. 103 00:10:17,661 --> 00:10:20,497 Carlos, not a good name for a mouse. 104 00:10:20,497 --> 00:10:22,040 I've never met one by that name. 105 00:10:22,040 --> 00:10:25,043 Well, have a safe trip and good winds to you all! 106 00:10:26,128 --> 00:10:27,963 But wait. And the message? 107 00:10:27,963 --> 00:10:30,757 Oh yes, yes. So? 108 00:10:31,091 --> 00:10:33,218 -So? -So? 109 00:10:33,218 --> 00:10:35,887 How so? You who need to deliver the message. 110 00:10:35,887 --> 00:10:38,432 I know that, but you keep interrupting me 111 00:10:38,432 --> 00:10:40,809 all the time and I can't speak. 112 00:10:40,809 --> 00:10:41,893 Now... 113 00:10:46,773 --> 00:10:49,568 This side of me is itchy all the time. 114 00:10:50,193 --> 00:10:51,653 Now the message. 115 00:10:53,280 --> 00:10:56,992 Yeah, don't forget to buy the potion and ointment, you old fart. 116 00:10:56,992 --> 00:11:00,454 No, no, this one is not for you, this one is for me. 117 00:11:01,079 --> 00:11:02,289 Here it is. 118 00:11:02,289 --> 00:11:04,624 Dear Gulliver, we're in trouble. 119 00:11:04,624 --> 00:11:07,711 Please come help us. Inhabitants of Lilliput. 120 00:11:07,711 --> 00:11:09,713 My friends are in trouble! Squeak, get ready 121 00:11:09,713 --> 00:11:11,965 to hoist the sails immediately! Let's go to Lilliput! 122 00:11:13,425 --> 00:11:16,345 I need to go my way too. Lots of things to do. 123 00:11:16,345 --> 00:11:18,847 All these messengers and their messages. 124 00:11:18,847 --> 00:11:20,557 You talk, and you talk, and you talk, 125 00:11:20,557 --> 00:11:22,726 -and nobody stops you... -Thanks for the message, Pablo! 126 00:11:22,726 --> 00:11:25,604 See you soon Gulliver, Carlos. 127 00:11:26,355 --> 00:11:28,732 Why did you name a mouse Carlos? 128 00:11:37,324 --> 00:11:40,035 Oh! Well! I like to cool off, you know. 129 00:11:41,453 --> 00:11:42,704 And remember! 130 00:11:43,205 --> 00:11:47,042 In Lilliput you will be surrounded by danger on all sides! 131 00:11:57,594 --> 00:11:58,845 Hello! 132 00:11:59,262 --> 00:12:00,389 What? 133 00:12:01,515 --> 00:12:03,141 Maybe I'm too far away. 134 00:12:04,726 --> 00:12:07,646 It's...you...you. Who are you? 135 00:12:07,646 --> 00:12:09,398 Am I Gulliver? 136 00:12:09,940 --> 00:12:11,566 What do you mean, "Gulliver"? 137 00:12:11,566 --> 00:12:14,569 And where. Where is our giant friend? 138 00:12:14,569 --> 00:12:17,322 Giant? I didn't see any on the way to the port. 139 00:12:17,322 --> 00:12:20,242 Don't worry, I'm sure he's out there. 140 00:12:20,951 --> 00:12:22,911 Well, how about we continue the party, huh? 141 00:12:23,328 --> 00:12:25,205 That upbeat song was great. 142 00:12:25,205 --> 00:12:27,290 How about starting to play again? 143 00:12:29,543 --> 00:12:32,254 I'll ask you one more time: 144 00:12:32,254 --> 00:12:33,839 Who are you? 145 00:12:34,673 --> 00:12:36,466 Yeah, like I said. I'm Gulliver! 146 00:12:39,511 --> 00:12:42,389 He's not Gulliver! 147 00:12:43,348 --> 00:12:45,017 He's not Gulliver! 148 00:12:45,642 --> 00:12:47,477 What do you mean I'm not Gulliver? 149 00:12:47,477 --> 00:12:49,855 My name is Lemuel Gulliver! 150 00:12:49,855 --> 00:12:52,024 -Yes, it's Gulliver! -It's Gulliver! 151 00:12:52,357 --> 00:12:53,859 Silence! 152 00:12:53,859 --> 00:12:55,944 Lemuel Gulliver is a giant! 153 00:12:55,944 --> 00:12:58,238 He is nothing but an imposter 154 00:12:58,238 --> 00:13:00,157 that's not Gulliver! 155 00:13:00,157 --> 00:13:01,742 -It's not Gulliver! -But, I am. 156 00:13:01,742 --> 00:13:05,370 Arrest him! If you really are Gulliver, 157 00:13:05,370 --> 00:13:07,622 then prove it, in court. 158 00:13:12,919 --> 00:13:14,087 The documents, 159 00:13:14,629 --> 00:13:16,381 Squeak, can you get it? 160 00:13:19,468 --> 00:13:21,178 Very well. Eat her! 161 00:13:22,471 --> 00:13:25,724 Yes! Imagine it's the food you love the most! 162 00:13:26,767 --> 00:13:28,769 Yes, cheese. Hurry up! 163 00:13:37,486 --> 00:13:38,737 Now get out of there! 164 00:13:56,672 --> 00:13:59,049 Where did you put my paperwork? 165 00:13:59,383 --> 00:14:00,801 Oh, never mind! 166 00:14:00,801 --> 00:14:04,429 All up! The court is in session! 167 00:14:06,014 --> 00:14:10,936 The court will make a judgment very quickly and without many criteria. 168 00:14:11,311 --> 00:14:14,064 Because it's late and I need dinner. 169 00:14:14,481 --> 00:14:15,565 Excuse me? 170 00:14:16,400 --> 00:14:18,860 Yes, do you have any questions? 171 00:14:18,860 --> 00:14:21,530 I have a little question, if you don't mind. 172 00:14:22,114 --> 00:14:24,032 What happened to this town? 173 00:14:24,408 --> 00:14:28,578 I was here last year, but it's all so different! 174 00:14:28,912 --> 00:14:31,581 You are the king, right? I don't remember you. 175 00:14:31,915 --> 00:14:33,917 I remember that King! But it wasn't you! 176 00:14:33,917 --> 00:14:35,711 It was my father. 177 00:14:35,711 --> 00:14:37,462 Oh, so I remember you. 178 00:14:37,462 --> 00:14:40,757 At that time, Your Majesty was running around with dirty diapers. 179 00:14:41,258 --> 00:14:44,344 -How is this possible? -And how is it possible... 180 00:14:45,095 --> 00:14:48,515 and how can you not be a giant? 181 00:14:49,307 --> 00:14:50,684 Maybe... 182 00:14:50,684 --> 00:14:52,769 because I was never one! 183 00:14:52,769 --> 00:14:54,980 What do you mean by that? 184 00:14:54,980 --> 00:14:57,107 You should be a giant. 185 00:14:57,107 --> 00:14:59,401 There is a legend, we build walls, 186 00:14:59,401 --> 00:15:02,237 monuments and those huge gates for you. 187 00:15:02,237 --> 00:15:04,281 Do you know how much they cost? 188 00:15:04,281 --> 00:15:07,659 And now, you come up with this "I'm not a giant" thing. 189 00:15:07,659 --> 00:15:10,954 You blew it. This is a scandal. 190 00:15:10,954 --> 00:15:13,123 And you must pay! 191 00:15:13,123 --> 00:15:15,292 For what? For being who I am? 192 00:15:15,292 --> 00:15:18,712 No, for not being who you should be. 193 00:15:19,254 --> 00:15:22,382 So the verdict is guilty. 194 00:15:22,382 --> 00:15:25,552 You will spend your life behind bars. 195 00:15:27,888 --> 00:15:29,056 Just a minute. 196 00:15:29,056 --> 00:15:31,433 This wasn't even a trial. 197 00:15:31,433 --> 00:15:33,518 What the hell kind of court is this? 198 00:15:36,355 --> 00:15:39,066 The court considered the defense statement 199 00:15:39,066 --> 00:15:41,485 and give the floor to the prosecution. 200 00:15:42,027 --> 00:15:43,528 Mr. Promoter. 201 00:15:48,116 --> 00:15:52,120 For mocking our court, you will be sentenced to death. 202 00:15:56,625 --> 00:15:57,668 Death? 203 00:15:58,126 --> 00:16:01,755 Apparently you don't understand the law, Mr. Promoter. 204 00:16:02,255 --> 00:16:05,258 I know the laws better than anyone in this realm! 205 00:16:05,258 --> 00:16:07,844 -Better than the King even? -Believe. 206 00:16:07,844 --> 00:16:10,097 Better even than the King! 207 00:16:10,806 --> 00:16:14,059 Your Honor, it is clear that the Promoter 208 00:16:14,059 --> 00:16:16,687 has no respect for the court or the King. 209 00:16:19,815 --> 00:16:22,943 You are not ashamed of your attitudes, Mr. Promoter? 210 00:16:23,276 --> 00:16:25,278 Out of disrespect for the King, 211 00:16:25,278 --> 00:16:28,365 will be sentenced to the punishment of the chicken. 212 00:16:33,912 --> 00:16:37,916 I hope this doesn't happen again, Mr. Promoter. 213 00:16:37,916 --> 00:16:41,044 Now back to you, Mr. Imposter. 214 00:16:41,044 --> 00:16:44,006 Did you understand the court's decision? 215 00:16:44,798 --> 00:16:47,259 Shouldn't the verdict go through a jury? 216 00:16:48,260 --> 00:16:49,344 No problem. 217 00:16:49,678 --> 00:16:51,680 -Guilty! -He's guilty! 218 00:16:52,139 --> 00:16:53,265 Guilty! 219 00:16:53,265 --> 00:16:54,891 The decision is unanimous! 220 00:16:54,891 --> 00:16:57,102 You were found guilty of being Gulliver, 221 00:16:57,102 --> 00:16:59,062 but not be a giant. 222 00:16:59,062 --> 00:17:00,689 Double crime! 223 00:17:00,689 --> 00:17:03,275 And it will run right now! 224 00:17:05,819 --> 00:17:07,195 But it's not fair! 225 00:17:07,195 --> 00:17:08,739 I must have a lawyer! 226 00:17:08,739 --> 00:17:11,158 And the lawyer is here, Your Honor! 227 00:17:13,201 --> 00:17:14,119 Really? 228 00:17:14,119 --> 00:17:16,288 -Yeah, what? -Your Honor... 229 00:17:16,288 --> 00:17:20,167 Your Honor, the defense would like to draw your attention 230 00:17:20,167 --> 00:17:24,087 for some important facts before convicting the defendant. 231 00:17:24,087 --> 00:17:26,214 Oh yes? What circumstance? 232 00:17:26,214 --> 00:17:29,176 The defendant is actually a giant! 233 00:17:29,176 --> 00:17:31,469 He is from a family of giants, 234 00:17:31,469 --> 00:17:33,638 but because of a childhood illness, 235 00:17:33,638 --> 00:17:35,390 he stopped growing. 236 00:17:35,390 --> 00:17:39,102 The defendant here is a giant dwarf 237 00:17:39,102 --> 00:17:41,897 or giant dwarf, whichever you prefer. 238 00:17:47,819 --> 00:17:50,280 Yes, it's true! 239 00:17:50,614 --> 00:17:52,157 I'm so ashamed. 240 00:17:52,157 --> 00:17:53,950 So much sadness. 241 00:17:53,950 --> 00:17:57,579 You don't understand what it's like to be a dwarf among the giants. 242 00:17:58,413 --> 00:18:01,083 I was always the last to be chosen in sports, 243 00:18:01,083 --> 00:18:03,210 I could never find clothes in my size, 244 00:18:03,835 --> 00:18:07,172 and everyone only cared about me when they needed to 245 00:18:07,172 --> 00:18:10,676 from someone with small hands to grab the last pickle from the jar. 246 00:18:13,428 --> 00:18:14,680 The court 247 00:18:14,680 --> 00:18:17,557 will consider the arguments of the defense. 248 00:18:17,557 --> 00:18:19,643 Considering the arguments presented 249 00:18:20,268 --> 00:18:22,437 arguments presented, 250 00:18:22,437 --> 00:18:26,149 the defense requests that the defendant be executed 251 00:18:26,149 --> 00:18:28,276 tomorrow in the square! 252 00:18:29,444 --> 00:18:30,529 What? 253 00:18:30,529 --> 00:18:32,489 Excellent idea, lawyer. 254 00:18:32,948 --> 00:18:37,327 I will order food and drinks, let's have a party! Legal. 255 00:18:38,078 --> 00:18:40,580 The court grants the defense's request! 256 00:18:40,580 --> 00:18:43,083 No! I lied, I'm not a dwarf. 257 00:18:43,083 --> 00:18:45,961 You should let me rot in prison. 258 00:18:45,961 --> 00:18:48,463 Better yet, pick it up and kick me out of prison. 259 00:18:48,463 --> 00:18:50,507 Or kick me out of the country. 260 00:18:50,507 --> 00:18:53,218 I can post bail. Do you accept crowns? 261 00:18:53,218 --> 00:18:54,845 Squeak, help me! 262 00:18:54,845 --> 00:18:56,179 Squeak, 263 00:18:56,179 --> 00:18:58,181 eat these guards. 264 00:19:05,522 --> 00:19:06,732 {an8}If you... 265 00:19:06,732 --> 00:19:10,402 {an8}insignificant inhabitants of Lillipute surrender, 266 00:19:10,402 --> 00:19:13,739 {an8}then the great and powerful Generalissimo Blefuscu, 267 00:19:13,739 --> 00:19:16,867 who am I, will have mercy on you, 268 00:19:16,867 --> 00:19:20,329 and perhaps allow you to be just my slaves 269 00:19:20,329 --> 00:19:22,998 for the rest of your undignified lives! 270 00:19:24,499 --> 00:19:27,377 But if you refuse to surrender, 271 00:19:27,377 --> 00:19:32,090 then my immense army will destroy them. 272 00:19:32,716 --> 00:19:36,094 And now no one will interfere! 273 00:19:43,769 --> 00:19:47,648 Generalissimo! The great spies Peter and Peter arrived. 274 00:19:47,648 --> 00:19:48,940 At your command. 275 00:19:48,940 --> 00:19:52,235 I warned you! Never interrupt my sinister laughter. 276 00:19:52,235 --> 00:19:53,779 Pardon... My Generalissimo. 277 00:19:53,779 --> 00:19:55,238 Please continue. 278 00:19:58,700 --> 00:20:01,370 See, you've ruined all the fun! 279 00:20:01,370 --> 00:20:03,163 Have mercy on us! 280 00:20:03,163 --> 00:20:04,498 We didn't mean to! 281 00:20:04,498 --> 00:20:06,416 -It's just that we have important news! -It's just that we have important news! 282 00:20:06,416 --> 00:20:08,377 Alright! Say it soon! 283 00:20:08,377 --> 00:20:10,712 Gulliver has just arrived in Lilliput. 284 00:20:10,712 --> 00:20:13,965 Then the legendary Gulliver returned. 285 00:20:14,966 --> 00:20:16,093 Good! 286 00:20:16,718 --> 00:20:18,303 I'm going to invade Lilliput 287 00:20:18,303 --> 00:20:22,391 and take the opportunity to avenge our past defeat. 288 00:20:23,725 --> 00:20:25,852 -But he's not quite Gulliver... -But he's not quite Gulliver... 289 00:20:25,852 --> 00:20:28,021 What? What do you mean? 290 00:20:28,021 --> 00:20:29,856 -Well, it's hard to explain. -Well, it's hard to explain. 291 00:20:29,856 --> 00:20:31,608 He's not quite a giant. 292 00:20:31,608 --> 00:20:33,068 What does this mean? 293 00:20:33,068 --> 00:20:35,821 To be precise, he's not huge at all. 294 00:20:35,821 --> 00:20:37,906 This Gulliver is an imposter. 295 00:20:37,906 --> 00:20:39,241 -What? -They arrested him. 296 00:20:39,241 --> 00:20:42,494 -And they put him in the dungeon. -And it will run. 297 00:20:42,494 --> 00:20:44,538 What? Pear, Pear, Pear! 298 00:20:44,913 --> 00:20:46,832 Are you sure he's not a giant? 299 00:20:46,832 --> 00:20:48,917 -Yes, Generalissimo. -Yes, Generalissimo. 300 00:20:48,917 --> 00:20:50,168 How big is it? 301 00:20:50,168 --> 00:20:53,380 He is smaller than you, Generalissimo! 302 00:20:53,380 --> 00:20:56,591 So it's going to be a lot easier than I thought. 303 00:20:57,676 --> 00:20:58,719 Listen up! 304 00:20:58,719 --> 00:21:01,763 Go to the King of Lilliput and tell him to surrender! 305 00:21:01,763 --> 00:21:04,182 -Yes, my Generalissimo... -See you later, my Generalissimo... 306 00:21:04,182 --> 00:21:07,060 -Thank you, my Generalissimo... -All the best, my Generalissimo... 307 00:21:07,060 --> 00:21:09,062 -Be well, my Generalissimo. -Hail to you, my Generalissimo! 308 00:21:09,062 --> 00:21:10,522 Get out now! 309 00:21:12,399 --> 00:21:13,608 Idiots! 310 00:21:13,608 --> 00:21:16,320 But I'm glad you're concerned about my health. 311 00:21:27,122 --> 00:21:28,915 What a runt giant. 312 00:21:30,250 --> 00:21:32,919 Yes, my belly is bigger than he is. 313 00:21:35,756 --> 00:21:38,550 That's right. A little giant of nothing. 314 00:21:58,236 --> 00:22:02,616 Let's have dinner in the kitchen. 315 00:22:04,201 --> 00:22:06,662 That's right. 316 00:22:07,162 --> 00:22:09,748 I heard that Martha 317 00:22:09,748 --> 00:22:14,044 she made one of those delicious pies. I think I'll eat two. 318 00:22:14,044 --> 00:22:15,796 This day was long. We need to eat 319 00:22:15,796 --> 00:22:18,256 something. My mouth waters just thinking about it. 320 00:22:18,256 --> 00:22:21,677 I can't take it anymore. Let's go. 321 00:23:01,299 --> 00:23:03,176 It's been so long. 322 00:23:03,552 --> 00:23:05,971 Squeak must be in trouble. 323 00:23:05,971 --> 00:23:08,306 Don't worry buddy, I'm coming. 324 00:23:09,433 --> 00:23:12,269 Right, as I learned. 325 00:23:12,269 --> 00:23:15,397 Force left and now try to break. 326 00:23:16,273 --> 00:23:18,358 Yes! Excellent. 327 00:23:18,734 --> 00:23:22,821 Although I should have broken this here, not my finger. 328 00:23:22,821 --> 00:23:25,741 Alright, I have nine more fingers. 329 00:23:30,579 --> 00:23:32,831 Check again Just in case 330 00:23:39,338 --> 00:23:40,464 Oh! Hmm... 331 00:23:40,797 --> 00:23:44,134 Good evening, Mr. Imposter imprisoned. 332 00:23:44,593 --> 00:23:46,636 My respects, Your Majesty. 333 00:23:47,095 --> 00:23:49,556 I noticed you have a lot of talents. 334 00:23:49,556 --> 00:23:53,185 You are the King, you are a judge, you are a prosecutor, 335 00:23:53,185 --> 00:23:55,771 and also takes care of the prison. How amazing! 336 00:23:55,771 --> 00:23:58,065 Oh yes, I like to try new things. 337 00:23:58,065 --> 00:24:02,903 And more than that, if you want something done right, do it yourself! 338 00:24:02,903 --> 00:24:05,072 And I must say, Your Majesty, 339 00:24:05,072 --> 00:24:07,824 you take such good care of the prison. 340 00:24:07,824 --> 00:24:09,409 Thanks, I try. 341 00:24:09,409 --> 00:24:12,537 How are you? Already installed? Are they treating you well? 342 00:24:12,537 --> 00:24:14,998 I don't want you to spoil the party mood of the execution 343 00:24:14,998 --> 00:24:16,833 tomorrow with a face of who slept badly. 344 00:24:16,833 --> 00:24:18,126 I'm great. 345 00:24:18,126 --> 00:24:20,462 -And I have to thank you. -Not for that... 346 00:24:20,796 --> 00:24:23,507 Wait! You are thanking me. For what? 347 00:24:23,507 --> 00:24:24,800 For what? 348 00:24:24,800 --> 00:24:26,551 Look at my apartment. 349 00:24:26,885 --> 00:24:29,846 This is my room, which also serves as a dressing room and laundry room. 350 00:24:29,846 --> 00:24:34,643 A few steps down the hall and I'm in the bathroom, 351 00:24:35,143 --> 00:24:36,853 which is also my office. 352 00:24:36,853 --> 00:24:39,272 In the left corner, I have a greenhouse and, 353 00:24:39,272 --> 00:24:42,484 crossing the living room, I quickly reach the kitchen. 354 00:24:42,484 --> 00:24:46,363 It's all so compact, cozy and modern. 355 00:24:46,363 --> 00:24:48,115 It's... cozy. 356 00:24:48,115 --> 00:24:49,741 And the food here 357 00:24:49,741 --> 00:24:51,576 free delivery. 358 00:24:51,576 --> 00:24:53,996 This is called "resttodentรช". 359 00:24:54,496 --> 00:24:56,790 Um, well, it's delicious! 360 00:24:59,042 --> 00:25:00,627 -Can i try it? -No, no, no... 361 00:25:00,627 --> 00:25:01,962 is for prisoners only. 362 00:25:02,754 --> 00:25:03,922 You're right. 363 00:25:03,922 --> 00:25:05,841 I was never a prisoner. 364 00:25:05,841 --> 00:25:08,427 It's not that easy. Think you're ready for this? 365 00:25:08,427 --> 00:25:10,429 Yes, of course I am! 366 00:25:10,846 --> 00:25:12,556 I'm not so sure. 367 00:25:12,556 --> 00:25:14,349 I'll prove it to you! 368 00:25:16,435 --> 00:25:18,770 This is really cool. 369 00:25:19,479 --> 00:25:21,189 Cool! I envy you. 370 00:25:22,316 --> 00:25:25,444 Stop! I order you to stop! 371 00:25:26,403 --> 00:25:27,821 Any problem? 372 00:25:27,821 --> 00:25:29,573 You forgot your keys. 373 00:25:29,948 --> 00:25:31,074 Right. 374 00:25:31,408 --> 00:25:32,743 How could I forget. 375 00:25:38,415 --> 00:25:40,000 Oh, this is life! 376 00:25:41,376 --> 00:25:44,087 I love that fresh dungeon air. 377 00:25:45,797 --> 00:25:46,923 Squeak! 378 00:25:47,382 --> 00:25:49,217 Where are you, boy? Squeak! 379 00:25:51,261 --> 00:25:52,387 Who are you? 380 00:25:52,387 --> 00:25:54,431 Marsi. I'm your lawyer. 381 00:25:54,431 --> 00:25:57,100 Okay, right. He's my lawyer. 382 00:25:57,559 --> 00:25:59,353 Let me guess, you came to suggest 383 00:25:59,353 --> 00:26:01,188 that they torture me before execution? 384 00:26:01,188 --> 00:26:03,440 Is this how you thank me for saving you? 385 00:26:03,440 --> 00:26:04,983 Save me? 386 00:26:04,983 --> 00:26:07,736 As far as I know, they're going to cut my head off tomorrow. 387 00:26:07,736 --> 00:26:11,198 If it weren't for me, you would have already been executed there in court. 388 00:26:11,198 --> 00:26:12,866 Oh! Got it. 389 00:26:13,200 --> 00:26:16,036 Running in the square is much better. 390 00:26:16,036 --> 00:26:18,830 That's it. I gave you time to run away. 391 00:26:18,830 --> 00:26:21,708 Thanks, but I think Squeak and I made it without you. 392 00:26:22,042 --> 00:26:25,462 Have you seen a mouse, this size, with a fluffy mustache? 393 00:26:42,604 --> 00:26:44,398 Oh, Squeak! 394 00:26:44,398 --> 00:26:46,817 Boy, I thought you were in trouble. 395 00:26:47,943 --> 00:26:49,111 Yes, I left! 396 00:26:49,111 --> 00:26:50,320 Did you doubt me? 397 00:26:50,320 --> 00:26:52,406 I see you learned a lot from me. 398 00:26:52,406 --> 00:26:53,490 Nice finds. 399 00:26:53,490 --> 00:26:54,741 Stealing is wrong. 400 00:26:55,325 --> 00:26:57,494 Don't care about our lawyer. 401 00:26:57,494 --> 00:26:59,454 She might try to save you too 402 00:26:59,454 --> 00:27:01,206 and then you'll be screwed. 403 00:27:01,206 --> 00:27:03,667 Well, if you show us the way out, Miss, 404 00:27:03,667 --> 00:27:05,711 we promise to tell everyone 405 00:27:05,711 --> 00:27:08,005 that you are a heroine and everyone will take care of their own lives. 406 00:27:08,005 --> 00:27:11,049 We go to the port and you continue to run and "sorry", 407 00:27:11,049 --> 00:27:12,884 save people. Combined? 408 00:27:12,884 --> 00:27:14,720 Only if you say "please". 409 00:27:14,720 --> 00:27:16,346 -What? -Without me, 410 00:27:16,346 --> 00:27:17,931 you will never leave here. 411 00:27:17,931 --> 00:27:20,058 This prison is a labyrinth. 412 00:27:20,058 --> 00:27:23,061 Fortunately, or perhaps unfortunately, 413 00:27:23,061 --> 00:27:25,772 I know these tunnels like the back of my hand. 414 00:27:25,772 --> 00:27:29,151 I visited my father here for many years when he was a prisoner. 415 00:27:29,151 --> 00:27:31,028 We made it without you. 416 00:27:32,779 --> 00:27:34,197 Alright, good luck. 417 00:28:12,110 --> 00:28:13,236 Alright. 418 00:28:13,612 --> 00:28:14,863 What? 419 00:28:14,863 --> 00:28:16,865 I might have been rude. 420 00:28:16,865 --> 00:28:19,284 But that's no reason for you to leave a mouse 421 00:28:19,284 --> 00:28:21,453 so adorable suffering in this horrible dungeon. 422 00:28:23,872 --> 00:28:25,874 Please help us out of this place. 423 00:28:37,094 --> 00:28:38,261 Really? 424 00:28:52,317 --> 00:28:53,527 For love! 425 00:28:53,527 --> 00:28:54,611 Shh! 426 00:29:05,163 --> 00:29:06,498 Well, you're free. 427 00:29:06,498 --> 00:29:07,874 You can say thank you. 428 00:29:07,874 --> 00:29:09,751 "Please" and "thank you" in one night? 429 00:29:12,838 --> 00:29:14,131 I know, I know. 430 00:29:15,757 --> 00:29:19,219 I'm in a Danana prison 431 00:29:19,219 --> 00:29:22,431 How much fun Danana 432 00:29:22,764 --> 00:29:26,309 I will enjoy Danana 433 00:29:26,309 --> 00:29:29,771 This is my place Danana. 434 00:29:31,565 --> 00:29:33,191 Oh, Your Majesty? 435 00:29:33,525 --> 00:29:34,985 What are you doing there? 436 00:29:34,985 --> 00:29:36,486 How so? 437 00:29:36,486 --> 00:29:38,572 I am a prisoner. 438 00:29:38,905 --> 00:29:40,907 Just take a look at my apartment! 439 00:29:40,907 --> 00:29:43,493 This is my bedroom and also my dressing room... 440 00:29:43,493 --> 00:29:46,621 I'm sorry, but where is the real prisoner? 441 00:29:47,372 --> 00:29:48,957 He took the keys and ran away. 442 00:29:49,958 --> 00:29:51,793 Did he take the keys and run away? 443 00:29:51,793 --> 00:29:54,546 Find that imposter! 444 00:29:54,546 --> 00:29:56,048 This is absurd! 445 00:29:56,048 --> 00:29:59,676 He dared to deceive the city of Lilliput! 446 00:30:01,094 --> 00:30:04,556 Even more! He dared to deceive me! 447 00:30:04,556 --> 00:30:08,643 Announce a reward for any information on the fugitive's whereabouts. 448 00:30:16,652 --> 00:30:19,446 This will make things more complicated. 449 00:30:19,446 --> 00:30:20,739 Don't worry about us. 450 00:30:20,739 --> 00:30:22,366 Me and Squeak are going to the harbor. 451 00:30:22,366 --> 00:30:23,617 Our boat is there. 452 00:30:23,617 --> 00:30:25,410 All the best to you. Come on, partner! 453 00:30:25,410 --> 00:30:27,037 Of course. Just go... 454 00:30:27,037 --> 00:30:28,997 You only know how to run away. 455 00:30:28,997 --> 00:30:30,207 What? 456 00:30:31,583 --> 00:30:33,919 I hope you are as fast as you are boring. 457 00:30:33,919 --> 00:30:34,961 What? Why? 458 00:30:34,961 --> 00:30:36,630 -Because we have to run! -What... 459 00:30:38,006 --> 00:30:39,841 Hey, you two. Stop! 460 00:31:11,957 --> 00:31:14,668 Behind them, there they are, get them! Don't let them get away. 461 00:31:14,668 --> 00:31:17,754 I see them, where did they go? I think they went that way, fast! 462 00:31:17,754 --> 00:31:19,089 They're gone. 463 00:31:22,801 --> 00:31:26,179 What a brave giant, hiding behind himself. 464 00:31:26,513 --> 00:31:28,056 Who's hiding me? 465 00:31:28,056 --> 00:31:30,017 I'm not afraid of them. 466 00:31:30,017 --> 00:31:32,436 We got you! There he is! 467 00:31:32,436 --> 00:31:33,729 I'm watching! 468 00:31:56,793 --> 00:31:57,919 Behind you! 469 00:32:06,094 --> 00:32:07,220 Madam. 470 00:32:07,220 --> 00:32:08,305 Come with me. 471 00:32:32,954 --> 00:32:33,997 Come on. 472 00:33:28,552 --> 00:33:30,262 There they are! Let's go! 473 00:33:51,908 --> 00:33:54,703 Attention, you know your posts! Watch all the trees! 474 00:33:55,662 --> 00:33:59,249 If you see any movement, let me know! 475 00:34:00,959 --> 00:34:02,544 Well, now what? 476 00:34:03,211 --> 00:34:05,630 You know, I think I'll stay here a little longer. 477 00:34:05,630 --> 00:34:08,633 I have some things to take care of... 478 00:34:08,633 --> 00:34:10,427 Some things, right? 479 00:34:10,427 --> 00:34:13,263 Maybe it has something to do with your friend Frelock? 480 00:34:13,597 --> 00:34:15,557 How do you know about Frelock? 481 00:34:15,557 --> 00:34:17,768 Well, I mean, it's just... 482 00:34:17,768 --> 00:34:19,770 everyone knows the story... 483 00:34:19,770 --> 00:34:22,939 Now come, come on, and I'll take you to him. 484 00:34:28,403 --> 00:34:30,614 What a strange feeling... 485 00:34:31,239 --> 00:34:33,241 I think I know this place. 486 00:34:33,241 --> 00:34:36,078 Yes, yes! There is the river, 487 00:34:36,078 --> 00:34:38,955 there's a rock in the shape of a head over here, there's the road... 488 00:34:38,955 --> 00:34:39,998 Of course! 489 00:34:39,998 --> 00:34:41,583 This is the Great Valley. 490 00:34:42,000 --> 00:34:44,211 They say Gulliver loved to walk around here. 491 00:34:44,211 --> 00:34:46,462 Yes, but as I recall, 492 00:34:46,462 --> 00:34:48,839 didn't have this whole forest last time. 493 00:34:48,839 --> 00:34:51,509 Well, a lot of time has passed. 494 00:34:51,509 --> 00:34:53,011 Things change. 495 00:34:53,011 --> 00:34:54,971 It's only been a year... 496 00:34:54,971 --> 00:34:57,766 And there used to be blackberry bushes around here too. 497 00:34:58,266 --> 00:35:00,560 Wow! There was a night me and Frelock ate 498 00:35:00,560 --> 00:35:01,728 lots of blackberries. 499 00:35:01,728 --> 00:35:03,605 And everything that goes in, eventually has to come out. 500 00:35:03,605 --> 00:35:05,272 And there weren't any toilets nearby. 501 00:35:05,272 --> 00:35:08,652 And I'll tell you that the leaves in this forest aren't soft at all, see? 502 00:35:08,652 --> 00:35:11,779 Gulliver, I really like it when you don't talk as much. 503 00:35:11,779 --> 00:35:13,156 Oh, but this story is great! 504 00:35:13,156 --> 00:35:14,825 -I'm not interested. -Are you sure? 505 00:35:14,825 --> 00:35:16,326 Yes, thank you. This one I pass. 506 00:35:17,244 --> 00:35:18,245 It's ok. 507 00:35:27,087 --> 00:35:28,922 I think we can spend the night here. 508 00:35:28,922 --> 00:35:31,049 Let's split up and look for some sticks. 509 00:35:31,049 --> 00:35:35,178 Don't pick up the wet ones, because they make a lot of smoke. 510 00:35:35,178 --> 00:35:38,140 Do you usually think before you speak? 511 00:35:38,807 --> 00:35:40,058 Very funny. 512 00:35:40,058 --> 00:35:42,269 I'm just worried about the guards seeing. 513 00:35:42,269 --> 00:35:43,562 I don't know. 514 00:35:43,562 --> 00:35:46,106 Maybe you want to go back to your warm cell 515 00:35:46,106 --> 00:35:48,358 before it gets cold and it starts to snow. 516 00:35:48,358 --> 00:35:49,735 Cold and snow? 517 00:35:49,735 --> 00:35:52,195 In the summer? Don't be ridiculous. 518 00:35:54,031 --> 00:35:57,200 I'm warning you, everything has changed around here. 519 00:35:57,576 --> 00:36:00,203 Yes! Everything has changed around here. 520 00:36:00,537 --> 00:36:03,790 Lilliput girls used to know the seasons. 521 00:36:08,337 --> 00:36:10,964 Lilliput girls used to know the seasons. 522 00:36:10,964 --> 00:36:12,299 What an idiot! 523 00:36:12,632 --> 00:36:14,760 Because I thought it would be a good idea? 524 00:36:14,760 --> 00:36:17,929 This is what you get for believing in fairy tales, Marsi. 525 00:36:17,929 --> 00:36:19,681 I hope Frelock 526 00:36:19,681 --> 00:36:22,225 help him get out of here soon. 527 00:36:23,477 --> 00:36:25,646 "I prefer it when you don't talk as much!" 528 00:36:26,563 --> 00:36:27,981 What's her problem? 529 00:36:28,523 --> 00:36:31,151 This island is not what it used to be. 530 00:36:31,151 --> 00:36:33,070 Why did I come back? 531 00:36:35,405 --> 00:36:36,740 I'm going to see Frelock. 532 00:36:36,740 --> 00:36:39,409 He'll help me get my boat back. 533 00:36:39,409 --> 00:36:42,829 I just want to go back to the sea and be far away from this city. 534 00:36:57,010 --> 00:36:58,887 What a beautiful night. 535 00:36:59,429 --> 00:37:01,848 -Marsi, I would like... -Silence? 536 00:37:03,892 --> 00:37:04,768 You know that 537 00:37:04,768 --> 00:37:08,355 in the land of Houyhnhnms, is it forbidden to make fires? 538 00:37:08,355 --> 00:37:11,316 Like me, an ignorant Lillliput girl, 539 00:37:11,316 --> 00:37:12,693 could you know that? 540 00:37:13,568 --> 00:37:16,113 Marsi, I had a rough day today. 541 00:37:16,613 --> 00:37:17,823 I was arrested, 542 00:37:17,823 --> 00:37:20,117 almost died a few times 543 00:37:20,117 --> 00:37:22,202 and then I was chased by all of Lillipute. 544 00:37:22,202 --> 00:37:24,705 I know that doesn't justify my behavior. 545 00:37:25,288 --> 00:37:26,915 I just want to say... 546 00:37:26,915 --> 00:37:28,625 Thanks for saving my life 547 00:37:28,625 --> 00:37:30,669 and I'm sorry for being difficult. 548 00:37:31,211 --> 00:37:32,254 Peace? 549 00:37:33,630 --> 00:37:34,840 Alright. 550 00:37:34,840 --> 00:37:36,675 It wasn't my best day either. 551 00:37:36,675 --> 00:37:37,843 Peace. 552 00:37:41,555 --> 00:37:45,058 So... Where did you say bonfires are forbidden? 553 00:37:45,058 --> 00:37:46,768 In the land of Houyhnhnms... 554 00:37:46,768 --> 00:37:50,772 Firefires are prohibited there because it is disrespectful to the trees. 555 00:37:50,772 --> 00:37:53,275 -Disrespectful to trees? -Yes. 556 00:37:53,608 --> 00:37:56,862 The Houyhnhnms are terribly respectful of all life. 557 00:37:56,862 --> 00:37:59,072 Can you imagine their shock if I sailed 558 00:37:59,072 --> 00:38:01,116 over there in a boat all made of wood? 559 00:38:01,783 --> 00:38:02,993 Yes, 560 00:38:03,910 --> 00:38:05,620 what interesting people. 561 00:38:06,788 --> 00:38:08,332 Oh, they are not a people. 562 00:38:08,665 --> 00:38:10,167 So, what are they? 563 00:38:10,167 --> 00:38:12,711 Houyhnhnms are horses. 564 00:38:12,711 --> 00:38:13,920 That's right. 565 00:38:13,920 --> 00:38:16,882 This amazing land is ruled by horses. 566 00:38:17,424 --> 00:38:20,010 Beautiful and respectful creatures. 567 00:38:20,510 --> 00:38:24,556 Gulliver, tell me about your journey to the Houyhnhnmns land. 568 00:38:25,057 --> 00:38:27,809 I was returning from the land of the giants. 569 00:38:27,809 --> 00:38:30,771 By the way, I felt like a Lilliputian there. 570 00:38:30,771 --> 00:38:32,481 It seems even to you now. 571 00:38:32,481 --> 00:38:34,316 Well, almost... 572 00:38:34,316 --> 00:38:37,235 Then a storm took me to this beautiful island. 573 00:38:37,694 --> 00:38:40,197 That's where I met these lovely horses. 574 00:38:40,197 --> 00:38:43,408 When I saw them talking, I thought I had lost my mind. 575 00:38:43,408 --> 00:38:45,869 Do their trees talk too? 576 00:38:45,869 --> 00:38:49,122 The trees sing there. It's amazing, I even made friends there. 577 00:38:49,122 --> 00:38:50,707 With the trees? 578 00:38:50,707 --> 00:38:52,626 No! With the Hoyhnhnms. 579 00:38:52,626 --> 00:38:55,337 I was impressed by their culture. 580 00:38:55,337 --> 00:38:57,881 And we had so much fun together. 581 00:38:57,881 --> 00:39:00,801 It was the most interesting place I have ever visited. 582 00:39:01,343 --> 00:39:04,471 And you know what, we are still good friends to this day. 583 00:39:05,472 --> 00:39:06,848 Good friends. 584 00:39:09,059 --> 00:39:11,478 I knew I was a great storyteller. 585 00:39:24,866 --> 00:39:26,910 How cold is this? 586 00:39:26,910 --> 00:39:29,621 What's going on? How long did I sleep? 587 00:39:29,621 --> 00:39:31,540 You slept for six months. 588 00:39:31,540 --> 00:39:34,126 And he snored every day of November and December. 589 00:39:34,835 --> 00:39:36,420 It's a joke. 590 00:39:36,420 --> 00:39:39,172 You slept for 7 or 8 hours, no more. 591 00:39:39,673 --> 00:39:41,299 But how is it possible? 592 00:39:41,299 --> 00:39:43,510 Yesterday was summer and today... 593 00:39:43,510 --> 00:39:45,262 And today is winter! 594 00:39:45,804 --> 00:39:49,057 This is a crazy invention of our King. 595 00:39:49,057 --> 00:39:50,892 It's called "Year Day". 596 00:39:50,892 --> 00:39:52,978 He made a decree that once a week, 597 00:39:52,978 --> 00:39:55,647 we have a day that lasts the whole year. 598 00:39:55,647 --> 00:39:56,815 Day Year? 599 00:39:56,815 --> 00:39:59,067 Why does the King want to speed up time? 600 00:39:59,484 --> 00:40:01,903 Because of our great savior hero. 601 00:40:01,903 --> 00:40:03,780 -You. -Me? 602 00:40:03,780 --> 00:40:05,198 When you left Lilliput, 603 00:40:05,198 --> 00:40:07,784 you promised you would return in forty years. 604 00:40:07,784 --> 00:40:10,203 But forty years is a long time. 605 00:40:10,203 --> 00:40:12,247 And the King didn't want to wait. 606 00:40:12,247 --> 00:40:13,582 Forty years? 607 00:40:13,582 --> 00:40:15,125 Yes, yes... 608 00:40:15,125 --> 00:40:17,252 I think I remember saying something like that. 609 00:40:17,252 --> 00:40:18,587 But it was a joke. 610 00:40:18,587 --> 00:40:21,715 I just nodded and said, "See you in forty years." 611 00:40:21,715 --> 00:40:23,383 Everyone laughed... 612 00:40:23,884 --> 00:40:27,846 But I still don't understand how summer can turn into winter like that, all of a sudden. 613 00:40:28,722 --> 00:40:31,892 The King came up with this idea that, once a week, 614 00:40:31,892 --> 00:40:34,102 time is accelerated and all seasons pass 615 00:40:34,102 --> 00:40:36,396 together, summer, winter, spring and autumn, 616 00:40:36,396 --> 00:40:38,440 all in one day. 617 00:40:38,440 --> 00:40:40,484 So he decreed it to be so. 618 00:40:40,484 --> 00:40:42,027 Decree? 619 00:40:42,027 --> 00:40:44,071 How the King manages to change nature 620 00:40:44,071 --> 00:40:46,323 and the course of time with a ridiculous decree? 621 00:40:46,823 --> 00:40:49,201 Yes, I know it can be very worrying 622 00:40:49,201 --> 00:40:52,037 Difficult to understand AND explain 623 00:40:52,037 --> 00:40:54,748 We've been waiting for your return for a long time 624 00:40:54,748 --> 00:40:57,626 Everyone is a little crazy Yes I know 625 00:40:57,626 --> 00:41:00,045 The King decided to speed up time 626 00:41:00,045 --> 00:41:02,714 All the stars have realigned themselves in the sky 627 00:41:02,714 --> 00:41:05,425 Was it a great success or a great disaster? 628 00:41:05,425 --> 00:41:07,719 The whole country got in the way 629 00:41:08,095 --> 00:41:10,639 A year is a day A day is a year 630 00:41:10,639 --> 00:41:12,683 Wishing you to return 631 00:41:12,683 --> 00:41:15,769 It's night, day, spring, autumn 632 00:41:15,769 --> 00:41:18,146 I know it's hard to understand 633 00:41:18,146 --> 00:41:20,607 A day is a year A year is a day 634 00:41:20,607 --> 00:41:23,026 You've been gone for a while 635 00:41:23,026 --> 00:41:25,988 The King makes a month pass In an hour 636 00:41:25,988 --> 00:41:28,824 I think the power made him crazy 637 00:41:28,824 --> 00:41:30,701 How... 638 00:41:30,701 --> 00:41:33,120 Birds fly around at night 639 00:41:33,120 --> 00:41:35,747 Not knowing why they need to immigrate 640 00:41:35,747 --> 00:41:38,375 It's the effect of the spell we're on 641 00:41:38,375 --> 00:41:40,460 Can you fix it? 642 00:41:40,460 --> 00:41:43,255 A year is a day A day is a year 643 00:41:43,255 --> 00:41:45,674 Wishing you to return 644 00:41:45,674 --> 00:41:48,385 It's night, day, cold, heat 645 00:41:48,385 --> 00:41:50,595 And so everything accelerated 646 00:41:50,595 --> 00:41:52,973 A year is a day A day is a year 647 00:41:52,973 --> 00:41:55,225 So long since you left 648 00:41:55,225 --> 00:41:57,978 The King makes a week go by In minutes 649 00:41:57,978 --> 00:42:00,814 Now we're stuck in this crazy fairy tale 650 00:42:01,606 --> 00:42:02,856 How? 651 00:42:04,735 --> 00:42:05,861 As you can see, 652 00:42:05,861 --> 00:42:08,196 even nature obeys the decrees here. 653 00:42:08,196 --> 00:42:10,907 The Days of Years made the time go by faster 654 00:42:10,907 --> 00:42:13,410 and here you are, after forty years. 655 00:42:13,410 --> 00:42:16,371 I didn't come back because of some crazy prophecy. 656 00:42:16,371 --> 00:42:19,791 I came back because I got a letter from my good friend Frelock. 657 00:42:20,959 --> 00:42:23,754 Well then, you shouldn't keep your friend waiting. 658 00:42:23,754 --> 00:42:25,464 Alright, time to go. 659 00:42:25,464 --> 00:42:27,132 Squeak, wake up! 660 00:42:29,509 --> 00:42:31,928 I bet Frelock has cheese! 661 00:42:33,928 --> 00:42:45,178 Subtransl.ed balloumowgly 662 00:42:48,278 --> 00:42:50,364 Well, here we are. 663 00:42:52,491 --> 00:42:53,617 Great. 664 00:42:53,617 --> 00:42:55,952 I can't wait to see my great friend. 665 00:43:13,220 --> 00:43:14,221 Anchor! 666 00:43:14,221 --> 00:43:16,223 Man, you recognized me. 667 00:43:16,223 --> 00:43:18,975 You still remember me, you big dog. 668 00:43:20,602 --> 00:43:22,229 Where's your owner, huh? 669 00:43:22,938 --> 00:43:25,440 This is my lawyer and friend, Marsi. 670 00:43:25,440 --> 00:43:27,442 Be careful, she bites. 671 00:43:28,652 --> 00:43:30,320 Look at him. 672 00:43:30,320 --> 00:43:32,197 I wish I had that confidence. 673 00:43:32,197 --> 00:43:34,950 And this is Squeak. Squeak, this is Anchor. 674 00:43:40,163 --> 00:43:42,833 Hello sir, I'm here to see Frelock. 675 00:43:42,833 --> 00:43:44,668 Do you know where he is? 676 00:43:47,504 --> 00:43:48,755 It can't be! 677 00:43:48,755 --> 00:43:49,923 Frelock? 678 00:43:49,923 --> 00:43:51,133 Is that you? 679 00:43:52,634 --> 00:43:54,344 But we are the same age. 680 00:43:54,344 --> 00:43:55,804 You had. 681 00:43:55,804 --> 00:43:59,141 Frelock my friend, it's me, Gulliver. 682 00:43:59,141 --> 00:44:02,894 Stop screaming, I'm not deaf yet. 683 00:44:02,894 --> 00:44:07,858 Marsi, daughter, why did you bring this imposter to my house? 684 00:44:07,858 --> 00:44:08,984 Daughter? 685 00:44:08,984 --> 00:44:11,737 Looks like a lot of things have changed around here. 686 00:44:13,155 --> 00:44:16,199 Frelock, buddy! Don't you recognize me? 687 00:44:16,199 --> 00:44:18,410 I don't know you, 688 00:44:18,827 --> 00:44:20,829 and I don't want to meet you. 689 00:44:20,829 --> 00:44:23,123 -Go away! -Calm down, Dad. 690 00:44:23,123 --> 00:44:26,501 We're friends, let's go in. 691 00:44:26,501 --> 00:44:29,671 Come on dad, I'll make you some tea. 692 00:45:00,744 --> 00:45:03,330 How can he believe I'm a giant? 693 00:45:03,330 --> 00:45:04,706 He knew me. 694 00:45:04,706 --> 00:45:06,708 We fight together, side by side. 695 00:45:06,708 --> 00:45:08,460 I already told you! 696 00:45:08,460 --> 00:45:09,795 The guards came 697 00:45:09,795 --> 00:45:12,047 and announced that you are a giant, 698 00:45:12,047 --> 00:45:14,966 they even showed a decree with a seal and royal signature. 699 00:45:14,966 --> 00:45:16,843 How can he believe that? 700 00:45:16,843 --> 00:45:18,929 Everyone believed. 701 00:45:25,352 --> 00:45:27,270 And I'm just like everyone else. 702 00:45:27,604 --> 00:45:29,856 You're not like everyone else. 703 00:45:29,856 --> 00:45:32,818 Remember that night we sneaked into a Blefuscu boat 704 00:45:32,818 --> 00:45:34,778 and throw all the guards into the sea? 705 00:45:35,153 --> 00:45:36,530 Were you like everyone else there? 706 00:45:37,364 --> 00:45:38,991 Everyone else was scared. 707 00:45:38,991 --> 00:45:40,951 And you got shot for me. 708 00:45:40,951 --> 00:45:41,994 We did the work... 709 00:45:41,994 --> 00:45:43,787 Hey. -...and we protect each other. 710 00:45:43,787 --> 00:45:46,164 -Who cares about seals and decrees? -No! 711 00:45:46,623 --> 00:45:48,875 It is forbidden to talk about it! 712 00:45:48,875 --> 00:45:50,961 I don't want to hear any more! 713 00:45:50,961 --> 00:45:53,380 -But Frelock... -Enough, Gulliver! 714 00:45:53,380 --> 00:45:55,882 He's the only one who told the truth. 715 00:45:55,882 --> 00:45:57,676 Everyone laughed at him. 716 00:45:57,676 --> 00:45:59,177 He was persecuted, 717 00:45:59,177 --> 00:46:00,971 beaten, they even spit on him, 718 00:46:00,971 --> 00:46:03,098 but he never cheated on you. 719 00:46:03,098 --> 00:46:05,767 He kept saying, "My friend Gulliver is coming back 720 00:46:05,767 --> 00:46:07,477 and everything will be fine". 721 00:46:07,853 --> 00:46:10,230 Then they started coming after me 722 00:46:10,230 --> 00:46:13,108 and only then did he agree that you were a giant. 723 00:46:13,483 --> 00:46:15,235 He did it for me. 724 00:46:15,736 --> 00:46:17,529 He protected me. 725 00:46:20,324 --> 00:46:23,869 I thought a hero would come to save us all, 726 00:46:23,869 --> 00:46:27,414 but all we got was a selfish idiot who only thinks about himself. 727 00:46:28,040 --> 00:46:29,708 You are not a hero. 728 00:46:29,708 --> 00:46:31,752 Everyone wanted a giant, 729 00:46:32,085 --> 00:46:35,797 but we got a smaller man than Squeak. 730 00:46:47,476 --> 00:46:53,190 Where we are from Shoulder to shoulder 731 00:46:53,607 --> 00:46:56,026 Firm and strong 732 00:46:56,026 --> 00:46:58,737 We will stay 733 00:46:58,737 --> 00:47:03,450 We are like free hurricanes in the air 734 00:47:03,450 --> 00:47:05,619 Nothing stops us 735 00:47:05,619 --> 00:47:07,913 Because we know where to be 736 00:47:07,913 --> 00:47:09,831 Together like a big knot 737 00:47:09,831 --> 00:47:12,167 Certain as one 738 00:47:12,167 --> 00:47:14,252 When we are together... 739 00:47:14,252 --> 00:47:16,421 -We know where it is -We know where it is 740 00:47:20,717 --> 00:47:23,011 It can't be, Gulliver. 741 00:47:23,011 --> 00:47:26,139 Buddy! You took so long to get back! 742 00:47:26,640 --> 00:47:28,642 Yes, it took a while. 743 00:47:28,642 --> 00:47:31,353 But I'm not sure how long it was anymore. 744 00:47:35,649 --> 00:47:36,733 Stop! 745 00:47:40,070 --> 00:47:41,238 Hey! 746 00:47:41,238 --> 00:47:43,949 -Don't touch her. -Dad, what is this? 747 00:47:43,949 --> 00:47:45,075 -Frelock? -Let's go! 748 00:47:45,075 --> 00:47:46,576 Dad, what have you done? 749 00:47:46,576 --> 00:47:48,578 It wasn't me! It was... 750 00:48:03,260 --> 00:48:04,302 Catch them! 751 00:48:21,820 --> 00:48:24,573 Oh my God! Marsi! 752 00:48:24,573 --> 00:48:28,160 Gulliver. What I did. 753 00:48:33,332 --> 00:48:36,043 Today, at noon, this square will 754 00:48:36,043 --> 00:48:39,421 witness the execution of the false Gulliver. 755 00:48:39,421 --> 00:48:42,257 The imposter will be beheaded. 756 00:48:42,257 --> 00:48:45,969 The executioner will personally execute those responsible 757 00:48:45,969 --> 00:48:49,639 for the existence and support of the false giant. 758 00:48:50,349 --> 00:48:52,184 Today, at noon, this square will... 759 00:48:52,184 --> 00:48:54,186 Yes, yes. Everyone understands. 760 00:48:54,186 --> 00:48:57,272 No need to repeat. Our ear is not a potty. 761 00:48:59,358 --> 00:49:00,484 Yes, well. 762 00:49:00,484 --> 00:49:02,611 Citizens of Lilliput. 763 00:49:02,611 --> 00:49:04,863 Let's get started. 764 00:49:04,863 --> 00:49:07,491 A word from our beloved King. 765 00:49:10,410 --> 00:49:12,371 Dear inhabitants of Lilliput. 766 00:49:12,371 --> 00:49:14,956 I, your favorite King, proudly 767 00:49:14,956 --> 00:49:17,584 I begin the execution of the prisoners 768 00:49:17,584 --> 00:49:18,835 Don't blame the father. 769 00:49:18,835 --> 00:49:20,712 He didn't know what he was doing. 770 00:49:20,712 --> 00:49:22,673 Why, I would never blame him. 771 00:49:22,673 --> 00:49:24,549 Frelock is my best friend. 772 00:49:24,549 --> 00:49:26,259 He already saved my life once. 773 00:49:26,259 --> 00:49:28,637 Stop talking, you're interrupting me. 774 00:49:28,970 --> 00:49:30,347 Sorry, Your Majesty. 775 00:49:30,347 --> 00:49:32,432 Can you grant me the last request? 776 00:49:32,432 --> 00:49:34,935 Well, I'm a righteous King. 777 00:49:34,935 --> 00:49:36,144 What is your order? 778 00:49:36,144 --> 00:49:37,813 Could you be quiet for a minute? 779 00:49:37,813 --> 00:49:39,856 I need to talk to my friend. 780 00:49:41,149 --> 00:49:42,317 Oh yeah? 781 00:49:42,317 --> 00:49:46,113 Executioner, begin execution! 782 00:49:52,744 --> 00:49:53,870 What is this? 783 00:49:53,870 --> 00:49:55,372 I can't see anything. 784 00:49:55,372 --> 00:49:57,207 What kind of joke is this? 785 00:49:57,207 --> 00:49:58,875 Who cut the holes? 786 00:50:02,838 --> 00:50:05,048 Oh. Yes, it was me. 787 00:50:05,048 --> 00:50:06,550 Okay, fine. 788 00:50:06,550 --> 00:50:07,759 I turn around. 789 00:50:25,485 --> 00:50:28,071 Marsi, I wanted to tell you something... 790 00:50:29,364 --> 00:50:30,782 So, did I get it right? 791 00:50:30,782 --> 00:50:33,368 Almost, a little to the left. 792 00:50:35,704 --> 00:50:38,874 Actually, I wanted to ask you something... 793 00:50:40,125 --> 00:50:42,169 -And now? -More to the left. 794 00:50:42,878 --> 00:50:44,212 You can ask. 795 00:50:45,839 --> 00:50:49,009 -Was it? -Take a few steps back. 796 00:50:50,093 --> 00:50:52,304 Marsi, tell me... 797 00:50:52,304 --> 00:50:55,140 Was it Frelock who wrote the letter, or was it you? 798 00:50:55,140 --> 00:50:58,602 -Sorry, forgive me, please... -No, no. 799 00:50:59,019 --> 00:51:00,979 You don't have to apologize. 800 00:51:00,979 --> 00:51:03,106 I don't regret coming back. 801 00:51:03,106 --> 00:51:05,651 Because if I hadn't... 802 00:51:05,651 --> 00:51:07,486 we would never have met. 803 00:51:08,904 --> 00:51:10,781 And now, did I get it? 804 00:51:10,781 --> 00:51:12,616 Just a little further back. 805 00:51:13,867 --> 00:51:17,162 Marsi, if this is our last minute of life... 806 00:51:17,746 --> 00:51:19,456 I need to tell you... 807 00:51:19,456 --> 00:51:21,667 I've never met a girl like you before. 808 00:51:22,417 --> 00:51:24,252 So while we're still alive, 809 00:51:25,128 --> 00:51:27,673 I want to tell you that I... I... 810 00:51:29,049 --> 00:51:31,301 And now, it was? Did I get it right? 811 00:51:31,301 --> 00:51:34,096 Go a little to the right. And stop interrupting! 812 00:51:34,096 --> 00:51:35,180 Right. 813 00:51:41,311 --> 00:51:43,563 Am I hearing laughter? 814 00:51:46,066 --> 00:51:48,652 Are you laughing at me? 815 00:51:54,074 --> 00:51:56,576 Ambassadors? Tell them I'm busy. 816 00:51:59,246 --> 00:52:00,080 Right. 817 00:52:00,080 --> 00:52:02,708 I'll be right back, it's quick... 818 00:52:02,708 --> 00:52:04,459 We're not in a hurry. 819 00:52:04,459 --> 00:52:06,128 You can go easy. 820 00:52:25,897 --> 00:52:28,025 Gentlemen, officers sent 821 00:52:28,025 --> 00:52:30,819 Lilliput by Blefuscu, 822 00:52:31,403 --> 00:52:33,113 our great rival and enemy, 823 00:52:33,113 --> 00:52:37,200 bow before the Majesty, the King of Lilliput. 824 00:52:41,121 --> 00:52:43,623 Thank you, thank you, messenger. 825 00:52:43,623 --> 00:52:45,834 You are very kind. 826 00:52:50,672 --> 00:52:52,257 So... 827 00:52:52,257 --> 00:52:54,384 where are your obeisances? 828 00:52:56,219 --> 00:52:58,221 Well, you two aren't very kind. 829 00:52:58,221 --> 00:52:59,890 On the contrary, dear King. 830 00:52:59,890 --> 00:53:01,516 We are very kind. 831 00:53:01,516 --> 00:53:03,477 That's right, wonderful. 832 00:53:03,477 --> 00:53:05,479 We kindly ask that you surrender. 833 00:53:05,479 --> 00:53:07,272 If you're smart, 834 00:53:07,606 --> 00:53:09,775 you will give up the throne of Lilliput 835 00:53:09,775 --> 00:53:11,443 to our glorious leader 836 00:53:11,443 --> 00:53:14,154 Generalissimo Belicoso Blefuscu. 837 00:53:14,154 --> 00:53:16,865 What? Did I hear right? 838 00:53:16,865 --> 00:53:19,534 Surrender me? Guards! 839 00:53:19,534 --> 00:53:22,412 Take these two insolent men and throw them in prison. 840 00:53:23,830 --> 00:53:27,250 We have a mighty army, which is ready to attack. 841 00:53:29,211 --> 00:53:30,796 Oh, really? 842 00:53:30,796 --> 00:53:32,756 You don't scare me. 843 00:53:32,756 --> 00:53:35,884 I have something much better than your army. 844 00:53:35,884 --> 00:53:37,052 And what is it? 845 00:53:37,052 --> 00:53:38,887 -I have... -What? 846 00:53:38,887 --> 00:53:41,807 -Well, yeah... -Yes? 847 00:53:41,807 --> 00:53:45,477 It's a... I, I have... A giant! 848 00:53:45,477 --> 00:53:47,813 Yes, a giant, I have one! 849 00:53:47,813 --> 00:53:50,607 Yes, I have a giant! 850 00:53:50,607 --> 00:53:53,568 But according to our sources, there are no giants... 851 00:53:53,568 --> 00:53:56,488 -Well, he just arrived. -Can we see? 852 00:53:56,488 --> 00:53:59,324 He's resting, it's been a long trip. 853 00:53:59,324 --> 00:54:01,910 He is still a man after all, 854 00:54:01,910 --> 00:54:03,537 although he is a giant. 855 00:54:03,537 --> 00:54:05,747 Pass the message, the giant has arrived, 856 00:54:05,747 --> 00:54:08,333 and he will crush your entire army. 857 00:54:08,333 --> 00:54:11,169 Your Generalissimo and you two 858 00:54:11,169 --> 00:54:13,255 oh, this will be my special request, 859 00:54:13,255 --> 00:54:15,966 will be the first. 860 00:54:35,485 --> 00:54:36,528 -So? -Of course. 861 00:54:36,528 --> 00:54:39,281 Order what you want, maybe another dessert? 862 00:54:43,493 --> 00:54:45,746 So why did you bring me here? 863 00:54:45,746 --> 00:54:47,497 Why all this? 864 00:54:47,497 --> 00:54:48,749 Yeah, there's something weird. 865 00:54:48,749 --> 00:54:50,042 So playful. 866 00:54:50,042 --> 00:54:52,961 Why would I need a reason to feed my prisoner? 867 00:54:52,961 --> 00:54:56,381 So, you just want me to pad my belly before the execution? 868 00:54:56,923 --> 00:54:58,884 Gulliver, you are so funny. 869 00:54:58,884 --> 00:55:01,470 Okay, I need a little favor. 870 00:55:01,470 --> 00:55:04,598 You must help me defeat Blefuscu's army. 871 00:55:05,891 --> 00:55:07,309 Interesting... 872 00:55:07,309 --> 00:55:11,063 so you, your majesty, are asking for my help? 873 00:55:13,065 --> 00:55:14,816 Can't you solve it yourself? 874 00:55:16,610 --> 00:55:18,987 Well, I'll try to explain it to you. 875 00:55:18,987 --> 00:55:21,823 Or you can dress up as a soldier 876 00:55:21,823 --> 00:55:24,368 and defeat their army alone. 877 00:55:25,535 --> 00:55:26,912 Fun. 878 00:55:26,912 --> 00:55:30,374 But playing the soldier is not suitable for a King like me. 879 00:55:30,374 --> 00:55:32,918 Well, let's say I accept, what's in it for me? 880 00:55:32,918 --> 00:55:34,753 Anything. 881 00:55:34,753 --> 00:55:36,004 Anything, anything? 882 00:55:36,004 --> 00:55:38,215 Well, not just anything, anything, 883 00:55:38,215 --> 00:55:40,884 but almost anything. 884 00:55:41,426 --> 00:55:42,719 Oh, well, then... 885 00:55:42,719 --> 00:55:45,222 I would like you to release my friends. 886 00:55:45,597 --> 00:55:47,349 And then you pay me... 887 00:55:48,100 --> 00:55:50,102 -you pay me... -How much? 888 00:55:50,102 --> 00:55:52,270 Yeah... how many soldiers are we talking about? 889 00:55:52,604 --> 00:55:53,981 Oh, a few thousand. 890 00:55:54,398 --> 00:55:55,857 A few thousand? 891 00:55:55,857 --> 00:55:58,777 That's all, are you sure about that? 892 00:55:58,777 --> 00:56:00,529 I mean, can't you be wrong? 893 00:56:00,529 --> 00:56:02,531 I am the King, I make no mistake. 894 00:56:02,531 --> 00:56:04,324 Oh, maybe some got sick? 895 00:56:04,324 --> 00:56:06,076 Maybe have some on vacation? 896 00:56:06,076 --> 00:56:08,787 You never know, some may have gone to visit their mothers. 897 00:56:08,787 --> 00:56:10,539 We need to check. 898 00:56:10,539 --> 00:56:11,873 You reevaluate, 899 00:56:11,873 --> 00:56:13,917 calculates the number exactly 900 00:56:13,917 --> 00:56:15,836 and then tell me. 901 00:56:15,836 --> 00:56:17,129 Meanwhile I... 902 00:56:17,129 --> 00:56:19,297 Go ahead, abandon your friends. 903 00:56:19,297 --> 00:56:21,633 I love a beautiful execution. 904 00:56:21,633 --> 00:56:23,885 No. See, I want to help, 905 00:56:23,885 --> 00:56:26,388 but one man against thousands? It's impossible. 906 00:56:26,388 --> 00:56:28,140 It's not that difficult. 907 00:56:28,140 --> 00:56:30,350 If Blefuscu sees that the giant has returned 908 00:56:30,350 --> 00:56:32,352 and is ready to fight your army, 909 00:56:32,352 --> 00:56:34,604 they'll just run in fear, 910 00:56:34,604 --> 00:56:36,565 and Lillipute will be saved. 911 00:56:36,565 --> 00:56:37,691 It's brilliant. 912 00:56:37,691 --> 00:56:39,276 So, what do you say? 913 00:56:39,276 --> 00:56:40,610 Oh yes, brilliant! 914 00:56:40,610 --> 00:56:42,446 So he came back, the giant? 915 00:56:42,446 --> 00:56:44,364 The giant is you. 916 00:56:45,324 --> 00:56:48,285 There's only one small detail, very small actually. 917 00:56:48,285 --> 00:56:51,121 I am not a giant. And you agree with me. 918 00:56:51,121 --> 00:56:52,914 Let me take care of that detail. 919 00:56:52,914 --> 00:56:54,249 I'll fix it. 920 00:56:54,249 --> 00:56:55,208 How? 921 00:56:55,208 --> 00:56:58,253 I am the King, and kings always know what to do. 922 00:56:58,253 --> 00:57:00,839 I will issue a decree saying that you, 923 00:57:00,839 --> 00:57:03,008 Gulliver is a giant, the biggest of all, and... 924 00:57:03,342 --> 00:57:06,720 blah blah blah, and the people will believe it! 925 00:57:06,720 --> 00:57:08,597 -Do you think? -I am the King 926 00:57:08,597 --> 00:57:10,640 and the King doesn't think so. 927 00:57:11,391 --> 00:57:13,226 You don't think so, but you do. 928 00:57:13,226 --> 00:57:15,228 I mean, I know. 929 00:57:15,228 --> 00:57:19,316 You saw that in Lilliput even nature obeys the King's orders. 930 00:57:19,316 --> 00:57:21,109 Yes, I heard about the New Year's Day, but... 931 00:57:21,109 --> 00:57:22,194 Enough! 932 00:57:22,194 --> 00:57:24,696 Do your part, and I'll do mine, closed? 933 00:57:29,409 --> 00:57:30,827 Yes, closed. 934 00:57:30,827 --> 00:57:34,748 But, I have just one more request. 935 00:57:37,793 --> 00:57:39,127 We have arrived. 936 00:57:39,127 --> 00:57:41,797 Oh, watch your feet, watch out. 937 00:57:48,720 --> 00:57:50,222 The mouse can leave. 938 00:57:50,222 --> 00:57:53,266 -All right, Mr. Gulliver? - Absolutely. 939 00:57:58,605 --> 00:58:01,483 And the girl, shall we release her? 940 00:58:01,483 --> 00:58:03,068 Oh, I don't know. 941 00:58:03,068 --> 00:58:05,070 We can leave her here. 942 00:58:05,070 --> 00:58:06,321 No problem. 943 00:58:08,115 --> 00:58:10,659 But it might be better to let her go. 944 00:58:10,659 --> 00:58:13,328 You know, what will become of her without you? 945 00:58:13,328 --> 00:58:15,372 Well, if you think better. 946 00:58:15,372 --> 00:58:19,418 I think, and everyone in Lilliput will agree. 947 00:58:19,418 --> 00:58:22,254 It's fine if you think so. 948 00:58:22,254 --> 00:58:25,465 Like you said, what would she do without me? 949 00:58:27,509 --> 00:58:29,177 Remember this day. 950 00:58:29,177 --> 00:58:32,264 After all, you were saved by the great, 951 00:58:32,264 --> 00:58:34,307 unsurpassed, the magnificent... 952 00:58:34,307 --> 00:58:38,311 some would still say beautiful, and who am I to disagree, 953 00:58:38,311 --> 00:58:39,313 calledโ€ฆ 954 00:58:39,313 --> 00:58:41,565 Come here and I'll kill you. 955 00:58:44,526 --> 00:58:46,486 How nice the two of you are together. 956 00:58:48,363 --> 00:58:49,990 Everyone, pay attention! 957 00:58:49,990 --> 00:58:52,075 According to the royal decree, 958 00:58:52,075 --> 00:58:54,786 Gulliver who recently arrived by boat 959 00:58:54,786 --> 00:58:58,832 is actually the legendary giant. 960 00:58:58,832 --> 00:59:00,000 That's right! 961 00:59:00,000 --> 00:59:01,626 The real Gulliver is back! 962 00:59:01,626 --> 00:59:03,420 The giant is in town! 963 00:59:03,420 --> 00:59:05,255 He's heading to the square! 964 00:59:06,048 --> 00:59:08,050 Gulliver! Gulliver! 965 00:59:08,508 --> 00:59:10,135 Gulliver! 966 00:59:10,135 --> 00:59:12,137 Gulliver! 967 00:59:12,137 --> 00:59:13,847 Gulliver! 968 00:59:13,847 --> 00:59:15,682 Gulliver! 969 00:59:15,682 --> 00:59:18,268 Gulliver! Gulliver! 970 00:59:18,977 --> 00:59:21,730 Gulliver! Gulliver! 971 00:59:21,730 --> 00:59:23,899 Gulliver, hello buddy. 972 00:59:23,899 --> 00:59:25,776 Frelock, buddy. 973 00:59:26,860 --> 00:59:29,071 Sorry to have betrayed you, my friend, 974 00:59:29,071 --> 00:59:31,823 I didn't know what I was doing. 975 00:59:31,823 --> 00:59:33,659 There's nothing to apologize for. 976 00:59:33,659 --> 00:59:36,036 Never mind, glad you're here. 977 00:59:37,537 --> 00:59:40,457 What's the matter, citizens, what's this mess? 978 00:59:40,457 --> 00:59:43,210 Do I need to wear my city guard outfit? 979 00:59:43,210 --> 00:59:44,378 What? 980 00:59:45,712 --> 00:59:47,589 We want to see the giant. 981 00:59:47,589 --> 00:59:48,799 The giant? 982 00:59:48,799 --> 00:59:49,883 Look! 983 00:59:49,883 --> 00:59:52,052 Here he is, our giant. 984 00:59:52,052 --> 00:59:54,554 Oh yes, I am the giant. 985 00:59:54,971 --> 00:59:57,265 Well then, I'm a giant too. 986 00:59:58,100 --> 01:00:00,018 What's the matter with this giant? 987 01:00:00,018 --> 01:00:03,313 We just want to make sure he's a real giant. 988 01:00:03,313 --> 01:00:05,983 The giant who will fulfill all prophecies. 989 01:00:05,983 --> 01:00:08,860 It's true, but let's take it easy... 990 01:00:08,860 --> 01:00:11,029 Okay, what are the prophecies? 991 01:00:11,029 --> 01:00:12,155 Let's see what I can do. 992 01:00:12,155 --> 01:00:14,324 Well, for starters, Gulliver 993 01:00:14,324 --> 01:00:17,577 must resolve the water supply. 994 01:00:17,577 --> 01:00:21,540 Yes, and Gulliver should fix the city walls. 995 01:00:21,540 --> 01:00:23,542 Yes, this guy is right. 996 01:00:23,542 --> 01:00:25,585 I am a woman! 997 01:00:25,585 --> 01:00:27,587 Oh, a dear woman. 998 01:00:27,587 --> 01:00:30,465 Rebuild the wall, the water problem, 999 01:00:30,465 --> 01:00:33,802 and then the people and I will believe you are a giant. 1000 01:00:33,802 --> 01:00:37,597 It's my friend, attitudes speak louder than words. 1001 01:00:45,897 --> 01:00:47,733 Alright, let's do it! 1002 01:00:47,733 --> 01:00:50,235 Yes, cheers, we did it! 1003 01:00:53,071 --> 01:00:54,573 We'll do it together. 1004 01:02:11,608 --> 01:02:14,194 Please someone help me here. 1005 01:02:35,048 --> 01:02:36,091 Yes! 1006 01:02:43,724 --> 01:02:45,392 People of Lilliput. 1007 01:02:45,392 --> 01:02:47,853 The city walls have been repaired. 1008 01:02:49,313 --> 01:02:51,982 Ready to fix the water supply? 1009 01:02:53,859 --> 01:02:56,945 Alright, let's do it! 1010 01:04:01,885 --> 01:04:04,304 You were giants. 1011 01:04:04,304 --> 01:04:06,181 All we did today was 1012 01:04:06,181 --> 01:04:08,642 because of your help and support, 1013 01:04:09,059 --> 01:04:11,478 and I'm very proud. 1014 01:04:11,937 --> 01:04:13,730 Gulliver. 1015 01:04:13,730 --> 01:04:15,857 I would like to tell you all 1016 01:04:15,857 --> 01:04:18,360 what it means to be a giant. 1017 01:04:19,111 --> 01:04:23,073 A man becomes a giant not because he has big hands and feet 1018 01:04:23,073 --> 01:04:24,491 or a scary voice. 1019 01:04:24,992 --> 01:04:26,284 It's your deeds 1020 01:04:26,284 --> 01:04:28,745 and his courage that make him a giant. 1021 01:04:29,454 --> 01:04:30,789 And all of you... 1022 01:04:30,789 --> 01:04:34,001 everyone can be giants. 1023 01:04:34,793 --> 01:04:36,712 Can I be a giant too? 1024 01:04:36,712 --> 01:04:38,797 If you believe in yourself, 1025 01:04:38,797 --> 01:04:40,465 surely will become one. 1026 01:04:46,596 --> 01:04:47,806 See this? 1027 01:04:47,806 --> 01:04:51,143 Yes, I saw it, we should inform the Generalissimo soon. 1028 01:04:53,145 --> 01:04:55,981 Delays, delays, delays. 1029 01:04:55,981 --> 01:04:58,734 My army is ready to advance now. 1030 01:04:59,693 --> 01:05:01,695 Where are those Pedros? 1031 01:05:03,655 --> 01:05:06,491 -We are here, my Generalissimo! -We are here, my Generalissimo! 1032 01:05:06,491 --> 01:05:10,912 So, did the King of Lilliput finally surrender? 1033 01:05:10,912 --> 01:05:13,832 No, my Generalissimo, he refused. 1034 01:05:14,166 --> 01:05:17,252 Okay, I expected him to refuse. 1035 01:05:17,252 --> 01:05:21,757 My army has thousands of soldiers and thugs. 1036 01:05:21,757 --> 01:05:25,135 It's like I say, what's the point of having a huge army 1037 01:05:25,135 --> 01:05:28,388 and not be able to crush your enemies? 1038 01:05:30,265 --> 01:05:34,186 Generalissimo, there's just one little problem. 1039 01:05:34,186 --> 01:05:36,396 -Problem? -Yes, my Generalissimo... 1040 01:05:36,396 --> 01:05:39,691 The King of Lilliput has announced that the giant Gulliver has returned... 1041 01:05:39,691 --> 01:05:41,777 and he will fight to save the city. 1042 01:05:41,777 --> 01:05:42,861 What? 1043 01:05:42,861 --> 01:05:45,781 You said the giant was an imposter! 1044 01:05:45,781 --> 01:05:49,368 Sorry, we didn't see you well the first time... 1045 01:05:49,368 --> 01:05:51,161 Maybe the giant was sitting... 1046 01:05:51,161 --> 01:05:53,246 Should we delay our attack? 1047 01:05:53,246 --> 01:05:56,166 What, delay my triumph? 1048 01:05:56,166 --> 01:05:58,877 Because of a giant of nothing? 1049 01:05:58,877 --> 01:06:00,545 Never! 1050 01:06:00,545 --> 01:06:03,256 This is going to be an even bigger victory. 1051 01:06:03,256 --> 01:06:05,384 Nothing will stop us. 1052 01:06:05,717 --> 01:06:07,594 Giant or not, 1053 01:06:07,594 --> 01:06:10,931 we are going to destroy the damned land of Lilliput. 1054 01:06:11,640 --> 01:06:12,974 In addition, 1055 01:06:12,974 --> 01:06:15,352 I thought something like that could happen 1056 01:06:15,352 --> 01:06:18,939 and I prepared a surprise for this giant 1057 01:06:18,939 --> 01:06:20,273 Gulliver. 1058 01:06:54,558 --> 01:06:57,978 Daddy, can I be giant too? 1059 01:06:58,353 --> 01:06:59,396 Of course! 1060 01:06:59,396 --> 01:07:02,316 Just believe in yourself. 1061 01:07:02,816 --> 01:07:04,067 Very funny. 1062 01:07:04,067 --> 01:07:08,905 One day you too will be like the amazing Gulliver. 1063 01:07:08,905 --> 01:07:10,407 Do you really think so? 1064 01:07:10,741 --> 01:07:12,409 That's what he said. 1065 01:07:12,409 --> 01:07:14,911 Okay, I may have exaggerated a little. 1066 01:07:14,911 --> 01:07:16,496 Can you take a break, please? 1067 01:07:16,496 --> 01:07:18,457 I was caught up in the emotion of the moment. 1068 01:07:18,832 --> 01:07:21,877 I couldn't have done all this without you two. 1069 01:07:21,877 --> 01:07:23,378 So thank you. 1070 01:07:24,338 --> 01:07:26,757 Thank you and please same day? 1071 01:07:30,677 --> 01:07:34,222 Have I told you about when I visited Treasure Island? 1072 01:07:37,017 --> 01:07:39,644 Impressive how things turned out, right? 1073 01:07:39,644 --> 01:07:43,065 Too much, it's been a really crazy experience. 1074 01:07:43,482 --> 01:07:45,984 First, I regret coming back, 1075 01:07:45,984 --> 01:07:47,527 but I'm glad I'm back. 1076 01:07:47,527 --> 01:07:49,529 I'm glad you sent that letter. 1077 01:07:49,529 --> 01:07:52,240 Didn't you think it was bad that I tricked you into coming back? 1078 01:07:53,200 --> 01:07:55,702 Well, if it wasn't for that letter I would never 1079 01:07:55,702 --> 01:07:58,455 I would know my friend has an amazing one, 1080 01:07:58,455 --> 01:07:59,915 and adorable daughter. 1081 01:08:00,707 --> 01:08:02,626 That's very kind of you. 1082 01:08:03,251 --> 01:08:06,463 I'm sure you say that to all the girls. 1083 01:08:09,007 --> 01:08:10,801 No, of course not. 1084 01:08:10,801 --> 01:08:13,470 You know, Squeak and I agreed that you're our girl 1085 01:08:13,470 --> 01:08:16,223 Lilliput's favorite that confuses the seasons. 1086 01:08:17,057 --> 01:08:18,058 Is this true? 1087 01:08:18,058 --> 01:08:19,518 Yes, yes. 1088 01:08:19,518 --> 01:08:20,727 Lucky me. 1089 01:08:25,148 --> 01:08:26,441 Marsi, 1090 01:08:27,734 --> 01:08:29,361 what do I mean... 1091 01:08:29,820 --> 01:08:32,030 I'm not very good with these things, 1092 01:08:32,030 --> 01:08:34,324 but I... 1093 01:08:42,749 --> 01:08:45,085 Hey! Watch where you're going! 1094 01:08:47,170 --> 01:08:48,588 What's going on? 1095 01:08:48,588 --> 01:08:51,174 Blefuscu's army is invading the city. 1096 01:08:51,174 --> 01:08:52,718 -What? -It can't be. 1097 01:08:53,093 --> 01:08:54,010 So fast? 1098 01:08:54,720 --> 01:08:57,222 Where are you going? The entrance to the city is there. 1099 01:08:57,222 --> 01:08:58,348 I know! 1100 01:08:58,849 --> 01:08:59,849 Stop! 1101 01:09:01,018 --> 01:09:03,311 Your duty is to protect the city. 1102 01:09:03,311 --> 01:09:05,272 Return to your posts. 1103 01:09:05,272 --> 01:09:07,524 Today we will fight for Lilliput. 1104 01:09:08,399 --> 01:09:09,401 Not me. 1105 01:09:09,776 --> 01:09:12,028 The King is passing by, the King, King is passing by. 1106 01:09:12,028 --> 01:09:14,072 Get out of the way, buddy! 1107 01:09:14,448 --> 01:09:15,698 Gulliver, Marsi. 1108 01:09:15,698 --> 01:09:17,576 Your Majesty, where are you going? 1109 01:09:17,576 --> 01:09:20,996 Blefuscu's army is invading the city and you are the King! 1110 01:09:20,996 --> 01:09:22,539 And you the giant. 1111 01:09:22,539 --> 01:09:23,749 You deal with it. 1112 01:09:23,749 --> 01:09:27,044 I have some more important matters to attend to. 1113 01:09:27,044 --> 01:09:28,920 But let me know when it's all over. 1114 01:09:28,920 --> 01:09:31,340 Get out of the way! Make way for the King. 1115 01:10:28,397 --> 01:10:30,565 Take this, Blefuscu. 1116 01:10:31,525 --> 01:10:34,236 Gulliver, I'm ready to fight. 1117 01:10:34,820 --> 01:10:36,571 Of course it is. 1118 01:10:36,571 --> 01:10:38,240 Keep kids safe. 1119 01:10:38,240 --> 01:10:39,282 Let's go, Wesley? 1120 01:10:39,282 --> 01:10:41,743 But I want to fight Gulliver. 1121 01:10:41,743 --> 01:10:42,869 Gulliver. 1122 01:10:44,454 --> 01:10:45,956 How many are they in? 1123 01:10:45,956 --> 01:10:47,541 Come, take a look. 1124 01:10:55,841 --> 01:10:57,926 At least 10,000 ready. 1125 01:10:57,926 --> 01:10:59,845 And more and more. 1126 01:10:59,845 --> 01:11:00,929 What will we do? 1127 01:11:01,513 --> 01:11:02,889 Half the city fled. 1128 01:11:02,889 --> 01:11:04,683 We have neither soldiers nor weapons. 1129 01:11:04,683 --> 01:11:06,977 We can't stand against an army of that size. 1130 01:11:06,977 --> 01:11:09,021 Are you suggesting that we leave Lillipute? 1131 01:11:09,021 --> 01:11:12,107 I don't want to, but I don't see any other option. 1132 01:11:12,441 --> 01:11:15,068 These people stayed to defend their city. 1133 01:11:15,068 --> 01:11:17,404 We both know it's too late for everyone to run away. 1134 01:11:17,404 --> 01:11:19,114 I know the chances are slim, 1135 01:11:19,114 --> 01:11:21,408 but we've fought impossible battles before. 1136 01:11:21,408 --> 01:11:22,367 I know. 1137 01:11:22,367 --> 01:11:24,286 But this time we don't have a battle strategy 1138 01:11:24,286 --> 01:11:26,121 or an element of surprise. 1139 01:11:26,872 --> 01:11:30,042 Together like a big knot 1140 01:11:30,042 --> 01:11:32,461 Certain as one 1141 01:11:33,211 --> 01:11:35,213 When we are together 1142 01:11:35,589 --> 01:11:38,050 We know where to be 1143 01:11:38,800 --> 01:11:41,303 Okay, but if we're going to do this, 1144 01:11:41,303 --> 01:11:43,138 we need to think of a plan. 1145 01:11:43,513 --> 01:11:45,515 Like the good old days. 1146 01:11:45,515 --> 01:11:47,392 Only this time we'll have to use our heads 1147 01:11:47,392 --> 01:11:49,227 instead of our swords. 1148 01:11:49,603 --> 01:11:51,563 Wait, I had a crazy idea. 1149 01:11:51,563 --> 01:11:52,648 Listen. 1150 01:11:57,903 --> 01:11:59,613 Greetings, invaders. 1151 01:11:59,613 --> 01:12:02,240 The magnificent and mighty giant Gulliver 1152 01:12:02,240 --> 01:12:06,078 want to speak with the Generalissimo of Blefuscu's army. 1153 01:12:06,787 --> 01:12:09,998 Why should I talk to this Gulliver guy? 1154 01:12:09,998 --> 01:12:13,752 I hear he's an imposter. 1155 01:12:13,752 --> 01:12:15,128 Generalissimo, 1156 01:12:15,128 --> 01:12:17,756 the famous giant Gulliver has a proposal 1157 01:12:17,756 --> 01:12:20,133 that will spare the lives of your soldiers. 1158 01:12:20,133 --> 01:12:23,428 He wants to meet you to discuss this with you. 1159 01:12:23,428 --> 01:12:25,972 But we'll understand if you're nervous 1160 01:12:25,972 --> 01:12:29,476 and afraid to meet him in person. 1161 01:12:31,645 --> 01:12:33,730 I'm not afraid of anyone, 1162 01:12:33,730 --> 01:12:37,359 especially from this fake giant. 1163 01:12:37,359 --> 01:12:39,486 Send him to the battlefield 1164 01:12:39,486 --> 01:12:42,614 and I will meet him face to face! 1165 01:12:44,700 --> 01:12:47,869 Very good, he will be joining you soon. 1166 01:12:51,790 --> 01:12:53,917 Well, my friend, now it's with you. 1167 01:12:53,917 --> 01:12:55,127 Be careful. 1168 01:13:18,191 --> 01:13:20,235 Hello General, here I am. 1169 01:13:20,235 --> 01:13:22,154 Gulliver, the famous giant. 1170 01:13:22,529 --> 01:13:24,823 As I suspected. 1171 01:13:24,823 --> 01:13:27,075 You are a fraud! 1172 01:13:27,409 --> 01:13:29,953 But we saw it with our own eyes. 1173 01:13:29,953 --> 01:13:33,957 Yes, he builds walls and destroys mountains with his magic. 1174 01:13:34,333 --> 01:13:36,126 His spies are on the inside. 1175 01:13:36,752 --> 01:13:40,297 Small minds believe anything. 1176 01:13:40,297 --> 01:13:43,550 I don't believe in children's tales. 1177 01:13:43,550 --> 01:13:45,635 I believe what my eyes see. 1178 01:13:45,635 --> 01:13:48,347 Don't be fooled by my size. 1179 01:13:48,347 --> 01:13:50,807 Just take a look, there are legends, 1180 01:13:50,807 --> 01:13:54,561 walls and a huge gate built especially for me. 1181 01:13:55,562 --> 01:13:58,565 General, you seem like an intelligent man. 1182 01:13:58,565 --> 01:14:00,317 This is obvious. 1183 01:14:00,317 --> 01:14:02,235 And I'm sure you know 1184 01:14:02,235 --> 01:14:04,488 the noble tradition of champion combat. 1185 01:14:04,488 --> 01:14:08,241 I challenge you, like a great champion, to a duel. 1186 01:14:08,241 --> 01:14:10,452 -What? -You and me, hand to hand. 1187 01:14:10,452 --> 01:14:12,287 Whoever wins, wins the battle. 1188 01:14:12,287 --> 01:14:15,332 I know what a fighting champion you are, you idiot. 1189 01:14:15,332 --> 01:14:17,584 And why would I agree with this madness? 1190 01:14:17,584 --> 01:14:19,711 I have an entire army here with me. 1191 01:14:19,711 --> 01:14:22,130 If I were an ordinary man, this would really be meaningless. 1192 01:14:22,130 --> 01:14:25,300 But I am Gulliver, the legendary giant. 1193 01:14:25,300 --> 01:14:26,968 If you defeat me in a duel, 1194 01:14:26,968 --> 01:14:30,263 you will be hailed as the champion who single-handedly defeated a giant, 1195 01:14:30,263 --> 01:14:32,015 and conquered Lilliput. 1196 01:14:33,392 --> 01:14:36,728 The champion who defeated the giant Gulliver. 1197 01:14:37,980 --> 01:14:40,899 You're starting to look like a giant after all. 1198 01:14:40,899 --> 01:14:42,818 But as a condition of this duel, 1199 01:14:42,818 --> 01:14:44,444 I ask that, in case I lose, 1200 01:14:44,444 --> 01:14:47,447 you agree not to destroy the city 1201 01:14:47,447 --> 01:14:49,449 nor mistreat the citizens. 1202 01:14:50,492 --> 01:14:53,286 And, in an unlikely victory of mine, 1203 01:14:53,286 --> 01:14:55,455 you agree to withdraw your fine army from here. 1204 01:14:55,914 --> 01:14:57,165 Seems fair. 1205 01:14:57,165 --> 01:14:59,459 Before the glory that I shall have, 1206 01:14:59,459 --> 01:15:01,962 I am willing to accept these terms. 1207 01:15:02,462 --> 01:15:06,925 Alright, I agree to defeat you in a duel. 1208 01:15:06,925 --> 01:15:08,677 So be it. 1209 01:15:13,515 --> 01:15:15,559 Listen up, men! 1210 01:15:15,559 --> 01:15:19,021 I will fight the giant of Lilliput, 1211 01:15:19,021 --> 01:15:24,359 alone for the glory of Blefuscu. 1212 01:15:25,360 --> 01:15:28,947 So Gulliver, are you ready to die? 1213 01:15:32,784 --> 01:15:34,202 If necessary. 1214 01:15:44,838 --> 01:15:47,090 It's now or never 1215 01:15:47,090 --> 01:15:49,509 You know what's right 1216 01:15:49,509 --> 01:15:51,636 Time to be who you are 1217 01:15:51,636 --> 01:15:54,056 It's time to prepare for the fight 1218 01:15:54,473 --> 01:15:56,767 Breathe and face the battle 1219 01:15:56,767 --> 01:15:58,602 One step at a time 1220 01:15:59,144 --> 01:16:03,732 Dare to be a hero in your story 1221 01:16:03,732 --> 01:16:06,193 Stand taller, dig deeper 1222 01:16:06,193 --> 01:16:08,487 climb the highest climb 1223 01:16:08,820 --> 01:16:12,949 Perseverance is the way to glory 1224 01:16:12,949 --> 01:16:14,826 With your bravery 1225 01:16:15,494 --> 01:16:17,037 With your power 1226 01:16:17,913 --> 01:16:19,581 Through your fear 1227 01:16:19,581 --> 01:16:21,917 You will maintain your position 1228 01:16:22,709 --> 01:16:24,461 This could be yours 1229 01:16:24,836 --> 01:16:26,755 Best moment 1230 01:16:27,589 --> 01:16:30,759 If you don't back off 1231 01:16:49,611 --> 01:16:51,780 Strengthen all your courage 1232 01:16:51,780 --> 01:16:54,282 Rise like the sun 1233 01:16:54,282 --> 01:16:56,576 Face the challenge 1234 01:16:56,576 --> 01:16:58,870 Until the battle is won 1235 01:16:59,246 --> 01:17:00,206 Gulliver 1236 01:17:02,290 --> 01:17:04,251 With your bravery 1237 01:17:04,626 --> 01:17:06,420 With your power 1238 01:17:06,837 --> 01:17:08,547 Through your fear 1239 01:17:09,047 --> 01:17:11,091 You will maintain your position 1240 01:17:11,758 --> 01:17:13,969 This could be yours 1241 01:17:13,969 --> 01:17:15,846 Best moment 1242 01:17:16,763 --> 01:17:17,763 If you don't back off 1243 01:17:29,693 --> 01:17:32,654 No. No, please don't... 1244 01:17:32,988 --> 01:17:34,281 Do you surrender? 1245 01:17:35,032 --> 01:17:38,410 Yes, damn it, I surrender. 1246 01:17:39,536 --> 01:17:40,787 I think I won. 1247 01:17:50,088 --> 01:17:52,632 Thank you. Thank you. 1248 01:17:55,802 --> 01:17:58,138 -You did it. -Of course! 1249 01:17:58,138 --> 01:18:00,182 Who could defeat Gulliver the Great, 1250 01:18:00,182 --> 01:18:02,267 the unsurpassed, the magnificent 1251 01:18:02,267 --> 01:18:04,728 and some would still say beautiful, and who am I to disagree... 1252 01:18:05,103 --> 01:18:06,355 What? 1253 01:18:07,689 --> 01:18:10,651 Say hello to the brute. 1254 01:18:11,026 --> 01:18:12,194 Really? 1255 01:18:40,055 --> 01:18:41,056 No! 1256 01:19:00,742 --> 01:19:01,827 Day Year! 1257 01:19:05,622 --> 01:19:07,124 Gulliver look! Day Year. 1258 01:19:19,052 --> 01:19:20,804 Enough! 1259 01:19:21,388 --> 01:19:23,390 You challenged me. 1260 01:19:23,390 --> 01:19:26,018 And disrespected the battlefield. 1261 01:19:32,566 --> 01:19:39,823 I, the great Gulliver, will use my power to finish you off. 1262 01:19:39,823 --> 01:19:43,785 Your betrayal will not be tolerated. 1263 01:19:44,119 --> 01:19:48,707 Let fire fall from the clouds of heaven. 1264 01:19:54,629 --> 01:19:56,840 Where are you going, idiots? 1265 01:19:57,799 --> 01:20:00,969 And now you will face 1266 01:20:00,969 --> 01:20:04,306 the relentless cold of winter! 1267 01:20:30,040 --> 01:20:31,041 Oh, oh... 1268 01:20:34,836 --> 01:20:36,296 This, this, this, this... 1269 01:20:53,563 --> 01:20:54,898 He saved us! 1270 01:20:57,359 --> 01:20:58,860 What the hell. 1271 01:21:04,074 --> 01:21:05,492 We did it! 1272 01:21:05,492 --> 01:21:09,329 I, the King of Lilliput, as promised, kept my word. 1273 01:21:09,329 --> 01:21:11,707 And we, alongside Gulliver, 1274 01:21:11,707 --> 01:21:15,085 we defeated and crushed the terrible Generalissimo. 1275 01:21:15,085 --> 01:21:16,169 Long live! 1276 01:21:16,169 --> 01:21:18,505 And how did you, Your Majesty, manage to 1277 01:21:18,505 --> 01:21:20,882 being in two places at once? 1278 01:21:20,882 --> 01:21:24,594 Hiding in the bushes and still able to crush Blefuscu? 1279 01:21:27,222 --> 01:21:30,308 Laughs? I am your King! 1280 01:21:30,308 --> 01:21:31,685 No more! 1281 01:21:38,817 --> 01:21:43,030 Gulliver, the people of Lilliput deserve a better leader. 1282 01:21:43,030 --> 01:21:45,073 Would you do us the honor? 1283 01:21:46,241 --> 01:21:48,201 Thank you for your trust. 1284 01:21:48,201 --> 01:21:51,413 But I think we have a much better man for the job 1285 01:21:52,080 --> 01:21:54,082 -Frelock. -Me? 1286 01:21:54,082 --> 01:21:57,502 You've been here fighting these lies all these years. 1287 01:21:57,502 --> 01:22:00,964 It's time for a man with his honor to lead the people of Lilliput. 1288 01:22:01,381 --> 01:22:03,425 So, what do you say? 1289 01:22:03,842 --> 01:22:08,138 -Yes, Frelock! Long live to the king! -Well... 1290 01:22:08,764 --> 01:22:12,476 -Greetings to the King, yes. -The Frelock King. 1291 01:22:12,976 --> 01:22:14,353 Good citizens. 1292 01:22:14,353 --> 01:22:18,607 Today is a day of victory for all of Lilliput. 1293 01:22:19,191 --> 01:22:24,863 Let's celebrate the defeat of the Generalissimo and enjoy lasting peace! 1294 01:22:24,863 --> 01:22:26,448 -That means... -Finally, the people of Lilliput... 1295 01:22:26,448 --> 01:22:28,825 -you are a princess now. -no need to fear anymore. 1296 01:22:29,368 --> 01:22:33,080 Enjoy your lives at last. We are at peace! 1297 01:22:52,891 --> 01:22:57,020 Marsi, do you really need all this for our trip? 1298 01:22:57,020 --> 01:23:00,482 Of course, your princess deserves every comfort. 1299 01:23:00,857 --> 01:23:02,401 Where's your stuff, honey? 1300 01:23:02,401 --> 01:23:03,819 I'm wearing them. 1301 01:23:06,863 --> 01:23:08,323 Let me see... 1302 01:23:11,410 --> 01:23:13,370 They made her taller than me. 1303 01:23:15,080 --> 01:23:17,541 The people of Lilliput are amazing. 1304 01:23:22,254 --> 01:23:23,505 Almost... 1305 01:23:27,092 --> 01:23:29,511 Good morning, Gulliver! 1306 01:23:29,845 --> 01:23:33,056 Don't you intend to tell the King where you're going? 1307 01:23:33,056 --> 01:23:36,143 Well buddy, I mean, Your Highness.. 1308 01:23:36,143 --> 01:23:37,769 yeah, Your Majesty... 1309 01:23:37,769 --> 01:23:38,937 You can call him a friend. 1310 01:23:38,937 --> 01:23:41,982 Well buddy, wherever the winds take us. 1311 01:23:41,982 --> 01:23:45,777 The waves of the ocean, the winds in the sails, new lands, 1312 01:23:45,777 --> 01:23:49,156 my beloved by my side. ร” good life. 1313 01:23:50,866 --> 01:23:52,868 You come to visit us, right? 1314 01:23:53,243 --> 01:23:55,704 Of course! In 40 years. 1315 01:23:57,122 --> 01:23:59,833 Just kidding. We'll be back soon. 1316 01:24:00,667 --> 01:24:03,211 How are we going to get away from Lilliput? 1317 01:24:03,211 --> 01:24:05,672 This is our home. In addition, 1318 01:24:05,672 --> 01:24:08,300 we have to use those huge gates. 1319 01:24:08,300 --> 01:24:10,135 Which reminds me that... 1320 01:24:10,135 --> 01:24:12,637 I have a request for the King. 1321 01:24:13,388 --> 01:24:15,015 Your Majesty, 1322 01:24:15,015 --> 01:24:18,060 Can you please get rid of this New Year's Day thing? 1323 01:24:19,895 --> 01:24:22,105 I think I can do it. 1324 01:24:22,105 --> 01:24:24,483 And you, treat my daughter well. 1325 01:24:24,483 --> 01:24:29,071 Of course, I promise to teach her all the seasons before we get back. 1326 01:24:29,071 --> 01:24:30,030 Ouch! 1327 01:24:30,030 --> 01:24:32,824 And I promise to teach you how to treat a lady. 1328 01:24:32,824 --> 01:24:34,242 I love you honey. 1329 01:24:35,077 --> 01:24:38,080 He is learning. Bye, Dad. 1330 01:24:38,747 --> 01:24:42,209 Bye, my dear, come back soon. 1331 01:24:49,591 --> 01:24:51,593 Bye, Lilliputs. 1332 01:24:51,593 --> 01:24:53,637 -See you soon! -See you soon! 1333 01:24:55,847 --> 01:24:57,808 Alright, go ahead. 1334 01:25:06,984 --> 01:25:09,861 Was Gulliver ever really a giant? 1335 01:25:10,821 --> 01:25:13,073 Only in fairy tales, boy. 1336 01:25:13,073 --> 01:25:17,160 You know, your actions made him bigger. 1337 01:25:17,577 --> 01:25:20,080 You don't have to be big in size to be a giant... 1338 01:25:20,414 --> 01:25:22,791 All it takes is a huge heart 1339 01:25:23,250 --> 01:25:26,878 and courage to face things to the end. 1340 01:25:35,721 --> 01:25:37,389 Here it is, Fin. 1341 01:25:37,389 --> 01:25:39,683 Wait your turn, Gio. This one is for Carlos. 1342 01:25:39,683 --> 01:25:42,602 Take yours, Carlos. Who is a good boy? 1343 01:25:42,602 --> 01:25:44,771 Alright, now it's your turn, Gil. 1344 01:25:44,771 --> 01:25:47,065 I haven't forgotten about you, Bubble. 1345 01:25:54,065 --> 01:33:48,315 Subtransl.ed balloumowgly 105597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.