All language subtitles for Golden.Mask.E02.220524.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,818 --> 00:00:08,088 (Episode 2) 2 00:00:18,067 --> 00:00:19,167 Mom! 3 00:00:22,708 --> 00:00:23,837 Mother. 4 00:00:25,308 --> 00:00:26,438 Mom! 5 00:00:27,677 --> 00:00:28,877 - Mom? - Honey! 6 00:00:29,977 --> 00:00:31,877 Does Ms. Cha have any food allergies? 7 00:00:31,877 --> 00:00:32,977 Peanuts. 8 00:00:33,247 --> 00:00:34,947 But I don't see any in the dishes. 9 00:00:35,817 --> 00:00:37,487 Can't you smell them? 10 00:00:37,947 --> 00:00:39,057 What? 11 00:00:57,638 --> 00:00:58,737 Jin A. 12 00:00:59,837 --> 00:01:01,178 This is epinephrine. 13 00:01:21,328 --> 00:01:24,267 She's out of the woods, but she might go into shock again. 14 00:01:24,468 --> 00:01:25,638 Have you called the doctor? 15 00:01:26,037 --> 00:01:27,198 He's on his way. 16 00:01:47,918 --> 00:01:49,058 I came for a glass of water. 17 00:01:56,767 --> 00:01:57,968 Thank you for earlier. 18 00:01:58,867 --> 00:02:01,338 Things would've been worse if it weren't for you. 19 00:02:05,537 --> 00:02:08,808 What's on your mind? 20 00:02:11,108 --> 00:02:13,578 I don't know how the peanut oil... 21 00:02:14,418 --> 00:02:15,587 got into the food. 22 00:02:16,717 --> 00:02:18,017 You must've made a mistake. 23 00:02:18,318 --> 00:02:21,318 I sometimes mix up the oils when things get hectic. 24 00:02:22,457 --> 00:02:24,687 No, that's impossible. 25 00:02:24,687 --> 00:02:27,258 We don't keep any products with peanuts in them. 26 00:02:28,198 --> 00:02:29,367 Really? 27 00:02:30,228 --> 00:02:31,367 Then how did it happen? 28 00:02:31,828 --> 00:02:33,267 Did someone do that on purpose? 29 00:02:38,538 --> 00:02:39,707 Jin Woo. 30 00:02:40,408 --> 00:02:42,647 What if Mom dies? 31 00:02:43,548 --> 00:02:44,647 Quiet. 32 00:02:45,818 --> 00:02:46,878 How is she? 33 00:02:47,048 --> 00:02:49,487 Thankfully, she received first aid on time, 34 00:02:49,617 --> 00:02:51,147 so she'll be fine. 35 00:02:57,087 --> 00:02:58,288 Mom! 36 00:03:03,628 --> 00:03:04,767 What happened? 37 00:03:05,598 --> 00:03:06,668 Why am I... 38 00:03:07,367 --> 00:03:10,508 You had an anaphylactic shock from peanuts. Don't you remember? 39 00:03:15,478 --> 00:03:16,707 You're okay. 40 00:03:20,318 --> 00:03:22,747 Thank you. You may leave now. 41 00:03:23,288 --> 00:03:25,318 I'll see him off. Take a rest. 42 00:03:25,818 --> 00:03:27,457 Let's go, Director Park. 43 00:03:33,527 --> 00:03:34,658 Mom. 44 00:03:35,967 --> 00:03:39,668 I was dead scared something was going to happen to you. 45 00:03:40,937 --> 00:03:44,367 But why was the peanut oil only in your salad? 46 00:03:48,848 --> 00:03:50,448 Keep resting. 47 00:03:59,617 --> 00:04:02,427 Father told me you woke up, so I brought some porridge. 48 00:04:02,527 --> 00:04:04,557 It's cooled down. You can eat it right away. 49 00:04:14,638 --> 00:04:15,807 Mom! 50 00:04:19,978 --> 00:04:23,108 Mother, I think there's been a misunderstanding. 51 00:04:29,148 --> 00:04:31,187 Did you want to kill me that badly? 52 00:04:31,187 --> 00:04:33,018 How frustrated you must be since you couldn't. 53 00:04:34,117 --> 00:04:36,127 You're wrong, Mother. Why would I? 54 00:04:36,187 --> 00:04:39,358 It wasn't me. Please believe me. 55 00:04:39,598 --> 00:04:41,658 Who cooked the food? 56 00:04:41,658 --> 00:04:43,668 You did all of it on your own! 57 00:04:44,528 --> 00:04:46,098 Jin A, leave. 58 00:04:46,367 --> 00:04:48,737 Why? I didn't say anything wrong. 59 00:04:48,737 --> 00:04:50,507 Why do you always pick on me? 60 00:04:52,908 --> 00:04:56,247 I don't know how that happened, 61 00:04:56,447 --> 00:04:58,478 but I swear it wasn't me. 62 00:05:02,548 --> 00:05:04,048 Did you mix poison in that too? 63 00:05:07,187 --> 00:05:08,317 Mother. 64 00:05:09,458 --> 00:05:10,658 If you didn't, try it. 65 00:05:15,697 --> 00:05:17,228 Stop it, Mom. 66 00:05:18,098 --> 00:05:20,268 Hong Jin Woo. Get your head on straight. 67 00:05:20,268 --> 00:05:21,437 Don't side with her. 68 00:05:24,968 --> 00:05:26,807 What? Is something wrong? 69 00:05:29,877 --> 00:05:31,278 Since you can't eat it, 70 00:05:32,048 --> 00:05:34,877 it must mean you did something to this too. 71 00:05:41,557 --> 00:05:42,757 I'll taste it. 72 00:06:07,617 --> 00:06:08,677 Ms. Lee. 73 00:06:09,348 --> 00:06:10,487 Ms. Lee! 74 00:06:12,158 --> 00:06:13,557 Yes, Ms. Cha? 75 00:06:14,658 --> 00:06:18,088 Go through all her things and find anything containing peanuts right now. 76 00:06:18,358 --> 00:06:19,458 Yes, ma'am. 77 00:06:25,997 --> 00:06:27,598 Since you feel wronged, 78 00:06:28,497 --> 00:06:30,468 I'm giving you a chance to prove your innocence. 79 00:06:34,608 --> 00:06:36,778 Ms. Cha, are you feeling better? 80 00:06:37,278 --> 00:06:40,617 My gosh, did your hands slip? I'll help you clean it. 81 00:06:41,077 --> 00:06:42,218 Please leave it. 82 00:06:42,218 --> 00:06:44,048 Don't bother. I'll get someone else to clean it. 83 00:06:47,858 --> 00:06:49,028 Get up. 84 00:06:55,768 --> 00:06:56,867 Let's go. 85 00:07:12,548 --> 00:07:15,887 Whether it be sauce, oil, or jam, find all products... 86 00:07:15,887 --> 00:07:17,187 that contain peanuts. 87 00:07:17,187 --> 00:07:18,317 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 88 00:07:26,358 --> 00:07:27,427 Let's go. 89 00:07:43,348 --> 00:07:44,548 Stop crying. 90 00:07:44,848 --> 00:07:46,778 It won't solve a thing when you've done nothing right. 91 00:07:48,617 --> 00:07:50,548 Do you also think I did it, Jin Woo? 92 00:07:55,158 --> 00:07:56,788 How could you? 93 00:07:58,187 --> 00:08:00,327 What? But I didn't say anything. 94 00:08:00,697 --> 00:08:03,168 You're suspecting me right now, aren't you? 95 00:08:03,968 --> 00:08:06,567 I want to trust you, but this situation makes me doubt you. 96 00:08:08,768 --> 00:08:11,208 How can you, of all people, not trust me? 97 00:08:11,838 --> 00:08:14,608 Knowing Mother is allergic to peanuts, I always looked through... 98 00:08:14,608 --> 00:08:16,447 the ingredients before purchasing anything. 99 00:08:17,577 --> 00:08:19,617 But how was it in her salad? 100 00:08:20,317 --> 00:08:21,877 I don't know. 101 00:08:24,817 --> 00:08:26,687 Then are you saying... 102 00:08:26,687 --> 00:08:28,927 someone spiked her food to set you up? 103 00:08:29,127 --> 00:08:31,487 Who would do such a thing in this house? 104 00:08:32,598 --> 00:08:33,757 What about me? 105 00:08:34,298 --> 00:08:36,468 Do you see me as someone who'd do that? 106 00:08:37,827 --> 00:08:40,638 But the circumstances all point to you. 107 00:08:40,638 --> 00:08:44,168 Nevertheless, I'm trying to believe you by having this conversation. 108 00:08:44,567 --> 00:08:47,607 It wasn't me. 109 00:08:48,607 --> 00:08:50,607 Shouldn't you believe me at the least? 110 00:08:52,107 --> 00:08:53,317 You're all I've got. 111 00:08:54,677 --> 00:08:56,648 And aren't you my husband? 112 00:09:04,158 --> 00:09:06,197 I'm sorry. Don't cry. 113 00:09:07,227 --> 00:09:08,357 It's all my fault. 114 00:09:13,337 --> 00:09:14,498 I'm sorry. 115 00:09:16,268 --> 00:09:18,107 It's okay. What is it? 116 00:09:19,207 --> 00:09:21,378 I'd like to brew some tea. 117 00:09:21,378 --> 00:09:23,778 Do you mind helping me, Soo Yeon? 118 00:09:31,447 --> 00:09:34,658 They searched through everything but found nothing. 119 00:09:34,918 --> 00:09:37,388 The chairman won't question you anymore. 120 00:09:41,457 --> 00:09:42,628 Thank you. 121 00:09:43,927 --> 00:09:45,668 No, I didn't do anything. 122 00:09:46,467 --> 00:09:50,368 I hear you take care of the entire household on your own. 123 00:09:51,967 --> 00:09:53,207 This place is huge. 124 00:09:53,738 --> 00:09:55,337 It must be tough. 125 00:09:58,077 --> 00:10:00,378 I don't like outsiders touching our things. 126 00:10:01,217 --> 00:10:04,418 And Ms. Lee and the workers help out, so it's fine. 127 00:10:10,357 --> 00:10:11,628 I'll bring it to her. 128 00:10:15,557 --> 00:10:18,567 It's caffeine-free lotus leaf tea. It'll help her relax. 129 00:10:19,268 --> 00:10:21,298 I'll tell her this is from me. 130 00:10:21,567 --> 00:10:23,467 She might get the wrong idea again. 131 00:10:24,707 --> 00:10:25,908 Thank you. 132 00:10:38,518 --> 00:10:39,957 It's lotus leaf tea, Ms. Cha. 133 00:10:41,018 --> 00:10:42,457 It'll help you relax. 134 00:10:42,658 --> 00:10:45,488 It's also caffeine-free, so you'll get a good night's sleep. 135 00:10:47,857 --> 00:10:49,628 It smells amazing. 136 00:10:50,097 --> 00:10:51,628 You're quite the tea brewer. 137 00:10:52,197 --> 00:10:53,298 Good job. 138 00:10:54,238 --> 00:10:55,967 You praise me too much. 139 00:10:59,837 --> 00:11:02,077 How could I not like you? 140 00:11:02,177 --> 00:11:07,418 I've never met anyone more well-rounded than you are, Yu Ra. 141 00:11:08,217 --> 00:11:12,388 For a Korean-American, you're fluent in Korean with accurate pronunciation. 142 00:11:12,618 --> 00:11:14,988 Nobody would think you're from the States. 143 00:11:15,988 --> 00:11:17,658 It's my parents' values on education. 144 00:11:18,057 --> 00:11:20,957 They taught me never to forget my Korean roots, 145 00:11:21,128 --> 00:11:23,028 starting when I was little. 146 00:11:25,097 --> 00:11:27,368 That's why family is important. 147 00:11:28,168 --> 00:11:30,967 Not everyone has those kinds of values. 148 00:11:32,477 --> 00:11:34,408 I'm grateful to you work-wise, 149 00:11:34,937 --> 00:11:37,947 but I will never forget that you saved my life. 150 00:11:38,477 --> 00:11:40,748 I'm alive right now because of you. Thank you. 151 00:11:41,378 --> 00:11:43,488 Anyone would have done the same. 152 00:11:44,888 --> 00:11:48,817 Come to think of it, how did you have the epinephrine? 153 00:11:50,357 --> 00:11:53,727 My dad is allergic to flowers. 154 00:11:56,298 --> 00:11:58,898 He once had a terrible reaction, 155 00:11:59,067 --> 00:12:01,898 so carrying one around became a habit. 156 00:12:03,368 --> 00:12:05,008 And thanks to it, I survived. 157 00:12:09,008 --> 00:12:13,077 Soo Yeon is terribly worried about you. 158 00:12:17,248 --> 00:12:18,918 She's the root of all evil in this household. 159 00:12:19,488 --> 00:12:21,788 I'm sure she tried to kill me. 160 00:12:22,758 --> 00:12:25,758 No way. Nothing was found. 161 00:12:26,097 --> 00:12:27,327 Please forgive her. 162 00:12:28,327 --> 00:12:30,798 I'm letting it go because there isn't any evidence, 163 00:12:31,197 --> 00:12:32,967 but don't let that innocent face fool you. 164 00:12:32,967 --> 00:12:34,738 She's a fox in a lamb's skin. 165 00:12:35,238 --> 00:12:37,707 She's from a different background from us. 166 00:12:40,238 --> 00:12:41,307 Right. 167 00:12:41,878 --> 00:12:44,878 I'll keep that in mind. 168 00:13:09,368 --> 00:13:12,268 What's wrong, Mi Sook? 169 00:13:15,437 --> 00:13:17,677 Aren't you supposed to be smart? 170 00:13:19,048 --> 00:13:20,217 That hurts. 171 00:13:20,378 --> 00:13:21,817 But your head is rock hard. 172 00:13:23,518 --> 00:13:26,687 So the saying that idiots have rock-hard heads must be a lie. 173 00:13:26,857 --> 00:13:28,388 A big fat lie. 174 00:13:28,788 --> 00:13:30,488 Oh, my! 175 00:13:31,727 --> 00:13:33,557 My son! 176 00:13:35,827 --> 00:13:37,197 How long has it been? 177 00:13:39,567 --> 00:13:41,467 Didn't we meet earlier at the airport? 178 00:13:41,638 --> 00:13:44,168 That expensive bouquet was for you. 179 00:13:44,168 --> 00:13:47,138 But I gave it to that woman, Chairman Cha! 180 00:13:47,677 --> 00:13:49,648 Why did she have to return today? 181 00:13:49,648 --> 00:13:52,408 So why did you bother to come? We would see each other at home anyway. 182 00:13:52,878 --> 00:13:55,018 You didn't come to Korea for the last three years... 183 00:13:55,018 --> 00:13:57,748 to focus on the US headquarters. Three years! 184 00:13:57,748 --> 00:14:00,217 But you called him almost every day. 185 00:14:00,587 --> 00:14:01,817 Seeing him on video calls... 186 00:14:02,488 --> 00:14:05,288 doesn't even come close to seeing his handsome face in person. 187 00:14:05,658 --> 00:14:08,528 Since the investment company branch has opened in Korea, 188 00:14:08,597 --> 00:14:11,528 you should glue yourself next to him. 189 00:14:11,927 --> 00:14:14,437 But he's such a busy man. 190 00:14:14,898 --> 00:14:18,707 It must be hectic being in charge of the investment company and cosmetics. 191 00:14:19,337 --> 00:14:22,077 But you've just taken over the cosmetics company, 192 00:14:22,238 --> 00:14:24,807 - so give... - Give it your all. 193 00:14:24,807 --> 00:14:27,717 Yes, give it your all. Okay? 194 00:14:28,148 --> 00:14:31,217 I'm going to work at the cosmetics HQ for the time being. 195 00:14:31,217 --> 00:14:35,418 Good idea. You too, Dae Chul. The burger shop you opened. 196 00:14:35,788 --> 00:14:37,288 Take it seriously. 197 00:14:37,288 --> 00:14:39,057 Of course. 198 00:14:39,398 --> 00:14:42,768 By the way, who's that woman earlier? The one who greeted you. 199 00:14:42,898 --> 00:14:45,567 Yes! That rude wench that screamed out... 200 00:14:45,567 --> 00:14:47,067 your name. 201 00:14:47,268 --> 00:14:50,138 Her? She's Hong Jin A, the daughter of SA Group. 202 00:14:51,038 --> 00:14:52,707 That was her? 203 00:14:53,477 --> 00:14:55,607 No wonder. 204 00:14:55,677 --> 00:14:58,077 Just like two peas in a pod, they both have such tempers. 205 00:14:58,148 --> 00:14:59,378 Gosh. 206 00:14:59,378 --> 00:15:00,577 Let me unpack. 207 00:15:00,577 --> 00:15:02,077 You two should rest too. 208 00:15:02,077 --> 00:15:03,817 - Go ahead and relax. - Okay. 209 00:15:03,817 --> 00:15:06,118 - How about I make you something warm? - I'm good. 210 00:15:06,118 --> 00:15:08,087 - Goodness. - No, listen. 211 00:15:08,087 --> 00:15:11,227 A long flight makes you hungry, so you've got to fill your stomach. 212 00:15:25,038 --> 00:15:26,477 This is bitter. 213 00:15:27,177 --> 00:15:28,408 I'll have it at dinner. 214 00:15:28,778 --> 00:15:31,548 It works best only when you take it on time. 215 00:15:33,278 --> 00:15:35,477 She's right. Drink it now. 216 00:15:36,988 --> 00:15:38,118 Okay. 217 00:15:44,158 --> 00:15:46,658 Are you taking yours diligently too? 218 00:15:48,457 --> 00:15:50,368 Yes, I am. 219 00:15:51,067 --> 00:15:52,967 I heard miscarriage is habitual. 220 00:15:53,097 --> 00:15:56,607 Those are hard to come by, so make sure to take them every day. 221 00:15:57,567 --> 00:15:59,538 Seo Jun should have a younger sibling. 222 00:16:07,317 --> 00:16:08,918 Clean the master bedroom again. 223 00:16:08,918 --> 00:16:10,788 There are still stains of porridge. 224 00:16:10,888 --> 00:16:11,947 Yes, Mother. 225 00:16:13,888 --> 00:16:17,028 Don't walk outside barefaced. 226 00:16:17,227 --> 00:16:18,827 It would be embarrassing if anyone were to see you. 227 00:16:19,158 --> 00:16:20,298 My apologies. 228 00:16:21,227 --> 00:16:23,798 I overslept and was worried breakfast might be served late, so... 229 00:16:23,798 --> 00:16:26,437 You talk too much. Yes or no is more than enough. 230 00:16:27,998 --> 00:16:29,168 Yes, Mother. 231 00:16:39,278 --> 00:16:41,577 Ask the workers when Mom's not around. 232 00:16:41,717 --> 00:16:42,947 Be tactful. 233 00:16:43,087 --> 00:16:44,217 I'm off. 234 00:16:45,087 --> 00:16:46,187 Will you come home late? 235 00:16:46,788 --> 00:16:49,317 I don't know. But I'll call you if I do. 236 00:16:49,988 --> 00:16:51,087 Honey. 237 00:16:52,758 --> 00:16:53,798 Hold on a second. 238 00:16:58,427 --> 00:17:00,597 Stop it. What if someone sees us? 239 00:17:00,738 --> 00:17:03,467 Why not? There's no one around. 240 00:17:03,738 --> 00:17:05,668 Just one kiss. Come on. 241 00:17:06,937 --> 00:17:08,177 Stop being silly. 242 00:17:08,908 --> 00:17:10,307 Seriously. 243 00:17:17,087 --> 00:17:18,218 What is this? 244 00:17:19,917 --> 00:17:21,988 Is it a miniature liquor bottle? 245 00:17:28,627 --> 00:17:29,768 What's wrong? 246 00:17:30,998 --> 00:17:32,567 It smells of peanuts. 247 00:17:38,938 --> 00:17:40,077 Jin Woo. 248 00:17:40,978 --> 00:17:42,478 Don't say anything to Mother. 249 00:17:42,907 --> 00:17:45,107 Give it to me. Turn a blind eye to it. 250 00:17:46,248 --> 00:17:47,478 I'll take care of it. 251 00:17:48,018 --> 00:17:50,488 Don't. You'll only cause a stir. 252 00:17:50,488 --> 00:17:51,847 Just do as I say. 253 00:17:54,988 --> 00:17:56,057 I'm leaving. 254 00:18:04,397 --> 00:18:06,298 I came down for a cup of water. 255 00:18:07,337 --> 00:18:08,897 Did something happen, Soo Yeon? 256 00:18:10,167 --> 00:18:11,367 No, it's nothing. 257 00:18:11,907 --> 00:18:13,077 I'll get you that water. 258 00:18:13,307 --> 00:18:15,178 No, I'll do it. 259 00:18:15,178 --> 00:18:16,377 I don't want to burden you. 260 00:18:51,178 --> 00:18:52,248 Hello? 261 00:18:53,417 --> 00:18:54,478 From where? 262 00:18:55,278 --> 00:18:56,448 The hospital? 263 00:18:58,018 --> 00:19:00,117 Yes, she's my wife. 264 00:19:01,817 --> 00:19:03,228 Another medical exam? 265 00:19:04,458 --> 00:19:07,097 Honey! Hye Kyung? 266 00:19:09,897 --> 00:19:12,198 Where did she go? 267 00:19:13,167 --> 00:19:15,238 (Young Ji) 268 00:19:18,768 --> 00:19:19,907 Hello? 269 00:19:19,907 --> 00:19:21,678 Why are you answering it, Uncle? 270 00:19:21,837 --> 00:19:23,048 Where's Auntie? 271 00:19:23,407 --> 00:19:26,178 I came home to tell her something, 272 00:19:26,817 --> 00:19:28,518 but she left without her phone. 273 00:19:29,748 --> 00:19:31,887 She's been very forgetful these days. 274 00:19:32,788 --> 00:19:35,117 I should go. I've got a customer. 275 00:19:37,127 --> 00:19:38,127 Welcome. 276 00:19:38,127 --> 00:19:40,298 - I'm here to look at some beds. - I see. 277 00:19:43,028 --> 00:19:46,698 Where on earth did she go? Goodness. 278 00:19:50,667 --> 00:19:51,837 What's this? 279 00:19:52,837 --> 00:19:54,607 I know everything, so stop playing innocent. 280 00:19:55,438 --> 00:19:57,278 What good is it if only you know? Explain. 281 00:19:57,678 --> 00:19:59,278 I found this in your room. 282 00:19:59,718 --> 00:20:00,847 Should I keep going? 283 00:20:09,057 --> 00:20:10,587 What do you think you're doing? 284 00:20:11,157 --> 00:20:13,057 When will you stop hating her? 285 00:20:13,528 --> 00:20:14,897 Explain in a way that makes sense. 286 00:20:15,298 --> 00:20:16,897 You staged the whole thing, didn't you? 287 00:20:17,468 --> 00:20:20,268 Did you have to go as far as putting your life on the line? 288 00:20:22,468 --> 00:20:23,867 (Chairman Cha Hwa Yeong) 289 00:20:23,867 --> 00:20:25,367 So are you saying... 290 00:20:25,837 --> 00:20:27,938 I ate this on purpose and put on a show? 291 00:20:30,948 --> 00:20:33,548 Who told you that? Was it Yoo? 292 00:20:34,048 --> 00:20:36,018 Don't call her Yoo. She's your daughter-in-law. 293 00:20:36,018 --> 00:20:37,188 Seo Jun's mom. 294 00:20:37,317 --> 00:20:39,688 She may be Seo Jun's mom, but I don't have a daughter-in-law. 295 00:20:39,788 --> 00:20:42,258 I only let you get married since you said you couldn't go on living if I didn't. 296 00:20:42,258 --> 00:20:43,657 It doesn't mean Yoo is my daughter-in-law. 297 00:20:43,657 --> 00:20:47,157 Mother. Isn't it about time you stop? 298 00:20:48,198 --> 00:20:49,897 Get it together. 299 00:20:50,567 --> 00:20:53,268 Can't you see she planned this to tear us apart? 300 00:20:53,538 --> 00:20:54,837 Use your head. 301 00:20:55,167 --> 00:20:57,837 Do you think I would risk my own life just to kick someone like her out? 302 00:20:59,738 --> 00:21:02,407 This is making me crazy. I feel like I'm going to lose it. 303 00:21:03,748 --> 00:21:06,778 How do you think I feel when my son is blinded by some girl? 304 00:21:08,117 --> 00:21:11,617 No matter what you say, I'm not going to leave Soo Yeon. 305 00:21:12,087 --> 00:21:13,617 I'm never going to divorce her. 306 00:21:14,718 --> 00:21:17,228 So let it go, Mother. I've made myself clear. 307 00:21:24,028 --> 00:21:26,397 How did he get seduced by such a lowly girl? 308 00:21:30,907 --> 00:21:32,938 Mr. Kim. Get the car. 309 00:21:32,938 --> 00:21:34,337 I'm going home early. 310 00:21:38,678 --> 00:21:42,448 Gosh. What am I thinking? 311 00:21:42,748 --> 00:21:45,518 I forgot my phone so I can't even call her. 312 00:21:49,887 --> 00:21:51,928 Should I just go ahead and ring the bell? 313 00:22:05,637 --> 00:22:07,637 Excuse me. 314 00:22:08,137 --> 00:22:12,448 Do you work in this house by any chance? 315 00:22:14,117 --> 00:22:15,347 Who's asking? 316 00:22:15,748 --> 00:22:16,917 Oh, yes. 317 00:22:17,188 --> 00:22:22,087 I'm Soo Yeon's mom. She's Ms. Cha's daughter-in-law. 318 00:22:23,188 --> 00:22:25,228 Ms. Yoo is not home. 319 00:22:25,688 --> 00:22:26,827 I see. 320 00:22:27,028 --> 00:22:30,028 In that case, could you take this? 321 00:22:31,367 --> 00:22:34,468 I brought some side dishes. Could you give it to Soo Yeon, 322 00:22:34,667 --> 00:22:37,008 I mean, 323 00:22:37,238 --> 00:22:39,907 Ms. Cha's daughter-in-law? 324 00:22:41,307 --> 00:22:42,478 Yes, I can. 325 00:22:54,117 --> 00:22:56,488 Hello, Ms. Cha. 326 00:22:58,627 --> 00:23:00,897 I told her that Soo Yeon wasn't home. 327 00:23:01,428 --> 00:23:02,597 Goodbye. 328 00:23:04,867 --> 00:23:08,768 Oh, wait. Please take this. 329 00:23:19,778 --> 00:23:22,018 Seo Jun, I told you before, right? 330 00:23:22,018 --> 00:23:24,347 She's a guest from America. Say hello. 331 00:23:25,248 --> 00:23:26,758 Hello. 332 00:23:27,758 --> 00:23:30,028 Hello. Nice to meet you. 333 00:23:30,028 --> 00:23:32,188 You look very smart. 334 00:23:32,387 --> 00:23:33,897 Thank you. 335 00:23:37,768 --> 00:23:38,968 Welcome home, Mother. 336 00:23:40,367 --> 00:23:43,567 Grandma, let's play together. 337 00:23:44,708 --> 00:23:48,307 Seo Jun, Grandma has to talk to Mommy about something. 338 00:23:48,307 --> 00:23:49,637 Let's play a little bit later. 339 00:23:51,508 --> 00:23:52,678 Come see me in my room. 340 00:24:01,157 --> 00:24:04,288 Seo Jun. Do you want to eat some snacks... 341 00:24:04,288 --> 00:24:05,557 while we wait for Grandma? 342 00:24:10,827 --> 00:24:13,198 Let's hear what you're really thinking. 343 00:24:15,498 --> 00:24:17,067 I don't understand what you mean. 344 00:24:18,867 --> 00:24:20,637 How many masks do you have? 345 00:24:21,178 --> 00:24:23,208 Acting kind. Acting gentle. 346 00:24:24,548 --> 00:24:26,208 You first try to get rid of me. 347 00:24:26,208 --> 00:24:28,548 And when that doesn't work, you try to frame me? 348 00:24:30,387 --> 00:24:31,887 Frame you? 349 00:24:33,387 --> 00:24:36,387 What can I do to get you to trust me? 350 00:24:38,928 --> 00:24:40,397 I'll do anything you ask. 351 00:24:40,528 --> 00:24:43,268 I'd even risk my life if you ask me to. 352 00:24:47,067 --> 00:24:48,667 Then go ahead and die. 353 00:24:52,307 --> 00:24:55,607 Apparently, people used to kill themselves to prove their innocence. 354 00:24:56,708 --> 00:24:58,407 I'm giving you a chance to prove yours. 355 00:25:02,478 --> 00:25:03,518 Mother. 356 00:25:03,817 --> 00:25:06,147 You can't even risk your worthless life, 357 00:25:06,147 --> 00:25:07,657 and you expect me to trust you? 358 00:25:08,387 --> 00:25:09,518 How shameless. 359 00:25:12,258 --> 00:25:14,597 Stop controlling Jin Woo behind my back. 360 00:25:14,597 --> 00:25:15,827 It's unsightly. 361 00:25:29,407 --> 00:25:31,178 Happy birthday, Mother. 362 00:25:38,488 --> 00:25:39,617 Mother... 363 00:25:40,018 --> 00:25:41,117 I'm sorry. 364 00:25:41,788 --> 00:25:44,228 I'm sorry. 365 00:25:45,887 --> 00:25:47,428 I'm sorry. It's my fault. 366 00:25:47,428 --> 00:25:48,798 I suddenly felt dizzy. 367 00:25:48,798 --> 00:25:51,627 It's okay. Mother, I'm sorry. 368 00:25:51,867 --> 00:25:53,097 I'm sorry, Mother. 369 00:25:53,567 --> 00:25:56,807 You must be in shock. Let's wrap things up and go inside. 370 00:26:10,147 --> 00:26:11,248 Oh, no. 371 00:26:12,518 --> 00:26:14,917 - What do I do? - It's okay. You'll hurt your hand. 372 00:26:14,917 --> 00:26:16,018 I'll clean it. 373 00:26:16,188 --> 00:26:17,627 I'm sorry. 374 00:26:24,367 --> 00:26:25,498 I'm sorry. 375 00:26:36,337 --> 00:26:37,407 Get up. 376 00:27:12,907 --> 00:27:15,117 Ms. Cha. You should relax. 377 00:27:15,117 --> 00:27:17,688 You're unwell. It's not good for you to get worked up. 378 00:27:26,387 --> 00:27:28,127 This is going to end too easily. 379 00:27:38,107 --> 00:27:39,867 Why are you home so early? 380 00:27:40,678 --> 00:27:43,778 Where have you been? 381 00:27:44,347 --> 00:27:47,748 You didn't take your phone. I couldn't contact you. 382 00:27:51,087 --> 00:27:52,288 Can't you speak? 383 00:27:52,718 --> 00:27:54,157 Why aren't you saying anything? 384 00:27:55,587 --> 00:27:57,228 I went to see Soo Yeon. 385 00:27:58,688 --> 00:28:00,958 What? Why did you go there? 386 00:28:02,028 --> 00:28:05,127 I kept thinking of her as I made cucumber kimchi and other side dishes. 387 00:28:05,428 --> 00:28:07,367 They're all things that Soo Yeon likes. 388 00:28:09,798 --> 00:28:10,907 Did you see her? 389 00:28:12,208 --> 00:28:13,438 They said she wasn't home. 390 00:28:15,137 --> 00:28:17,377 I asked someone who worked there... 391 00:28:17,377 --> 00:28:18,877 to give the food to Soo Yeon. 392 00:28:21,248 --> 00:28:23,317 I saw Ms. Cha at the front gate. 393 00:28:23,617 --> 00:28:25,688 She didn't even pretend to welcome me... 394 00:28:25,688 --> 00:28:27,218 or invite me in. 395 00:28:28,488 --> 00:28:30,928 Well, I'm sure it's because she's busy. 396 00:28:32,758 --> 00:28:35,357 It would have been nice to see Seo Jun at least. 397 00:28:37,028 --> 00:28:38,928 He must have gotten so big. 398 00:28:39,567 --> 00:28:42,468 Kids grow up fast around this age. 399 00:28:44,708 --> 00:28:47,278 I can't see my grandchild when I want. 400 00:28:48,307 --> 00:28:51,077 We shouldn't have let them get married if we knew things would be like this. 401 00:28:52,077 --> 00:28:55,018 We can't see or call them when we want. 402 00:28:55,817 --> 00:28:58,387 They got married because they liked each other. 403 00:28:58,387 --> 00:29:00,188 We didn't force them to get married. 404 00:29:01,857 --> 00:29:04,488 It's enough that they're happy together. What else can we ask for? 405 00:29:05,488 --> 00:29:07,758 Just think that no news is good news. 406 00:29:08,228 --> 00:29:10,998 Gosh, your heart is as big as the ocean. 407 00:29:11,468 --> 00:29:14,167 My heart is not as big as yours, so I can't be like you. 408 00:29:17,508 --> 00:29:18,938 Why did you call? 409 00:29:20,067 --> 00:29:21,438 Did something happen? 410 00:29:21,837 --> 00:29:22,907 Oh, right. 411 00:29:23,438 --> 00:29:26,508 So about that... 412 00:29:27,718 --> 00:29:30,548 Gosh, stop stalling and just say it. 413 00:29:30,688 --> 00:29:33,048 The doctor made a mistake, 414 00:29:33,448 --> 00:29:36,928 so I need to go to the hospital and get another exam. 415 00:29:38,488 --> 00:29:39,827 Another exam? 416 00:29:47,438 --> 00:29:48,738 Is Dong Ha not answering? 417 00:29:51,238 --> 00:29:54,238 Hey, you're really drunk. 418 00:29:54,377 --> 00:29:56,337 I'm not drunk. 419 00:29:56,337 --> 00:29:57,807 Let's go home, please? 420 00:29:57,877 --> 00:29:59,548 I'm really tired. 421 00:29:59,647 --> 00:30:01,617 No. I don't want to go. 422 00:30:02,077 --> 00:30:04,448 I'm going to wait until Dong Ha comes. 423 00:30:05,748 --> 00:30:07,617 Dong Ha, you jerk. 424 00:30:08,317 --> 00:30:09,887 You're so mean... 425 00:30:13,127 --> 00:30:14,698 I'll call him. Give me that. 426 00:30:17,298 --> 00:30:19,167 - You're going to call Dong Ha? - No. 427 00:30:19,298 --> 00:30:21,067 Jin A has a designated driver. Don't you know? 428 00:30:21,538 --> 00:30:25,708 (Driver) 429 00:30:29,178 --> 00:30:31,278 (Jin A) 430 00:30:32,448 --> 00:30:33,548 (Jin A) 431 00:30:34,448 --> 00:30:35,617 Yes, Jin A. 432 00:30:38,347 --> 00:30:40,557 Hello? Who is this? 433 00:30:42,458 --> 00:30:44,357 I see. I'll be there right away. 434 00:30:46,357 --> 00:30:47,428 What's up? 435 00:30:47,857 --> 00:30:50,327 I think she's really drunk. Her friend called. 436 00:30:50,827 --> 00:30:52,028 Did she get plastered again? 437 00:30:53,198 --> 00:30:54,768 That little brat is always ordering you to come and go. 438 00:30:55,567 --> 00:30:57,238 Stay here. Don't go. 439 00:30:57,867 --> 00:30:59,938 Mother put me in charge of this. 440 00:30:59,938 --> 00:31:02,038 I'm responsible for making sure Jin A gets home. 441 00:31:02,337 --> 00:31:04,448 You get some sleep, honey. You have to go to work in the morning. 442 00:31:04,647 --> 00:31:05,807 I'll be right back. 443 00:32:02,067 --> 00:32:03,238 I'm sorry. 444 00:32:03,907 --> 00:32:05,738 The lights are suddenly not working. 445 00:32:06,607 --> 00:32:08,337 It was dark and scary, 446 00:32:08,337 --> 00:32:10,778 so I knocked without thinking. 447 00:32:11,847 --> 00:32:12,948 I see. 448 00:32:13,978 --> 00:32:18,748 But I guess you also don't really know how to fix lights, right? 449 00:32:20,458 --> 00:32:22,117 Why do you think so? 450 00:32:22,117 --> 00:32:23,518 It's nothing difficult. 451 00:32:25,788 --> 00:32:27,458 - Give it to me. - Thanks. 452 00:32:32,827 --> 00:32:33,897 Let's see. 453 00:32:39,907 --> 00:32:41,077 Oh, gosh! 454 00:33:31,827 --> 00:33:34,327 (Gold Mask) 455 00:33:34,928 --> 00:33:36,157 Gosh, Jin A. 456 00:33:36,157 --> 00:33:38,428 You've actually gone mad, haven't you? 457 00:33:38,428 --> 00:33:40,738 Something came up suddenly. 458 00:33:41,897 --> 00:33:43,097 I'm really sorry. 459 00:33:43,097 --> 00:33:45,438 Why should I keep you in my house if you can't even take care of this? 460 00:33:45,438 --> 00:33:46,607 Did you call? 461 00:33:46,807 --> 00:33:48,307 I must have missed it because I was asleep. 462 00:33:48,307 --> 00:33:50,708 This is Jin Woo's. He left it in my room yesterday. 463 00:33:50,708 --> 00:33:52,347 If you leave Jin Woo now, 464 00:33:52,347 --> 00:33:54,647 I'm willing to give you enough money to get by. 465 00:33:54,678 --> 00:33:56,978 I'm going to be your daughter-in-law until I die, Mother. 32362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.