All language subtitles for Fear the Walking Dead 7x15 - Amina (English)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,019 --> 00:00:06,500 - _ - The gang's all here. 2 00:00:06,631 --> 00:00:08,024 Strand, what are you waiting for? 3 00:00:08,154 --> 00:00:09,677 - Turn it off. - Even if I turn it off, 4 00:00:09,808 --> 00:00:11,679 even if I help you save everyone, 5 00:00:11,810 --> 00:00:13,029 the damage is already done. 6 00:00:18,208 --> 00:00:20,427 If you're listening to this, you're not alone. 7 00:00:20,558 --> 00:00:22,560 The place you've been looking for, PADRE, 8 00:00:22,690 --> 00:00:23,952 it's here, the Tower. 9 00:00:24,083 --> 00:00:25,867 We can help you. 10 00:00:28,044 --> 00:00:29,654 Alicia! 11 00:01:26,189 --> 00:01:28,495 Hi. 12 00:01:32,717 --> 00:01:34,458 She's waking up! 13 00:01:36,329 --> 00:01:37,939 It's okay, Alicia. 14 00:01:38,070 --> 00:01:40,638 June! June, over here! 15 00:01:42,335 --> 00:01:43,902 Don't stand up. 16 00:01:44,032 --> 00:01:46,122 You're low on fluids and febrile. 17 00:01:47,862 --> 00:01:50,996 Get saline and the epinephrine. 18 00:01:51,127 --> 00:01:52,389 Wait. 19 00:01:52,519 --> 00:01:53,912 What are we doing? 20 00:01:54,042 --> 00:01:56,828 Why are we prepping the rafts? 21 00:01:56,958 --> 00:01:58,786 - You don't remember? - What? 22 00:01:58,917 --> 00:02:01,311 The Tower. It's burning. 23 00:02:03,269 --> 00:02:06,054 The walkers from the crater... when they breach those walls, 24 00:02:06,185 --> 00:02:08,448 when they burn, everything's gonna be released into the air. 25 00:02:08,579 --> 00:02:10,885 Where are we going? 26 00:02:11,016 --> 00:02:12,539 We don't know. 27 00:02:12,670 --> 00:02:14,019 Morgan... where'd he land? 28 00:02:14,150 --> 00:02:15,455 He hasn't. At least not yet. 29 00:02:15,586 --> 00:02:17,892 It could be just as dangerous out there. 30 00:02:18,023 --> 00:02:20,025 - No, no, no, no, no. You cannot stand up. - I'm fine. 31 00:02:20,156 --> 00:02:22,332 If we don't bring the fever under control, it will kill you. 32 00:02:22,462 --> 00:02:23,898 It's been like this for months. 33 00:02:24,029 --> 00:02:26,336 So where the hell is Strand? 34 00:02:26,466 --> 00:02:27,989 He didn't want to come with us. 35 00:02:30,253 --> 00:02:31,776 Do we know where he is? 36 00:02:31,906 --> 00:02:33,125 As far as we know, he's still in there. 37 00:02:40,785 --> 00:02:42,265 The med kit is packed. 38 00:02:42,395 --> 00:02:43,962 I found some adrenaline if she needs it. 39 00:02:44,092 --> 00:02:45,703 Okay. Let's get everyone in the rafts. 40 00:02:45,833 --> 00:02:47,879 You need to rest. 41 00:03:02,154 --> 00:03:03,982 She heard the message. 42 00:03:05,679 --> 00:03:07,551 Hey! 43 00:03:07,681 --> 00:03:09,509 Hey! 44 00:03:09,640 --> 00:03:11,424 Over here! 45 00:03:13,644 --> 00:03:15,254 Wait! 46 00:03:22,566 --> 00:03:24,176 Over here! 47 00:03:26,265 --> 00:03:27,266 Come back! 48 00:03:29,181 --> 00:03:30,965 You don't have to run! 49 00:03:31,096 --> 00:03:33,968 I'm not running! I have to find my friend! 50 00:03:34,099 --> 00:03:37,581 We can help you. I want to help you. 51 00:03:37,711 --> 00:03:39,452 Then help me find him in there. 52 00:03:39,583 --> 00:03:41,411 He knows how to get to Padre. 53 00:03:43,500 --> 00:03:45,023 - Padre? - Come on! 54 00:03:45,153 --> 00:03:47,591 No, don't. You don't have to run... Wait! 55 00:04:24,013 --> 00:04:28,714 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 56 00:04:55,389 --> 00:04:57,661 Alicia, where are you? 57 00:04:57,791 --> 00:05:00,272 Tell us where you are. 58 00:05:11,544 --> 00:05:14,460 Alicia? Over. 59 00:05:14,591 --> 00:05:16,593 Alicia, do you read me? 60 00:05:23,382 --> 00:05:25,341 I'm here. 61 00:05:25,471 --> 00:05:27,430 I found the girl I told you about. 62 00:05:27,560 --> 00:05:29,083 She might know where Padre is. 63 00:05:29,214 --> 00:05:31,825 You're going to need a place to go. 64 00:05:31,956 --> 00:05:35,873 Padre? Why did you leave on your own? 65 00:05:36,003 --> 00:05:38,745 Because I can't put you in danger. 66 00:05:38,876 --> 00:05:40,530 So don't come looking for me. 67 00:05:55,283 --> 00:05:56,633 Hey! 68 00:05:56,763 --> 00:05:59,505 I'm over here! 69 00:06:06,294 --> 00:06:08,166 Hey! 70 00:06:10,211 --> 00:06:11,517 Wait! 71 00:06:11,648 --> 00:06:13,780 I said wait! 72 00:06:13,911 --> 00:06:17,523 What do you know about Padre? Is it real? 73 00:07:16,321 --> 00:07:18,410 I didn't know if you were gonna wake up or not. 74 00:07:25,199 --> 00:07:26,462 It's okay. 75 00:07:28,159 --> 00:07:29,247 I was... 76 00:07:29,377 --> 00:07:32,250 Passed out on one of their bodies. 77 00:07:32,380 --> 00:07:34,252 I heard you scream. 78 00:07:37,168 --> 00:07:39,126 How did we get here? 79 00:07:39,257 --> 00:07:41,302 I dragged you. 80 00:07:43,435 --> 00:07:44,741 We almost didn't make it. 81 00:07:44,871 --> 00:07:47,352 What's your name? 82 00:07:48,875 --> 00:07:50,355 It's okay. 83 00:07:50,486 --> 00:07:52,444 You can tell me. 84 00:07:52,575 --> 00:07:54,185 - I'm Alicia... - Alicia. 85 00:07:54,315 --> 00:07:57,188 I know. I heard your message. 86 00:07:57,318 --> 00:07:58,842 That's why I was at the beach. 87 00:08:00,147 --> 00:08:02,802 You can take your mask off. It's safe in here. 88 00:08:04,195 --> 00:08:06,153 I don't take it off. 89 00:08:06,284 --> 00:08:07,981 You helped me in the woods. 90 00:08:08,112 --> 00:08:10,201 Why didn't you stay? 91 00:08:12,333 --> 00:08:14,118 I was looking for my friend. 92 00:08:14,248 --> 00:08:15,423 Why are you sick? 93 00:08:15,554 --> 00:08:18,035 Is it because of your arm? 94 00:08:19,340 --> 00:08:21,386 Did one of them bite you? 95 00:08:23,823 --> 00:08:26,347 It's okay. You can tell me. 96 00:08:28,349 --> 00:08:30,526 I'm not scared of bites. 97 00:08:31,396 --> 00:08:33,529 It doesn't matter. 98 00:08:33,659 --> 00:08:36,009 There's nothing to do about it. 99 00:08:47,717 --> 00:08:49,545 Were you telling the truth? 100 00:08:49,675 --> 00:08:51,938 Can your friend really help us find Padre? 101 00:08:52,069 --> 00:08:54,550 Yes, but we have to find him first. 102 00:08:54,680 --> 00:08:57,683 He's all I've got left. He's like family. 103 00:09:05,386 --> 00:09:07,214 What are you looking for? 104 00:09:07,345 --> 00:09:11,741 Tylenol, ibuprofen, anything to bring down the fever. 105 00:09:11,871 --> 00:09:14,004 Isn't the fever what's gonna kill the infection? 106 00:09:14,134 --> 00:09:15,944 You sure know a lot for a kid. 107 00:09:15,945 --> 00:09:18,656 My mom always said I was too smart for my own good. 108 00:09:20,793 --> 00:09:23,970 My mom said the same thing. 109 00:09:24,101 --> 00:09:27,104 This infection is different. 110 00:09:27,234 --> 00:09:29,280 I've been fighting it a long time. 111 00:09:34,720 --> 00:09:36,809 Did you find medicine? 112 00:09:39,943 --> 00:09:42,119 Alicia? 113 00:09:44,034 --> 00:09:45,470 What is it? 114 00:09:51,563 --> 00:09:53,391 It's nothing. 115 00:10:03,314 --> 00:10:04,968 How far away is your friend? 116 00:10:05,098 --> 00:10:06,622 - I'm not sure. - Well, where is he? 117 00:10:06,752 --> 00:10:08,101 Where were you going? 118 00:10:08,232 --> 00:10:09,494 To make contact with him. 119 00:10:09,625 --> 00:10:10,713 How? 120 00:10:10,843 --> 00:10:12,715 Same way you did. 121 00:10:12,845 --> 00:10:15,152 Your message... I heard it from far away. 122 00:10:15,282 --> 00:10:17,415 If I send it from where you did, he'll hear me wherever he is. 123 00:10:17,545 --> 00:10:19,069 That's not gonna work. 124 00:10:19,199 --> 00:10:21,854 Even if he does know where Padre is, the Tower's on fire. 125 00:10:21,985 --> 00:10:24,596 The dead around it are irradiated. 126 00:10:24,727 --> 00:10:27,251 - You won't make it. - But you might. You could help me. 127 00:10:27,381 --> 00:10:29,166 I barely made it here. 128 00:10:31,995 --> 00:10:33,518 We got to get to the rafts 129 00:10:33,649 --> 00:10:35,354 before the dead get to the flames. 130 00:10:36,652 --> 00:10:38,392 I'm not getting in a raft! 131 00:10:38,523 --> 00:10:40,177 Hey! 132 00:10:44,007 --> 00:10:45,661 - It's not loaded. - Why? 133 00:10:45,791 --> 00:10:49,577 You looked for bullets lately? There aren't any. 134 00:10:49,708 --> 00:10:51,841 If you aren't going to help, why'd you follow me in the first place?! 135 00:10:51,971 --> 00:10:54,582 To save you. To save my friends. 136 00:10:54,713 --> 00:10:56,933 To do something that might outlast me. 137 00:10:57,063 --> 00:10:59,413 You think you're going to die? 138 00:10:59,544 --> 00:11:02,678 Look at me. I may not make it to the beach. 139 00:11:05,202 --> 00:11:07,900 This thing is gonna beat me. 140 00:11:08,031 --> 00:11:11,251 Everyone who gets bit ends up just like them. 141 00:11:11,382 --> 00:11:12,992 That means I won't be able 142 00:11:13,123 --> 00:11:14,559 to help my friends get someplace safe. 143 00:11:14,690 --> 00:11:17,170 You're wrong. You can beat it. 144 00:11:17,301 --> 00:11:20,391 And you can help your friends. 145 00:11:20,521 --> 00:11:21,914 No. 146 00:11:22,045 --> 00:11:24,221 That's not true. 147 00:11:26,310 --> 00:11:27,528 It is! 148 00:11:27,659 --> 00:11:29,966 How would you know? 149 00:11:35,232 --> 00:11:37,103 Because I was bit, too! 150 00:11:37,234 --> 00:11:39,323 And I'm still here. 151 00:11:39,453 --> 00:11:41,934 What? How? 152 00:11:42,065 --> 00:11:43,544 Take me to the Tower. 153 00:11:43,675 --> 00:11:46,243 Make contact with my friend. 154 00:11:46,373 --> 00:11:48,985 He's the one who saved me. He can save you, too. 155 00:11:49,115 --> 00:11:51,770 And then he can get us all to Padre. 156 00:12:02,955 --> 00:12:04,435 Come on. 157 00:12:12,095 --> 00:12:14,967 When did it happen? The bite on your arm. 158 00:12:15,098 --> 00:12:18,188 It healed. It must've been a while ago. 159 00:12:18,318 --> 00:12:19,537 How'd you get bit? 160 00:12:22,845 --> 00:12:25,848 You can trust me. I'm here, aren't I? 161 00:12:33,725 --> 00:12:36,162 - I got it. - No. You won't reach his head. 162 00:12:36,293 --> 00:12:37,729 It's too much for you. 163 00:12:37,860 --> 00:12:40,558 Here. 164 00:12:40,688 --> 00:12:42,516 - Where'd you get that? - Take it. 165 00:12:42,647 --> 00:12:44,736 - Where did you get that?! - It came off your neck 166 00:12:44,867 --> 00:12:46,129 while I was pulling you to the van. 167 00:12:46,259 --> 00:12:47,260 Use it on him! 168 00:12:47,391 --> 00:12:48,348 - No. - Shoot him! 169 00:12:48,479 --> 00:12:49,872 I got it. 170 00:13:14,287 --> 00:13:16,028 Are you okay? 171 00:13:16,159 --> 00:13:17,682 Yeah. 172 00:13:24,515 --> 00:13:26,169 You almost got yourself killed. 173 00:13:26,299 --> 00:13:28,911 The walker's mulch. 174 00:13:29,041 --> 00:13:31,565 You didn't get hurt. 175 00:13:31,696 --> 00:13:34,830 So there's nothing to be upset about. 176 00:13:34,960 --> 00:13:36,962 Why didn't you use the bullet? 177 00:13:37,093 --> 00:13:38,442 I was nowhere near you. 178 00:13:38,572 --> 00:13:41,053 I didn't want to draw more of the dead. 179 00:13:41,184 --> 00:13:42,750 That's not the real reason. 180 00:13:42,881 --> 00:13:44,709 Why do you have a bullet if you won't use it? 181 00:13:44,840 --> 00:13:46,537 - You really want to know? - Yes. 182 00:13:48,191 --> 00:13:50,019 So I don't turn into one of them when I die. 183 00:13:50,149 --> 00:13:52,935 So you know your friends are okay before you end it all. 184 00:13:53,065 --> 00:13:54,284 That's the idea. 185 00:13:54,414 --> 00:13:57,200 But you're making it really hard right now. 186 00:13:57,330 --> 00:13:59,202 Are you having dreams? 187 00:14:01,160 --> 00:14:02,814 About turning into one of them? 188 00:14:07,427 --> 00:14:08,515 I had them, too. 189 00:14:08,646 --> 00:14:11,649 Do you still have them? 190 00:14:11,779 --> 00:14:13,042 No. 191 00:14:13,172 --> 00:14:15,740 Only when my fever was really bad. 192 00:14:17,524 --> 00:14:20,223 My friend... he'll help you. 193 00:14:22,616 --> 00:14:24,531 You're not going to end up like one of them. 194 00:14:24,662 --> 00:14:27,143 So use the bullet next time you need it. 195 00:14:51,123 --> 00:14:52,820 We're never getting up there. 196 00:14:52,951 --> 00:14:55,911 We need to go back to the rafts. 197 00:14:56,041 --> 00:14:58,304 Maybe your friend will hear the message from the beach. 198 00:14:58,435 --> 00:15:00,219 Go if you want. I'm staying. 199 00:15:00,350 --> 00:15:03,701 I gave it a shot. But this is impossible. 200 00:15:03,831 --> 00:15:05,355 No one would be able to make it up there. 201 00:15:05,485 --> 00:15:07,313 What about the other people who heard your message? 202 00:15:07,444 --> 00:15:08,967 You're just gonna let them walk into that? 203 00:15:09,098 --> 00:15:12,014 If they heard my message... 204 00:15:12,144 --> 00:15:14,668 they'll turn around when they see the Tower. 205 00:15:14,799 --> 00:15:17,280 They won't know to go to the beach. 206 00:15:17,410 --> 00:15:19,369 They could end up someplace worse. 207 00:15:19,499 --> 00:15:23,329 We need to go. We need to go. 208 00:15:23,460 --> 00:15:25,027 I'm not sure I can push much further. 209 00:15:25,157 --> 00:15:27,638 I'm not leaving. I'm going in there. 210 00:15:32,643 --> 00:15:34,253 I won't let you die. 211 00:15:34,384 --> 00:15:36,081 Not till we can find Padre. 212 00:15:36,212 --> 00:15:37,604 Then come with me. 213 00:15:37,735 --> 00:15:41,217 If I go, we both die. 214 00:15:41,347 --> 00:15:43,654 - I'll die if we stay out here. - What the hell does that mean? 215 00:15:43,784 --> 00:15:46,091 You know exactly what that means. 216 00:15:48,050 --> 00:15:50,878 We're drawing them in from the Tower. 217 00:15:51,009 --> 00:15:53,142 I got it. 218 00:15:58,364 --> 00:15:59,713 Alicia. 219 00:16:03,804 --> 00:16:05,154 Alicia. 220 00:16:26,697 --> 00:16:29,830 Hang on. No. 221 00:16:30,962 --> 00:16:32,094 Stay with me. 222 00:16:34,096 --> 00:16:36,924 Is anyone there? I repeat... is anyone there?! 223 00:16:48,197 --> 00:16:50,503 Wait. 224 00:16:50,634 --> 00:16:52,984 - Wait. - She's waking up. 225 00:16:53,115 --> 00:16:54,290 How are you feeling? 226 00:16:54,420 --> 00:16:55,943 Why aren't you at the rafts? 227 00:16:56,074 --> 00:16:57,771 Alicia, we wouldn't leave without you. 228 00:16:57,902 --> 00:17:02,124 Stop. Stop. Let me get up, please. 229 00:17:02,254 --> 00:17:03,560 - Okay. - Please. 230 00:17:05,301 --> 00:17:07,216 Thank you. 231 00:17:11,785 --> 00:17:14,527 How did you find me? 232 00:17:14,658 --> 00:17:16,051 We heard your S.O.S. 233 00:17:18,531 --> 00:17:19,967 Name's Josiah. 234 00:17:20,098 --> 00:17:22,144 He's a friendly. He got to you before we did. 235 00:17:22,274 --> 00:17:25,495 - Where is she? - Good thing, too, or you'd be part of that herd. 236 00:17:25,625 --> 00:17:26,539 Where is she? 237 00:17:26,670 --> 00:17:29,151 Where's who? 238 00:17:29,281 --> 00:17:31,153 The one who can help us find Padre. 239 00:17:31,283 --> 00:17:33,111 - You found her? - She walkied you to help me. 240 00:17:33,242 --> 00:17:34,765 You walkied us, Alicia. 241 00:17:34,895 --> 00:17:38,421 And we don't even know if that place is real. 242 00:17:38,551 --> 00:17:40,249 She helped kill the walkers. 243 00:17:41,641 --> 00:17:43,426 You sure about that? 244 00:17:43,556 --> 00:17:45,515 Looks like you killed them. 245 00:17:51,825 --> 00:17:54,785 Yes. She was there. She She saved me, twice. 246 00:17:58,658 --> 00:18:01,748 The blood... it's from before. 247 00:18:05,404 --> 00:18:07,363 God. You're still burning up. 248 00:18:07,493 --> 00:18:09,016 You take that adrenaline shot? 249 00:18:09,147 --> 00:18:11,976 I had to. This is not the fever. She was there. 250 00:18:12,107 --> 00:18:15,327 You were alone when I found you. 251 00:18:15,458 --> 00:18:17,155 She must've gone back to the Tower. 252 00:18:17,286 --> 00:18:19,984 Why would she do that? 253 00:18:21,203 --> 00:18:22,247 To send a message. 254 00:18:24,554 --> 00:18:25,946 To find her friend. 255 00:18:26,077 --> 00:18:27,296 To help us find Padre. 256 00:18:28,558 --> 00:18:30,560 We have to go back. I have to go back. 257 00:18:30,690 --> 00:18:32,605 - Easy there. - We came here to take you 258 00:18:32,736 --> 00:18:34,868 back to the raft, and that's what we're gonna do. 259 00:18:34,999 --> 00:18:37,393 By force if that's how you want to play it. 260 00:18:37,523 --> 00:18:40,744 I get it. I do. 261 00:18:40,874 --> 00:18:45,227 I would be doing the same thing if I were you, but... 262 00:18:45,357 --> 00:18:48,099 I'm not leaving without her. 263 00:18:48,230 --> 00:18:49,579 We don't even know if she's real. 264 00:18:49,709 --> 00:18:52,190 Why is saving her so important to you? 265 00:18:52,321 --> 00:18:53,974 It's how I'm going to save you. 266 00:18:54,105 --> 00:18:57,152 But something tells me it's... 267 00:18:57,282 --> 00:18:58,414 how I'm going to save myself. 268 00:19:00,285 --> 00:19:02,200 Coming back to those rafts... that's your best shot. 269 00:19:02,331 --> 00:19:04,855 She got bit. And she's alive. 270 00:19:07,336 --> 00:19:08,989 Her friend... he helped her. 271 00:19:09,120 --> 00:19:12,819 Alicia... I've seen someone tell the exact same lie before. 272 00:19:12,950 --> 00:19:15,213 I've been dreaming about dying for months, 273 00:19:15,344 --> 00:19:17,563 about turning into one of them. 274 00:19:19,783 --> 00:19:22,394 I don't want to die. I don't want to turn. 275 00:19:22,525 --> 00:19:24,135 And she can help me live. 276 00:19:25,397 --> 00:19:28,357 Are you sure you're not just seeing her because you want to? 277 00:19:34,232 --> 00:19:35,842 Yes. 278 00:19:35,973 --> 00:19:38,062 I know how it sounds. 279 00:19:40,934 --> 00:19:43,154 She is real. 280 00:19:46,462 --> 00:19:48,420 She is real. 281 00:19:48,551 --> 00:19:51,815 When people doubted me, it didn't feel good. 282 00:19:51,945 --> 00:19:53,295 To be fair, amigo, 283 00:19:53,425 --> 00:19:55,384 you weren't operating with all your faculties. 284 00:19:55,514 --> 00:19:58,082 Maybe I'm still not. 285 00:19:59,562 --> 00:20:03,653 Alicia helped me to see things more clearly. 286 00:20:03,783 --> 00:20:07,787 And I can't leave her to try to do this on her own. 287 00:20:07,918 --> 00:20:10,355 So I'm coming with you. 288 00:20:10,486 --> 00:20:12,357 Daniel... 289 00:20:15,230 --> 00:20:16,405 I'm in. 290 00:20:20,583 --> 00:20:22,411 You'll clear the tunnel faster with help. 291 00:20:25,849 --> 00:20:28,547 Sherry would kill me if I let you all go alone, so... 292 00:20:28,678 --> 00:20:30,810 Well, shit. 293 00:20:30,811 --> 00:20:32,811 Don't wanna be the only asshole who said no. 294 00:20:32,812 --> 00:20:36,599 C'mon, Josie. Got to stir up some crispy beef. 295 00:20:38,427 --> 00:20:39,906 Are you there? 296 00:20:40,037 --> 00:20:43,606 I repeat... are you there? 297 00:20:44,650 --> 00:20:47,653 Maybe they're right. 298 00:20:47,784 --> 00:20:49,438 Maybe you aren't real. 299 00:20:53,050 --> 00:20:55,531 Alicia? 300 00:20:55,661 --> 00:20:58,098 Yes. It's me. I'm here. Where are you? 301 00:20:58,229 --> 00:21:01,101 Moving up the stairs. I think I can get to the roof from here. 302 00:21:01,232 --> 00:21:02,494 No. Stay where you are. 303 00:21:02,625 --> 00:21:06,063 It's too dangerous to do this on your own. 304 00:21:06,193 --> 00:21:08,239 I'm coming. My friends, they're just clearing the tunnel. 305 00:21:08,370 --> 00:21:10,241 Once you're through the tunnel, 306 00:21:10,372 --> 00:21:11,590 the stairs are clear. 307 00:21:13,113 --> 00:21:14,550 Hello? 308 00:21:14,680 --> 00:21:16,421 Are you there? Can you hear me? 309 00:21:18,423 --> 00:21:20,599 Shit. 310 00:21:53,893 --> 00:21:56,592 Alicia, we cleared a path through the tunnel. 311 00:21:56,722 --> 00:21:58,594 If she's in there, we can get to her. 312 00:21:58,724 --> 00:22:01,292 She is. I talked to her. I'm going in after her. 313 00:22:01,423 --> 00:22:03,729 You're not going in there alone. 314 00:22:03,860 --> 00:22:06,253 She's right. We ain't leaving you now. 315 00:22:06,384 --> 00:22:08,517 We opened it up pretty good, 316 00:22:08,647 --> 00:22:10,519 but we can't be certain it'll be stable for long. 317 00:22:18,440 --> 00:22:21,573 You need to get back to the rafts. Prepare to leave. 318 00:22:21,704 --> 00:22:24,881 If I learn where Padre is, I'll radio you. 319 00:22:26,578 --> 00:22:27,884 Sherry needs you. 320 00:22:30,365 --> 00:22:32,144 And you just found your brother. 321 00:22:34,151 --> 00:22:36,936 And you've got to be there for Charlie. 322 00:22:37,067 --> 00:22:38,721 And Arno's people. 323 00:22:40,592 --> 00:22:42,246 They need someone to show them the way. 324 00:22:42,377 --> 00:22:44,248 - They will have you. - Luci. 325 00:22:47,033 --> 00:22:49,035 I have to do this on my own. 326 00:22:57,000 --> 00:22:59,132 We will see you and the girl at the shore. 327 00:23:56,494 --> 00:23:58,235 Where are you? 328 00:23:58,365 --> 00:24:00,019 Are you in the stairwell? 329 00:24:02,848 --> 00:24:04,023 Please... 330 00:24:04,154 --> 00:24:05,634 tell me where you are. 331 00:24:12,031 --> 00:24:14,556 Where are you? 332 00:24:14,686 --> 00:24:16,688 I'm halfway up. 333 00:24:16,819 --> 00:24:20,779 I'm on the roof. But I need your help. 334 00:24:20,910 --> 00:24:22,215 I'm not sure I can make it. 335 00:24:22,346 --> 00:24:24,522 You have to. It's the only way. 336 00:24:34,793 --> 00:24:37,056 C'mon. 337 00:24:37,187 --> 00:24:39,015 You can do it. 338 00:25:09,175 --> 00:25:10,873 Over here. 339 00:25:14,659 --> 00:25:16,313 You're alive. 340 00:25:18,315 --> 00:25:20,012 You're alive. 341 00:25:20,143 --> 00:25:21,884 So are you. 342 00:25:23,799 --> 00:25:26,018 I don't want to die. 343 00:25:26,149 --> 00:25:28,543 I'm not ready. 344 00:25:28,673 --> 00:25:30,457 Let's find your friend. 345 00:25:39,205 --> 00:25:40,990 No. 346 00:25:41,120 --> 00:25:42,339 No! 347 00:25:44,036 --> 00:25:47,823 - What? - It's br... It's broken! 348 00:25:47,953 --> 00:25:49,781 It's okay. 349 00:25:49,912 --> 00:25:51,000 No, it's not... your friend. 350 00:25:51,130 --> 00:25:52,741 We need to... 351 00:25:52,871 --> 00:25:54,220 We need to get in touch with him. 352 00:25:54,351 --> 00:25:56,745 We need to find somewhere for everyone to go. 353 00:25:56,875 --> 00:25:58,094 We still can. 354 00:25:59,704 --> 00:26:01,663 What are you talking about? 355 00:26:01,793 --> 00:26:05,580 My friend... he's not out there. 356 00:26:05,710 --> 00:26:07,190 He's here in this Tower. 357 00:26:07,320 --> 00:26:09,018 That's why I wanted to come in here. 358 00:26:09,148 --> 00:26:11,847 Your friend. 359 00:26:14,327 --> 00:26:15,938 What is his name? 360 00:26:18,375 --> 00:26:19,942 Victor Strand. 361 00:26:27,340 --> 00:26:29,952 I'm sorry I didn't tell you sooner. 362 00:26:34,521 --> 00:26:36,567 They were never part of my vision for this place. 363 00:26:36,698 --> 00:26:39,265 They were never part of my vision for this place. 364 00:26:39,396 --> 00:26:41,224 You're never gonna forgive me, are you? 365 00:26:41,354 --> 00:26:42,704 What? 366 00:26:42,834 --> 00:26:44,444 Even if I help you save everyone, 367 00:26:44,575 --> 00:26:46,359 the damage is already done. 368 00:26:46,490 --> 00:26:47,970 I was trying to save your life! 369 00:26:48,100 --> 00:26:50,059 Save your life! 370 00:26:50,189 --> 00:26:51,843 No! No! No! No! 371 00:26:51,974 --> 00:26:53,453 It doesn't make sense! 372 00:26:53,584 --> 00:26:57,501 Alicia, I know you must think I'm a monster, 373 00:26:57,632 --> 00:27:00,156 but I'm the same man I've always been. 374 00:27:00,286 --> 00:27:03,812 You can't stop what's coming. 375 00:27:03,942 --> 00:27:07,076 - Where are you going? - I'm going back to the beach! 376 00:27:07,206 --> 00:27:09,339 They were right. I s... I s... 377 00:27:09,469 --> 00:27:10,601 I shouldn't have come here. 378 00:27:10,732 --> 00:27:12,908 We need to help him. 379 00:27:13,038 --> 00:27:14,170 Why? 380 00:27:14,300 --> 00:27:17,260 Because he's your family. 381 00:27:17,390 --> 00:27:19,436 You don't know what he's capable of. 382 00:27:19,566 --> 00:27:21,220 I know everything you do. 383 00:27:21,351 --> 00:27:23,266 He can save you. He can save us. 384 00:27:23,396 --> 00:27:24,397 No! 385 00:27:26,182 --> 00:27:27,270 Did you even get bit? 386 00:27:27,400 --> 00:27:29,664 Do you know anything about Padre? 387 00:27:29,794 --> 00:27:31,187 Is anything you said to me true? 388 00:27:31,317 --> 00:27:34,407 It all is. I can help you. 389 00:27:34,538 --> 00:27:35,626 If you help him. 390 00:27:37,672 --> 00:27:38,760 No... 391 00:27:38,890 --> 00:27:40,805 You'd rather die than save him? 392 00:27:43,416 --> 00:27:45,462 Yes. 393 00:27:45,592 --> 00:27:46,724 Why? 394 00:27:46,855 --> 00:27:50,293 Because he took everything from me. 395 00:27:50,423 --> 00:27:52,556 Then don't let him take your life, too. 396 00:27:55,515 --> 00:27:58,301 If you leave him here, you'll die. 397 00:28:06,526 --> 00:28:09,834 Why do you care what happens to him? 398 00:28:09,965 --> 00:28:11,444 It's not about Strand. 399 00:28:13,751 --> 00:28:16,101 It's about you. 400 00:28:27,896 --> 00:28:29,941 Wait. 401 00:28:30,072 --> 00:28:31,551 Wait. Where are you going? 402 00:28:59,579 --> 00:29:01,712 Why would you go in here? 403 00:29:18,076 --> 00:29:21,471 Who's there? 404 00:29:23,255 --> 00:29:25,127 Is there a visitor? 405 00:29:28,783 --> 00:29:30,785 Victor? 406 00:29:32,264 --> 00:29:35,180 My mind is playing tricks on me. 407 00:29:37,792 --> 00:29:40,490 It's... It's not a trick. 408 00:29:44,363 --> 00:29:45,582 I'm here. 409 00:29:47,323 --> 00:29:50,195 You gotta get out of here. 410 00:29:50,326 --> 00:29:53,024 I can't. 411 00:29:53,155 --> 00:29:54,896 Not now. 412 00:29:56,636 --> 00:29:59,291 I'm not gonna make it. 413 00:29:59,422 --> 00:30:01,990 Alicia, I'm sorry. 414 00:30:02,120 --> 00:30:05,080 I wanted to give you everything. 415 00:30:05,210 --> 00:30:07,082 You didn't give me anything. 416 00:30:09,780 --> 00:30:12,000 You just took everything from me. 417 00:30:13,566 --> 00:30:17,396 Is this because of what I did to Will? 418 00:30:17,527 --> 00:30:21,096 Will's just another person that I outlived. 419 00:30:24,012 --> 00:30:26,928 So many people had to die so I could live. 420 00:30:30,453 --> 00:30:33,543 This is about your mother. 421 00:30:33,673 --> 00:30:36,676 It's about so much more than that. 422 00:30:36,807 --> 00:30:41,638 This is about making what she gave us mean something. 423 00:30:41,768 --> 00:30:45,250 To do what she... she didn't get to. 424 00:30:45,381 --> 00:30:46,948 To make this place... 425 00:30:50,168 --> 00:30:53,519 a place that would last. 426 00:30:54,520 --> 00:30:57,219 I'm so sorry, Alicia. 427 00:30:58,829 --> 00:31:00,831 I'm so sorry for everything. 428 00:31:06,924 --> 00:31:08,186 Hey. 429 00:31:08,317 --> 00:31:10,232 Don't... Don't... Don't... Don't do that. 430 00:31:13,191 --> 00:31:14,671 If you turn... 431 00:31:17,413 --> 00:31:19,763 I deserve everything that you do to me. 432 00:31:23,810 --> 00:31:25,508 It's not for you. 433 00:31:29,860 --> 00:31:32,602 It's for me. 434 00:31:40,827 --> 00:31:43,874 I'm sorry. 435 00:31:44,005 --> 00:31:45,658 I'm sorry. 436 00:31:47,922 --> 00:31:50,011 I'm sorry. 437 00:31:50,141 --> 00:31:51,447 I'm sorry. 438 00:32:08,507 --> 00:32:10,335 Go. 439 00:32:10,466 --> 00:32:11,467 Please. 440 00:32:13,904 --> 00:32:15,340 Leave! 441 00:32:17,734 --> 00:32:18,735 Leave! 442 00:32:21,346 --> 00:32:22,826 Please. 443 00:32:27,048 --> 00:32:29,137 No! God damn it! 444 00:32:32,140 --> 00:32:33,445 There are certain things 445 00:32:33,576 --> 00:32:35,404 you always remember about your kids. 446 00:32:42,193 --> 00:32:46,676 My daughter... she just decided that bird was gonna live. 447 00:33:03,562 --> 00:33:08,567 She lived because my kids didn't give up on her. 448 00:33:16,271 --> 00:33:19,100 Maybe this is the last thing I was meant to do. 449 00:34:18,159 --> 00:34:20,204 Thank you. 450 00:34:20,335 --> 00:34:21,858 Why did you come back? 451 00:34:25,514 --> 00:34:27,124 Because I can't leave you. 452 00:34:30,171 --> 00:34:31,998 No... 453 00:34:32,129 --> 00:34:33,217 No, I... 454 00:34:35,741 --> 00:34:37,613 I don't understand. 455 00:34:40,268 --> 00:34:41,704 You do, Alicia. 456 00:34:44,968 --> 00:34:45,969 You're... 457 00:34:47,579 --> 00:34:49,146 me. 458 00:34:54,064 --> 00:34:56,458 She gave her a chance when no one else would. 459 00:34:56,588 --> 00:34:59,678 There's not a whole lot of that left anymore. 460 00:34:59,809 --> 00:35:02,594 Why did you bring me here? 461 00:35:02,725 --> 00:35:05,380 You know why. 462 00:35:05,510 --> 00:35:07,295 It's on that tape. 463 00:35:13,475 --> 00:35:14,836 But that light... it's getting fainter 464 00:35:14,837 --> 00:35:16,286 every day we're out here. 465 00:35:20,351 --> 00:35:23,006 You're wrong. What you told Victor before... 466 00:35:23,137 --> 00:35:26,009 your mom didn't die so you could build something like this. 467 00:35:28,446 --> 00:35:30,883 She died so that the part of you 468 00:35:31,014 --> 00:35:33,016 that didn't give up on people would live. 469 00:35:40,719 --> 00:35:42,068 I wasn't lying 470 00:35:42,199 --> 00:35:45,115 when I told you I survived the bite. 471 00:35:45,246 --> 00:35:46,247 I'm still in you. 472 00:35:50,599 --> 00:35:52,731 But you're the only one who can make sure 473 00:35:52,862 --> 00:35:55,081 this isn't the end for me. 474 00:35:55,212 --> 00:35:56,866 I can't. 475 00:35:58,346 --> 00:36:01,392 I'm going to die. 476 00:36:01,523 --> 00:36:04,439 Not if you make sure that people remember this part of you. 477 00:36:04,569 --> 00:36:06,223 How? 478 00:36:11,663 --> 00:36:13,317 You know how. 479 00:36:14,666 --> 00:36:16,320 Alicia. 480 00:36:16,451 --> 00:36:19,410 Answer me. 481 00:36:19,541 --> 00:36:21,804 I have to save Strand. 482 00:36:33,032 --> 00:36:34,817 Don't leave anything behind! 483 00:36:34,947 --> 00:36:36,775 We don't know how long we're going to be out there! 484 00:36:48,265 --> 00:36:49,962 We're ready. 485 00:36:50,093 --> 00:36:52,487 We can't miss the tide. She'll catch up. 486 00:36:52,617 --> 00:36:54,576 We cannot be here when those walkers burn. 487 00:36:56,404 --> 00:36:58,667 Try and stay clustered, but if we get split up... 488 00:37:05,456 --> 00:37:07,284 Everyone in! We're shoving off! 489 00:37:14,335 --> 00:37:16,293 I repeat... we need help. 490 00:37:18,426 --> 00:37:20,776 Alicia, where are you? 491 00:37:24,127 --> 00:37:26,085 The MRAP. 492 00:37:26,216 --> 00:37:28,784 But we can't make it much farther on our own. 493 00:37:28,914 --> 00:37:30,394 We'll meet you there. 494 00:37:30,525 --> 00:37:31,961 Did you find her? 495 00:37:32,091 --> 00:37:33,484 Yeah. 496 00:37:36,879 --> 00:37:38,968 I found someone else, too. 497 00:37:39,098 --> 00:37:40,883 They'll never take me with you. 498 00:37:45,801 --> 00:37:47,411 They will if I ask them to. 499 00:37:54,026 --> 00:37:56,812 Why'd you save me? 500 00:37:56,942 --> 00:37:59,858 After everything I've done? 501 00:38:04,646 --> 00:38:06,517 What? 502 00:38:06,648 --> 00:38:09,607 I asked your mother the same question once. 503 00:38:09,738 --> 00:38:11,305 What did she say? 504 00:38:13,611 --> 00:38:17,441 She said she did it because she knew who I was. 505 00:38:23,229 --> 00:38:25,014 I don't think she really did. 506 00:38:28,670 --> 00:38:29,932 Not like you do. 507 00:38:31,803 --> 00:38:34,632 So I'm asking again... 508 00:38:34,763 --> 00:38:36,634 why'd you save me? 509 00:38:36,765 --> 00:38:38,332 It's not about you. 510 00:38:41,552 --> 00:38:43,162 It's about me. 511 00:38:46,383 --> 00:38:50,126 So you can do what I don't have time left to do. 512 00:38:50,256 --> 00:38:54,130 So you can find a place for everyone to be safe. 513 00:38:54,260 --> 00:38:56,350 You really think I can? 514 00:38:56,480 --> 00:38:58,134 I'm not sure. 515 00:38:59,701 --> 00:39:01,355 But I think you'll try. 516 00:39:07,361 --> 00:39:09,493 Alicia. Alicia. 517 00:39:10,842 --> 00:39:12,540 Stay with me. 518 00:39:25,074 --> 00:39:27,337 She's waking up! Don't move. 519 00:39:27,468 --> 00:39:28,599 The fever's still rising. 520 00:39:28,730 --> 00:39:30,253 We've got you on fluids. 521 00:39:30,384 --> 00:39:31,602 We're gonna try and make this raft 522 00:39:31,733 --> 00:39:34,083 as comfortable as we can, okay? 523 00:39:34,213 --> 00:39:37,042 We need to move now. Readings are spiking. 524 00:39:37,173 --> 00:39:39,523 The walkers must've breached the fence. 525 00:39:39,654 --> 00:39:41,656 - Did you hear from Morgan? - Yeah. 526 00:39:41,786 --> 00:39:43,005 Current took him in a different direction, 527 00:39:43,135 --> 00:39:44,528 but he cleared the radiation. 528 00:39:46,922 --> 00:39:48,532 Will you tell him something for me? 529 00:39:48,663 --> 00:39:50,186 You can tell him yourself. 530 00:39:53,711 --> 00:39:55,365 He wanted to talk with you, too. 531 00:40:01,066 --> 00:40:02,938 Morgan? 532 00:40:03,068 --> 00:40:05,767 Hey. Hey. Is that you? 533 00:40:05,897 --> 00:40:08,247 I'm sorry I didn't do what I said I would with the Tower. 534 00:40:08,378 --> 00:40:11,163 You got everybody onto the rafts. That's all that matters. 535 00:40:11,294 --> 00:40:13,165 Also, I think you might be right. 536 00:40:13,296 --> 00:40:16,342 I've been hearing some chatter on the radio and... 537 00:40:16,473 --> 00:40:18,040 I think it might be Padre. 538 00:40:21,217 --> 00:40:22,740 I think Padre is real. 539 00:40:22,871 --> 00:40:27,136 And I think we might actually have someplace to go to. 540 00:40:27,266 --> 00:40:29,138 How about that? 541 00:40:32,968 --> 00:40:35,057 Alicia, how are you feeling? 542 00:40:35,187 --> 00:40:36,798 You need to know something. 543 00:40:36,928 --> 00:40:40,323 No matter what happens to me... 544 00:40:44,153 --> 00:40:45,937 you won't be doing this alone. 545 00:40:46,068 --> 00:40:48,070 I won't be doing it alone, 546 00:40:48,200 --> 00:40:51,639 because you're going to be alright. 547 00:40:51,769 --> 00:40:52,640 Right? 548 00:40:54,076 --> 00:40:55,469 Alicia? Are you there? 549 00:40:57,079 --> 00:40:59,168 Are you? 550 00:41:03,389 --> 00:41:05,740 If he didn't hear that, I'll make sure he knows. 551 00:41:14,792 --> 00:41:17,229 Wait. 552 00:41:19,362 --> 00:41:21,190 Alicia... 553 00:41:26,195 --> 00:41:29,677 I'm sorry I wasn't able to stop this from happening to you. 554 00:41:31,896 --> 00:41:34,377 I'm sorry I wasn't there for you, either. 555 00:41:38,076 --> 00:41:41,558 Daniel's gonna look after you, okay? 556 00:41:41,689 --> 00:41:43,299 I know. 557 00:41:45,562 --> 00:41:47,608 It's okay. 558 00:41:47,738 --> 00:41:50,393 It's okay, Alicia, because... 559 00:41:50,524 --> 00:41:53,178 I got to do something that I never thought I would. 560 00:41:55,224 --> 00:41:58,575 And look... we finally got to see a beach. 561 00:42:02,361 --> 00:42:06,148 We did. 562 00:42:06,278 --> 00:42:09,194 Charlie... it's time. 563 00:42:12,981 --> 00:42:14,983 Are you going to be okay? 564 00:42:15,113 --> 00:42:17,463 I wasn't there for Ofelia at the end, 565 00:42:17,594 --> 00:42:20,118 but I will be there for her. 566 00:42:26,298 --> 00:42:28,562 I will see you again. 567 00:42:31,782 --> 00:42:33,392 We gotta go. 568 00:42:38,833 --> 00:42:40,356 Thank you 569 00:42:40,486 --> 00:42:43,011 for taking us in like you did. 570 00:42:43,141 --> 00:42:45,404 We might not have made it this far without you. 571 00:42:47,189 --> 00:42:48,320 Hey. 572 00:42:48,451 --> 00:42:50,496 If I didn't have to look after them, 573 00:42:50,627 --> 00:42:53,282 - I would be in this raft with you. - No. No. It's too dangerous. 574 00:42:53,412 --> 00:42:55,545 I have to do this alone. 575 00:42:55,676 --> 00:42:57,068 No. 576 00:42:58,200 --> 00:42:59,767 No, you won't. 577 00:43:03,379 --> 00:43:04,946 It may not be the Abigail, 578 00:43:05,076 --> 00:43:06,121 but we can rough it out together. 579 00:43:06,251 --> 00:43:07,296 Stop. 580 00:43:07,426 --> 00:43:09,124 What? 581 00:43:10,952 --> 00:43:12,127 No. 582 00:43:14,303 --> 00:43:16,131 Alicia? 583 00:43:19,003 --> 00:43:20,091 - Alicia! - No. 584 00:43:20,222 --> 00:43:21,397 Get... Get on the raft! 585 00:43:21,527 --> 00:43:23,312 No! 586 00:43:23,442 --> 00:43:24,879 I don't know how fast I'll turn. 587 00:43:25,009 --> 00:43:27,142 I don't know how much longer I have left. 588 00:43:27,272 --> 00:43:29,753 - I'm willing to take that risk. - I'm not. 589 00:43:30,885 --> 00:43:32,451 It's up to you... 590 00:43:35,759 --> 00:43:36,978 to make sure 591 00:43:37,108 --> 00:43:38,370 everything we've been through... 592 00:43:39,894 --> 00:43:41,112 means something. 593 00:43:42,636 --> 00:43:44,333 - You have to go. - I'm not gonna go! 594 00:43:44,463 --> 00:43:45,726 - You have to go. - I'm not gonna go! 595 00:43:45,856 --> 00:43:49,033 You have to go! 596 00:43:49,164 --> 00:43:50,339 People may have heard my message. 597 00:43:50,469 --> 00:43:51,906 They may be heading to the Tower. 598 00:44:07,965 --> 00:44:09,358 You did make it mean something. 599 00:44:15,320 --> 00:44:17,018 You saved all of them. 600 00:44:21,805 --> 00:44:22,937 You saved me. 601 00:44:26,897 --> 00:44:29,639 You did what I asked you to do back at Lawton. 602 00:44:50,007 --> 00:44:52,923 Victor, I didn't just save you... 603 00:44:55,186 --> 00:44:57,145 so you could live to do what I couldn't. 604 00:45:00,844 --> 00:45:02,846 I did it because I love you, too. 605 00:47:12,889 --> 00:47:14,543 What are you doing here? 606 00:47:23,465 --> 00:47:25,467 What does that mean? 607 00:47:25,597 --> 00:47:27,034 I think it means you saved me. 608 00:47:29,906 --> 00:47:31,647 How do you feel? 609 00:47:31,777 --> 00:47:33,301 I feel... 610 00:47:39,002 --> 00:47:41,483 like I haven't felt in a while. 611 00:47:41,613 --> 00:47:43,224 Like what? 612 00:47:52,363 --> 00:47:53,843 Like... 613 00:47:56,411 --> 00:47:57,847 myself. 614 00:48:11,339 --> 00:48:12,775 Where are you going? 615 00:48:15,821 --> 00:48:17,867 To find the people who heard my message. 616 00:48:19,477 --> 00:48:20,914 To spend whatever time I have left 617 00:48:21,044 --> 00:48:23,612 making sure they have some place safe to go. 618 00:49:14,738 --> 00:49:16,785 _ 619 00:49:16,882 --> 00:49:17,796 I don't know how much longer 620 00:49:17,927 --> 00:49:19,494 I can keep doing this. 621 00:49:19,624 --> 00:49:20,843 Can anybody hear me? 622 00:49:28,198 --> 00:49:30,287 - Don't be a hero. - Just give me back my daughter, 623 00:49:30,418 --> 00:49:32,028 and you will never see us again. 624 00:49:34,857 --> 00:49:35,771 Bury him. 625 00:49:40,658 --> 00:49:44,865 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 41856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.