All language subtitles for EP08_ Heroes [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,219 --> 00:00:11,615 ♪Regardless of the length of my journey♪ 2 00:00:11,717 --> 00:00:14,777 ♪Or how intertwined our fate is♪ 3 00:00:14,860 --> 00:00:17,097 ♪As I climb countless mountains♪ 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,512 ♪Will I find my answer?♪ 5 00:00:20,596 --> 00:00:23,707 ♪I gaze upon the dark night♪ 6 00:00:23,779 --> 00:00:26,973 ♪My sword to the sky, the moon shines♪ 7 00:00:27,059 --> 00:00:29,551 ♪Blood has tarnished the sand dunes♪ 8 00:00:29,619 --> 00:00:32,872 ♪I try to brush it off♪ 9 00:00:32,956 --> 00:00:35,495 ♪Feud and vendetta, they go as quickly as they come♪ 10 00:00:35,579 --> 00:00:38,879 ♪Life or death is decided within seconds so why care about the outcome?♪ 11 00:00:38,963 --> 00:00:41,666 ♪Life is like a tide and we, the current♪ 12 00:00:41,739 --> 00:00:44,015 ♪Who can come out unscathed?♪ 13 00:00:44,099 --> 00:00:46,965 ♪Right or wrong♪ 14 00:00:47,049 --> 00:00:49,793 ♪There's no turning back♪ 15 00:00:49,877 --> 00:00:53,259 ♪To him I go♪ 16 00:00:53,339 --> 00:00:56,526 ♪I will not head back♪ 17 00:00:56,619 --> 00:00:59,512 ♪A thousand pots of wine♪ 18 00:00:59,596 --> 00:01:02,473 ♪A million aftertastes♪ 19 00:01:02,557 --> 00:01:05,975 ♪Let's chug it♪ 20 00:01:06,059 --> 00:01:09,539 ♪To what we have been through!♪ 21 00:01:09,619 --> 00:01:11,307 ♪Oh, this burning ambition♪ 22 00:01:11,379 --> 00:01:13,073 ♪But the end of my journey is still far away♪ 23 00:01:13,139 --> 00:01:14,401 ♪Yet it never dies away♪ 24 00:01:14,499 --> 00:01:15,932 ♪I will chase after my dream♪ 25 00:01:16,019 --> 00:01:17,495 ♪The towering waves♪ 26 00:01:17,579 --> 00:01:18,935 ♪Try to stop me♪ 27 00:01:19,019 --> 00:01:20,541 ♪But I have my faith♪ 28 00:01:20,619 --> 00:01:22,579 ♪Adamancy is my name♪ 29 00:01:34,604 --> 00:01:39,463 =Heroes= 30 00:01:39,539 --> 00:01:40,800 =Episode 8= 31 00:01:40,801 --> 00:01:44,560 (Hardship weathered. Aspirations renewed. Part 2) 32 00:01:47,880 --> 00:01:48,958 (Zhenyuan Escort) 33 00:01:48,959 --> 00:01:49,439 Hello. 34 00:01:49,799 --> 00:01:51,719 We saw a vacancy notice at the escort agency's entrance. 35 00:01:52,760 --> 00:01:53,840 Do you think we're good enough? 36 00:01:54,640 --> 00:01:55,280 That's great. 37 00:01:55,280 --> 00:01:56,280 We happened to be short-handed. 38 00:01:57,200 --> 00:01:58,239 How do I address you two? 39 00:01:59,040 --> 00:01:59,719 I'm Bai Choufei. 40 00:01:59,719 --> 00:02:00,599 I'm Wang Xiaoshi. 41 00:02:01,200 --> 00:02:02,079 Bai Choufei? 42 00:02:02,439 --> 00:02:03,159 Wang... 43 00:02:11,919 --> 00:02:13,800 We can't hire those 44 00:02:14,560 --> 00:02:16,960 who had offended the Six Half Hall. 45 00:02:18,599 --> 00:02:19,599 See your way out. 46 00:02:20,000 --> 00:02:20,479 But... 47 00:02:22,680 --> 00:02:23,400 Please leave. 48 00:02:25,199 --> 00:02:25,680 Please go. 49 00:02:35,386 --> 00:02:38,013 (Protect the People) 50 00:02:38,014 --> 00:02:41,329 (Gentle Breeze under the Moonlight) 51 00:02:41,360 --> 00:02:42,400 Wang Xiaoshi? Bai Choufei? 52 00:02:42,639 --> 00:02:43,280 We're not hiring. 53 00:02:43,280 --> 00:02:43,800 We... 54 00:02:43,800 --> 00:02:45,120 Just leave. 55 00:02:49,520 --> 00:02:51,290 (Protect the People) 56 00:02:51,291 --> 00:02:52,840 (Gentle Breeze under the Moonlight) 57 00:02:52,960 --> 00:02:54,360 (Fu'an Relay Station) 58 00:02:54,919 --> 00:02:55,639 Go now. 59 00:02:55,800 --> 00:02:56,360 Just leave. 60 00:02:58,160 --> 00:02:58,771 (Wang Weaponry) 61 00:02:58,800 --> 00:02:59,159 Mister! 62 00:02:59,159 --> 00:02:59,639 Get out! 63 00:03:00,360 --> 00:03:01,439 - We can do anything. - Just leave. 64 00:03:01,439 --> 00:03:02,599 - Just go. - Try and consider us. 65 00:03:03,360 --> 00:03:04,960 Just go. We're not hiring. 66 00:03:08,673 --> 00:03:11,446 (Wang Weaponry) 67 00:03:16,319 --> 00:03:18,240 "Make many good friends 68 00:03:18,879 --> 00:03:20,680 and that everyone knows your name." 69 00:03:22,560 --> 00:03:23,879 I guess our situation is what it means. 70 00:03:25,319 --> 00:03:25,879 I supposed so. 71 00:03:27,120 --> 00:03:28,719 The moment the Six Half Hall relays its order, 72 00:03:29,599 --> 00:03:31,080 we've become the hated people here. 73 00:03:36,915 --> 00:03:39,524 (Six Half Hall) 74 00:03:42,360 --> 00:03:43,120 Third Elder? 75 00:03:43,840 --> 00:03:45,319 Since you couldn't get those two 76 00:03:45,319 --> 00:03:46,120 to join us, 77 00:03:46,800 --> 00:03:48,199 why didn't you kill them right away? 78 00:03:51,439 --> 00:03:52,319 I can't kill them. 79 00:03:53,000 --> 00:03:53,960 If I don't make a move, 80 00:03:54,120 --> 00:03:56,680 the House of Sunset Drizzle can't recruit them. 81 00:03:57,159 --> 00:03:58,879 They'll leave after staying in the Capital 82 00:03:59,240 --> 00:04:00,159 for several days. 83 00:04:01,080 --> 00:04:02,120 If I make a move, 84 00:04:02,520 --> 00:04:05,159 the House of Sunset Drizzle will take action. 85 00:04:05,439 --> 00:04:06,159 When that happens, 86 00:04:06,960 --> 00:04:08,840 there will be another uproar between the two sects again. 87 00:04:09,159 --> 00:04:11,599 Instead of finding ways to eliminate them, 88 00:04:11,960 --> 00:04:13,319 you always keep the peace. 89 00:04:13,840 --> 00:04:14,719 I wonder if Chief Elder 90 00:04:15,439 --> 00:04:16,519 is happy about it. 91 00:04:18,560 --> 00:04:20,160 How would I know that? 92 00:04:20,439 --> 00:04:21,560 You know best 93 00:04:22,240 --> 00:04:23,399 if he's happy or not. 94 00:04:36,439 --> 00:04:37,680 Did he really say that? 95 00:04:38,839 --> 00:04:40,040 Every word is true. 96 00:04:41,519 --> 00:04:43,839 He was directing it at me. 97 00:04:44,360 --> 00:04:46,040 He has no right 98 00:04:46,560 --> 00:04:47,639 to speak such nonsense to me. 99 00:04:53,000 --> 00:04:54,360 If he doesn't have the right, 100 00:04:54,360 --> 00:04:55,800 who else has the right? 101 00:04:56,040 --> 00:04:58,360 You have to listen to whatever Di Feijing says. 102 00:04:58,759 --> 00:05:00,079 Be it good or bad. 103 00:05:00,079 --> 00:05:02,399 You have to listen despite being harsh. 104 00:05:03,519 --> 00:05:04,399 Understand? 105 00:05:07,920 --> 00:05:09,360 Everything you say is right. 106 00:05:09,959 --> 00:05:11,040 As a subordinate, 107 00:05:11,480 --> 00:05:13,319 I should listen to First Elder. 108 00:05:14,439 --> 00:05:15,199 I have to listen, 109 00:05:16,160 --> 00:05:17,000 despite being happy or not. 110 00:05:17,439 --> 00:05:18,639 That's more like it. 111 00:05:19,720 --> 00:05:22,399 Besides, he didn't say anything wrong. 112 00:05:23,120 --> 00:05:24,399 You know best 113 00:05:24,920 --> 00:05:26,319 what I'm thinking. 114 00:05:29,040 --> 00:05:30,120 Let me see if I get this right. 115 00:05:32,040 --> 00:05:33,519 You want to kill these two. 116 00:05:34,199 --> 00:05:36,240 But you know First Elder thinks highly of them, 117 00:05:36,600 --> 00:05:38,000 so you let him recruit them first. 118 00:05:38,399 --> 00:05:40,560 If he fails to recruit them, you'll kill them. 119 00:05:41,120 --> 00:05:43,480 Then you won't be criticized for that. 120 00:05:45,920 --> 00:05:47,839 I find your cleverness 121 00:05:48,680 --> 00:05:50,079 and your beauty 122 00:05:51,120 --> 00:05:52,680 very likable. 123 00:06:02,327 --> 00:06:02,709 (North Street) 124 00:06:02,720 --> 00:06:05,399 Gadgets! Trinkets! 125 00:06:10,160 --> 00:06:10,639 Stop right there. 126 00:06:11,959 --> 00:06:13,360 Excuse me. You dropped your things. 127 00:06:16,399 --> 00:06:16,800 Excuse me! 128 00:06:18,439 --> 00:06:19,360 Wait up! 129 00:06:21,199 --> 00:06:21,920 Wait! 130 00:06:22,160 --> 00:06:24,040 Lantern! I've packed it up for you. 131 00:06:28,600 --> 00:06:29,160 How did it go? 132 00:06:30,439 --> 00:06:31,079 I failed. 133 00:06:31,399 --> 00:06:32,959 Mr. Wang ran too fast. 134 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 He chased me down three streets 135 00:06:34,959 --> 00:06:35,959 and gave it back to me. 136 00:06:37,079 --> 00:06:38,600 You're such a fool. 137 00:06:38,759 --> 00:06:40,040 You can't even handle this matter. 138 00:06:40,360 --> 00:06:41,160 My apologies, Miss. 139 00:06:42,319 --> 00:06:43,160 Forget it. You can go now. 140 00:06:47,639 --> 00:06:49,920 How much did you put inside? 141 00:06:51,759 --> 00:06:52,519 Two gold taels. 142 00:06:53,079 --> 00:06:53,720 What a lousy trick. 143 00:06:55,519 --> 00:06:56,600 With the characters they possessed, 144 00:06:56,600 --> 00:06:58,160 do you think they'll keep 145 00:06:58,360 --> 00:06:59,759 any gold they find in the street? 146 00:07:01,360 --> 00:07:02,439 I have no other way to help them. 147 00:07:02,639 --> 00:07:04,079 Martial brother forbids me from seeing them. 148 00:07:04,439 --> 00:07:05,480 I can't spoil the rule. 149 00:07:05,839 --> 00:07:07,240 Even if you don't want to spoil the rule, 150 00:07:07,639 --> 00:07:08,800 you didn't have to come up with such a foolish idea. 151 00:07:09,920 --> 00:07:10,639 Then do you have any bright ideas? 152 00:07:10,639 --> 00:07:11,560 Of course, I do. 153 00:07:20,600 --> 00:07:21,519 Come, little beggar. 154 00:07:21,920 --> 00:07:22,759 Eat something. 155 00:07:22,759 --> 00:07:23,319 Thank you. 156 00:07:41,319 --> 00:07:42,240 I'm starving. 157 00:07:43,560 --> 00:07:44,480 It's your fault. 158 00:07:44,759 --> 00:07:45,879 You chased him for three streets 159 00:07:45,879 --> 00:07:47,000 and insisted on returning the money. 160 00:07:48,519 --> 00:07:49,600 What's wrong with you? 161 00:07:57,000 --> 00:07:58,279 You must do something. 162 00:07:58,680 --> 00:07:59,319 Look at them. 163 00:07:59,759 --> 00:08:01,279 They have nothing to eat and no place to stay. 164 00:08:01,920 --> 00:08:02,920 They still have injuries. 165 00:08:03,519 --> 00:08:04,839 I know. Just calm down. 166 00:08:05,360 --> 00:08:06,120 I've already made the arrangements. 167 00:08:06,879 --> 00:08:07,920 Really? 168 00:08:08,399 --> 00:08:09,040 Where? 169 00:08:09,879 --> 00:08:11,560 Is it the kid who finds everything tasty? 170 00:08:12,720 --> 00:08:14,480 Or is it that strong porter? 171 00:08:16,959 --> 00:08:18,319 You must believe in me. 172 00:08:18,600 --> 00:08:20,279 Our House of Sunset Drizzle's strong force 173 00:08:21,480 --> 00:08:22,720 is that old grandmother. 174 00:08:25,160 --> 00:08:26,360 When I first came to the Capital, 175 00:08:26,480 --> 00:08:27,639 I said I wanted to achieve something great. 176 00:08:28,240 --> 00:08:29,040 Now, look what happened. 177 00:08:29,800 --> 00:08:31,120 We can't even hide our dagger. 178 00:08:31,360 --> 00:08:32,399 We don't have a place to take shelter. 179 00:08:34,159 --> 00:08:35,399 We only left two copper coins. 180 00:08:35,759 --> 00:08:37,000 We can't even afford a meal now. 181 00:08:37,919 --> 00:08:39,039 I may not be able to see you. 182 00:08:39,039 --> 00:08:39,279 Madam? 183 00:08:39,279 --> 00:08:41,519 - Madam? - But I recognized your voices. 184 00:08:42,039 --> 00:08:44,039 You saved me before. 185 00:08:44,399 --> 00:08:46,600 I haven't had the chance to thank you. 186 00:08:47,039 --> 00:08:48,799 Here, have some flatbread. 187 00:08:49,039 --> 00:08:50,480 - Here, take it. - Madam, I can't accept it. 188 00:08:51,679 --> 00:08:52,399 See that? 189 00:08:54,840 --> 00:08:55,360 Madam, here's the payment. 190 00:08:55,360 --> 00:08:56,440 It's all right. 191 00:08:56,759 --> 00:08:59,080 Take it as me giving them to you. 192 00:09:01,360 --> 00:09:02,039 Eat it. 193 00:09:02,159 --> 00:09:02,799 Thank you, Madam. 194 00:09:02,799 --> 00:09:03,759 - Eat it. - Thank you, Madam. 195 00:09:05,200 --> 00:09:06,480 I heard 196 00:09:06,720 --> 00:09:08,720 you have no place to stay. 197 00:09:09,360 --> 00:09:10,559 We haven't found one yet. 198 00:09:11,039 --> 00:09:13,200 I have an empty room at my home. 199 00:09:14,279 --> 00:09:15,480 It may be shabby. 200 00:09:16,120 --> 00:09:17,399 But it's clean. 201 00:09:17,919 --> 00:09:19,799 If you don't mind, 202 00:09:20,000 --> 00:09:21,279 you can stay there first. 203 00:09:21,360 --> 00:09:22,679 But we have no money. 204 00:09:22,679 --> 00:09:23,600 About the rent... 205 00:09:24,320 --> 00:09:26,840 You can pay for it later. 206 00:09:27,279 --> 00:09:30,399 Young people eventually will find a job. 207 00:09:31,840 --> 00:09:32,279 Come with me. 208 00:09:32,279 --> 00:09:33,120 Thank you, Madam. 209 00:09:33,559 --> 00:09:34,159 Come on. 210 00:09:34,159 --> 00:09:35,320 Madam, let us help you carry these. 211 00:09:35,679 --> 00:09:36,960 Let me take this. 212 00:09:37,799 --> 00:09:38,399 Let's go. 213 00:09:39,480 --> 00:09:40,039 Be careful. 214 00:09:42,279 --> 00:09:44,759 Don't you find your arrangement crude? 215 00:09:45,799 --> 00:09:46,919 Well, you see. 216 00:09:47,200 --> 00:09:49,679 The cruder it is, the less obvious that it was arranged. 217 00:09:50,240 --> 00:09:52,639 The Ministry of Justice and the Six Half Hall are watching. 218 00:09:53,000 --> 00:09:54,480 We can't make it 219 00:09:54,480 --> 00:09:55,879 too obvious. 220 00:09:56,159 --> 00:09:58,200 What if they're in danger? 221 00:09:58,600 --> 00:09:59,519 With them joining hands, 222 00:10:00,080 --> 00:10:02,879 no one in the Capital 223 00:10:03,519 --> 00:10:04,559 can do anything to them 224 00:10:05,000 --> 00:10:06,440 except your martial brother and Lei Sun. 225 00:10:11,519 --> 00:10:12,679 Wait up! 226 00:10:13,480 --> 00:10:14,039 Hurry! 227 00:10:22,679 --> 00:10:23,240 Is it this place? 228 00:10:30,159 --> 00:10:30,759 We're finally here. 229 00:10:30,759 --> 00:10:31,879 Yellow, 230 00:10:32,080 --> 00:10:33,360 I'm home. 231 00:10:35,559 --> 00:10:36,320 Be careful, Madam. 232 00:10:47,039 --> 00:10:48,120 This is the room. 233 00:10:48,840 --> 00:10:51,080 I have a nephew in the village. 234 00:10:51,080 --> 00:10:53,440 He'd stay here when he comes to visit me. 235 00:10:54,120 --> 00:10:56,600 The sheets and bedding are clean. 236 00:10:56,759 --> 00:10:57,840 You can stay without worries. 237 00:10:58,600 --> 00:10:59,879 If you need anything, 238 00:10:59,879 --> 00:11:01,000 my room is just the opposite. 239 00:11:01,840 --> 00:11:02,960 You can tell me. 240 00:11:03,879 --> 00:11:04,799 - Thank you, Madam. - Thank you, Madam. 241 00:11:11,159 --> 00:11:12,480 I thought we were going to live in the streets. 242 00:11:13,240 --> 00:11:14,600 I didn't expect we'd live in such a good place. 243 00:11:14,679 --> 00:11:15,200 You're right. 244 00:11:17,159 --> 00:11:19,320 Candied Hawthorne! 245 00:11:19,600 --> 00:11:21,679 Delicious candied Hawthorne! 246 00:11:22,000 --> 00:11:23,840 Come and take a look! 247 00:11:30,679 --> 00:11:32,360 The Capital looks prosperous and beautiful. 248 00:11:33,679 --> 00:11:34,919 In reality, it's hidden with corruption and evil deeds. 249 00:11:35,759 --> 00:11:36,840 Not only there's the unscrupulous force 250 00:11:36,840 --> 00:11:38,840 like Six Half Hall in the martial arts world, 251 00:11:39,720 --> 00:11:41,320 but there's also the treacherous Fu Zongshu. 252 00:11:43,240 --> 00:11:43,960 Little Rock, 253 00:11:44,759 --> 00:11:46,200 I'd have eaten the meat 254 00:11:46,720 --> 00:11:47,840 if you hadn't stopped me. 255 00:11:49,039 --> 00:11:50,080 I want to live. 256 00:11:50,879 --> 00:11:51,679 Bai, 257 00:11:52,720 --> 00:11:54,279 that would never happen. 258 00:11:54,279 --> 00:11:54,879 It will happen. 259 00:11:58,480 --> 00:12:00,039 You said the Capital is hidden with corruption and evil deeds. 260 00:12:02,120 --> 00:12:03,000 But to me, 261 00:12:04,240 --> 00:12:05,080 it's a wall. 262 00:12:06,200 --> 00:12:07,799 It's the Capital's iron law. 263 00:12:07,799 --> 00:12:09,120 A rule where the strong suppresses the weak. 264 00:12:11,240 --> 00:12:13,240 Anything could happen 265 00:12:14,000 --> 00:12:15,240 if we want to survive in this environment. 266 00:12:18,240 --> 00:12:19,039 As for you, 267 00:12:19,720 --> 00:12:21,320 why do you still want to stay 268 00:12:21,759 --> 00:12:22,799 despite knowing how corrupted the Capital is? 269 00:12:23,720 --> 00:12:25,240 My Master asked if I remembered my origins 270 00:12:26,200 --> 00:12:27,559 before I descended the mountain. 271 00:12:29,360 --> 00:12:30,720 Do you still remember your parents? 272 00:12:31,200 --> 00:12:32,240 Do you have any recollection? 273 00:12:35,480 --> 00:12:36,360 I can't recall. 274 00:12:37,679 --> 00:12:38,200 Then 275 00:12:39,320 --> 00:12:41,120 do you want to know about them? 276 00:12:43,480 --> 00:12:44,519 What will happen if I know? 277 00:12:47,200 --> 00:12:48,399 If you know, 278 00:12:49,679 --> 00:12:51,360 you won't be able 279 00:12:52,120 --> 00:12:53,279 to live freely anymore. 280 00:12:55,279 --> 00:12:56,480 I'll choose not to know about it first. 281 00:12:57,279 --> 00:12:58,200 I want to live freely. 282 00:12:58,840 --> 00:12:59,440 Never mind. 283 00:13:01,679 --> 00:13:03,879 You can live freely and make something of yourself 284 00:13:05,240 --> 00:13:06,320 after you've completed 285 00:13:07,679 --> 00:13:08,879 the task I gave you. 286 00:13:11,120 --> 00:13:12,320 I lied to him. 287 00:13:15,120 --> 00:13:16,480 When I was young, 288 00:13:17,679 --> 00:13:19,480 there was always an image in my mind that never went away. 289 00:13:21,120 --> 00:13:22,759 There was a woman under someone's foot. 290 00:13:23,440 --> 00:13:24,279 The person who stepped on her 291 00:13:24,759 --> 00:13:25,240 said the same thing 292 00:13:25,240 --> 00:13:27,039 as Fu Zongshu. 293 00:13:27,919 --> 00:13:29,840 The world is ours! 294 00:13:30,759 --> 00:13:33,159 There's nowhere you can escape. 295 00:13:34,279 --> 00:13:35,200 That woman is... 296 00:13:35,679 --> 00:13:36,639 She was my birth mother. 297 00:13:51,759 --> 00:13:53,480 Mother! 298 00:13:55,440 --> 00:13:56,960 So was it Fu Zongshu who killed your mother? 299 00:14:00,399 --> 00:14:01,720 I'll remember that face forever. 300 00:14:03,799 --> 00:14:04,399 It wasn't him. 301 00:14:05,720 --> 00:14:07,399 But they have the same tone of voice. 302 00:14:10,399 --> 00:14:10,960 I didn't know 303 00:14:10,960 --> 00:14:12,279 you had such a tragic experience. 304 00:14:13,639 --> 00:14:15,559 I always thought you were a happy and ordinary person 305 00:14:16,080 --> 00:14:17,200 with great martial arts skills. 306 00:14:22,000 --> 00:14:23,639 You said the Capital is like a wall. 307 00:14:24,639 --> 00:14:25,399 I think so too. 308 00:14:26,519 --> 00:14:28,200 Now, this wall is in front of me. 309 00:14:29,080 --> 00:14:30,120 It's in the way of my freedom. 310 00:14:30,879 --> 00:14:32,000 I refuse to leave now. 311 00:14:32,720 --> 00:14:33,559 I want to stay 312 00:14:34,480 --> 00:14:35,799 and break that wall myself. 313 00:14:37,360 --> 00:14:37,919 Rest assured. 314 00:14:38,720 --> 00:14:40,600 When I reach the peak of the martial arts world, 315 00:14:41,440 --> 00:14:42,159 I'll break 316 00:14:43,320 --> 00:14:44,399 this wall for you. 317 00:15:11,679 --> 00:15:13,480 How are they doing now? 318 00:15:15,440 --> 00:15:17,080 I wonder if they'll sleep well. 319 00:16:25,360 --> 00:16:26,519 Where did these mung beans come from? 320 00:16:26,840 --> 00:16:27,440 I scattered them. 321 00:16:29,759 --> 00:16:30,440 Why? 322 00:16:30,919 --> 00:16:32,240 To prevent those from Six Half Hall 323 00:16:32,399 --> 00:16:33,840 and the Ministry of Justice from attacking us at night. 324 00:16:35,000 --> 00:16:35,759 The moment they're here, 325 00:16:36,120 --> 00:16:37,200 we'll know right away. 326 00:16:41,360 --> 00:16:42,720 They won't even let us sleep in peace. 327 00:16:44,600 --> 00:16:45,159 That's right. 328 00:16:46,399 --> 00:16:47,559 It's worrisome now that we're awake. 329 00:16:49,639 --> 00:16:50,320 Since I'm no longer sleepy, 330 00:16:50,840 --> 00:16:51,600 I'll go out for a walk. 331 00:17:36,960 --> 00:17:39,902 (Mr. Wo) 332 00:17:42,559 --> 00:17:44,920 Blazing River Lance, Mr. Mo? 333 00:17:45,720 --> 00:17:48,519 I didn't expect to see you here. 334 00:17:50,240 --> 00:17:52,039 I'm indebted to Su Zhemu. 335 00:17:52,920 --> 00:17:55,640 I couldn't refuse when his son asked me 336 00:17:56,200 --> 00:17:58,119 to protect these two. 337 00:17:59,000 --> 00:18:00,880 I fought Guan Qi for you in the past. 338 00:18:01,440 --> 00:18:03,000 So you're indebted to me too. 339 00:18:04,799 --> 00:18:06,720 Can you not kill these two 340 00:18:07,359 --> 00:18:08,200 if I ask you? 341 00:18:13,799 --> 00:18:14,480 Of course. 342 00:18:16,640 --> 00:18:18,039 I'll return this favor to you. 343 00:18:19,640 --> 00:18:21,079 But I have a bottom line. 344 00:18:22,000 --> 00:18:22,559 These two 345 00:18:22,559 --> 00:18:24,559 must not knock on the door of the House of Sunset Drizzle. 346 00:18:24,559 --> 00:18:25,559 If they do, 347 00:18:26,680 --> 00:18:27,599 they must die. 348 00:18:29,880 --> 00:18:31,039 No one can stop me when that happens. 349 00:19:23,599 --> 00:19:26,000 The wind comes from afar. 350 00:19:27,200 --> 00:19:30,000 Sometimes, we can feel the vastness of the world by listening to it. 351 00:19:30,599 --> 00:19:31,519 We'll also understand 352 00:19:32,640 --> 00:19:33,960 no matter how big the trouble is. 353 00:19:36,400 --> 00:19:38,039 It's nothing but dust. 354 00:19:40,400 --> 00:19:41,640 Listening to the wind to ease the mind 355 00:19:42,359 --> 00:19:43,599 is a good habit. 356 00:19:49,160 --> 00:19:49,960 Listen to the wind to ease the mind. 357 00:19:51,039 --> 00:19:51,799 No matter how troublesome it is. 358 00:19:52,920 --> 00:19:53,759 It's nothing but dust. 359 00:19:54,799 --> 00:19:57,440 What is there to worry about at a young age? 360 00:19:58,759 --> 00:20:00,440 Young people have worries too. 361 00:20:01,640 --> 00:20:02,440 What about you, Mister? 362 00:20:03,039 --> 00:20:03,799 Do you have worries? 363 00:20:05,000 --> 00:20:05,720 Yes, I do. 364 00:20:06,680 --> 00:20:07,960 When I wasn't home, 365 00:20:08,400 --> 00:20:11,039 my wife rented a room to two poor lads. 366 00:20:11,799 --> 00:20:13,200 Of course, I'm worried. 367 00:20:37,480 --> 00:20:38,039 Good morning, Mr. Wo. 368 00:20:39,200 --> 00:20:39,759 Good morning, Mr. Wo. 369 00:20:40,359 --> 00:20:41,880 We didn't visit you because you weren't home yesterday. 370 00:20:42,240 --> 00:20:43,680 Thank you for taking us in. 371 00:20:45,400 --> 00:20:46,799 I met this lad last night. 372 00:20:46,799 --> 00:20:47,519 But who are you? 373 00:20:48,680 --> 00:20:49,519 My name is Bai Choufei. 374 00:20:50,160 --> 00:20:50,960 Bai Choufei? 375 00:20:51,920 --> 00:20:52,799 Wang Xiaoshi? 376 00:20:56,160 --> 00:20:57,279 I only recall 377 00:20:57,799 --> 00:20:59,920 my wife renting a room to two poor lads. 378 00:21:00,480 --> 00:21:02,400 I didn't know she hired two helpers. 379 00:21:02,960 --> 00:21:05,039 Mr. Wo, we haven't paid the rent. 380 00:21:05,400 --> 00:21:07,279 So we wanted to clean the courtyard 381 00:21:07,279 --> 00:21:08,000 and do some chores. 382 00:21:09,160 --> 00:21:10,920 My wife and I aren't fussy. 383 00:21:11,519 --> 00:21:12,279 You don't need to do these chores. 384 00:21:12,759 --> 00:21:13,960 If you had the time to do this, 385 00:21:14,279 --> 00:21:15,799 why don't you find a job? 386 00:21:18,720 --> 00:21:20,119 When you travel the world, 387 00:21:20,400 --> 00:21:21,640 you're bound to run into problems. 388 00:21:22,880 --> 00:21:23,759 But the Capital 389 00:21:24,200 --> 00:21:26,119 is not much different from other places. 390 00:21:26,960 --> 00:21:28,799 You get what you earn. 391 00:21:29,519 --> 00:21:30,759 What skills do you have? 392 00:21:32,759 --> 00:21:33,960 We know some martial arts. 393 00:21:34,599 --> 00:21:35,960 If these skills are useful, 394 00:21:36,759 --> 00:21:38,279 you won't be in a dire strait. 395 00:21:38,680 --> 00:21:39,279 Anything else? 396 00:21:39,799 --> 00:21:40,799 When I was in the mountain, 397 00:21:41,160 --> 00:21:42,160 I always listened to different bird calls. 398 00:21:42,480 --> 00:21:43,240 I can imitate a couple of bird calls. 399 00:21:52,599 --> 00:21:54,440 The entertainment quarter has people who are good at talking. 400 00:21:54,799 --> 00:21:55,720 They amuse people 401 00:21:55,960 --> 00:21:56,799 and describe things vividly. 402 00:21:56,799 --> 00:21:58,720 They can earn some silvers from that. 403 00:21:59,200 --> 00:22:00,599 But it's not an easy job. 404 00:22:02,680 --> 00:22:04,519 I used to pick medicinal herbs in the mountains with my master. 405 00:22:04,759 --> 00:22:05,599 So I know medicinal ingredients. 406 00:22:06,039 --> 00:22:06,960 I can help you with this. 407 00:22:07,880 --> 00:22:10,039 My friend just set up an apothecary. 408 00:22:10,119 --> 00:22:10,920 He happens to be short-handed. 409 00:22:11,240 --> 00:22:12,480 You can work for him. 410 00:22:14,920 --> 00:22:15,400 What about you? 411 00:22:16,039 --> 00:22:16,599 I... 412 00:22:17,279 --> 00:22:18,200 I know painting and calligraphy. 413 00:22:19,240 --> 00:22:20,039 I can set up a painting stall. 414 00:22:20,640 --> 00:22:21,119 That will work too. 415 00:22:21,759 --> 00:22:23,960 We have unused inkstone and papers. 416 00:22:24,480 --> 00:22:25,519 You can use them. 417 00:22:26,799 --> 00:22:27,599 - Thank you, Mr. Wo. - Thank you, Mr. Wo. 418 00:22:35,400 --> 00:22:35,920 Sir. 419 00:22:41,400 --> 00:22:43,825 (Wang Xiaoshi plans to work at an apothecary) 420 00:22:48,720 --> 00:22:50,680 Do we own any apothecary? 421 00:22:52,359 --> 00:22:53,599 Sir, not at the moment. 422 00:22:54,519 --> 00:22:55,400 I want you to buy one. 423 00:22:56,640 --> 00:22:57,240 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 424 00:22:59,720 --> 00:23:00,680 Sir, please take a look. 425 00:23:24,800 --> 00:23:27,957 (Huichun Apothecary) 426 00:23:33,160 --> 00:23:34,759 Mr. Wo introduced you here? 427 00:23:34,759 --> 00:23:35,200 Yes. 428 00:23:36,240 --> 00:23:36,960 That's great. 429 00:23:37,240 --> 00:23:38,559 I've already prepared the medical chest for you. 430 00:23:40,240 --> 00:23:40,680 Here you go. 431 00:23:41,440 --> 00:23:42,559 It's yours to use from now on. 432 00:23:43,359 --> 00:23:44,240 Thank you, Mister. 433 00:23:45,519 --> 00:23:47,240 Xiaoshi, come and see this. 434 00:23:48,000 --> 00:23:50,079 This is where we dispense our prescriptions. 435 00:23:51,119 --> 00:23:51,519 Hello, Mister. 436 00:23:51,519 --> 00:23:52,440 - Hello, there. - Hello. 437 00:23:53,119 --> 00:23:54,839 They will be your fellow workers now. 438 00:24:21,920 --> 00:24:23,559 Mr. Wo! Madam! 439 00:24:24,079 --> 00:24:24,720 We're home. 440 00:24:26,240 --> 00:24:26,720 Madam, 441 00:24:26,960 --> 00:24:27,599 let me help you. 442 00:24:27,880 --> 00:24:28,960 No need. 443 00:24:29,240 --> 00:24:29,960 Just take a seat. 444 00:24:30,200 --> 00:24:32,119 You can do any chores 445 00:24:32,400 --> 00:24:33,799 except cooking. 446 00:24:34,000 --> 00:24:35,640 - But... - This is my territory. 447 00:24:35,640 --> 00:24:36,880 Call us if you need any help. 448 00:24:39,920 --> 00:24:40,440 - Mr. Wo. - Mr. Wo. 449 00:24:42,160 --> 00:24:43,160 Madam can't see well. 450 00:24:43,480 --> 00:24:44,440 Is it all right for her to do it alone? 451 00:24:45,200 --> 00:24:47,319 She said it's her territory. 452 00:24:47,319 --> 00:24:48,440 No one is allowed to go in. 453 00:24:48,799 --> 00:24:50,440 It has always been this way all these years. 454 00:24:50,680 --> 00:24:51,440 She's stubborn about it. 455 00:24:53,880 --> 00:24:55,160 Sit and have a drink. 456 00:24:59,609 --> 00:25:00,992 (On Marquis Liu) 457 00:25:02,359 --> 00:25:03,119 "On Marquis Liu." 458 00:25:03,599 --> 00:25:04,799 I've read this before. 459 00:25:07,559 --> 00:25:08,480 Since you've read it, 460 00:25:09,279 --> 00:25:11,240 tell me what you think about it. 461 00:25:12,559 --> 00:25:14,839 It was written by Su Shi 462 00:25:15,519 --> 00:25:16,599 commenting on Zhang Liang. 463 00:25:17,039 --> 00:25:18,160 The key is tolerance. 464 00:25:18,559 --> 00:25:19,880 To tolerate what average people couldn't. 465 00:25:20,319 --> 00:25:21,559 It's said when Zhang Liang was young, 466 00:25:22,000 --> 00:25:23,920 he was humiliated in many ways by Huang Shigong. 467 00:25:24,200 --> 00:25:25,279 He received "The Art of War by Taigong" after that. 468 00:25:25,920 --> 00:25:27,759 He made great achievements in battles 469 00:25:28,279 --> 00:25:29,359 for the Emperor Gaozu of Han. 470 00:25:29,359 --> 00:25:31,759 It's a story about Zhang Liang putting the shoes on for Huang Shigong. 471 00:25:32,079 --> 00:25:33,319 Zhang Liang had such a success 472 00:25:33,680 --> 00:25:35,119 because he encountered a Taoist hermit. 473 00:25:36,440 --> 00:25:37,960 If Zhang Liang encountered an ordinary person, 474 00:25:39,319 --> 00:25:40,559 it would only be a waste of time 475 00:25:41,920 --> 00:25:43,079 no matter how hard he practiced. 476 00:25:45,079 --> 00:25:47,039 It's said people are similar to their words. 477 00:25:47,480 --> 00:25:49,240 When we listen to people speaking, 478 00:25:49,319 --> 00:25:50,680 we'll be able to know their state of mind. 479 00:25:51,319 --> 00:25:53,200 You mentioned "tolerance" just now. 480 00:25:54,440 --> 00:25:55,799 What you saw is "opportunity". 481 00:25:56,599 --> 00:25:58,079 Don't these show 482 00:25:58,279 --> 00:25:59,480 your current state of mind now? 483 00:26:03,039 --> 00:26:04,079 Food is ready! 484 00:26:04,279 --> 00:26:05,559 Come and take them. 485 00:26:10,759 --> 00:26:11,240 Here you go. 486 00:26:11,559 --> 00:26:11,960 Let me do it. 487 00:26:15,839 --> 00:26:16,519 Be careful, Madam. 488 00:26:16,720 --> 00:26:17,960 Let me help you. 489 00:26:19,079 --> 00:26:19,960 Here, Mr. Wo. 490 00:26:20,559 --> 00:26:21,519 Madam, these are yours. 491 00:26:22,240 --> 00:26:23,200 Bai, here you go. 492 00:26:23,200 --> 00:26:23,759 Thank you. 493 00:26:24,039 --> 00:26:24,720 Let's eat. 494 00:26:24,799 --> 00:26:25,359 Let's eat. 495 00:26:26,960 --> 00:26:27,839 Mr. Wo, eat more. 496 00:26:30,480 --> 00:26:31,160 This is great. 497 00:26:31,440 --> 00:26:33,319 It's been so long since it's been this lively. 498 00:26:33,880 --> 00:26:34,599 It's delicious. 499 00:26:36,279 --> 00:26:37,240 I'll have to ask you 500 00:26:37,599 --> 00:26:39,799 to help me take care of them for some time. 501 00:26:41,200 --> 00:26:42,839 I'm not even taking care of them. 502 00:26:43,279 --> 00:26:44,920 I only took them in at most. 503 00:26:47,680 --> 00:26:48,920 If these young men have no aspirations, 504 00:26:49,519 --> 00:26:51,880 I'm afraid you won't even bother about them. 505 00:26:51,880 --> 00:26:52,599 That's right. 506 00:26:53,039 --> 00:26:55,799 Have you heard of Youqiao Group? 507 00:26:57,319 --> 00:26:58,559 I've heard of it before. 508 00:26:59,319 --> 00:27:00,160 But some people 509 00:27:00,359 --> 00:27:02,720 don't believe in its existence. 510 00:27:03,079 --> 00:27:03,880 Some even say 511 00:27:04,400 --> 00:27:06,480 Youqiao Group is a community of interests. 512 00:27:06,920 --> 00:27:08,279 There are government officials 513 00:27:08,440 --> 00:27:09,480 and martial artists among them. 514 00:27:09,680 --> 00:27:11,119 They're fickle and always play tricks 515 00:27:11,119 --> 00:27:13,039 as they manipulate the martial arts world in secret. 516 00:27:13,319 --> 00:27:15,599 It's all for the wealth in the world. 517 00:27:17,000 --> 00:27:19,240 Do you believe in this rumor, then? 518 00:27:20,000 --> 00:27:21,599 It doesn't matter what I believe. 519 00:27:22,599 --> 00:27:23,799 When you're my age, 520 00:27:24,640 --> 00:27:25,799 there are limits to what you can do. 521 00:27:27,240 --> 00:27:28,119 But you, 522 00:27:28,400 --> 00:27:29,640 are you prepared 523 00:27:30,400 --> 00:27:31,680 since you brought this up? 524 00:27:33,599 --> 00:27:34,920 Youqiao Group is the bridge 525 00:27:35,279 --> 00:27:37,359 between the Emperor and the ministers. 526 00:27:37,880 --> 00:27:38,839 I'm sure 527 00:27:39,039 --> 00:27:40,440 they're the hidden enemies. 528 00:27:41,799 --> 00:27:43,200 You and my father are old friends. 529 00:27:43,880 --> 00:27:46,079 His last wish is to have me protect the martial arts world. 530 00:27:47,359 --> 00:27:48,559 I hope I'll be able to meet Official Liu Anshi 531 00:27:48,559 --> 00:27:49,960 and find some clues 532 00:27:50,599 --> 00:27:51,480 during my trip to the North. 533 00:27:53,359 --> 00:27:56,039 The martial arts world is lucky to have a new generation like you. 534 00:27:57,400 --> 00:27:58,720 But long edge breaks easily. 535 00:27:59,039 --> 00:27:59,839 You must be cautious. 536 00:28:01,119 --> 00:28:01,880 You knew 537 00:28:02,559 --> 00:28:03,599 I've been frail since young. 538 00:28:03,920 --> 00:28:04,839 I won't live long. 539 00:28:05,799 --> 00:28:07,640 But I can at least guide the way. 540 00:28:08,119 --> 00:28:09,240 We should hand over the burden of protecting the martial arts world 541 00:28:10,119 --> 00:28:11,720 to someone more promising. 542 00:28:14,400 --> 00:28:14,920 Take care. 543 00:28:15,279 --> 00:28:16,039 Mr. Wo, take care. 544 00:28:36,519 --> 00:28:37,519 There's a faint smell of grass 545 00:28:38,400 --> 00:28:39,839 in the rain. 546 00:28:41,359 --> 00:28:42,880 It feels like I'm back at Baixu Garden. 547 00:28:45,880 --> 00:28:46,720 But what I had in mind 548 00:28:47,720 --> 00:28:49,119 is if it rains until tomorrow morning, 549 00:28:51,640 --> 00:28:52,839 I won't be able to set up my painting stall. 550 00:28:54,000 --> 00:28:55,400 There's always a solution to every obstacle. 551 00:28:56,279 --> 00:28:57,279 There's no need to worry, 552 00:28:57,799 --> 00:28:58,559 young man. 553 00:29:30,880 --> 00:29:31,759 Please take a look. 554 00:29:39,559 --> 00:29:40,480 Too bad. 555 00:29:40,920 --> 00:29:41,960 It's too bad. 556 00:29:44,599 --> 00:29:45,440 What do you mean? 557 00:29:46,240 --> 00:29:46,880 You see. 558 00:29:47,359 --> 00:29:48,599 The mountain 559 00:29:48,920 --> 00:29:50,160 and river look vivid. 560 00:29:50,279 --> 00:29:51,799 The brush strokes are vigorous and powerful. 561 00:29:51,880 --> 00:29:52,839 They're indeed the highest quality. 562 00:29:54,319 --> 00:29:55,240 It's too bad. 563 00:29:55,920 --> 00:29:56,880 Look at your surroundings. 564 00:30:00,400 --> 00:30:01,519 Please enlighten me. 565 00:30:01,519 --> 00:30:02,359 Mister, see this? 566 00:30:03,559 --> 00:30:04,839 Your paintings 567 00:30:05,039 --> 00:30:06,839 are elegant pieces of artwork. 568 00:30:06,960 --> 00:30:08,759 But there are only common people 569 00:30:09,119 --> 00:30:10,559 in this market. 570 00:30:11,119 --> 00:30:12,599 No one would understand your works. 571 00:30:14,039 --> 00:30:15,000 If you paint here, 572 00:30:15,240 --> 00:30:17,759 you should paint a beauty taking a bath, 573 00:30:18,039 --> 00:30:19,599 a couple playing in the water, 574 00:30:19,839 --> 00:30:21,200 or you could also paint 575 00:30:21,839 --> 00:30:22,680 Goddess of Fertility 576 00:30:23,079 --> 00:30:24,119 and God of Wealth. 577 00:30:24,519 --> 00:30:25,359 If you make it more colorful, 578 00:30:25,640 --> 00:30:28,160 won't it be lively to hang it at home? 579 00:30:30,240 --> 00:30:31,319 I don't know how to paint those. 580 00:30:31,599 --> 00:30:32,839 I only know how to paint what I imagined. 581 00:30:33,279 --> 00:30:34,839 If people paint those for the sake of money, 582 00:30:36,200 --> 00:30:37,319 that means they have no ambition. 583 00:30:38,240 --> 00:30:39,960 Not even a wen? 584 00:30:40,279 --> 00:30:41,000 You won't paint at all? 585 00:30:41,079 --> 00:30:41,559 No. 586 00:30:43,759 --> 00:30:45,400 Mister, you're one ambitious man. 587 00:30:46,359 --> 00:30:47,039 My name is Wang Er. 588 00:30:47,839 --> 00:30:48,480 To be honest, 589 00:30:48,799 --> 00:30:50,240 you can say I have some experience in this field. 590 00:30:50,640 --> 00:30:52,319 I have a gallery in the south of the city. 591 00:30:52,599 --> 00:30:55,079 I always collect paintings from new painters. 592 00:30:55,599 --> 00:30:58,519 No one shows any interest in your paintings here. 593 00:30:59,240 --> 00:31:00,640 It's really pitiful. 594 00:31:01,400 --> 00:31:02,880 I'll buy them all for eight wen. 595 00:31:03,640 --> 00:31:04,720 I'll hang them at my gallery. 596 00:31:05,240 --> 00:31:06,519 When someone buys it at a high price, 597 00:31:07,039 --> 00:31:08,000 we'll do a 30-70 deal. 598 00:31:09,079 --> 00:31:10,160 You'll take a 30%, and I'll take a 70% profit. 599 00:31:15,359 --> 00:31:16,279 It's fate 600 00:31:16,720 --> 00:31:17,519 that we meet each other here. 601 00:31:18,359 --> 00:31:19,000 How about this? 602 00:31:19,359 --> 00:31:19,880 A 40-60 deal? 603 00:31:20,240 --> 00:31:21,559 You'll take 40%, and I'll take 60%. 604 00:31:29,640 --> 00:31:30,160 All right. 605 00:31:31,319 --> 00:31:33,640 Since you make friends with me, 606 00:31:33,720 --> 00:31:35,400 I'll treat you well. 607 00:31:39,079 --> 00:31:39,640 Here you go. 608 00:31:40,400 --> 00:31:40,880 Count it. 609 00:31:41,210 --> 00:31:42,491 (Huichun Apothecary) 610 00:31:42,519 --> 00:31:42,880 Xiaoshi. 611 00:31:42,880 --> 00:31:43,400 Yes, Mister? 612 00:31:44,599 --> 00:31:46,119 Did you prepare this prescription? 613 00:31:47,720 --> 00:31:49,440 Yes, is there any problem? 614 00:31:50,000 --> 00:31:50,720 No, not at all. 615 00:31:50,799 --> 00:31:51,440 I only wanted 616 00:31:51,720 --> 00:31:53,960 to say that you have very nice handwriting. 617 00:31:56,000 --> 00:31:57,359 My Master writes very well. 618 00:31:57,720 --> 00:31:58,559 I learned it from him. 619 00:32:00,400 --> 00:32:02,440 Can you write some for me too? 620 00:32:02,640 --> 00:32:04,799 I'll hang it in the shop to make it look more tasteful. 621 00:32:05,519 --> 00:32:06,039 Sure. 622 00:32:17,079 --> 00:32:19,039 "Medical skills passed down from Physician Lu. 623 00:32:19,640 --> 00:32:21,000 There's no need for jade acupuncture needles." 624 00:32:21,640 --> 00:32:22,640 What do you think about Zhao Bi's poem? 625 00:32:24,559 --> 00:32:25,279 It's all right. 626 00:32:25,480 --> 00:32:27,319 Many hang poems 627 00:32:27,319 --> 00:32:28,759 in their apothecaries. So it's nothing new. 628 00:32:29,599 --> 00:32:30,519 We'll write 629 00:32:31,079 --> 00:32:32,240 something else. 630 00:32:34,720 --> 00:32:35,319 How about we write those? 631 00:32:36,400 --> 00:32:37,000 Those. 632 00:32:40,120 --> 00:32:47,096 (Name of Medicinal Ingredients) 633 00:32:47,240 --> 00:32:47,733 (Medicinal Ingredients) 634 00:32:47,759 --> 00:32:48,920 (Medicinal Ingredients) It's really well-written. 635 00:32:49,359 --> 00:32:50,079 It's great. 636 00:32:50,120 --> 00:32:51,640 (Medicinal Ingredients) 637 00:32:54,680 --> 00:32:55,319 Miss, 638 00:32:55,720 --> 00:32:57,559 are you here for prescriptions or consultation? 639 00:32:57,720 --> 00:32:58,359 Consultation. 640 00:32:59,079 --> 00:33:00,079 This way, please. 641 00:33:23,319 --> 00:33:23,960 I want him. 642 00:33:24,920 --> 00:33:25,599 All right. 643 00:33:27,480 --> 00:33:29,160 Xiaoshi? Xiaoshi. 644 00:33:30,119 --> 00:33:30,880 She's here for consultation. 645 00:33:33,559 --> 00:33:34,440 Check her pulse. 646 00:33:42,599 --> 00:33:43,839 Your pulse is stable. 647 00:33:44,519 --> 00:33:46,240 You're pretty healthy. 648 00:33:47,319 --> 00:33:48,799 But is there anything wrong? 649 00:33:50,160 --> 00:33:51,839 I can't sleep well. 650 00:33:52,559 --> 00:33:54,519 Sleepless nights are usually caused by internal heat. 651 00:33:55,480 --> 00:33:56,799 Do your hands and feet feel warm? 652 00:33:57,680 --> 00:33:58,920 Well, no. 653 00:33:59,119 --> 00:34:00,799 Without you next to me, 654 00:34:00,799 --> 00:34:02,000 no one can warm them for me. 655 00:34:02,200 --> 00:34:03,160 How could they be warmed? 656 00:34:08,760 --> 00:34:09,880 Can you keep it low? 657 00:34:10,400 --> 00:34:11,639 You're already mine. 658 00:34:11,639 --> 00:34:13,239 - I... - Are you afraid of people listening? 659 00:34:14,440 --> 00:34:15,800 Just don't treat me like one. 660 00:34:17,119 --> 00:34:17,599 I... 661 00:34:18,320 --> 00:34:19,280 I'll prepare a prescription for you 662 00:34:19,440 --> 00:34:19,960 to dispel heat. 663 00:34:22,360 --> 00:34:23,239 What do you want? 664 00:34:23,639 --> 00:34:25,400 My dear, your pulse is strong and fast. 665 00:34:25,719 --> 00:34:27,280 Don't tell me you suffer from internal heat 666 00:34:27,519 --> 00:34:28,559 and have sleepless nights too. 667 00:34:28,559 --> 00:34:29,440 No! I... 668 00:34:30,079 --> 00:34:30,880 I sleep very well. 669 00:34:31,239 --> 00:34:33,280 Miss, you should address me by my name. 670 00:34:34,760 --> 00:34:37,519 Since you said I'm all right, 671 00:34:37,519 --> 00:34:38,639 why don't 672 00:34:39,440 --> 00:34:41,320 you prepare a prescription for a tonic? 673 00:34:41,679 --> 00:34:42,400 I'll do it right away. 674 00:34:47,280 --> 00:34:48,239 I want expensive ones. 675 00:34:50,519 --> 00:34:52,840 Xiaoshi, who is she to you? 676 00:34:53,679 --> 00:34:55,079 Mister, the truth is... 677 00:34:55,920 --> 00:34:57,480 I guess it's not ordinary. 678 00:35:06,960 --> 00:35:08,119 Xiaoyao, you bought so many herbal ingredients. 679 00:35:08,360 --> 00:35:09,599 I guess he'll make some money. 680 00:35:10,239 --> 00:35:11,400 Since you care about him, 681 00:35:12,000 --> 00:35:12,960 why don't you just tell him? 682 00:35:13,760 --> 00:35:16,280 There are times people suffer hardships in the martial arts world. 683 00:35:16,480 --> 00:35:17,400 There's no need to obvious about it. 684 00:35:19,519 --> 00:35:20,880 Xiaoyao, you treat him so well. 685 00:35:22,639 --> 00:35:24,760 It's rare to meet someone as amusing as he. 686 00:35:24,760 --> 00:35:26,360 I have fun when I see him. 687 00:35:27,199 --> 00:35:28,559 So I'd naturally treat him well. 688 00:35:34,559 --> 00:35:36,280 Where are you going at this late hour? 689 00:35:37,480 --> 00:35:38,760 I have something urgent. 690 00:35:39,280 --> 00:35:42,000 My father delivered a letter from Luoyang. 691 00:35:42,280 --> 00:35:43,519 He wants me to take care of something. 692 00:35:44,320 --> 00:35:45,800 You'll have to let me out. 693 00:35:45,800 --> 00:35:46,679 What? 694 00:35:46,679 --> 00:35:48,360 Your father delivered a letter to you? 695 00:35:50,880 --> 00:35:51,559 Here it is. 696 00:35:54,600 --> 00:35:57,285 (Rou, you left home to set out to the Capital...) 697 00:35:57,320 --> 00:35:58,880 Your father did send a letter to you. 698 00:36:00,119 --> 00:36:00,840 This is worrisome. 699 00:36:01,199 --> 00:36:02,599 I almost got in the way of something important. 700 00:36:04,119 --> 00:36:04,719 But 701 00:36:05,199 --> 00:36:07,360 you can't just go like this. 702 00:36:07,639 --> 00:36:08,239 How about this? 703 00:36:08,719 --> 00:36:09,599 Wait here for a while. 704 00:36:09,880 --> 00:36:11,039 I'll prepare some money for your journey. 705 00:36:11,880 --> 00:36:12,519 It's all right. 706 00:36:12,519 --> 00:36:13,559 Martial brother told me 707 00:36:13,800 --> 00:36:15,360 to take good care of you. 708 00:36:15,360 --> 00:36:16,159 So wait here. 709 00:36:16,360 --> 00:36:18,159 I'll be back soon. 710 00:36:29,137 --> 00:36:30,418 (Moon) 711 00:36:42,599 --> 00:36:43,320 Will you look at this? 712 00:36:44,079 --> 00:36:45,360 I also received a letter just now. 713 00:36:45,840 --> 00:36:46,760 It's from your father too. 714 00:36:47,360 --> 00:36:48,639 He said the previous letter, 715 00:36:49,119 --> 00:36:50,360 which is the one you received, 716 00:36:50,760 --> 00:36:51,360 should be ignored. 717 00:36:52,039 --> 00:36:53,639 He said the Capital is chaotic now. 718 00:36:54,039 --> 00:36:55,840 He wants us to watch over you 719 00:36:55,840 --> 00:36:57,519 and not let you leave Xiaoxuan Pavilion. 720 00:36:58,199 --> 00:36:58,840 That's impossible! 721 00:36:59,880 --> 00:37:00,679 I have the letter here. 722 00:37:00,880 --> 00:37:01,559 You can read it. 723 00:37:05,440 --> 00:37:07,040 (After my daughter, Wen Rou arrived at the Capital...) 724 00:37:08,320 --> 00:37:08,880 You... 725 00:37:08,880 --> 00:37:09,480 What? 726 00:37:09,880 --> 00:37:10,360 You... 727 00:37:10,360 --> 00:37:11,280 Me? 728 00:37:12,199 --> 00:37:12,679 What's wrong? 729 00:37:12,679 --> 00:37:14,360 You copied my handwriting! Shameless! 730 00:37:14,880 --> 00:37:15,840 The cat is out of the bag, huh? 731 00:37:17,800 --> 00:37:18,639 Go back to your room. 732 00:37:19,639 --> 00:37:20,159 I refuse! 733 00:37:23,159 --> 00:37:24,199 Let me go! 734 00:37:24,679 --> 00:37:26,000 Bad Advisor! 735 00:37:28,039 --> 00:37:29,679 - Let me go! - Watch Miss Wen. 736 00:37:29,719 --> 00:37:29,880 Yes, Sir! 737 00:37:29,880 --> 00:37:32,360 Bad Advisor! 738 00:38:03,200 --> 00:38:06,760 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 739 00:38:07,010 --> 00:38:10,570 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 740 00:38:11,408 --> 00:38:14,970 ♪With whom do I ride my horse?♪ 741 00:38:15,188 --> 00:38:18,770 ♪The snow has blanched our attire♪ 742 00:38:19,579 --> 00:38:23,090 ♪In whom can I confide?♪ 743 00:38:23,360 --> 00:38:26,695 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 744 00:38:27,813 --> 00:38:31,450 ♪With whom do I drink?♪ 745 00:38:31,587 --> 00:38:36,170 ♪And who will tell me chug more?♪ 746 00:38:36,719 --> 00:38:38,008 ♪Don't tell me♪ 747 00:38:38,172 --> 00:38:41,672 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 748 00:38:41,977 --> 00:38:45,672 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 749 00:38:45,751 --> 00:38:47,410 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 750 00:38:47,510 --> 00:38:49,774 ♪Begone, the thick evening mist♪ 751 00:38:49,891 --> 00:38:53,210 ♪We weathered through the storms♪ 752 00:38:53,290 --> 00:38:54,282 ♪Don't tell me♪ 753 00:38:54,516 --> 00:38:57,970 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 754 00:38:58,258 --> 00:39:01,970 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 755 00:39:02,149 --> 00:39:06,370 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 756 00:39:06,633 --> 00:39:10,906 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 757 00:39:24,159 --> 00:39:24,880 All right. 758 00:39:41,679 --> 00:39:42,480 Please take a look. 759 00:39:45,039 --> 00:39:45,880 The paintings aren't interesting to look at. 760 00:39:45,880 --> 00:39:46,719 It's time to go back and make dinner. 761 00:39:46,719 --> 00:39:47,239 Let's go. 762 00:40:09,239 --> 00:40:09,760 Mister. 763 00:40:12,679 --> 00:40:14,400 What a pitiful sight. 764 00:40:14,760 --> 00:40:15,400 I feel sorry 765 00:40:16,079 --> 00:40:17,360 when I see you. 766 00:40:20,119 --> 00:40:21,519 I guess none of the paintings were sold. 767 00:40:22,480 --> 00:40:24,360 Business is hard this year. 768 00:40:25,199 --> 00:40:27,159 Your paintings are still at my gallery. 769 00:40:27,159 --> 00:40:28,000 Just wait. 770 00:40:30,119 --> 00:40:30,639 All right. 771 00:40:31,760 --> 00:40:32,880 I've been waiting anyway. 772 00:40:38,880 --> 00:40:40,400 A talented person needs to have the right tools. 773 00:40:41,159 --> 00:40:44,159 It's taboo for a painter to have a bad brush. 774 00:40:44,760 --> 00:40:45,639 Get a new one. 775 00:40:52,344 --> 00:40:53,760 (Huichun Apothecary) 776 00:40:57,639 --> 00:40:59,559 Mister, I'll come and open the apothecary early tomorrow. 777 00:40:59,880 --> 00:41:00,760 You can sleep longer. 778 00:41:00,760 --> 00:41:02,360 My burden is lightened with you around. 779 00:41:02,920 --> 00:41:03,880 I'll pay your salary tomorrow. 780 00:41:04,000 --> 00:41:04,599 Thank you, Mister. 781 00:41:05,079 --> 00:41:05,719 Take care. 782 00:41:36,360 --> 00:41:38,480 Come and take a look! 783 00:41:41,679 --> 00:41:44,000 Candied hawthorn! 784 00:41:45,159 --> 00:41:47,039 Candied hawthorn! 785 00:41:47,800 --> 00:41:48,320 You're off work? 786 00:41:49,000 --> 00:41:49,519 Yes. 787 00:41:49,639 --> 00:41:50,320 How did it go today? 788 00:41:51,880 --> 00:41:53,360 I didn't sell a single painting. 789 00:41:54,280 --> 00:41:55,280 The bristles are almost gone. 790 00:41:58,159 --> 00:41:58,920 I'm getting paid tomorrow. 791 00:41:59,599 --> 00:42:00,559 I'll buy you a new brush. 792 00:42:02,519 --> 00:42:03,519 Finally, a piece of good news. 793 00:42:05,519 --> 00:42:06,039 Come on. 794 00:42:06,480 --> 00:42:07,119 Let's go home and eat. 795 00:42:09,119 --> 00:42:10,559 A fire broke out at the apothecary! 796 00:42:11,679 --> 00:42:12,920 A fire broke out at the apothecary! 797 00:42:12,920 --> 00:42:15,079 Fire! Fire! Fire! 798 00:42:15,079 --> 00:42:16,039 Apothecary? 799 00:42:16,719 --> 00:42:17,280 Let's check it out. 800 00:42:17,960 --> 00:42:19,559 Put out the fire! Put it out! 801 00:42:19,559 --> 00:42:20,440 Help! 802 00:42:26,239 --> 00:42:27,360 - Make way. - Make way. 803 00:42:28,000 --> 00:42:28,519 Excuse me. 804 00:42:30,960 --> 00:42:32,679 My apothecary! 805 00:42:33,000 --> 00:42:34,400 My apothecary! 806 00:42:34,400 --> 00:42:36,440 Put out the fire! 807 00:42:36,440 --> 00:42:37,079 Hurry! 808 00:42:38,480 --> 00:42:39,559 Put out the fire! 809 00:42:42,159 --> 00:42:44,880 My apothecary! 810 00:43:23,772 --> 00:43:27,329 ♪With whom do I visit this restaurant?♪ 811 00:43:27,569 --> 00:43:31,129 ♪The moonlit hall stands within the clouds♪ 812 00:43:31,967 --> 00:43:35,529 ♪With whom do I ride my horse?♪ 813 00:43:35,747 --> 00:43:39,329 ♪The snow has blanched our attire♪ 814 00:43:40,146 --> 00:43:43,657 ♪In whom can I confide?♪ 815 00:43:43,919 --> 00:43:47,254 ♪It's hard enough to find a true friend♪ 816 00:43:48,372 --> 00:43:52,009 ♪With whom do I drink?♪ 817 00:43:52,146 --> 00:43:56,729 ♪And who will tell me chug more?♪ 818 00:43:57,278 --> 00:43:58,567 ♪Don't tell me♪ 819 00:43:58,731 --> 00:44:02,231 ♪It's impossible, that sentiments go in a blink of an eye♪ 820 00:44:02,536 --> 00:44:06,231 ♪That to stay out of it is like an unreachable dream♪ 821 00:44:06,310 --> 00:44:07,969 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 822 00:44:08,069 --> 00:44:10,333 ♪Begone, the thick evening mist♪ 823 00:44:10,450 --> 00:44:13,769 ♪We weathered through the storms♪ 824 00:44:13,849 --> 00:44:14,841 ♪Don't tell me♪ 825 00:44:15,075 --> 00:44:18,529 ♪It's impossible, that time will always move on♪ 826 00:44:18,817 --> 00:44:22,529 ♪That the wish to leave behind a legacy is just a wishful thinking♪ 827 00:44:22,708 --> 00:44:26,929 ♪I will find it, I will pierce through the layers of fog♪ 828 00:44:27,209 --> 00:44:31,482 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 829 00:44:33,009 --> 00:44:35,049 ♪One blade, one sword♪ 830 00:44:35,122 --> 00:44:37,122 ♪For my life, I have been wondering♪ 831 00:44:37,208 --> 00:44:39,089 ♪One lance, one arrow♪ 832 00:44:39,247 --> 00:44:41,009 ♪A solitude and regretful life♪ 833 00:44:41,278 --> 00:44:42,729 ♪I discard my attire, I cut off my past♪ 834 00:44:42,911 --> 00:44:45,049 ♪Will happiness bloom?♪ 835 00:44:45,129 --> 00:44:47,157 ♪Perhaps I should get rid of mortal desires♪ 836 00:44:47,372 --> 00:44:52,669 ♪They are the source of woes♪ 837 00:44:52,786 --> 00:44:53,872 ♪If♪ 838 00:44:53,958 --> 00:44:57,769 ♪It's possible, that sentiments don't go in a blink of an eye♪ 839 00:44:58,075 --> 00:45:01,689 ♪That to stay out of it isn't like an unreachable dream♪ 840 00:45:01,786 --> 00:45:03,369 ♪I'm glad to have you accompany me on my journey♪ 841 00:45:03,489 --> 00:45:05,950 ♪Begone, the thick evening mist♪ 842 00:45:06,169 --> 00:45:09,521 ♪We will weather through the storms♪ 843 00:45:09,716 --> 00:45:10,481 ♪If♪ 844 00:45:10,692 --> 00:45:14,089 ♪It's possible, that time can move slower♪ 845 00:45:14,333 --> 00:45:17,889 ♪That the wish to leave behind a legacy isn't just a wishful thinking♪ 846 00:45:18,114 --> 00:45:22,249 ♪I found it, I pierced through the layers of fog♪ 847 00:45:22,591 --> 00:45:27,369 ♪I will not allow my life to be wasted♪ 56623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.