All language subtitles for Green.Mothers.Club.S01E15.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-REVOLT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,818 --> 00:01:09,486 Don't you feel any remorse toward your victims? 2 00:01:09,570 --> 00:01:11,446 Why did you create fake lewd photos? 3 00:01:11,530 --> 00:01:13,448 Is it true that you went by "Deepdeepdeep"? 4 00:01:13,532 --> 00:01:15,534 Don't you feel sorry for your victims at all? 5 00:01:15,617 --> 00:01:17,744 -Please give us a comment. -Please explain yourself! 6 00:01:17,828 --> 00:01:21,873 -Please explain yourself! -Watch out, we're coming through. 7 00:01:21,957 --> 00:01:24,876 Are you aware that they've canceled the production of your movie? 8 00:01:26,837 --> 00:01:29,047 -Get in the car. -You owe them an apology! 9 00:01:29,131 --> 00:01:30,299 Please explain yourself! 10 00:01:30,382 --> 00:01:32,801 The 2013 London Film Festival 11 00:01:32,884 --> 00:01:36,179 Naughterland Trophy-winning director, Oh Geon-u, was arrested and charged 12 00:01:36,263 --> 00:01:39,474 with creating and distributing illegal pornographic materials. 13 00:01:39,558 --> 00:01:41,018 This has come as a major shock. 14 00:01:41,643 --> 00:01:45,439 Officers from the Jeong Jin Police Station in Seoul arrested Mr. Oh yesterday, 15 00:01:45,522 --> 00:01:47,065 and after two rounds of interrogation� 16 00:01:48,025 --> 00:01:49,276 Give this� 17 00:01:51,153 --> 00:01:53,780 to Dong-seok's father. 18 00:01:54,489 --> 00:01:55,991 I just can't find the courage 19 00:01:56,950 --> 00:01:58,368 to do it myself. 20 00:01:59,202 --> 00:02:02,706 I found it on his external hard drive. 21 00:02:03,790 --> 00:02:07,669 I had no idea that he was this terrible. 22 00:02:08,920 --> 00:02:10,422 If I had known� 23 00:02:12,174 --> 00:02:15,093 I never would've said anything about Henry's mother 24 00:02:15,177 --> 00:02:17,554 stalking him in the first place. 25 00:02:20,140 --> 00:02:21,933 If this doesn't get out, 26 00:02:22,976 --> 00:02:26,772 he'll be released with something like a misdemeanor. 27 00:02:29,775 --> 00:02:31,735 I can't let him get away with this. 28 00:02:32,694 --> 00:02:34,446 He deceived me 29 00:02:35,322 --> 00:02:38,283 and abused my children. 30 00:02:45,290 --> 00:02:47,751 Mr. Oh continued to deny all of the charges, 31 00:02:47,834 --> 00:02:52,297 but after receiving a USB submitted by an anonymous source, 32 00:02:52,381 --> 00:02:55,467 the police could present crucial evidence and helped him confess everything. 33 00:02:55,550 --> 00:02:56,843 The USB submitted to the police� 34 00:02:56,927 --> 00:02:59,971 I heard Jul-pin's family is moving. Did you hear about that? 35 00:03:00,055 --> 00:03:01,848 �the video file was found, 36 00:03:01,932 --> 00:03:05,102 and it came as an even bigger shock since one of the victims 37 00:03:05,185 --> 00:03:06,812 was a prominent figure in the arts. 38 00:03:07,396 --> 00:03:11,191 The courts found the truth behind Mr. Oh's crimes 39 00:03:11,274 --> 00:03:14,694 and issued a warrant for his arrest saying that he could be a flight risk. 40 00:03:14,778 --> 00:03:16,947 Also, Mr. Oh's crimes� 41 00:03:19,074 --> 00:03:21,952 EPISODE 15 HUMAN CHOICE 42 00:03:36,550 --> 00:03:39,094 I didn't want you to leave like that. 43 00:03:39,177 --> 00:03:41,138 That's why I'm here. 44 00:03:44,141 --> 00:03:46,351 Thank you for being so courageous. 45 00:03:46,435 --> 00:03:47,644 And also� 46 00:03:50,230 --> 00:03:51,356 I apologize. 47 00:03:51,982 --> 00:03:53,316 There's no need for that. 48 00:03:56,278 --> 00:03:58,697 At first, I was resentful. 49 00:03:59,781 --> 00:04:02,033 I wondered why you couldn't turn a blind eye. 50 00:04:03,577 --> 00:04:05,036 But then� 51 00:04:05,704 --> 00:04:07,038 when I opened his hard drive, 52 00:04:07,122 --> 00:04:10,375 I realized things could go seriously wrong if I tried to cover it up. 53 00:04:12,461 --> 00:04:14,087 It's all my fault. 54 00:04:15,005 --> 00:04:17,924 I tried so hard to turn a blind eye because I was so scared, 55 00:04:18,008 --> 00:04:20,135 but I was only creating a monster. 56 00:04:27,184 --> 00:04:28,393 Here. 57 00:04:32,564 --> 00:04:36,401 Jul-pin always used to talk about how Dong-seok would learn 58 00:04:36,485 --> 00:04:38,320 all the names of the fishes. 59 00:04:38,945 --> 00:04:41,156 So he wanted to leave this for Dong-seok. 60 00:04:46,745 --> 00:04:49,331 Dong-seok, wasn't that so nice of Jul-pin? 61 00:04:51,166 --> 00:04:55,420 I heard you taught Jul-pin the names of the fish. 62 00:04:56,087 --> 00:04:58,507 When did you become such an expert on fish? 63 00:04:58,590 --> 00:05:01,092 Can you tell Mommy all of their names too? 64 00:05:04,971 --> 00:05:07,432 All right, take all the time you need. 65 00:05:09,184 --> 00:05:12,854 There's also a tiny little snail here. 66 00:05:12,938 --> 00:05:14,397 You're right. 67 00:05:14,481 --> 00:05:17,108 I think the fish in here 68 00:05:17,192 --> 00:05:19,486 also know that there's a snail. 69 00:05:19,569 --> 00:05:20,695 Really? 70 00:05:21,571 --> 00:05:22,531 Hey! 71 00:05:22,614 --> 00:05:23,949 Stop! Out of the way! 72 00:05:24,032 --> 00:05:25,659 -Hey, stop! Out of the way! -Excuse me! 73 00:05:25,742 --> 00:05:28,829 -Out of the way! Damn it! -Damn it! Hey! 74 00:05:28,912 --> 00:05:30,455 Shin Yu-na, stop right there! 75 00:05:30,539 --> 00:05:32,582 -Hey! Stop! -Damn it! 76 00:05:33,250 --> 00:05:35,293 -Damn it! -Hey, watch out! 77 00:05:38,088 --> 00:05:39,339 Damn it. 78 00:05:39,422 --> 00:05:40,715 -Damn it! -Grab her. 79 00:05:40,799 --> 00:05:42,759 -Are you okay, sir? -I'm fine. 80 00:05:42,842 --> 00:05:44,302 -Ms. Kim Yu-na, let's go. -Go to the station. 81 00:05:44,386 --> 00:05:46,221 -Hey, Hyeok-ho. -Yes, sir. 82 00:05:47,556 --> 00:05:48,765 -Let's go. -Damn it. 83 00:05:50,767 --> 00:05:54,104 -Her urine tests came out positive. -What was the drug? 84 00:05:54,187 --> 00:05:55,355 Propofol. 85 00:05:55,438 --> 00:05:58,567 Once she tells us who her supplier is, then we can ask for a warrant. 86 00:05:58,650 --> 00:06:00,986 Did she not mention who handled the needles for her? 87 00:06:01,069 --> 00:06:03,822 She keeps saying she did it herself, but she's left-handed 88 00:06:03,905 --> 00:06:05,740 and all the needle marks are on her left arm. 89 00:06:05,824 --> 00:06:07,367 -I said I don't know! -Gosh. 90 00:06:07,450 --> 00:06:09,786 Once she confesses everything, it's all over. 91 00:06:15,625 --> 00:06:16,751 Hey. 92 00:06:16,835 --> 00:06:18,920 Eun-pyo, did you just drop the boys off? 93 00:06:19,004 --> 00:06:20,005 Yes. 94 00:06:20,088 --> 00:06:22,841 They must be so excited to see the cousins after a long time. 95 00:06:22,924 --> 00:06:24,050 They're over the moon. 96 00:06:24,134 --> 00:06:26,219 Mom said they should stay over for a couple of nights 97 00:06:26,303 --> 00:06:29,889 because spending time with Jeong-u and Jeong-hyeon could help him talk. 98 00:06:29,973 --> 00:06:33,143 Of course. It's important for them to go out and get fresh air. 99 00:06:33,226 --> 00:06:36,938 Aunt might have rough days, but I guess that means you're free though. 100 00:06:38,064 --> 00:06:41,192 Are you going to stay at home? I wanted to drop off some side dishes. 101 00:06:41,276 --> 00:06:44,446 Just make them for your family. You don't have to make extra for us. 102 00:06:44,529 --> 00:06:46,990 I made some super tasty stir-fried anchovies. 103 00:06:47,073 --> 00:06:49,284 It's too good to eat all by myself. 104 00:06:49,367 --> 00:06:50,285 I'll be right over. 105 00:06:50,368 --> 00:06:51,578 All right. 106 00:06:56,666 --> 00:06:58,001 Hello? 107 00:06:59,502 --> 00:07:01,338 How have you been? 108 00:07:01,421 --> 00:07:02,672 Chun-hui. 109 00:07:03,173 --> 00:07:05,842 I've been waiting for you to call me. 110 00:07:05,925 --> 00:07:07,302 How have you been doing? 111 00:07:27,989 --> 00:07:30,033 I got all the kids' clothes. 112 00:07:30,116 --> 00:07:31,242 What else should I grab? 113 00:07:31,326 --> 00:07:35,205 Yeong-bin's violin and Yu-bin's dinosaur doll. 114 00:07:35,288 --> 00:07:37,707 They've been looking for it so much. 115 00:07:38,458 --> 00:07:40,377 It must be somewhere in the living room. 116 00:07:40,460 --> 00:07:41,628 Well� 117 00:07:42,253 --> 00:07:44,381 Oh, I found it. 118 00:07:44,881 --> 00:07:46,091 All right. 119 00:07:56,893 --> 00:07:58,436 What about your car? 120 00:07:58,520 --> 00:08:01,481 I took a cab here. I sold my car. 121 00:08:01,564 --> 00:08:02,691 I see. 122 00:08:02,774 --> 00:08:05,735 Anyway, thanks so much. 123 00:08:05,819 --> 00:08:08,113 My parents' place is so cold 124 00:08:08,196 --> 00:08:12,283 and I only brought thin clothes. I was worried they'd both catch a cold. 125 00:08:12,367 --> 00:08:14,828 Let's pick a time and meet up soon. 126 00:08:15,954 --> 00:08:17,539 Wait, let me give you a ride. 127 00:08:17,622 --> 00:08:20,208 It's okay. It's a short drive if I just take a cab. 128 00:08:20,291 --> 00:08:23,503 My kids went to their grandma's house, so I'm free. Just wait. 129 00:08:23,586 --> 00:08:25,046 Wait, Eun-pyo! 130 00:08:50,405 --> 00:08:52,615 You must've been so cold waiting. 131 00:08:53,742 --> 00:08:55,452 Warm yourself up before we head out. 132 00:08:55,994 --> 00:08:56,995 Here. 133 00:08:59,456 --> 00:09:00,498 How about you? 134 00:09:00,582 --> 00:09:02,250 I already had some at home. 135 00:09:10,592 --> 00:09:11,509 Gosh, that's nice. 136 00:09:24,564 --> 00:09:25,940 But� 137 00:09:27,317 --> 00:09:30,945 What made you decide to get a divorce? 138 00:09:32,572 --> 00:09:34,991 I had no idea. 139 00:09:38,119 --> 00:09:39,704 When things get too difficult, 140 00:09:41,247 --> 00:09:43,374 sometimes it can be hard to talk about them. 141 00:09:46,252 --> 00:09:47,962 To be honest, 142 00:09:51,841 --> 00:09:53,760 I got married because of a grudge. 143 00:09:58,098 --> 00:09:59,849 I never ended up going to jail, 144 00:10:00,558 --> 00:10:01,935 thanks to him. 145 00:10:04,312 --> 00:10:05,980 But I still have a criminal record. 146 00:10:09,859 --> 00:10:12,278 The first time I went to his parents' house after we got married, 147 00:10:14,072 --> 00:10:16,116 I brought some coffee to their room 148 00:10:19,285 --> 00:10:21,996 and I heard the sound of my mother-in-law wailing. 149 00:10:24,666 --> 00:10:28,586 She kept going on about how she was so worried for her son. 150 00:10:29,504 --> 00:10:33,550 That he got tricked into a fraudulent marriage because of me. 151 00:10:39,889 --> 00:10:41,724 Do you know what my husband said? 152 00:10:46,271 --> 00:10:49,107 He said at the end of the day, all the women are just the same 153 00:10:49,190 --> 00:10:52,610 and that it would be easy for him to marry me because I was dying 154 00:10:52,694 --> 00:10:54,529 to become a doctor's wife. 155 00:11:03,288 --> 00:11:05,415 I pretended I couldn't hear them. 156 00:11:06,541 --> 00:11:08,084 I thought� 157 00:11:09,294 --> 00:11:11,171 as much as it was a grudge marriage, 158 00:11:11,254 --> 00:11:14,757 if I got what I wanted and I gave what he needed, it'd be okay. 159 00:11:14,841 --> 00:11:16,759 But now that I look back on it, 160 00:11:19,846 --> 00:11:22,307 I never should've lived my life like that. 161 00:11:33,735 --> 00:11:35,445 That tastes so good. 162 00:11:35,528 --> 00:11:37,196 So tasty. 163 00:11:42,744 --> 00:11:44,162 I'm heading over now. 164 00:11:50,877 --> 00:11:52,712 PARK YUN-JU 165 00:11:52,795 --> 00:11:55,131 Why is there so much traffic today? 166 00:12:01,179 --> 00:12:03,431 I won't be able to go to that bakery anymore. 167 00:12:04,015 --> 00:12:06,684 My kids always loved the bread at that store. 168 00:12:22,909 --> 00:12:24,243 What are you doing? 169 00:12:24,327 --> 00:12:26,746 Wait here. I'll go buy some since we're here anyway. 170 00:12:26,829 --> 00:12:28,581 No, it's fine Eun-pyo. 171 00:12:28,665 --> 00:12:29,624 Eun-pyo! 172 00:12:44,222 --> 00:12:45,515 Eun-pyo. 173 00:12:50,395 --> 00:12:51,980 Enjoy the bread, Dong-seok's mom. 174 00:12:52,063 --> 00:12:53,731 -Thank you. -Bye. 175 00:12:57,360 --> 00:12:58,987 Yun-ju, hold on. 176 00:12:59,070 --> 00:13:00,154 Let go of me! 177 00:13:00,238 --> 00:13:02,532 Since when were you so close with that woman? 178 00:13:02,615 --> 00:13:03,992 Su-in's mom. 179 00:13:05,368 --> 00:13:08,037 -We should talk. -I have nothing to say to you. 180 00:13:10,999 --> 00:13:12,875 I want to clear the air before I leave. 181 00:13:16,254 --> 00:13:18,923 Su-in's mom, don't take this the wrong way. 182 00:13:20,508 --> 00:13:21,718 Eun-pyo� 183 00:13:29,017 --> 00:13:33,438 Dong-seok's mom wasn't trying to deceive you on purpose. 184 00:13:33,521 --> 00:13:35,064 Let's hear you say it. 185 00:13:35,148 --> 00:13:36,524 What's going on? 186 00:13:37,483 --> 00:13:39,652 -The thing is-- -Do you have no pride? 187 00:13:40,403 --> 00:13:41,738 It's not like that� 188 00:13:41,821 --> 00:13:44,907 Eun-pyo, did you forget what this woman did to you? 189 00:13:46,034 --> 00:13:49,037 -Think about what happened to Dong-seok-- -We met at the hospital. 190 00:13:50,747 --> 00:13:52,123 Yu-bin� 191 00:13:53,166 --> 00:13:55,043 kept coming up with lies. 192 00:13:56,002 --> 00:13:58,087 So we went to the hospital 193 00:13:59,255 --> 00:14:01,507 and they said it was some kind of a sickness. 194 00:14:03,426 --> 00:14:05,595 I knew that if I told everyone about it, 195 00:14:06,220 --> 00:14:09,265 they'd say that I got what I deserved after screwing up big time. 196 00:14:11,142 --> 00:14:13,102 There was no one I could talk to about this� 197 00:14:18,858 --> 00:14:20,151 at all. 198 00:14:22,445 --> 00:14:24,947 Things were getting dark and everything looked bleak, 199 00:14:25,031 --> 00:14:27,492 but we happened to run into each other at the hospital. 200 00:14:28,951 --> 00:14:30,370 You know, 201 00:14:31,204 --> 00:14:34,207 people in the same boat can support and help each other. 202 00:14:42,215 --> 00:14:43,424 What about now? 203 00:14:47,095 --> 00:14:49,472 She's still in therapy and working on it. 204 00:14:54,936 --> 00:14:56,854 I'm sure it'll take some time. 205 00:14:57,980 --> 00:15:00,441 I put way too much� 206 00:15:01,401 --> 00:15:03,778 pressure on her. 207 00:15:14,580 --> 00:15:16,416 You can't just do that. 208 00:15:23,089 --> 00:15:25,091 Who said you could just start talking about that? 209 00:15:34,934 --> 00:15:36,978 -You're not going to drink? -What? 210 00:15:37,687 --> 00:15:39,522 I thought you said you were free today. 211 00:15:40,523 --> 00:15:41,899 Right. 212 00:15:47,405 --> 00:15:48,656 Bottoms up. 213 00:16:07,925 --> 00:16:10,636 ANESTHESIOLOGY 214 00:16:11,804 --> 00:16:13,806 The door has been successfully opened. 215 00:16:32,492 --> 00:16:33,618 What do you want? 216 00:16:33,701 --> 00:16:36,245 What's taking you so long, Doctor? 217 00:16:36,329 --> 00:16:38,122 I'm at the hospital right now. Just hang on. 218 00:16:40,708 --> 00:16:44,587 I'm in the parking lot, so get down here as soon as possible, Doctor. 219 00:16:44,670 --> 00:16:45,922 Okay. 220 00:17:23,167 --> 00:17:24,335 Seriously. 221 00:17:24,418 --> 00:17:26,337 Hey, you! 222 00:17:26,420 --> 00:17:29,882 How did you manage to keep that from me so well? 223 00:17:29,966 --> 00:17:33,135 Your cousin has some serious acting chops, you know that? 224 00:17:33,219 --> 00:17:36,764 I just felt so bad about how much I insisted that you were the one 225 00:17:36,847 --> 00:17:38,349 who'd written the letter. 226 00:17:38,432 --> 00:17:41,477 -Hey, Lee Eun-pyo! -So I tried to stop you. Right, Yun-ju? 227 00:17:42,603 --> 00:17:45,940 Chun-hui, the three of us were all up to something. 228 00:17:46,023 --> 00:17:48,401 That's what happened. 229 00:17:48,484 --> 00:17:51,571 -Gosh, how sneaky. -Yes. Let's just call it even. 230 00:17:51,654 --> 00:17:54,073 -Jeez. -Jeez, whatever. 231 00:17:55,658 --> 00:17:58,869 Damn it, why are you making me come to a place like this? 232 00:17:58,953 --> 00:18:01,372 There are no security cameras there. 233 00:18:05,418 --> 00:18:07,878 All right. Just hurry up, will you? 234 00:18:07,962 --> 00:18:11,215 No, that's not the reason why I did that. 235 00:18:11,299 --> 00:18:14,468 I'm going to excuse myself to the bathroom first. 236 00:18:14,552 --> 00:18:17,847 -Goodness. -Me too. 237 00:18:17,930 --> 00:18:21,475 Are you guys high school bathroom buddies or something? 238 00:18:24,228 --> 00:18:26,188 It's really cold out. 239 00:18:26,272 --> 00:18:27,565 Are you okay? 240 00:18:27,648 --> 00:18:28,941 Yes, I'm fine. 241 00:18:29,025 --> 00:18:31,485 Gosh, why is the bathroom outside? 242 00:18:31,569 --> 00:18:33,446 Seriously. 243 00:18:33,529 --> 00:18:36,115 -You go first. -No, you go first. 244 00:18:36,198 --> 00:18:37,283 -No, that's okay. -No. 245 00:18:37,366 --> 00:18:38,451 Chun-hui? 246 00:18:40,870 --> 00:18:41,996 Damn. 247 00:18:42,079 --> 00:18:43,956 Long time no see, Chun-hui. 248 00:18:44,040 --> 00:18:47,043 You rat! Do you know how hard you've been making things for me? 249 00:18:52,840 --> 00:18:55,551 Wait, there was no toilet paper in the bathroom. 250 00:18:57,845 --> 00:18:59,180 Eun-pyo! 251 00:19:00,306 --> 00:19:02,016 Damn it. 252 00:19:04,727 --> 00:19:06,520 Damn it! 253 00:19:08,189 --> 00:19:09,065 Seriously. 254 00:19:12,401 --> 00:19:14,445 Hey, where have you been hiding? 255 00:19:15,237 --> 00:19:17,281 -Where have you been hiding my kids? -Damn it. 256 00:19:22,620 --> 00:19:24,121 -You're coming with me. -Let go! 257 00:19:24,205 --> 00:19:25,873 -I said come with me! -Chun-hui! 258 00:19:31,170 --> 00:19:34,882 Is there anything I can do? 259 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 I'll call you later. 260 00:19:36,967 --> 00:19:38,177 Come with me. 261 00:19:38,678 --> 00:19:40,221 -Let go! -Come on! 262 00:19:48,187 --> 00:19:49,855 Man-su, get up. 263 00:19:49,939 --> 00:19:50,773 What is it? 264 00:19:50,856 --> 00:19:52,400 I said get up right now! 265 00:19:56,696 --> 00:19:58,030 What's going on? 266 00:19:59,532 --> 00:20:00,741 Lee Man-su. 267 00:20:02,368 --> 00:20:03,577 Tell me the truth. 268 00:20:03,661 --> 00:20:05,329 You can't lie about this. 269 00:20:05,413 --> 00:20:06,455 About what? 270 00:20:07,081 --> 00:20:08,874 Have you been meeting up with Chun-hui or not? 271 00:20:11,460 --> 00:20:13,462 You punk! 272 00:20:13,546 --> 00:20:15,631 Did I not say we're getting a divorce if you meet her again? 273 00:20:15,715 --> 00:20:19,093 No, that's not it. We didn't meet up that way. 274 00:20:19,176 --> 00:20:24,181 It's just that her husband kept asking me to get drugs for him. 275 00:20:24,265 --> 00:20:27,184 I just wanted to tell her to stop him. 276 00:20:27,268 --> 00:20:28,769 So I called her that one time. 277 00:20:30,938 --> 00:20:32,273 So what did you say to him? 278 00:20:32,356 --> 00:20:34,275 I obviously told him I couldn't. 279 00:20:41,741 --> 00:20:44,577 Man-su, listen to me carefully. 280 00:20:46,537 --> 00:20:49,290 Even if you don't love me, you still love our Su-in, right? 281 00:20:49,373 --> 00:20:50,332 What are you talking about? 282 00:20:50,416 --> 00:20:52,001 If we crumble and fall, 283 00:20:52,668 --> 00:20:54,754 Su-in is going to crumble and fall, okay? 284 00:20:55,963 --> 00:20:59,717 Don't get involved with her or her husband. 285 00:21:01,177 --> 00:21:03,888 Man-su, no matter what the situation is, 286 00:21:04,805 --> 00:21:08,017 don't ever forget that you are Su-in's father, okay? 287 00:21:09,518 --> 00:21:10,519 Okay. 288 00:21:11,645 --> 00:21:13,230 -Let go! -Get over here! 289 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 Get in. 290 00:21:22,448 --> 00:21:24,533 You stay right there. 291 00:21:29,955 --> 00:21:30,831 Where are the kids? 292 00:21:32,041 --> 00:21:33,459 Tell me where my kids are! 293 00:21:33,542 --> 00:21:36,295 Why are you still selling drugs if you care about your kids? 294 00:21:37,505 --> 00:21:40,090 Do you have any idea how scary those people are? 295 00:21:40,174 --> 00:21:42,092 What do you expect me to do? 296 00:21:42,176 --> 00:21:45,012 My mom cut ties with me and even Ju-eun won't pick up my calls! 297 00:21:45,095 --> 00:21:47,681 Those punks went to my mom's house and threatened her! 298 00:21:47,765 --> 00:21:49,600 What more do you expect me to do? 299 00:21:53,979 --> 00:21:55,439 If I don't get them their money, 300 00:21:55,523 --> 00:21:57,566 you and the kids will be their next target. 301 00:21:57,650 --> 00:21:59,568 Do you still think I don't care about you? 302 00:22:06,492 --> 00:22:08,786 -What are you doing? -I'm telling him to come back. 303 00:22:09,954 --> 00:22:11,580 Seriously? 304 00:22:11,664 --> 00:22:13,624 -Are you crazy? -Give it back! 305 00:22:13,707 --> 00:22:16,377 -Honey, come to your senses! -Give it back! 306 00:22:16,460 --> 00:22:18,546 Come to your senses! 307 00:22:19,296 --> 00:22:21,590 We'll be done for good if we get more involved. 308 00:22:21,674 --> 00:22:25,427 The guy living in front of our house is a policeman. 309 00:22:26,387 --> 00:22:29,974 When Henry's mom killed herself, he was the one investigating her case. 310 00:22:30,724 --> 00:22:34,812 Do you want to have a criminal record too? As if it's not enough that I have one? 311 00:22:38,524 --> 00:22:39,483 Hey. 312 00:22:40,442 --> 00:22:42,236 Why would you only now tell me that? 313 00:22:42,319 --> 00:22:45,281 Why the hell would you only now tell me that? 314 00:22:49,660 --> 00:22:51,787 Damn it, why didn't you tell me sooner? 315 00:23:00,129 --> 00:23:01,630 Seriously! 316 00:23:40,294 --> 00:23:41,211 What? 317 00:23:41,295 --> 00:23:42,671 Did you not sleep? 318 00:23:42,755 --> 00:23:45,132 Or did you just get up? 319 00:23:45,799 --> 00:23:47,176 Yes, I just got up. 320 00:23:59,271 --> 00:24:00,689 Is something bothering you? 321 00:24:01,940 --> 00:24:03,233 No. 322 00:24:06,362 --> 00:24:08,197 Then why couldn't you sleep well? 323 00:24:10,032 --> 00:24:11,867 No, I slept well. 324 00:24:18,499 --> 00:24:20,084 Right, Eun-pyo. 325 00:24:21,043 --> 00:24:23,879 I might be getting a promotion soon. 326 00:24:24,672 --> 00:24:27,341 We're in the middle of investigating a drug ring, 327 00:24:27,424 --> 00:24:29,426 and it turns out it's more large-scale than we thought. 328 00:24:29,510 --> 00:24:32,304 If we catch all of them, it'll be some newsworthy stuff. 329 00:24:33,347 --> 00:24:36,350 What do you think? Will I look good on TV? 330 00:24:36,975 --> 00:24:39,228 -Like Mr. Handsome Detective. -Yes. 331 00:24:40,479 --> 00:24:41,480 "Yes." 332 00:24:42,064 --> 00:24:43,440 What kind of reaction is that? 333 00:24:44,024 --> 00:24:47,319 You should say "my husband is the best" or "my husband's the coolest." 334 00:24:47,403 --> 00:24:49,530 I wouldn't mind getting a nice pat on the head� 335 00:24:49,613 --> 00:24:50,906 Pat, pat, you know? 336 00:24:52,574 --> 00:24:54,118 Go wash up. 337 00:24:57,037 --> 00:24:58,205 Pat, pat� 338 00:25:00,040 --> 00:25:01,291 Okay. 339 00:25:08,674 --> 00:25:12,469 I heard Professor Lee is going to release a book about his 30 years as a critic? 340 00:25:13,804 --> 00:25:18,350 No one wants to get stuck working on that book. 341 00:25:18,434 --> 00:25:21,937 He's going to make someone else do everything without giving them any credit. 342 00:25:23,188 --> 00:25:26,275 I wonder which poor sap is going to get sucked in this time. 343 00:25:32,114 --> 00:25:33,657 Eun-pyo, do you know what this is? 344 00:25:34,825 --> 00:25:36,660 This is a sedative anesthetic. 345 00:25:36,744 --> 00:25:40,038 It's the addictive anesthetic that's always on the news. 346 00:25:44,710 --> 00:25:47,296 I think she might be secretly selling drugs on the side. 347 00:25:48,464 --> 00:25:51,049 Don't be ridiculous. 348 00:25:51,133 --> 00:25:53,302 I heard Yu-bin's father 349 00:25:53,385 --> 00:25:55,804 is on the verge of having to shut down his hospital. 350 00:25:56,305 --> 00:25:59,683 You said she even moved out. They're in a tight situation right now. 351 00:25:59,767 --> 00:26:01,310 Then what would be the easiest thing for him to do? 352 00:26:01,977 --> 00:26:04,563 I said I saw her at that motel, right? 353 00:26:04,646 --> 00:26:06,774 Something was seriously off. 354 00:26:08,192 --> 00:26:10,194 And even when Jin-ha passed away, 355 00:26:10,277 --> 00:26:12,279 the whole situation was quite strange. 356 00:26:14,823 --> 00:26:15,949 Eun-pyo. 357 00:26:16,909 --> 00:26:18,869 Do you think they're related? 358 00:26:36,011 --> 00:26:40,182 Chun-hui, your stuff from yesterday is still sitting in my trunk. 359 00:26:40,808 --> 00:26:42,142 I'll drop it off. 360 00:27:11,046 --> 00:27:12,297 Chun-hui. 361 00:27:23,767 --> 00:27:26,019 You could've just mailed it. 362 00:27:26,562 --> 00:27:28,438 You didn't need to come all the way here. 363 00:27:30,774 --> 00:27:34,695 I knew how much your kids needed their stuff, so it couldn't wait. 364 00:27:36,780 --> 00:27:37,990 Thanks. 365 00:27:38,782 --> 00:27:40,701 You're going through a lot because of me. 366 00:27:41,368 --> 00:27:42,870 Don't worry about it. 367 00:28:07,019 --> 00:28:09,146 I'll be heading out then. 368 00:28:10,063 --> 00:28:13,108 Let me know if there's anything I can do to help. 369 00:28:17,988 --> 00:28:21,074 Why aren't you asking me anything? 370 00:28:24,202 --> 00:28:25,537 Aren't you curious? 371 00:28:29,666 --> 00:28:31,460 Now that I'm older, 372 00:28:31,543 --> 00:28:35,005 I know I shouldn't ask questions when people don't want to talk about it. 373 00:28:35,839 --> 00:28:37,341 I know that much. 374 00:29:05,410 --> 00:29:08,580 PROFESSOR LEE YEONG-GUN 375 00:29:14,169 --> 00:29:15,629 Hello, Professor. 376 00:29:15,712 --> 00:29:17,756 Hello, have you been well Eun-pyo? 377 00:29:17,839 --> 00:29:20,050 Yes. Have you been well? 378 00:29:20,133 --> 00:29:21,260 Sure. 379 00:29:21,343 --> 00:29:23,470 To what do I owe your phone call? 380 00:29:23,553 --> 00:29:26,640 I just happened to think of you. 381 00:29:27,599 --> 00:29:29,935 How have you been doing these days? 382 00:29:31,353 --> 00:29:35,065 I've been living quietly. 383 00:29:36,275 --> 00:29:39,736 From what I hear, you've started to do some lectures at Sungmyung University. 384 00:29:39,820 --> 00:29:41,029 Is it true? 385 00:29:41,571 --> 00:29:42,614 Yes. 386 00:29:42,698 --> 00:29:43,657 Oh, jeez. 387 00:29:44,616 --> 00:29:47,995 You must've been very desperate to have gotten yourself a job like that 388 00:29:48,078 --> 00:29:50,038 at a school with absolutely no connections. 389 00:29:50,706 --> 00:29:54,167 As your advisor, you have no idea how sorry that makes me feel. 390 00:29:56,003 --> 00:29:59,464 If you have time tomorrow, you should come over for a cup of tea. 391 00:30:01,174 --> 00:30:02,676 Can you make it? 392 00:30:03,510 --> 00:30:04,928 Yes. 393 00:30:05,554 --> 00:30:06,638 All right, then. 394 00:30:06,722 --> 00:30:08,974 Come to my teaching laboratory around lunchtime. 395 00:30:09,850 --> 00:30:11,393 Okay. 396 00:30:11,476 --> 00:30:13,353 See you tomorrow. 397 00:30:22,779 --> 00:30:24,906 Are you ready to make your order? 398 00:30:40,964 --> 00:30:42,382 What do you like the best here? 399 00:30:44,259 --> 00:30:45,969 -The pizza. -The pizza? 400 00:30:46,678 --> 00:30:47,804 Eat as much as you want. 401 00:30:48,930 --> 00:30:50,724 -Do you want some more pizza? -Yes. 402 00:30:50,807 --> 00:30:53,226 -Let's all have some more. -Enjoy your food. 403 00:30:54,102 --> 00:30:56,104 -You should have some too. -Thank you. 404 00:30:59,483 --> 00:31:00,692 You should eat, too. 405 00:31:07,866 --> 00:31:10,911 The first time I saw her, I was in shock. 406 00:31:21,380 --> 00:31:24,925 I thought I had finally found you 407 00:31:26,510 --> 00:31:27,886 after ten years of searching. 408 00:31:39,231 --> 00:31:42,651 But the more I lived with her, I realized she could never 409 00:31:43,693 --> 00:31:45,153 become you. 410 00:31:47,906 --> 00:31:50,951 Do you think there was even a single day that I was happy living with you? 411 00:31:51,034 --> 00:31:54,287 So what? You're going to leave me and run away? 412 00:31:55,705 --> 00:31:57,124 You bastard. 413 00:31:58,583 --> 00:32:01,878 You think I don't know that you're trying to run away from me with Henry? 414 00:32:01,962 --> 00:32:03,797 -You think I don't know that? -I ended up 415 00:32:03,880 --> 00:32:09,136 paying dearly for having chosen that woman over you. 416 00:32:22,858 --> 00:32:24,192 But why� 417 00:32:25,152 --> 00:32:27,821 didn't you tell me that your wife died? 418 00:32:34,119 --> 00:32:36,288 I was afraid that you'd leave me again. 419 00:32:38,206 --> 00:32:40,625 I was afraid that you'd run away again. 420 00:33:14,618 --> 00:33:16,077 Did she� 421 00:33:17,954 --> 00:33:19,664 know about me? 422 00:33:21,541 --> 00:33:23,043 Did she� 423 00:33:24,586 --> 00:33:26,213 die because of me? 424 00:34:00,330 --> 00:34:01,331 Henry. 425 00:34:02,082 --> 00:34:05,627 Today, we're going to meet one of Daddy's friends. 426 00:34:07,254 --> 00:34:08,547 You see� 427 00:34:08,630 --> 00:34:10,674 This friend of mine 428 00:34:11,841 --> 00:34:14,261 looks a lot like mom. 429 00:34:18,598 --> 00:34:21,643 -I thought it was strange too� -How did you 430 00:34:22,644 --> 00:34:24,271 meet your friend? 431 00:34:25,272 --> 00:34:26,398 What? 432 00:34:27,482 --> 00:34:29,776 Well� 433 00:34:35,699 --> 00:34:36,700 By chance? 434 00:34:39,786 --> 00:34:40,996 Anyway, 435 00:34:41,079 --> 00:34:42,998 I just didn't want you to be alarmed. 436 00:34:43,623 --> 00:34:44,457 Okay? 437 00:34:57,095 --> 00:34:58,138 Rh�a. 438 00:35:11,026 --> 00:35:12,235 Henry? 439 00:35:12,319 --> 00:35:15,113 You should say hi to Daddy's friend. 440 00:35:16,406 --> 00:35:20,118 No, I don't want to! 441 00:35:20,827 --> 00:35:23,663 No, just leave him be. I think he's really scared. 442 00:35:23,747 --> 00:35:25,749 I'm going to go to grandma's house! 443 00:35:25,832 --> 00:35:28,335 Take me back to grandma's house! 444 00:35:31,046 --> 00:35:34,758 Take me back to grandma's house! 445 00:35:34,841 --> 00:35:39,679 I want to go back to grandma's house! 446 00:35:39,763 --> 00:35:42,057 I want to go! 447 00:36:12,921 --> 00:36:14,005 Louis. 448 00:36:14,631 --> 00:36:16,883 Louis! 449 00:36:33,900 --> 00:36:35,527 -You're back. -Hey. 450 00:36:35,610 --> 00:36:37,570 I'm absolutely exhausted. 451 00:36:40,240 --> 00:36:41,700 We did it! 452 00:36:41,783 --> 00:36:43,618 We arrested 20 of them! 453 00:36:44,369 --> 00:36:45,870 -Really? -Yes. 454 00:36:45,954 --> 00:36:47,956 That's really impressive. 455 00:36:48,039 --> 00:36:50,125 So does that mean the case is over? 456 00:36:50,208 --> 00:36:53,044 We just need to catch a couple of the little guys. 457 00:36:53,128 --> 00:36:56,798 You have no idea what kind of fight they were putting up. I almost died out there. 458 00:36:56,881 --> 00:37:00,427 But you know, they couldn't have gotten the job done without me. 459 00:37:01,386 --> 00:37:03,221 Of course. You did well. 460 00:37:04,097 --> 00:37:05,849 Was everything okay while I was gone? 461 00:37:06,474 --> 00:37:07,684 Everything was fine. 462 00:37:08,268 --> 00:37:10,687 Oh, Professor Lee called me. 463 00:37:10,770 --> 00:37:11,980 Really? 464 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 Yes. 465 00:37:13,148 --> 00:37:15,483 He said he was thinking of me and wanted to meet up. 466 00:37:15,567 --> 00:37:16,985 That's good news. 467 00:37:17,068 --> 00:37:19,154 I know it's always been on your mind. 468 00:37:19,696 --> 00:37:20,572 I know, right? 469 00:37:20,655 --> 00:37:22,574 I'm meeting him today. 470 00:37:22,657 --> 00:37:23,783 That's good. 471 00:37:23,867 --> 00:37:25,994 I hope you can get everything cleared up today. 472 00:37:26,077 --> 00:37:27,912 Yes. Go wash up so we can eat. 473 00:37:27,996 --> 00:37:28,955 Okay. 474 00:38:05,283 --> 00:38:07,744 Jae-ung, Jang Won-tae snitched 475 00:38:07,827 --> 00:38:10,413 and he says the needle lady's name is Byeon Chun-hui. 476 00:38:10,497 --> 00:38:12,665 Wasn�t she your next-door neighbor? 477 00:38:18,129 --> 00:38:19,297 Eun-pyo! 478 00:38:20,340 --> 00:38:21,174 Yes? 479 00:38:21,257 --> 00:38:23,510 We're out of shampoo. Can you grab me another one? 480 00:38:23,593 --> 00:38:24,427 Right, shampoo. 481 00:38:29,474 --> 00:38:30,308 Here you go. 482 00:38:30,975 --> 00:38:31,810 Sure. 483 00:38:50,036 --> 00:38:53,373 DONG-SIK: THE NEEDLE LADY'S NAME IS BYEON CHUN-HUI 484 00:39:27,115 --> 00:39:28,658 Hey, Eun-pyo. 485 00:39:28,741 --> 00:39:30,577 What's going on? 486 00:39:31,494 --> 00:39:34,455 Chun-hui, I think the police have noticed it. 487 00:39:35,999 --> 00:39:36,916 What? 488 00:39:38,084 --> 00:39:39,502 -Eun-pyo! -What? 489 00:39:39,586 --> 00:39:42,630 Do you know where my dark jeans are? The ones I always wear. 490 00:39:42,714 --> 00:39:45,633 Why do you always ask? They're in the bin underneath the hangers. 491 00:39:45,717 --> 00:39:46,676 Find it for me. 492 00:39:47,427 --> 00:39:48,636 Gosh, seriously. 493 00:39:49,888 --> 00:39:52,307 How can you not find it when it's right there? 494 00:39:52,390 --> 00:39:53,933 It's always somewhere different. 495 00:40:03,026 --> 00:40:04,235 DONG-SIK 496 00:40:09,157 --> 00:40:11,826 DELETE 497 00:40:18,041 --> 00:40:19,834 YUN-JU 498 00:40:23,755 --> 00:40:25,465 -Did I get a call? -Yes. 499 00:40:26,382 --> 00:40:27,258 Jae-ung. 500 00:40:27,342 --> 00:40:29,093 Hey, Yun-ju, what's going on? 501 00:40:29,594 --> 00:40:32,138 There's something I needed to tell you. 502 00:40:33,598 --> 00:40:34,933 You know� 503 00:40:35,016 --> 00:40:37,477 the couple that lives across from you? 504 00:40:39,395 --> 00:40:41,064 Something just feels off about them. 505 00:40:41,147 --> 00:40:42,440 Okay. 506 00:40:44,025 --> 00:40:45,360 What do you mean? 507 00:40:49,530 --> 00:40:50,490 So? 508 00:40:52,116 --> 00:40:54,494 Tell me exactly what you saw. 509 00:40:55,536 --> 00:40:56,579 Okay. 510 00:40:58,456 --> 00:40:59,457 What? 511 00:40:59,540 --> 00:41:01,834 I'm actually on my way out. 512 00:41:01,918 --> 00:41:03,628 Can you come to the station later? 513 00:41:14,472 --> 00:41:15,473 Hey, Eun-pyo. 514 00:41:16,224 --> 00:41:17,558 Chun-hui. 515 00:41:19,268 --> 00:41:23,690 I think they're going to issue a warrant for your arrest. 516 00:41:27,110 --> 00:41:28,903 What do you think about� 517 00:41:29,487 --> 00:41:31,531 just turning yourself in? 518 00:41:32,490 --> 00:41:35,201 Maybe you could ask for them to extenuate your offense-- 519 00:41:35,284 --> 00:41:36,119 No. 520 00:41:39,205 --> 00:41:41,416 You know� 521 00:41:42,667 --> 00:41:44,419 I have priors. 522 00:41:45,795 --> 00:41:47,630 If I get charged with anything again, 523 00:41:49,674 --> 00:41:52,051 they won't give me a chance at probation. 524 00:41:52,135 --> 00:41:53,136 Wait. 525 00:41:53,720 --> 00:41:54,721 Wait. 526 00:41:55,471 --> 00:41:58,850 My mom's busy taking care of my father, 527 00:41:58,933 --> 00:42:00,977 so she won't be able to take care of the kids. 528 00:42:03,312 --> 00:42:05,314 I don't even know what's going to happen 529 00:42:05,398 --> 00:42:07,817 because of all of my husband's gambling debts either. 530 00:42:07,900 --> 00:42:09,944 Eun-pyo, what do I do? 531 00:42:10,028 --> 00:42:13,489 My kids aren't going to have any place to go. What do I do? 532 00:42:23,124 --> 00:42:24,375 Eun-pyo. 533 00:42:27,003 --> 00:42:28,337 My sister 534 00:42:29,756 --> 00:42:31,924 lives in Canada. 535 00:42:33,676 --> 00:42:37,096 Do you think it would be okay if I go there and come back real quick? 536 00:42:38,473 --> 00:42:40,516 I'll just leave my kids there and come back. 537 00:42:41,893 --> 00:42:45,438 I'll come right back and do my time. 538 00:42:46,230 --> 00:42:49,817 Can you please help me until then, Eun-pyo? 539 00:42:50,693 --> 00:42:52,361 I'll come back and do my time. 540 00:42:52,445 --> 00:42:55,823 I'll leave my kids there and come back. Please help me until then, Eun-pyo. 541 00:42:58,159 --> 00:43:00,787 PLEASE CONTACT YOUR CREDIT CARD COMPANY 542 00:43:18,429 --> 00:43:22,975 MR. LEE 543 00:43:56,425 --> 00:43:57,718 Hey, Chun-hui. 544 00:43:58,302 --> 00:43:59,387 Man-su. 545 00:44:00,096 --> 00:44:01,556 Can you talk right now? 546 00:44:01,639 --> 00:44:02,640 Yes. 547 00:44:03,891 --> 00:44:06,644 I called because I have a favor to ask. 548 00:44:08,104 --> 00:44:10,398 Man-su, I need you to lend me some money. 549 00:44:11,023 --> 00:44:12,024 What? 550 00:44:13,901 --> 00:44:16,028 The police found out about everything. 551 00:44:19,657 --> 00:44:21,534 I'm planning to go to my sister in Canada 552 00:44:22,785 --> 00:44:26,414 to leave my kids with her, but I have no money. 553 00:44:30,418 --> 00:44:33,045 Man-su, I'm sorry. I just need this one last thing. 554 00:44:34,046 --> 00:44:37,383 Please help me out one last time, Man-su. 555 00:44:58,112 --> 00:45:01,657 Don't get involved with her or her husband. 556 00:45:02,491 --> 00:45:05,620 Man-su, no matter what the situation is, 557 00:45:06,287 --> 00:45:09,415 don't ever forget that you are Su-in's father, okay? 558 00:45:33,147 --> 00:45:37,068 I really wasn't going to say anything. 559 00:45:38,444 --> 00:45:41,614 But the longer I thought about it, the stranger it felt. 560 00:45:41,697 --> 00:45:43,824 There was this one time 561 00:45:43,908 --> 00:45:47,078 when I followed her to a motel, 562 00:45:47,161 --> 00:45:49,246 and she was there with a girl and a guy. 563 00:45:49,330 --> 00:45:50,206 I mean� 564 00:45:50,748 --> 00:45:53,292 Even if I think about it now it's pretty weird. 565 00:45:57,546 --> 00:45:58,881 By any chance� 566 00:46:01,676 --> 00:46:03,260 are these the same people? 567 00:46:04,804 --> 00:46:07,390 Goodness, Jae-ung. 568 00:46:07,473 --> 00:46:10,101 You're right. It's the same people. 569 00:46:41,757 --> 00:46:42,633 Excuse me. 570 00:46:43,426 --> 00:46:45,219 I need some cash really urgently. 571 00:46:50,933 --> 00:46:53,686 Mom, where are we going? 572 00:46:54,979 --> 00:46:56,147 To your aunt's place. 573 00:46:57,440 --> 00:46:58,691 Which aunt? 574 00:46:59,692 --> 00:47:00,693 Canada? 575 00:47:01,277 --> 00:47:02,570 This is so exciting! 576 00:47:02,653 --> 00:47:04,280 Does that mean we get to go skiing? 577 00:47:04,905 --> 00:47:09,577 Yeong-bin, we're going to go to Canada to go skiing and all that! 578 00:47:10,953 --> 00:47:11,787 1 UNREAD MESSAGE 579 00:47:11,871 --> 00:47:12,872 Let's hurry up. 580 00:47:12,955 --> 00:47:14,206 I'm in front of your place� 581 00:47:15,916 --> 00:47:17,126 Kids. 582 00:47:17,209 --> 00:47:19,086 Get dressed and wait for me. 583 00:47:35,061 --> 00:47:37,646 There wasn't anything suspicious on your way here, right? 584 00:47:37,730 --> 00:47:38,856 No. 585 00:47:40,649 --> 00:47:41,859 I'm sorry. 586 00:47:42,568 --> 00:47:44,111 You must've been really shocked. 587 00:47:46,072 --> 00:47:48,824 I was worried that they'd arrest me as soon as they found me. 588 00:47:49,450 --> 00:47:52,953 I'll pay you back as soon as I get there, so don't worry about that. 589 00:47:57,166 --> 00:47:58,334 What is it? 590 00:48:00,294 --> 00:48:01,837 What is it, Man-su? 591 00:48:05,216 --> 00:48:06,801 I'm sorry, Chun-hui. 592 00:48:08,969 --> 00:48:10,221 I had to� 593 00:48:11,722 --> 00:48:13,516 go to a loan shark 594 00:48:13,599 --> 00:48:16,102 because I knew I wouldn't be able to get a loan with my credit history. 595 00:48:17,520 --> 00:48:18,979 But I couldn't do it. 596 00:48:20,940 --> 00:48:23,984 I couldn't go behind my wife and child's back. 597 00:48:25,402 --> 00:48:27,947 If it was only between me and you� 598 00:48:28,781 --> 00:48:30,366 I really wanted 599 00:48:31,075 --> 00:48:33,869 to do anything I could to help you out with the money. 600 00:48:35,371 --> 00:48:36,914 But when I thought 601 00:48:37,581 --> 00:48:40,292 about how much I searched around to find jobs 602 00:48:41,252 --> 00:48:43,295 and how I lost my store, 603 00:48:43,379 --> 00:48:47,049 and how all of that made my family suffer, I couldn't just do that to them again. 604 00:48:47,133 --> 00:48:49,218 I'm too terrified of that happening again. 605 00:48:50,761 --> 00:48:52,680 I'm so sorry, Chun-hui. 606 00:48:55,015 --> 00:48:56,392 I'm so sorry. 607 00:49:03,149 --> 00:49:05,192 I'm so sorry, Chun-hui. 608 00:49:05,276 --> 00:49:07,820 I really wanted to help you. 609 00:49:17,371 --> 00:49:18,998 Man-su, I'm sorry. 610 00:49:19,915 --> 00:49:21,417 I'm sorry, Man-su. 611 00:49:26,755 --> 00:49:29,008 It's okay. 612 00:49:29,091 --> 00:49:32,011 It's okay, I'm sorry. 613 00:49:49,778 --> 00:49:52,364 A TEACHING LABORATORY LEE YEONG-GUN 614 00:49:59,580 --> 00:50:00,706 He says to come in. 615 00:50:00,789 --> 00:50:01,790 Okay. 616 00:50:09,131 --> 00:50:10,424 A CRITICAL RESPONSE TO CONTEMPORARY ART 617 00:50:17,640 --> 00:50:20,893 I don't know if you heard from any of your cohorts, 618 00:50:21,894 --> 00:50:26,148 but it turns out this year is the 30th anniversary of my work as a critic. 619 00:50:26,232 --> 00:50:27,650 I wanted to let things slip by, 620 00:50:27,733 --> 00:50:30,444 but everyone around me was adamant that I shouldn't do that. 621 00:50:31,153 --> 00:50:32,988 Of course. 622 00:50:33,072 --> 00:50:36,951 If you consider the influence you've had in the art scene over the years, 623 00:50:37,493 --> 00:50:41,413 it's only right that you pursue some sort of commemorative publication. 624 00:50:42,122 --> 00:50:43,958 I'm grateful that you feel that way. 625 00:50:45,876 --> 00:50:47,211 Well� 626 00:50:48,504 --> 00:50:49,880 On that note, 627 00:50:50,798 --> 00:50:54,510 I need someone to get all of my publishing materials organized. 628 00:50:54,593 --> 00:50:57,763 And it's not the type of work I'd want to entrust to just anyone. 629 00:50:59,223 --> 00:51:00,849 Is there anyone that you know of? 630 00:51:03,519 --> 00:51:05,354 If there's anything 631 00:51:05,437 --> 00:51:08,440 I might be able to help out with� 632 00:51:08,524 --> 00:51:09,358 Gosh. 633 00:51:09,858 --> 00:51:12,194 I'd be thankful if could you help me. 634 00:51:14,947 --> 00:51:19,660 But if there's any more rumors about the exploitation of labor 635 00:51:19,743 --> 00:51:22,371 or any kind of unjust claims� 636 00:51:22,955 --> 00:51:24,498 Don't worry about that. 637 00:51:25,291 --> 00:51:29,211 I'd appreciate it if you could forget about that. 638 00:51:34,091 --> 00:51:37,469 INCOMING CALL 639 00:51:39,263 --> 00:51:41,265 Is it an urgent call? 640 00:51:41,348 --> 00:51:42,516 Not at all, Professor. 641 00:51:44,435 --> 00:51:48,314 I actually never intended to see you again. 642 00:51:49,148 --> 00:51:52,151 But as the older, wiser person, 643 00:51:52,234 --> 00:51:55,738 I figured I should be the one to forgive and forget. 644 00:51:57,072 --> 00:52:00,034 Hate it or love it, you're still my student. 645 00:52:02,202 --> 00:52:04,830 Anyway, it took a lot for me to give you that phone call, 646 00:52:04,913 --> 00:52:07,124 so I hope you won't make any more mistakes. 647 00:52:07,207 --> 00:52:11,086 First, I have a meeting with the Arts Department professors tomorrow. 648 00:52:11,712 --> 00:52:13,213 You should come by to apologize. 649 00:52:16,300 --> 00:52:20,596 I'm sorry, but would it be okay for me to take this phone call, sir? 650 00:52:39,323 --> 00:52:40,532 Chun-hui. 651 00:52:41,408 --> 00:52:43,077 What am I going to do 652 00:52:44,078 --> 00:52:45,454 about my poor kids? 653 00:52:48,624 --> 00:52:51,126 What am I going to do? 654 00:52:53,087 --> 00:52:54,797 I feel like it's all over. 655 00:52:57,049 --> 00:52:58,592 What do I do, Eun-pyo? 656 00:53:02,888 --> 00:53:03,806 Chun-hui. 657 00:53:07,393 --> 00:53:08,685 This is five million won. 658 00:53:09,561 --> 00:53:10,854 I'm sorry. 659 00:53:11,605 --> 00:53:14,483 This is all the money I can lend you right now. 660 00:53:14,566 --> 00:53:16,860 With our house and my student loans, 661 00:53:17,361 --> 00:53:19,029 we have a mountain of debt too. 662 00:53:23,242 --> 00:53:25,285 How can I take this? 663 00:53:25,369 --> 00:53:27,913 It's not time for you to pick and choose right now. 664 00:53:27,996 --> 00:53:29,957 You said you'd only think of your kids. 665 00:53:35,754 --> 00:53:37,381 If things were any different, 666 00:53:39,883 --> 00:53:41,844 I'd tell you to turn yourself in. 667 00:53:42,428 --> 00:53:45,264 But when I put myself in your shoes, 668 00:53:46,056 --> 00:53:49,685 I think I'd also think of taking care of my boys first. 669 00:53:50,519 --> 00:53:52,104 The most important thing right now 670 00:53:52,187 --> 00:53:55,274 is to make sure that they have a safe place to stay. 671 00:54:01,655 --> 00:54:02,781 Thank you. 672 00:54:13,542 --> 00:54:14,877 It's okay, Chun-hui. 673 00:54:16,044 --> 00:54:17,546 Everything is going to be okay. 674 00:54:18,839 --> 00:54:21,008 -I'm sorry. -Everything's going to work out. 675 00:54:23,427 --> 00:54:26,847 Ruby, we're going to Canada right now. 676 00:54:26,930 --> 00:54:28,515 Isn't that so exciting? 677 00:54:29,099 --> 00:54:32,895 We can go skiing when we get there. I'll let you ride with me. 678 00:54:32,978 --> 00:54:35,314 Let's go and make a snowman together too. 679 00:54:36,356 --> 00:54:38,609 Kids, hurry up and get in the car. 680 00:54:54,374 --> 00:54:55,751 BYEON JONG-SU 681 00:54:55,834 --> 00:54:58,045 She's wanted for illegal medical activities. 682 00:54:58,754 --> 00:55:01,131 Have you been in contact with her recently? 683 00:55:20,150 --> 00:55:21,652 Excuse me. 684 00:55:28,617 --> 00:55:32,120 You're going through all this suffering all because of me. 685 00:55:33,121 --> 00:55:36,333 Gosh, my baby. How can you just leave like this? 686 00:55:37,834 --> 00:55:40,212 Mom, I'm sorry. 687 00:55:40,295 --> 00:55:41,588 My goodness. 688 00:55:41,672 --> 00:55:45,175 -Mom, I'm sorry. -No, I'm sorry. 689 00:55:46,051 --> 00:55:49,638 It's all my fault. 690 00:55:49,721 --> 00:55:53,642 Mom, I'm sorry. 691 00:55:53,725 --> 00:55:57,688 Gosh, my poor baby. What do I do? 692 00:56:41,315 --> 00:56:43,525 ALMOST A STRANGER 693 00:56:48,822 --> 00:56:49,698 REJECT 694 00:56:53,827 --> 00:56:57,956 I'm asking you to do things you shouldn't have to do. 695 00:57:16,683 --> 00:57:17,976 Were you aware that 696 00:57:18,769 --> 00:57:21,813 Byeon Chun-hui engaged in illegal medical activities? 697 00:57:23,357 --> 00:57:24,358 No. 698 00:57:27,277 --> 00:57:28,987 When did she move out? 699 00:57:29,821 --> 00:57:32,324 Is there anywhere you think she might have moved to? 700 00:57:32,407 --> 00:57:33,951 She probably went to her parents' place. 701 00:57:37,996 --> 00:57:40,415 I don't know where she moved to. 702 00:57:45,837 --> 00:57:48,465 Is there anyone whom she might've asked for help from? 703 00:57:55,472 --> 00:57:58,350 Yeong-bin, Yu-bin, have a safe trip, okay? 704 00:57:59,017 --> 00:58:02,437 Listen to your mom and stay healthy, okay? 705 00:58:15,701 --> 00:58:17,119 What time is your flight? 706 00:58:17,744 --> 00:58:18,745 It's at 2:30 a.m. 707 00:58:19,830 --> 00:58:22,416 I wanted to see you off, but I guess it's a bit too late. 708 00:58:23,000 --> 00:58:24,418 You should get going. 709 00:58:24,501 --> 00:58:27,295 You've had such a rough day because of me. 710 00:58:27,879 --> 00:58:30,007 No, not at all. 711 00:58:41,727 --> 00:58:43,061 Have a safe trip. 712 00:58:51,236 --> 00:58:52,446 I'll get going. 713 00:58:53,030 --> 00:58:54,197 All right. 714 00:59:39,701 --> 00:59:41,578 Gosh, you scared me. 715 00:59:42,704 --> 00:59:44,289 What are you doing? 716 00:59:44,372 --> 00:59:45,791 Where are you coming back from? 717 00:59:46,374 --> 00:59:49,336 I told you this morning I was going to meet with the professor. 718 00:59:50,921 --> 00:59:52,047 Eun-pyo. 719 00:59:53,256 --> 00:59:54,549 There's something I need to ask you. 720 00:59:55,884 --> 00:59:56,968 You're close� 721 00:59:58,095 --> 00:59:59,721 with the lady next door, right? 722 01:00:02,224 --> 01:00:04,893 The kids are friends with each other. 723 01:00:04,976 --> 01:00:08,522 Was there anything suspicious you noticed about her? 724 01:00:10,816 --> 01:00:11,983 No. 725 01:00:12,067 --> 01:00:12,901 Why? 726 01:00:14,236 --> 01:00:16,321 I'm just asking. 727 01:00:17,322 --> 01:00:20,867 In case something happens in the neighborhood, 728 01:00:20,951 --> 01:00:22,035 don't get too alarmed, okay? 729 01:00:22,619 --> 01:00:24,579 What do you mean? 730 01:00:27,332 --> 01:00:29,000 Gosh, my wife. 731 01:00:30,001 --> 01:00:31,711 You're like a child left on the beach 732 01:00:31,795 --> 01:00:34,214 who has no idea what the real world is like. 733 01:01:27,976 --> 01:01:29,269 Hey. 734 01:01:30,770 --> 01:01:32,230 Are you getting some rest? 735 01:01:32,314 --> 01:01:33,190 How are the kids? 736 01:01:34,983 --> 01:01:37,110 The kids must've been exhausted. 737 01:01:37,736 --> 01:01:39,529 Both of them are fast asleep. 738 01:01:41,239 --> 01:01:44,284 I'm never going to forget what you've done for me. 739 01:01:45,952 --> 01:01:47,746 You've done so much. 740 01:01:48,955 --> 01:01:52,000 You're the one I'll never forget, Chun-hui. 741 01:01:53,001 --> 01:01:56,755 I was able to get through the hard times because of you. 742 01:01:58,298 --> 01:01:59,799 I'm just� 743 01:02:01,509 --> 01:02:05,513 I'm just going to leave the kids with my sister and come right back. 744 01:02:06,890 --> 01:02:09,309 I'll come back and do my time. 745 01:02:12,145 --> 01:02:13,688 I figured that my kids 746 01:02:14,898 --> 01:02:17,359 might get traumatized if they see their mom like this. 747 01:02:17,442 --> 01:02:19,277 I know exactly how you feel. 748 01:02:20,904 --> 01:02:23,531 I hope you have a safe flight. 749 01:02:27,410 --> 01:02:28,536 We'll be� 750 01:02:29,829 --> 01:02:31,539 able to see each other again, right? 751 01:02:34,209 --> 01:02:35,377 Of course. 752 01:02:46,972 --> 01:02:48,473 EUN-PYO 753 01:02:48,556 --> 01:02:50,100 YOUR BATTERY IS LOW 754 01:03:07,117 --> 01:03:09,327 Could I charge my phone, please? 755 01:03:09,411 --> 01:03:10,328 Sure. 756 01:03:15,250 --> 01:03:16,376 Thank you. 757 01:03:25,260 --> 01:03:26,469 Eun-pyo. 758 01:03:27,929 --> 01:03:30,932 Why did you do it? 759 01:03:31,016 --> 01:03:32,684 Jae-ung. 760 01:03:32,767 --> 01:03:34,352 You're a detective's wife. 761 01:03:35,270 --> 01:03:37,522 How could you� 762 01:03:38,940 --> 01:03:40,275 do this to me? 763 01:03:42,694 --> 01:03:43,945 I'm sorry. 764 01:03:44,779 --> 01:03:46,990 I'm so sorry, but� 765 01:03:47,824 --> 01:03:50,035 I felt so bad for her. 766 01:03:50,118 --> 01:03:51,619 I'm a mother too, 767 01:03:52,245 --> 01:03:54,247 and I know too well what she's feeling. 768 01:03:54,331 --> 01:03:57,876 I didn't want her to get arrested in front of her children. 769 01:03:57,959 --> 01:04:00,003 Even so, how could you help a criminal escape? 770 01:04:00,837 --> 01:04:01,921 Don't you know that's a crime? 771 01:04:02,005 --> 01:04:03,340 It's not like that. 772 01:04:03,423 --> 01:04:06,801 She didn't run away. She's going to come back after leaving her kids there. 773 01:04:06,885 --> 01:04:08,470 She promised she'd turn herself in. 774 01:04:08,553 --> 01:04:10,722 I swear that's exactly what she said she'd do. 775 01:04:11,306 --> 01:04:15,602 Can't you just wait until then? 776 01:04:17,729 --> 01:04:20,398 -Stop talking like a fool. -Jae-ung. 777 01:04:23,276 --> 01:04:24,486 Hey, Dong-sik. 778 01:04:25,070 --> 01:04:27,405 I need you to track a number for me. 779 01:04:27,489 --> 01:04:31,034 The number is 010-0651-2995. 780 01:04:31,868 --> 01:04:34,954 I think she's at the airport right now, so put her on a no-fly list. 781 01:04:35,038 --> 01:04:36,915 Jae-ung. 782 01:04:41,086 --> 01:04:42,379 What do I do? 783 01:04:47,550 --> 01:04:49,302 Come to Incheon International Airport. 784 01:04:49,386 --> 01:04:50,720 I want men lined up in the boarding area. 785 01:04:58,645 --> 01:05:00,480 EUN-PYO 786 01:05:33,304 --> 01:05:34,764 CALLING 787 01:05:51,906 --> 01:05:56,911 The number you have dialed is unavailable. Please leave a message after the tone. 788 01:05:58,705 --> 01:06:00,498 Chun-hui, this is Eun-pyo. 789 01:06:01,416 --> 01:06:02,625 They put you� 790 01:06:03,626 --> 01:06:05,462 on a no-fly list. 791 01:06:06,004 --> 01:06:08,381 You're going to get caught right away if you board the plane. 792 01:06:08,465 --> 01:06:12,385 When you get this message, you need to come to the parking lot, okay? 793 01:06:13,178 --> 01:06:15,305 Don't board the plane, okay? 794 01:06:34,908 --> 01:06:37,494 Kids, wake up. 795 01:06:37,577 --> 01:06:39,496 We're late. Hurry up and wake up. 796 01:06:39,579 --> 01:06:40,872 I'm sleepy. 797 01:06:40,955 --> 01:06:42,248 -Hurry. -Mom, just a little bit more� 798 01:06:42,332 --> 01:06:43,416 No. 799 01:06:43,500 --> 01:06:45,043 Put your jackets on. 800 01:06:46,252 --> 01:06:47,420 Put your shoes on. 801 01:06:49,797 --> 01:06:50,965 Let's go. 802 01:06:53,259 --> 01:06:56,304 Kids, go to the left. 803 01:07:19,035 --> 01:07:20,203 Where is she? 804 01:07:20,286 --> 01:07:22,372 -She's not here. Damn it. -Damn it. 805 01:07:29,087 --> 01:07:32,173 MISSED CALLS EUN-PYO 806 01:07:34,008 --> 01:07:35,468 Jae-ung! 807 01:07:35,552 --> 01:07:37,095 We missed her. Let's go. 808 01:07:37,178 --> 01:07:38,346 -Hyeok-ho, go that way! -Yes, sir. 809 01:07:38,429 --> 01:07:40,056 -Dong-sik, go this way! -Yes, sir. 810 01:07:43,685 --> 01:07:45,812 Yeong-bin, come on. Stick next to Mommy. 811 01:08:25,101 --> 01:08:26,352 Chun-hui! 812 01:08:45,455 --> 01:08:49,000 Mom, how come we're not going to Canada and going somewhere else? 813 01:08:49,083 --> 01:08:50,793 Where are we going? 814 01:08:50,877 --> 01:08:52,420 Yu-bin, I'll explain later. 815 01:08:52,503 --> 01:08:53,588 So just run! 816 01:08:56,966 --> 01:08:58,885 -Mom! -What? 817 01:08:58,968 --> 01:09:00,762 I left Ruby. 818 01:09:00,845 --> 01:09:02,221 I have to go back! 819 01:09:02,305 --> 01:09:05,058 What are you talking about? I'll buy you another one. 820 01:09:05,141 --> 01:09:07,644 -Let's go. -No! 821 01:09:07,727 --> 01:09:09,937 We have to go find Ruby! 822 01:09:10,021 --> 01:09:11,064 Damn it. 823 01:09:12,273 --> 01:09:13,983 -They're not there? -No. 824 01:09:14,067 --> 01:09:15,360 -Damn it. -They're not there? 825 01:09:15,443 --> 01:09:17,236 Yu-bin, I'll get you a new one. 826 01:09:17,320 --> 01:09:18,780 -Hey, over there! -Yes, sir. 827 01:09:18,863 --> 01:09:20,406 -No! -Damn it. 828 01:09:20,490 --> 01:09:23,368 I'm not going anywhere without Ruby! 829 01:09:23,451 --> 01:09:24,952 We have to go back to find Ruby! 830 01:09:25,036 --> 01:09:26,245 Yu-bin, please. 831 01:09:40,385 --> 01:09:41,469 Mom! 832 01:11:12,018 --> 01:11:17,023 Subtitle translation by: David Kwon 61527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.