Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,635 --> 00:00:08,065
(Episode 3)
2
00:00:11,105 --> 00:00:12,605
(Hong Jin A)
3
00:00:19,575 --> 00:00:20,614
What is it?
4
00:00:21,585 --> 00:00:23,844
He answered my call!
5
00:00:24,114 --> 00:00:27,355
Hey, Dong Ha.
6
00:00:28,184 --> 00:00:30,224
Hello?
7
00:00:31,224 --> 00:00:32,695
Hello?
8
00:00:33,154 --> 00:00:34,224
Dong Ha?
9
00:00:34,654 --> 00:00:36,825
I can clearly hear you, so stop shouting.
10
00:00:38,364 --> 00:00:40,264
Where are you, Dong Ha?
11
00:00:40,465 --> 00:00:41,764
Why aren't you coming?
12
00:00:41,764 --> 00:00:44,304
Hurry. I miss you.
13
00:00:44,665 --> 00:00:46,075
I never agreed to go.
14
00:00:46,334 --> 00:00:48,135
You sound drunk. Go home.
15
00:00:49,044 --> 00:00:52,645
No, I'm not going anywhere until you come.
16
00:00:53,044 --> 00:00:55,984
Hurry, okay?
17
00:00:58,915 --> 00:01:02,355
Hello? Jin A? Hey!
18
00:01:10,124 --> 00:01:11,894
What's wrong with you?
19
00:01:12,195 --> 00:01:13,995
Get on your knees.
20
00:01:14,394 --> 00:01:16,034
Don't you understand what that means?
21
00:01:16,865 --> 00:01:19,575
I said to beg for my forgiveness.
22
00:01:19,575 --> 00:01:20,835
Why should I?
23
00:01:21,005 --> 00:01:22,475
You're the one who blocked my way,
24
00:01:22,475 --> 00:01:25,475
bumped into my shoulders,
and dropped your phone.
25
00:01:25,674 --> 00:01:28,014
Shouldn't you apologize?
26
00:01:28,544 --> 00:01:30,615
You're a nutjob, aren't you?
27
00:01:34,715 --> 00:01:36,885
Jin A, you're drunk. Let's go home.
28
00:01:36,885 --> 00:01:38,495
- Let go.
- Gosh.
29
00:01:38,654 --> 00:01:40,954
You don't know who I am, do you?
30
00:01:41,195 --> 00:01:43,594
- If you do, you...
- I know exactly who you are.
31
00:01:43,894 --> 00:01:45,865
You're that foul-mouthed wench.
32
00:01:45,865 --> 00:01:47,365
Goodness, how filthy!
33
00:01:48,605 --> 00:01:50,764
- That's enough.
- Okay.
34
00:01:51,434 --> 00:01:52,934
With dignity.
35
00:01:53,204 --> 00:01:54,204
An apology?
36
00:01:55,174 --> 00:01:56,305
Fine.
37
00:01:56,475 --> 00:01:57,805
Here, catch.
38
00:01:57,805 --> 00:01:58,975
Oh, my gosh.
39
00:01:59,044 --> 00:02:00,844
- Have you gone mad?
- I never imagined...
40
00:02:00,844 --> 00:02:02,585
- this would happen here.
- Seriously.
41
00:02:02,585 --> 00:02:03,844
Come here.
42
00:02:04,514 --> 00:02:06,014
- Hey!
- Let go of me.
43
00:02:06,014 --> 00:02:08,325
- Let go.
- Stop.
44
00:02:08,325 --> 00:02:09,855
- Let go right now.
- You let go.
45
00:02:09,924 --> 00:02:12,025
- Come here.
- You wacko!
46
00:02:13,195 --> 00:02:15,695
Let go, you little!
47
00:02:16,924 --> 00:02:18,435
- Let go.
- No, you do it.
48
00:02:18,535 --> 00:02:20,394
- For real?
- Let go.
49
00:02:20,435 --> 00:02:23,535
- Let go of my hair!
- You should first.
50
00:02:24,464 --> 00:02:25,575
You really...
51
00:02:27,935 --> 00:02:29,005
What's going on?
52
00:02:33,815 --> 00:02:35,744
- What?
- Let's go, Jin A.
53
00:02:35,744 --> 00:02:37,285
I can't see a thing.
54
00:02:39,954 --> 00:02:42,954
I don't want to go home.
55
00:02:42,954 --> 00:02:45,454
I'm getting off. Stop the car.
56
00:02:45,755 --> 00:02:46,855
Hey!
57
00:02:48,764 --> 00:02:51,864
What on earth? Move it.
58
00:02:52,695 --> 00:02:56,065
Hey, I can't see a thing because of you!
59
00:02:56,065 --> 00:02:57,105
Move it!
60
00:03:00,405 --> 00:03:02,905
Did you just slap me? Did you?
61
00:03:03,274 --> 00:03:05,244
You're dead meat.
62
00:03:05,315 --> 00:03:07,044
Gosh, Jin A.
63
00:03:07,415 --> 00:03:09,445
Stop it, Jin A.
64
00:03:13,084 --> 00:03:14,185
Jin A!
65
00:03:14,385 --> 00:03:16,725
It hurts.
66
00:03:16,924 --> 00:03:19,625
Please stay still,
or we'll get into an accident.
67
00:03:23,595 --> 00:03:24,894
You stink of alcohol.
68
00:03:25,734 --> 00:03:27,935
I might get drunk just from the smell.
69
00:03:31,435 --> 00:03:33,274
Jin A. Wait, no!
70
00:03:34,804 --> 00:03:37,274
Jin A, don't! Wait!
71
00:03:39,714 --> 00:03:41,375
Not here, Jin A!
72
00:04:16,445 --> 00:04:17,714
It's dangerous at night.
73
00:04:34,495 --> 00:04:35,604
I'm sorry.
74
00:04:39,375 --> 00:04:41,135
I must've startled you.
75
00:04:42,204 --> 00:04:43,344
You did.
76
00:04:44,575 --> 00:04:45,815
I'm terribly sorry.
77
00:04:46,844 --> 00:04:48,315
Are you hurt anywhere?
78
00:04:49,714 --> 00:04:51,854
You don't seem like it.
79
00:04:52,914 --> 00:04:54,815
You almost caused a big accident.
80
00:04:54,815 --> 00:04:56,755
Fortunately, I didn't get a scratch.
81
00:04:58,795 --> 00:05:01,524
Yes. That's a relief.
82
00:05:03,195 --> 00:05:07,235
It was a close call,
but our cars look fine too.
83
00:05:08,735 --> 00:05:09,834
Yes.
84
00:05:10,534 --> 00:05:13,204
It truly was a close call. How fortunate.
85
00:05:16,045 --> 00:05:19,575
We're both okay and so are our cars,
86
00:05:19,675 --> 00:05:20,914
so I'll be on my way.
87
00:05:21,014 --> 00:05:22,084
Wait a minute.
88
00:05:23,945 --> 00:05:26,214
Are you going to keep driving
in that state?
89
00:05:29,325 --> 00:05:30,425
Yes.
90
00:05:32,555 --> 00:05:33,854
Turn off the engine and step outside.
91
00:05:34,954 --> 00:05:36,094
Why?
92
00:05:36,164 --> 00:05:37,495
Isn't it obvious?
93
00:05:37,664 --> 00:05:39,264
You shouldn't drive.
94
00:05:40,935 --> 00:05:43,565
Who are you to say that?
95
00:05:44,235 --> 00:05:47,635
Killing yourself is none of my business,
96
00:05:48,075 --> 00:05:50,805
but killing an innocent person
isn't acceptable.
97
00:05:50,904 --> 00:05:51,945
Get out now.
98
00:05:54,445 --> 00:05:55,584
Seriously?
99
00:06:03,555 --> 00:06:04,625
Is this the police?
100
00:06:05,185 --> 00:06:08,094
I'm reporting a drunk driver.
101
00:06:26,545 --> 00:06:29,144
The results will be the same
no matter how many times I do it.
102
00:06:29,545 --> 00:06:31,045
I didn't have any drinks.
103
00:06:31,045 --> 00:06:34,115
Then why didn't you explain that
to the man?
104
00:06:34,755 --> 00:06:38,224
How could I? He was scaring me,
demanding that I get out of the car.
105
00:06:39,055 --> 00:06:40,894
I was trying to get away
because I was scared.
106
00:06:40,894 --> 00:06:42,464
But he reported me to the police.
107
00:06:43,024 --> 00:06:46,065
And the moment they arrived, he vanished.
108
00:06:46,295 --> 00:06:48,664
He could've been the drunk driver.
109
00:06:48,935 --> 00:06:50,034
Fine, whatever.
110
00:06:50,034 --> 00:06:52,635
Anyway,
we've confirmed that you weren't drunk,
111
00:06:53,474 --> 00:06:56,575
but does the car belong
to that lady over there?
112
00:07:00,714 --> 00:07:03,144
Yes, she's my sister-in-law.
113
00:07:04,685 --> 00:07:07,755
Your background checks out,
so you may leave.
114
00:07:08,185 --> 00:07:09,654
Be careful next time.
115
00:07:10,084 --> 00:07:11,654
I will. Thank you.
116
00:07:11,654 --> 00:07:14,255
Hey, do you know who I am?
117
00:07:14,394 --> 00:07:15,495
- I don't.
- Hey.
118
00:07:15,695 --> 00:07:18,264
For goodness sake, you're loud!
119
00:07:18,264 --> 00:07:20,135
I'm trying to get some sleep here!
120
00:07:20,334 --> 00:07:23,534
Hey! You're louder than me!
121
00:07:23,735 --> 00:07:25,904
Mind your manners, you drunk!
122
00:07:26,204 --> 00:07:29,175
Shut up!
123
00:07:31,445 --> 00:07:32,745
Let's go, Jin A.
124
00:07:34,575 --> 00:07:35,945
Hold it right there.
125
00:07:35,945 --> 00:07:39,685
What did she just babble at me about?
126
00:07:40,084 --> 00:07:43,154
Hey! Aren't you still wet behind the ears?
127
00:07:43,154 --> 00:07:44,755
You callow!
128
00:07:45,185 --> 00:07:47,354
Go back to sleep, wench!
129
00:07:48,524 --> 00:07:50,925
Hey. Call Mom.
130
00:07:51,164 --> 00:07:55,404
I'm going to tattle on you to my Mom!
131
00:07:55,635 --> 00:07:59,805
You, you, and you.
You're all doomed. She'll kill you!
132
00:08:00,305 --> 00:08:02,904
Go home when you can.
133
00:08:02,904 --> 00:08:04,904
If not, you'll be arrested
for obstruction of justice.
134
00:08:05,144 --> 00:08:07,045
I'm sorry. Let's go, Jin A.
135
00:08:07,045 --> 00:08:08,115
Hey.
136
00:08:08,274 --> 00:08:11,445
Who do you think you are
to order me around?
137
00:08:11,844 --> 00:08:13,885
You just offended me.
138
00:08:13,885 --> 00:08:15,084
Apologize.
139
00:08:16,255 --> 00:08:17,925
Do it.
140
00:08:18,255 --> 00:08:20,995
Get down on your knees and beg!
141
00:08:21,394 --> 00:08:24,425
My gosh, what an impudent wench!
142
00:08:24,425 --> 00:08:25,664
Impudent?
143
00:08:25,664 --> 00:08:27,664
Don't you dare touch me!
144
00:08:28,195 --> 00:08:31,904
- Come here, you!
- Don't come near me!
145
00:08:32,135 --> 00:08:35,505
Get those filthy hands away from me!
146
00:08:35,644 --> 00:08:37,104
Stay away from me!
147
00:08:37,604 --> 00:08:38,645
Hey!
148
00:08:41,415 --> 00:08:45,145
(Soo Yeon)
149
00:08:49,025 --> 00:08:50,084
Let's see.
150
00:08:55,964 --> 00:08:57,395
Watch out!
151
00:09:06,134 --> 00:09:07,535
Goodness.
152
00:09:08,504 --> 00:09:09,945
I'm sorry.
153
00:09:11,405 --> 00:09:12,974
I suddenly lost my balance.
154
00:09:14,214 --> 00:09:17,045
Don't worry about it.
I'll hold the chair for you.
155
00:09:32,994 --> 00:09:35,905
You're really a jack of all trades,
Jin Woo.
156
00:09:35,905 --> 00:09:38,604
I heard great businessmen
weren't good with their hands.
157
00:09:39,075 --> 00:09:40,175
But you're amazing.
158
00:09:41,035 --> 00:09:43,344
This is nothing.
159
00:09:44,945 --> 00:09:47,575
People told me my ideal type,
a perfect man,
160
00:09:47,675 --> 00:09:49,415
didn't exist.
161
00:09:50,114 --> 00:09:53,155
But you're proving them wrong.
162
00:09:56,425 --> 00:09:57,555
Get some rest.
163
00:10:39,535 --> 00:10:40,594
- I don't want to.
- Gosh.
164
00:10:40,594 --> 00:10:41,964
- Go inside.
- What's this room?
165
00:10:41,964 --> 00:10:43,065
Hey!
166
00:10:49,275 --> 00:10:50,604
I'm really sorry.
167
00:10:51,744 --> 00:10:54,344
She drank herself insensibly.
168
00:10:54,915 --> 00:10:57,714
Once she sobers up,
she'll admit her mistakes and apologize.
169
00:10:58,484 --> 00:11:01,954
We'll also compensate for the damage,
so please go easy on her.
170
00:11:03,124 --> 00:11:05,055
As you clearly saw,
171
00:11:05,055 --> 00:11:07,354
she assaulted and verbally abused
a police officer and damaged property.
172
00:11:07,594 --> 00:11:10,165
So she got arrested
for obstruction of justice.
173
00:11:10,895 --> 00:11:12,195
We'll question her once she sobers up.
174
00:11:12,195 --> 00:11:13,435
With that note, you can go home.
175
00:11:24,204 --> 00:11:26,015
(Contacts)
176
00:11:26,015 --> 00:11:27,775
(Ms. Lee)
177
00:11:31,645 --> 00:11:35,354
(Ms. Lee)
178
00:11:40,655 --> 00:11:43,425
Ms. Lee, it's me.
179
00:11:44,665 --> 00:11:47,035
Something came up suddenly.
180
00:11:47,734 --> 00:11:50,435
Please keep it a secret from Mother
and come.
181
00:11:51,734 --> 00:11:54,535
And do you know our lawyer's number?
182
00:12:00,874 --> 00:12:02,744
Come out, Ms. Hong.
183
00:12:04,315 --> 00:12:05,785
Seriously.
184
00:12:06,415 --> 00:12:09,025
Let go. I'm not one bit drunk.
185
00:12:09,185 --> 00:12:12,185
Why are you so late? Gosh.
186
00:12:12,254 --> 00:12:13,354
Here.
187
00:12:16,765 --> 00:12:17,825
Thank you.
188
00:12:18,864 --> 00:12:20,494
The lawyer took care of everything.
189
00:12:29,374 --> 00:12:32,004
(Seoul Jungbu Police Station
at their best! Satisfying public order!)
190
00:12:59,935 --> 00:13:02,405
Many are watching. Sit in the front.
191
00:13:10,945 --> 00:13:13,415
Did you change your target
to Jin A from me?
192
00:13:14,055 --> 00:13:17,055
You really had the guts
to drag my daughter to the police station.
193
00:13:17,055 --> 00:13:19,195
Were you going to make her
into a criminal?
194
00:13:20,425 --> 00:13:22,364
No, Mother. That's not what happened.
195
00:13:23,224 --> 00:13:27,195
We almost got into a car accident
on our way home.
196
00:13:27,195 --> 00:13:29,265
- So...
- A car accident?
197
00:13:30,065 --> 00:13:32,734
You've actually gone mad, haven't you?
198
00:13:33,435 --> 00:13:34,834
We didn't actually get into one.
199
00:13:34,834 --> 00:13:38,775
But the other driver mistook me
for driving under the influence.
200
00:13:40,974 --> 00:13:42,275
You good-for-nothing.
201
00:13:45,645 --> 00:13:48,185
Do you know why
I haven't kicked you out yet?
202
00:13:48,785 --> 00:13:51,185
Because first, you're good to my son.
203
00:13:51,185 --> 00:13:52,795
Second, you're good to Seo Jun,
204
00:13:52,795 --> 00:13:56,195
And third,
you know how to look after Jin A.
205
00:13:56,825 --> 00:13:59,234
But why should I keep you in my house
if you can't even take care of them?
206
00:14:01,535 --> 00:14:03,364
- I'm sorry.
- Don't apologize.
207
00:14:03,604 --> 00:14:05,165
Your naiveness is no excuse.
208
00:14:05,265 --> 00:14:06,974
This just shows
how unsophisticated you are.
209
00:14:07,134 --> 00:14:10,275
I wonder how you're so useless.
210
00:14:13,045 --> 00:14:17,344
What should I do to satisfy you?
211
00:14:17,344 --> 00:14:21,685
I'm trying my best,
but I can't figure it out.
212
00:14:22,624 --> 00:14:23,785
Don't try.
213
00:14:24,354 --> 00:14:26,994
People are not made into class
but born into it.
214
00:14:30,165 --> 00:14:32,395
If you leave Jin Woo now,
215
00:14:33,134 --> 00:14:35,494
I'm willing to give you enough money
to get by.
216
00:14:38,704 --> 00:14:42,305
I'm going to be your daughter-in-law
until I die, Mother.
217
00:14:42,744 --> 00:14:44,744
That's what I promised with Jin Woo.
218
00:14:45,974 --> 00:14:49,114
Goodness, you leech.
219
00:14:52,854 --> 00:14:55,354
If you want to live comfortably
under my roof even for a while,
220
00:14:55,354 --> 00:14:56,854
don't disgrace me.
221
00:14:57,285 --> 00:15:00,695
And if my daughter steps inside
the police station again because of you,
222
00:15:01,994 --> 00:15:03,825
that will be the end of you.
223
00:15:06,994 --> 00:15:09,065
Get out. Drive Jin A's car.
224
00:15:11,765 --> 00:15:12,834
Yes, Mother.
225
00:16:16,864 --> 00:16:18,035
Where is it?
226
00:16:19,805 --> 00:16:21,634
I can't find my cardigan.
227
00:16:22,035 --> 00:16:23,604
The one you bought me recently.
228
00:16:24,604 --> 00:16:25,974
Isn't it further inside?
229
00:16:26,614 --> 00:16:27,714
No, it's not.
230
00:16:29,445 --> 00:16:32,384
By the way, do you feel unwell?
231
00:16:32,584 --> 00:16:33,854
Your face is red.
232
00:16:34,815 --> 00:16:37,185
Is it? But I'm totally fine.
233
00:16:38,155 --> 00:16:42,094
That aside,
why didn't you answer my calls?
234
00:16:43,265 --> 00:16:44,395
When?
235
00:16:44,795 --> 00:16:47,134
At night when I went to pick up Jin A.
236
00:16:47,134 --> 00:16:48,395
I kept calling you.
237
00:16:49,565 --> 00:16:50,864
You did?
238
00:16:51,165 --> 00:16:53,334
I must have missed it
because I was asleep.
239
00:16:53,334 --> 00:16:54,405
Hold on a second.
240
00:16:56,204 --> 00:16:57,545
You called three times.
241
00:16:58,445 --> 00:16:59,575
What was it about?
242
00:17:00,775 --> 00:17:01,874
Nothing much.
243
00:17:02,045 --> 00:17:03,584
Aren't you visiting the assemblyman
at the hospital?
244
00:17:03,584 --> 00:17:04,614
When are you leaving?
245
00:17:05,614 --> 00:17:06,754
Right now.
246
00:17:07,815 --> 00:17:09,325
Can you prepare another outfit for me?
247
00:17:15,725 --> 00:17:18,025
I brewed some lotus leaf tea.
Have some with me.
248
00:17:19,025 --> 00:17:20,094
Thanks.
249
00:17:21,035 --> 00:17:23,735
By the way, don't you drink coffee?
250
00:17:24,604 --> 00:17:27,005
I used to. But not at the moment.
251
00:17:28,604 --> 00:17:31,575
I almost forgot. This is Jin Woo's.
252
00:17:32,305 --> 00:17:34,045
He left it in my room yesterday.
253
00:17:34,515 --> 00:17:36,444
Please pass it on to him.
254
00:17:44,255 --> 00:17:45,424
I'll enjoy the tea.
255
00:18:02,104 --> 00:18:05,075
We will know for sure
after some more exams.
256
00:18:11,184 --> 00:18:12,955
What's gotten into you?
257
00:18:13,215 --> 00:18:14,684
I thought you'd be scared.
258
00:18:16,525 --> 00:18:17,624
Don't worry.
259
00:18:18,684 --> 00:18:21,055
What would I need to be scared of
at this age?
260
00:18:22,624 --> 00:18:25,465
Are you scared I might die?
261
00:18:26,594 --> 00:18:29,235
Gosh, did you have to put it like that?
262
00:18:30,334 --> 00:18:32,104
- Ms. Kim Hye Kyung?
- Yes.
263
00:18:32,604 --> 00:18:35,475
Don't worry, honey. I'll do fine.
264
00:18:36,644 --> 00:18:39,144
(Ultrasound Imaging Room)
265
00:18:47,614 --> 00:18:50,154
- Father.
- Yes?
266
00:18:51,924 --> 00:18:53,555
What brings you here?
267
00:18:54,394 --> 00:18:55,755
Are you unwell?
268
00:18:56,864 --> 00:18:59,394
No. Someone I know got admitted
to the hospital,
269
00:18:59,394 --> 00:19:00,394
so I came to see him.
270
00:19:01,995 --> 00:19:03,065
What about you?
271
00:19:03,565 --> 00:19:05,975
The acupressure function...
272
00:19:05,975 --> 00:19:07,535
will relieve any strain on your body
while you sleep.
273
00:19:08,775 --> 00:19:11,344
- Would you like to test it out?
- Yes.
274
00:19:11,344 --> 00:19:13,614
Go ahead and try lying down.
It looks nice.
275
00:19:15,444 --> 00:19:16,715
There you go.
276
00:19:22,315 --> 00:19:24,825
- Is it okay for you?
- Yes, it's very nice.
277
00:19:25,624 --> 00:19:26,725
It feels nice, right?
278
00:19:30,995 --> 00:19:32,094
Here?
279
00:19:32,465 --> 00:19:33,565
There you go.
280
00:19:35,394 --> 00:19:36,834
Welcome.
281
00:19:37,364 --> 00:19:38,705
You can sit there.
282
00:19:40,674 --> 00:19:41,735
There.
283
00:19:44,705 --> 00:19:45,805
Please enjoy.
284
00:19:51,344 --> 00:19:52,414
Yes, Mi Sook.
285
00:19:54,184 --> 00:19:55,354
Right now?
286
00:19:56,124 --> 00:19:57,654
- Welcome.
- Welcome.
287
00:20:08,634 --> 00:20:11,664
I'll pass on these.
288
00:20:12,164 --> 00:20:14,104
Yes. I'll also...
289
00:20:14,604 --> 00:20:15,674
Oh my.
290
00:20:16,475 --> 00:20:18,904
What is this sleek design?
291
00:20:19,275 --> 00:20:21,715
You certainly have good taste, Ms. Ko.
292
00:20:21,815 --> 00:20:23,684
It's our newly launched golf shoe.
293
00:20:23,914 --> 00:20:26,414
How did they know
I'm going golfing this week?
294
00:20:26,555 --> 00:20:27,654
I'll get this also.
295
00:20:27,785 --> 00:20:28,884
Actually, wait.
296
00:20:29,015 --> 00:20:32,955
I'll get everything from here
to all the way over there.
297
00:20:33,525 --> 00:20:35,154
Gosh, I really like these.
298
00:20:41,795 --> 00:20:43,404
I'll pay in cash.
299
00:20:44,805 --> 00:20:46,134
You'll give me a deal...
300
00:20:46,134 --> 00:20:48,975
since I'm paying in cash, right?
301
00:20:51,104 --> 00:20:53,374
You mean a discount?
302
00:20:53,374 --> 00:20:55,015
Yes, a discount.
303
00:20:55,515 --> 00:20:59,015
It would be foolish not to get discounts
just because I'm rich.
304
00:21:00,414 --> 00:21:04,055
You have to be thrifty...
305
00:21:04,424 --> 00:21:07,124
to live long and prosper.
306
00:21:08,194 --> 00:21:11,025
I'm sorry,
but our store doesn't offer discounts.
307
00:21:15,995 --> 00:21:19,975
Why is Chairman Cha
nowhere to be seen today?
308
00:21:21,205 --> 00:21:23,745
I wanted to give you space
to shop comfortably.
309
00:21:24,045 --> 00:21:26,914
Oh, my. What a surprise.
310
00:21:29,745 --> 00:21:32,914
I appreciate that you always invite me
to your office...
311
00:21:33,285 --> 00:21:34,985
every time I visit.
312
00:21:35,815 --> 00:21:38,184
You're one of our VVIPs.
313
00:21:38,184 --> 00:21:40,394
Of course, I should invite you in for tea.
314
00:21:43,295 --> 00:21:45,394
Oh, my. What kind of tea is this?
315
00:21:46,025 --> 00:21:49,765
Gosh, the aroma is amazing.
316
00:21:52,305 --> 00:21:56,305
I thought you might like it,
so I already packed some for you to take.
317
00:21:56,775 --> 00:22:00,745
Goodness.
How did you know that I like free things?
318
00:22:06,255 --> 00:22:08,755
My gosh. Why is it so hot?
319
00:22:09,725 --> 00:22:10,785
Oh, no.
320
00:22:11,225 --> 00:22:12,624
My silk skirt.
321
00:22:15,755 --> 00:22:16,924
It's so hot.
322
00:22:36,215 --> 00:22:37,315
What are you doing still up?
323
00:22:42,985 --> 00:22:45,684
That's a pregnancy test, right?
324
00:22:46,995 --> 00:22:50,194
I wanted to tell you
after I got it confirmed with the doctor.
325
00:22:51,565 --> 00:22:54,694
I think I'm pregnant.
326
00:22:56,334 --> 00:22:59,505
What? You're pregnant?
327
00:22:59,505 --> 00:23:01,705
Hey, be quiet.
You're going to wake everyone up.
328
00:23:02,235 --> 00:23:04,475
So what if I do? It's good news.
329
00:23:04,644 --> 00:23:07,245
- Actually, let's tell them right now.
- Wait.
330
00:23:07,914 --> 00:23:09,414
Let's confirm with the doctor first.
331
00:23:10,515 --> 00:23:12,444
Then let's go together tomorrow.
332
00:23:13,315 --> 00:23:14,485
Are you that happy?
333
00:23:14,985 --> 00:23:18,154
Of course. I'm so happy.
334
00:23:19,555 --> 00:23:21,624
I love you. Gosh.
335
00:23:24,424 --> 00:23:27,465
The herbal medicine that Mother gave me
must have helped.
336
00:23:28,334 --> 00:23:29,364
Really?
337
00:23:33,404 --> 00:23:34,735
(Jang In Kyung)
338
00:23:40,575 --> 00:23:43,384
Congratulations.
You're five weeks pregnant.
339
00:23:47,955 --> 00:23:50,725
It's still early in the pregnancy,
and you have a high risk of a miscarriage.
340
00:23:50,725 --> 00:23:52,255
So you need absolute rest.
341
00:23:53,924 --> 00:23:57,965
Gosh. The weather is great,
and my mood is also great.
342
00:23:59,565 --> 00:24:00,664
You're that happy?
343
00:24:00,664 --> 00:24:02,795
Of course, I'm happy.
344
00:24:05,404 --> 00:24:06,575
But honey,
345
00:24:07,134 --> 00:24:10,075
I think it would be good
if we didn't tell your family for now.
346
00:24:10,644 --> 00:24:13,444
What are you saying? They'll be so happy.
347
00:24:13,444 --> 00:24:14,745
Of course, we should tell them.
348
00:24:15,275 --> 00:24:16,344
I know.
349
00:24:17,545 --> 00:24:19,684
I've had miscarriages before.
350
00:24:19,955 --> 00:24:23,225
Let's just wait
until things are more stable.
351
00:24:23,825 --> 00:24:25,184
That's what I'm saying.
352
00:24:25,285 --> 00:24:26,894
The doctor said you needed absolute rest.
353
00:24:27,124 --> 00:24:29,664
You'll be able to rest well if they know.
354
00:24:29,995 --> 00:24:32,765
I'll make sure
to get lots of rest on my own.
355
00:24:33,864 --> 00:24:35,765
There's nothing too hard I have to do,
356
00:24:35,765 --> 00:24:37,334
and if there is, we have Ms. Lee.
357
00:24:38,235 --> 00:24:39,364
Please do as I ask.
358
00:24:40,374 --> 00:24:42,535
I don't want to disappoint them.
359
00:24:43,545 --> 00:24:44,604
Okay.
360
00:24:46,914 --> 00:24:49,315
It's probably best
not to tell my parents either, right?
361
00:24:49,785 --> 00:24:51,184
They'll be so happy.
362
00:24:53,914 --> 00:24:57,325
Father asked me
not to say anything about Mother.
363
00:24:59,285 --> 00:25:00,854
Sounds good.
Let's wait before we tell them.
364
00:25:04,194 --> 00:25:06,225
(Dada Finance, Demand for Debt Repayment)
365
00:25:08,694 --> 00:25:11,834
(Shoes, Bags Umbrellas, Keys)
366
00:25:15,205 --> 00:25:17,305
(Lee Young Soo)
367
00:25:19,275 --> 00:25:20,944
Hey, Young Soo. It's me.
368
00:25:21,315 --> 00:25:24,785
I haven't been able to get in touch
with Sang Tae lately.
369
00:25:25,384 --> 00:25:26,614
Have you been able to?
370
00:25:28,815 --> 00:25:30,124
What do you mean?
371
00:25:31,555 --> 00:25:32,725
He ran away?
372
00:25:39,465 --> 00:25:40,634
What are you doing?
373
00:25:41,795 --> 00:25:43,505
I'm throwing away food.
374
00:25:43,965 --> 00:25:45,505
There's nothing to throw away.
375
00:25:52,104 --> 00:25:53,414
It's cucumber kimchi.
376
00:25:53,775 --> 00:25:54,944
Where did you get that?
377
00:25:55,575 --> 00:25:58,245
Your mother gave it to me yesterday.
378
00:25:59,285 --> 00:26:02,184
My mom?
379
00:26:02,184 --> 00:26:04,325
- She came here yesterday?
- Yes.
380
00:26:07,924 --> 00:26:10,825
How could you do this without asking me?
381
00:26:10,924 --> 00:26:12,124
Who told you to throw that away?
382
00:26:12,124 --> 00:26:14,235
Who are you to throw it away?
383
00:26:14,735 --> 00:26:16,164
They're Chairman Cha's orders.
384
00:26:16,434 --> 00:26:18,934
You know very well...
385
00:26:18,934 --> 00:26:20,275
that we can't just put any food
on the table.
386
00:26:21,075 --> 00:26:22,505
It's not just any food.
387
00:26:23,205 --> 00:26:24,844
My mom made it.
388
00:26:25,444 --> 00:26:29,914
This is food that my mom made
for this family and me to eat.
389
00:26:30,485 --> 00:26:32,545
It's not organic.
390
00:26:32,684 --> 00:26:34,255
I don't know about outside of this house,
391
00:26:34,255 --> 00:26:36,384
but in here,
it's just trash that we can't eat.
392
00:26:38,525 --> 00:26:40,424
Take your hands off of it. Stop.
393
00:26:41,455 --> 00:26:42,725
I told you to stop.
394
00:26:45,765 --> 00:26:47,164
I'll throw it away myself.
395
00:26:49,965 --> 00:26:51,104
Have it your way.
396
00:27:11,555 --> 00:27:14,955
Soo Yeon. I bought these cucumbers
because they were so fresh.
397
00:27:15,354 --> 00:27:19,265
I made some cucumber kimchi
and other side dishes thinking of you.
398
00:27:19,664 --> 00:27:21,834
This is from my heart, so enjoy.
399
00:27:30,775 --> 00:27:33,674
Soo Yeon. Did you cry?
400
00:27:34,015 --> 00:27:35,245
What happened?
401
00:27:35,614 --> 00:27:37,684
I have to go home.
402
00:27:38,344 --> 00:27:39,545
Home?
403
00:27:39,745 --> 00:27:41,914
Yes. My parents' home.
404
00:27:47,055 --> 00:27:49,825
Right. He said he had a meeting.
405
00:27:52,025 --> 00:27:54,164
Could I ask you for a favor?
406
00:27:54,594 --> 00:27:56,805
I don't think
I should interrupt Father right now.
407
00:27:58,005 --> 00:28:02,434
Please tell Mother
that I'm going to my parents' house...
408
00:28:02,434 --> 00:28:03,844
with Seo Jun.
409
00:28:04,775 --> 00:28:06,545
I will. Have a good visit.
410
00:28:08,844 --> 00:28:10,844
("Bora kids,
dreaming of becoming world leaders")
411
00:28:13,354 --> 00:28:14,485
Seo Jun.
412
00:28:15,354 --> 00:28:16,485
Mom.
413
00:28:19,725 --> 00:28:22,854
Seo Jun, did you have a good time
with your friends today?
414
00:28:22,995 --> 00:28:25,094
- Yes.
- Good job.
415
00:28:26,065 --> 00:28:29,934
Seo Jun. Don't you want to go see
grandma and grandpa?
416
00:28:30,565 --> 00:28:33,334
- Grandma and grandpa?
- Yes.
417
00:28:34,134 --> 00:28:36,904
Mommy's mom and dad.
418
00:28:37,674 --> 00:28:38,874
Should we go see them together?
419
00:28:41,374 --> 00:28:42,475
Let's go.
420
00:28:44,384 --> 00:28:45,745
Ms. Cha, welcome home.
421
00:28:46,215 --> 00:28:49,354
Why don't you go out
instead of staying at home all day?
422
00:28:49,354 --> 00:28:50,584
I like being here.
423
00:28:50,584 --> 00:28:53,424
It was quiet around here today,
so it was nice to read.
424
00:28:58,065 --> 00:29:00,094
The house is so quiet.
425
00:29:01,364 --> 00:29:02,765
Right. Are you looking for Soo Yeon?
426
00:29:03,035 --> 00:29:04,904
She's not in the kitchen.
427
00:29:06,065 --> 00:29:08,275
- She's not?
- No.
428
00:29:08,874 --> 00:29:10,005
I wonder if she's in her room.
429
00:29:10,745 --> 00:29:14,215
Now that I think of it,
I haven't seen Seo Jun around either.
430
00:29:20,515 --> 00:29:23,154
Right. How was the cucumber kimchi?
431
00:29:23,154 --> 00:29:24,354
Was it okay?
432
00:29:24,624 --> 00:29:25,955
It was so tasty.
433
00:29:26,624 --> 00:29:28,124
Why did you bring such a heavy thing?
434
00:29:28,124 --> 00:29:29,594
You should've called when you came.
435
00:29:30,364 --> 00:29:33,094
I forgot my phone at home.
436
00:29:33,535 --> 00:29:37,265
I wanted to see you at least for a bit
when I went.
437
00:29:37,604 --> 00:29:39,565
I'm glad we can see each other now.
438
00:29:39,834 --> 00:29:41,975
Your parents-in-law
know you're here, right?
439
00:29:43,444 --> 00:29:47,075
Of course.
Ms. Cha also asked me to tell you...
440
00:29:47,075 --> 00:29:48,515
that the cucumber kimchi was tasty.
441
00:29:51,015 --> 00:29:54,555
I see. I'm glad.
442
00:29:58,124 --> 00:29:59,955
(Mother-in-law)
443
00:30:02,854 --> 00:30:03,924
(Power Off)
444
00:30:06,065 --> 00:30:07,664
Her phone is off.
445
00:30:07,664 --> 00:30:09,094
Where has she gone?
446
00:30:09,965 --> 00:30:11,565
What about Seo Jun?
447
00:30:12,005 --> 00:30:14,535
Seo Jun must be with his mom.
448
00:30:14,904 --> 00:30:16,634
Soo Yeon wouldn't go out by herself.
449
00:30:16,975 --> 00:30:18,144
I don't know.
450
00:30:18,144 --> 00:30:21,715
The cello teacher called saying
Seo Jun didn't come, so I got worried.
451
00:30:22,815 --> 00:30:24,444
What if he got kidnapped?
452
00:30:28,315 --> 00:30:31,654
It seems Ms. Yoo picked up Seo Jun
from kindergarten.
453
00:30:33,084 --> 00:30:34,225
Everything's fine, then.
454
00:30:34,394 --> 00:30:36,295
What do you mean everything's fine?
455
00:30:36,995 --> 00:30:38,594
What were you doing, Ms. Lee?
456
00:30:38,594 --> 00:30:39,995
Do you think Seo Jun is just any kid?
457
00:30:40,194 --> 00:30:41,565
He's this family's eldest son.
458
00:30:41,694 --> 00:30:43,364
Do you not know what that means?
459
00:30:43,965 --> 00:30:45,404
The fault is all mine.
460
00:30:47,035 --> 00:30:48,735
You should relax, Ms. Cha.
461
00:30:48,975 --> 00:30:50,575
Here. Please have some water.
462
00:30:55,515 --> 00:30:56,985
Call the police chief.
463
00:30:57,914 --> 00:31:00,255
We already know Seo Jun is with Soo Yeon.
464
00:31:00,255 --> 00:31:01,414
Let it go.
465
00:31:02,285 --> 00:31:03,354
Honey.
466
00:31:21,634 --> 00:31:22,705
Come here.
467
00:31:30,344 --> 00:31:31,444
Honey.
468
00:31:33,584 --> 00:31:35,114
Mother is very angry.
469
00:31:35,114 --> 00:31:36,414
Let's go inside first and talk.
470
00:31:41,055 --> 00:31:43,124
What were you thinking?
471
00:31:43,465 --> 00:31:44,894
Why don't you use your head?
472
00:31:45,065 --> 00:31:47,434
Why would you take Seo Jun
without letting anyone know?
473
00:31:47,965 --> 00:31:49,134
Is he just any kid?
474
00:31:49,134 --> 00:31:52,164
How can you take
such an important child anywhere?
475
00:31:53,834 --> 00:31:54,934
Mother.
476
00:31:55,834 --> 00:31:59,275
It's not anywhere. It's my parents' home.
477
00:32:00,344 --> 00:32:04,215
Do you think you can take my grandchild
without my permission...
478
00:32:04,215 --> 00:32:06,045
if it's to your parents' home?
479
00:32:07,184 --> 00:32:10,785
I felt bad that the food
my mom brought for me got thrown away,
480
00:32:12,154 --> 00:32:14,354
so I went to visit her.
481
00:32:15,194 --> 00:32:18,565
So are you saying
that you did nothing wrong?
482
00:32:20,694 --> 00:32:22,735
What you did...
483
00:32:23,134 --> 00:32:24,834
was also wrong.
484
00:33:27,965 --> 00:33:30,434
(Gold Mask)
485
00:33:30,735 --> 00:33:32,705
Nothing happened, right?
486
00:33:32,834 --> 00:33:34,404
We shouldn't have gotten married.
487
00:33:34,634 --> 00:33:36,005
I'm sorry I put you through a tough time.
488
00:33:36,005 --> 00:33:38,075
You must be happy
tearing a mother and son apart.
489
00:33:38,075 --> 00:33:39,174
Please stop.
490
00:33:39,174 --> 00:33:42,174
- Who do you think created this mess?
- I'm sorry.
491
00:33:42,275 --> 00:33:44,515
One second. Your tie is crooked.
492
00:33:44,515 --> 00:33:47,015
You know it's not
some soap opera-like situation, right?
493
00:33:47,015 --> 00:33:48,414
Everything is fine, right?
494
00:33:48,414 --> 00:33:49,614
Did you get the results?
495
00:33:49,614 --> 00:33:52,485
- Mom.
- Why aren't you answering your phone?
496
00:33:52,485 --> 00:33:53,624
Is something wrong?
34031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.