Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,818 --> 00:01:09,486
Don't you feel any remorse
toward your victims?
2
00:01:09,570 --> 00:01:11,446
Why did you create fake lewd photos?
3
00:01:11,530 --> 00:01:13,448
Is it true that you
went by "Deepdeepdeep"?
4
00:01:13,532 --> 00:01:15,534
Don't you feel sorry
for your victims at all?
5
00:01:15,617 --> 00:01:17,744
-Please give us a comment.
-Please explain yourself!
6
00:01:17,828 --> 00:01:21,873
-Please explain yourself!
-Watch out, we're coming through.
7
00:01:21,957 --> 00:01:24,876
Are you aware that they've
canceled the production of your movie?
8
00:01:26,837 --> 00:01:29,047
-Get in the car.
-You owe them an apology!
9
00:01:29,131 --> 00:01:30,299
Please explain yourself!
10
00:01:30,382 --> 00:01:32,801
The 2013 London Film Festival
11
00:01:32,884 --> 00:01:36,179
Naughterland Trophy-winning director,
Oh Geon-u, was arrested and charged
12
00:01:36,263 --> 00:01:39,474
with creating and distributing
illegal pornographic materials.
13
00:01:39,558 --> 00:01:41,018
This has come as a major shock.
14
00:01:41,643 --> 00:01:45,439
Officers from the Jeong Jin Police Station
in Seoul arrested Mr. Oh yesterday,
15
00:01:45,522 --> 00:01:47,065
and after two rounds of interrogation�
16
00:01:48,025 --> 00:01:49,276
Give this�
17
00:01:51,153 --> 00:01:53,780
to Dong-seok's father.
18
00:01:54,489 --> 00:01:55,991
I just can't find the courage
19
00:01:56,950 --> 00:01:58,368
to do it myself.
20
00:01:59,202 --> 00:02:02,706
I found it on his external hard drive.
21
00:02:03,790 --> 00:02:07,669
I had no idea that he was this terrible.
22
00:02:08,920 --> 00:02:10,422
If I had known�
23
00:02:12,174 --> 00:02:15,093
I never would've said anything
about Henry's mother
24
00:02:15,177 --> 00:02:17,554
stalking him in the first place.
25
00:02:20,140 --> 00:02:21,933
If this doesn't get out,
26
00:02:22,976 --> 00:02:26,772
he'll be released with something
like a misdemeanor.
27
00:02:29,775 --> 00:02:31,735
I can't let him get away with this.
28
00:02:32,694 --> 00:02:34,446
He deceived me
29
00:02:35,322 --> 00:02:38,283
and abused my children.
30
00:02:45,290 --> 00:02:47,751
Mr. Oh continued
to deny all of the charges,
31
00:02:47,834 --> 00:02:52,297
but after receiving a USB submitted
by an anonymous source,
32
00:02:52,381 --> 00:02:55,467
the police could present crucial evidence
and helped him confess everything.
33
00:02:55,550 --> 00:02:56,843
The USB submitted to the police�
34
00:02:56,927 --> 00:02:59,971
I heard Jul-pin's family is moving.
Did you hear about that?
35
00:03:00,055 --> 00:03:01,848
�the video file was found,
36
00:03:01,932 --> 00:03:05,102
and it came as an even bigger shock
since one of the victims
37
00:03:05,185 --> 00:03:06,812
was a prominent figure in the arts.
38
00:03:07,396 --> 00:03:11,191
The courts found
the truth behind Mr. Oh's crimes
39
00:03:11,274 --> 00:03:14,694
and issued a warrant for his arrest
saying that he could be a flight risk.
40
00:03:14,778 --> 00:03:16,947
Also, Mr. Oh's crimes�
41
00:03:19,074 --> 00:03:21,952
EPISODE 15
HUMAN CHOICE
42
00:03:36,550 --> 00:03:39,094
I didn't want you to leave like that.
43
00:03:39,177 --> 00:03:41,138
That's why I'm here.
44
00:03:44,141 --> 00:03:46,351
Thank you for being so courageous.
45
00:03:46,435 --> 00:03:47,644
And also�
46
00:03:50,230 --> 00:03:51,356
I apologize.
47
00:03:51,982 --> 00:03:53,316
There's no need for that.
48
00:03:56,278 --> 00:03:58,697
At first, I was resentful.
49
00:03:59,781 --> 00:04:02,033
I wondered why you couldn't
turn a blind eye.
50
00:04:03,577 --> 00:04:05,036
But then�
51
00:04:05,704 --> 00:04:07,038
when I opened his hard drive,
52
00:04:07,122 --> 00:04:10,375
I realized things could go seriously
wrong if I tried to cover it up.
53
00:04:12,461 --> 00:04:14,087
It's all my fault.
54
00:04:15,005 --> 00:04:17,924
I tried so hard to turn a blind eye
because I was so scared,
55
00:04:18,008 --> 00:04:20,135
but I was only creating a monster.
56
00:04:27,184 --> 00:04:28,393
Here.
57
00:04:32,564 --> 00:04:36,401
Jul-pin always used to talk about
how Dong-seok would learn
58
00:04:36,485 --> 00:04:38,320
all the names of the fishes.
59
00:04:38,945 --> 00:04:41,156
So he wanted to leave this for Dong-seok.
60
00:04:46,745 --> 00:04:49,331
Dong-seok, wasn't that so nice of Jul-pin?
61
00:04:51,166 --> 00:04:55,420
I heard you taught Jul-pin
the names of the fish.
62
00:04:56,087 --> 00:04:58,507
When did you become
such an expert on fish?
63
00:04:58,590 --> 00:05:01,092
Can you tell Mommy all of their names too?
64
00:05:04,971 --> 00:05:07,432
All right, take all the time you need.
65
00:05:09,184 --> 00:05:12,854
There's also a tiny little snail here.
66
00:05:12,938 --> 00:05:14,397
You're right.
67
00:05:14,481 --> 00:05:17,108
I think the fish in here
68
00:05:17,192 --> 00:05:19,486
also know that there's a snail.
69
00:05:19,569 --> 00:05:20,695
Really?
70
00:05:21,571 --> 00:05:22,531
Hey!
71
00:05:22,614 --> 00:05:23,949
Stop! Out of the way!
72
00:05:24,032 --> 00:05:25,659
-Hey, stop! Out of the way!
-Excuse me!
73
00:05:25,742 --> 00:05:28,829
-Out of the way! Damn it!
-Damn it! Hey!
74
00:05:28,912 --> 00:05:30,455
Shin Yu-na, stop right there!
75
00:05:30,539 --> 00:05:32,582
-Hey! Stop!
-Damn it!
76
00:05:33,250 --> 00:05:35,293
-Damn it!
-Hey, watch out!
77
00:05:38,088 --> 00:05:39,339
Damn it.
78
00:05:39,422 --> 00:05:40,715
-Damn it!
-Grab her.
79
00:05:40,799 --> 00:05:42,759
-Are you okay, sir?
-I'm fine.
80
00:05:42,842 --> 00:05:44,302
-Ms. Kim Yu-na, let's go.
-Go to the station.
81
00:05:44,386 --> 00:05:46,221
-Hey, Hyeok-ho.
-Yes, sir.
82
00:05:47,556 --> 00:05:48,765
-Let's go.
-Damn it.
83
00:05:50,767 --> 00:05:54,104
-Her urine tests came out positive.
-What was the drug?
84
00:05:54,187 --> 00:05:55,355
Propofol.
85
00:05:55,438 --> 00:05:58,567
Once she tells us who her supplier is,
then we can ask for a warrant.
86
00:05:58,650 --> 00:06:00,986
Did she not mention
who handled the needles for her?
87
00:06:01,069 --> 00:06:03,822
She keeps saying she did it herself,
but she's left-handed
88
00:06:03,905 --> 00:06:05,740
and all the needle marks
are on her left arm.
89
00:06:05,824 --> 00:06:07,367
-I said I don't know!
-Gosh.
90
00:06:07,450 --> 00:06:09,786
Once she confesses everything,
it's all over.
91
00:06:15,625 --> 00:06:16,751
Hey.
92
00:06:16,835 --> 00:06:18,920
Eun-pyo, did you just drop the boys off?
93
00:06:19,004 --> 00:06:20,005
Yes.
94
00:06:20,088 --> 00:06:22,841
They must be so excited
to see the cousins after a long time.
95
00:06:22,924 --> 00:06:24,050
They're over the moon.
96
00:06:24,134 --> 00:06:26,219
Mom said they should stay over
for a couple of nights
97
00:06:26,303 --> 00:06:29,889
because spending time with Jeong-u
and Jeong-hyeon could help him talk.
98
00:06:29,973 --> 00:06:33,143
Of course. It's important for them
to go out and get fresh air.
99
00:06:33,226 --> 00:06:36,938
Aunt might have rough days,
but I guess that means you're free though.
100
00:06:38,064 --> 00:06:41,192
Are you going to stay at home?
I wanted to drop off some side dishes.
101
00:06:41,276 --> 00:06:44,446
Just make them for your family.
You don't have to make extra for us.
102
00:06:44,529 --> 00:06:46,990
I made some super tasty
stir-fried anchovies.
103
00:06:47,073 --> 00:06:49,284
It's too good to eat all by myself.
104
00:06:49,367 --> 00:06:50,285
I'll be right over.
105
00:06:50,368 --> 00:06:51,578
All right.
106
00:06:56,666 --> 00:06:58,001
Hello?
107
00:06:59,502 --> 00:07:01,338
How have you been?
108
00:07:01,421 --> 00:07:02,672
Chun-hui.
109
00:07:03,173 --> 00:07:05,842
I've been waiting for you to call me.
110
00:07:05,925 --> 00:07:07,302
How have you been doing?
111
00:07:27,989 --> 00:07:30,033
I got all the kids' clothes.
112
00:07:30,116 --> 00:07:31,242
What else should I grab?
113
00:07:31,326 --> 00:07:35,205
Yeong-bin's violin
and Yu-bin's dinosaur doll.
114
00:07:35,288 --> 00:07:37,707
They've been looking for it so much.
115
00:07:38,458 --> 00:07:40,377
It must be somewhere in the living room.
116
00:07:40,460 --> 00:07:41,628
Well�
117
00:07:42,253 --> 00:07:44,381
Oh, I found it.
118
00:07:44,881 --> 00:07:46,091
All right.
119
00:07:56,893 --> 00:07:58,436
What about your car?
120
00:07:58,520 --> 00:08:01,481
I took a cab here. I sold my car.
121
00:08:01,564 --> 00:08:02,691
I see.
122
00:08:02,774 --> 00:08:05,735
Anyway, thanks so much.
123
00:08:05,819 --> 00:08:08,113
My parents' place is so cold
124
00:08:08,196 --> 00:08:12,283
and I only brought thin clothes.
I was worried they'd both catch a cold.
125
00:08:12,367 --> 00:08:14,828
Let's pick a time and meet up soon.
126
00:08:15,954 --> 00:08:17,539
Wait, let me give you a ride.
127
00:08:17,622 --> 00:08:20,208
It's okay.
It's a short drive if I just take a cab.
128
00:08:20,291 --> 00:08:23,503
My kids went to their grandma's house,
so I'm free. Just wait.
129
00:08:23,586 --> 00:08:25,046
Wait, Eun-pyo!
130
00:08:50,405 --> 00:08:52,615
You must've been so cold waiting.
131
00:08:53,742 --> 00:08:55,452
Warm yourself up before we head out.
132
00:08:55,994 --> 00:08:56,995
Here.
133
00:08:59,456 --> 00:09:00,498
How about you?
134
00:09:00,582 --> 00:09:02,250
I already had some at home.
135
00:09:10,592 --> 00:09:11,509
Gosh, that's nice.
136
00:09:24,564 --> 00:09:25,940
But�
137
00:09:27,317 --> 00:09:30,945
What made you decide to get a divorce?
138
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
I had no idea.
139
00:09:38,119 --> 00:09:39,704
When things get too difficult,
140
00:09:41,247 --> 00:09:43,374
sometimes it can be hard
to talk about them.
141
00:09:46,252 --> 00:09:47,962
To be honest,
142
00:09:51,841 --> 00:09:53,760
I got married because of a grudge.
143
00:09:58,098 --> 00:09:59,849
I never ended up going to jail,
144
00:10:00,558 --> 00:10:01,935
thanks to him.
145
00:10:04,312 --> 00:10:05,980
But I still have a criminal record.
146
00:10:09,859 --> 00:10:12,278
The first time I went to
his parents' house after we got married,
147
00:10:14,072 --> 00:10:16,116
I brought some coffee to their room
148
00:10:19,285 --> 00:10:21,996
and I heard the sound
of my mother-in-law wailing.
149
00:10:24,666 --> 00:10:28,586
She kept going on about
how she was so worried for her son.
150
00:10:29,504 --> 00:10:33,550
That he got tricked into
a fraudulent marriage because of me.
151
00:10:39,889 --> 00:10:41,724
Do you know what my husband said?
152
00:10:46,271 --> 00:10:49,107
He said at the end of the day,
all the women are just the same
153
00:10:49,190 --> 00:10:52,610
and that it would be easy
for him to marry me because I was dying
154
00:10:52,694 --> 00:10:54,529
to become a doctor's wife.
155
00:11:03,288 --> 00:11:05,415
I pretended I couldn't hear them.
156
00:11:06,541 --> 00:11:08,084
I thought�
157
00:11:09,294 --> 00:11:11,171
as much as it was a grudge marriage,
158
00:11:11,254 --> 00:11:14,757
if I got what I wanted
and I gave what he needed, it'd be okay.
159
00:11:14,841 --> 00:11:16,759
But now that I look back on it,
160
00:11:19,846 --> 00:11:22,307
I never should've lived my life like that.
161
00:11:33,735 --> 00:11:35,445
That tastes so good.
162
00:11:35,528 --> 00:11:37,196
So tasty.
163
00:11:42,744 --> 00:11:44,162
I'm heading over now.
164
00:11:50,877 --> 00:11:52,712
PARK YUN-JU
165
00:11:52,795 --> 00:11:55,131
Why is there so much traffic today?
166
00:12:01,179 --> 00:12:03,431
I won't be able to go
to that bakery anymore.
167
00:12:04,015 --> 00:12:06,684
My kids always loved
the bread at that store.
168
00:12:22,909 --> 00:12:24,243
What are you doing?
169
00:12:24,327 --> 00:12:26,746
Wait here.
I'll go buy some since we're here anyway.
170
00:12:26,829 --> 00:12:28,581
No, it's fine Eun-pyo.
171
00:12:28,665 --> 00:12:29,624
Eun-pyo!
172
00:12:44,222 --> 00:12:45,515
Eun-pyo.
173
00:12:50,395 --> 00:12:51,980
Enjoy the bread, Dong-seok's mom.
174
00:12:52,063 --> 00:12:53,731
-Thank you.
-Bye.
175
00:12:57,360 --> 00:12:58,987
Yun-ju, hold on.
176
00:12:59,070 --> 00:13:00,154
Let go of me!
177
00:13:00,238 --> 00:13:02,532
Since when were you
so close with that woman?
178
00:13:02,615 --> 00:13:03,992
Su-in's mom.
179
00:13:05,368 --> 00:13:08,037
-We should talk.
-I have nothing to say to you.
180
00:13:10,999 --> 00:13:12,875
I want to clear the air before I leave.
181
00:13:16,254 --> 00:13:18,923
Su-in's mom, don't take this
the wrong way.
182
00:13:20,508 --> 00:13:21,718
Eun-pyo�
183
00:13:29,017 --> 00:13:33,438
Dong-seok's mom wasn't
trying to deceive you on purpose.
184
00:13:33,521 --> 00:13:35,064
Let's hear you say it.
185
00:13:35,148 --> 00:13:36,524
What's going on?
186
00:13:37,483 --> 00:13:39,652
-The thing is--
-Do you have no pride?
187
00:13:40,403 --> 00:13:41,738
It's not like that�
188
00:13:41,821 --> 00:13:44,907
Eun-pyo, did you forget
what this woman did to you?
189
00:13:46,034 --> 00:13:49,037
-Think about what happened to Dong-seok--
-We met at the hospital.
190
00:13:50,747 --> 00:13:52,123
Yu-bin�
191
00:13:53,166 --> 00:13:55,043
kept coming up with lies.
192
00:13:56,002 --> 00:13:58,087
So we went to the hospital
193
00:13:59,255 --> 00:14:01,507
and they said
it was some kind of a sickness.
194
00:14:03,426 --> 00:14:05,595
I knew that if I told everyone about it,
195
00:14:06,220 --> 00:14:09,265
they'd say that I got what I deserved
after screwing up big time.
196
00:14:11,142 --> 00:14:13,102
There was no one
I could talk to about this�
197
00:14:18,858 --> 00:14:20,151
at all.
198
00:14:22,445 --> 00:14:24,947
Things were getting dark
and everything looked bleak,
199
00:14:25,031 --> 00:14:27,492
but we happened to run into
each other at the hospital.
200
00:14:28,951 --> 00:14:30,370
You know,
201
00:14:31,204 --> 00:14:34,207
people in the same boat
can support and help each other.
202
00:14:42,215 --> 00:14:43,424
What about now?
203
00:14:47,095 --> 00:14:49,472
She's still in therapy and working on it.
204
00:14:54,936 --> 00:14:56,854
I'm sure it'll take some time.
205
00:14:57,980 --> 00:15:00,441
I put way too much�
206
00:15:01,401 --> 00:15:03,778
pressure on her.
207
00:15:14,580 --> 00:15:16,416
You can't just do that.
208
00:15:23,089 --> 00:15:25,091
Who said you could just start
talking about that?
209
00:15:34,934 --> 00:15:36,978
-You're not going to drink?
-What?
210
00:15:37,687 --> 00:15:39,522
I thought you said you were free today.
211
00:15:40,523 --> 00:15:41,899
Right.
212
00:15:47,405 --> 00:15:48,656
Bottoms up.
213
00:16:07,925 --> 00:16:10,636
ANESTHESIOLOGY
214
00:16:11,804 --> 00:16:13,806
The door has been successfully opened.
215
00:16:32,492 --> 00:16:33,618
What do you want?
216
00:16:33,701 --> 00:16:36,245
What's taking you so long, Doctor?
217
00:16:36,329 --> 00:16:38,122
I'm at the hospital right now.
Just hang on.
218
00:16:40,708 --> 00:16:44,587
I'm in the parking lot, so get down here
as soon as possible, Doctor.
219
00:16:44,670 --> 00:16:45,922
Okay.
220
00:17:23,167 --> 00:17:24,335
Seriously.
221
00:17:24,418 --> 00:17:26,337
Hey, you!
222
00:17:26,420 --> 00:17:29,882
How did you manage
to keep that from me so well?
223
00:17:29,966 --> 00:17:33,135
Your cousin has some serious
acting chops, you know that?
224
00:17:33,219 --> 00:17:36,764
I just felt so bad about how much
I insisted that you were the one
225
00:17:36,847 --> 00:17:38,349
who'd written the letter.
226
00:17:38,432 --> 00:17:41,477
-Hey, Lee Eun-pyo!
-So I tried to stop you. Right, Yun-ju?
227
00:17:42,603 --> 00:17:45,940
Chun-hui, the three of us
were all up to something.
228
00:17:46,023 --> 00:17:48,401
That's what happened.
229
00:17:48,484 --> 00:17:51,571
-Gosh, how sneaky.
-Yes. Let's just call it even.
230
00:17:51,654 --> 00:17:54,073
-Jeez.
-Jeez, whatever.
231
00:17:55,658 --> 00:17:58,869
Damn it, why are you making
me come to a place like this?
232
00:17:58,953 --> 00:18:01,372
There are no security cameras there.
233
00:18:05,418 --> 00:18:07,878
All right. Just hurry up, will you?
234
00:18:07,962 --> 00:18:11,215
No, that's not the reason why I did that.
235
00:18:11,299 --> 00:18:14,468
I'm going to excuse myself
to the bathroom first.
236
00:18:14,552 --> 00:18:17,847
-Goodness.
-Me too.
237
00:18:17,930 --> 00:18:21,475
Are you guys high school
bathroom buddies or something?
238
00:18:24,228 --> 00:18:26,188
It's really cold out.
239
00:18:26,272 --> 00:18:27,565
Are you okay?
240
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
Yes, I'm fine.
241
00:18:29,025 --> 00:18:31,485
Gosh, why is the bathroom outside?
242
00:18:31,569 --> 00:18:33,446
Seriously.
243
00:18:33,529 --> 00:18:36,115
-You go first.
-No, you go first.
244
00:18:36,198 --> 00:18:37,283
-No, that's okay.
-No.
245
00:18:37,366 --> 00:18:38,451
Chun-hui?
246
00:18:40,870 --> 00:18:41,996
Damn.
247
00:18:42,079 --> 00:18:43,956
Long time no see, Chun-hui.
248
00:18:44,040 --> 00:18:47,043
You rat! Do you know how hard
you've been making things for me?
249
00:18:52,840 --> 00:18:55,551
Wait, there was no
toilet paper in the bathroom.
250
00:18:57,845 --> 00:18:59,180
Eun-pyo!
251
00:19:00,306 --> 00:19:02,016
Damn it.
252
00:19:04,727 --> 00:19:06,520
Damn it!
253
00:19:08,189 --> 00:19:09,065
Seriously.
254
00:19:12,401 --> 00:19:14,445
Hey, where have you been hiding?
255
00:19:15,237 --> 00:19:17,281
-Where have you been hiding my kids?
-Damn it.
256
00:19:22,620 --> 00:19:24,121
-You're coming with me.
-Let go!
257
00:19:24,205 --> 00:19:25,873
-I said come with me!
-Chun-hui!
258
00:19:31,170 --> 00:19:34,882
Is there anything I can do?
259
00:19:34,965 --> 00:19:36,884
I'll call you later.
260
00:19:36,967 --> 00:19:38,177
Come with me.
261
00:19:38,678 --> 00:19:40,221
-Let go!
-Come on!
262
00:19:48,187 --> 00:19:49,855
Man-su, get up.
263
00:19:49,939 --> 00:19:50,773
What is it?
264
00:19:50,856 --> 00:19:52,400
I said get up right now!
265
00:19:56,696 --> 00:19:58,030
What's going on?
266
00:19:59,532 --> 00:20:00,741
Lee Man-su.
267
00:20:02,368 --> 00:20:03,577
Tell me the truth.
268
00:20:03,661 --> 00:20:05,329
You can't lie about this.
269
00:20:05,413 --> 00:20:06,455
About what?
270
00:20:07,081 --> 00:20:08,874
Have you been meeting up
with Chun-hui or not?
271
00:20:11,460 --> 00:20:13,462
You punk!
272
00:20:13,546 --> 00:20:15,631
Did I not say we're getting
a divorce if you meet her again?
273
00:20:15,715 --> 00:20:19,093
No, that's not it.
We didn't meet up that way.
274
00:20:19,176 --> 00:20:24,181
It's just that her husband
kept asking me to get drugs for him.
275
00:20:24,265 --> 00:20:27,184
I just wanted to tell her to stop him.
276
00:20:27,268 --> 00:20:28,769
So I called her that one time.
277
00:20:30,938 --> 00:20:32,273
So what did you say to him?
278
00:20:32,356 --> 00:20:34,275
I obviously told him I couldn't.
279
00:20:41,741 --> 00:20:44,577
Man-su, listen to me carefully.
280
00:20:46,537 --> 00:20:49,290
Even if you don't love me,
you still love our Su-in, right?
281
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
What are you talking about?
282
00:20:50,416 --> 00:20:52,001
If we crumble and fall,
283
00:20:52,668 --> 00:20:54,754
Su-in is going to crumble and fall, okay?
284
00:20:55,963 --> 00:20:59,717
Don't get involved
with her or her husband.
285
00:21:01,177 --> 00:21:03,888
Man-su, no matter what the situation is,
286
00:21:04,805 --> 00:21:08,017
don't ever forget that
you are Su-in's father, okay?
287
00:21:09,518 --> 00:21:10,519
Okay.
288
00:21:11,645 --> 00:21:13,230
-Let go!
-Get over here!
289
00:21:18,277 --> 00:21:19,278
Get in.
290
00:21:22,448 --> 00:21:24,533
You stay right there.
291
00:21:29,955 --> 00:21:30,831
Where are the kids?
292
00:21:32,041 --> 00:21:33,459
Tell me where my kids are!
293
00:21:33,542 --> 00:21:36,295
Why are you still selling drugs
if you care about your kids?
294
00:21:37,505 --> 00:21:40,090
Do you have any idea
how scary those people are?
295
00:21:40,174 --> 00:21:42,092
What do you expect me to do?
296
00:21:42,176 --> 00:21:45,012
My mom cut ties with me
and even Ju-eun won't pick up my calls!
297
00:21:45,095 --> 00:21:47,681
Those punks went to
my mom's house and threatened her!
298
00:21:47,765 --> 00:21:49,600
What more do you expect me to do?
299
00:21:53,979 --> 00:21:55,439
If I don't get them their money,
300
00:21:55,523 --> 00:21:57,566
you and the kids
will be their next target.
301
00:21:57,650 --> 00:21:59,568
Do you still think I don't care about you?
302
00:22:06,492 --> 00:22:08,786
-What are you doing?
-I'm telling him to come back.
303
00:22:09,954 --> 00:22:11,580
Seriously?
304
00:22:11,664 --> 00:22:13,624
-Are you crazy?
-Give it back!
305
00:22:13,707 --> 00:22:16,377
-Honey, come to your senses!
-Give it back!
306
00:22:16,460 --> 00:22:18,546
Come to your senses!
307
00:22:19,296 --> 00:22:21,590
We'll be done for good
if we get more involved.
308
00:22:21,674 --> 00:22:25,427
The guy living in front of
our house is a policeman.
309
00:22:26,387 --> 00:22:29,974
When Henry's mom killed herself,
he was the one investigating her case.
310
00:22:30,724 --> 00:22:34,812
Do you want to have a criminal record too?
As if it's not enough that I have one?
311
00:22:38,524 --> 00:22:39,483
Hey.
312
00:22:40,442 --> 00:22:42,236
Why would you only now tell me that?
313
00:22:42,319 --> 00:22:45,281
Why the hell would you
only now tell me that?
314
00:22:49,660 --> 00:22:51,787
Damn it, why didn't you tell me sooner?
315
00:23:00,129 --> 00:23:01,630
Seriously!
316
00:23:40,294 --> 00:23:41,211
What?
317
00:23:41,295 --> 00:23:42,671
Did you not sleep?
318
00:23:42,755 --> 00:23:45,132
Or did you just get up?
319
00:23:45,799 --> 00:23:47,176
Yes, I just got up.
320
00:23:59,271 --> 00:24:00,689
Is something bothering you?
321
00:24:01,940 --> 00:24:03,233
No.
322
00:24:06,362 --> 00:24:08,197
Then why couldn't you sleep well?
323
00:24:10,032 --> 00:24:11,867
No, I slept well.
324
00:24:18,499 --> 00:24:20,084
Right, Eun-pyo.
325
00:24:21,043 --> 00:24:23,879
I might be getting a promotion soon.
326
00:24:24,672 --> 00:24:27,341
We're in the middle
of investigating a drug ring,
327
00:24:27,424 --> 00:24:29,426
and it turns out
it's more large-scale than we thought.
328
00:24:29,510 --> 00:24:32,304
If we catch all of them,
it'll be some newsworthy stuff.
329
00:24:33,347 --> 00:24:36,350
What do you think? Will I look good on TV?
330
00:24:36,975 --> 00:24:39,228
-Like Mr. Handsome Detective.
-Yes.
331
00:24:40,479 --> 00:24:41,480
"Yes."
332
00:24:42,064 --> 00:24:43,440
What kind of reaction is that?
333
00:24:44,024 --> 00:24:47,319
You should say "my husband is the best"
or "my husband's the coolest."
334
00:24:47,403 --> 00:24:49,530
I wouldn't mind
getting a nice pat on the head�
335
00:24:49,613 --> 00:24:50,906
Pat, pat, you know?
336
00:24:52,574 --> 00:24:54,118
Go wash up.
337
00:24:57,037 --> 00:24:58,205
Pat, pat�
338
00:25:00,040 --> 00:25:01,291
Okay.
339
00:25:08,674 --> 00:25:12,469
I heard Professor Lee is going to release
a book about his 30 years as a critic?
340
00:25:13,804 --> 00:25:18,350
No one wants to
get stuck working on that book.
341
00:25:18,434 --> 00:25:21,937
He's going to make someone else do
everything without giving them any credit.
342
00:25:23,188 --> 00:25:26,275
I wonder which poor sap
is going to get sucked in this time.
343
00:25:32,114 --> 00:25:33,657
Eun-pyo, do you know what this is?
344
00:25:34,825 --> 00:25:36,660
This is a sedative anesthetic.
345
00:25:36,744 --> 00:25:40,038
It's the addictive anesthetic
that's always on the news.
346
00:25:44,710 --> 00:25:47,296
I think she might be
secretly selling drugs on the side.
347
00:25:48,464 --> 00:25:51,049
Don't be ridiculous.
348
00:25:51,133 --> 00:25:53,302
I heard Yu-bin's father
349
00:25:53,385 --> 00:25:55,804
is on the verge of
having to shut down his hospital.
350
00:25:56,305 --> 00:25:59,683
You said she even moved out.
They're in a tight situation right now.
351
00:25:59,767 --> 00:26:01,310
Then what would be
the easiest thing for him to do?
352
00:26:01,977 --> 00:26:04,563
I said I saw her at that motel, right?
353
00:26:04,646 --> 00:26:06,774
Something was seriously off.
354
00:26:08,192 --> 00:26:10,194
And even when Jin-ha passed away,
355
00:26:10,277 --> 00:26:12,279
the whole situation was quite strange.
356
00:26:14,823 --> 00:26:15,949
Eun-pyo.
357
00:26:16,909 --> 00:26:18,869
Do you think they're related?
358
00:26:36,011 --> 00:26:40,182
Chun-hui, your stuff from yesterday
is still sitting in my trunk.
359
00:26:40,808 --> 00:26:42,142
I'll drop it off.
360
00:27:11,046 --> 00:27:12,297
Chun-hui.
361
00:27:23,767 --> 00:27:26,019
You could've just mailed it.
362
00:27:26,562 --> 00:27:28,438
You didn't need to come all the way here.
363
00:27:30,774 --> 00:27:34,695
I knew how much your kids needed
their stuff, so it couldn't wait.
364
00:27:36,780 --> 00:27:37,990
Thanks.
365
00:27:38,782 --> 00:27:40,701
You're going through a lot because of me.
366
00:27:41,368 --> 00:27:42,870
Don't worry about it.
367
00:28:07,019 --> 00:28:09,146
I'll be heading out then.
368
00:28:10,063 --> 00:28:13,108
Let me know
if there's anything I can do to help.
369
00:28:17,988 --> 00:28:21,074
Why aren't you asking me anything?
370
00:28:24,202 --> 00:28:25,537
Aren't you curious?
371
00:28:29,666 --> 00:28:31,460
Now that I'm older,
372
00:28:31,543 --> 00:28:35,005
I know I shouldn't ask questions
when people don't want to talk about it.
373
00:28:35,839 --> 00:28:37,341
I know that much.
374
00:29:05,410 --> 00:29:08,580
PROFESSOR LEE YEONG-GUN
375
00:29:14,169 --> 00:29:15,629
Hello, Professor.
376
00:29:15,712 --> 00:29:17,756
Hello, have you been well Eun-pyo?
377
00:29:17,839 --> 00:29:20,050
Yes. Have you been well?
378
00:29:20,133 --> 00:29:21,260
Sure.
379
00:29:21,343 --> 00:29:23,470
To what do I owe your phone call?
380
00:29:23,553 --> 00:29:26,640
I just happened to think of you.
381
00:29:27,599 --> 00:29:29,935
How have you been doing these days?
382
00:29:31,353 --> 00:29:35,065
I've been living quietly.
383
00:29:36,275 --> 00:29:39,736
From what I hear, you've started to do
some lectures at Sungmyung University.
384
00:29:39,820 --> 00:29:41,029
Is it true?
385
00:29:41,571 --> 00:29:42,614
Yes.
386
00:29:42,698 --> 00:29:43,657
Oh, jeez.
387
00:29:44,616 --> 00:29:47,995
You must've been very desperate to have
gotten yourself a job like that
388
00:29:48,078 --> 00:29:50,038
at a school
with absolutely no connections.
389
00:29:50,706 --> 00:29:54,167
As your advisor, you have no idea
how sorry that makes me feel.
390
00:29:56,003 --> 00:29:59,464
If you have time tomorrow,
you should come over for a cup of tea.
391
00:30:01,174 --> 00:30:02,676
Can you make it?
392
00:30:03,510 --> 00:30:04,928
Yes.
393
00:30:05,554 --> 00:30:06,638
All right, then.
394
00:30:06,722 --> 00:30:08,974
Come to my teaching laboratory
around lunchtime.
395
00:30:09,850 --> 00:30:11,393
Okay.
396
00:30:11,476 --> 00:30:13,353
See you tomorrow.
397
00:30:22,779 --> 00:30:24,906
Are you ready to make your order?
398
00:30:40,964 --> 00:30:42,382
What do you like the best here?
399
00:30:44,259 --> 00:30:45,969
-The pizza.
-The pizza?
400
00:30:46,678 --> 00:30:47,804
Eat as much as you want.
401
00:30:48,930 --> 00:30:50,724
-Do you want some more pizza?
-Yes.
402
00:30:50,807 --> 00:30:53,226
-Let's all have some more.
-Enjoy your food.
403
00:30:54,102 --> 00:30:56,104
-You should have some too.
-Thank you.
404
00:30:59,483 --> 00:31:00,692
You should eat, too.
405
00:31:07,866 --> 00:31:10,911
The first time I saw her, I was in shock.
406
00:31:21,380 --> 00:31:24,925
I thought I had finally found you
407
00:31:26,510 --> 00:31:27,886
after ten years of searching.
408
00:31:39,231 --> 00:31:42,651
But the more I lived with her,
I realized she could never
409
00:31:43,693 --> 00:31:45,153
become you.
410
00:31:47,906 --> 00:31:50,951
Do you think there was even a single day
that I was happy living with you?
411
00:31:51,034 --> 00:31:54,287
So what? You're going to
leave me and run away?
412
00:31:55,705 --> 00:31:57,124
You bastard.
413
00:31:58,583 --> 00:32:01,878
You think I don't know that you're
trying to run away from me with Henry?
414
00:32:01,962 --> 00:32:03,797
-You think I don't know that?
-I ended up
415
00:32:03,880 --> 00:32:09,136
paying dearly for having chosen
that woman over you.
416
00:32:22,858 --> 00:32:24,192
But why�
417
00:32:25,152 --> 00:32:27,821
didn't you tell me that your wife died?
418
00:32:34,119 --> 00:32:36,288
I was afraid that you'd leave me again.
419
00:32:38,206 --> 00:32:40,625
I was afraid that you'd run away again.
420
00:33:14,618 --> 00:33:16,077
Did she�
421
00:33:17,954 --> 00:33:19,664
know about me?
422
00:33:21,541 --> 00:33:23,043
Did she�
423
00:33:24,586 --> 00:33:26,213
die because of me?
424
00:34:00,330 --> 00:34:01,331
Henry.
425
00:34:02,082 --> 00:34:05,627
Today, we're going to
meet one of Daddy's friends.
426
00:34:07,254 --> 00:34:08,547
You see�
427
00:34:08,630 --> 00:34:10,674
This friend of mine
428
00:34:11,841 --> 00:34:14,261
looks a lot like mom.
429
00:34:18,598 --> 00:34:21,643
-I thought it was strange too�
-How did you
430
00:34:22,644 --> 00:34:24,271
meet your friend?
431
00:34:25,272 --> 00:34:26,398
What?
432
00:34:27,482 --> 00:34:29,776
Well�
433
00:34:35,699 --> 00:34:36,700
By chance?
434
00:34:39,786 --> 00:34:40,996
Anyway,
435
00:34:41,079 --> 00:34:42,998
I just didn't want you to be alarmed.
436
00:34:43,623 --> 00:34:44,457
Okay?
437
00:34:57,095 --> 00:34:58,138
Rh�a.
438
00:35:11,026 --> 00:35:12,235
Henry?
439
00:35:12,319 --> 00:35:15,113
You should say hi to Daddy's friend.
440
00:35:16,406 --> 00:35:20,118
No, I don't want to!
441
00:35:20,827 --> 00:35:23,663
No, just leave him be.
I think he's really scared.
442
00:35:23,747 --> 00:35:25,749
I'm going to go to grandma's house!
443
00:35:25,832 --> 00:35:28,335
Take me back to grandma's house!
444
00:35:31,046 --> 00:35:34,758
Take me back to grandma's house!
445
00:35:34,841 --> 00:35:39,679
I want to go back to grandma's house!
446
00:35:39,763 --> 00:35:42,057
I want to go!
447
00:36:12,921 --> 00:36:14,005
Louis.
448
00:36:14,631 --> 00:36:16,883
Louis!
449
00:36:33,900 --> 00:36:35,527
-You're back.
-Hey.
450
00:36:35,610 --> 00:36:37,570
I'm absolutely exhausted.
451
00:36:40,240 --> 00:36:41,700
We did it!
452
00:36:41,783 --> 00:36:43,618
We arrested 20 of them!
453
00:36:44,369 --> 00:36:45,870
-Really?
-Yes.
454
00:36:45,954 --> 00:36:47,956
That's really impressive.
455
00:36:48,039 --> 00:36:50,125
So does that mean the case is over?
456
00:36:50,208 --> 00:36:53,044
We just need to catch
a couple of the little guys.
457
00:36:53,128 --> 00:36:56,798
You have no idea what kind of fight they
were putting up. I almost died out there.
458
00:36:56,881 --> 00:37:00,427
But you know, they couldn't have
gotten the job done without me.
459
00:37:01,386 --> 00:37:03,221
Of course. You did well.
460
00:37:04,097 --> 00:37:05,849
Was everything okay while I was gone?
461
00:37:06,474 --> 00:37:07,684
Everything was fine.
462
00:37:08,268 --> 00:37:10,687
Oh, Professor Lee called me.
463
00:37:10,770 --> 00:37:11,980
Really?
464
00:37:12,063 --> 00:37:13,064
Yes.
465
00:37:13,148 --> 00:37:15,483
He said he was thinking of me
and wanted to meet up.
466
00:37:15,567 --> 00:37:16,985
That's good news.
467
00:37:17,068 --> 00:37:19,154
I know it's always been on your mind.
468
00:37:19,696 --> 00:37:20,572
I know, right?
469
00:37:20,655 --> 00:37:22,574
I'm meeting him today.
470
00:37:22,657 --> 00:37:23,783
That's good.
471
00:37:23,867 --> 00:37:25,994
I hope you can get
everything cleared up today.
472
00:37:26,077 --> 00:37:27,912
Yes. Go wash up so we can eat.
473
00:37:27,996 --> 00:37:28,955
Okay.
474
00:38:05,283 --> 00:38:07,744
Jae-ung, Jang Won-tae snitched
475
00:38:07,827 --> 00:38:10,413
and he says the needle lady's
name is Byeon Chun-hui.
476
00:38:10,497 --> 00:38:12,665
Wasn�t she your next-door neighbor?
477
00:38:18,129 --> 00:38:19,297
Eun-pyo!
478
00:38:20,340 --> 00:38:21,174
Yes?
479
00:38:21,257 --> 00:38:23,510
We're out of shampoo.
Can you grab me another one?
480
00:38:23,593 --> 00:38:24,427
Right, shampoo.
481
00:38:29,474 --> 00:38:30,308
Here you go.
482
00:38:30,975 --> 00:38:31,810
Sure.
483
00:38:50,036 --> 00:38:53,373
DONG-SIK: THE NEEDLE LADY'S NAME
IS BYEON CHUN-HUI
484
00:39:27,115 --> 00:39:28,658
Hey, Eun-pyo.
485
00:39:28,741 --> 00:39:30,577
What's going on?
486
00:39:31,494 --> 00:39:34,455
Chun-hui, I think
the police have noticed it.
487
00:39:35,999 --> 00:39:36,916
What?
488
00:39:38,084 --> 00:39:39,502
-Eun-pyo!
-What?
489
00:39:39,586 --> 00:39:42,630
Do you know where my dark jeans are?
The ones I always wear.
490
00:39:42,714 --> 00:39:45,633
Why do you always ask?
They're in the bin underneath the hangers.
491
00:39:45,717 --> 00:39:46,676
Find it for me.
492
00:39:47,427 --> 00:39:48,636
Gosh, seriously.
493
00:39:49,888 --> 00:39:52,307
How can you not find it
when it's right there?
494
00:39:52,390 --> 00:39:53,933
It's always somewhere different.
495
00:40:03,026 --> 00:40:04,235
DONG-SIK
496
00:40:09,157 --> 00:40:11,826
DELETE
497
00:40:18,041 --> 00:40:19,834
YUN-JU
498
00:40:23,755 --> 00:40:25,465
-Did I get a call?
-Yes.
499
00:40:26,382 --> 00:40:27,258
Jae-ung.
500
00:40:27,342 --> 00:40:29,093
Hey, Yun-ju, what's going on?
501
00:40:29,594 --> 00:40:32,138
There's something I needed to tell you.
502
00:40:33,598 --> 00:40:34,933
You know�
503
00:40:35,016 --> 00:40:37,477
the couple that lives across from you?
504
00:40:39,395 --> 00:40:41,064
Something just feels off about them.
505
00:40:41,147 --> 00:40:42,440
Okay.
506
00:40:44,025 --> 00:40:45,360
What do you mean?
507
00:40:49,530 --> 00:40:50,490
So?
508
00:40:52,116 --> 00:40:54,494
Tell me exactly what you saw.
509
00:40:55,536 --> 00:40:56,579
Okay.
510
00:40:58,456 --> 00:40:59,457
What?
511
00:40:59,540 --> 00:41:01,834
I'm actually on my way out.
512
00:41:01,918 --> 00:41:03,628
Can you come to the station later?
513
00:41:14,472 --> 00:41:15,473
Hey, Eun-pyo.
514
00:41:16,224 --> 00:41:17,558
Chun-hui.
515
00:41:19,268 --> 00:41:23,690
I think they're going to
issue a warrant for your arrest.
516
00:41:27,110 --> 00:41:28,903
What do you think about�
517
00:41:29,487 --> 00:41:31,531
just turning yourself in?
518
00:41:32,490 --> 00:41:35,201
Maybe you could ask for them
to extenuate your offense--
519
00:41:35,284 --> 00:41:36,119
No.
520
00:41:39,205 --> 00:41:41,416
You know�
521
00:41:42,667 --> 00:41:44,419
I have priors.
522
00:41:45,795 --> 00:41:47,630
If I get charged with anything again,
523
00:41:49,674 --> 00:41:52,051
they won't give me a chance at probation.
524
00:41:52,135 --> 00:41:53,136
Wait.
525
00:41:53,720 --> 00:41:54,721
Wait.
526
00:41:55,471 --> 00:41:58,850
My mom's busy taking care of my father,
527
00:41:58,933 --> 00:42:00,977
so she won't be able
to take care of the kids.
528
00:42:03,312 --> 00:42:05,314
I don't even know what's going to happen
529
00:42:05,398 --> 00:42:07,817
because of all of my husband's
gambling debts either.
530
00:42:07,900 --> 00:42:09,944
Eun-pyo, what do I do?
531
00:42:10,028 --> 00:42:13,489
My kids aren't going to have
any place to go. What do I do?
532
00:42:23,124 --> 00:42:24,375
Eun-pyo.
533
00:42:27,003 --> 00:42:28,337
My sister
534
00:42:29,756 --> 00:42:31,924
lives in Canada.
535
00:42:33,676 --> 00:42:37,096
Do you think it would be okay
if I go there and come back real quick?
536
00:42:38,473 --> 00:42:40,516
I'll just leave
my kids there and come back.
537
00:42:41,893 --> 00:42:45,438
I'll come right back and do my time.
538
00:42:46,230 --> 00:42:49,817
Can you please help me
until then, Eun-pyo?
539
00:42:50,693 --> 00:42:52,361
I'll come back and do my time.
540
00:42:52,445 --> 00:42:55,823
I'll leave my kids there and come back.
Please help me until then, Eun-pyo.
541
00:42:58,159 --> 00:43:00,787
PLEASE CONTACT YOUR CREDIT CARD COMPANY
542
00:43:18,429 --> 00:43:22,975
MR. LEE
543
00:43:56,425 --> 00:43:57,718
Hey, Chun-hui.
544
00:43:58,302 --> 00:43:59,387
Man-su.
545
00:44:00,096 --> 00:44:01,556
Can you talk right now?
546
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
Yes.
547
00:44:03,891 --> 00:44:06,644
I called because I have a favor to ask.
548
00:44:08,104 --> 00:44:10,398
Man-su, I need you to lend me some money.
549
00:44:11,023 --> 00:44:12,024
What?
550
00:44:13,901 --> 00:44:16,028
The police found out about everything.
551
00:44:19,657 --> 00:44:21,534
I'm planning to go to my sister in Canada
552
00:44:22,785 --> 00:44:26,414
to leave my kids with her,
but I have no money.
553
00:44:30,418 --> 00:44:33,045
Man-su, I'm sorry.
I just need this one last thing.
554
00:44:34,046 --> 00:44:37,383
Please help me out one last time, Man-su.
555
00:44:58,112 --> 00:45:01,657
Don't get involved
with her or her husband.
556
00:45:02,491 --> 00:45:05,620
Man-su, no matter what the situation is,
557
00:45:06,287 --> 00:45:09,415
don't ever forget that
you are Su-in's father, okay?
558
00:45:33,147 --> 00:45:37,068
I really wasn't going to say anything.
559
00:45:38,444 --> 00:45:41,614
But the longer I thought about it,
the stranger it felt.
560
00:45:41,697 --> 00:45:43,824
There was this one time
561
00:45:43,908 --> 00:45:47,078
when I followed her to a motel,
562
00:45:47,161 --> 00:45:49,246
and she was there with a girl and a guy.
563
00:45:49,330 --> 00:45:50,206
I mean�
564
00:45:50,748 --> 00:45:53,292
Even if I think about it now
it's pretty weird.
565
00:45:57,546 --> 00:45:58,881
By any chance�
566
00:46:01,676 --> 00:46:03,260
are these the same people?
567
00:46:04,804 --> 00:46:07,390
Goodness, Jae-ung.
568
00:46:07,473 --> 00:46:10,101
You're right. It's the same people.
569
00:46:41,757 --> 00:46:42,633
Excuse me.
570
00:46:43,426 --> 00:46:45,219
I need some cash really urgently.
571
00:46:50,933 --> 00:46:53,686
Mom, where are we going?
572
00:46:54,979 --> 00:46:56,147
To your aunt's place.
573
00:46:57,440 --> 00:46:58,691
Which aunt?
574
00:46:59,692 --> 00:47:00,693
Canada?
575
00:47:01,277 --> 00:47:02,570
This is so exciting!
576
00:47:02,653 --> 00:47:04,280
Does that mean we get to go skiing?
577
00:47:04,905 --> 00:47:09,577
Yeong-bin, we're going to go to Canada
to go skiing and all that!
578
00:47:10,953 --> 00:47:11,787
1 UNREAD MESSAGE
579
00:47:11,871 --> 00:47:12,872
Let's hurry up.
580
00:47:12,955 --> 00:47:14,206
I'm in front of your place�
581
00:47:15,916 --> 00:47:17,126
Kids.
582
00:47:17,209 --> 00:47:19,086
Get dressed and wait for me.
583
00:47:35,061 --> 00:47:37,646
There wasn't anything suspicious
on your way here, right?
584
00:47:37,730 --> 00:47:38,856
No.
585
00:47:40,649 --> 00:47:41,859
I'm sorry.
586
00:47:42,568 --> 00:47:44,111
You must've been really shocked.
587
00:47:46,072 --> 00:47:48,824
I was worried that they'd arrest me
as soon as they found me.
588
00:47:49,450 --> 00:47:52,953
I'll pay you back as soon as I get there,
so don't worry about that.
589
00:47:57,166 --> 00:47:58,334
What is it?
590
00:48:00,294 --> 00:48:01,837
What is it, Man-su?
591
00:48:05,216 --> 00:48:06,801
I'm sorry, Chun-hui.
592
00:48:08,969 --> 00:48:10,221
I had to�
593
00:48:11,722 --> 00:48:13,516
go to a loan shark
594
00:48:13,599 --> 00:48:16,102
because I knew I wouldn't be able to
get a loan with my credit history.
595
00:48:17,520 --> 00:48:18,979
But I couldn't do it.
596
00:48:20,940 --> 00:48:23,984
I couldn't go behind
my wife and child's back.
597
00:48:25,402 --> 00:48:27,947
If it was only between me and you�
598
00:48:28,781 --> 00:48:30,366
I really wanted
599
00:48:31,075 --> 00:48:33,869
to do anything I could
to help you out with the money.
600
00:48:35,371 --> 00:48:36,914
But when I thought
601
00:48:37,581 --> 00:48:40,292
about how much
I searched around to find jobs
602
00:48:41,252 --> 00:48:43,295
and how I lost my store,
603
00:48:43,379 --> 00:48:47,049
and how all of that made my family suffer,
I couldn't just do that to them again.
604
00:48:47,133 --> 00:48:49,218
I'm too terrified of that happening again.
605
00:48:50,761 --> 00:48:52,680
I'm so sorry, Chun-hui.
606
00:48:55,015 --> 00:48:56,392
I'm so sorry.
607
00:49:03,149 --> 00:49:05,192
I'm so sorry, Chun-hui.
608
00:49:05,276 --> 00:49:07,820
I really wanted to help you.
609
00:49:17,371 --> 00:49:18,998
Man-su, I'm sorry.
610
00:49:19,915 --> 00:49:21,417
I'm sorry, Man-su.
611
00:49:26,755 --> 00:49:29,008
It's okay.
612
00:49:29,091 --> 00:49:32,011
It's okay, I'm sorry.
613
00:49:49,778 --> 00:49:52,364
A TEACHING LABORATORY
LEE YEONG-GUN
614
00:49:59,580 --> 00:50:00,706
He says to come in.
615
00:50:00,789 --> 00:50:01,790
Okay.
616
00:50:09,131 --> 00:50:10,424
A CRITICAL RESPONSE TO CONTEMPORARY ART
617
00:50:17,640 --> 00:50:20,893
I don't know if you heard
from any of your cohorts,
618
00:50:21,894 --> 00:50:26,148
but it turns out this year is the
30th anniversary of my work as a critic.
619
00:50:26,232 --> 00:50:27,650
I wanted to let things slip by,
620
00:50:27,733 --> 00:50:30,444
but everyone around me
was adamant that I shouldn't do that.
621
00:50:31,153 --> 00:50:32,988
Of course.
622
00:50:33,072 --> 00:50:36,951
If you consider the influence you've had
in the art scene over the years,
623
00:50:37,493 --> 00:50:41,413
it's only right that you pursue
some sort of commemorative publication.
624
00:50:42,122 --> 00:50:43,958
I'm grateful that you feel that way.
625
00:50:45,876 --> 00:50:47,211
Well�
626
00:50:48,504 --> 00:50:49,880
On that note,
627
00:50:50,798 --> 00:50:54,510
I need someone to get
all of my publishing materials organized.
628
00:50:54,593 --> 00:50:57,763
And it's not the type of work
I'd want to entrust to just anyone.
629
00:50:59,223 --> 00:51:00,849
Is there anyone that you know of?
630
00:51:03,519 --> 00:51:05,354
If there's anything
631
00:51:05,437 --> 00:51:08,440
I might be able to help out with�
632
00:51:08,524 --> 00:51:09,358
Gosh.
633
00:51:09,858 --> 00:51:12,194
I'd be thankful if could you help me.
634
00:51:14,947 --> 00:51:19,660
But if there's any more rumors
about the exploitation of labor
635
00:51:19,743 --> 00:51:22,371
or any kind of unjust claims�
636
00:51:22,955 --> 00:51:24,498
Don't worry about that.
637
00:51:25,291 --> 00:51:29,211
I'd appreciate it
if you could forget about that.
638
00:51:34,091 --> 00:51:37,469
INCOMING CALL
639
00:51:39,263 --> 00:51:41,265
Is it an urgent call?
640
00:51:41,348 --> 00:51:42,516
Not at all, Professor.
641
00:51:44,435 --> 00:51:48,314
I actually never intended
to see you again.
642
00:51:49,148 --> 00:51:52,151
But as the older, wiser person,
643
00:51:52,234 --> 00:51:55,738
I figured I should be the one
to forgive and forget.
644
00:51:57,072 --> 00:52:00,034
Hate it or love it,
you're still my student.
645
00:52:02,202 --> 00:52:04,830
Anyway, it took a lot for me
to give you that phone call,
646
00:52:04,913 --> 00:52:07,124
so I hope you won't
make any more mistakes.
647
00:52:07,207 --> 00:52:11,086
First, I have a meeting with
the Arts Department professors tomorrow.
648
00:52:11,712 --> 00:52:13,213
You should come by to apologize.
649
00:52:16,300 --> 00:52:20,596
I'm sorry, but would it be okay
for me to take this phone call, sir?
650
00:52:39,323 --> 00:52:40,532
Chun-hui.
651
00:52:41,408 --> 00:52:43,077
What am I going to do
652
00:52:44,078 --> 00:52:45,454
about my poor kids?
653
00:52:48,624 --> 00:52:51,126
What am I going to do?
654
00:52:53,087 --> 00:52:54,797
I feel like it's all over.
655
00:52:57,049 --> 00:52:58,592
What do I do, Eun-pyo?
656
00:53:02,888 --> 00:53:03,806
Chun-hui.
657
00:53:07,393 --> 00:53:08,685
This is five million won.
658
00:53:09,561 --> 00:53:10,854
I'm sorry.
659
00:53:11,605 --> 00:53:14,483
This is all the money
I can lend you right now.
660
00:53:14,566 --> 00:53:16,860
With our house and my student loans,
661
00:53:17,361 --> 00:53:19,029
we have a mountain of debt too.
662
00:53:23,242 --> 00:53:25,285
How can I take this?
663
00:53:25,369 --> 00:53:27,913
It's not time for you
to pick and choose right now.
664
00:53:27,996 --> 00:53:29,957
You said you'd only think of your kids.
665
00:53:35,754 --> 00:53:37,381
If things were any different,
666
00:53:39,883 --> 00:53:41,844
I'd tell you to turn yourself in.
667
00:53:42,428 --> 00:53:45,264
But when I put myself in your shoes,
668
00:53:46,056 --> 00:53:49,685
I think I'd also think
of taking care of my boys first.
669
00:53:50,519 --> 00:53:52,104
The most important thing right now
670
00:53:52,187 --> 00:53:55,274
is to make sure
that they have a safe place to stay.
671
00:54:01,655 --> 00:54:02,781
Thank you.
672
00:54:13,542 --> 00:54:14,877
It's okay, Chun-hui.
673
00:54:16,044 --> 00:54:17,546
Everything is going to be okay.
674
00:54:18,839 --> 00:54:21,008
-I'm sorry.
-Everything's going to work out.
675
00:54:23,427 --> 00:54:26,847
Ruby, we're going to Canada right now.
676
00:54:26,930 --> 00:54:28,515
Isn't that so exciting?
677
00:54:29,099 --> 00:54:32,895
We can go skiing when we get there.
I'll let you ride with me.
678
00:54:32,978 --> 00:54:35,314
Let's go and make a snowman together too.
679
00:54:36,356 --> 00:54:38,609
Kids, hurry up and get in the car.
680
00:54:54,374 --> 00:54:55,751
BYEON JONG-SU
681
00:54:55,834 --> 00:54:58,045
She's wanted
for illegal medical activities.
682
00:54:58,754 --> 00:55:01,131
Have you been
in contact with her recently?
683
00:55:20,150 --> 00:55:21,652
Excuse me.
684
00:55:28,617 --> 00:55:32,120
You're going through
all this suffering all because of me.
685
00:55:33,121 --> 00:55:36,333
Gosh, my baby.
How can you just leave like this?
686
00:55:37,834 --> 00:55:40,212
Mom, I'm sorry.
687
00:55:40,295 --> 00:55:41,588
My goodness.
688
00:55:41,672 --> 00:55:45,175
-Mom, I'm sorry.
-No, I'm sorry.
689
00:55:46,051 --> 00:55:49,638
It's all my fault.
690
00:55:49,721 --> 00:55:53,642
Mom, I'm sorry.
691
00:55:53,725 --> 00:55:57,688
Gosh, my poor baby. What do I do?
692
00:56:41,315 --> 00:56:43,525
ALMOST A STRANGER
693
00:56:48,822 --> 00:56:49,698
REJECT
694
00:56:53,827 --> 00:56:57,956
I'm asking you to do things
you shouldn't have to do.
695
00:57:16,683 --> 00:57:17,976
Were you aware that
696
00:57:18,769 --> 00:57:21,813
Byeon Chun-hui engaged
in illegal medical activities?
697
00:57:23,357 --> 00:57:24,358
No.
698
00:57:27,277 --> 00:57:28,987
When did she move out?
699
00:57:29,821 --> 00:57:32,324
Is there anywhere you think
she might have moved to?
700
00:57:32,407 --> 00:57:33,951
She probably went to her parents' place.
701
00:57:37,996 --> 00:57:40,415
I don't know where she moved to.
702
00:57:45,837 --> 00:57:48,465
Is there anyone
whom she might've asked for help from?
703
00:57:55,472 --> 00:57:58,350
Yeong-bin, Yu-bin, have a safe trip, okay?
704
00:57:59,017 --> 00:58:02,437
Listen to your mom and stay healthy, okay?
705
00:58:15,701 --> 00:58:17,119
What time is your flight?
706
00:58:17,744 --> 00:58:18,745
It's at 2:30 a.m.
707
00:58:19,830 --> 00:58:22,416
I wanted to see you off,
but I guess it's a bit too late.
708
00:58:23,000 --> 00:58:24,418
You should get going.
709
00:58:24,501 --> 00:58:27,295
You've had such a rough day because of me.
710
00:58:27,879 --> 00:58:30,007
No, not at all.
711
00:58:41,727 --> 00:58:43,061
Have a safe trip.
712
00:58:51,236 --> 00:58:52,446
I'll get going.
713
00:58:53,030 --> 00:58:54,197
All right.
714
00:59:39,701 --> 00:59:41,578
Gosh, you scared me.
715
00:59:42,704 --> 00:59:44,289
What are you doing?
716
00:59:44,372 --> 00:59:45,791
Where are you coming back from?
717
00:59:46,374 --> 00:59:49,336
I told you this morning
I was going to meet with the professor.
718
00:59:50,921 --> 00:59:52,047
Eun-pyo.
719
00:59:53,256 --> 00:59:54,549
There's something I need to ask you.
720
00:59:55,884 --> 00:59:56,968
You're close�
721
00:59:58,095 --> 00:59:59,721
with the lady next door, right?
722
01:00:02,224 --> 01:00:04,893
The kids are friends with each other.
723
01:00:04,976 --> 01:00:08,522
Was there anything suspicious
you noticed about her?
724
01:00:10,816 --> 01:00:11,983
No.
725
01:00:12,067 --> 01:00:12,901
Why?
726
01:00:14,236 --> 01:00:16,321
I'm just asking.
727
01:00:17,322 --> 01:00:20,867
In case something happens
in the neighborhood,
728
01:00:20,951 --> 01:00:22,035
don't get too alarmed, okay?
729
01:00:22,619 --> 01:00:24,579
What do you mean?
730
01:00:27,332 --> 01:00:29,000
Gosh, my wife.
731
01:00:30,001 --> 01:00:31,711
You're like a child left on the beach
732
01:00:31,795 --> 01:00:34,214
who has no idea
what the real world is like.
733
01:01:27,976 --> 01:01:29,269
Hey.
734
01:01:30,770 --> 01:01:32,230
Are you getting some rest?
735
01:01:32,314 --> 01:01:33,190
How are the kids?
736
01:01:34,983 --> 01:01:37,110
The kids must've been exhausted.
737
01:01:37,736 --> 01:01:39,529
Both of them are fast asleep.
738
01:01:41,239 --> 01:01:44,284
I'm never going to forget
what you've done for me.
739
01:01:45,952 --> 01:01:47,746
You've done so much.
740
01:01:48,955 --> 01:01:52,000
You're the one
I'll never forget, Chun-hui.
741
01:01:53,001 --> 01:01:56,755
I was able to get through
the hard times because of you.
742
01:01:58,298 --> 01:01:59,799
I'm just�
743
01:02:01,509 --> 01:02:05,513
I'm just going to leave the kids
with my sister and come right back.
744
01:02:06,890 --> 01:02:09,309
I'll come back and do my time.
745
01:02:12,145 --> 01:02:13,688
I figured that my kids
746
01:02:14,898 --> 01:02:17,359
might get traumatized
if they see their mom like this.
747
01:02:17,442 --> 01:02:19,277
I know exactly how you feel.
748
01:02:20,904 --> 01:02:23,531
I hope you have a safe flight.
749
01:02:27,410 --> 01:02:28,536
We'll be�
750
01:02:29,829 --> 01:02:31,539
able to see each other again, right?
751
01:02:34,209 --> 01:02:35,377
Of course.
752
01:02:46,972 --> 01:02:48,473
EUN-PYO
753
01:02:48,556 --> 01:02:50,100
YOUR BATTERY IS LOW
754
01:03:07,117 --> 01:03:09,327
Could I charge my phone, please?
755
01:03:09,411 --> 01:03:10,328
Sure.
756
01:03:15,250 --> 01:03:16,376
Thank you.
757
01:03:25,260 --> 01:03:26,469
Eun-pyo.
758
01:03:27,929 --> 01:03:30,932
Why did you do it?
759
01:03:31,016 --> 01:03:32,684
Jae-ung.
760
01:03:32,767 --> 01:03:34,352
You're a detective's wife.
761
01:03:35,270 --> 01:03:37,522
How could you�
762
01:03:38,940 --> 01:03:40,275
do this to me?
763
01:03:42,694 --> 01:03:43,945
I'm sorry.
764
01:03:44,779 --> 01:03:46,990
I'm so sorry, but�
765
01:03:47,824 --> 01:03:50,035
I felt so bad for her.
766
01:03:50,118 --> 01:03:51,619
I'm a mother too,
767
01:03:52,245 --> 01:03:54,247
and I know too well what she's feeling.
768
01:03:54,331 --> 01:03:57,876
I didn't want her to get arrested
in front of her children.
769
01:03:57,959 --> 01:04:00,003
Even so, how could you help
a criminal escape?
770
01:04:00,837 --> 01:04:01,921
Don't you know that's a crime?
771
01:04:02,005 --> 01:04:03,340
It's not like that.
772
01:04:03,423 --> 01:04:06,801
She didn't run away. She's going to come
back after leaving her kids there.
773
01:04:06,885 --> 01:04:08,470
She promised she'd turn herself in.
774
01:04:08,553 --> 01:04:10,722
I swear that's exactly
what she said she'd do.
775
01:04:11,306 --> 01:04:15,602
Can't you just wait until then?
776
01:04:17,729 --> 01:04:20,398
-Stop talking like a fool.
-Jae-ung.
777
01:04:23,276 --> 01:04:24,486
Hey, Dong-sik.
778
01:04:25,070 --> 01:04:27,405
I need you to track a number for me.
779
01:04:27,489 --> 01:04:31,034
The number is 010-0651-2995.
780
01:04:31,868 --> 01:04:34,954
I think she's at the airport right now,
so put her on a no-fly list.
781
01:04:35,038 --> 01:04:36,915
Jae-ung.
782
01:04:41,086 --> 01:04:42,379
What do I do?
783
01:04:47,550 --> 01:04:49,302
Come to Incheon International Airport.
784
01:04:49,386 --> 01:04:50,720
I want men lined up in the boarding area.
785
01:04:58,645 --> 01:05:00,480
EUN-PYO
786
01:05:33,304 --> 01:05:34,764
CALLING
787
01:05:51,906 --> 01:05:56,911
The number you have dialed is unavailable.
Please leave a message after the tone.
788
01:05:58,705 --> 01:06:00,498
Chun-hui, this is Eun-pyo.
789
01:06:01,416 --> 01:06:02,625
They put you�
790
01:06:03,626 --> 01:06:05,462
on a no-fly list.
791
01:06:06,004 --> 01:06:08,381
You're going to get caught
right away if you board the plane.
792
01:06:08,465 --> 01:06:12,385
When you get this message, you need to
come to the parking lot, okay?
793
01:06:13,178 --> 01:06:15,305
Don't board the plane, okay?
794
01:06:34,908 --> 01:06:37,494
Kids, wake up.
795
01:06:37,577 --> 01:06:39,496
We're late. Hurry up and wake up.
796
01:06:39,579 --> 01:06:40,872
I'm sleepy.
797
01:06:40,955 --> 01:06:42,248
-Hurry.
-Mom, just a little bit more�
798
01:06:42,332 --> 01:06:43,416
No.
799
01:06:43,500 --> 01:06:45,043
Put your jackets on.
800
01:06:46,252 --> 01:06:47,420
Put your shoes on.
801
01:06:49,797 --> 01:06:50,965
Let's go.
802
01:06:53,259 --> 01:06:56,304
Kids, go to the left.
803
01:07:19,035 --> 01:07:20,203
Where is she?
804
01:07:20,286 --> 01:07:22,372
-She's not here. Damn it.
-Damn it.
805
01:07:29,087 --> 01:07:32,173
MISSED CALLS
EUN-PYO
806
01:07:34,008 --> 01:07:35,468
Jae-ung!
807
01:07:35,552 --> 01:07:37,095
We missed her. Let's go.
808
01:07:37,178 --> 01:07:38,346
-Hyeok-ho, go that way!
-Yes, sir.
809
01:07:38,429 --> 01:07:40,056
-Dong-sik, go this way!
-Yes, sir.
810
01:07:43,685 --> 01:07:45,812
Yeong-bin, come on. Stick next to Mommy.
811
01:08:25,101 --> 01:08:26,352
Chun-hui!
812
01:08:45,455 --> 01:08:49,000
Mom, how come we're not going to Canada
and going somewhere else?
813
01:08:49,083 --> 01:08:50,793
Where are we going?
814
01:08:50,877 --> 01:08:52,420
Yu-bin, I'll explain later.
815
01:08:52,503 --> 01:08:53,588
So just run!
816
01:08:56,966 --> 01:08:58,885
-Mom!
-What?
817
01:08:58,968 --> 01:09:00,762
I left Ruby.
818
01:09:00,845 --> 01:09:02,221
I have to go back!
819
01:09:02,305 --> 01:09:05,058
What are you talking about?
I'll buy you another one.
820
01:09:05,141 --> 01:09:07,644
-Let's go.
-No!
821
01:09:07,727 --> 01:09:09,937
We have to go find Ruby!
822
01:09:10,021 --> 01:09:11,064
Damn it.
823
01:09:12,273 --> 01:09:13,983
-They're not there?
-No.
824
01:09:14,067 --> 01:09:15,360
-Damn it.
-They're not there?
825
01:09:15,443 --> 01:09:17,236
Yu-bin, I'll get you a new one.
826
01:09:17,320 --> 01:09:18,780
-Hey, over there!
-Yes, sir.
827
01:09:18,863 --> 01:09:20,406
-No!
-Damn it.
828
01:09:20,490 --> 01:09:23,368
I'm not going anywhere without Ruby!
829
01:09:23,451 --> 01:09:24,952
We have to go back to find Ruby!
830
01:09:25,036 --> 01:09:26,245
Yu-bin, please.
831
01:09:40,385 --> 01:09:41,469
Mom!
832
01:11:12,018 --> 01:11:17,023
Subtitle translation by: David Kwon
61527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.