Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,335 --> 00:02:11,548
TRUTH POINT OF CONTACT / BRIDGE OF PROMISE
2
00:02:18,096 --> 00:02:19,097
Mr. Aramaki,
3
00:02:19,639 --> 00:02:20,640
we have more trouble.
4
00:02:22,100 --> 00:02:26,104
An American transport craft
was shot down over Tokyo.
5
00:02:30,191 --> 00:02:34,320
The US military seems to have discovered
the posthumans' location on their own.
6
00:02:38,283 --> 00:02:42,495
Are we certain there's no threat
of a nuclear attack?
7
00:02:45,665 --> 00:02:48,459
I don't know how much data they have,
8
00:02:49,127 --> 00:02:50,420
but they ordered Japan
9
00:02:51,462 --> 00:02:53,965
not to take action against the posthumans.
10
00:02:58,678 --> 00:02:59,679
Prime Minister...
11
00:03:00,346 --> 00:03:04,684
Supposing the Americans defeat Mizukane
and reclaim their submarine,
12
00:03:05,393 --> 00:03:07,896
that should settle things for them.
13
00:03:08,688 --> 00:03:09,772
But for Japan,
14
00:03:10,440 --> 00:03:12,942
things aren't so simple.
15
00:03:13,526 --> 00:03:15,778
If the "N" mentioned by the posthumans
16
00:03:15,862 --> 00:03:17,989
is a declaration of independence,
17
00:03:18,656 --> 00:03:20,950
our nation will face
18
00:03:21,034 --> 00:03:23,286
an unprecedented threat of civil war.
19
00:03:24,621 --> 00:03:25,621
You're right.
20
00:03:27,248 --> 00:03:29,417
We have to avoid that at all costs.
21
00:03:31,753 --> 00:03:33,338
If we can get ahead of the US
22
00:03:33,421 --> 00:03:35,924
and capture Mizukane
before the refugee uprising,
23
00:03:36,591 --> 00:03:39,260
we can combine that with code 1A84
24
00:03:40,136 --> 00:03:42,472
as evidence of America's crimes.
25
00:03:47,101 --> 00:03:49,646
I'll call for ground forces to deploy.
26
00:03:50,230 --> 00:03:51,230
Right.
27
00:03:53,816 --> 00:03:54,901
Still...
28
00:03:55,735 --> 00:04:00,073
Why did the posthumans
only send that message to America,
29
00:04:00,782 --> 00:04:04,494
rather than declare
independence from Japan?
30
00:04:09,082 --> 00:04:10,082
Never mind.
31
00:04:11,793 --> 00:04:12,793
Very well.
32
00:04:13,253 --> 00:04:15,672
Please do what you can to avoid
33
00:04:15,755 --> 00:04:18,049
provoking the refugees and posthumans.
34
00:04:19,008 --> 00:04:20,008
Understood.
35
00:04:25,682 --> 00:04:26,683
Major.
36
00:04:26,766 --> 00:04:27,767
I heard.
37
00:04:28,476 --> 00:04:31,145
Having Batou's team already on the ground
38
00:04:31,229 --> 00:04:32,647
may be a stroke of luck.
39
00:04:32,730 --> 00:04:33,730
Right.
40
00:04:40,238 --> 00:04:42,323
- Yippee!
- Yahoo!
41
00:05:15,440 --> 00:05:16,774
That's right...
42
00:05:17,275 --> 00:05:18,901
Back then...
43
00:05:19,944 --> 00:05:21,487
I was shot by an SP!
44
00:05:52,143 --> 00:05:53,143
Huh?
45
00:05:53,186 --> 00:05:55,688
This isn't the hospital?
46
00:06:00,985 --> 00:06:03,446
My cyberbrain can't log on.
47
00:06:08,201 --> 00:06:09,327
Excuse me!
48
00:06:09,410 --> 00:06:11,370
Is there anyone here?
49
00:06:34,477 --> 00:06:36,354
I've lost my access rights.
50
00:06:37,396 --> 00:06:38,396
Why?
51
00:06:52,495 --> 00:06:54,247
The Megatech Body Company?
52
00:06:54,997 --> 00:06:56,040
What do they want?
53
00:06:56,124 --> 00:06:57,208
I wonder.
54
00:06:57,750 --> 00:06:58,918
You twerps.
55
00:06:59,001 --> 00:07:02,672
Why have you blocked my calls?
56
00:07:02,755 --> 00:07:04,507
- Huh?
- Yikes!
57
00:07:04,590 --> 00:07:06,134
A ghost!
58
00:07:07,051 --> 00:07:08,553
May your soul ascend to heaven!
59
00:07:08,636 --> 00:07:10,847
- Enough nonsense!
- Blessed Buddha...
60
00:07:10,930 --> 00:07:13,307
- Dear God...
- Where are Batou and company?
61
00:07:13,391 --> 00:07:15,810
Batou left to rescue Togusa
62
00:07:15,893 --> 00:07:17,854
after he appeared in Tokyo!
63
00:07:17,937 --> 00:07:19,689
They found Togusa?
64
00:07:19,772 --> 00:07:20,772
Yes!
65
00:07:21,482 --> 00:07:22,817
What about the Major?
66
00:07:22,900 --> 00:07:24,360
The Major also left for Tokyo
67
00:07:24,444 --> 00:07:28,614
to recapture a nuclear submarine
from the posthumans!
68
00:07:29,240 --> 00:07:30,241
The Major did what?
69
00:07:30,825 --> 00:07:33,327
The posthumans captured
a nuclear submarine?
70
00:07:33,411 --> 00:07:34,620
Tell me everything!
71
00:07:34,704 --> 00:07:35,538
Hey!
72
00:07:35,621 --> 00:07:37,915
If you leak information
to an unknown party,
73
00:07:37,999 --> 00:07:39,584
the Major will be furious!
74
00:07:39,667 --> 00:07:41,127
Oh, you're right.
75
00:07:44,046 --> 00:07:46,382
- Blessed Buddha of Infinite Light...
- Oh, man!
76
00:07:46,466 --> 00:07:47,717
Those fools...
77
00:07:48,718 --> 00:07:51,262
But then, I prepared for this eventuality.
78
00:07:51,345 --> 00:07:54,265
That's why I programmed them
with a backdoor!
79
00:08:00,605 --> 00:08:01,772
Still...
80
00:08:01,856 --> 00:08:03,441
Why go so far
81
00:08:03,524 --> 00:08:05,693
as to delete my cyberbrain's OS?
82
00:08:26,839 --> 00:08:28,299
What's all this?
83
00:08:31,469 --> 00:08:32,887
Hold on a second...
84
00:08:37,350 --> 00:08:39,185
I have a full-prosthetic...
85
00:08:43,272 --> 00:08:44,524
and no brain?
86
00:08:44,607 --> 00:08:46,859
But... that means...
87
00:08:52,156 --> 00:08:53,407
I...
88
00:08:54,992 --> 00:08:57,161
was infected by the posthuman virus
89
00:09:00,206 --> 00:09:02,583
and then I died?
90
00:09:27,692 --> 00:09:28,568
Batou!
91
00:09:28,651 --> 00:09:31,821
They've entered the middle floors
on the north slope.
92
00:09:57,805 --> 00:10:01,267
Do you really think
Suzuka Mizukane is in here?
93
00:10:01,350 --> 00:10:03,311
Cut the chatter, you.
94
00:10:03,394 --> 00:10:04,729
Yeah, yeah.
95
00:10:16,240 --> 00:10:18,034
I don't see a ghost line, either.
96
00:10:19,660 --> 00:10:21,287
Then I really
97
00:10:21,912 --> 00:10:23,164
must have died...
98
00:10:29,587 --> 00:10:30,838
These are...
99
00:10:30,921 --> 00:10:32,965
I put these memories in external storage!
100
00:10:34,050 --> 00:10:35,217
Those creeps...
101
00:10:35,301 --> 00:10:37,553
They read my diary!
102
00:10:39,513 --> 00:10:40,556
Does that mean...
103
00:10:41,057 --> 00:10:43,059
Batou saw them too?
104
00:10:46,395 --> 00:10:48,272
This was not how I wanted
105
00:10:48,356 --> 00:10:50,524
Batou to find out who I am.
106
00:10:57,365 --> 00:10:58,365
But then...
107
00:11:00,743 --> 00:11:02,620
My death can't be helped.
108
00:11:06,540 --> 00:11:08,167
From that day on,
109
00:11:09,335 --> 00:11:11,420
I pledged to become
110
00:11:11,504 --> 00:11:13,631
a person who helps others,
111
00:11:13,714 --> 00:11:14,714
just like Batou!
112
00:11:25,184 --> 00:11:26,184
This is...
113
00:11:26,852 --> 00:11:29,647
It's the original 1A84 file.
114
00:11:30,731 --> 00:11:32,691
Why is this here too?
115
00:11:34,402 --> 00:11:35,402
Maybe...
116
00:11:35,778 --> 00:11:37,029
I can use this.
117
00:12:06,267 --> 00:12:09,145
On behalf of the state,
I hereby requisition this vehicle!
118
00:12:11,188 --> 00:12:12,606
Who are you?
119
00:12:12,690 --> 00:12:13,941
The police!
120
00:13:08,787 --> 00:13:10,706
We've confirmed Mizukane's hibernation.
121
00:13:12,625 --> 00:13:14,376
Our info was accurate, huh?
122
00:13:14,460 --> 00:13:16,587
We could probably kill her here and now.
123
00:13:16,670 --> 00:13:19,089
Negative. We'll fire a flare, as planned.
124
00:13:21,842 --> 00:13:22,842
Huh?
125
00:13:25,763 --> 00:13:26,680
Hey!
126
00:13:26,764 --> 00:13:28,140
What are you laughing at?
127
00:13:37,066 --> 00:13:38,567
Don't... Don't do it!
128
00:13:38,651 --> 00:13:40,027
Stop...
129
00:13:44,156 --> 00:13:45,156
What...
130
00:13:49,161 --> 00:13:50,161
Dammit...
131
00:13:59,421 --> 00:14:00,631
They said posthumans
132
00:14:00,714 --> 00:14:03,092
were vulnerable to gas!
133
00:14:08,472 --> 00:14:09,306
Stop!
134
00:14:09,390 --> 00:14:10,849
- No!
- Don't!
135
00:14:11,642 --> 00:14:12,685
Wait!
136
00:14:20,192 --> 00:14:22,152
Hey! Something's wrong!
137
00:14:26,198 --> 00:14:27,283
Friendly fire?
138
00:14:28,367 --> 00:14:30,286
Were they hacked by the posthuman?
139
00:14:49,430 --> 00:14:50,430
Batou!
140
00:14:50,764 --> 00:14:52,850
The one who fell should still be alive!
141
00:15:02,902 --> 00:15:04,612
Why are you naked, though?
142
00:15:05,195 --> 00:15:06,739
Just forget about that.
143
00:15:06,822 --> 00:15:09,366
It's a long story.
144
00:15:24,632 --> 00:15:27,092
I'm grateful for the clothes and all,
145
00:15:27,801 --> 00:15:29,053
but what is this outfit?
146
00:15:29,553 --> 00:15:30,553
A cosplay outfit.
147
00:15:31,013 --> 00:15:32,014
What?
148
00:15:32,097 --> 00:15:35,142
I kept it in case I ever got a girlfriend.
149
00:15:55,037 --> 00:15:57,414
If you're going to Tokyo,
you must be N too.
150
00:15:58,874 --> 00:15:59,875
"N"?
151
00:15:59,959 --> 00:16:01,752
I was late to the cause,
152
00:16:01,835 --> 00:16:04,171
but Big Brother gave me
a new life, nonetheless.
153
00:16:06,215 --> 00:16:10,094
Now I'm a revolutionary, fighting to build
a world of freedom and peace
154
00:16:10,761 --> 00:16:11,761
for all humanity.
155
00:16:13,847 --> 00:16:14,932
Sure...
156
00:16:20,521 --> 00:16:21,355
Huh?
157
00:16:21,438 --> 00:16:22,982
ATTENTION
LARGE-SCALE ROAD BLOCK AHEAD
158
00:16:31,073 --> 00:16:32,073
Something's wrong.
159
00:16:32,908 --> 00:16:35,035
The government may be on to N.
160
00:16:36,495 --> 00:16:38,831
All roads are blocked.
161
00:17:21,373 --> 00:17:22,541
This dude...
162
00:17:22,624 --> 00:17:24,626
Is he about to die from laughter?
163
00:17:24,710 --> 00:17:26,420
This might be Mizukane's doing.
164
00:17:30,257 --> 00:17:32,176
Even so, his cyberbrain's offline.
165
00:17:36,388 --> 00:17:37,806
What's this?
166
00:17:38,640 --> 00:17:39,892
You're...
167
00:17:39,975 --> 00:17:41,268
Clown!
168
00:17:43,228 --> 00:17:45,314
Who are you calling Clown?
169
00:17:45,814 --> 00:17:46,982
RISE IN THEFT
170
00:17:47,066 --> 00:17:48,626
TATE ADMINISTRATION ASKS
REFUGEE GROUP FOR SUPPORT
171
00:17:48,650 --> 00:17:49,753
BIDDING FRAUD IN TOKYO'S GEO CITY
172
00:17:49,777 --> 00:17:51,177
RUSSIAN CYBERBRAIN ENGINEER ESCAPES
173
00:17:53,197 --> 00:17:55,783
How many people are gathering in Tokyo?
174
00:17:56,992 --> 00:17:58,327
Who knows?
175
00:17:58,410 --> 00:17:59,912
Probably millions.
176
00:17:59,995 --> 00:18:01,288
That many?
177
00:18:02,956 --> 00:18:04,333
What is N after?
178
00:18:05,000 --> 00:18:05,876
Just now,
179
00:18:05,959 --> 00:18:08,587
you said you'd become a revolutionary.
180
00:18:11,715 --> 00:18:13,383
You're not N, are you?
181
00:18:16,136 --> 00:18:17,846
War is peace.
182
00:18:18,847 --> 00:18:20,349
Freedom is slavery.
183
00:18:21,141 --> 00:18:22,141
Huh?
184
00:18:26,563 --> 00:18:27,856
Pardon me.
185
00:18:31,610 --> 00:18:32,986
What is this?
186
00:18:34,279 --> 00:18:35,614
His ghost line
187
00:18:35,697 --> 00:18:37,574
has almost completely melted!
188
00:18:39,243 --> 00:18:40,327
Is this all
189
00:18:40,410 --> 00:18:42,121
a daydream to him?
190
00:18:50,045 --> 00:18:51,296
That app!
191
00:18:58,428 --> 00:18:59,805
This is
192
00:18:59,888 --> 00:19:04,434
similar to the Takashi Shimamura
training program found by Togusa.
193
00:19:09,857 --> 00:19:11,775
Who made this app?
194
00:19:13,443 --> 00:19:14,486
Big Brother.
195
00:19:15,737 --> 00:19:17,072
"Big Brother"?
196
00:19:19,408 --> 00:19:20,784
Who is Big Brother?
197
00:19:20,868 --> 00:19:21,868
I don't know.
198
00:19:23,287 --> 00:19:24,955
But that doesn't matter.
199
00:19:25,581 --> 00:19:26,957
It has already begun.
200
00:19:28,458 --> 00:19:30,210
Everyone has received it.
201
00:19:30,294 --> 00:19:31,294
Everyone?
202
00:19:32,129 --> 00:19:34,089
They have received Big Brother's message.
203
00:19:36,717 --> 00:19:38,552
We penetrated the night and fog...
204
00:19:42,514 --> 00:19:45,142
and found the will
to overcome life and death...
205
00:19:51,940 --> 00:19:53,817
within ourselves.
206
00:19:59,239 --> 00:20:02,075
Was this guy with you on the West Coast?
207
00:20:02,159 --> 00:20:04,786
Yeah, he's a mercenary the Major hired.
208
00:20:04,870 --> 00:20:05,954
Then that means...
209
00:20:06,038 --> 00:20:09,541
He was a pawn
sent to probe the front line?
210
00:20:09,625 --> 00:20:10,625
Probably.
211
00:20:14,296 --> 00:20:17,299
His autistic mode is unlocked
and he's got a virus.
212
00:20:21,762 --> 00:20:23,597
Hey, Clown! Wake up!
213
00:20:24,097 --> 00:20:25,349
Huh?
214
00:20:30,187 --> 00:20:31,647
Hey, you're...
215
00:20:31,730 --> 00:20:33,982
Princess Mei Ling's bodyguard!
216
00:20:34,066 --> 00:20:35,066
What?
217
00:20:35,484 --> 00:20:37,402
So your memory's like we left it.
218
00:20:38,237 --> 00:20:39,821
What are you doing here?
219
00:20:40,447 --> 00:20:42,783
Who would have thought we'd meet in Tokyo?
220
00:20:43,825 --> 00:20:45,577
What kind of mission were you on?
221
00:20:49,164 --> 00:20:50,540
No...
222
00:20:51,124 --> 00:20:53,293
Sorry, but I can't tell you that.
223
00:20:54,753 --> 00:20:56,421
What the hell, Clown?
224
00:20:57,631 --> 00:20:59,091
Aren't you being too cold to me?
225
00:21:03,345 --> 00:21:04,429
Let's see...
226
00:21:05,138 --> 00:21:09,101
He doesn't seem to have been brainwashed.
227
00:21:10,394 --> 00:21:14,064
He really thinks he's working
for human peace and equality.
228
00:21:17,025 --> 00:21:20,570
A pretty lukewarm version
of enlightenment.
229
00:21:23,031 --> 00:21:25,993
Maybe I should install
this program into myself.
230
00:21:28,537 --> 00:21:29,871
What's that all of a sudden?
231
00:21:34,084 --> 00:21:35,168
The SDF?
232
00:21:49,975 --> 00:21:53,061
No civilians are allowed past this point.
233
00:22:19,254 --> 00:22:20,297
Stop where you are!
234
00:22:24,885 --> 00:22:26,219
Is it a suicide bomber?
235
00:22:35,937 --> 00:22:37,147
That's...
236
00:22:37,731 --> 00:22:39,066
Takashi Shimamura!
237
00:24:09,114 --> 00:24:14,119
Subtitle translation by: Bradley Plumb
15264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.