Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:05,550
Here are the files you
asked for, Lord Montague.
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,840
Thank you.
3
00:00:12,040 --> 00:00:13,470
No more calls, Miss Maitland.
4
00:00:13,520 --> 00:00:15,630
I'm leaving in exactly two minutes.
5
00:00:15,680 --> 00:00:19,950
Only contactable in case of
emergency, on pain of death.
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,510
Oh, and...
7
00:00:21,560 --> 00:00:23,200
.. Happy New Year.
8
00:00:29,040 --> 00:00:30,170
I just...
9
00:00:31,320 --> 00:00:33,320
Special Branch? Yes, go on.
10
00:00:34,240 --> 00:00:36,110
This better be good, Jones.
11
00:00:36,160 --> 00:00:38,800
If I don't get ahead of that snowstorm...
12
00:00:44,320 --> 00:00:45,990
Contact Kembleford Police.
13
00:00:46,040 --> 00:00:49,120
Get every available officer
to my estate immediately.
14
00:01:25,960 --> 00:01:27,990
- Sir Charles, Lady Hakeworth!
- Hello.
15
00:01:28,040 --> 00:01:29,510
Thrilled you could make it.
16
00:01:29,560 --> 00:01:30,960
Our pleasure, Lady Felicia.
17
00:01:31,400 --> 00:01:33,070
My personal physician, Dr Muthomi.
18
00:01:33,120 --> 00:01:34,590
Welcome to Montague, Doctor.
19
00:01:34,640 --> 00:01:35,710
Delighted to be here.
20
00:01:35,760 --> 00:01:36,830
Where's Monty?
21
00:01:36,880 --> 00:01:38,990
I have an admirably geriatric bottle
22
00:01:39,040 --> 00:01:40,550
of Talisker I'd like his opinion on.
23
00:01:40,600 --> 00:01:42,710
- Due any moment. Hornby...
- My Lady.
24
00:01:42,760 --> 00:01:44,590
Show our guests of honour to their rooms
25
00:01:44,640 --> 00:01:47,520
and bring up a decanter for the whisky.
26
00:01:49,520 --> 00:01:51,430
Thank you again for your help, Sidney.
27
00:01:51,480 --> 00:01:54,380
It's not every day you get to
drive the Minister of Defence.
28
00:01:55,720 --> 00:01:57,790
That's the lot. What's next?
29
00:01:57,840 --> 00:01:59,750
Hornby has a tuxedo for you.
30
00:01:59,800 --> 00:02:01,510
For me?
31
00:02:01,560 --> 00:02:03,390
You want me at the ball?
32
00:02:03,440 --> 00:02:06,030
I invited you as a guest, not an employee.
33
00:02:06,080 --> 00:02:07,470
On two conditions.
34
00:02:07,520 --> 00:02:08,830
Don't get too drunk,
35
00:02:08,880 --> 00:02:11,470
and you must ask at
least one lady to dance.
36
00:02:12,120 --> 00:02:13,310
Dance?
37
00:02:13,360 --> 00:02:16,160
Male partners are a trifle
thin on the ground this year.
38
00:02:17,000 --> 00:02:18,480
Monty!
39
00:02:33,600 --> 00:02:35,990
See? Nothing to worry about.
40
00:02:36,040 --> 00:02:38,390
Oh, it's just you.
41
00:02:38,440 --> 00:02:39,630
Oh, that's charming.
42
00:02:39,680 --> 00:02:42,150
Sorry. Monty's gone AWOL.
43
00:02:42,600 --> 00:02:43,870
We come bearing gifts.
44
00:02:43,920 --> 00:02:45,150
Thank you.
45
00:02:45,200 --> 00:02:46,510
Let me guess. Scones?
46
00:02:46,560 --> 00:02:48,350
Award-winning strawberry scones.
47
00:02:48,400 --> 00:02:52,190
Scones would be totally unsuitable
for an occasion like this.
48
00:02:52,240 --> 00:02:54,550
Petit fours. French.
49
00:02:54,600 --> 00:02:55,830
Just imagine.
50
00:02:55,880 --> 00:02:58,960
My baking being sampled by
a future Prime Minister.
51
00:03:00,160 --> 00:03:02,710
Oh. Lord Finchmore.
52
00:03:02,760 --> 00:03:04,190
Robert, please.
53
00:03:04,240 --> 00:03:06,390
I hear "Lord Finchmore" and
I think my father's ghost
54
00:03:06,440 --> 00:03:07,870
is stood behind me.
55
00:03:07,920 --> 00:03:09,190
Still writing poetry?
56
00:03:09,240 --> 00:03:10,550
For my sins.
57
00:03:10,600 --> 00:03:12,470
Where's my rogue of an uncle?
58
00:03:12,520 --> 00:03:13,590
On his way.
59
00:03:13,640 --> 00:03:15,150
If he knows what's good for him.
60
00:03:15,200 --> 00:03:17,190
Is that Ruth Moulton??
61
00:03:17,240 --> 00:03:18,630
Bunty.
62
00:03:18,680 --> 00:03:20,590
I recognised your car.
63
00:03:20,640 --> 00:03:22,870
Ruth! Last I heard, you
were off to Oxford.
64
00:03:22,920 --> 00:03:26,110
Ah, yes, St Hilda's and I
had a little falling out.
65
00:03:26,160 --> 00:03:27,310
I got sent down.
66
00:03:27,360 --> 00:03:29,590
Oh, dear. Well, you'll have
to tell me all about it.
67
00:03:29,640 --> 00:03:31,430
But for now let's all
get in from the cold.
68
00:03:31,480 --> 00:03:31,990
Yes.
69
00:03:32,040 --> 00:03:34,390
This is a private event!
70
00:03:35,440 --> 00:03:37,630
I've orders to seal off the estate.
71
00:03:37,680 --> 00:03:40,270
Nobody's allowed in or out, m'lady.
72
00:03:40,320 --> 00:03:42,310
Under whose authority?
73
00:03:42,360 --> 00:03:43,990
Your husband's.
74
00:03:49,480 --> 00:03:52,030
Oh. Have you found out what's going on?
75
00:03:52,080 --> 00:03:53,430
Not yet.
76
00:03:53,480 --> 00:03:55,990
The Inspector told me to "be elsewhere."
77
00:03:56,040 --> 00:03:58,630
No, something's up, though.
They're searching the grounds.
78
00:03:58,680 --> 00:04:00,750
Probably some miscreant at large.
79
00:04:00,800 --> 00:04:03,670
Sidney, do you not have
duties to attend to?
80
00:04:03,720 --> 00:04:05,830
Sid has been invited to the ball.
81
00:04:05,880 --> 00:04:08,390
Oh, wonderful. You must be thrilled, Sid.
82
00:04:08,440 --> 00:04:09,950
Not really.
83
00:04:10,000 --> 00:04:13,390
Oh, come on, Mrs M, why won't you join us?
84
00:04:13,440 --> 00:04:15,030
Well, it's all very well for you,
85
00:04:15,080 --> 00:04:17,630
with your wardrobes full of fancy frocks.
86
00:04:17,680 --> 00:04:19,950
I'm hardly going to fit
in in this now, am I?
87
00:04:20,000 --> 00:04:20,990
Is that all?
88
00:04:21,040 --> 00:04:22,510
We have bundles of ballgowns.
89
00:04:22,560 --> 00:04:24,470
I can help pick something out for you.
90
00:04:24,520 --> 00:04:26,040
Oh, say you'll come.
91
00:04:27,240 --> 00:04:29,750
Oh, all right. Well, just for you.
92
00:04:29,800 --> 00:04:31,840
- Come on.
- Ah...
93
00:04:45,920 --> 00:04:47,990
Sure nothing's wrong?
94
00:04:48,040 --> 00:04:50,510
They're probably here to
arrest you, Lord Finchmore,
95
00:04:50,560 --> 00:04:52,790
for crimes against literature.
96
00:04:52,840 --> 00:04:55,190
I'd rather be a bad poet
than a bad politician,
97
00:04:55,240 --> 00:04:56,390
Sir Charles.
98
00:04:56,440 --> 00:04:58,190
At least my words don't kill people.
99
00:04:58,240 --> 00:04:59,720
Not for lack of trying.
100
00:05:00,880 --> 00:05:02,790
Ah, pretty as a picture.
101
00:05:02,840 --> 00:05:05,430
Pictures are intended to
be gawped at, Sir Charles.
102
00:05:05,480 --> 00:05:07,630
I prefer an intelligent conversation.
103
00:05:08,760 --> 00:05:10,830
- Hello, everyone.
- Monty! Finally.
104
00:05:10,880 --> 00:05:13,350
Lady Felicia was considering
sending out a search party.
105
00:05:13,400 --> 00:05:14,870
My humblest apologies.
106
00:05:14,920 --> 00:05:16,190
Where have you been?
107
00:05:16,240 --> 00:05:18,950
I'll explain. First, Sir
Charles, a word in private?
108
00:05:19,000 --> 00:05:20,270
Perhaps you'd join us, Father?
109
00:05:20,320 --> 00:05:23,110
And me? Am I allowed to know what's
about to happen in my own home?
110
00:05:23,160 --> 00:05:24,560
A rather delicate matter.
111
00:05:25,560 --> 00:05:27,040
Yes. Why not?
112
00:05:35,880 --> 00:05:37,910
I'm obliged to you, Sir.
113
00:05:37,960 --> 00:05:41,390
Special Branch believes the
death threat is credible.
114
00:05:41,440 --> 00:05:44,310
And I told them it's
an occupational hazard.
115
00:05:44,360 --> 00:05:47,030
Ask Julius Caesar.
116
00:05:47,080 --> 00:05:49,070
What did the death threat say?
117
00:05:51,920 --> 00:05:54,910
"Hakeworth must answer for his crimes.
118
00:05:54,960 --> 00:05:56,950
"The Red Death is coming."
119
00:05:57,000 --> 00:05:58,470
Red Death?
120
00:05:58,520 --> 00:06:00,750
Communists. Should've known.
121
00:06:00,800 --> 00:06:02,270
Maybe you should return to London?
122
00:06:02,320 --> 00:06:03,870
You'd never get through the snow.
123
00:06:03,920 --> 00:06:05,990
Montague's safe, easily protected.
124
00:06:06,040 --> 00:06:08,630
I'll protect you until
Special Branch arrives.
125
00:06:08,680 --> 00:06:10,710
I'll stick to you like glue.
126
00:06:10,760 --> 00:06:13,430
But we've been planning
this ball for months.
127
00:06:13,480 --> 00:06:16,390
Fear not, Cinderella. It shall go ahead.
128
00:06:16,440 --> 00:06:17,680
I insist.
129
00:06:23,040 --> 00:06:24,470
Sir Charles?
130
00:06:24,520 --> 00:06:26,950
I know Lord Montague thinks
highly of you, Father,
131
00:06:27,000 --> 00:06:29,830
but I don't need a priest just yet.
132
00:06:29,880 --> 00:06:31,150
It's a hoax.
133
00:06:31,200 --> 00:06:32,590
Eden's on his last legs.
134
00:06:32,640 --> 00:06:35,350
I'll soon have the support
to succeed Churchill.
135
00:06:35,400 --> 00:06:37,750
Someone wants to put the wind up me.
136
00:06:37,800 --> 00:06:39,550
But you don't know who?
137
00:06:39,600 --> 00:06:42,990
I doubt my enemies would
give notice before sticking
138
00:06:43,040 --> 00:06:44,430
a knife in my back.
139
00:06:44,480 --> 00:06:46,040
Except...
140
00:06:47,200 --> 00:06:48,950
Just his puerile humour.
141
00:06:49,000 --> 00:06:51,030
Finchmore!
142
00:06:51,080 --> 00:06:52,710
Well?
143
00:06:52,760 --> 00:06:54,360
Is he in danger?
144
00:06:55,720 --> 00:06:59,230
Edgar Allen Poe's chilling
allegory The Red Death
145
00:06:59,280 --> 00:07:04,630
argues that "Darkness and Decay
hold illimitable dominion over all".
146
00:07:04,680 --> 00:07:07,390
Even the rich and powerful
will face judgment.
147
00:07:07,440 --> 00:07:11,550
Luckily, whoever wishes to
dispense said judgment will do well
148
00:07:11,600 --> 00:07:13,750
to get through a police cordon.
149
00:07:13,800 --> 00:07:16,640
Unless the fox is already
amongst the chickens.
150
00:07:19,280 --> 00:07:22,270
Ha! You've lost your marbles.
151
00:07:22,320 --> 00:07:26,190
This prank proves that you're
as feeble-minded as your father.
152
00:07:26,240 --> 00:07:27,750
Mention him again.
153
00:07:27,800 --> 00:07:29,040
I dare you.
154
00:07:31,120 --> 00:07:33,070
Good to see you again, Miss Moulton.
155
00:07:33,120 --> 00:07:35,870
Dr Muthomi.
156
00:07:35,920 --> 00:07:38,270
Haven't you got the message?
157
00:07:38,320 --> 00:07:39,800
Keep away from us.
158
00:07:51,600 --> 00:07:54,310
Who knew Sir Charles would
be at Montague tonight?
159
00:07:54,360 --> 00:07:55,750
I mentioned it to Ruth.
160
00:07:55,800 --> 00:07:58,310
She lives in Sir Charles' constituency.
161
00:07:58,360 --> 00:07:59,470
How do you know her?
162
00:07:59,520 --> 00:08:01,990
Daughter of a friend of a friend.
We used to invite her round
163
00:08:02,040 --> 00:08:04,910
to keep Bunty company.
It became a tradition.
164
00:08:04,960 --> 00:08:07,310
I warned Robert that Sir
Charles was attending.
165
00:08:07,360 --> 00:08:08,470
"Warned"?
166
00:08:08,520 --> 00:08:10,230
He's always despised Sir Charles.
167
00:08:10,280 --> 00:08:12,310
Robert's a tormented soul.
168
00:08:12,360 --> 00:08:15,910
His father, Monty's brother-in-law,
killed himself a few years ago.
169
00:08:15,960 --> 00:08:19,470
Lady Hakeworth knew they were
coming, of course. And Dr Muthomi.
170
00:08:19,520 --> 00:08:20,590
Fascinating chap.
171
00:08:20,640 --> 00:08:23,670
Lady Hakeworth found him
in an orphanage in Nairobi.
172
00:08:23,720 --> 00:08:27,150
Brilliant mind. They took him
in, paid for his education.
173
00:08:27,200 --> 00:08:28,390
They adopted him?
174
00:08:28,440 --> 00:08:31,230
Not officially. Sir Robert
didn't think having a Kenyan for
175
00:08:31,280 --> 00:08:33,590
- a son would help his political career.
- Mm.
176
00:08:33,640 --> 00:08:35,950
Oh. I nearly forgot.
177
00:08:36,000 --> 00:08:38,040
This was put on my desk by mistake.
178
00:08:41,280 --> 00:08:42,320
Ah.
179
00:08:43,560 --> 00:08:45,150
It's, erm...
180
00:08:45,200 --> 00:08:48,590
.. from an old friend in, ah, New York.
181
00:08:48,640 --> 00:08:50,390
Whenever she visits a restaurant,
182
00:08:50,440 --> 00:08:52,600
she insists on sending me a review.
183
00:08:54,240 --> 00:08:56,360
I should go and check on the catering.
184
00:08:59,480 --> 00:09:01,120
I believe I'm in the doghouse.
185
00:09:09,440 --> 00:09:11,230
My dearest Felicia.
186
00:09:11,280 --> 00:09:13,270
I feel your absence more keenly
187
00:09:13,320 --> 00:09:15,590
with every day that passes.
188
00:09:15,640 --> 00:09:18,190
Yet your last letter gave me hope.
189
00:09:18,240 --> 00:09:21,390
In return, I wish to give you something.
190
00:09:21,440 --> 00:09:23,120
A choice.
191
00:09:39,440 --> 00:09:42,040
You know Sir Charles is only courting you?
192
00:09:43,320 --> 00:09:46,280
He wants your backing to
become Prime Minister.
193
00:09:47,880 --> 00:09:49,430
Please tell me you're not working.
194
00:09:49,480 --> 00:09:50,790
Sorry, sorry.
195
00:09:50,840 --> 00:09:52,870
Last minute problems with
the Gunner Day report.
196
00:09:52,920 --> 00:09:56,190
I hoped, for once, you'd
prioritise your friends and family.
197
00:09:56,240 --> 00:09:57,950
Me, even.
198
00:09:58,000 --> 00:09:59,790
But to be late to your own party!
199
00:09:59,840 --> 00:10:01,030
I'm here now.
200
00:10:01,080 --> 00:10:02,470
Are you?
201
00:10:02,520 --> 00:10:05,110
Even when we're together,
your mind is elsewhere.
202
00:10:05,160 --> 00:10:07,710
I wonder if I packed a bag and
left how long it would take you
203
00:10:07,760 --> 00:10:09,880
to even notice that I'd gone?
204
00:10:10,920 --> 00:10:12,350
Sorry, I...
205
00:10:12,400 --> 00:10:14,870
No, no, you're right.
206
00:10:14,920 --> 00:10:17,070
We'll talk.
207
00:10:17,120 --> 00:10:20,120
Tonight, however, we must keep
up appearances for our guests.
208
00:10:27,000 --> 00:10:28,240
Very well.
209
00:10:29,760 --> 00:10:31,400
I'm ready if you are.
210
00:10:56,080 --> 00:11:00,310
Do you think Sir Charles has
tried one of my petit fours yet?
211
00:11:00,360 --> 00:11:02,950
Surely only a matter of time.
212
00:11:03,000 --> 00:11:04,360
Mm.
213
00:11:10,920 --> 00:11:12,270
Robert, Ruth.
214
00:11:12,320 --> 00:11:15,070
Please may I introduce
you to Sidney Carter?
215
00:11:15,120 --> 00:11:16,910
Pleasure to make your acquaintance.
216
00:11:16,960 --> 00:11:18,950
I recognise you.
217
00:11:19,000 --> 00:11:21,390
You used to be the chauffeur!
218
00:11:21,440 --> 00:11:22,790
Oh, poor Aunt Felicia.
219
00:11:22,840 --> 00:11:25,470
So many guests dropping out with
the weather she's been forced
220
00:11:25,520 --> 00:11:27,270
to make up the numbers.
221
00:11:27,320 --> 00:11:29,070
Excuse me.
222
00:11:29,120 --> 00:11:30,640
What did I say?
223
00:11:37,480 --> 00:11:42,070
Ladies, gentlemen, welcome
to our annual masked ball.
224
00:11:42,120 --> 00:11:43,350
Thank you for coming.
225
00:11:43,400 --> 00:11:45,830
Now, the more observant
amongst you will have noticed
226
00:11:45,880 --> 00:11:48,160
the constabulary outside.
227
00:11:49,360 --> 00:11:51,110
I told the Inspector he wasn't invited,
228
00:11:51,160 --> 00:11:53,350
but he wouldn't take
no for an answer, so...
229
00:11:54,600 --> 00:11:55,670
Nothing to be alarmed by!
230
00:11:55,720 --> 00:11:58,030
Just an added precaution, that's all.
231
00:11:58,080 --> 00:12:00,590
There is plenty of food and drink,
232
00:12:00,640 --> 00:12:05,790
so indulge yourselves and
have a wonderful time.
233
00:12:05,840 --> 00:12:06,990
Music!
234
00:12:20,320 --> 00:12:23,150
Ah, a petit four, Sir Charles?
235
00:12:23,200 --> 00:12:25,750
Ah, Lady Hakeworth?
236
00:12:25,800 --> 00:12:27,040
Yes, all right.
237
00:12:28,560 --> 00:12:30,200
Sir Charles?
238
00:12:31,760 --> 00:12:34,040
- No...
- Oh, darling!
239
00:12:35,640 --> 00:12:37,670
Are you all right, Sir Charles?
240
00:12:37,720 --> 00:12:39,470
Ah...
241
00:12:39,520 --> 00:12:41,430
Migraine.
242
00:12:41,480 --> 00:12:43,230
I might have a lie down.
243
00:12:43,280 --> 00:12:45,070
I'll come with you.
244
00:12:45,120 --> 00:12:46,800
The devil you will!
245
00:12:49,680 --> 00:12:50,950
Oh.
246
00:12:51,000 --> 00:12:52,190
Don't eat that.
247
00:12:52,240 --> 00:12:53,840
It's been on the floor.
248
00:12:54,800 --> 00:12:56,200
Excuse me.
249
00:13:19,320 --> 00:13:20,710
Arrrgh!
250
00:13:28,880 --> 00:13:30,870
Not dancing, Dr Muthomi?
251
00:13:30,920 --> 00:13:33,390
I have no desire to create a spectacle.
252
00:13:33,440 --> 00:13:37,110
Oh, I'm sure Lord and Lady Montague
would wish all their guests
253
00:13:37,160 --> 00:13:39,590
to enjoy themselves.
254
00:13:39,640 --> 00:13:41,950
Perhaps Miss Moulton would like a dance?
255
00:13:42,000 --> 00:13:45,390
That would not be appropriate,
professionally speaking.
256
00:13:45,440 --> 00:13:48,150
Oh. Is she a patient of yours?
257
00:13:48,200 --> 00:13:49,590
No. She...
258
00:13:49,640 --> 00:13:52,030
She knows Sir Charles, that's all.
259
00:13:52,080 --> 00:13:53,280
Ah.
260
00:13:54,320 --> 00:13:57,040
I hope you manage to have some fun.
261
00:13:58,320 --> 00:14:00,510
Done a sweep. Nothing to report.
262
00:14:00,560 --> 00:14:02,630
But we've checked your list of those aware
263
00:14:02,680 --> 00:14:03,990
of Sir Charles' attendance.
264
00:14:04,040 --> 00:14:06,590
It turns out Lord Finchmore has a record.
265
00:14:06,640 --> 00:14:08,550
Drunk-and-disorderly, assault.
266
00:14:08,600 --> 00:14:12,230
Fisticuffs over cards, I
believe. Ancient history.
267
00:14:12,280 --> 00:14:15,150
Then there's Miss Moulton.
268
00:14:15,200 --> 00:14:17,150
Don't mind me.
269
00:14:17,200 --> 00:14:20,950
Sent down from Oxford University
for ill-advised acts of protest
270
00:14:21,000 --> 00:14:22,670
in support of the Mau Mau.
271
00:14:22,720 --> 00:14:23,830
Ah.
272
00:14:23,880 --> 00:14:26,430
Sir Charles is sending
further troops to Kenya.
273
00:14:26,480 --> 00:14:28,990
Perhaps Miss Moulton
wishes to scare him into
274
00:14:29,040 --> 00:14:30,750
changing his mind.
275
00:14:30,800 --> 00:14:31,830
Erm...
276
00:14:31,880 --> 00:14:33,230
Excuse me, gentlemen.
277
00:14:33,280 --> 00:14:36,790
I should check on our guests.
278
00:14:36,840 --> 00:14:38,830
Just had word from Special Branch, Sir.
279
00:14:38,880 --> 00:14:40,070
Storm's getting worse.
280
00:14:40,120 --> 00:14:42,190
Their officers are stuck
outside Kiddington.
281
00:14:42,240 --> 00:14:45,750
Then it's lucky for them I
have everything under control.
282
00:14:45,800 --> 00:14:46,910
I went to check on Charles.
283
00:14:46,960 --> 00:14:48,070
The door's locked.
284
00:14:48,120 --> 00:14:49,160
He's not answering.
285
00:14:58,320 --> 00:15:00,510
I'll be hauled over the coals for this.
286
00:15:00,560 --> 00:15:03,060
- The Inspector says you shouldn't...
- He's my husband!
287
00:15:05,040 --> 00:15:06,600
Sorry, sir.
288
00:15:16,880 --> 00:15:19,790
I've given Lady Hakeworth a sedative.
289
00:15:19,840 --> 00:15:20,910
She's sleeping.
290
00:15:20,960 --> 00:15:22,110
Cause of death?
291
00:15:22,160 --> 00:15:23,710
Sir Charles was strangled.
292
00:15:23,760 --> 00:15:25,070
Or garrotted, to be precise.
293
00:15:25,120 --> 00:15:26,870
Well, there wasn't much
sign of a struggle.
294
00:15:26,920 --> 00:15:29,750
A strong man could've rendered
him unconscious in seconds.
295
00:15:29,800 --> 00:15:32,230
Of course, it was only a
superficial assessment.
296
00:15:32,280 --> 00:15:34,430
If you require a more
thorough examination...
297
00:15:34,480 --> 00:15:36,520
Do it. I need answers.
298
00:15:39,840 --> 00:15:41,510
I should make an announcement.
299
00:15:41,560 --> 00:15:43,430
Ah.
300
00:15:43,480 --> 00:15:46,870
If people learn there's
been a murder they may panic
301
00:15:46,920 --> 00:15:48,710
and try to leave.
302
00:15:48,760 --> 00:15:50,990
Hate to say it, but the padre's right.
303
00:15:51,040 --> 00:15:53,470
That cordon breaks, the killer vanishes.
304
00:15:53,520 --> 00:15:54,830
Best keep silent.
305
00:15:54,880 --> 00:15:56,390
What about interviewing witnesses?
306
00:15:56,440 --> 00:15:57,670
Well, there's no rush.
307
00:15:57,720 --> 00:16:01,310
We'll check for fingerprints,
secure the crime scene,
308
00:16:01,360 --> 00:16:03,000
wait for Special Branch.
309
00:16:06,480 --> 00:16:09,150
Do something for me, Father?
310
00:16:09,200 --> 00:16:11,120
Find the devil who did this.
311
00:16:23,360 --> 00:16:26,910
Any indication of what was
used to strangle the victim?
312
00:16:26,960 --> 00:16:28,590
Hard to say.
313
00:16:28,640 --> 00:16:30,910
A cord, a rope?
314
00:16:30,960 --> 00:16:32,310
A dog collar.
315
00:16:32,360 --> 00:16:35,070
Oh, wait, it's none of your business!
316
00:16:35,120 --> 00:16:36,830
No sign of a weapon, sir.
317
00:16:36,880 --> 00:16:38,950
But this was in a bin down the corridor.
318
00:16:39,000 --> 00:16:40,990
The murderer must've
locked the door behind them
319
00:16:41,040 --> 00:16:42,190
then disposed of the key.
320
00:16:42,240 --> 00:16:44,630
Probably to delay the body being found.
321
00:16:44,680 --> 00:16:46,430
Looks like there's a fingerprint, though.
322
00:16:46,480 --> 00:16:49,230
Only a partial one, mind,
but I'll get it looked at.
323
00:16:49,280 --> 00:16:50,830
Good work, Sergeant.
324
00:16:50,880 --> 00:16:54,990
Talking of fingerprints, have
you seen Sir Charles' fingers?
325
00:16:55,040 --> 00:16:58,510
Abrasions, from where he tried
to remove the ligature, perhaps?
326
00:16:58,560 --> 00:17:00,310
Quite possibly.
327
00:17:00,360 --> 00:17:02,680
Downstairs he was unwell.
328
00:17:04,360 --> 00:17:09,030
Between us, he'd been drinking
since we first arrived.
329
00:17:09,080 --> 00:17:10,630
Whisky.
330
00:17:10,680 --> 00:17:12,040
Brought his own.
331
00:17:14,400 --> 00:17:16,390
So where is it?
332
00:17:16,440 --> 00:17:19,710
I require acetone for
cleaning my medical equipment,
333
00:17:19,760 --> 00:17:21,830
so I don't contaminate the body.
334
00:17:21,880 --> 00:17:24,510
With your permission, I
know who may have some.
335
00:17:24,560 --> 00:17:26,040
Be discreet.
336
00:17:29,800 --> 00:17:31,560
And you, Padre.
337
00:17:37,320 --> 00:17:41,670
"Abrasions from where he tried
to remove the ligature"?
338
00:17:41,720 --> 00:17:44,910
I've been reading Kerr's Guide
to Forensic Medicine, sir.
339
00:17:44,960 --> 00:17:47,560
You see, I was thinking of
taking my inspector's exams.
340
00:17:49,920 --> 00:17:51,790
Sorry, I thought you were j...
341
00:17:51,840 --> 00:17:54,270
Your inspector's exams?
342
00:17:54,320 --> 00:17:56,840
I'd hoped for your blessing, sir, but...
343
00:17:57,760 --> 00:17:58,910
Stupid of me.
344
00:17:58,960 --> 00:18:01,600
Just forget I said anything, sir.
345
00:18:03,680 --> 00:18:06,150
Right.
346
00:18:06,200 --> 00:18:09,510
Well, I need you to start taking
the fingerprints from the guests.
347
00:18:09,560 --> 00:18:12,360
Say it's an additional security measure.
348
00:18:13,800 --> 00:18:15,080
Yes, sir.
349
00:18:27,240 --> 00:18:29,200
What on earth is the matter?
350
00:18:30,800 --> 00:18:32,470
I'm leaving Monty.
351
00:18:32,520 --> 00:18:36,190
No, no. You can't mean that.
352
00:18:36,240 --> 00:18:38,390
What has bought all this on?
353
00:18:38,440 --> 00:18:40,270
Someone.
354
00:18:40,320 --> 00:18:42,030
An, ah...
355
00:18:42,080 --> 00:18:43,590
An acquaintance...
356
00:18:43,640 --> 00:18:45,750
A man.
357
00:18:45,800 --> 00:18:47,750
.. has asked me to elope.
358
00:18:47,800 --> 00:18:50,670
So not exactly an acquaintance, then?
359
00:18:50,720 --> 00:18:53,630
I said no, but in truth I'm...
360
00:18:53,680 --> 00:18:56,190
Tempted by his Gallic charms?
361
00:18:56,240 --> 00:18:57,550
You knew?
362
00:18:57,600 --> 00:18:59,630
I had my suspicions.
363
00:18:59,680 --> 00:19:02,790
Then I saw his handwriting
on the envelope.
364
00:19:02,840 --> 00:19:05,110
Wait a minute. You...
365
00:19:05,160 --> 00:19:07,110
You can't mean Flambeau?
366
00:19:07,160 --> 00:19:08,470
I know!
367
00:19:08,520 --> 00:19:11,470
But I can't deny there's
something between us.
368
00:19:11,520 --> 00:19:15,470
He's so exciting, and handsome and...
369
00:19:15,520 --> 00:19:18,230
And an immoral, deceitful thief.
370
00:19:18,280 --> 00:19:20,350
Well, at least Hercule treasures me.
371
00:19:20,400 --> 00:19:21,710
Monty may have loved me once,
372
00:19:21,760 --> 00:19:25,790
but now he's as passionate and
demonstrative as a biscuit!
373
00:19:25,840 --> 00:19:28,710
Anyway I thought Flambeau
had gone to America?
374
00:19:28,760 --> 00:19:30,350
He's been writing to me.
375
00:19:30,400 --> 00:19:33,870
And now he's sent an aeroplane
ticket so that I can join him.
376
00:19:33,920 --> 00:19:36,550
Have you told Lord
Montague you're unhappy?
377
00:19:36,600 --> 00:19:38,160
I shouldn't have to!
378
00:19:40,160 --> 00:19:44,120
Sometimes we don't notice
that which we see every day.
379
00:19:46,640 --> 00:19:48,750
Excuse me for changing the subject,
380
00:19:48,800 --> 00:19:52,950
but I wondered if you'd join Bunty
and I in the kitchen downstairs.
381
00:19:53,000 --> 00:19:54,630
I need your assistance.
382
00:19:54,680 --> 00:19:57,150
I would ask Sid as well, but
he seems to have vanished.
383
00:19:57,200 --> 00:19:58,550
Well, that can wait.
384
00:19:58,600 --> 00:20:01,950
Whatever it is, it is far
more important that you talk
385
00:20:02,000 --> 00:20:03,790
some sense into her head
386
00:20:03,840 --> 00:20:05,390
Sir Charles Hakeworth is dead.
387
00:20:05,440 --> 00:20:06,950
What?
388
00:20:07,000 --> 00:20:08,750
How?
389
00:20:08,800 --> 00:20:12,320
Well, I was rather hoping
you'd help me to find out.
390
00:20:15,520 --> 00:20:18,150
Why can't you just leave it to the police?
391
00:20:18,200 --> 00:20:21,070
It will take hours to compare
all the fingerprints of
392
00:20:21,120 --> 00:20:24,350
the guests, and the murderer might escape.
393
00:20:24,400 --> 00:20:26,910
And we've no idea what was
used to strangle Sir Charles?
394
00:20:26,960 --> 00:20:29,550
Except that it scratched
his fingertips as he fought
395
00:20:29,600 --> 00:20:30,870
to remove it.
396
00:20:30,920 --> 00:20:33,790
So we know the how and the where,
397
00:20:33,840 --> 00:20:36,590
but not the who, the why or the with what?
398
00:20:36,640 --> 00:20:37,910
Indeed.
399
00:20:37,960 --> 00:20:40,950
Only Lord Finchmore, Miss
Moulton, Lady Hakeworth
400
00:20:41,000 --> 00:20:44,190
and Dr Muthomi knew that
Sir Charles would be here.
401
00:20:44,240 --> 00:20:46,950
Bunty, you know Miss Moulton?
402
00:20:47,000 --> 00:20:48,310
A little.
403
00:20:48,360 --> 00:20:50,870
I saw her talking to
Lord Finchmore earlier.
404
00:20:50,920 --> 00:20:53,110
Check whether they can give
each other an alibi for
405
00:20:53,160 --> 00:20:54,710
the time of Sir Charles' death.
406
00:20:54,760 --> 00:20:55,750
Will do.
407
00:20:55,800 --> 00:20:59,710
I will talk to the staff
to see if Dr Muthomi left
408
00:20:59,760 --> 00:21:01,950
after Sir Charles from the ballroom.
409
00:21:02,000 --> 00:21:05,510
The doctor's hardly going to
kill his own patient, is he?
410
00:21:05,560 --> 00:21:07,630
Not just a patient.
411
00:21:07,680 --> 00:21:10,950
His father-figure who
refused to acknowledge him
412
00:21:11,000 --> 00:21:12,310
as his legal child.
413
00:21:12,360 --> 00:21:13,630
What about Lady Hakeworth?
414
00:21:13,680 --> 00:21:16,350
She had an opportunity when she
went to check on Sir Charles.
415
00:21:16,400 --> 00:21:18,190
Opportunity, yes.
416
00:21:18,240 --> 00:21:20,070
Motive, no.
417
00:21:20,120 --> 00:21:22,430
I don't mind mingling with the guests,
418
00:21:22,480 --> 00:21:25,110
- pick up any gossip.
- Mm-hm!
419
00:21:25,160 --> 00:21:27,870
In order to bring a murderer to justice!
420
00:21:27,920 --> 00:21:29,710
Thank you, Mrs McCarthy.
421
00:21:29,760 --> 00:21:31,190
What shall I do?
422
00:21:31,240 --> 00:21:32,750
Look for Sid?
423
00:21:32,800 --> 00:21:35,950
Perhaps you should look
to your husband first.
424
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
Once more unto the breach?
425
00:21:43,000 --> 00:21:44,990
Father?
426
00:21:45,040 --> 00:21:47,990
There is someone else
I need to ask for help.
427
00:21:48,040 --> 00:21:49,600
Oh.
428
00:22:09,400 --> 00:22:10,880
Sid?
429
00:22:17,320 --> 00:22:19,550
I feel sick.
430
00:22:19,600 --> 00:22:21,040
One over the eight?
431
00:22:22,400 --> 00:22:24,440
Just the one, full stop.
432
00:22:29,000 --> 00:22:30,750
Single malt.
433
00:22:30,800 --> 00:22:32,640
And something else.
434
00:22:34,320 --> 00:22:36,200
Where did you find this?
435
00:22:38,520 --> 00:22:41,110
It's important.
436
00:22:41,160 --> 00:22:44,720
Oh... Well, I decided the ball
wasn't for me so I went upstairs.
437
00:22:51,280 --> 00:22:54,350
I saw someone stashing that
in a cupboard and I thought,
438
00:22:54,400 --> 00:22:58,040
"Must be decent if they're going
to the trouble of hiding it."
439
00:22:59,480 --> 00:23:01,430
Did you see their face?
440
00:23:01,480 --> 00:23:03,790
Nah.
441
00:23:03,840 --> 00:23:06,190
They were wearing a mask.
442
00:23:06,240 --> 00:23:07,640
Red skull.
443
00:23:09,840 --> 00:23:11,560
The Red Death.
444
00:23:20,680 --> 00:23:21,950
Bunty!
445
00:23:22,000 --> 00:23:23,910
Seeking respite from the madding crowd?
446
00:23:23,960 --> 00:23:26,230
I was just hoping to
have a moment with Ruth.
447
00:23:26,280 --> 00:23:28,520
- I'll get some more Champagne.
- Hm.
448
00:23:32,040 --> 00:23:33,990
Only a bit of fun.
449
00:23:34,040 --> 00:23:36,150
No other men at this
party worth talking to.
450
00:23:36,200 --> 00:23:38,150
Oh, well, don't let me stop you.
451
00:23:38,200 --> 00:23:39,990
I just wanted to tell you something.
452
00:23:40,040 --> 00:23:42,350
Please be discreet about it.
453
00:23:42,400 --> 00:23:45,150
Sir Charles is dead.
454
00:23:45,200 --> 00:23:46,510
Dead? How?
455
00:23:46,560 --> 00:23:48,830
Strangled.
456
00:23:48,880 --> 00:23:52,470
Well, Robert and I have
been together the whole time.
457
00:23:52,520 --> 00:23:54,910
Are you certain of that?
458
00:23:54,960 --> 00:23:56,670
Yes.
459
00:23:56,720 --> 00:23:58,590
And a good thing for Robert.
460
00:23:58,640 --> 00:24:01,560
He's never hidden the fact
that he loathes Sir Charles.
461
00:24:02,720 --> 00:24:04,440
Do you know why?
462
00:24:05,360 --> 00:24:07,320
It may help find the killer.
463
00:24:08,960 --> 00:24:13,430
All I know is he blames Sir
Charles for his father's death.
464
00:24:13,480 --> 00:24:15,190
Sounds like a motive to me.
465
00:24:15,240 --> 00:24:18,390
But if Robert's innocent,
he has nothing to fear.
466
00:24:18,440 --> 00:24:20,390
They found a fingerprint.
467
00:24:20,440 --> 00:24:22,630
Miss Moulton, you're here.
468
00:24:22,680 --> 00:24:25,230
Did you bring acetone for
removing nail varnish?
469
00:24:25,280 --> 00:24:28,390
I need some for my work.
If it's no bother.
470
00:24:28,440 --> 00:24:30,950
Ah, yes. I'll fetch some now.
471
00:24:31,000 --> 00:24:32,950
And as you say,
472
00:24:33,000 --> 00:24:34,950
Robert has nothing to fear.
473
00:24:35,000 --> 00:24:36,240
About what?
474
00:24:39,200 --> 00:24:41,120
Sir Charles has been murdered.
475
00:24:48,960 --> 00:24:51,600
I... I wanted to apologise.
476
00:24:53,000 --> 00:24:54,670
I've been vile to you all evening.
477
00:24:54,720 --> 00:24:56,830
No, no, no. No, you've been
under a lot of pressure,
478
00:24:56,880 --> 00:24:58,270
getting everything ready and...
479
00:24:58,320 --> 00:24:59,800
Well, it's more than that.
480
00:25:01,560 --> 00:25:03,760
You must know I...
481
00:25:04,840 --> 00:25:07,710
I haven't been happy for a...
482
00:25:07,760 --> 00:25:09,030
For a very long time.
483
00:25:09,080 --> 00:25:11,190
Must I? Perhaps, yes.
484
00:25:11,240 --> 00:25:12,600
So...
485
00:25:17,840 --> 00:25:19,270
What are you saying?
486
00:25:19,320 --> 00:25:20,800
Well, how do you feel?
487
00:25:22,760 --> 00:25:24,670
About me.
488
00:25:24,720 --> 00:25:26,430
Feel about you?
489
00:25:26,480 --> 00:25:28,390
You're my wife!
490
00:25:28,440 --> 00:25:30,910
And?
491
00:25:30,960 --> 00:25:35,110
Let's not get into this right now,
hm? We'll talk later, I promise.
492
00:25:35,160 --> 00:25:38,870
So you think Sir Charles was drugged?
493
00:25:38,920 --> 00:25:42,150
Whatever was in that
decanter knocked Sid for six.
494
00:25:42,200 --> 00:25:44,830
I had to make him a very
strong cup of coffee.
495
00:25:44,880 --> 00:25:47,710
The use of medication
rather points at Dr Muthomi.
496
00:25:47,760 --> 00:25:50,030
Nobody saw the doctor leave the ballroom
497
00:25:50,080 --> 00:25:52,870
but that doesn't prove he
didn't slip out unnoticed.
498
00:25:52,920 --> 00:25:54,630
Did you speak to Miss Moulton?
499
00:25:54,680 --> 00:25:59,030
Yes. Apparently Robert blames Sir
Charles for his father's death.
500
00:25:59,080 --> 00:26:01,990
But Ruth insists they were
together the whole time.
501
00:26:02,040 --> 00:26:04,150
Well, that is very odd,
502
00:26:04,200 --> 00:26:07,430
because one of the guests
told me that Lord Finchmore
503
00:26:07,480 --> 00:26:10,590
and Lady Hakeworth were
seen arguing on the landing.
504
00:26:10,640 --> 00:26:11,910
How dare you?!
505
00:26:11,960 --> 00:26:15,030
You're a disgrace to your family
name, spreading these lies.
506
00:26:15,080 --> 00:26:17,670
Your precious husband's not
the saint you think he is.
507
00:26:17,720 --> 00:26:19,950
Should I tell you how my father found out?
508
00:26:20,000 --> 00:26:22,950
Perhaps what Lady Hakeworth
found out about her husband
509
00:26:23,000 --> 00:26:24,270
drove her to murder?
510
00:26:24,320 --> 00:26:26,550
So where was Ruth during all this?
511
00:26:26,600 --> 00:26:27,790
- Oh.
- heaven only knows.
512
00:26:27,840 --> 00:26:29,870
That young woman spells trouble.
513
00:26:29,920 --> 00:26:33,750
And Lady Hakeworth has been saying
as much to anyone who'll listen.
514
00:26:33,800 --> 00:26:35,910
What did Ruth do to her?
515
00:26:35,960 --> 00:26:40,110
Well, apparently Miss Moulton
turned up at their house, uninvited,
516
00:26:40,160 --> 00:26:43,230
making a fuss over some
petition about Kenya.
517
00:26:43,280 --> 00:26:45,950
Oh, Sir Charles quite
rightly sent her packing.
518
00:26:58,000 --> 00:26:59,840
Murder!
519
00:27:05,640 --> 00:27:06,910
Oh!
520
00:27:06,960 --> 00:27:08,230
What happened?
521
00:27:08,280 --> 00:27:13,070
I... I came to fetch some
acetone for Dr Muthomi.
522
00:27:13,120 --> 00:27:15,510
And that thing was in here.
523
00:27:15,560 --> 00:27:17,870
He had a knife.
524
00:27:17,920 --> 00:27:19,670
Fetch the doctor.
525
00:27:19,720 --> 00:27:20,990
Quickly.
526
00:27:24,360 --> 00:27:26,230
I'm scared, Father.
527
00:27:26,280 --> 00:27:29,360
God is with you. And so am I.
528
00:27:37,240 --> 00:27:39,550
The doctor says she's in grave danger.
529
00:27:39,600 --> 00:27:41,670
Just pray that help arrives soon.
530
00:27:41,720 --> 00:27:43,390
You saw the culprit?
531
00:27:43,440 --> 00:27:46,310
He was wearing the Red Death mask.
532
00:27:46,360 --> 00:27:50,950
If Miss Moulton was getting acetone
for Dr Muthomi, where was he?
533
00:27:51,000 --> 00:27:52,630
He was with me.
534
00:27:52,680 --> 00:27:54,750
Lady Hakeworth! We didn't
realise you were awake.
535
00:27:54,800 --> 00:27:56,110
I heard the commotion.
536
00:27:56,160 --> 00:27:58,070
Dr Muthomi was in your room?
537
00:27:58,120 --> 00:28:01,390
I cried out in my sleep.
He came to my aid.
538
00:28:01,440 --> 00:28:03,390
Have you caught my husband's murderer yet?
539
00:28:03,440 --> 00:28:06,670
Our investigations are
ongoing, your ladyship.
540
00:28:06,720 --> 00:28:08,990
Lady Hakeworth,
541
00:28:09,040 --> 00:28:12,990
what did Lord Finchmore
accuse your husband of doing?
542
00:28:13,040 --> 00:28:14,880
You were seen arguing with him.
543
00:28:16,040 --> 00:28:19,830
He made the baseless claim
that Charles had a liaison
544
00:28:19,880 --> 00:28:23,470
with Lord Finchmore's mother,
prompting his father's suicide.
545
00:28:23,520 --> 00:28:25,230
Whoever killed Sir Charles,
546
00:28:25,280 --> 00:28:27,790
why would they want to
attack that young lady?
547
00:28:27,840 --> 00:28:30,750
There must be a connection.
Lady Hakeworth,
548
00:28:30,800 --> 00:28:33,390
is it true that Miss
Moulton visited your home?
549
00:28:33,440 --> 00:28:36,870
Oh, yes. Brandishing her petition.
550
00:28:36,920 --> 00:28:38,470
Which Sir Charles rejected?
551
00:28:38,520 --> 00:28:42,150
Naturally. When that failed,
she tried her feminine wiles.
552
00:28:42,200 --> 00:28:44,350
Which were also rejected, might I add.
553
00:28:44,400 --> 00:28:46,270
Miss Moulton made advances on?
554
00:28:46,320 --> 00:28:48,440
The moment she got Charles alone.
555
00:28:50,040 --> 00:28:52,590
If you don't believe me, ask Dr Muthomi.
556
00:28:52,640 --> 00:28:56,280
He saw her scurrying off with
her tail between her legs.
557
00:28:58,520 --> 00:29:00,670
Oh, Sidney, how are you feeling now?
558
00:29:00,720 --> 00:29:02,920
Like a hedgehog's nesting in my skull.
559
00:29:04,440 --> 00:29:06,590
And then there were three.
560
00:29:06,640 --> 00:29:09,910
Lady Hakeworth, Dr
Muthomi, or Lord Finchmore?
561
00:29:09,960 --> 00:29:12,190
Well, it has to be Lord Finchmore.
562
00:29:12,240 --> 00:29:14,070
He's keen on Miss Moulton,
563
00:29:14,120 --> 00:29:16,630
finds out she threw
herself at Sir Charles,
564
00:29:16,680 --> 00:29:19,150
and attacks them both in a jealous rage.
565
00:29:19,200 --> 00:29:22,070
But until today, Robert
hadn't seen Ruth in years.
566
00:29:22,120 --> 00:29:24,230
And the death threat
was sent hours earlier.
567
00:29:24,280 --> 00:29:26,910
What if we accept Lord
Finchmore's claim that Sir Charles
568
00:29:26,960 --> 00:29:31,190
was an adulterer? A young,
attractive woman turns up
569
00:29:31,240 --> 00:29:34,470
at his house uninvited
and leaves in tears.
570
00:29:34,520 --> 00:29:36,710
What are you saying, Father?
571
00:29:36,760 --> 00:29:39,270
That it wasn't her that
threw herself at him?
572
00:29:39,320 --> 00:29:42,190
You think he assaulted her?
573
00:29:42,240 --> 00:29:46,830
No, but Miss Moulton can't be
the Red Death because you saw
574
00:29:46,880 --> 00:29:49,750
the killer running from her
room while she was still inside.
575
00:29:49,800 --> 00:29:54,590
But what if someone else
got revenge on her behalf?
576
00:29:54,640 --> 00:29:57,790
The only witness to Sir Charles' crime.
577
00:29:57,840 --> 00:29:59,990
The doctor, you mean?
578
00:30:00,040 --> 00:30:03,160
If that were true, why then stab Ruth?
579
00:30:05,880 --> 00:30:07,080
Um...
580
00:30:11,600 --> 00:30:13,990
I feel like I let Lady F down.
581
00:30:14,040 --> 00:30:15,870
It was hardly your fault.
582
00:30:15,920 --> 00:30:19,110
But I shouldn't be pilfering
other people's whisky, should I?
583
00:30:19,160 --> 00:30:22,990
If that's how you feel, it's
not too late to make amends.
584
00:30:23,040 --> 00:30:24,190
How did it go with...?
585
00:30:24,240 --> 00:30:27,120
Monty couldn't offer me
one word of affection.
586
00:30:29,200 --> 00:30:31,600
I rather think we've
reached the end of the road.
587
00:30:33,520 --> 00:30:35,790
With permission, I'd
like to accompany her to
588
00:30:35,840 --> 00:30:38,270
the hospital. She's lost a lot of blood.
589
00:30:38,320 --> 00:30:39,630
I'd like that.
590
00:30:39,680 --> 00:30:42,920
- Perhaps I could escort them, sir?
- Very well. Go with her.
591
00:30:44,120 --> 00:30:45,790
Before you leave, Doctor Muthomi,
592
00:30:45,840 --> 00:30:48,630
might I trouble you for
a painkiller? Headache.
593
00:30:48,680 --> 00:30:50,750
No time, Father.
594
00:30:50,800 --> 00:30:53,670
- Surely you must have some in your bag?
- We must go.
595
00:30:53,720 --> 00:30:55,440
Open your bag, I insist!
596
00:30:57,440 --> 00:31:00,230
Thought you'd sneak past the
cordon in the ambulance, did you?
597
00:31:00,280 --> 00:31:01,800
He deserved it!
598
00:31:06,760 --> 00:31:08,230
After him!
599
00:31:08,280 --> 00:31:10,310
Get her to the hospital.
600
00:31:10,360 --> 00:31:12,640
Don't worry. He won't get away.
601
00:31:33,080 --> 00:31:34,910
Just remember what I taught you.
602
00:31:34,960 --> 00:31:36,990
I'll do my best.
603
00:31:37,040 --> 00:31:38,630
So, who's it going to be?
604
00:31:38,680 --> 00:31:41,680
Ah, Mathilda Pitcher, she's a sweetheart.
605
00:31:43,880 --> 00:31:45,310
Lily Mansfield?
606
00:31:45,360 --> 00:31:46,960
Lily's a bit of a handful.
607
00:31:48,520 --> 00:31:49,990
Nah.
608
00:31:50,040 --> 00:31:52,080
I know just the girl for me.
609
00:31:53,520 --> 00:31:54,680
Who?
610
00:31:56,680 --> 00:31:59,870
Mrs M, will you do me the honour?
611
00:31:59,920 --> 00:32:03,160
Oh, Sidney! Well, that would be lovely.
612
00:32:09,800 --> 00:32:12,830
Sidney, you're quite the dancer!
613
00:32:12,880 --> 00:32:14,350
Oh!
614
00:32:14,400 --> 00:32:16,110
That was my shin.
615
00:32:16,160 --> 00:32:18,840
Yeah, well, Rome wasn't
built in a day, Mrs M.
616
00:32:31,840 --> 00:32:33,950
Would you like to dance?
617
00:32:34,000 --> 00:32:36,440
Who knows when we'll
have another opportunity?
618
00:32:48,560 --> 00:32:50,830
You know, Sidney, you're quite wrong.
619
00:32:50,880 --> 00:32:53,240
You are the perfect gentleman!
620
00:33:04,360 --> 00:33:06,550
Goodfellow, search the back of the room.
621
00:33:06,600 --> 00:33:08,550
Ladies and gentlemen,
your attention, please.
622
00:33:08,600 --> 00:33:10,310
This is urgent police business.
623
00:33:10,360 --> 00:33:13,600
Please remove your masks. Immediately!
624
00:33:17,560 --> 00:33:21,510
The escape's surrounded,
Doctor. There is no escape!
625
00:33:21,560 --> 00:33:23,950
- Inspector!
- Dr Muthomi, I'm arresting you for...
626
00:33:26,520 --> 00:33:29,880
- Oh, get off me!
- Let me go or she dies.
627
00:33:32,240 --> 00:33:34,400
I need to have a word with the patient.
628
00:33:41,840 --> 00:33:44,350
I had to see you again, to make sure.
629
00:33:44,400 --> 00:33:46,590
Sure of what?
630
00:33:46,640 --> 00:33:49,630
Your wound -- it isn't real, is it?
631
00:33:49,680 --> 00:33:52,750
Dr Muthomi faked it
with blood from his arm.
632
00:33:52,800 --> 00:33:56,190
Don't be ridiculous. Look at me!
633
00:33:56,240 --> 00:33:57,480
I am.
634
00:33:58,920 --> 00:34:02,510
I saw men with wounds
like that in the Great War.
635
00:34:02,560 --> 00:34:05,960
The blood kept coming
until they were drenched.
636
00:34:07,520 --> 00:34:09,110
Yours is beginning to dry.
637
00:34:09,160 --> 00:34:12,390
At first, I thought that
Doctor Muthomi stabbed you
638
00:34:12,440 --> 00:34:14,480
so that he could escape in the ambulance.
639
00:34:15,840 --> 00:34:19,350
But why stab the woman
that he was avenging?
640
00:34:19,400 --> 00:34:22,840
Now I know that it was you
who is trying to escape.
641
00:34:24,080 --> 00:34:25,390
Think about this.
642
00:34:25,440 --> 00:34:28,870
Walk out of here or I kill her
and take my chances. Your choice.
643
00:34:28,920 --> 00:34:31,590
- No, you can go. But not with her.
- She's my protection.
644
00:34:31,640 --> 00:34:33,350
Elliot, please! Don't do this.
645
00:34:33,400 --> 00:34:36,190
Take me, instead. I won't
struggle, you have my word.
646
00:34:36,240 --> 00:34:38,230
- Monty, no.
- I'm not going to stand here
647
00:34:38,280 --> 00:34:40,870
and let him take you
away from me. Me for her.
648
00:34:40,920 --> 00:34:42,150
You and I leave together.
649
00:34:42,200 --> 00:34:43,710
- No tricks?
- I swear it.
650
00:34:43,760 --> 00:34:46,390
Don't do this. If you go with him,
651
00:34:46,440 --> 00:34:48,430
he'll kill you as soon
as you're out the door.
652
00:34:48,480 --> 00:34:50,670
- Better me than her.
- Monty?
653
00:34:50,720 --> 00:34:52,790
Felicia, I love you.
654
00:34:52,840 --> 00:34:55,590
I adore you. I always have.
655
00:34:55,640 --> 00:34:57,960
- I'm sorry I didn't tell you more often.
- Oh, no!
656
00:34:59,360 --> 00:35:00,870
Do what I say.
657
00:35:00,920 --> 00:35:03,270
And why, of all the people here,
658
00:35:03,320 --> 00:35:06,630
did he seek you out to ask for acetone?
659
00:35:06,680 --> 00:35:08,670
Unless he knew that you were the murderer
660
00:35:08,720 --> 00:35:10,750
and he wanted to warn you
661
00:35:10,800 --> 00:35:13,000
that the police had
found your fingerprint?
662
00:35:15,040 --> 00:35:18,590
I'm hardly capable of murdering
a man with my bare hands!
663
00:35:18,640 --> 00:35:21,390
You didn't use your bare hands.
664
00:35:21,440 --> 00:35:24,510
Sir Charles' fingertips
were scratched as he fought
665
00:35:24,560 --> 00:35:27,160
to free himself. And upstairs...
666
00:35:29,800 --> 00:35:31,430
.. I found these,
667
00:35:31,480 --> 00:35:34,510
and I remembered the jewels on your belt.
668
00:35:34,560 --> 00:35:37,150
The murder weapon was
hiding in plain sight.
669
00:35:37,200 --> 00:35:38,480
No!
670
00:35:40,000 --> 00:35:41,910
God is watching you, Ruth,
671
00:35:41,960 --> 00:35:45,760
and he knows what happened. And so do I.
672
00:35:52,640 --> 00:35:54,880
Sir Charles invited me into his study.
673
00:35:56,840 --> 00:35:59,160
Said he was interested
in what I had to say.
674
00:36:00,360 --> 00:36:01,870
Then he came closer.
675
00:36:01,920 --> 00:36:04,950
The stench of whisky on his breath.
676
00:36:05,000 --> 00:36:09,040
I tried to fight him off, but...
677
00:36:24,480 --> 00:36:26,790
I couldn't sleep for weeks.
678
00:36:26,840 --> 00:36:28,870
I could barely breathe.
679
00:36:28,920 --> 00:36:31,120
Then I heard he was coming tonight.
680
00:36:32,840 --> 00:36:38,470
And I knew it would be my only chance.
681
00:36:38,520 --> 00:36:42,990
Then why the death threat?
Why warn him he was in danger?
682
00:36:43,040 --> 00:36:44,680
A man like that...
683
00:36:46,120 --> 00:36:50,030
.. I wanted him to know what
it was like to be afraid.
684
00:36:50,080 --> 00:36:52,030
And the sedative in his whisky?
685
00:36:52,080 --> 00:36:54,080
So he'd be too weak to fight back.
686
00:37:01,880 --> 00:37:05,830
When they found Sir Charles'
body, the doctor came to me,
687
00:37:05,880 --> 00:37:09,150
like you said. Told me I had to escape.
688
00:37:09,200 --> 00:37:10,790
But they would only let you through
689
00:37:10,840 --> 00:37:13,340
the cordon if they thought
your life was in danger.
690
00:37:15,440 --> 00:37:19,910
I thought, if I killed him,
691
00:37:19,960 --> 00:37:22,200
it would make the pain stop.
692
00:37:26,280 --> 00:37:28,990
I can only imagine the
pain you have suffered.
693
00:37:30,240 --> 00:37:32,430
But you must search your heart.
694
00:37:32,480 --> 00:37:35,680
Dr Muthomi risked everything
to help you escape.
695
00:37:37,600 --> 00:37:41,000
Can you let him hang for
the murder you committed?
696
00:37:45,640 --> 00:37:47,910
I won't hurt you. Now walk.
697
00:37:47,960 --> 00:37:50,910
You can't trust a word he
says. He stabbed a young woman.
698
00:37:50,960 --> 00:37:53,270
He murdered the Minister of Defence.
699
00:37:53,320 --> 00:37:54,600
He did neither!
700
00:38:04,040 --> 00:38:07,070
I killed Sir Charles.
701
00:38:07,120 --> 00:38:09,190
I'm the Red Death.
702
00:38:09,240 --> 00:38:12,680
Why? Because he rejected you?
703
00:38:14,000 --> 00:38:17,590
No. Because he thought his power
704
00:38:17,640 --> 00:38:20,630
and privilege meant he could
take whatever he wanted.
705
00:38:20,680 --> 00:38:23,470
That he could live without consequence.
706
00:38:23,520 --> 00:38:25,150
He was wrong.
707
00:38:25,200 --> 00:38:28,510
But Father Brown saw the
Red Death running from your
708
00:38:28,560 --> 00:38:30,390
bedroom while you were still inside.
709
00:38:30,440 --> 00:38:32,670
That was Doctor Muthomi.
710
00:38:32,720 --> 00:38:37,390
It was a ploy to prove that Miss
Moulton wasn't the Red Death.
711
00:38:37,440 --> 00:38:39,390
He gave me the slip, and then hid
712
00:38:39,440 --> 00:38:43,790
in the room where Lady Hakeworth was
sleeping. Is that not so, Doctor?
713
00:38:43,840 --> 00:38:46,550
I knew what Sir Charles did
714
00:38:46,600 --> 00:38:49,000
and I said nothing, to my eternal shame.
715
00:38:51,520 --> 00:38:55,280
None of this is your fault.
You only tried to help me.
716
00:38:57,160 --> 00:38:59,390
But it's over now, so...
717
00:38:59,440 --> 00:39:02,440
.. please, let Lord Montague go.
718
00:39:08,960 --> 00:39:13,760
Forgive me, Lord Montague, Lady
Felicia. I'd never harm you.
719
00:39:26,640 --> 00:39:30,310
Father, why have they arrested
the doctor? I told them it was me.
720
00:39:30,360 --> 00:39:33,590
Helping you try to escape made
him an accessory after the fact.
721
00:39:33,640 --> 00:39:36,760
It was my choice. I'm only
sorry I did not act sooner.
722
00:39:39,720 --> 00:39:41,790
What should I do?
723
00:39:41,840 --> 00:39:44,240
Tell the truth. And pray.
724
00:39:45,240 --> 00:39:47,910
Pray? A little late for that.
725
00:39:47,960 --> 00:39:49,480
It's never too late.
726
00:39:50,440 --> 00:39:53,470
Forgiveness and love are
always there for you.
727
00:39:53,520 --> 00:39:55,990
You wish for me to repent,
728
00:39:56,040 --> 00:39:58,630
but I can't be sorry that man is dead.
729
00:39:58,680 --> 00:40:02,360
Do not let him cast a shadow
over the rest of your life.
730
00:40:04,200 --> 00:40:07,910
God will show you the
light if you let him in.
731
00:40:07,960 --> 00:40:09,750
Come on.
732
00:40:09,800 --> 00:40:11,040
Wait!
733
00:40:13,120 --> 00:40:15,670
I knew what he was, deep down.
734
00:40:15,720 --> 00:40:20,110
I wouldn't let myself see
it. I want you to know...
735
00:40:20,160 --> 00:40:21,840
I believe you.
736
00:40:31,480 --> 00:40:34,910
At times like this, one must
be grateful for what one has.
737
00:40:34,960 --> 00:40:39,150
So, my friends, my family,
738
00:40:39,200 --> 00:40:44,000
with the New Year nearly upon us,
I wish you all love and kindness.
739
00:40:45,800 --> 00:40:47,430
To 1954.
740
00:40:47,580 --> 00:40:49,940
1954.
741
00:40:53,560 --> 00:40:56,830
Thank you for inviting me.
Most fun I've had in ages!
742
00:41:04,320 --> 00:41:09,720
Offering to sacrifice yourself
like that, it's awfully brave.
743
00:41:11,800 --> 00:41:14,750
If only I'd shown a bit
of backbone years ago.
744
00:41:14,800 --> 00:41:16,710
What would you have done?
745
00:41:16,760 --> 00:41:18,870
Talked.
746
00:41:18,920 --> 00:41:21,390
About the children that never came,
747
00:41:21,440 --> 00:41:23,710
the pain it caused.
748
00:41:23,760 --> 00:41:26,870
Instead I let it tear us apart.
749
00:41:26,920 --> 00:41:28,720
We both did.
750
00:41:31,320 --> 00:41:33,280
So, what now?
751
00:41:35,440 --> 00:41:39,350
I only ever wanted you to fight for me.
752
00:41:39,400 --> 00:41:41,000
For us.
753
00:41:42,480 --> 00:41:45,520
I will, I swear it.
754
00:41:46,640 --> 00:41:48,400
Every single day.
755
00:41:52,720 --> 00:41:57,320
There are, um, things I must tell you.
756
00:41:59,480 --> 00:42:01,120
Things I've done.
757
00:42:02,680 --> 00:42:04,280
It's New Year's Eve.
758
00:42:05,840 --> 00:42:09,680
How about we concentrate on the future?
759
00:42:28,960 --> 00:42:31,510
You should take those exams.
760
00:42:31,560 --> 00:42:34,670
Really, sir? Thank you.
Why the change of heart?
761
00:42:34,720 --> 00:42:36,310
You're a good copper.
762
00:42:36,360 --> 00:42:40,710
Truth is we need more inspectors like you.
763
00:42:40,760 --> 00:42:45,640
I only hesitated because... I've
got used to having you around.
764
00:42:47,160 --> 00:42:49,870
It'll take some time, sir.
I'm not the quickest learner,
765
00:42:49,920 --> 00:42:52,720
so you'll have to put up with
me for a little while yet.
766
00:42:53,800 --> 00:42:56,070
I'll cope, Goodfellow.
767
00:42:56,120 --> 00:42:57,200
I'll cope.
768
00:43:02,320 --> 00:43:03,910
Well, that was an experience!
769
00:43:03,960 --> 00:43:07,190
Next year, I say we hit The Red
Lion for a few quiet pints instead.
770
00:43:08,600 --> 00:43:10,640
At least the storm seems to have passed.
771
00:43:11,960 --> 00:43:14,510
Poor Ruth. What will happen to her?
772
00:43:14,560 --> 00:43:16,640
We'll pray the courts show mercy.
773
00:43:18,120 --> 00:43:21,880
I thought you might be able
auction that off at the next fete.
774
00:43:23,280 --> 00:43:25,070
A one-way ticket to New York?
775
00:43:26,240 --> 00:43:28,430
There must be one member
of the congregation
776
00:43:28,480 --> 00:43:29,910
you'd like to see the back of?
777
00:43:29,960 --> 00:43:33,750
On behalf of the church roof
restoration fund, I thank you.
778
00:43:33,800 --> 00:43:36,390
- I thank you.
- Right, are we all met?
779
00:43:36,440 --> 00:43:37,840
Yes.
780
00:43:39,160 --> 00:43:41,800
- Oh!
- Aha.
781
00:43:42,760 --> 00:43:44,630
Five...
782
00:43:44,680 --> 00:43:48,350
.. four, three, two, one.
783
00:43:48,800 --> 00:43:51,870
Happy New Year!
56778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.