All language subtitles for English (US) [22 x S5]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,480 Stop...! 2 00:00:02,480 --> 00:00:06,980 Stop, that's so cold! Why are your hands so cold, damn it?! 3 00:00:06,980 --> 00:00:08,860 Who? Damn it, who are you?! 4 00:00:08,860 --> 00:00:13,450 Me?! It's my face. Who the hell are you?! 5 00:00:13,450 --> 00:00:15,280 Yes, hold the head down. 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,200 C! Keep holding down the torso. 7 00:00:17,200 --> 00:00:19,330 E, take Bubaigawara. 8 00:00:19,330 --> 00:00:21,330 Bubai...? What's he doing...? 9 00:00:21,330 --> 00:00:23,830 You can't talk to him right now. 10 00:00:23,830 --> 00:00:26,460 He's in the middle of taking care of Toga and Bubaigawara. 11 00:00:26,460 --> 00:00:29,920 His meta ability is creating puppets. 12 00:00:29,920 --> 00:00:33,300 He's in the middle of making Bubaigawara-shaped puppets. 13 00:00:33,300 --> 00:00:34,840 With my company's micro-transceivers 14 00:00:34,840 --> 00:00:37,090 and the communication system he created, 15 00:00:37,090 --> 00:00:40,890 he's precisely controlling the puppets. 16 00:00:40,890 --> 00:00:43,930 Bubaigawara's psychological trauma 17 00:00:43,930 --> 00:00:46,850 is information we got from your client data. 18 00:00:46,850 --> 00:00:49,730 Is that frustrating for you? It is, isn't it, Broker? 19 00:00:49,730 --> 00:00:52,480 We'll kill Toga and take Twice. 20 00:00:52,480 --> 00:00:57,030 To Bubaigawara, that'll be doubly painful. 21 00:00:59,200 --> 00:01:01,950 It's bad if I'm not wrapped up. Stop, stop! 22 00:01:01,950 --> 00:01:04,250 Oh, damn it, stop! 23 00:01:04,250 --> 00:01:07,210 Toga! Toga! 24 00:01:07,210 --> 00:01:09,790 I'm trying to kill her-- 25 00:01:09,790 --> 00:01:11,840 The girl who wrapped me with a handkerchief! 26 00:01:11,840 --> 00:01:15,800 I! Me? Me! Is it me?! 27 00:01:15,800 --> 00:01:17,630 Then what about me? Where's the real me? 28 00:01:17,630 --> 00:01:18,800 Is this really me? 29 00:01:18,800 --> 00:01:20,720 Is it not me? Huh?! 30 00:01:20,720 --> 00:01:23,100 I'm gonna tear apart... split in two! 31 00:01:23,100 --> 00:01:26,140 Am I different? Am I really me? 32 00:01:26,140 --> 00:01:27,480 I... 33 00:02:58,780 --> 00:03:03,030 People have always been afraid of me because my eyes look scary. 34 00:03:03,030 --> 00:03:05,580 I'm by myself. No family. 35 00:03:05,580 --> 00:03:07,950 I see. It must be hard. 36 00:03:07,950 --> 00:03:11,370 A critical moment when I stumbled was when I was 16. 37 00:03:11,370 --> 00:03:15,840 The man you ran over with your motorcycle has a broken arm. 38 00:03:15,840 --> 00:03:17,960 He's the one who ran out suddenly. 39 00:03:17,960 --> 00:03:20,720 I was driving the speed limit. 40 00:03:20,720 --> 00:03:23,840 Well, there's a possibility you'll have a criminal record... 41 00:03:23,840 --> 00:03:25,350 But don't despair. 42 00:03:25,350 --> 00:03:28,430 Even if you stumble in life, you can pick yourself back up again. 43 00:03:29,810 --> 00:03:33,850 But depending on how you stumble, some people just keep falling. 44 00:03:36,940 --> 00:03:42,400 Jin, that man you ran over was an executive with one of our valued clients! 45 00:03:42,400 --> 00:03:44,780 We just got a phone call about it! 46 00:03:44,780 --> 00:03:48,330 They said they were going to rethink working with us in the future! 47 00:03:48,330 --> 00:03:50,580 Is this how you repay me for providing you with a job 48 00:03:50,580 --> 00:03:52,120 and room and board?! 49 00:03:52,120 --> 00:03:53,210 What the hell? 50 00:03:53,210 --> 00:03:56,460 Never show your face here again. You're bad luck! 51 00:03:57,340 --> 00:04:00,760 My parents died when I was in middle school. 52 00:04:00,760 --> 00:04:03,840 I got caught up in villainous crimes, 53 00:04:03,840 --> 00:04:05,800 and since I wasn't close to any other relatives, 54 00:04:05,800 --> 00:04:09,890 I was really alone. I was by myself. 55 00:04:09,890 --> 00:04:12,060 I wanted someone to talk to. 56 00:04:13,100 --> 00:04:14,190 Hey... 57 00:04:14,190 --> 00:04:16,770 Did I make a mistake? 58 00:04:16,770 --> 00:04:19,730 If you did, well... 59 00:04:19,730 --> 00:04:22,280 It was that you were born without any luck. 60 00:04:23,740 --> 00:04:26,780 I wanted to be with someone I trusted who trusted me back. 61 00:04:29,330 --> 00:04:31,620 It was fun. 62 00:04:31,620 --> 00:04:35,250 There's only one thing a person whose life is going down the drain thinks: 63 00:04:35,250 --> 00:04:37,790 "I want to take it easy." 64 00:04:37,790 --> 00:04:39,460 Right? 65 00:04:39,460 --> 00:04:43,800 Just that one thought made me pile on mistake after mistake. 66 00:04:43,800 --> 00:04:48,180 And I didn't realize my mistake until I'd fallen as far as I could go. 67 00:04:52,730 --> 00:04:57,150 I stopped being able to trust even myself. 68 00:04:57,150 --> 00:05:03,990 I see, watching yourself kill other yous made you go crazy... 69 00:05:03,990 --> 00:05:06,160 So, what's that on your head? 70 00:05:06,160 --> 00:05:07,410 Are you hyperventilating? 71 00:05:07,410 --> 00:05:09,240 If I'm not wrapped up, I'll split apart. 72 00:05:09,240 --> 00:05:11,120 No, I won't! 73 00:05:10,450 --> 00:05:13,290 "Villain - Giran" 74 00:05:11,120 --> 00:05:13,540 Oh, I see. 75 00:05:13,540 --> 00:05:17,420 The clones I make will disappear after receiving a certain amount of damage. 76 00:05:17,420 --> 00:05:22,050 Let's see... Like the equivalent of a broken bone in an adult male. 77 00:05:22,050 --> 00:05:23,710 I'm worried. 78 00:05:23,710 --> 00:05:25,300 Don't worry. 79 00:05:25,300 --> 00:05:27,890 Stealing and robbing with all your selves, 80 00:05:27,890 --> 00:05:30,890 you made it onto the national wanted list... 81 00:05:30,890 --> 00:05:34,350 Depending on how you use it, it's a Quirk that could take down the country. 82 00:05:34,350 --> 00:05:37,310 For a guy like that to be down-and-out... 83 00:05:37,310 --> 00:05:39,230 What should a guy at the end of his rope do? 84 00:05:42,190 --> 00:05:44,440 Be trusted. 85 00:05:44,440 --> 00:05:45,820 By who? 86 00:05:45,820 --> 00:05:47,530 By comrades. 87 00:05:48,030 --> 00:05:51,240 Lately, there's been an energetic group. 88 00:05:51,240 --> 00:05:56,000 They'd definitely need a guy like you. 89 00:05:56,000 --> 00:06:01,790 Don't worry. There are more people like you than you think. 90 00:06:03,460 --> 00:06:05,090 "Villain - Twice - Quirk: Double" 91 00:06:05,090 --> 00:06:06,840 Toga! 92 00:06:06,840 --> 00:06:09,590 Hm? Punch him, F, G. 93 00:06:13,560 --> 00:06:14,430 Ouch! 94 00:06:14,430 --> 00:06:16,230 It was nothi-- Ow! 95 00:06:16,230 --> 00:06:17,730 Grab his arms. 96 00:06:18,730 --> 00:06:19,770 Break them. 97 00:06:22,690 --> 00:06:24,820 "Villain - Skeptic - Quirk: Anthropomorph" 98 00:06:22,940 --> 00:06:27,900 Just do what I say. Don't do anything pointless. 99 00:06:27,900 --> 00:06:31,120 It hurts, damn it... 100 00:06:31,120 --> 00:06:34,620 Jeez, Toga's regaining consciousness. 101 00:06:34,240 --> 00:06:37,660 "Villain - Himiko Toga - Quirk: Transform" 102 00:06:34,620 --> 00:06:36,700 You need to increase your power output... 103 00:06:36,700 --> 00:06:41,000 It hurts... It hurts, it hurts... 104 00:06:41,000 --> 00:06:42,500 It hurts! 105 00:06:42,500 --> 00:06:45,210 Even though it hurts, I'm not disappearing! 106 00:06:48,130 --> 00:06:51,590 I've been careful about not trying not to get hurt too badly. 107 00:06:51,590 --> 00:06:54,220 Because I was afraid of disappearing! 108 00:06:54,970 --> 00:06:57,730 It's always like this. It is! 109 00:06:57,730 --> 00:07:00,520 I keep making the wrong choices! 110 00:07:00,520 --> 00:07:03,610 I could've figure this out right away if I just tried to kill myself, 111 00:07:03,610 --> 00:07:07,150 but I kept running away, falling, and tumbling down! 112 00:07:07,150 --> 00:07:09,990 This is where I ended up after falling. 113 00:07:09,990 --> 00:07:11,280 Toga! 114 00:07:11,280 --> 00:07:13,120 I'll save you! 115 00:07:18,330 --> 00:07:21,620 Move, you fakes... 116 00:07:21,620 --> 00:07:24,210 I wouldn't kill a friend. 117 00:07:29,510 --> 00:07:35,930 Learn to fear my Quirk, Double, Liberation Army! 118 00:07:36,600 --> 00:07:40,600 "Sad Man's Parade" 119 00:07:41,190 --> 00:07:44,980 My Quirk, Double, let's me make two things out of one thing. 120 00:07:44,980 --> 00:07:46,860 I can make up to two at a time. 121 00:07:46,860 --> 00:07:50,320 What I make with my Quirk is more fragile than the real thing. 122 00:07:50,320 --> 00:07:52,820 Incidentally, the second one made is more fragile than the first. 123 00:07:52,820 --> 00:07:56,030 I can't make anything new until the first one disappears. 124 00:07:57,830 --> 00:07:59,910 It's no good. Sorry, Shigaraki. 125 00:07:59,910 --> 00:08:01,910 I can do it. I can totally do it. 126 00:08:01,910 --> 00:08:04,250 I need data and something to visualize when I use Double. 127 00:08:04,250 --> 00:08:07,250 I don't have data for this, and I can't visualize it. 128 00:08:07,250 --> 00:08:11,170 I can't produce more of these yakuza bullets. 129 00:08:11,170 --> 00:08:13,470 Sorry I can't help. 130 00:08:13,470 --> 00:08:15,590 Sorry I'm holding you back. 131 00:08:15,590 --> 00:08:18,930 I want to repay you all, who accepted me... 132 00:08:18,930 --> 00:08:20,680 That's how I feel... 133 00:08:20,680 --> 00:08:23,810 Always! That's why... 134 00:08:23,810 --> 00:08:26,270 Let's go, Twice! 135 00:08:26,270 --> 00:08:28,730 It's time for a massacre! 136 00:08:31,110 --> 00:08:32,900 Go help Mr. Skeptic! 137 00:08:32,900 --> 00:08:34,490 Without killing the Doubler... 138 00:08:37,530 --> 00:08:39,280 "Infinite Doubles" 139 00:08:39,620 --> 00:08:40,660 Damn it! 140 00:08:41,830 --> 00:08:44,370 A march of grief-- 141 00:08:44,370 --> 00:08:47,040 Sad Man's Parade! 142 00:08:45,290 --> 00:08:47,380 "March of Grief" "Sad Man's Parade" 143 00:08:48,130 --> 00:08:51,340 I... will protect my comrades! 144 00:08:52,840 --> 00:08:58,010 What? He's overcome his psychological trauma. 145 00:08:57,390 --> 00:09:00,260 "Villain - Re-Destro" 146 00:08:58,010 --> 00:09:01,060 Mr. Skeptic, it's not what you expected, huh? 147 00:09:01,060 --> 00:09:04,350 It's a rare failure for you. 148 00:09:04,350 --> 00:09:09,110 Failure? What are you talking about, Re-Destro? 149 00:09:09,110 --> 00:09:12,320 I've only ever failed once in the past. 150 00:09:12,320 --> 00:09:15,200 Just once. Just one time in my entire life! 151 00:09:15,200 --> 00:09:17,570 Take it back. It's not a failure! 152 00:09:17,570 --> 00:09:20,580 I'm just waiting to make my next move! 153 00:09:20,580 --> 00:09:23,660 Yes, that's what it is, Skeptic. 154 00:09:25,830 --> 00:09:29,630 He overcame his trauma?! What an amazing doctor. That's what you get. 155 00:09:29,630 --> 00:09:32,920 Once his bindings are off, he can do anything. 156 00:09:32,920 --> 00:09:36,760 At the very least, he'll be able to overcome your superiority in numbers. 157 00:09:36,760 --> 00:09:38,930 Then it'll come down to quality. 158 00:09:38,930 --> 00:09:40,680 Right, Geten? 159 00:09:47,810 --> 00:09:50,770 Your power and the situation don't match. 160 00:09:50,400 --> 00:09:53,400 "Villain - Dabi" 161 00:09:50,770 --> 00:09:53,690 The ice is almost all gone. 162 00:09:55,570 --> 00:09:57,860 "Villain - Mr. Compress - Quirk: Compress" 163 00:09:55,990 --> 00:09:58,450 If you've got a free hand, then help out over here! 164 00:09:58,450 --> 00:10:00,660 Why do I have to help you? 165 00:10:00,660 --> 00:10:02,280 Isn't that kind of cold? 166 00:10:02,280 --> 00:10:04,830 I'm saying you should ask those guys. 167 00:10:04,830 --> 00:10:10,170 Dabi! Mr. Compress! The Twices are here to the rescue! 168 00:10:10,170 --> 00:10:12,420 --Toga's gonna die! --Are you two alive? 169 00:10:12,420 --> 00:10:14,210 --Massacre time! --We can still make more! 170 00:10:14,210 --> 00:10:15,880 Shut up! 171 00:10:15,880 --> 00:10:17,590 Wait, what about your trauma? 172 00:10:17,590 --> 00:10:19,590 Love and courage fixed everything! 173 00:10:20,680 --> 00:10:21,930 I don't really get it, 174 00:10:21,930 --> 00:10:24,640 but it's like the first episode of a hero story, huh? 175 00:10:24,640 --> 00:10:26,020 You're a villain! 176 00:10:26,020 --> 00:10:28,390 Is it weird for a villain to save his friends? 177 00:10:28,390 --> 00:10:30,100 --That's right! --They're important to me. 178 00:10:30,100 --> 00:10:31,730 I say some good things sometimes! 179 00:10:31,730 --> 00:10:34,570 I don't have many friends, so they're important to me! 180 00:10:34,570 --> 00:10:36,280 Wait, am I dumb? 181 00:10:36,280 --> 00:10:37,110 I'm not denying it! 182 00:10:37,110 --> 00:10:38,610 You're better at fighting than me. 183 00:10:38,610 --> 00:10:40,200 I see, you're a genius. 184 00:10:40,200 --> 00:10:42,570 All right, let's give 'em a good one! No, give 'em 20,000! 185 00:10:42,570 --> 00:10:44,580 I'll make more of you guys, too! 186 00:10:44,580 --> 00:10:47,040 We'll be more than a "league"--we'll have the population of a prefecture! 187 00:10:47,040 --> 00:10:49,540 Let's go, Villain Prefecture! 188 00:10:49,540 --> 00:10:50,710 Wait, Twice! 189 00:10:50,710 --> 00:10:52,540 If you annihilate the enemy, 190 00:10:52,540 --> 00:10:55,880 then we won't have any pieces to throw against Gigantomachia later. 191 00:10:55,880 --> 00:10:57,670 --Going easy on them? --Then Dabi, you stop. 192 00:10:57,670 --> 00:10:58,840 You burn lots of stuff. 193 00:10:58,840 --> 00:10:59,840 What about the massacre? 194 00:10:59,840 --> 00:11:02,010 How many more minutes until the big guy wakes up? 195 00:11:02,010 --> 00:11:03,680 One hour and five minutes. 196 00:11:03,680 --> 00:11:04,640 Leave it to me! 197 00:11:04,640 --> 00:11:06,140 More importantly, Toga's in trouble. 198 00:11:06,140 --> 00:11:08,480 Get the location from me and hurry over! 199 00:11:13,230 --> 00:11:15,020 Mes...! 200 00:11:15,980 --> 00:11:18,740 Is ice a local specialty or something? 201 00:11:18,740 --> 00:11:20,570 There's too much here. 202 00:11:20,570 --> 00:11:24,490 I thought I told you that I can control ice. 203 00:11:24,490 --> 00:11:27,490 Oh, I see. 204 00:11:27,490 --> 00:11:30,250 I can control the temperature of the ice, too. 205 00:11:30,250 --> 00:11:33,380 If I send water into the pipes and lower their temperature, 206 00:11:33,380 --> 00:11:36,800 then the water will become my arms and legs and freeze. 207 00:11:36,800 --> 00:11:38,840 Do that from the start. 208 00:11:38,840 --> 00:11:40,260 You're pissing me off. 209 00:11:40,260 --> 00:11:42,680 In the future the Liberation Army is aiming for, 210 00:11:42,680 --> 00:11:46,640 the strength of someone's meta ability will be directly linked to social status. 211 00:11:46,640 --> 00:11:50,930 In other words, "increasing your meta ability" will be the same as living! 212 00:11:50,930 --> 00:11:53,810 Mes...! 213 00:11:53,810 --> 00:11:57,780 There's no value to life other than the strength of one's meta ability. 214 00:11:54,810 --> 00:11:57,780 "Villain - Geten" 215 00:11:58,440 --> 00:12:01,110 That's sad. 216 00:12:01,110 --> 00:12:02,660 Die. 217 00:12:02,660 --> 00:12:05,120 You're the one who will die, blue flame user. 218 00:12:05,120 --> 00:12:08,790 Your body smells like it's burnt. 219 00:12:08,790 --> 00:12:12,500 Being able to determine your opponent's meta ability is the most basic of basics. 220 00:12:12,500 --> 00:12:15,580 With that tattered skin that looks like it's about to fall off... 221 00:12:15,580 --> 00:12:18,880 You won't be able to fight for long, will you? 222 00:12:18,880 --> 00:12:22,510 Because your flames are burning your own body. 223 00:12:22,510 --> 00:12:26,720 This ranged attack... it's getting your allies, too, you know. 224 00:12:26,720 --> 00:12:28,850 Anyway, that ice user... 225 00:12:28,850 --> 00:12:31,560 He's the only one who stands out a lot from the rest. 226 00:12:31,560 --> 00:12:33,600 It's exactly what we want to throw at Machia, but... 227 00:12:35,060 --> 00:12:38,650 It's because you're trying to cheat. 228 00:12:38,650 --> 00:12:42,490 If you die here, it'll be sad for All For One. 229 00:12:42,490 --> 00:12:44,780 Machia. 230 00:12:47,280 --> 00:12:49,740 "Villain - Gigantomachia" 231 00:12:50,040 --> 00:12:53,750 The master's successor is doing his best with not enough sleep. 232 00:12:56,250 --> 00:12:58,500 The master's successor... 233 00:13:00,960 --> 00:13:04,970 "Affiliation: League of Villains" "Birthday: 5/10" "Height: 178 cm" "Blood Type: Unknown" "Likes: Unknown" 234 00:13:00,960 --> 00:13:04,970 "Twice" "Quirk: Double" "He can create up to two copies of anything at the same time. He can also duplicate himself." 235 00:13:04,970 --> 00:13:08,970 "Affiliation: League of Villains" "Birthday: 1/18" "Height: 176 cm" "Blood Type: Unknown" "Likes: Unknown" 236 00:13:04,970 --> 00:13:08,970 "Dabi" "Quirk: Unknown" "Details unknown." 237 00:13:15,310 --> 00:13:17,560 Shigaraki, are you okay? 238 00:13:17,560 --> 00:13:18,810 What about you? 239 00:13:18,810 --> 00:13:20,610 Should I have waited? 240 00:13:20,230 --> 00:13:23,240 "Villain - Spinner - Quirk: Gecko" 241 00:13:20,610 --> 00:13:22,690 If we hadn't come to this city, 242 00:13:22,690 --> 00:13:25,780 then we would've been reported and chased by a bunch of heroes. 243 00:13:25,780 --> 00:13:28,160 Either choice would've been bad. 244 00:13:28,120 --> 00:13:31,120 "Villain - Tomura Shigaraki - Quirk: Decay" 245 00:13:28,160 --> 00:13:31,580 That's true. Trapping me like that... 246 00:13:31,580 --> 00:13:32,910 Look, Spinner. 247 00:13:32,910 --> 00:13:34,710 The tower's close. 248 00:13:36,920 --> 00:13:39,080 There are more people now, too. 249 00:13:40,500 --> 00:13:42,460 Don't you think their numbers are increasing fast? 250 00:13:45,630 --> 00:13:47,010 Twice?! And so many! 251 00:13:47,010 --> 00:13:48,090 Hey, Spinner! 252 00:13:48,090 --> 00:13:49,470 We lost a bunch to the ice, though. 253 00:13:49,470 --> 00:13:50,680 My knee hurts. 254 00:13:50,680 --> 00:13:51,720 Shigaraki! 255 00:13:51,720 --> 00:13:54,600 What, seriously? There's more of you? 256 00:13:54,600 --> 00:13:56,020 Yeah! 257 00:13:56,020 --> 00:13:57,350 With this, do you think... 258 00:13:59,020 --> 00:14:01,400 ...I'm helping a little, Leader? 259 00:14:03,070 --> 00:14:05,320 That's amazing, Twice. 260 00:14:05,320 --> 00:14:08,860 Can you also clear a path to the tower? 261 00:14:08,860 --> 00:14:12,450 They said their boss and Giran are there. 262 00:14:12,450 --> 00:14:14,950 It might be a trick, 263 00:14:14,950 --> 00:14:17,750 but there have been more enemies as we get closer, 264 00:14:17,750 --> 00:14:20,290 like they're protecting the tower. 265 00:14:20,290 --> 00:14:22,670 Leaving aside the pieces we need for Machia, 266 00:14:22,670 --> 00:14:25,590 we need to make sure we kill the boss, good and dead. 267 00:14:25,590 --> 00:14:26,880 Okay, got it! 268 00:14:26,880 --> 00:14:30,090 Leader, get some sleep while I rock you! 269 00:14:30,090 --> 00:14:33,760 We'll ravish the Liberation Army with just one person! 270 00:14:33,760 --> 00:14:35,180 Hey, me! I'm leave that place to you! 271 00:14:35,180 --> 00:14:37,230 Wait up, Giran! I'm coming! 272 00:14:37,230 --> 00:14:40,650 Isn't Twice enough by himself? 273 00:14:40,650 --> 00:14:44,150 No, he likes Giran too much. 274 00:14:44,150 --> 00:14:47,990 Playing with people's hearts... 275 00:14:47,990 --> 00:14:51,320 I can't forgive you, Liberation Army... 276 00:14:53,280 --> 00:14:55,120 Ringleader of the League of Villains, 277 00:14:55,120 --> 00:14:59,000 it is lamentable that we have let you do what you wanted until now! 278 00:14:59,000 --> 00:15:01,500 A politician! I forgot about him. 279 00:15:01,500 --> 00:15:04,380 Humans are not frail beings. 280 00:15:04,380 --> 00:15:06,630 Everyone has "power." 281 00:15:06,630 --> 00:15:08,880 What we want to show through this revival party 282 00:15:08,880 --> 00:15:11,640 is how people use meta powers to defeat evil! 283 00:15:11,640 --> 00:15:13,930 The power of flesh and blood that wins over life! 284 00:15:15,140 --> 00:15:18,180 It's time to dismantle the guests of honor, the League of Villains! 285 00:15:18,180 --> 00:15:21,150 Now, liberate them! Gather your power! 286 00:15:21,150 --> 00:15:23,860 Clear the way to a new era! 287 00:15:23,860 --> 00:15:30,450 Show the world that everyone is a hero, and no one is a hero! 288 00:15:31,570 --> 00:15:33,950 I'll leave the rest to you, me... 289 00:15:33,950 --> 00:15:36,080 Hanabata, was it? 290 00:15:36,080 --> 00:15:39,960 Every time he talks during his speech, the citizens become more energetic. 291 00:15:39,960 --> 00:15:41,000 What should I do? 292 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 We can't exhaust Shigaraki more than this. 293 00:15:44,000 --> 00:15:46,130 What I should do is-- 294 00:15:47,800 --> 00:15:49,760 Oh, so it's you! 295 00:15:49,760 --> 00:15:53,340 You're the jerk who crushed the place where we belonged! 296 00:15:53,340 --> 00:15:56,100 Oh, I didn't think you'd get all the way here. 297 00:15:56,100 --> 00:15:59,640 Where's your hair, huh? Baldy! 298 00:15:59,640 --> 00:16:01,020 Sorry about that. 299 00:16:01,020 --> 00:16:02,520 Bubaigawara... 300 00:16:02,520 --> 00:16:07,020 I can make more of me so much faster than I can of other things. 301 00:16:07,020 --> 00:16:10,110 Because I know myself better than anyone! 302 00:16:10,110 --> 00:16:12,780 Beg for forgiveness while you pee your pants, Baldy! 303 00:16:12,780 --> 00:16:16,410 There should've been a large number of warriors downstairs... 304 00:16:16,410 --> 00:16:20,000 But it's a wonderful meta ability, just like Skeptic said. 305 00:16:20,000 --> 00:16:22,500 Listen up, you guys! You're copies! 306 00:16:22,500 --> 00:16:25,290 So even if you die, you won't be gone forever! 307 00:16:25,290 --> 00:16:27,750 Don't worry, I'll dig graves for you. 308 00:16:27,750 --> 00:16:30,590 Don't make a copy of your leader expecting him to die. 309 00:16:30,590 --> 00:16:34,220 Repeat after me! "We're doubles. Even if we die, we aren't dead!" 310 00:16:34,220 --> 00:16:36,100 It should make you feel better. 311 00:16:36,100 --> 00:16:38,180 It doesn't. Who the hell are these guys? 312 00:16:38,180 --> 00:16:40,980 The bald guy in front of us is the Liberation Army boss. 313 00:16:40,980 --> 00:16:44,270 Huh?! Why are you making copies of yourself, anyway? 314 00:16:44,270 --> 00:16:47,310 Oh right, I didn't talk to you two on the way here. 315 00:16:47,310 --> 00:16:48,820 I got over it. 316 00:16:48,820 --> 00:16:50,690 What? So you're a double, too, then? 317 00:16:50,690 --> 00:16:52,740 What're you saying? I'm the real thing! 318 00:16:52,740 --> 00:16:54,450 Huh? I'm the real one. 319 00:16:54,450 --> 00:16:56,870 Shut up! It doesn't matter who's what. 320 00:16:56,870 --> 00:16:59,120 Right now, I'll put my soul on the line for everyone's sake! 321 00:16:59,120 --> 00:17:01,200 We all feel the same way! 322 00:17:02,830 --> 00:17:03,710 What?! 323 00:17:03,710 --> 00:17:05,790 See? He was a fake. 324 00:17:05,790 --> 00:17:08,040 Pretty fragile. 325 00:17:08,040 --> 00:17:12,340 By the way, do you understand what "hostage" means? 326 00:17:12,340 --> 00:17:13,970 Could you see what he did? 327 00:17:13,970 --> 00:17:15,470 Don't ask. 328 00:17:15,470 --> 00:17:19,850 Bubaigawara. If you make any more doubles, I'll kill Giran. 329 00:17:19,850 --> 00:17:25,310 He's not a formal member, so I don't want to kill him. 330 00:17:25,310 --> 00:17:27,520 It's okay, Twice. 331 00:17:27,520 --> 00:17:32,400 You made this situation into one versus many. 332 00:17:32,400 --> 00:17:34,150 We've got the advantage! 333 00:17:34,150 --> 00:17:35,900 We just have to get him back, right? 334 00:17:35,900 --> 00:17:37,110 Wait! 335 00:17:47,370 --> 00:17:49,790 They're useless. 336 00:17:49,790 --> 00:17:54,130 It's ridiculous that we're even fighting in the same ring. 337 00:17:54,130 --> 00:17:55,550 Giran... 338 00:17:56,720 --> 00:17:57,720 Giran! 339 00:17:57,720 --> 00:17:59,220 Ow... 340 00:18:00,180 --> 00:18:03,220 Your fingers... They're really gone, huh? 341 00:18:03,220 --> 00:18:04,810 Damn it... 342 00:18:04,810 --> 00:18:08,690 Shoot, it's your right hand! The fingers on your right hand! 343 00:18:08,690 --> 00:18:12,690 That's the hand you smoked your Natural American Spirits with! 344 00:18:12,690 --> 00:18:17,820 Man, I'm sorry... He got the info from me... 345 00:18:17,820 --> 00:18:20,030 I'm a failure as a broker. 346 00:18:20,030 --> 00:18:21,530 Don't apologize! 347 00:18:21,530 --> 00:18:25,250 Guys who haven't done anything wrong don't need to apologize! 348 00:18:25,250 --> 00:18:27,500 This is just play fighting. 349 00:18:27,500 --> 00:18:30,130 As long as you have a goal as an organization, 350 00:18:30,130 --> 00:18:32,800 excessive emotion just become fetters. 351 00:18:32,800 --> 00:18:36,340 Disappear in the face of our will. 352 00:18:36,340 --> 00:18:39,680 Sounds like you have a noble dream. 353 00:18:41,050 --> 00:18:42,470 You're still alive? 354 00:18:45,770 --> 00:18:47,560 A noble dream, huh? 355 00:18:48,810 --> 00:18:51,980 Perfect timing. I'll test you. 356 00:18:51,980 --> 00:18:53,650 Huh? 357 00:18:53,650 --> 00:18:58,150 Once there was a woman who gave birth to a child with a meta ability. 358 00:18:58,150 --> 00:18:59,990 This was back when people still had strong prejudices against them 359 00:18:59,990 --> 00:19:02,200 when the world was in chaos. 360 00:19:02,200 --> 00:19:05,040 Unending abuse, overflowing discrimination. 361 00:19:05,040 --> 00:19:08,500 When stones were being thrown at her beloved child day after day, 362 00:19:08,500 --> 00:19:12,170 she pled in a quiet voice to the world-- 363 00:19:12,170 --> 00:19:15,250 "This is my child's Quirk. 364 00:19:17,340 --> 00:19:20,550 Please make this a world where my child can live freely!" 365 00:19:20,550 --> 00:19:24,260 But her pleas were drowned in scornful laughter. 366 00:19:24,260 --> 00:19:28,890 And she never raised her voice again! Why? 367 00:19:28,890 --> 00:19:31,940 Because she was killed by those who opposed meta powers. 368 00:19:31,940 --> 00:19:35,270 That's the mother of the term "Quirk," right? You think I'm stupid? 369 00:19:35,270 --> 00:19:39,400 Sorry, I heard that you didn't undergo compulsory education. 370 00:19:39,400 --> 00:19:42,160 Anyway, as heroes and vigilantes became more popular 371 00:19:42,160 --> 00:19:44,660 and the government started trying to rectify the situation, 372 00:19:44,660 --> 00:19:48,870 they dug up her appeal while working out the political measures. 373 00:19:48,870 --> 00:19:52,210 "A meta ability is part of someone's personality--a Quirk. They're diverse! 374 00:19:52,210 --> 00:19:54,670 It changed how people thought! 375 00:19:54,670 --> 00:19:55,670 However! 376 00:19:55,670 --> 00:19:57,550 The actual political measures that were implemented 377 00:19:57,550 --> 00:20:01,510 all suppressed meta abilities more than ever! 378 00:20:01,510 --> 00:20:04,640 There's no point in just changing the name. 379 00:20:04,640 --> 00:20:07,930 It just made people avoid using their powers. 380 00:20:07,560 --> 00:20:12,190 "Using meta powers is a right!" 381 00:20:07,930 --> 00:20:10,180 If people can't use their powers freely, 382 00:20:10,180 --> 00:20:12,560 then it isn't true freedom. 383 00:20:12,560 --> 00:20:15,400 Destro thought, 384 00:20:15,400 --> 00:20:18,400 "This isn't the future my mother wanted." 385 00:20:18,400 --> 00:20:22,200 Meta abilities must be able to be called "Quirks" in the true sense! 386 00:20:22,200 --> 00:20:23,740 "Mother"? 387 00:20:23,740 --> 00:20:27,200 It was an inconvenient truth for them. 388 00:20:26,660 --> 00:20:29,160 "Meta Liberation War" 389 00:20:27,200 --> 00:20:30,540 Do you understand why Destro was wanted for so much?! 390 00:20:30,540 --> 00:20:32,960 Revolting against the country! True freedom! 391 00:20:32,960 --> 00:20:37,250 Bearing all of that, I will accomplish Destro's dream! 392 00:20:37,250 --> 00:20:40,920 Destro's descendant, with his blood in my veins-- 393 00:20:40,920 --> 00:20:43,470 I am Re-Destro! 394 00:20:44,760 --> 00:20:48,310 Do you really think some random thugs and their urge to destroy 395 00:20:48,310 --> 00:20:53,100 carry a heavier weight than we do? 396 00:20:53,100 --> 00:20:54,850 Twice. 397 00:20:54,850 --> 00:20:57,440 If you're gonna protect Giran, then get ready to cushion him. 398 00:20:57,440 --> 00:20:59,150 Cushion? 399 00:21:00,860 --> 00:21:05,110 I was caught on the window with the first blast, 400 00:21:05,110 --> 00:21:08,240 and my eyes met his below me. 401 00:21:08,240 --> 00:21:09,700 He's here. 402 00:21:09,700 --> 00:21:12,750 I'm sure he'll touch the tower. 403 00:21:12,750 --> 00:21:14,500 That's what I would do. 404 00:21:35,690 --> 00:21:42,360 If they fall from a high place, humans should die. 405 00:21:42,360 --> 00:21:45,490 So you're the boss? 406 00:21:45,490 --> 00:21:48,620 I missed my chance to hear the answer. 407 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 "Preview" 408 00:23:20,830 --> 00:23:22,000 Here's the preview! 409 00:23:22,920 --> 00:23:25,420 The League of Villains has shifted to counterattacking. 410 00:23:25,420 --> 00:23:28,630 In the middle of fighting the Meta Liberation Army's Re-Destro, 411 00:23:28,630 --> 00:23:31,890 Shigaraki recalls the past that he'd forgotten. 412 00:23:33,300 --> 00:23:35,470 The sad past of Tenko Shimura 413 00:23:35,470 --> 00:23:38,560 made him run toward destruction. 414 00:23:38,560 --> 00:23:41,600 Next time, "Tenko Shimura: Origin." 415 00:23:41,600 --> 00:23:45,610 Remember the origin of the feelings that sprouted within you 416 00:23:45,610 --> 00:23:47,270 and their source. 417 00:23:45,980 --> 00:23:50,020 "Next time: Tenko Shimura: Origin" 418 00:23:47,270 --> 00:23:48,500 Go beyond! 419 00:23:48,500 --> 00:23:50,020 Plus Ultra! 32092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.