Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,713 --> 00:00:34,208
Золотые мужчины-журналистский
термин обозначающий крупных грабителей,
2
00:00:34,233 --> 00:00:39,439
Действующих по четко разработанному
плану и главное без жертв.
3
00:00:41,383 --> 00:00:47,635
12-е декабря 1995-го года, Ювентус-Торино,
Ювентус ведет со счетом 4:0.
4
00:00:47,667 --> 00:00:51,386
Пытается пробить угловой,
передача Дель Пьерро.
5
00:00:52,203 --> 00:00:57,782
Нарушение, пенальти,
21-я минута второго тайма.
6
00:00:57,846 --> 00:01:00,075
Нарушение явное, не нужное.
7
00:01:01,181 --> 00:01:03,078
Игра уже напоминает теннис.
8
00:01:03,788 --> 00:01:09,954
Преимущества у Ювентуса,
для Торино нет надежды.
9
00:01:11,378 --> 00:01:14,084
Рованелли на одиннадцатиметровой отметке.
10
00:01:15,302 --> 00:01:17,254
Рованелли против Доардо.
11
00:01:17,845 --> 00:01:22,202
21-я минута тайма, 4:0 в пользу Ювентуса.
12
00:01:22,257 --> 00:01:24,392
Рованелли бьет, гооооол!!!!!
13
00:01:24,417 --> 00:01:28,968
Потрясающий удар!
Рованелли кладет мяч в ворота.
14
00:01:34,311 --> 00:01:37,065
Принеси Омаро а Джефо ледяной.
15
00:01:37,090 --> 00:01:40,117
Только смотри не ту бурду
как всегда ты приносишь.
16
00:01:40,357 --> 00:01:41,635
Видел шоу в Нью-Йорке?
17
00:01:41,683 --> 00:01:42,579
Расскажи!
18
00:01:42,604 --> 00:01:46,552
Какой Нью-Йорк если ты
не ездил дальше Бардонеки?
19
00:01:46,739 --> 00:01:49,422
Локоротодда, ха, ха, ха, ха, ха.
20
00:01:49,453 --> 00:01:50,795
Где еще бывал?
21
00:01:50,922 --> 00:01:51,961
В Коста-Рике.
22
00:01:53,143 --> 00:01:54,143
Бывал?
23
00:01:54,405 --> 00:01:56,167
Как раз оттуда.
24
00:01:56,535 --> 00:01:59,091
Далась она вам, это Коста-Рика.
25
00:01:59,281 --> 00:02:00,369
Это рай.
26
00:02:00,603 --> 00:02:03,310
И лангусты на завтрак, обед и ужин.
27
00:02:03,335 --> 00:02:04,534
А еще солнце.
28
00:02:04,901 --> 00:02:08,577
Плевать на солнце,
девчонки, девчонки, аааааа!
29
00:02:08,602 --> 00:02:12,173
В Коста-Рике? Да ты что, не может быть.
30
00:02:12,220 --> 00:02:16,331
Как сказал в свое время
великий поэт Пол Бол,
31
00:02:16,452 --> 00:02:20,889
Которого вы конечно не
знаете, ведь вы дремучие тупицы.
32
00:02:20,914 --> 00:02:21,681
Оооо, хо, хо.
33
00:02:21,713 --> 00:02:28,587
Лучший способ путешествовать, это оставаться
сколько хочется и уезжать когда хочется уехать.
34
00:02:28,727 --> 00:02:31,727
И мне пора! Буду скучать!
35
00:02:31,752 --> 00:02:33,612
Ооооо, счастливого пути парень!
36
00:02:33,637 --> 00:02:36,151
За вас! За Коста-Рику парень!
37
00:04:38,711 --> 00:04:41,068
АФЕРА ПО ИТАЛЬЯНСКИ.
38
00:04:45,249 --> 00:04:47,670
Глава первая, PLAYBOY.
39
00:05:03,966 --> 00:05:06,792
Эта реформа ударила по
многим, не только по вам.
40
00:05:06,826 --> 00:05:09,849
Но мой друг Лучано уже целый год на пенсии.
41
00:05:10,098 --> 00:05:14,034
Допустим, но всех сорока
лет на пенсию не отправишь.
42
00:05:14,239 --> 00:05:18,652
Нет, правда, мне нужна компенсация, к
этому времени я должен быть на пляже.
43
00:05:18,829 --> 00:05:19,654
На пляже?
44
00:05:19,833 --> 00:05:24,348
Послушайте, я не хочу работать,
еще двадцать лет корячится.
45
00:05:27,161 --> 00:05:28,931
Давайте что-нибудь придумаем.
46
00:05:29,042 --> 00:05:30,042
Придумайте.
47
00:06:21,520 --> 00:06:22,520
Доброе утро.
48
00:06:22,592 --> 00:06:26,007
А, доброе да? Погода дерьмо.
49
00:06:32,280 --> 00:06:36,327
Что за страна, мне не
хватило трех месяцев, трех!
50
00:06:36,552 --> 00:06:40,441
Я бы уехал с Лучано в Коста-Рику,
открыл там свой бар на пляже.
51
00:06:47,938 --> 00:06:49,692
Идея просто бомба, да.
52
00:06:50,058 --> 00:06:53,812
Все хотели бы сделать такое, но у них
кишка тонка что бы сделать по настоящему.
53
00:06:54,372 --> 00:06:56,983
А я бы смог, по настоящему.
54
00:07:00,824 --> 00:07:03,165
Знаешь сколько стоит
тысяча лир в Коста-Рике?
55
00:07:03,495 --> 00:07:07,106
Представь что бы я сделал,
со своим выходным пособием!
56
00:07:09,279 --> 00:07:14,699
Но я должен быть здесь, с
тобой, с Туринцем, как прекрасно.
57
00:07:19,009 --> 00:07:22,739
Боже, но лучше не болтать, горло пересохло.
58
00:07:26,113 --> 00:07:31,264
Я уже придумал название, зацени "LA FIGA".
59
00:07:33,007 --> 00:07:34,721
Эй, знаете что это значит?
60
00:07:34,801 --> 00:07:37,095
LA FIGA по португальски удача!
61
00:07:37,512 --> 00:07:39,504
По нашему киска, а у них удача.
62
00:07:39,594 --> 00:07:41,657
Зашибленное название для пляжного кафе, а?
63
00:07:41,681 --> 00:07:42,126
Да.
64
00:07:42,151 --> 00:07:45,214
Но нет, придется еще
двадцать лет здесь пахать.
65
00:07:45,472 --> 00:07:46,584
А чья вина?
66
00:07:47,174 --> 00:07:49,166
Я за него не голосовал.
67
00:07:49,263 --> 00:07:52,676
Почему бы ему не поработать здесь
двадцать лет, этому Ламберто Дини.
68
00:07:56,229 --> 00:07:58,975
Зато он дал работу, такому дикарю.
69
00:08:05,056 --> 00:08:09,289
Ограблен центральный почтамт
в Неаполе, плохое начало недели.
70
00:08:09,396 --> 00:08:11,666
Несколько часов паники в сердце Неаполя.
71
00:08:11,700 --> 00:08:13,073
Как они до такого додумались?
72
00:08:13,660 --> 00:08:15,018
Профессионалы.
73
00:08:15,433 --> 00:08:16,648
Конечно за Ювентус.
74
00:08:16,673 --> 00:08:17,673
Да.
75
00:08:20,266 --> 00:08:22,631
Эй, опять это.
76
00:08:22,855 --> 00:08:24,189
Руки прочь!
77
00:08:24,260 --> 00:08:24,982
Да ладно.
78
00:08:25,022 --> 00:08:26,022
Завидует.
79
00:08:26,207 --> 00:08:29,485
Завидует, в детстве читал их тайком.
80
00:08:29,511 --> 00:08:30,797
Ха, порножурналы?
81
00:08:31,150 --> 00:08:33,665
Нет, те мы читали вместе.
82
00:08:33,690 --> 00:08:34,911
Смейся, смейся.
83
00:08:34,954 --> 00:08:37,739
Вот продам все, продам, отдам тебе деньги.
84
00:08:37,974 --> 00:08:42,069
И катись в свою Коста-Рику,
прошу, на здоровье.
85
00:08:42,240 --> 00:08:43,716
Я не буду против, да.
86
00:08:43,954 --> 00:08:46,335
А если серьезно, это может пригодится.
87
00:08:46,776 --> 00:08:47,323
А?
88
00:08:47,355 --> 00:08:48,086
В лоб дать.
89
00:08:48,111 --> 00:08:49,596
Да, ладно.
90
00:08:50,033 --> 00:08:54,327
Номер один, видишь, читай.
91
00:08:54,595 --> 00:08:55,770
А, оригинал?
92
00:08:56,016 --> 00:08:57,429
Вот тебе по лбу.
93
00:08:57,508 --> 00:08:59,150
Тихо, кхе.
94
00:08:59,219 --> 00:09:02,131
Нет, нет, мне больно, отпусти.
95
00:09:02,760 --> 00:09:04,403
Ну все, все серьезно.
96
00:09:04,502 --> 00:09:06,327
Ну больно же, сказал.
97
00:09:07,218 --> 00:09:12,083
Я Сар из Ремени, я Жан-Франко
из Генуи, я Джулия из Падуи.
98
00:09:12,475 --> 00:09:14,229
Привет я Марко из Арды.
99
00:09:15,048 --> 00:09:19,818
Приветствуем наших радиослушателей
со всей Италии и посвящаю им эту песню.
100
00:09:19,889 --> 00:09:24,930
Ааа, закрой окно, там же минус
четыре, я из-за тебя простужусь.
101
00:09:26,122 --> 00:09:28,987
Весь день в этом проклятом фургоне.
102
00:09:30,006 --> 00:09:34,736
А пенсия только в шестьдесят.
Прощай здоровье, здравствуй геморрой.
103
00:09:35,249 --> 00:09:37,948
Еще бы нормально платили, так нет же.
104
00:09:38,753 --> 00:09:42,324
Весь день таскать эти
деньги, корячится за гроши.
105
00:09:42,893 --> 00:09:50,639
Но знаешь что, однажды я приду с хорошей двухстволкой, и
увидишь двух мешков как не бывало, надерем им всем задницы!
106
00:09:51,153 --> 00:09:53,931
Ну извини, луче нам, чем государству.
107
00:09:55,388 --> 00:09:56,420
Верно говоры?
108
00:09:56,722 --> 00:09:58,356
Эй Туринец, я прав?
109
00:09:59,853 --> 00:10:03,901
Нууу, чего молчишь?
Скажи хоть одно слово, ну, а?
110
00:10:03,968 --> 00:10:04,968
Хватит!!!
111
00:10:05,572 --> 00:10:07,318
Заткнись на конец!!!
112
00:10:08,006 --> 00:10:14,902
Тебе здесь не нравится?! Все
здесь отстой! Надоело? Тогда уходи!
113
00:10:15,670 --> 00:10:16,845
Давай действуй!!!
114
00:10:18,170 --> 00:10:19,185
Спокойно.
115
00:10:19,292 --> 00:10:20,467
А знаешь что?
116
00:10:20,827 --> 00:10:23,161
Устрой ограбление, давай!
117
00:10:23,927 --> 00:10:28,557
Я уже не нужен, спрячь
кого-нибудь в сейфе, подмени мешки.
118
00:10:28,621 --> 00:10:35,434
А я сделаю вид что не заметил и все! Только
уйди, что бы я больше тебя не видел и не слышал!
119
00:10:35,466 --> 00:10:37,943
Одним неаполитанцем меньше!
120
00:10:40,376 --> 00:10:41,376
Кхе.
121
00:11:13,867 --> 00:11:16,287
Скажи, у тебя есть мечта?
122
00:11:18,751 --> 00:11:19,822
Мечта?
123
00:11:25,782 --> 00:11:26,782
Не скажу.
124
00:11:26,845 --> 00:11:27,599
Давай.
125
00:11:27,853 --> 00:11:28,234
Нет.
126
00:11:28,266 --> 00:11:28,845
Почему?
127
00:11:29,056 --> 00:11:29,849
Будешь смеяться.
128
00:11:29,921 --> 00:11:32,857
Не буду, клянусь. Мне интересно, скажи.
129
00:11:37,581 --> 00:11:38,914
Салон красоты.
130
00:11:47,332 --> 00:11:52,593
Но, я о мечте... настоящей... большой.
131
00:11:55,526 --> 00:11:57,812
У каждого своя большая мечта.
132
00:11:59,272 --> 00:12:01,700
Для меня это салон красоты.
133
00:12:03,203 --> 00:12:06,648
Где я хозяйка, а не
рабыня какой-нибудь сучки.
134
00:12:38,629 --> 00:12:39,629
Погоди.
135
00:12:42,289 --> 00:12:44,805
Черт, да что ж такое?
136
00:12:45,260 --> 00:12:48,048
Давай же, давай, ну...
137
00:12:55,428 --> 00:12:56,992
Ничего, бывает.
138
00:12:58,514 --> 00:12:59,514
Что?
139
00:13:01,070 --> 00:13:02,427
Случается.
140
00:13:11,685 --> 00:13:12,773
Куда ты?
141
00:13:15,680 --> 00:13:18,879
Прости, но... куда ты?
142
00:13:21,726 --> 00:13:24,845
Осторожно, осторожнее с косичкой.
143
00:13:25,611 --> 00:13:27,199
О, о Луи.
144
00:13:27,551 --> 00:13:29,003
Что за черт?
145
00:13:29,321 --> 00:13:31,821
Ээээ, минутку, пусти меня.
146
00:13:32,875 --> 00:13:33,938
Куда ты?
147
00:13:34,240 --> 00:13:37,469
Сейчас вернусь, будь наготове, ладно?
148
00:13:44,734 --> 00:13:45,734
Луи!
149
00:13:53,532 --> 00:13:56,460
Куда собрался? Какого черта?
150
00:13:56,849 --> 00:13:58,738
Мне пришлось оторваться от дела!
151
00:13:58,822 --> 00:13:59,536
Извини.
152
00:13:59,631 --> 00:14:01,536
За что? Что случилось?
153
00:14:05,488 --> 00:14:09,512
В фургоне есть сейф, его не
используют, копы его даже не проверяют.
154
00:14:10,160 --> 00:14:10,914
И что?
155
00:14:11,057 --> 00:14:15,985
Ты коротышка, тебя можно спрятать в
сейфе и поменять мешки пока тот выйдет.
156
00:14:16,547 --> 00:14:20,729
И в итоге, он останется с фальшивыми
деньгами, а мы с настоящими.
157
00:14:20,814 --> 00:14:23,489
Бум! И мы миллиардеры! Бум!
158
00:14:23,580 --> 00:14:30,310
Уууууууууууууууууу и Коста-Рика, LA
FIGA Лучано, FIGA во всех смыслах.
159
00:14:30,489 --> 00:14:36,267
Чудно, прекрасно, можно я вернусь
к настоящей киске, она ждет. Что?
160
00:14:38,045 --> 00:14:40,561
Чувствуешь какой холод? Чувствуешь? А?
161
00:14:40,601 --> 00:14:41,411
Да, да.
162
00:14:41,436 --> 00:14:43,753
До костей пробирает! А!
163
00:14:43,829 --> 00:14:45,646
Ты должен мне помочь, понимаешь?
164
00:14:46,722 --> 00:14:51,507
Объясни мне Луиджи, лучше
двадцать лет в тюрьме чем на почте?
165
00:14:52,033 --> 00:14:53,621
А в чем разница?
166
00:14:54,203 --> 00:14:59,291
Я пенсионер, могу организовать
игру в карты, не больше, и вдруг грабеж!
167
00:14:59,709 --> 00:15:01,685
На словах то все просто.
168
00:15:02,391 --> 00:15:05,002
Значит открою пляжный бар с кем то другим.
169
00:15:06,024 --> 00:15:09,445
Но в таком случае не
приставай ко мне, ты меня понял?
170
00:15:11,628 --> 00:15:12,628
Ладно.
171
00:15:13,898 --> 00:15:14,508
Выходи.
172
00:15:14,549 --> 00:15:15,049
Ты что?
173
00:15:15,080 --> 00:15:16,080
Выходи.
174
00:15:17,025 --> 00:15:18,588
Ты это серьезно?
175
00:15:21,700 --> 00:15:22,700
Ладно.
176
00:15:34,984 --> 00:15:36,992
Холодно, дождь.
177
00:15:38,712 --> 00:15:40,310
Ты слишком импульсивен.
178
00:15:40,350 --> 00:15:45,461
Надо то, надо это, но ты даже
не даешь времени разобраться.
179
00:15:45,535 --> 00:15:47,479
Что ты задумал? Расскажи.
180
00:15:52,011 --> 00:15:54,463
Когда я забираю фургон, охраны нет.
181
00:15:54,916 --> 00:15:57,472
Ты подсядешь на пол пути, до погрузки.
182
00:15:58,000 --> 00:16:01,349
Останется десять остановок
до центрального офиса.
183
00:16:03,570 --> 00:16:07,348
Потом охрана оставляет фургон и уезжает.
184
00:16:11,315 --> 00:16:13,791
В это время, мы можем выгрузить деньги.
185
00:16:14,239 --> 00:16:15,461
Не плохо.
186
00:16:16,513 --> 00:16:21,800
Когда мы подменяем деньги, мешки
должны весить столько же, нужны будут весы.
187
00:16:22,385 --> 00:16:24,949
О какой сумме идет речь?
188
00:16:26,619 --> 00:16:33,806
Если миллион весит тринадцать граммов,
то восемь миллиардов это... сто кило.
189
00:16:35,254 --> 00:16:36,778
Сто кило?
190
00:16:37,455 --> 00:16:40,376
И где нам взять столько бумаги, скажи мне?
191
00:16:46,723 --> 00:16:48,231
Хочешь все забрать?
192
00:16:49,046 --> 00:16:50,689
Ты хе хотел из продать.
193
00:16:50,714 --> 00:16:53,112
Лишь на словах, на словах.
194
00:16:53,148 --> 00:16:58,354
Ну ладно, хорошо, так уж и быть, тот первый
номер со стикером, можешь оставить себе.
195
00:16:58,399 --> 00:16:59,399
И то радость.
196
00:16:59,486 --> 00:17:01,526
МОжешь бить себя им по лбу.
197
00:17:01,575 --> 00:17:03,123
Вот тебе, вот! Вот!
198
00:17:03,148 --> 00:17:03,964
Мне же больно!
199
00:17:03,988 --> 00:17:04,670
Да неужели?
200
00:17:04,753 --> 00:17:07,626
Мешки запечатывают
специальными инструментами.
201
00:17:07,677 --> 00:17:09,669
Такие в обычном магазине не купишь.
202
00:17:10,521 --> 00:17:12,966
Всем привет! Как жизнь?
203
00:17:13,080 --> 00:17:14,802
Отлично Мирони.
204
00:17:14,874 --> 00:17:15,715
Привет.
205
00:17:15,881 --> 00:17:17,040
Что ты здесь делаешь?
206
00:17:17,625 --> 00:17:18,847
Что делаю?
207
00:17:19,784 --> 00:17:22,299
Ну вот заблудился. Где здесь туалет?
208
00:17:22,899 --> 00:17:25,478
Бумагу надо разрезать по размеру банкнот.
209
00:17:26,155 --> 00:17:28,475
Ооооо, придется постараться.
210
00:17:29,319 --> 00:17:33,740
Пока Дзаго пойдет за мешками и
вернется, у нас есть минуты четыре.
211
00:17:56,717 --> 00:17:59,677
Черт! Чоооорт, черт.
212
00:18:01,342 --> 00:18:02,342
Ну что?
213
00:18:03,223 --> 00:18:05,429
Ничего не вышло? Все по прежнему?
214
00:18:08,379 --> 00:18:09,506
Темно.
215
00:18:09,713 --> 00:18:12,062
Лучано, а фонарь тебе выдали зачем?
216
00:18:12,488 --> 00:18:14,790
Там, там ничего не видно.
217
00:18:15,031 --> 00:18:17,222
Там нет места, ничего не видно.
218
00:18:17,285 --> 00:18:19,983
Невозможно что-то делать, вдвоем-то...
219
00:18:27,526 --> 00:18:28,803
Помоги-ка.
220
00:18:54,317 --> 00:18:56,372
Я подумал над твоими словами.
221
00:18:57,980 --> 00:19:01,377
Предположим один мой
друг спрячется в сейфе.
222
00:19:01,920 --> 00:19:04,690
Но мы с ним не управимся, пока тебя нет.
223
00:19:06,171 --> 00:19:09,298
Нужна твоя помощь, давай?
224
00:19:11,455 --> 00:19:12,598
Езжай.
225
00:19:12,868 --> 00:19:17,281
Послушай, тебя никто не
заподозрит, я сразу улечу в Коста-Рику.
226
00:19:17,599 --> 00:19:19,155
Вся вина на мне.
227
00:19:19,536 --> 00:19:20,536
Эй!
228
00:19:22,486 --> 00:19:25,914
Тебе нравится твоя
работа? То что ты делаешь?
229
00:19:26,383 --> 00:19:27,589
Не нужны деньги?
230
00:19:28,744 --> 00:19:31,212
Что, тебе ничего не хочется?
231
00:19:33,433 --> 00:19:36,782
Ну вот что, считай я этого не слышал.
232
00:19:37,447 --> 00:19:41,447
И послушай, переводись, пока не облажался.
233
00:19:41,616 --> 00:19:43,489
Мне скандал не нужен.
234
00:19:46,039 --> 00:19:47,254
Придурок.
235
00:19:49,893 --> 00:19:51,083
Езжай.
236
00:20:58,475 --> 00:21:01,396
Ты уже три часа играешь, ты не один.
237
00:21:03,297 --> 00:21:04,726
Смотри ка.
238
00:21:07,286 --> 00:21:08,104
В чем дело?
239
00:21:08,129 --> 00:21:11,342
Прежде чем вести дела, надо познакомится.
240
00:21:11,556 --> 00:21:12,730
Извините.
241
00:21:21,546 --> 00:21:23,054
Вас переправят?
242
00:21:26,423 --> 00:21:27,947
А что, разве это можно?
243
00:21:32,005 --> 00:21:34,513
Понятно, я помогу.
244
00:21:35,407 --> 00:21:40,549
Но, для ясности, идея на
счет денег моя, делим на троих.
245
00:21:40,661 --> 00:21:44,510
Если спросят я не при чем. Ясно?
246
00:21:49,598 --> 00:21:51,210
Приятного вечера.
247
00:21:57,784 --> 00:22:00,578
Прости, ну что за тип, а?
248
00:22:15,827 --> 00:22:18,939
Оооо, а я тебя знаю.
249
00:22:20,660 --> 00:22:22,477
Ха, а я тебя нет.
250
00:22:22,541 --> 00:22:24,430
Ты же боксер, волк!
251
00:22:24,884 --> 00:22:26,630
Однажды я на тебя поставил.
252
00:22:26,679 --> 00:22:27,552
Молодец.
253
00:22:27,594 --> 00:22:30,133
Ха-га, и потерял кучу денег.
254
00:22:30,179 --> 00:22:33,059
Сеньор Мирони прошу вас.
255
00:22:34,239 --> 00:22:37,501
Черт с тобой, в другой раз вернешь.
256
00:22:42,073 --> 00:22:44,272
Знаете, слева мне тянет.
257
00:22:44,708 --> 00:22:46,288
Сделаю по свободней.
258
00:22:49,184 --> 00:22:51,628
У вас важное событие?
259
00:22:52,620 --> 00:22:53,922
Очень важное.
260
00:22:55,811 --> 00:22:58,049
И еще вон ту рубашку.
261
00:22:58,940 --> 00:23:04,118
Но, это шелк из Джайпура,
длинное волокно, цена выше.
262
00:23:04,402 --> 00:23:09,299
Ничего, однажды моя зарплата
станет не такой мизерной как сейчас.
263
00:23:09,600 --> 00:23:11,092
Держите сеньора.
264
00:23:11,843 --> 00:23:13,327
Мартина, прошу.
265
00:23:18,286 --> 00:23:23,460
Черт... порезался, да что ж такое.
266
00:23:25,786 --> 00:23:29,048
На, держи, вот.
267
00:23:30,013 --> 00:23:31,696
Долго делают паспорта?
268
00:23:32,283 --> 00:23:33,648
Пару дней.
269
00:23:34,206 --> 00:23:35,857
Приступим в среду.
270
00:23:35,936 --> 00:23:37,087
Как ты сказал?
271
00:23:37,286 --> 00:23:38,794
В среду, третьего.
272
00:23:40,158 --> 00:23:41,333
Не пойдет.
273
00:23:41,507 --> 00:23:42,968
Эй, почему это?
274
00:23:43,162 --> 00:23:44,265
Да, почему?
275
00:23:44,328 --> 00:23:45,725
Нет, нет, нет, никак!
276
00:23:45,750 --> 00:23:46,924
Лучо ты что?
277
00:23:46,949 --> 00:23:47,647
Не могу.
278
00:23:47,673 --> 00:23:48,673
В чем дело?
279
00:23:48,792 --> 00:23:51,181
Кубок чемпионов Ювентус-Нант.
280
00:23:51,330 --> 00:23:53,465
Не валяй дурака дай мне фотографии.
281
00:23:53,491 --> 00:23:55,245
Не дури, дай сюда!
282
00:23:55,293 --> 00:23:56,015
Не, ну что.
283
00:23:56,040 --> 00:23:57,040
Дай сюда.
284
00:23:57,714 --> 00:23:58,927
Ладно, идет.
285
00:23:59,965 --> 00:24:00,774
Точно?
286
00:24:00,799 --> 00:24:02,298
Только не нервируй меня.
287
00:24:02,650 --> 00:24:03,888
Значит третье.
288
00:24:03,920 --> 00:24:05,182
Значит третье.
289
00:24:06,201 --> 00:24:07,201
Все, идем.
290
00:24:08,061 --> 00:24:10,402
Вот ты сволочь, что устроил, а.
291
00:24:10,667 --> 00:24:12,817
Билет кучу денег стоит.
292
00:24:12,851 --> 00:24:16,097
Да плевать, накупишь потом этих билетов.
293
00:24:16,234 --> 00:24:17,995
Мне больше не попасть на стадион.
294
00:24:18,020 --> 00:24:19,670
Только не болтай ерунду.
295
00:24:20,042 --> 00:24:22,930
Да пошли все в задницу! В задницу!
296
00:26:05,863 --> 00:26:08,561
Вес восемь семьсот пятьдесят, живее!
297
00:26:13,062 --> 00:26:14,062
Начали.
298
00:26:15,117 --> 00:26:16,117
Едем.
299
00:27:34,349 --> 00:27:37,301
Мы почти приехали, ты готов?
300
00:27:37,367 --> 00:27:38,629
Нет еще.
301
00:27:46,381 --> 00:27:47,809
Лучо готов?
302
00:27:48,659 --> 00:27:50,135
Хоп, оооооо.
303
00:27:53,940 --> 00:27:57,233
Черт, зараза, да чтоб...
304
00:27:59,927 --> 00:28:00,895
Какого черта?
305
00:28:00,920 --> 00:28:02,598
Эй! Что там с тобой?
306
00:28:02,630 --> 00:28:06,392
Фанарик погас, ну и как
теперь быть? Что делать то?
307
00:28:07,127 --> 00:28:10,310
Беда, так мешки не поменять.
308
00:28:11,102 --> 00:28:12,578
О черт.
309
00:28:12,840 --> 00:28:13,840
Лучо.
310
00:28:15,416 --> 00:28:16,884
Зажигалку взять сможешь?
311
00:28:16,939 --> 00:28:18,606
Что за бред ты несешь?
312
00:28:18,638 --> 00:28:19,638
Попробую.
313
00:28:19,781 --> 00:28:21,075
Передай как-нибудь.
314
00:28:21,746 --> 00:28:23,064
Брось ему зажигалку.
315
00:28:23,945 --> 00:28:25,183
Ну давай же.
316
00:28:32,066 --> 00:28:33,550
Да, мать твою.
317
00:29:09,621 --> 00:29:10,693
Лучо тихо.
318
00:29:19,058 --> 00:29:20,058
Ов.
319
00:29:20,511 --> 00:29:21,511
Что там?
320
00:29:22,447 --> 00:29:23,130
Что?
321
00:29:23,399 --> 00:29:24,495
Какой-то шум.
322
00:29:25,093 --> 00:29:25,958
Какой шум?
323
00:29:26,056 --> 00:29:27,405
Ну такой пум!
324
00:29:27,829 --> 00:29:30,932
Не знаю, может там слитки какие-то.
325
00:29:54,897 --> 00:29:56,071
Черт!
326
00:30:07,159 --> 00:30:08,921
Ну кто так водит?
327
00:30:21,848 --> 00:30:23,347
Твою мать!
328
00:30:23,516 --> 00:30:25,358
Керосин кончается!
329
00:30:25,697 --> 00:30:27,031
Ладно стой.
330
00:30:27,150 --> 00:30:28,514
Как это стой? Погоди.
331
00:30:28,555 --> 00:30:29,697
Хватит все!
332
00:30:31,581 --> 00:30:33,351
Нет, я справлюсь.
333
00:30:35,183 --> 00:30:38,064
Мирони, давай не глупи.
334
00:30:38,278 --> 00:30:39,826
Я разберусь.
335
00:31:03,850 --> 00:31:05,683
Эй, Мирони в чем дело?
336
00:31:05,842 --> 00:31:09,127
Будь другом одолжи мне
зажигалку, а то моя закончилась.
337
00:31:09,567 --> 00:31:11,130
В фургоне курить нельзя.
338
00:31:11,583 --> 00:31:14,107
А в твоей машине вообще
то тоже нельзя курить.
339
00:32:15,231 --> 00:32:19,159
Шеф, я поехал, Ювентус
сегодня играет, опоздаю.
340
00:32:19,365 --> 00:32:21,421
Погоди Мирони.
341
00:32:29,026 --> 00:32:30,026
Чего?
342
00:32:30,907 --> 00:32:32,582
Мы отвезем тебя в офис.
343
00:32:32,693 --> 00:32:33,693
Зачем?
344
00:32:34,752 --> 00:32:37,046
Ну, посмотрим игру в офисе.
345
00:32:37,740 --> 00:32:40,851
Да, ладно поеду к себе,
ничего страшного, порядок.
346
00:32:40,878 --> 00:32:44,823
Пока доберешься до дома, наверняка
весь первый тайм пропустишь.
347
00:32:45,027 --> 00:32:47,463
Ну даже если и пропущу не страшно.
348
00:32:47,488 --> 00:32:50,512
Мирони... включим сирену.
349
00:32:51,192 --> 00:32:56,009
Ясно, но я не болельщик
Ювентуса, я всегда за форце Наполи.
350
00:32:56,034 --> 00:32:58,339
Мирони, следуй за нами.
351
00:33:01,299 --> 00:33:02,299
Черт.
352
00:33:05,730 --> 00:33:07,301
Вот проклятье.
353
00:33:08,002 --> 00:33:10,883
Черт, черт, черт, черт, черт!
354
00:33:53,061 --> 00:33:55,926
Луиджи сделай что-нибудь, оторвись от них.
355
00:33:55,974 --> 00:33:57,633
Ну как это сделать, а?
356
00:33:58,199 --> 00:33:59,874
Сделай что-нибудь!
357
00:34:00,130 --> 00:34:01,923
Заткнись! Не мешай мне!
358
00:34:20,023 --> 00:34:21,284
Ну что там?
359
00:34:21,309 --> 00:34:23,626
Спокойно девушка, мы работаем.
360
00:34:25,754 --> 00:34:26,754
Луиджи.
361
00:34:34,339 --> 00:34:35,362
Ооооо.
362
00:34:36,100 --> 00:34:37,410
В чем дело?
363
00:34:38,410 --> 00:34:39,862
Мы попали.
364
00:34:46,553 --> 00:34:47,553
Что с ним?
365
00:34:49,789 --> 00:34:51,178
Тихо Лучано.
366
00:34:51,750 --> 00:34:54,710
Не снимайте с него шлем, я принесу воды.
367
00:34:57,867 --> 00:35:00,994
Мирони! Езжай сам! Езжай!
368
00:35:02,444 --> 00:35:04,587
Давай, давай, поезжай!
369
00:35:04,612 --> 00:35:05,215
Что?
370
00:35:05,240 --> 00:35:06,969
Поезжай! Проезжай!
371
00:35:07,274 --> 00:35:09,663
Стойте! Все стойте! Проезда нет!
372
00:35:10,349 --> 00:35:12,937
Стойте! Несчастный случай! Стоять!
373
00:35:13,035 --> 00:35:15,742
Эй вы там! Дайте проехать!
374
00:35:30,956 --> 00:35:31,980
Лучано.
375
00:35:32,994 --> 00:35:37,933
Мадонна Помпеи, это она нам помогла.
376
00:35:40,007 --> 00:35:41,142
Вот так!
377
00:35:41,645 --> 00:35:43,327
Аааааааа!
378
00:35:44,052 --> 00:35:46,631
Супер! Лучано! Дааааа!
379
00:35:46,808 --> 00:35:53,000
Дааааааа! Хаааа! Дааааааа! Даааааа!
Мы чемпионы и пошло все к черту!
380
00:36:04,028 --> 00:36:06,313
Глава вторая. Охотник.
381
00:36:06,385 --> 00:36:08,909
Дель Пьерро разыгрывает угловой.
382
00:36:09,960 --> 00:36:12,872
Браво! Да что ж происходит
на поле! Проклятье!
383
00:36:12,971 --> 00:36:14,368
Альвизе.
384
00:36:14,997 --> 00:36:20,185
Обстановка на поле меняется каждую
секунду, но инициатива опять у Ювентуса.
385
00:36:20,210 --> 00:36:22,186
Зачем ты это смотришь?
386
00:36:22,577 --> 00:36:24,553
Вы всегда проигрываете.
387
00:36:27,426 --> 00:36:29,625
Фолл, практически бесполезно.
388
00:36:30,133 --> 00:36:32,355
Наконец-то преимущество у Ювентуса.
389
00:36:33,416 --> 00:36:36,051
Торино в отчаянном положении.
390
00:36:38,048 --> 00:36:40,413
Рованелли готовиться бить пенальти.
391
00:36:41,106 --> 00:36:43,034
Рованелли против Доардо.
392
00:36:43,269 --> 00:36:45,396
4:0 в пользу Ювентуса.
393
00:36:45,580 --> 00:36:48,033
21-я минута второго тайма.
394
00:36:48,876 --> 00:36:50,249
Ровагелли бьет и...
395
00:37:09,990 --> 00:37:14,109
Пусть этот чертов Ламберто Дини,
сам двадцать лет здесь поработает.
396
00:37:16,642 --> 00:37:19,197
Здесь работает такой дикарь как ты.
397
00:37:36,282 --> 00:37:37,282
Добрый вечер.
398
00:37:46,560 --> 00:37:47,790
Привет Дзаго.
399
00:37:54,840 --> 00:37:55,895
Привет.
400
00:37:57,811 --> 00:37:58,811
Да ладно.
401
00:37:59,613 --> 00:38:03,918
Злишься? Понимаю. Вам задали трепку.
402
00:38:05,176 --> 00:38:08,351
Видел какой гол забил Перуцци?
403
00:38:08,468 --> 00:38:11,023
Шевелись, уже почти шесть.
404
00:38:11,237 --> 00:38:12,745
Почти шесть?
405
00:38:14,082 --> 00:38:17,137
Я думал еще пять, ха, ха, ха, ха.
406
00:38:22,670 --> 00:38:24,408
Поздравляю детка!
407
00:38:27,778 --> 00:38:29,134
С днем рожденья.
408
00:38:29,198 --> 00:38:30,198
Спасибо.
409
00:38:30,292 --> 00:38:31,807
А вот и подарок.
410
00:38:31,855 --> 00:38:33,069
Давай открой ка.
411
00:38:33,109 --> 00:38:34,109
Что же там?
412
00:38:42,127 --> 00:38:43,127
Хаааа.
413
00:38:43,820 --> 00:38:47,535
Кукальная кухня! Спасибо папа.
414
00:38:48,769 --> 00:38:50,213
Ну иди, играй.
415
00:38:52,539 --> 00:38:56,150
Мой папа самый лучший.
Мой папа самый лучший.
416
00:38:56,269 --> 00:38:58,467
Ты думаешь это подходящий подарок?
417
00:39:00,075 --> 00:39:01,964
Вроде на ее возраст.
418
00:39:02,353 --> 00:39:03,956
Я не о том спрашиваю.
419
00:39:04,684 --> 00:39:06,335
Не слишком ли это дорого?
420
00:39:06,693 --> 00:39:10,916
Мама и папа лучшие родители, у меня.
421
00:39:12,072 --> 00:39:13,644
Смотри как она рада.
422
00:39:13,947 --> 00:39:15,582
Вот так, вот так.
423
00:39:39,941 --> 00:39:41,361
Я закончил.
424
00:39:43,032 --> 00:39:44,651
Где можно переодеться?
425
00:39:45,703 --> 00:39:47,941
Здесь, не церемоньтесь.
426
00:40:03,125 --> 00:40:04,482
Двойное?
427
00:40:07,780 --> 00:40:10,066
Шунтирование, двойное?
428
00:40:13,389 --> 00:40:14,500
Двойное.
429
00:40:14,556 --> 00:40:16,135
Как у моего отца.
430
00:40:16,224 --> 00:40:19,145
Не знаю, сколько раз его оперировали.
431
00:40:20,667 --> 00:40:22,429
А он все равно умер.
432
00:40:23,721 --> 00:40:27,636
Потому что, так не понял,
когда нужно остановиться.
433
00:40:27,676 --> 00:40:31,684
Всегда делал сто дел одновременно.
434
00:40:32,618 --> 00:40:34,840
Спешка, вечная спешка.
435
00:40:35,320 --> 00:40:41,827
Кстати, если тебе вдруг понадобиться
помощь, обращайся, прошу.
436
00:40:43,087 --> 00:40:45,524
Я друг, друзьям волка.
437
00:40:48,919 --> 00:40:50,094
Спасибо.
438
00:41:31,452 --> 00:41:34,785
У тебя хватило ума,
отправить меня к этому типу?
439
00:41:35,218 --> 00:41:36,441
Не дал денег.
440
00:41:36,583 --> 00:41:38,750
Знаешь, ну его на фиг.
441
00:41:39,690 --> 00:41:40,690
Дерьмо.
442
00:42:08,639 --> 00:42:09,830
Убери руки.
443
00:42:33,049 --> 00:42:40,283
Норма между пятидесяти пятью и
шестидесятью, а у вас меньше сорока.
444
00:42:40,506 --> 00:42:41,506
И?
445
00:42:42,251 --> 00:42:43,925
Сердечная недостаточность.
446
00:42:44,451 --> 00:42:50,825
И те симптомы что вы описываете, вот это бум, бум,
бум, означает, что ваше сердце работает плохо.
447
00:42:52,397 --> 00:42:54,428
Я три года не курю.
448
00:42:55,154 --> 00:42:56,487
Ем как положено.
449
00:42:57,976 --> 00:43:01,809
Принимаю эти чертовы таблетки
которые вы мне прописали.
450
00:43:03,037 --> 00:43:05,093
И оно плохо работает?
451
00:43:06,896 --> 00:43:10,333
В этом то и проблема, вам надо успокоится.
452
00:43:11,047 --> 00:43:14,459
Нельзя работать на двух,
трех работах сразу, ясно?
453
00:43:14,653 --> 00:43:17,439
Даже в пабе с другом не стоит засиживаться.
454
00:43:17,839 --> 00:43:21,783
Ну разумеется, у меня дочка.
455
00:43:21,811 --> 00:43:25,565
Вот именно, хотите
увидеть как она повзрослеет?
456
00:43:46,669 --> 00:43:47,915
Кто это трогал?
457
00:43:56,345 --> 00:43:57,345
Алло.
458
00:44:00,271 --> 00:44:01,271
Привет.
459
00:44:04,054 --> 00:44:06,150
Знаешь который час, а?
460
00:44:09,485 --> 00:44:12,143
Буду, ладно, пока.
461
00:44:16,995 --> 00:44:17,995
Ты куда?
462
00:44:19,638 --> 00:44:20,757
Пойду в паб.
463
00:44:22,773 --> 00:44:24,749
Он ведь, уже закрыт.
464
00:44:25,271 --> 00:44:26,747
Для клиентов.
465
00:44:27,858 --> 00:44:29,565
У меня дела с Нико.
466
00:44:30,506 --> 00:44:32,498
Да, с Нико.
467
00:44:39,420 --> 00:44:41,618
У меня нет любовницы.
468
00:44:49,542 --> 00:44:51,177
Не по карману.
469
00:44:56,709 --> 00:45:02,444
Джина! Джина! Джина! Джина!
Джина! Джина! Ха, ха, ха, ха!
470
00:45:05,106 --> 00:45:08,082
Давай, давай, давай Джина с нами.
471
00:45:10,905 --> 00:45:11,548
Пошли.
472
00:45:11,643 --> 00:45:12,643
Куда это?
473
00:45:12,762 --> 00:45:13,357
Вставай.
474
00:45:13,382 --> 00:45:14,176
Что тебе надо?
475
00:45:14,224 --> 00:45:14,843
Вставай.
476
00:45:14,901 --> 00:45:16,814
Отвали, какого черта?
477
00:45:17,092 --> 00:45:18,997
Да что с тобой? Пошли!
478
00:45:19,914 --> 00:45:21,351
Аааа, хрен с ним!
479
00:45:22,894 --> 00:45:25,592
Что тебе надо? Вечно путаешься под ногами.
480
00:45:25,690 --> 00:45:26,690
Заткнись.
481
00:45:26,745 --> 00:45:27,935
Да пошел ты.
482
00:45:39,865 --> 00:45:42,071
Тебе нравится то что ты делаешь?
483
00:45:42,964 --> 00:45:45,987
Тебе не нужны деньги? А семье?
484
00:45:46,628 --> 00:45:51,699
Я свалю в Коста-Рику и такой
возможности у тебя не будет.
485
00:46:14,757 --> 00:46:15,781
Альвизе?
486
00:46:16,629 --> 00:46:17,749
Альвизе!
487
00:46:20,157 --> 00:46:21,387
Папа ты здоров?
488
00:46:24,184 --> 00:46:25,422
Да детка.
489
00:46:57,056 --> 00:46:59,215
Это лишь вопрос денег.
490
00:46:59,492 --> 00:47:02,723
Денег? Вопрос в команде и точка.
491
00:47:03,622 --> 00:47:09,062
Если игроку платить вдвойне, твоя
команда сильнее, простая концепция.
492
00:47:09,144 --> 00:47:13,549
Ага, но как ты объяснишь, что
мы обыграли Реал со счетом 2:0?
493
00:47:13,783 --> 00:47:16,037
Не похоже, что бы им платили меньше нас.
494
00:47:16,134 --> 00:47:17,134
Это был отстой.
495
00:47:17,174 --> 00:47:18,332
Хэ-хе, отстой!
496
00:47:18,390 --> 00:47:21,509
Слышал Джорджи? Даже Джорджи улыбается.
497
00:47:21,554 --> 00:47:26,102
В этом году кубок будет
наш, большой ушастый кубок.
498
00:47:26,273 --> 00:47:29,011
Уверен, что вы победите Нант в полуфинале?
499
00:47:29,036 --> 00:47:30,322
Что? Да более чем.
500
00:47:30,421 --> 00:47:33,635
Звезды предсказывают, что
мы обыграем Нант, смотри, а!
501
00:47:33,867 --> 00:47:36,431
Этот матч, я ни за что не пропущу.
502
00:47:36,491 --> 00:47:39,650
Даже если бы мой отец умирал, он бы понял.
503
00:47:40,208 --> 00:47:43,867
Может хватит, уже три
часа играешь, ты не один.
504
00:47:48,606 --> 00:47:49,820
Гляньте ка.
505
00:47:52,387 --> 00:47:53,443
И ты здесь?
506
00:47:53,824 --> 00:47:56,871
Прежде чем вести дела, надо познакомится.
507
00:48:05,163 --> 00:48:06,163
Черт.
508
00:48:07,123 --> 00:48:08,925
Керосин кончился!
509
00:48:09,412 --> 00:48:12,420
Мирони, не валяй дурака.
510
00:48:12,586 --> 00:48:13,944
Все будет хорошо.
511
00:48:20,027 --> 00:48:21,027
Иди.
512
00:48:31,832 --> 00:48:33,991
О, Мирони, в чем дело?
513
00:48:34,348 --> 00:48:37,856
Будь другом, можешь одолжить
зажигалку, а то мне прикурить нечем.
514
00:48:47,781 --> 00:48:48,781
Мирони.
515
00:48:50,889 --> 00:48:52,024
Зажигалка.
516
00:48:52,755 --> 00:48:53,516
Ах, да.
517
00:48:53,683 --> 00:48:54,770
Давай сюда.
518
00:48:59,407 --> 00:49:00,407
Извини.
519
00:49:02,703 --> 00:49:04,561
Не поедим пока не найдешь.
520
00:49:04,743 --> 00:49:05,743
Даже так?
521
00:49:05,809 --> 00:49:07,293
А если вообще не найду.
522
00:49:07,411 --> 00:49:09,612
Ищи, иначе плохо будет.
523
00:49:09,910 --> 00:49:11,807
Ты не беспокойся я найду.
524
00:49:12,005 --> 00:49:13,005
В чем дело?
525
00:49:13,914 --> 00:49:15,509
Мою зажигалку посеял.
526
00:49:15,534 --> 00:49:18,090
Не посеял, где то здесь, на полу.
527
00:49:18,720 --> 00:49:20,331
Столько мусора.
528
00:49:28,082 --> 00:49:28,820
Прячься.
529
00:49:29,042 --> 00:49:31,494
Мирони вылезай, я поищу.
530
00:49:32,514 --> 00:49:33,418
Молчи.
531
00:49:33,474 --> 00:49:35,268
Ну, возьми, возьми.
532
00:49:36,921 --> 00:49:37,690
Вылезай давай.
533
00:49:37,715 --> 00:49:38,866
Прячься быстрее.
534
00:49:40,419 --> 00:49:42,593
Мирони, вылезай.
535
00:49:42,867 --> 00:49:44,732
Да я и сам могу поискать.
536
00:49:44,772 --> 00:49:45,772
Шеф!
537
00:49:48,014 --> 00:49:49,014
Взгляну.
538
00:49:55,143 --> 00:49:56,143
Вот она.
539
00:49:56,405 --> 00:49:57,405
Черт.
540
00:49:58,956 --> 00:49:59,956
Спасибо.
541
00:50:00,242 --> 00:50:04,220
Ну вот, я не мог ее
потерять, я что совсем дурной.
542
00:50:06,637 --> 00:50:09,089
В чем дело? Я заправлял ее утром.
543
00:50:11,152 --> 00:50:13,914
Это Мирони, он с ней возился.
544
00:50:20,578 --> 00:50:21,602
Минутку.
545
00:50:24,101 --> 00:50:25,101
Дзаго.
546
00:50:29,247 --> 00:50:30,398
А эти две?
547
00:50:36,945 --> 00:50:40,064
Ааа, спасибо, не заметил.
548
00:50:40,348 --> 00:50:43,117
Следи за разгрузкой, а то мало ли что.
549
00:50:43,173 --> 00:50:44,887
Да, спасибо.
550
00:50:48,849 --> 00:50:52,872
Эй шеф, так я поехал, а то на матч опоздаю.
551
00:50:54,472 --> 00:50:55,964
Погоди Мирони.
552
00:51:20,375 --> 00:51:21,938
Заходи Дзаго.
553
00:51:25,878 --> 00:51:26,878
Да.
554
00:51:28,204 --> 00:51:29,204
Ха.
555
00:51:59,160 --> 00:52:00,208
Я это?
556
00:52:07,455 --> 00:52:08,502
Что это?
557
00:52:10,288 --> 00:52:11,288
Не знаю.
558
00:52:12,269 --> 00:52:14,150
Это кто-то напортачил.
559
00:52:14,237 --> 00:52:16,928
Я не могу принять это без накладных.
560
00:52:24,108 --> 00:52:28,608
Погоди, сейчас выясним.
561
00:52:47,489 --> 00:52:51,727
Представь, никого, сегодня Ювентус играет.
562
00:52:53,129 --> 00:52:54,875
Завтра разберемся.
563
00:52:56,625 --> 00:52:57,760
Я пойду?
564
00:52:58,348 --> 00:52:59,371
Да, иди.
565
00:53:01,718 --> 00:53:02,892
Оооо, Дзаго.
566
00:53:15,777 --> 00:53:22,618
Мы играем по всей Европе,
но а Торино обычно в жопе.
567
00:53:22,711 --> 00:53:29,854
Вы искали славу столько, лишь с
авиакатастрофой вошли в историю.
568
00:53:37,274 --> 00:53:39,424
Меня едва не арестовали.
569
00:53:40,575 --> 00:53:42,170
Знаешь что я думаю.
570
00:53:43,190 --> 00:53:47,221
Те двое когда их поймают. А их поймают.
571
00:53:48,807 --> 00:53:52,006
Обязательно сдадут нас полиции.
572
00:53:53,183 --> 00:53:56,056
Мирони может и болван, но не стукач.
573
00:53:58,383 --> 00:54:03,502
Альвизе, эти двое не заслужили этих денег.
574
00:54:05,594 --> 00:54:07,015
А ты заслужил?
575
00:54:08,157 --> 00:54:14,759
Знаешь как говорил мой дед? Даже сидя на
горе денег, ты сидишь на собственной заднице.
576
00:54:24,171 --> 00:54:27,346
Люди спрашивают кто я?
577
00:54:29,169 --> 00:54:31,431
Я переправлю их через границу.
578
00:54:33,300 --> 00:54:38,936
А потом покажу вот это,
они сбегут, а деньги наши.
579
00:55:50,032 --> 00:55:51,682
Привет дорогой.
580
00:55:53,566 --> 00:55:56,844
Ты всех нас здорово перепугал мой милый.
581
00:55:58,518 --> 00:55:59,732
Не утомляйте его.
582
00:55:59,772 --> 00:56:00,772
Да, конечно.
583
00:56:11,986 --> 00:56:13,224
А Лючия?
584
00:56:13,327 --> 00:56:14,327
В школе.
585
00:56:17,380 --> 00:56:18,531
Как ты тут?
586
00:56:20,571 --> 00:56:22,745
Как после инфаркта.
587
00:56:25,865 --> 00:56:29,825
Альвизе... у нас была полиция.
588
00:56:32,858 --> 00:56:33,858
Когда?
589
00:56:34,231 --> 00:56:35,231
Вчера.
590
00:56:35,929 --> 00:56:40,034
Хотели узнать как ты? Поговорить с тобой.
591
00:56:44,147 --> 00:56:47,075
Если спросят где я был той ночью.
592
00:56:47,242 --> 00:56:48,242
Угу.
593
00:56:50,261 --> 00:56:52,872
Скажи, что был дома с тобой.
594
00:56:58,049 --> 00:56:59,866
Бруно, слышишь?
595
00:57:03,103 --> 00:57:04,103
А?
596
00:57:06,360 --> 00:57:08,503
Я был с тобой.
597
00:57:11,390 --> 00:57:13,429
Да, но тебя не было дома.
598
00:57:13,454 --> 00:57:14,747
Опять за свое.
599
00:57:14,826 --> 00:57:16,810
У тебя кто-то есть.
600
00:57:17,149 --> 00:57:19,164
Что ты знаешь Бруно.
601
00:57:19,189 --> 00:57:21,300
Альвизе, я не дура.
602
00:57:21,774 --> 00:57:23,472
Я скажу что ты был дома.
603
00:57:23,520 --> 00:57:26,758
Но имей смелость признать,
что у тебя есть любовница.
604
00:57:26,783 --> 00:57:30,484
Никакой любовницы, кхе, кхе, кхе...
605
00:57:31,234 --> 00:57:33,377
Кхе, кхе, кхе.
606
00:57:33,475 --> 00:57:38,355
Прости меня, прости меня
Альвизе, прости меня, прости.
607
00:57:45,630 --> 00:57:46,939
Поклянись мне.
608
00:57:48,973 --> 00:57:50,156
Ребенком.
609
00:57:56,297 --> 00:57:57,377
Клянусь.
610
00:58:00,215 --> 00:58:01,215
Ребенком.
611
00:58:29,638 --> 00:58:31,542
Ну что Дзаго, как вы?
612
00:58:32,217 --> 00:58:33,431
Да ничего.
613
00:58:33,905 --> 00:58:35,992
Пару вопросов и вы свободны.
614
00:58:36,740 --> 00:58:37,788
Без проблем.
615
00:58:39,870 --> 00:58:40,870
И так.
616
00:58:41,809 --> 00:58:44,761
В каких вы отношениях с Луиджи Мирони?
617
00:58:45,194 --> 00:58:46,893
Работаем вместе.
618
00:58:47,784 --> 00:58:53,159
Так, а во время происшествия
ничего странного не заметили?
619
00:58:54,194 --> 00:58:55,289
Вы о чем?
620
00:58:55,811 --> 00:58:58,081
О чем? Вот о чем.
621
00:58:58,645 --> 00:59:05,409
Из мешка извлекли деньги, и положили вместо них
вырезки из спортивного журнала... Чентра Кампа.
622
00:59:05,438 --> 00:59:06,009
Чентра Кампа.
623
00:59:06,034 --> 00:59:08,193
Чентра Кампа, Чентра Кампа.
624
00:59:08,348 --> 00:59:12,634
И что, Мирони замешан в
этой истории с ограблением?
625
00:59:12,789 --> 00:59:18,885
Иииии вам никогда не приходило в голову, пойти
к начальству и сказать, обратите внимание, нет?
626
00:59:19,700 --> 00:59:22,311
Наоборот, я считал его придурком.
627
00:59:22,561 --> 00:59:26,513
И говорил он это не
только мне, всех достал.
628
00:59:27,105 --> 00:59:28,716
Мечтал о Коста-Рике.
629
00:59:28,835 --> 00:59:30,248
Это подтверждается?
630
00:59:30,327 --> 00:59:31,716
Да, Коста-Рика.
631
00:59:32,649 --> 00:59:33,649
Хо.
632
00:59:34,074 --> 00:59:42,074
Но водители Дзаго, мне трудно представить
что вы, ничего не слышали и не подозревали.
633
00:59:42,899 --> 00:59:44,971
Есть еще и охрана.
634
00:59:45,209 --> 00:59:48,092
Но вы же были в фургоне, а?
635
00:59:48,779 --> 00:59:53,136
Как вы не заметили что Мирони,
нажал кнопку что бы открыть сейф?
636
00:59:53,226 --> 00:59:55,036
Как же он это сделал?
637
00:59:58,335 --> 01:00:00,343
Я там не все время.
638
01:00:02,001 --> 01:00:07,358
Возможно он успел сделать это,
когда я выходил забирать мешки.
639
01:00:08,133 --> 01:00:12,543
Вы так складно говорите,
как по писанному. Правда.
640
01:00:12,572 --> 01:00:17,036
Если бы я был с этим связан,
почему не сбежал с ними?
641
01:00:17,380 --> 01:00:22,729
Ха, ха, ха, ха, просто блеск! Ха,
ха, ха! И как я об этом не подумал!
642
01:00:22,893 --> 01:00:24,504
Я бы тоже так сделал.
643
01:00:25,816 --> 01:00:30,181
Что вы делали в тот вечер?
Где вы были после работы?
644
01:00:30,869 --> 01:00:34,345
Дома, с женой и дочкой
как все нормальные люди.
645
01:00:34,652 --> 01:00:40,438
Да, ведь вы образцовый работник,
примерный муж и отец, ведь так?
646
01:00:41,829 --> 01:00:42,885
Верно.
647
01:00:44,501 --> 01:00:46,882
Ладно, но представим другое.
648
01:00:47,333 --> 01:00:51,636
Смотрите, вы подумали,
когда такое повторится?
649
01:00:51,661 --> 01:00:55,399
Я поучаствую в ограблении,
получу кучу денег и обеспечу семью.
650
01:00:55,466 --> 01:00:58,630
Остальные сказали что уедут
в Коста-Рику, в Коста-Рику!
651
01:00:58,686 --> 01:01:06,686
А я Дзаго, образцовый работник, любящий
отец, заботливый муж. Кто меня заподозрит, а?
652
01:01:13,565 --> 01:01:18,303
Вопрос, где вы были после окончания работы?
653
01:01:20,717 --> 01:01:21,717
А что?
654
01:01:21,804 --> 01:01:29,804
А то, что пока речь идет об ограблении все в порядке,
но мы говорим не только об ограблении, да сеньор Дзако?
655
01:01:30,556 --> 01:01:31,556
Угу.
656
01:01:46,478 --> 01:01:48,216
Я был дома с женой.
657
01:01:49,073 --> 01:01:51,089
Весь вечер был дома.
658
01:01:51,781 --> 01:01:54,559
Спросите ее, спросите.
659
01:01:56,631 --> 01:01:58,575
Конечно, обязательно спросим,
660
01:01:58,631 --> 01:01:59,837
Был ли он с женой.
661
01:02:01,125 --> 01:02:03,903
Сеньора, можно вас на минутку?
662
01:02:11,565 --> 01:02:13,128
Спасибо.
663
01:02:13,622 --> 01:02:18,138
Послушайте, вечером третьего
апреля до инфаркта, где был ваш муж?
664
01:02:19,763 --> 01:02:22,724
Дома, с вами или где то еще?
665
01:02:29,243 --> 01:02:31,957
Эй, ты что заснула?
666
01:02:33,404 --> 01:02:34,626
Отвечай, ну же.
667
01:02:36,671 --> 01:02:37,869
Она была со мной.
668
01:02:37,894 --> 01:02:39,276
Нет, пусть сама скажет.
669
01:02:39,308 --> 01:02:41,729
Это должна сказать сеньора Бруно.
670
01:02:41,978 --> 01:02:46,478
Сеньора, в ночь третьего
апреля ваш муж был с вами?
671
01:02:56,962 --> 01:02:57,962
Бруно.
672
01:03:02,165 --> 01:03:03,165
Скажи ему.
673
01:03:07,719 --> 01:03:08,885
Родная.
674
01:03:21,344 --> 01:03:22,353
Любовь моя.
675
01:03:23,591 --> 01:03:24,591
Нет.
676
01:03:26,382 --> 01:03:27,882
Нет, его не было дома.
677
01:03:28,121 --> 01:03:30,065
Спросите его, где он был?
678
01:03:31,142 --> 01:03:33,895
Или спросите у этой Джины, где он был?
679
01:03:33,928 --> 01:03:35,582
Джина? А кто такая Джина?
680
01:03:35,615 --> 01:03:39,369
Девица волка, у моего мужа с ним бар.
681
01:03:39,913 --> 01:03:41,246
Ла Кубана.
682
01:03:42,668 --> 01:03:47,297
Что такое? А черт! Вам плохо?
Что это? Черт! Вызывайте врача!
683
01:03:47,322 --> 01:03:49,671
Подними его! Врача! Позови кого-нибудь!
684
01:03:50,008 --> 01:03:53,089
Врача немедленно! Дзаго плохо! Скорее!
685
01:03:53,599 --> 01:03:54,599
Скорее!
686
01:03:54,837 --> 01:03:55,837
Что случилось?
687
01:03:56,064 --> 01:03:57,762
Ему плохо, отойдите.
688
01:04:19,535 --> 01:04:21,916
Глава третья, ВОЛК.
689
01:04:22,148 --> 01:04:25,981
Дель Пьрро...
690
01:04:28,033 --> 01:04:29,113
Пенальти.
691
01:04:29,145 --> 01:04:30,074
Да что б тебя!
692
01:04:30,099 --> 01:04:34,131
В мире нет кретинов, таких как клуб Торино!
693
01:04:34,193 --> 01:04:37,748
В мире нет кретинов, таких как клуб Торино!
694
01:04:38,038 --> 01:04:41,014
В мире нет кретинов, таких как клуб Торино!
695
01:04:41,039 --> 01:04:42,039
Да.
696
01:05:46,953 --> 01:05:50,429
Волк, прошу не надо! Аааа!
697
01:05:55,389 --> 01:05:59,818
Прошу тебя, прошу, неееет.
698
01:06:01,246 --> 01:06:02,579
Все в порядке?
699
01:06:03,579 --> 01:06:04,587
Хватит.
700
01:06:06,068 --> 01:06:07,156
Ааааааааа!
701
01:06:09,858 --> 01:06:13,263
С ума сошел?! Я же сказал завтра заплачу!
702
01:06:13,288 --> 01:06:16,959
Я три дня как из Нью-Йорка прятался у тети.
703
01:06:16,984 --> 01:06:17,984
Стоп.
704
01:06:19,721 --> 01:06:26,879
Я отдам деньги, может не сегодня,
через три дня отдам, прошу поверь.
705
01:06:32,056 --> 01:06:34,127
Гони то, что есть.
706
01:06:35,441 --> 01:06:37,599
Спасибо, спасибо.
707
01:06:39,231 --> 01:06:41,882
Ты решил, что у нас ломбард?
708
01:06:42,974 --> 01:06:47,078
У него только это, просил
еще несколько дней.
709
01:06:47,427 --> 01:06:50,263
Тогда и я заплачу тебе позже.
710
01:07:01,530 --> 01:07:03,221
ТАНЦЫ С ВОЛКАМИ.
711
01:08:04,943 --> 01:08:07,705
Тереса, за наш счет.
712
01:08:08,093 --> 01:08:09,093
Ладно.
713
01:08:10,765 --> 01:08:11,559
Нико.
714
01:08:11,646 --> 01:08:12,646
А?
715
01:08:12,955 --> 01:08:15,567
Если так пойдет дальше, мы вылетим в трубу.
716
01:08:17,954 --> 01:08:19,970
С клиентами надо дружить.
717
01:08:22,133 --> 01:08:23,133
Угу.
718
01:08:24,633 --> 01:08:25,808
Но он прав.
719
01:08:41,488 --> 01:08:43,678
Никогда ничего не делаешь.
720
01:08:44,607 --> 01:08:45,678
Конечно.
721
01:08:47,614 --> 01:08:49,019
Новая куртка?
722
01:08:49,296 --> 01:08:50,296
Нравится?
723
01:08:53,531 --> 01:08:55,158
Даже без рукавов.
724
01:08:56,518 --> 01:08:58,812
Думаешь стоит купить другую?
725
01:09:19,360 --> 01:09:20,884
Водка закончилась.
726
01:09:26,262 --> 01:09:28,294
И купи мне шампунь.
727
01:09:29,392 --> 01:09:31,114
Тихо, не отвлекай.
728
01:09:33,113 --> 01:09:35,867
К тебе относятся, как к работнику.
729
01:09:38,177 --> 01:09:40,359
Тебе и правда нужен босс?
730
01:09:40,384 --> 01:09:42,002
Не пудри мне мозги.
731
01:09:42,058 --> 01:09:45,582
Я пудрю тебе мозги?! Пудрю мозги, да?!
732
01:09:48,789 --> 01:09:50,908
Не вынуждай меня вставать.
733
01:09:50,988 --> 01:09:51,988
Почему?
734
01:09:52,599 --> 01:09:53,821
И что будет?
735
01:09:57,121 --> 01:09:57,518
А?
736
01:09:57,543 --> 01:09:57,835
Отдай!
737
01:09:57,859 --> 01:09:58,661
А-ха.
738
01:09:58,748 --> 01:09:59,558
Ну же.
739
01:09:59,649 --> 01:10:00,434
А, ха, ха.
740
01:10:00,498 --> 01:10:02,553
Отдай мне эту штуку.
741
01:10:02,978 --> 01:10:04,804
Научись уже молчать.
742
01:10:04,829 --> 01:10:10,172
Значит я обслуживаю столы, мою полы, и я
единственная кто ничего не может сказать?
743
01:10:10,204 --> 01:10:16,093
Соскучилась по временам, когда
крутила задницей у шеста? Да?
744
01:10:16,845 --> 01:10:21,879
Тогда я хотя бы могла...
купить себе шампунь.
745
01:10:32,112 --> 01:10:33,112
Алло.
746
01:10:34,167 --> 01:10:35,540
Я сорвался.
747
01:10:36,545 --> 01:10:37,545
Уууух!
748
01:10:38,537 --> 01:10:40,640
Она снова ушла, Альвизе.
749
01:10:42,276 --> 01:10:43,347
Прости.
750
01:10:49,662 --> 01:10:50,742
Хааааа.
751
01:10:54,715 --> 01:10:56,811
Знаешь сколько времени?
752
01:10:58,960 --> 01:11:02,158
Знаю, но лучше тебе
приехать, а то я сорвусь.
753
01:11:02,206 --> 01:11:03,777
Ладно, буду.
754
01:11:05,948 --> 01:11:07,091
Спасибо.
755
01:11:09,257 --> 01:11:12,963
Эй, давай... ну же давай.
756
01:11:15,660 --> 01:11:16,803
Шевелись!
757
01:11:16,914 --> 01:11:17,882
Пусти меня!
758
01:11:17,909 --> 01:11:19,100
Идиотка!
759
01:11:19,497 --> 01:11:20,401
По легче.
760
01:11:20,426 --> 01:11:21,426
Пошли!
761
01:11:21,786 --> 01:11:26,032
Прекратите уже каждый раз когда
вы ссоритесь, вмешивать в это меня!
762
01:11:26,170 --> 01:11:30,267
Ясно? У меня своих проблем
хватает! Более чем достаточно!
763
01:11:30,292 --> 01:11:31,292
Мне больно!
764
01:11:31,477 --> 01:11:32,088
Уймись!
765
01:11:32,128 --> 01:11:33,151
Не прикасайся ко мне!
766
01:11:33,176 --> 01:11:33,835
Уймись!
767
01:11:34,185 --> 01:11:34,787
Не трогай меня!
768
01:11:34,820 --> 01:11:35,724
Пошла! Пошла!
769
01:11:35,749 --> 01:11:36,447
Не смей меня трогать!
770
01:11:36,505 --> 01:11:37,694
Пошла вон сука!
771
01:11:37,719 --> 01:11:38,719
Козлина!
772
01:11:40,525 --> 01:11:41,883
Пошла вон!
773
01:11:45,462 --> 01:11:49,089
Нико! Смотри, я ее привел!
774
01:11:50,124 --> 01:11:53,528
Скажи, что в ней такого особенного? Скажи!
775
01:11:53,705 --> 01:11:54,943
Ааааааа!
776
01:11:55,070 --> 01:11:56,284
А? Что?
777
01:11:58,116 --> 01:12:00,298
Хорошая подстилка? А?
778
01:12:15,684 --> 01:12:18,573
Нико, в чем дело?
779
01:12:22,586 --> 01:12:23,896
Ты же не влюблен.
780
01:12:27,608 --> 01:12:29,323
Она моя женщина.
781
01:12:33,639 --> 01:12:35,107
Выгони ее!
782
01:12:36,657 --> 01:12:38,578
Пусть найдет себе другого.
783
01:12:38,824 --> 01:12:41,879
Другого идиота,
какого-нибудь сопляка, понял?
784
01:12:44,726 --> 01:12:45,996
Точно.
785
01:12:56,668 --> 01:12:57,851
Ну вас к черту!
786
01:13:08,134 --> 01:13:09,134
Эй.
787
01:13:09,467 --> 01:13:10,467
Отвали.
788
01:13:10,848 --> 01:13:11,848
Эй.
789
01:13:12,047 --> 01:13:13,047
Отпусти.
790
01:13:13,211 --> 01:13:14,648
Завтра куплю тебе шампунь.
791
01:13:15,824 --> 01:13:16,824
Иди сюда.
792
01:13:20,189 --> 01:13:21,435
Иди сюда.
793
01:13:23,467 --> 01:13:24,705
Это мое.
794
01:13:27,282 --> 01:13:29,845
Это часть того, что ты мне должен.
795
01:13:32,168 --> 01:13:33,573
А это твое.
796
01:13:38,205 --> 01:13:39,792
И так, дорогая.
797
01:13:48,116 --> 01:13:51,450
Оооооо, а я тебя знаю.
798
01:13:51,815 --> 01:13:52,815
А я тебя нет.
799
01:13:52,865 --> 01:13:55,563
Ты же боксер, волк.
800
01:13:56,264 --> 01:13:57,907
Я на тебя однажды ставил.
801
01:13:58,894 --> 01:14:00,521
И потерял кучу денег.
802
01:14:05,544 --> 01:14:07,362
Хватит метелить грушу.
803
01:14:08,993 --> 01:14:11,573
Выйдем, надо поговорить.
804
01:14:21,909 --> 01:14:22,909
Когда?
805
01:14:23,957 --> 01:14:24,957
Третьего.
806
01:14:26,349 --> 01:14:28,595
Друг Мирони болельщик Юве.
807
01:14:29,665 --> 01:14:34,101
Посмотрим какое лицо у него будет,
когда я скажу что он пропустит полуфинал.
808
01:14:36,815 --> 01:14:40,482
Надо перевести их через
границу и получить пару паспортов.
809
01:14:41,470 --> 01:14:42,470
Сможешь?
810
01:14:43,383 --> 01:14:44,565
Конечно.
811
01:14:45,491 --> 01:14:48,205
Если все выгорит, я оставлю бар.
812
01:14:48,886 --> 01:14:51,243
И он станет вашим полностью.
813
01:14:54,132 --> 01:14:55,529
А долги бутика?
814
01:14:56,845 --> 01:15:01,908
Если Дзаго уйдет, мне
придется платить гораздо меньше.
815
01:15:03,527 --> 01:15:07,567
Ха, ха, ха, ха.
816
01:15:07,592 --> 01:15:08,702
Что смеешься?
817
01:15:10,409 --> 01:15:16,647
Если эти двое придурки, ну как
ты говоришь, их легко поймать.
818
01:15:16,867 --> 01:15:22,327
А когда их поймают, а их поймают,
то быстро просекут что ты с ними.
819
01:15:23,067 --> 01:15:26,951
Они же улетят в Коста-Рику.
Они меня не знают.
820
01:15:26,976 --> 01:15:28,036
А Дзаго знает.
821
01:15:28,107 --> 01:15:29,972
Дзаго мой друг.
822
01:15:33,113 --> 01:15:36,653
Как думаешь, сколько
этот друг получит с грабежа?
823
01:15:37,785 --> 01:15:42,571
Он инкассатор, да? Там два, три миллиарда.
824
01:15:44,346 --> 01:15:47,322
Можешь разделить это хотя бы на четверых?
825
01:15:47,669 --> 01:15:51,201
Тебе достаточно этого дерьмового клуба, да?
826
01:15:53,395 --> 01:15:56,030
И вечно тебя все обводят.
827
01:15:57,508 --> 01:15:59,453
И твой лучший друг.
828
01:16:01,888 --> 01:16:03,634
Да что ты за человек.
829
01:16:06,730 --> 01:16:07,936
Вот он.
830
01:16:11,962 --> 01:16:13,121
Волк.
831
01:16:18,400 --> 01:16:20,559
Все хватит, с меня довольно.
832
01:16:22,554 --> 01:16:24,696
Больше ты меня не увидишь.
833
01:16:47,677 --> 01:16:48,708
Аааааа!
834
01:16:59,109 --> 01:17:00,109
Аааааа!
835
01:17:18,987 --> 01:17:20,193
Посмотришь другое.
836
01:17:20,218 --> 01:17:20,758
Нет!
837
01:17:20,796 --> 01:17:21,645
Куда ты?
838
01:17:21,735 --> 01:17:24,378
Третьего кубок чемпионов, Ювентус-Нант.
839
01:17:24,461 --> 01:17:26,755
Да выбрось ты нафиг из головы этот Ювентус.
840
01:17:26,780 --> 01:17:28,112
Тебе, тебе все равно?
841
01:17:28,202 --> 01:17:29,068
Да, все равно.
842
01:17:29,109 --> 01:17:31,203
Я купил билет дорогущий!
843
01:17:31,444 --> 01:17:34,603
Да плевать, накупишь еще этих билетов.
844
01:17:34,806 --> 01:17:36,695
Больше я не попаду на стадион!
845
01:17:36,720 --> 01:17:38,227
Ты купишь себе стадион.
846
01:17:38,284 --> 01:17:39,951
Все, всех в задницу.
847
01:17:40,675 --> 01:17:42,580
Пошли они, куда по дальше.
848
01:17:56,472 --> 01:17:58,758
Как они спрячут деньги ты подумал?
849
01:17:59,567 --> 01:18:00,996
У вас есть эскорт?
850
01:18:01,653 --> 01:18:02,241
Нет.
851
01:18:02,669 --> 01:18:08,193
Охрана уезжает после доставки, Луиджи
высадит Ботини прежде чем ехать в гараж.
852
01:18:11,266 --> 01:18:12,266
Эй.
853
01:18:15,179 --> 01:18:16,949
И сколько в фургоне?
854
01:18:20,715 --> 01:18:21,993
Достаточно.
855
01:19:08,554 --> 01:19:10,642
Можешь сделать два паспорта?
856
01:19:12,298 --> 01:19:15,020
Ты кем меня считаешь? Фальсификатором?
857
01:19:15,084 --> 01:19:16,084
Прошу.
858
01:19:17,557 --> 01:19:18,851
Мы ведь друзья?
859
01:19:21,155 --> 01:19:23,377
Сделаю несколько звонков.
860
01:19:36,488 --> 01:19:38,432
Приходи послезавтра.
861
01:19:42,290 --> 01:19:45,369
Забудь, тебе не по карману.
862
01:19:47,971 --> 01:19:49,280
Сколько стоит?
863
01:19:50,407 --> 01:19:51,692
Два миллиона?
864
01:19:57,861 --> 01:19:59,092
Что пять?
865
01:19:59,457 --> 01:20:01,647
Ты и представить себе не можешь.
866
01:20:05,129 --> 01:20:06,550
Отложи его.
867
01:20:07,967 --> 01:20:12,674
Знаешь, охлади свой пыл,
ты еще должен мне кучу денег.
868
01:20:13,282 --> 01:20:14,734
А ты про платье.
869
01:20:14,759 --> 01:20:15,799
Наплевать.
870
01:20:28,028 --> 01:20:30,197
Ничего страшного, пропущу немного.
871
01:20:30,222 --> 01:20:33,611
Мирони, включим сирену.
872
01:21:24,271 --> 01:21:25,327
В чем дело?
873
01:21:25,423 --> 01:21:27,351
Спокойно, мы работаем.
874
01:21:48,038 --> 01:21:49,125
Ааааа.
875
01:21:55,116 --> 01:21:56,378
Черт возьми!
876
01:21:56,798 --> 01:21:58,148
Что там, а?
877
01:21:58,230 --> 01:22:01,174
Посмотри на меня, смотри, черт.
878
01:22:01,383 --> 01:22:03,740
Погоди, позову кого-нибудь, погоди.
879
01:22:05,437 --> 01:22:08,532
Отойдите пожалуйста, сейчас приедет скорая.
880
01:22:09,085 --> 01:22:13,387
Не снимайте шлем возможны
травмы, не снимайте, не снимайте.
881
01:22:13,588 --> 01:22:14,667
Я за водой.
882
01:22:17,130 --> 01:22:19,511
Мирони, поезжай!
883
01:22:20,586 --> 01:22:22,363
Уезжай, давай, давай!
884
01:22:24,362 --> 01:22:28,085
Здесь перекрыто, сюда нельзя, вам тоже!
885
01:22:28,128 --> 01:22:30,556
Случилась авария, перекрыто!
886
01:22:31,116 --> 01:22:36,591
Валанта 12, это Альберти, попал в аварию
на перекрестке Кунео и Луиджи де Мено.
887
01:22:36,833 --> 01:22:40,366
Эй! Куда он? Эй! Эй! Стой! Стой!
888
01:22:44,703 --> 01:22:52,703
Я провезу их через границу, а потом
напугаю, они сбегут и мы все поделим.
889
01:23:06,541 --> 01:23:08,493
Зачем ты следил за ними?
890
01:23:19,531 --> 01:23:21,983
Чем у тебя вообще голова набита?
891
01:23:23,886 --> 01:23:25,171
Ну что за дерьмо.
892
01:23:25,221 --> 01:23:30,149
Я пришел, а ты ушла вот
такая вот судьба, судьба!
893
01:23:30,174 --> 01:23:31,174
Хватит!
894
01:23:31,892 --> 01:23:34,225
Боже, ты как всегда.
895
01:23:35,303 --> 01:23:37,152
Поверить не могу.
896
01:23:37,281 --> 01:23:38,837
Лучо знаешь кто это?
897
01:23:38,883 --> 01:23:39,598
Кто?
898
01:23:39,662 --> 01:23:41,511
Это же волк, Вупо!
899
01:23:41,934 --> 01:23:43,624
Альберто Вупо?
900
01:23:43,649 --> 01:23:45,253
Хватит уже болтать!
901
01:23:45,932 --> 01:23:49,710
Займемся приятным, посчитаем деньги.
902
01:23:49,786 --> 01:23:53,468
Зачем считать? Они разве не пересчитаны?
903
01:23:53,781 --> 01:23:55,106
Не было времени.
904
01:23:55,465 --> 01:23:58,235
Одно интервью посмотрели, другое.
905
01:23:58,259 --> 01:24:02,922
Не будем терять время, готовьтесь, вот они!
906
01:24:03,285 --> 01:24:05,904
Оооооо, вот они!
907
01:24:15,418 --> 01:24:17,608
Жаль, ты пропустил игру.
908
01:24:17,902 --> 01:24:21,061
Я видел только гол
Юговича, этого мне хватило.
909
01:24:21,359 --> 01:24:23,311
А ты Ювентус, Ювентус!
910
01:24:23,336 --> 01:24:25,543
Нечего хвастаться победой на своем поле.
911
01:24:25,674 --> 01:24:31,444
Вы и дома проигрываете, даже с Падуей, вот что
значит быть второстепенной командой из Турина.
912
01:24:32,815 --> 01:24:34,045
Сколько здесь?
913
01:24:34,244 --> 01:24:36,077
Сто восемьдесят миллионов, а что?
914
01:24:37,304 --> 01:24:38,304
Прости.
915
01:24:39,757 --> 01:24:41,733
Не понял, что значит второстепенная?
916
01:24:42,714 --> 01:24:44,659
Давай не будем, ладно?
917
01:24:44,684 --> 01:24:45,684
Нет, нет.
918
01:24:46,710 --> 01:24:47,710
Говори.
919
01:24:48,856 --> 01:24:51,079
Помнишь декабрьскую игру?
920
01:24:51,118 --> 01:24:54,118
Тот фарс? Да, помню.
921
01:24:54,180 --> 01:24:59,497
Фарс? И забыл о той пятерке?
Виали, Виали, Виали, Ферраро, гооооо!
922
01:24:59,662 --> 01:25:04,408
Пино-Бьянка и Рованелли, ха, ха,
ха, ха, как сказал Карло Нести, а?
923
01:25:04,502 --> 01:25:07,629
Торино безнадежная команда.
924
01:25:07,677 --> 01:25:08,359
Заткнись.
925
01:25:08,384 --> 01:25:12,289
У меня сто, у них пятьсот, всего восемьсот.
926
01:25:12,755 --> 01:25:15,057
И весь этот шум из-за такой ерунды?
927
01:25:15,671 --> 01:25:18,060
Как черт возьми ты это сделал?
928
01:25:19,929 --> 01:25:21,238
Что я сделал?
929
01:25:21,663 --> 01:25:24,766
А если бы арбитр дал свисток при счете 2:0?
930
01:25:24,887 --> 01:25:30,314
И чем все закончилось, а? Чем?
Ну? Счетом 4:0 вместо пяти, 4:0.
931
01:25:30,346 --> 01:25:33,187
Конечно четыре гола лучше
чем пять, пам, пам, пам, пам!
932
01:25:33,420 --> 01:25:35,189
Не плохо, да? Ха-ха!
933
01:25:35,214 --> 01:25:40,581
Полно чеков и денежных переводов, ты
не знал что их нельзя поменять, придурок?
934
01:25:42,629 --> 01:25:45,383
Спокойно, не волнуйся.
935
01:25:46,598 --> 01:25:48,463
Разве я волнуюсь?
936
01:25:50,413 --> 01:25:50,873
Нет.
937
01:25:50,929 --> 01:25:53,738
У нас нет Аньели который
расплачивается ролексами.
938
01:25:53,763 --> 01:25:57,573
Ха, есть Моджи который
покупает игры, ты это имел в виду?
939
01:25:57,605 --> 01:26:00,777
Смени пластинку вечно
одно и то же! Одно и то же!
940
01:26:00,802 --> 01:26:01,818
Воры!
941
01:26:02,641 --> 01:26:06,181
И команда и вы, чертовы южане!
942
01:26:07,329 --> 01:26:09,591
Так, ну все хватит.
943
01:26:11,049 --> 01:26:15,819
Знаешь, без нас, чертовых
южан ты бы об этом и не мечтал!
944
01:26:15,843 --> 01:26:17,486
Ээээээээй, спокойно.
945
01:26:17,511 --> 01:26:18,511
Ясно?
946
01:26:18,626 --> 01:26:19,650
Ты что?
947
01:26:19,675 --> 01:26:21,634
Он назвал меня чертовым южанином.
948
01:26:23,060 --> 01:26:23,980
Знаешь что!
949
01:26:24,005 --> 01:26:24,481
Эййй!
950
01:26:24,544 --> 01:26:26,338
Дай сказать, мы беседуем.
951
01:26:26,388 --> 01:26:27,205
Успокойся.
952
01:26:27,253 --> 01:26:30,681
Знаешь, нас всегда будут
помнить, как великую команду!
953
01:26:30,706 --> 01:26:33,019
Команду великих чемпионов!
954
01:26:33,117 --> 01:26:35,736
Скорее придурков! Придурков.
955
01:26:35,781 --> 01:26:40,463
А знаешь, вас, вас вспоминают
лишь из-за чертовой авиакатастрофы!
956
01:26:40,529 --> 01:26:43,704
Ооооооо, Божееееее! Ооооооо.
957
01:26:43,729 --> 01:26:44,184
Прекрати.
958
01:26:44,209 --> 01:26:45,597
Не трогай мертвых.
959
01:26:45,823 --> 01:26:48,664
Давай, давай, расскажи
мне, расскажи о команде...
960
01:26:48,689 --> 01:26:49,515
Все, хватит, прекрати!
961
01:26:49,540 --> 01:26:50,729
Пятидесятилетней давности.
962
01:26:50,763 --> 01:26:52,604
Игравшей с супер Сантусом!
963
01:26:52,629 --> 01:26:53,224
Успокойся!
964
01:26:53,249 --> 01:26:54,441
Суперсантусом!
965
01:26:54,466 --> 01:26:54,887
Хватит!
966
01:26:54,928 --> 01:27:00,366
Мы говорим о команде которая выиграла 23
чемпионата, 9 кубков Италии, 3 кубка УЕФА.
967
01:27:00,391 --> 01:27:00,709
Хватит.
968
01:27:00,734 --> 01:27:02,448
В этом году, мы выигрывали
второй кубок чемпионов!
969
01:27:02,472 --> 01:27:03,003
Довольно.
970
01:27:03,044 --> 01:27:04,123
А вы что выиграли?
971
01:27:04,164 --> 01:27:05,156
Ну все хватит!
972
01:27:05,188 --> 01:27:05,894
Что???
973
01:27:06,143 --> 01:27:08,605
Все ну говори, что сделали?
974
01:27:17,235 --> 01:27:18,243
А-ха-хо...
975
01:27:22,865 --> 01:27:24,500
А это всерьез.
976
01:27:25,510 --> 01:27:28,618
Беги Лучано! Уходим от сюда!
977
01:27:29,364 --> 01:27:30,380
Давай.
978
01:28:11,388 --> 01:28:12,760
Беги Лучано!
979
01:28:13,348 --> 01:28:14,348
Беги!
980
01:28:16,930 --> 01:28:18,573
Оооооо, аааааа!
981
01:28:21,584 --> 01:28:22,846
К чертям собачьим.
982
01:28:23,230 --> 01:28:27,833
Луиджи! Нет! Нет Лучано! Ааааааааааа...
983
01:30:39,367 --> 01:30:41,581
Я знаю ты спрятал деньги.
984
01:30:41,661 --> 01:30:45,764
Но я пришла сюда не
ради себя, а ради Николо.
985
01:30:46,800 --> 01:30:48,800
Ему нельзя здесь оставаться.
986
01:30:52,719 --> 01:30:55,147
Нам нужны деньги, Альвизе.
987
01:30:57,524 --> 01:30:59,238
Когда выйду отдам.
988
01:31:00,518 --> 01:31:01,764
А выйдешь ли?
989
01:31:05,485 --> 01:31:08,271
Возьму нашу долю и на этом все.
990
01:31:09,935 --> 01:31:11,006
Клянусь.
991
01:31:14,512 --> 01:31:17,100
Прекрасный зверь выдра.
992
01:31:17,385 --> 01:31:18,385
Что?
993
01:31:20,748 --> 01:31:22,390
Твоя куртка.
994
01:31:24,729 --> 01:31:27,301
Знаешь как живет выдра в горах?
995
01:31:28,883 --> 01:31:30,487
Адаптируется.
996
01:31:32,625 --> 01:31:34,752
Ест что попадется.
997
01:31:36,376 --> 01:31:38,940
Порой даже мышки сгодятся.
998
01:31:41,402 --> 01:31:46,009
Потому что на безрыбье и мышь...
999
01:31:48,474 --> 01:31:49,879
Сойдет.
1000
01:31:53,855 --> 01:31:56,704
Иди, дай мне поспать.
1001
01:33:01,437 --> 01:33:03,929
Пришлось мне прийти самому.
1002
01:33:04,670 --> 01:33:09,313
Ведь собиратель долгов и
мой должник один человек.
1003
01:33:10,486 --> 01:33:14,748
Если не ошибаюсь, это
для твоей дамы, верно?
1004
01:33:14,943 --> 01:33:17,618
О, боже, как не ловко.
1005
01:33:18,729 --> 01:33:20,602
Это был сюрприз?
1006
01:33:22,442 --> 01:33:23,442
Нет.
1007
01:33:25,230 --> 01:33:27,151
Но сейчас не лучшее время.
1008
01:33:27,328 --> 01:33:32,265
Постой, как ты говорил? Мне плевать.
1009
01:33:43,750 --> 01:33:47,083
Я сшил это платье, за неделю до ограбления.
1010
01:33:49,375 --> 01:33:52,343
Как и паспорта о которых ты просил.
1011
01:33:53,456 --> 01:33:54,575
Забавно.
1012
01:33:55,080 --> 01:33:57,231
Я об этом ничего не знал.
1013
01:33:57,379 --> 01:33:59,616
Знаю, знаю, мы ведь друзья.
1014
01:33:59,656 --> 01:34:04,418
К тому же, если бы ты проворачивал
такое, ты бы спросил разрешение.
1015
01:34:06,313 --> 01:34:07,313
У меня.
1016
01:34:09,364 --> 01:34:12,681
Ладно, давайте подумаем о серьезных вещах.
1017
01:34:12,867 --> 01:34:14,288
Иди сюда милая.
1018
01:34:14,946 --> 01:34:17,812
Смотри какое чудо, смотри.
1019
01:34:21,781 --> 01:34:23,035
Эй, ты куда?
1020
01:34:23,202 --> 01:34:24,567
В комнату, примерить.
1021
01:34:24,718 --> 01:34:25,919
Постой.
1022
01:34:28,018 --> 01:34:29,685
Есть идея по лучше.
1023
01:34:38,714 --> 01:34:41,325
Давай дорогая, раздевайся.
1024
01:34:42,261 --> 01:34:42,960
Здесь?
1025
01:34:42,985 --> 01:34:43,985
Ну а где же?
1026
01:34:44,044 --> 01:34:46,378
Что бы проверить дефекты шва.
1027
01:34:46,512 --> 01:34:51,296
Ну а если ты суеверен и не хочешь
видеть невесту в платье, можешь выйти.
1028
01:34:54,514 --> 01:34:55,514
Давай.
1029
01:35:01,638 --> 01:35:04,859
Какого черта! Ты же танцовщица!
1030
01:35:05,378 --> 01:35:08,624
Ну так давай! Поработай немного!
1031
01:35:08,987 --> 01:35:13,601
Раздевайся, и танцуй
для меня, возбуди меня.
1032
01:36:48,697 --> 01:36:50,499
Все игры кончились.
1033
01:36:52,149 --> 01:36:53,427
Где деньги?
1034
01:37:26,470 --> 01:37:30,962
Процесс который длился два
года позволил установить виновных.
1035
01:38:09,800 --> 01:38:15,388
Все обвинения в соучастии с друзей,
родственников жертв, были сняты.
1036
01:38:22,971 --> 01:38:25,209
Это на твой салон красоты.
1037
01:38:49,834 --> 01:38:55,183
Не смотря на различные предположения,
открытым остался один вопрос.
1038
01:39:00,327 --> 01:39:02,604
Куда делись деньги?
1039
01:39:23,130 --> 01:39:24,733
Лючия где ты?
1040
01:39:29,867 --> 01:39:31,312
Мама.
1041
01:39:31,339 --> 01:39:35,950
Основано на невероятно правдивой истории.
1042
01:49:35,974 --> 01:49:37,974
Перевод шалунишка - milf2010
89945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.