Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,724 --> 00:00:08,095
(Episode 1)
2
00:00:20,945 --> 00:00:22,074
Got it.
3
00:00:32,085 --> 00:00:33,324
Amazing, aren't they?
4
00:00:46,865 --> 00:00:49,704
To SA Group's Chairman
and my mother-in-law,
5
00:00:50,305 --> 00:00:52,375
thank you from the bottom of my heart.
6
00:00:57,674 --> 00:01:01,115
And most of all, on behalf of everyone...
7
00:01:01,714 --> 00:01:04,314
who made this day possible,
8
00:01:05,884 --> 00:01:07,155
thank you...
9
00:01:09,555 --> 00:01:10,654
very...
10
00:01:23,604 --> 00:01:24,805
No.
11
00:01:35,785 --> 00:01:36,914
Mother.
12
00:01:40,785 --> 00:01:43,255
Let go of me. Let go!
13
00:01:48,934 --> 00:01:50,164
Jin Woo.
14
00:01:54,264 --> 00:01:55,505
Jin Woo!
15
00:02:00,244 --> 00:02:01,505
Jin Woo...
16
00:02:16,925 --> 00:02:19,564
(1 month ago)
17
00:02:22,464 --> 00:02:23,994
- Are the preparations going well?
- Yes, ma'am.
18
00:02:25,194 --> 00:02:26,705
- Please be thorough.
- Yes, ma'am.
19
00:02:30,404 --> 00:02:31,705
Make it fuller.
20
00:02:31,835 --> 00:02:34,974
Ms. Lee, have you memorized
the list of guests?
21
00:02:35,575 --> 00:02:37,645
Well, this is an annual event.
22
00:02:39,145 --> 00:02:41,145
I know how well-versed you are,
23
00:02:41,145 --> 00:02:44,085
but please usher the guests to their seats
without any mistakes.
24
00:02:47,825 --> 00:02:51,154
If anything is wrong
or needs improvement, tell me.
25
00:02:51,254 --> 00:02:53,124
As my first event,
I still have a lot to learn.
26
00:02:53,295 --> 00:02:55,994
My job is to do as I'm told.
27
00:03:03,374 --> 00:03:05,344
Oh, my gosh.
28
00:03:05,474 --> 00:03:06,575
You!
29
00:03:09,075 --> 00:03:10,145
Hey.
30
00:03:10,145 --> 00:03:12,344
You did this on purpose, didn't you?
31
00:03:12,515 --> 00:03:14,684
No, I didn't. I'm sorry.
32
00:03:15,115 --> 00:03:16,485
Get your filthy hands off me!
33
00:03:20,154 --> 00:03:22,254
What's going on, Jin A?
34
00:03:23,855 --> 00:03:25,055
Are you going out?
35
00:03:25,724 --> 00:03:26,994
Use those eyes of yours.
36
00:03:27,165 --> 00:03:30,335
And where on earth
is this piece of trash from?
37
00:03:31,434 --> 00:03:32,765
Darn it!
38
00:03:36,874 --> 00:03:38,205
Did you not read the manual?
39
00:03:38,675 --> 00:03:41,075
If you come across any family members
including the chairman,
40
00:03:41,244 --> 00:03:43,814
you must move to the side
and wait for them to pass by.
41
00:03:44,944 --> 00:03:47,085
If for any reason
you have to walk past first,
42
00:03:47,085 --> 00:03:50,214
you must politely excuse yourself.
43
00:03:50,714 --> 00:03:53,024
I'm sorry. I really am.
44
00:03:54,085 --> 00:03:55,085
Jin A.
45
00:03:55,555 --> 00:03:57,754
She apologized, so why don't you
let her off the hook with a warning?
46
00:03:57,855 --> 00:03:59,765
- Please.
- I don't want to.
47
00:04:00,024 --> 00:04:02,494
Look at the state I'm in.
48
00:04:02,494 --> 00:04:04,735
She ruined all my effort!
49
00:04:06,605 --> 00:04:08,004
It's an important day today.
50
00:04:08,235 --> 00:04:11,274
It is for me too.
And a very important one at that.
51
00:04:12,344 --> 00:04:15,474
Mother will arrive soon.
It's best not to cause a stir.
52
00:04:16,274 --> 00:04:19,545
I'm terribly sorry.
Let me compensate for the dry cleaning.
53
00:04:27,624 --> 00:04:29,055
Jin A.
54
00:04:36,535 --> 00:04:38,764
Gosh, sorry.
55
00:04:42,004 --> 00:04:43,334
Here, for your clothes.
56
00:04:43,775 --> 00:04:46,045
But in return,
you compensate me for my clothes too.
57
00:04:46,045 --> 00:04:48,374
And I mean the entire cost of the outfit,
not just the laundry bill.
58
00:04:49,444 --> 00:04:51,374
Stop it, Jin A.
There are too many eyes here.
59
00:04:51,545 --> 00:04:52,644
Like I care.
60
00:04:53,345 --> 00:04:56,615
If word gets out, both your reputation
and SA Group's will plummet.
61
00:04:56,655 --> 00:04:57,684
Have you forgotten?
62
00:04:57,715 --> 00:04:59,025
Are you lecturing me?
63
00:05:01,225 --> 00:05:04,055
What I meant was to be generous
and let it go.
64
00:05:06,165 --> 00:05:08,064
Don't you have plans, Jin A?
65
00:05:08,264 --> 00:05:09,764
Oh, my. Darn it.
66
00:05:10,494 --> 00:05:12,834
You. Consider yourself lucky.
67
00:05:20,275 --> 00:05:21,345
Are you okay?
68
00:05:21,545 --> 00:05:23,045
- Yes.
- Get up carefully.
69
00:05:31,715 --> 00:05:33,184
Hold on.
70
00:05:35,225 --> 00:05:37,295
Put this on for now.
71
00:05:37,754 --> 00:05:39,465
But isn't this expensive?
72
00:05:39,725 --> 00:05:42,694
No, I'm only lending it to you.
73
00:05:42,934 --> 00:05:44,064
So don't worry.
74
00:05:46,064 --> 00:05:47,305
You're going to the hospital, right?
75
00:05:47,465 --> 00:05:49,235
Let's go. I'll help you to the door.
76
00:05:49,334 --> 00:05:50,574
It's okay, ma'am.
77
00:05:50,574 --> 00:05:52,244
I can go alone.
78
00:05:52,444 --> 00:05:54,805
But how will you do that
with all these stairs? Come on.
79
00:05:57,275 --> 00:05:58,415
Be careful.
80
00:06:01,985 --> 00:06:05,754
Let me apologize on behalf of Jin A.
81
00:06:06,184 --> 00:06:07,285
I'm sorry.
82
00:06:07,285 --> 00:06:09,894
No, it's my fault
for not remembering the manual.
83
00:06:10,795 --> 00:06:14,595
There is a handful of them,
and you've only been working for a month.
84
00:06:15,324 --> 00:06:19,064
But life will be easier
if you memorize them as soon as you can.
85
00:06:19,504 --> 00:06:20,535
Yes, ma'am.
86
00:06:22,204 --> 00:06:24,975
I have a favor to ask.
87
00:06:26,374 --> 00:06:30,115
You signed the agreement that you'll keep
what happens here confidential, right?
88
00:06:32,615 --> 00:06:35,415
This isn't an order but a request.
89
00:06:36,055 --> 00:06:37,155
Please stick to it.
90
00:06:37,384 --> 00:06:38,954
I will.
91
00:06:40,985 --> 00:06:42,124
Let's go.
92
00:06:44,595 --> 00:06:45,694
Be careful.
93
00:06:46,795 --> 00:06:48,894
It's already here. Get in.
94
00:06:50,494 --> 00:06:52,634
I called for a cab.
Take this to the hospital.
95
00:07:01,874 --> 00:07:04,574
I've let the hospital know,
so don't worry about the medical bill.
96
00:07:08,314 --> 00:07:11,355
Please drive her safely to the hospital.
97
00:07:13,155 --> 00:07:14,225
Ms. Yoo.
98
00:07:15,425 --> 00:07:16,555
Thank you.
99
00:07:17,754 --> 00:07:19,824
- Get it checked out.
- Okay.
100
00:07:32,475 --> 00:07:33,574
Yes, Jin Woo?
101
00:07:33,874 --> 00:07:35,045
How are the preparations going?
102
00:07:35,475 --> 00:07:37,545
Things are progressing, but I don't know.
103
00:07:38,144 --> 00:07:40,144
I'm just giving it my all.
104
00:07:40,415 --> 00:07:42,655
Don't. Just pulling it off is
more than enough.
105
00:07:42,884 --> 00:07:45,584
Have the workers help you out
and cut corners.
106
00:07:45,855 --> 00:07:47,485
Your words are scarier.
107
00:07:49,055 --> 00:07:50,124
What do you mean?
108
00:07:51,124 --> 00:07:54,264
Don't do your best.
Cut corners. But pull it off.
109
00:07:54,894 --> 00:07:56,665
In short, you want me to do a good job.
110
00:07:57,465 --> 00:07:59,365
Ask Ms. Lee if you don't know something.
111
00:07:59,434 --> 00:08:00,834
I already asked her to support you.
112
00:08:02,305 --> 00:08:03,504
I'll take care of it.
113
00:08:04,735 --> 00:08:06,744
That reminds me, Mother told me...
114
00:08:06,744 --> 00:08:09,545
to prepare the guest room.
Do you know anything about it?
115
00:08:10,014 --> 00:08:12,915
No, she didn't mention a thing.
116
00:08:13,545 --> 00:08:14,644
I see.
117
00:08:15,584 --> 00:08:17,985
I'm getting a call from my mom.
118
00:08:18,514 --> 00:08:20,485
Today's her medical checkup.
119
00:08:21,485 --> 00:08:23,295
Right. You should answer her.
120
00:08:23,595 --> 00:08:24,954
Okay, I'll see you later.
121
00:08:26,064 --> 00:08:28,894
(Mom)
122
00:08:30,394 --> 00:08:31,595
Hey, Mom.
123
00:08:31,735 --> 00:08:33,134
Oh, my. What was I thinking?
124
00:08:33,264 --> 00:08:35,434
Isn't today
your mother-in-law's birthday party?
125
00:08:35,535 --> 00:08:37,704
I only remembered after calling you.
126
00:08:38,005 --> 00:08:39,175
Aren't you busy?
127
00:08:39,474 --> 00:08:41,505
No, the preparation is almost over.
128
00:08:41,974 --> 00:08:44,614
Are you and Dad getting
your checkup right now?
129
00:08:44,915 --> 00:08:47,114
Yes. I'm done with one exam,
130
00:08:47,114 --> 00:08:48,484
and now I'm waiting for your dad.
131
00:08:49,015 --> 00:08:51,755
I never expected to get nervous over this.
132
00:08:52,925 --> 00:08:54,454
I should've gone with you.
133
00:08:55,055 --> 00:08:57,655
Why don't you get extra exams done
at a bigger hospital?
134
00:08:58,094 --> 00:08:59,895
Don't worry about us.
135
00:08:59,995 --> 00:09:01,724
Take good care of yourself, okay?
136
00:09:01,724 --> 00:09:03,734
Don't miss any checkups.
137
00:09:05,434 --> 00:09:06,604
Over here.
138
00:09:06,604 --> 00:09:08,434
Dad's done. Hold on a second.
139
00:09:08,905 --> 00:09:10,005
It's Soo Yeon.
140
00:09:11,775 --> 00:09:13,474
Hey, it's me.
141
00:09:13,645 --> 00:09:16,614
Dad, how are you feeling?
142
00:09:17,114 --> 00:09:18,944
Are you okay with the exams?
143
00:09:18,944 --> 00:09:20,885
Of course. I'm not a kid.
144
00:09:21,114 --> 00:09:22,655
This is nothing.
145
00:09:23,354 --> 00:09:25,614
Is everyone doing fine?
146
00:09:26,025 --> 00:09:30,094
Yes, both Jin Woo and Seo Jun
are doing well.
147
00:09:30,425 --> 00:09:32,194
Tell her to drop by soon.
148
00:09:32,694 --> 00:09:35,395
It's been ages since we last saw her.
149
00:09:35,395 --> 00:09:37,295
And I bet Seo Jun got bigger.
150
00:09:37,864 --> 00:09:39,334
Stop it.
151
00:09:39,604 --> 00:09:41,064
It's not like she's refusing to come.
152
00:09:41,434 --> 00:09:43,305
You know how things are for her.
153
00:09:44,434 --> 00:09:46,944
I'll pay you a visit with Seo Jun soon.
154
00:09:47,245 --> 00:09:50,145
We'd love that,
but don't push yourself too much.
155
00:09:50,415 --> 00:09:52,745
Okay. I'll call you again.
156
00:10:08,094 --> 00:10:09,564
(Business Analysis Report)
157
00:10:09,564 --> 00:10:11,165
(Multi-balm)
158
00:10:26,545 --> 00:10:27,714
Thank you.
159
00:10:31,385 --> 00:10:32,425
Hey.
160
00:10:33,425 --> 00:10:34,925
You should get some shuteye.
161
00:10:35,795 --> 00:10:38,194
I have to catch up with Korea's trends.
162
00:10:38,354 --> 00:10:40,495
My head is a total mess.
163
00:10:41,665 --> 00:10:44,395
A mess? What does that mean?
164
00:10:46,564 --> 00:10:50,675
You gave me this great opportunity.
So I have this desire to do well,
165
00:10:51,074 --> 00:10:55,405
but I'm also scared I'll ruin things
and disappoint you.
166
00:10:56,114 --> 00:10:57,344
So yes. It's a mess.
167
00:10:58,074 --> 00:11:00,245
I'm never wrong about people.
168
00:11:00,515 --> 00:11:03,015
- You'll do just fine, Yu Ra. Don't worry.
- Ladies and gentlemen,
169
00:11:03,155 --> 00:11:06,324
our flight will soon arrive
at Incheon International Airport.
170
00:11:06,324 --> 00:11:07,925
Congratulations on arriving in Korea.
171
00:11:07,925 --> 00:11:10,755
Ladies and gentlemen,
we will be landing shortly.
172
00:11:11,925 --> 00:11:13,765
Congratulations to you too, Chairman Cha.
173
00:11:16,194 --> 00:11:17,395
It's for your birthday.
174
00:11:18,594 --> 00:11:19,905
You knew about it?
175
00:11:20,165 --> 00:11:22,434
I wanted to be the first
to wish you a happy birthday.
176
00:11:23,375 --> 00:11:24,474
My gosh.
177
00:11:28,905 --> 00:11:31,545
Thank you. I'm really touched.
178
00:11:32,944 --> 00:11:36,655
I want to see you outside of work more,
like when we were in the US.
179
00:11:37,354 --> 00:11:38,684
It's a bit difficult to do so, right?
180
00:11:39,425 --> 00:11:40,755
Not at all.
181
00:11:41,125 --> 00:11:44,354
Now that we're living in the same house,
we can see each other more.
182
00:11:45,224 --> 00:11:47,025
At your house?
183
00:11:48,594 --> 00:11:50,464
I can stay at a hotel.
184
00:11:51,064 --> 00:11:52,434
No way.
185
00:11:52,665 --> 00:11:56,535
I went to great lengths to bring you here.
How can I let you stay in a hotel?
186
00:11:56,905 --> 00:11:59,844
Stay with me
until you find your own place.
187
00:12:02,714 --> 00:12:04,245
Why? Is it uncomfortable for you?
188
00:12:04,645 --> 00:12:05,745
Not at all.
189
00:12:05,915 --> 00:12:08,745
I'm fine. I'm just worried that
it would be uncomfortable for your family.
190
00:12:09,714 --> 00:12:11,015
You don't have to worry about that.
191
00:12:11,015 --> 00:12:13,584
I'm bringing a guest to my own house.
Who would be uncomfortable with that?
192
00:12:15,555 --> 00:12:17,224
Thank you, Ms. Cha.
193
00:12:18,125 --> 00:12:21,265
My parents were often not home
because they were on business trips.
194
00:12:21,665 --> 00:12:23,864
So I was always jealous of big families.
195
00:12:24,635 --> 00:12:26,665
I think coming to Korea was a good idea.
196
00:12:28,864 --> 00:12:32,745
I'm glad you came too.
You can be part of my family.
197
00:12:32,944 --> 00:12:34,074
Okay.
198
00:12:34,505 --> 00:12:35,645
Thank you.
199
00:12:42,184 --> 00:12:43,314
Lead the way.
200
00:12:55,364 --> 00:12:56,635
Excuse me.
201
00:12:56,995 --> 00:12:58,135
Excuse me.
202
00:13:00,635 --> 00:13:03,234
Hey, lady. This is my spot.
203
00:13:04,604 --> 00:13:06,175
I don't see your name on it.
204
00:13:06,474 --> 00:13:09,344
I was standing here first.
205
00:13:09,344 --> 00:13:10,415
Look, missy.
206
00:13:10,944 --> 00:13:13,844
If arriving somewhere first
means that place is yours,
207
00:13:14,314 --> 00:13:17,915
why would people spend
so much money buying real estate?
208
00:13:19,255 --> 00:13:20,525
What is she saying?
209
00:13:26,964 --> 00:13:29,295
Give it to me. I should give this to him
since it's been a while.
210
00:13:29,495 --> 00:13:30,734
This lady, seriously...
211
00:13:33,165 --> 00:13:34,604
Hey, lady.
212
00:13:34,604 --> 00:13:35,704
- Oh my.
- My nose!
213
00:13:35,905 --> 00:13:38,104
My gosh. What in the world?
214
00:13:38,635 --> 00:13:39,745
Are you okay?
215
00:13:40,344 --> 00:13:41,745
I think I ruined her nose job.
216
00:13:41,745 --> 00:13:43,614
Lady! My gosh!
217
00:13:44,114 --> 00:13:45,375
You should have ducked.
218
00:13:45,474 --> 00:13:47,515
Stay away. You can keep that spot, lady.
219
00:13:49,415 --> 00:13:51,354
She has such a bad temper.
220
00:13:52,285 --> 00:13:53,385
My goodness.
221
00:13:54,125 --> 00:13:55,324
Seriously.
222
00:13:55,584 --> 00:13:57,795
Does she even know
how much my face costs?
223
00:13:58,094 --> 00:14:00,125
What kind of crazy lady is that?
224
00:14:00,895 --> 00:14:02,864
I'll let it go since it's almost time
for Dong Ha to arrive.
225
00:14:02,864 --> 00:14:05,434
(Welcome! My son!)
226
00:14:05,434 --> 00:14:06,964
(Welcome!)
227
00:14:06,964 --> 00:14:08,464
(My son!)
228
00:14:20,285 --> 00:14:21,385
Oh, my.
229
00:14:22,344 --> 00:14:23,415
Dae Chul, look.
230
00:14:23,415 --> 00:14:25,484
(Welcome! My son!)
231
00:14:34,964 --> 00:14:36,135
(My son!)
232
00:14:38,535 --> 00:14:40,805
(Welcome!)
233
00:14:41,805 --> 00:14:44,405
Oh, my. Why is she here?
234
00:14:47,844 --> 00:14:48,944
Is it someone you know?
235
00:14:53,714 --> 00:14:57,614
Surprise! Chairman Cha, welcome.
236
00:14:58,484 --> 00:15:00,555
What brings you here, Chairman Ko?
237
00:15:01,525 --> 00:15:02,995
Why else would I be here?
238
00:15:03,824 --> 00:15:08,064
You came back all the way from America.
239
00:15:08,224 --> 00:15:10,694
Of course, I should come to welcome you.
240
00:15:11,194 --> 00:15:12,564
Isn't that right, Mr. Ko?
241
00:15:13,064 --> 00:15:15,135
Welcome to Korea.
242
00:15:24,745 --> 00:15:25,875
Dong Ha!
243
00:15:27,814 --> 00:15:29,285
Right, here.
244
00:15:31,255 --> 00:15:32,354
Dong Ha!
245
00:15:33,324 --> 00:15:34,454
Gosh, seriously.
246
00:15:39,125 --> 00:15:42,265
Oh, my. Look how dry your skin is.
247
00:15:42,265 --> 00:15:43,864
America is great,
248
00:15:43,864 --> 00:15:46,765
but K-beauty is definitely the best.
249
00:15:46,934 --> 00:15:49,005
I'll introduce you
to my go-to beauty salon.
250
00:15:49,005 --> 00:15:53,005
You should go and get a facelift.
251
00:15:54,675 --> 00:15:55,805
Mother.
252
00:15:58,775 --> 00:16:01,245
- Did you have a good trip?
- Yes, I did.
253
00:16:01,645 --> 00:16:04,314
I'll be going now that Mr. Hong is here.
254
00:16:05,155 --> 00:16:07,324
- Lead the way.
- Yes.
255
00:16:08,155 --> 00:16:09,694
(Welcome!)
256
00:16:10,925 --> 00:16:11,954
Goodness.
257
00:16:15,295 --> 00:16:16,665
Why was Ms. Ko here?
258
00:16:19,464 --> 00:16:22,005
Wait. Yu Ra, you know Jin Woo, right?
259
00:16:22,405 --> 00:16:24,934
Long time no see, Jin Woo.
Have you been well?
260
00:16:25,875 --> 00:16:27,944
Yes. Long time no see.
261
00:16:28,305 --> 00:16:29,375
Hi.
262
00:16:33,214 --> 00:16:35,015
You'll be seeing each other
every day from now.
263
00:16:35,015 --> 00:16:37,184
I'll explain later. Let's get going.
264
00:16:37,954 --> 00:16:39,084
Yes.
265
00:16:42,025 --> 00:16:43,295
Is something wrong?
266
00:16:43,854 --> 00:16:45,295
It's nothing.
267
00:16:45,954 --> 00:16:47,064
Let's go.
268
00:16:50,594 --> 00:16:52,964
Dong Ha!
269
00:16:53,864 --> 00:16:55,604
I kept calling your name.
270
00:16:56,204 --> 00:16:58,905
Hey, Jin A. What are you doing here?
271
00:16:59,305 --> 00:17:01,204
I came to greet you. Aren't you happy?
272
00:17:01,645 --> 00:17:04,074
I don't remember asking you to come,
273
00:17:04,074 --> 00:17:06,285
but thanks anyway. Bye.
274
00:17:09,814 --> 00:17:10,914
Where are you going?
275
00:17:11,414 --> 00:17:12,685
I'm going to get a ride from you.
276
00:17:12,955 --> 00:17:14,025
What about your car?
277
00:17:14,384 --> 00:17:15,525
I'll just come get it later.
278
00:17:27,005 --> 00:17:29,134
Dong Ha. Where are we?
279
00:17:29,134 --> 00:17:31,305
- This isn't my neighborhood.
- It's my office.
280
00:17:31,735 --> 00:17:34,174
I went to greet you at the airport,
but you're not driving me home?
281
00:17:35,245 --> 00:17:36,745
I told you I have to go
right into a meeting.
282
00:17:37,074 --> 00:17:38,074
But...
283
00:17:39,485 --> 00:17:41,344
But, Dong Ha. Wait.
284
00:17:41,685 --> 00:17:44,384
Welcome, Mr. Kang.
Everyone is waiting for you.
285
00:17:46,015 --> 00:17:49,594
Thanks. You're not mad I sent you ahead
and made you work, right?
286
00:17:50,195 --> 00:17:51,354
Not at all.
287
00:17:51,624 --> 00:17:52,624
That's good.
288
00:17:53,094 --> 00:17:54,795
But, Dong Ha.
289
00:17:55,664 --> 00:17:57,035
Wait, Dong Ha!
290
00:17:59,394 --> 00:18:01,064
I'm still here, you know.
291
00:18:06,205 --> 00:18:07,305
Mommy!
292
00:18:15,314 --> 00:18:17,154
Did you have a good day, Seo Jun?
293
00:18:17,515 --> 00:18:21,384
Ms. Amy made me an elephant this big.
294
00:18:21,924 --> 00:18:24,394
Is that so? You must have been very happy.
295
00:18:24,995 --> 00:18:27,725
But I can't play with you today, Seo Jun.
296
00:18:27,924 --> 00:18:29,025
I know.
297
00:18:29,295 --> 00:18:30,465
I'll be reading...
298
00:18:30,465 --> 00:18:33,465
until you're done
preparing for grandma's birthday party.
299
00:18:34,564 --> 00:18:35,765
You're so sweet.
300
00:18:39,705 --> 00:18:40,844
Where's Lamp?
301
00:18:41,604 --> 00:18:42,745
He's in the back garden.
302
00:18:42,975 --> 00:18:44,445
Did you give him a snack?
303
00:18:44,674 --> 00:18:46,644
What if he's hungry?
304
00:18:46,914 --> 00:18:48,785
- Do you want to go feed him together?
- Yes.
305
00:18:53,985 --> 00:18:56,555
- Seo Jun...
- Leave it. I can see him later.
306
00:18:57,525 --> 00:18:59,924
I'm tired.
I need to rest before the party.
307
00:19:01,465 --> 00:19:03,235
You should. Head in first.
308
00:19:03,965 --> 00:19:05,594
- Let's go, Yu Ra.
- Okay.
309
00:19:09,104 --> 00:19:10,634
Seo Jun. Soo Yeon.
310
00:19:13,374 --> 00:19:15,045
Goodness, Seo Jun.
311
00:19:16,275 --> 00:19:17,414
Did you have a good day?
312
00:19:18,414 --> 00:19:19,545
Thanks for preparing everything today.
313
00:19:25,854 --> 00:19:27,055
This is your room.
314
00:19:35,564 --> 00:19:37,864
Are all of the rooms on the second floor
for guests?
315
00:19:38,435 --> 00:19:40,404
Guest rooms are in a separate building.
316
00:19:40,604 --> 00:19:42,435
Family members stay in this building.
317
00:19:43,935 --> 00:19:45,005
I see.
318
00:19:45,275 --> 00:19:49,245
The party will start in one hour,
so you can come down then.
319
00:19:49,374 --> 00:19:50,515
Okay.
320
00:20:22,874 --> 00:20:25,874
What are you thinking so hard about?
You didn't even notice me coming in.
321
00:20:29,485 --> 00:20:31,555
My paintings. What else would it be?
322
00:20:33,824 --> 00:20:36,394
You haven't been able to paint recently.
323
00:20:37,094 --> 00:20:40,394
Congratulations. You won exclusive
selling rights for Louis Laurent.
324
00:20:41,624 --> 00:20:43,935
Five different companies jumped
into the competition for it.
325
00:20:44,094 --> 00:20:48,404
If it wasn't for Yu Ra,
we would definitely have lost out.
326
00:20:49,404 --> 00:20:50,735
Who is Yu Ra?
327
00:20:51,205 --> 00:20:55,344
The Korean American girl we met at
a charity event in America two years ago.
328
00:20:58,414 --> 00:21:00,985
She was able to connect us
with Louis Laurent...
329
00:21:00,985 --> 00:21:03,114
because she knew someone
in the owner's family.
330
00:21:03,654 --> 00:21:05,985
I'll introduce you to her,
so get to know her well.
331
00:21:06,314 --> 00:21:08,084
There's no need. Why would I do that?
332
00:21:08,424 --> 00:21:11,255
I hired her to be a designer at SA Group.
333
00:21:11,255 --> 00:21:13,564
She'll be staying here with us for now.
334
00:21:13,564 --> 00:21:14,725
You should know ahead of time.
335
00:21:15,795 --> 00:21:18,834
Ahead of time? You've already decided.
336
00:21:20,305 --> 00:21:23,604
If only I had another son,
I would have her as a daughter-in-law.
337
00:21:23,975 --> 00:21:26,505
She's smart and sensible.
338
00:21:28,344 --> 00:21:30,144
How nice would it be
if she was Jin Woo's wife?
339
00:21:30,144 --> 00:21:31,414
It's a shame.
340
00:21:32,114 --> 00:21:33,844
Don't say such a thing
in front of Soo Yeon.
341
00:21:34,745 --> 00:21:36,114
Well, it's true.
342
00:21:36,614 --> 00:21:38,515
Soo Yeon is your daughter-in-law.
343
00:21:38,785 --> 00:21:41,854
No. I never accepted her
as my daughter-in-law.
344
00:21:43,695 --> 00:21:45,124
We even have a grandchild.
345
00:21:45,124 --> 00:21:46,894
It's about time you accept her.
346
00:21:47,124 --> 00:21:48,424
Don't force me.
347
00:21:49,394 --> 00:21:52,735
It's humiliating just to introduce her
as my daughter-in-law.
348
00:21:54,404 --> 00:21:56,904
She knew what she was doing
when she threw herself at Jin Woo...
349
00:21:56,904 --> 00:21:58,735
and got pregnant as soon
as she started working at our company.
350
00:21:59,074 --> 00:22:00,344
How vulgar.
351
00:22:01,174 --> 00:22:03,344
She worked so hard
to prepare your birthday party.
352
00:22:03,344 --> 00:22:04,874
You should at least acknowledge that.
353
00:22:05,715 --> 00:22:07,084
She just hangs around at home.
Is she even human...
354
00:22:07,084 --> 00:22:08,245
if she doesn't at least do that?
355
00:22:10,084 --> 00:22:12,285
Right. You need to take your medicine.
356
00:22:12,854 --> 00:22:13,985
Don't worry. Go on.
357
00:22:16,084 --> 00:22:17,525
After I see you take it.
358
00:22:33,644 --> 00:22:35,505
Gosh, you're so pretty.
359
00:22:35,975 --> 00:22:37,045
Give me a spin.
360
00:22:39,674 --> 00:22:41,285
Do you think Mother will like it?
361
00:22:42,185 --> 00:22:44,285
I tried really hard so she would approve.
362
00:22:45,455 --> 00:22:48,354
Don't worry. She is just very picky.
363
00:22:48,624 --> 00:22:50,495
Don't expect much.
You might be disappointed.
364
00:22:50,894 --> 00:22:52,924
I really hope she likes it.
365
00:22:53,025 --> 00:22:55,364
I want her praise at least once.
366
00:22:56,465 --> 00:22:59,094
You're the best in my eyes. That's enough.
367
00:23:00,564 --> 00:23:02,064
I give you lots of praise, right?
368
00:23:15,515 --> 00:23:16,515
Here.
369
00:23:23,354 --> 00:23:24,354
Everyone.
370
00:23:24,725 --> 00:23:28,225
This is Ms. Seo Yu Ra, our new designer...
371
00:23:28,495 --> 00:23:30,364
who will help SA Group reach new levels.
372
00:23:30,935 --> 00:23:33,205
Hello.
373
00:23:34,305 --> 00:23:37,174
Ms. Cha, I'd like to wish you
a happy birthday once again.
374
00:23:37,505 --> 00:23:38,634
Thank you.
375
00:23:39,305 --> 00:23:40,374
Cheers.
376
00:23:50,614 --> 00:23:52,055
The cake is ready, ma'am.
377
00:23:56,025 --> 00:23:58,025
She must have been a maid in a past life.
378
00:23:58,025 --> 00:23:59,324
It suits her so well.
379
00:24:00,394 --> 00:24:01,664
Don't act up.
380
00:24:16,205 --> 00:24:17,914
- Congratulations.
- That's a beautiful cake.
381
00:24:17,914 --> 00:24:21,185
- Here.
- Is that a shoe on top of the cake?
382
00:24:23,685 --> 00:24:25,555
Happy birthday, Mother.
383
00:24:26,755 --> 00:24:27,985
How tacky.
384
00:24:37,394 --> 00:24:38,535
Mother...
385
00:24:38,864 --> 00:24:40,005
I'm sorry.
386
00:24:40,634 --> 00:24:42,735
I'm sorry.
387
00:24:43,005 --> 00:24:44,505
- Oh, my.
- I'm sorry.
388
00:24:46,134 --> 00:24:47,445
It's okay.
389
00:24:47,805 --> 00:24:49,505
Get up. You'll ruin your dress.
390
00:24:50,775 --> 00:24:53,414
I'm sorry. It's my fault.
I suddenly felt dizzy.
391
00:24:53,414 --> 00:24:56,285
It's okay. Mother, I'm sorry.
392
00:24:56,715 --> 00:24:57,985
I'm sorry, Mother.
393
00:24:58,414 --> 00:25:01,654
You must be in shock.
Let's wrap things up and go inside.
394
00:25:02,955 --> 00:25:05,824
Everyone, thank you for coming.
395
00:25:15,465 --> 00:25:17,305
Mother, I'm sorry.
396
00:25:19,205 --> 00:25:20,945
Are you being sincere?
397
00:25:24,275 --> 00:25:27,644
If you were trying to humiliate me
in front of everyone, you succeeded.
398
00:25:29,015 --> 00:25:30,715
No. It's not that.
399
00:25:30,955 --> 00:25:33,215
I wanted to make you happy.
400
00:25:34,055 --> 00:25:35,424
I really wanted to do well.
401
00:25:40,465 --> 00:25:43,124
Was everything fine while I was gone?
402
00:25:46,134 --> 00:25:47,765
Yes, nothing happened.
403
00:25:49,104 --> 00:25:51,074
Are you sure nothing happened?
404
00:25:53,945 --> 00:25:55,074
Yes.
405
00:25:55,874 --> 00:25:56,945
Come in.
406
00:26:06,285 --> 00:26:07,424
Mother.
407
00:26:08,455 --> 00:26:09,525
Quiet.
408
00:26:17,664 --> 00:26:19,594
Aren't you the head housekeeper, Ms. Lee?
409
00:26:19,594 --> 00:26:21,235
Hasn't it been long enough
since you started working for me?
410
00:26:21,465 --> 00:26:23,574
What have been you doing?
You didn't properly train the new staff.
411
00:26:24,035 --> 00:26:25,374
I'm sorry, ma'am.
412
00:26:25,574 --> 00:26:26,874
I have no excuse.
413
00:26:27,644 --> 00:26:30,114
Make sure she understands
never to do this again.
414
00:26:30,945 --> 00:26:32,215
Yes, ma'am.
415
00:26:37,584 --> 00:26:40,384
Mother. It was just a mistake.
416
00:26:40,624 --> 00:26:43,424
She just started working here a month ago.
417
00:26:44,354 --> 00:26:45,755
She's just not used to the work yet.
418
00:26:46,424 --> 00:26:49,025
I'm sorry. It's my fault.
419
00:26:49,695 --> 00:26:51,195
I'll never do it again.
420
00:26:52,935 --> 00:26:54,035
Stop.
421
00:26:58,174 --> 00:27:01,104
- Get rid of her as it says in the manual.
- Yes, ma'am.
422
00:27:06,074 --> 00:27:07,844
You should have punished her
if she did something wrong.
423
00:27:08,314 --> 00:27:11,755
Instead, you send her to the hospital
in a taxi after what she did to Jin A?
424
00:27:13,055 --> 00:27:14,654
Do not forget next time.
425
00:27:16,424 --> 00:27:17,795
Yes, Mother. But...
426
00:27:18,654 --> 00:27:21,064
I think it would have been enough
just to talk to her.
427
00:27:21,624 --> 00:27:24,295
People understand better
when they're physically hurt.
428
00:27:24,295 --> 00:27:25,535
That's my rule.
429
00:27:26,634 --> 00:27:30,904
Don't forget that she got punished
for your lie as well.
430
00:27:32,235 --> 00:27:33,334
Mother.
431
00:27:33,404 --> 00:27:35,305
You seem to keep forgetting,
432
00:27:36,144 --> 00:27:38,374
but I never accepted you
as my daughter-in-law.
433
00:27:39,745 --> 00:27:43,215
As long as I live and breathe,
you'll never be a member of this family.
434
00:27:47,154 --> 00:27:49,624
Are you angry? Do you think it's unfair?
435
00:27:50,555 --> 00:27:52,795
If you're so desperate
to be a member of this family,
436
00:27:53,195 --> 00:27:54,525
you'll need to kill me.
437
00:28:01,265 --> 00:28:02,904
You said you wanted to become
a part of this family, didn't you?
438
00:28:08,745 --> 00:28:09,775
Why?
439
00:28:10,644 --> 00:28:11,775
You can't do it?
440
00:28:29,965 --> 00:28:31,064
Ms. Lee.
441
00:28:32,435 --> 00:28:33,664
Let's talk.
442
00:28:44,574 --> 00:28:46,814
What is it? I'm busy.
443
00:28:47,785 --> 00:28:51,285
Ms. Lee. From now on,
please report any household incidents...
444
00:28:51,285 --> 00:28:52,854
to me first.
445
00:28:56,384 --> 00:28:57,894
Why aren't you saying anything?
446
00:28:58,124 --> 00:29:01,394
You're not the owner of this house.
It's Chairman Cha.
447
00:29:01,824 --> 00:29:05,995
I work for Ms. Cha, not you.
448
00:29:06,664 --> 00:29:08,035
Does that answer your question?
449
00:29:17,475 --> 00:29:18,614
What are you doing?
450
00:29:21,045 --> 00:29:22,945
I'm about to prepare dinner.
451
00:29:23,755 --> 00:29:24,914
Then let's do it together.
452
00:29:24,914 --> 00:29:27,555
I'm not really good at cooking,
but I'll help.
453
00:29:28,025 --> 00:29:30,995
It's okay. I can't ask a guest to help.
Go upstairs and get some rest.
454
00:29:31,824 --> 00:29:33,295
I'm bored.
455
00:29:33,295 --> 00:29:35,824
What should I do first?
456
00:29:42,505 --> 00:29:45,604
Come to think of it,
we haven't properly introduced each other.
457
00:29:46,174 --> 00:29:47,644
I'm Seo Yu Ra.
458
00:29:48,975 --> 00:29:50,445
I'm Yoo Soo Yeon.
459
00:29:52,814 --> 00:29:56,644
I was curious
what Mr. Hong's wife would be like.
460
00:29:57,215 --> 00:29:58,285
It's nice to meet you.
461
00:29:59,354 --> 00:30:03,154
Same here. I heard you came back
from the US with Mother.
462
00:30:03,424 --> 00:30:06,154
That's right.
It must be because it's my first day,
463
00:30:06,154 --> 00:30:08,594
but everything feels
unfamiliar and confusing for now.
464
00:30:09,664 --> 00:30:12,394
It seems Ms. Cha is stricter
than she looks.
465
00:30:12,735 --> 00:30:14,705
You have to prepare dinner yourself.
466
00:30:17,005 --> 00:30:20,005
No. I do it because I want to.
She is very kind.
467
00:30:21,144 --> 00:30:24,574
I see.
Let's keep this conversation between us.
468
00:30:26,775 --> 00:30:29,785
- I'll bring over the food.
- Okay.
469
00:30:39,225 --> 00:30:40,364
Oh, no.
470
00:30:41,594 --> 00:30:43,765
- What do I do?
- It's okay. You'll hurt your hand.
471
00:30:43,765 --> 00:30:44,834
I'll clean it.
472
00:30:45,235 --> 00:30:46,535
I'm sorry.
473
00:30:52,674 --> 00:30:53,775
I'm sorry.
474
00:31:01,414 --> 00:31:02,844
Sorry for introducing myself so late.
475
00:31:02,844 --> 00:31:05,785
Nice to meet you. My name is Seo Yu Ra.
476
00:31:10,055 --> 00:31:13,765
He's a bit shy. It takes a while
for him to warm up to new people.
477
00:31:14,695 --> 00:31:17,094
It's okay. There's no need to rush.
478
00:31:17,965 --> 00:31:19,564
Can I call you Sis?
479
00:31:19,564 --> 00:31:21,535
Yes. Suit yourself.
480
00:31:22,134 --> 00:31:26,275
This is Seo Yu Ra.
I scouted her as the design team manager.
481
00:31:27,074 --> 00:31:29,275
You mean the design team of SA Group?
482
00:31:29,275 --> 00:31:32,344
Yes. I hope the two of you
work well together...
483
00:31:32,344 --> 00:31:35,485
to make SA Group a luxury global brand.
484
00:31:35,945 --> 00:31:38,584
I'll definitely make it happen
with Jin Woo.
485
00:31:41,154 --> 00:31:43,995
Isn't it interesting how a new person...
486
00:31:43,995 --> 00:31:45,755
can brighten up the house?
487
00:31:46,624 --> 00:31:47,765
Right, honey?
488
00:31:51,134 --> 00:31:52,435
You're so right.
489
00:31:52,935 --> 00:31:55,805
She has a lot of pride in the company.
490
00:31:56,965 --> 00:32:00,775
I look forward to working with you.
491
00:32:04,614 --> 00:32:07,084
Your English improved quite a lot.
492
00:32:10,614 --> 00:32:12,685
Should we speak in French from now on?
493
00:32:15,654 --> 00:32:17,755
I don't think she can understand.
494
00:32:19,555 --> 00:32:20,965
Stop and eat your dinner.
495
00:32:49,584 --> 00:32:50,624
Mom!
496
00:32:51,525 --> 00:32:52,594
Mom!
497
00:33:37,874 --> 00:33:40,235
(Gold Mask)
498
00:33:40,475 --> 00:33:41,644
Does Ms. Cha have any food allergies?
499
00:33:41,644 --> 00:33:43,045
Can't you smell peanuts?
500
00:33:43,045 --> 00:33:44,914
What if Mom dies?
501
00:33:44,914 --> 00:33:47,015
How did peanut oil get in the food?
502
00:33:47,015 --> 00:33:48,384
Did someone do that on purpose?
503
00:33:48,384 --> 00:33:49,985
Who cooked the food?
504
00:33:49,985 --> 00:33:51,955
Do you also think I did it, Jin Woo?
505
00:33:51,955 --> 00:33:54,154
I want to trust you,
but this situation makes me doubt you.
506
00:33:54,154 --> 00:33:55,955
I'm sure she tried to kill me.
507
00:33:55,955 --> 00:33:58,225
Who would do such a thing in this house?
508
00:33:58,225 --> 00:34:00,725
If I knew this would happen,
I wouldn't have let them get married.
509
00:34:01,094 --> 00:34:02,894
How frustrated you must be
since you couldn't kill me.
510
00:34:02,894 --> 00:34:04,664
Did you want to kill me that badly?
36079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.