All language subtitles for Delicacies.Destiny.S01E10.KoreFa.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:01:35,000
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم: سارا یخچالی
1
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
سرنوشت لذت بخش
1
00:01:39,160 --> 00:01:42,520
قسمت دهم
2
00:01:52,320 --> 00:01:53,640
!خوبه
3
00:01:55,600 --> 00:01:57,080
!خوبه -
!خوبه -
4
00:01:58,240 --> 00:01:59,080
!خوبه
5
00:01:59,920 --> 00:02:01,320
!فوق العاده است
6
00:02:01,800 --> 00:02:03,160
!خوبه -
!خوبه -
7
00:02:05,600 --> 00:02:06,720
!ببین
8
00:02:07,320 --> 00:02:09,000
!ببین
9
00:02:14,760 --> 00:02:17,000
خیلی وقته همچین منظره ای ندیدم
10
00:02:17,360 --> 00:02:19,040
انگار واسم یه تجربه ی جدیده
11
00:02:19,760 --> 00:02:20,880
اینا چیه؟
12
00:02:21,760 --> 00:02:24,200
بانوی من،این یجور رسم محلیه -
!قشنگه -
13
00:02:24,280 --> 00:02:25,600
که به رقص اژدهای علفی معروفه
14
00:02:26,000 --> 00:02:28,040
!خیلی قشنگه -
کسایی که بیشتر از بقیه علف بسوزونن -
15
00:02:28,120 --> 00:02:30,440
توی سال پیش رو زمینشون محصول بیشتری میده
16
00:02:31,480 --> 00:02:32,800
فهمیدم -
!خیلی قشنگه -
17
00:02:32,880 --> 00:02:34,040
این چیه؟
18
00:02:34,520 --> 00:02:35,720
این یه برج فانوسه
19
00:02:36,040 --> 00:02:39,240
فانوس های روی برج نماد این جشن و فستیوال هستن
20
00:02:39,800 --> 00:02:42,320
بعد از تموم شدن آتیش بازی،فانوس ها برای دعای خیر
21
00:02:42,400 --> 00:02:43,840
به آسمون فرستاده میشن
22
00:02:44,200 --> 00:02:46,800
خدمتکارای قصر قبل اینکه فانوسا رو به آسمون بفرستن آرزوهاشونو روش مینویسن
23
00:02:47,240 --> 00:02:49,800
و برای یه سال شاد و پربرکت دعا میکنن
24
00:02:50,200 --> 00:02:52,320
متوجه شدم -
بانوی من اگر شما هم علاقه مندین -
25
00:02:52,520 --> 00:02:55,960
من از طرف شما و اعلیحضرت یه فانوس به آسمون میفرستم
26
00:02:57,080 --> 00:02:59,040
اعلیحضرت هنوز مشغول بررسی یادبود ها هستن
27
00:02:59,120 --> 00:03:01,680
اگه اینا رو ببینه،مطمئنا خوشحال میشه
28
00:03:03,160 --> 00:03:05,480
واقعا خیلی وقته که توی چنین جشنی شرکت نکردم
29
00:03:05,880 --> 00:03:07,240
همش به لطف توئه
30
00:03:07,880 --> 00:03:10,920
که تونستم همه ی اینا رو ببینم
31
00:03:11,440 --> 00:03:12,760
ممنونم،بانوی من
32
00:03:12,840 --> 00:03:14,080
وظیفمه
33
00:03:14,480 --> 00:03:16,680
مادر،مگه بهتون نگفته بودم؟ -
چیو؟ -
34
00:03:16,880 --> 00:03:18,560
اینکه مرده و قولش
35
00:03:18,640 --> 00:03:21,320
من از زیر کار شونه خالی کردم و همشو سپردم دست اون
36
00:03:21,560 --> 00:03:22,800
همه ی اینا کار اونه
37
00:03:23,360 --> 00:03:26,640
واقعا؟تو این شعبده باز ها رو دعوت کردی؟
38
00:03:26,960 --> 00:03:28,720
بانوی من،خواجه چی اینکارو کردن
39
00:03:29,800 --> 00:03:31,040
خواجه چی؟
40
00:03:32,200 --> 00:03:33,080
عجب
41
00:03:48,160 --> 00:03:49,720
زود باش بگو ببینم
42
00:03:50,080 --> 00:03:53,440
چطور خواجه چی رو راضی به اینکار کردی؟
43
00:03:54,760 --> 00:03:56,520
خواجه چی توی گوانگ دونگ بدنیا اومدن
44
00:03:56,840 --> 00:03:59,600
و بعد از اینکه تمام خونواده شو توی بچگی از دست داد ناچارا وارد کاخ میشن
45
00:03:59,680 --> 00:04:02,200
توی تمام مدتی که در کاخ اقامت داشته،دلتنگ غذاهای خونوادگیش بوده
46
00:04:02,440 --> 00:04:05,200
که متاسفانه تا به این سن هم شانس خوردن این غذاها رو نداشتن
47
00:04:05,280 --> 00:04:07,000
این اواخر،ایشون سرما میخورن
48
00:04:07,280 --> 00:04:10,720
برای همین من از اونایی که اهل گوانگ دونگ بودم سوال پرسیدم و اطلاعات جمع کردم
49
00:04:10,800 --> 00:04:12,600
اینطوری فهمیدم که ذائقه شون به چه صورته
50
00:04:12,760 --> 00:04:15,120
و غذای مخصوصی به اسم
51
00:04:15,200 --> 00:04:16,520
غاز سرخ شده ی گوانگ دونگ براشون آماده کردم
52
00:04:16,720 --> 00:04:18,080
گوشت غاز شیرین و مقویه
53
00:04:18,160 --> 00:04:20,760
انرژی از دست رفته رو بازیابی میکنه و سرفه و خلط سینه رو از بین میبره
54
00:04:20,840 --> 00:04:23,080
اینطوری نه تنها دلتنگی خواجه چی برطرف میشه
55
00:04:23,160 --> 00:04:25,440
بلکه سلامتیشون رو هم دوباره بدست میارن
56
00:04:25,840 --> 00:04:29,280
این غاز سرخ شده ی گوانگ دونگ رو برای خواجه چی آماده کردم
57
00:04:29,840 --> 00:04:30,720
بسیار خب
58
00:04:31,320 --> 00:04:33,120
مدیر برگزاری مراسم ها
59
00:04:35,040 --> 00:04:35,920
خواجه چی
60
00:04:36,000 --> 00:04:38,440
آشپز لینگ براتون غاز سرخ شده ی گوانگ دونگ آوردن
61
00:04:41,720 --> 00:04:44,520
مدیر برگزاری مراسم ها
62
00:04:44,600 --> 00:04:45,560
خواجه چی
63
00:04:46,280 --> 00:04:47,280
غاز سرخ شده ی گوانگ دونگ
64
00:04:50,040 --> 00:04:52,800
در طول این سالها،خواجه چی وظیفه ی برگزاری مراسمات سلطنتی رو به عهده داشتن
65
00:04:52,880 --> 00:04:55,480
و هیچکس جز ایشون به نیاز ها و ضرورت های سلطنتی آگاه نیست
66
00:04:55,840 --> 00:04:57,960
برای همین بعد از خوردن غاز سرخ شده ی گوانگ دونگ
67
00:04:58,040 --> 00:04:59,320
ایشون حتما خواسته ی منو قبول میکردن
68
00:04:59,400 --> 00:05:01,840
و بهترین گروه شعبده بازی بیرون قصر رو برای جشن دعوت میکردن
69
00:05:03,800 --> 00:05:06,320
چطور به این نتیجه رسیدی که گروه شعبده بازی رو دعوت کنی؟
70
00:05:07,520 --> 00:05:09,440
طبق گفته ی خودتون بانوی من
71
00:05:09,960 --> 00:05:11,320
هدف برگزاری این ضیافت
72
00:05:11,400 --> 00:05:13,680
رفع دلتنگی خدمتکارانی هستش که نتونستن به دیدن خونواده هاشون برن
73
00:05:13,960 --> 00:05:16,320
همه ی اونها معمولا از خونواده های فقیری میان
74
00:05:16,640 --> 00:05:18,320
بنابراین ممکنه
75
00:05:18,560 --> 00:05:20,240
که از ضیافت های معمولی لذت نبرن
76
00:05:20,600 --> 00:05:22,440
برای همین گروه های شعبده بازی رو دعوت کردم
77
00:05:22,760 --> 00:05:24,640
نه تنها برای شما تازگی داره
78
00:05:24,720 --> 00:05:27,360
بلکه باعث میشه خدمتکاران قصر حس گرم بودن در خانواده رو احساس کنن
79
00:05:29,600 --> 00:05:31,240
اگرچه فقط یه آشپزی
80
00:05:32,400 --> 00:05:35,840
اما افق دیدت از بقیه ی افراد کاخ بزرگتر و وسیع تره
81
00:05:37,240 --> 00:05:38,920
بابت تعریفتون ممنونم،بانوی من
82
00:05:39,200 --> 00:05:42,120
شنیدم که شما و اعلیحضرت از بازی توهو خوشتون میاد
83
00:05:42,200 --> 00:05:44,720
برای همین توی عمارت هوشین یه جایی رو برای بازی کردن تدارک دیدم
84
00:05:44,800 --> 00:05:46,280
مایلین برین اونجا؟
85
00:05:47,440 --> 00:05:48,480
البته
86
00:05:49,560 --> 00:05:51,480
تو با من بیا -
حتما -
87
00:05:51,560 --> 00:05:53,960
آشپز لینگ هم کمی استراحت کنه
88
00:05:54,200 --> 00:05:55,280
برو و یکم خوش باش
89
00:05:55,840 --> 00:05:57,000
چشم،بانوی من
90
00:05:58,880 --> 00:05:59,880
!خیلی قشنگه
91
00:06:01,400 --> 00:06:02,520
!خیلی قشنگه -
!خیلی خوبه -
92
00:06:11,120 --> 00:06:12,080
!خیلی قشنگه -
93
00:06:18,560 --> 00:06:21,520
!آفرین -
!آفرین -
94
00:06:46,720 --> 00:06:47,800
میتونی بری
95
00:06:50,040 --> 00:06:51,240
بانوی من
96
00:06:51,360 --> 00:06:53,800
این راسته ی خوک هنوز داغه -
چی؟ -
97
00:06:56,120 --> 00:06:57,440
راسته ی خوک؟ -
آره -
98
00:06:58,920 --> 00:07:00,560
یه ماهه که خانوم گو بالاسرمه
99
00:07:00,840 --> 00:07:03,720
این یه ماه انقدر سیب زمینی شیرین خوردم که پوست و استخون شدم
100
00:07:04,440 --> 00:07:05,240
اینبار
101
00:07:05,680 --> 00:07:06,760
میخوام اندازه ی این ماه گوشت بخورم
102
00:07:06,840 --> 00:07:09,240
نگران نباشین بانوی من،اینو از آشپزخونه کش رفتم
103
00:07:09,440 --> 00:07:11,760
هیچکس منو ندید،همشون رفته بودن نمایش آکروباتیک رو ببینن
104
00:07:11,840 --> 00:07:13,720
خانوم گو امروز نمیاد -
چی؟ -
105
00:07:15,280 --> 00:07:16,200
نمایش آکروباتیک؟
106
00:07:16,280 --> 00:07:17,080
آره
107
00:07:18,040 --> 00:07:18,960
منم میخوام ببینم
108
00:07:19,920 --> 00:07:23,040
بانوی من،بعد از رفع حصر خونگیتون میتونیم هر چی که بخوایم ببینیم
109
00:07:36,000 --> 00:07:38,640
دوشیزه چون چان،لطفا درست رفتار کنین
110
00:07:38,800 --> 00:07:40,240
جفتمون دیگه سنی ازمون گذشته
111
00:07:40,440 --> 00:07:42,160
چرا انقدر خجالت میکشی؟
112
00:07:42,840 --> 00:07:44,480
دوشیزه چون چان،خواهش میکنم درست رفتار کنین
113
00:07:44,920 --> 00:07:45,760
114
00:07:46,640 --> 00:07:48,560
وقتی اینطوری سرخ میشی خیلی خوشم میاد
115
00:07:50,000 --> 00:07:52,360
دوشیزه چون چان،اگه بخواین به اینکار ادامه بدین
116
00:07:52,440 --> 00:07:53,320
جیغ میزنم
117
00:07:53,400 --> 00:07:54,440
بزن
118
00:07:55,480 --> 00:07:56,960
دوست دارم ببینم کی میاد کمکت
119
00:07:58,840 --> 00:07:59,920
شن یی تائو
120
00:08:00,960 --> 00:08:03,200
بیشتر از ده ساله که دنبالتم
121
00:08:04,280 --> 00:08:06,360
چی لازمه که منو قبول کنی؟
122
00:08:08,320 --> 00:08:09,600
ما همدیگه رو بوسیدیم
123
00:08:10,120 --> 00:08:11,160
همو بغل کردیم
124
00:08:11,560 --> 00:08:14,840
من کلی غذای خوشمزه برات درست کردم
125
00:08:16,600 --> 00:08:18,200
کوری؟یا تو قلبت هیچ احساسی نداری؟
126
00:08:18,720 --> 00:08:20,240
نمیفهمی من چه حسی دارم؟
127
00:08:24,240 --> 00:08:25,640
دیگه پیر شدم
128
00:08:26,480 --> 00:08:28,040
چرا اینطوری فکر میکنین؟
129
00:08:28,320 --> 00:08:31,040
به نظر من،شما حتی یک روز هم پیر نشدین
130
00:08:33,120 --> 00:08:34,800
خب،اگه پیر نیستم
131
00:08:35,640 --> 00:08:37,360
چرا نمیتونم شخصیت پسرم رو
132
00:08:37,800 --> 00:08:39,640
اونطوری که هست ببینم؟
133
00:08:46,200 --> 00:08:48,000
...مادر،شما میگین
134
00:09:01,040 --> 00:09:02,160
تو برو
135
00:09:02,720 --> 00:09:04,560
منم میرم دنبال پدرت
136
00:09:06,840 --> 00:09:07,760
عزیزم
137
00:09:08,640 --> 00:09:09,640
ممنون،مادر -
برو -
138
00:09:09,720 --> 00:09:11,360
من دیگه برم -
باشه -
139
00:09:38,040 --> 00:09:39,040
وقتی بچه بودم
140
00:09:40,640 --> 00:09:42,920
فستیوال مورد علاقه م جشن سال نوی چینی بود
141
00:09:44,240 --> 00:09:45,400
اونموقع
142
00:09:45,880 --> 00:09:48,760
پدرم اجازه میداد روی شونه هاش بشینم
143
00:09:49,560 --> 00:09:50,800
و منو بلند میکرد
144
00:09:52,120 --> 00:09:53,360
از بین جمعیت رد میشدیم
145
00:09:53,880 --> 00:09:55,240
و منو میبرد که آتیش بازی رو از نزدیک ببینم
146
00:09:57,960 --> 00:09:58,880
بانوی من
147
00:09:59,240 --> 00:10:01,360
راسته ی خوک داره سرد میشه
148
00:10:02,160 --> 00:10:03,000
149
00:10:04,120 --> 00:10:05,680
هر سال،موقع برگزاری جشن سال نو
150
00:10:06,400 --> 00:10:08,200
اعلیحضرت کنارم بود
151
00:10:09,320 --> 00:10:10,320
توی یه چشم بهم زدن
152
00:10:11,160 --> 00:10:12,360
یائو ار بدنیا اومد
153
00:10:13,400 --> 00:10:14,360
اینبار
154
00:10:15,800 --> 00:10:17,080
من تنهای تنهام
155
00:10:22,160 --> 00:10:24,760
حداقل این راسته ی خوک هست که همراهیم کنه
156
00:10:34,480 --> 00:10:36,440
!عالیه
157
00:10:40,200 --> 00:10:41,520
!خیلی قشنگه
158
00:10:48,600 --> 00:10:50,000
!خیلی قشنگه
159
00:10:54,960 --> 00:10:55,840
لینگ شیائوشیائو
160
00:11:32,520 --> 00:11:34,080
اعلیحضرت چرا منو آوردین اینجا؟
161
00:11:34,920 --> 00:11:36,760
اینجا بهترین نقطه برای دیدن آتیش بازیه
162
00:11:57,280 --> 00:11:58,200
ببین
163
00:12:10,040 --> 00:12:11,960
اعلیحضرت،شما فوق العاده این
164
00:12:12,480 --> 00:12:15,560
نه تنها اینجا منظره ی قشنگتری داره،بلکه خیلیم ساکت و آرومه
165
00:12:15,920 --> 00:12:17,600
واقعا جای خیلی قشنگیه
166
00:12:18,280 --> 00:12:22,040
آسمون شب از اینجا خیلی قشنگتره
167
00:12:22,600 --> 00:12:23,440
درسته
168
00:12:23,920 --> 00:12:24,960
خیلی قشنگه
169
00:12:27,440 --> 00:12:29,000
اعلیحضرت،چیو نگاه میکنین؟
170
00:12:29,440 --> 00:12:30,560
تو رو
171
00:12:35,760 --> 00:12:36,720
لینگ شیائوشیائو
172
00:12:38,200 --> 00:12:39,640
میخوای همسر ولیعهد بشی؟
173
00:12:40,480 --> 00:12:41,480
بله؟
174
00:12:42,080 --> 00:12:43,120
منظورم اینه که
175
00:12:43,440 --> 00:12:44,480
اگه بخوای
176
00:12:44,800 --> 00:12:45,880
میتونی تنها همسرم باشی
177
00:12:46,120 --> 00:12:48,520
اعلیحضرت،این چه حرفیه؟
178
00:12:48,600 --> 00:12:50,560
هر حرفی باشه،مطمئن باش که از صمیم قلبمه
179
00:12:52,120 --> 00:12:53,400
تو که بهتر میدونی
180
00:13:08,080 --> 00:13:08,880
اعلیحضرت
181
00:13:11,560 --> 00:13:15,480
من برای اینکه با کسی رابطه داشته باشم وارد کاخ نشدم
182
00:13:16,440 --> 00:13:20,160
نه اون موقع و نه الان
183
00:13:56,560 --> 00:13:57,880
اعلیحضرت،چی شده؟
184
00:14:07,680 --> 00:14:08,560
ژنگ لی
185
00:14:10,680 --> 00:14:12,720
مبادا چیزی به مادرم بگی -
اعلیحضرت -
186
00:14:12,920 --> 00:14:14,880
من نمیخوام برم پیش ملکه
187
00:14:15,320 --> 00:14:16,640
میخوام برم آشپزخونه ی لذت
188
00:14:16,720 --> 00:14:18,640
...که دوشیزه شیائوشیائو رو پیدا -
!نمیتونی اینکارو کنی -
189
00:14:22,680 --> 00:14:23,480
چشم
190
00:14:43,000 --> 00:14:45,960
...تقصیر خودم بود
191
00:14:46,320 --> 00:14:48,400
که رفتارشو بد تعبیر کردم
192
00:15:39,600 --> 00:15:41,360
...جنوب
193
00:15:45,560 --> 00:15:48,360
من از قربانیان فاجعه مراقبت کردم و مردم رو آروم کردم
194
00:15:49,200 --> 00:15:51,280
بقیه ی کارها رو به مقامات رسمی سپردم
195
00:15:54,520 --> 00:15:56,600
مشخصه که این اواخر خیلی پیشرفت کردی
196
00:15:57,960 --> 00:15:59,320
واقعا غافلگیر شدم
197
00:16:00,920 --> 00:16:01,920
ممنونم،پدر
198
00:16:26,200 --> 00:16:28,160
قصر کونینگ
199
00:16:28,400 --> 00:16:29,440
حقیقت داره؟
200
00:16:29,960 --> 00:16:32,040
بله،بانوی من
201
00:16:32,440 --> 00:16:34,920
همینطور فهمیدم که اعلیحضرت
202
00:16:35,000 --> 00:16:37,160
توی این چند روز اصلا با لینگ شیائوشیائو حرف نزدن
203
00:16:37,320 --> 00:16:39,840
حتی کارکنای آشپزخونه ی لذت هم فهمیدن که یه اتفاقی افتاده
204
00:16:44,040 --> 00:16:46,920
بانوی من شما میخواین لینگ شیائوشیائو رو احضار کنین؟
205
00:16:48,880 --> 00:16:49,760
فراموشش کن
206
00:16:50,680 --> 00:16:51,880
این مسئله بین خودشونه
207
00:16:52,200 --> 00:16:53,560
بذار خودشون با هم حلش کنن
208
00:16:54,320 --> 00:16:55,800
من اگه بی دلیل دخالت کنم
209
00:16:56,200 --> 00:16:57,560
ممکنه به چشم مزاحم بهم نگاه کنن
210
00:17:07,920 --> 00:17:08,720
اعلیحضرت
211
00:17:10,880 --> 00:17:12,320
میشه دو روز بهم مرخصی بدین؟
212
00:17:13,520 --> 00:17:15,520
انقدر اینجا موندم لاغر شدم
213
00:17:15,600 --> 00:17:17,080
دستامو ببینین
214
00:17:17,160 --> 00:17:18,400
ای خدا
215
00:17:19,160 --> 00:17:20,240
ببین چقدر لاغر شدن
216
00:17:20,680 --> 00:17:21,560
...انقدر لاغر شدن
217
00:17:22,120 --> 00:17:23,640
که حتی نمیتونم چاپستیک ها رو دستم بگیرم
218
00:17:27,880 --> 00:17:28,680
اعلیحضرت
219
00:17:29,800 --> 00:17:30,600
اعلیحضرت؟
220
00:17:31,360 --> 00:17:32,200
!اعلیحضرت
221
00:17:32,280 --> 00:17:33,120
222
00:17:34,360 --> 00:17:35,560
اعلیحضرت -
ترسوندیم -
223
00:17:37,240 --> 00:17:39,160
اعلیحضرت،داشتم باهاتون حرف میزدم
224
00:17:39,240 --> 00:17:40,320
اما کاملا بهم بی توجه بودین
225
00:17:40,400 --> 00:17:43,120
درسته،چی داشتی میگفتی؟
226
00:17:43,920 --> 00:17:45,240
...داشتم میگفتم -
خب؟ -
227
00:17:47,200 --> 00:17:49,760
من خیلی وقته اینجا حبس شدم
228
00:17:50,840 --> 00:17:52,800
کلا یادم رفته بیرون چه شکلیه
229
00:17:53,440 --> 00:17:55,280
همه چی رو یادم رفته
230
00:17:56,040 --> 00:17:57,560
وقتی این غذاها رو میبینم
231
00:17:58,040 --> 00:18:00,440
دیگه به نظرم خوشمزه نیستن
232
00:18:00,800 --> 00:18:01,800
و هیچ اشتهایی ندارم
233
00:18:04,800 --> 00:18:06,880
گفتی خوشمزه نیستن
234
00:18:07,080 --> 00:18:08,720
اما الان همشون توی شکمتن،درسته؟
235
00:18:10,280 --> 00:18:11,440
دوباره دارین مسخره م میکنین
236
00:18:11,840 --> 00:18:14,320
جای اینکه منو ببرین بیرون واسه پیاده روی
237
00:18:14,400 --> 00:18:15,800
بذارین برم بیرون
238
00:18:15,880 --> 00:18:18,680
چطور میتونم توی حکمی که خودم دادم تخطی کنم؟
239
00:18:18,920 --> 00:18:20,240
تا الان که تحمل کردی
240
00:18:20,320 --> 00:18:21,240
درسته؟
241
00:18:21,320 --> 00:18:22,840
یکم دیگه تحمل کن
242
00:18:22,920 --> 00:18:24,880
من که نمیخوام حبسمو کلا بردارین
243
00:18:25,440 --> 00:18:28,440
میگم که یه روز بهم مرخصی بدین
244
00:18:28,840 --> 00:18:29,640
اصلا نه
245
00:18:30,080 --> 00:18:32,160
نصف روز،اعلیحضرت
246
00:18:33,200 --> 00:18:36,640
لااقل بذارین برم پیاده روی،خواهش میکنم اعلیحضرت
247
00:18:36,720 --> 00:18:37,920
اعلیحضرت
248
00:18:38,000 --> 00:18:40,120
مگه خودم گاها نمیام دیدنت؟
249
00:18:40,720 --> 00:18:41,760
کافیه دیگه
250
00:18:41,840 --> 00:18:44,040
سرم خیلی درد میکنه
251
00:18:44,320 --> 00:18:46,480
بخاطر هیچی دعوا به پا نکن
252
00:18:46,680 --> 00:18:48,640
همینجا بمون،باشه؟
253
00:18:48,960 --> 00:18:50,760
نظرت چیه که یکم بیشتر منتظر بمونی
254
00:18:51,160 --> 00:18:54,320
ملکه این اواخر بخاطر حال و اوضاع ولیعهد حالش زیاد خوب نیست
255
00:18:55,360 --> 00:18:58,880
ضمنا،من به اندازه ی کافی بهت لطف کردم
256
00:18:59,320 --> 00:19:02,200
بهتره که فعلا ملکه رو ناراحت نکنیم
257
00:19:02,760 --> 00:19:03,560
چی؟
258
00:19:04,160 --> 00:19:06,080
ملکه؟مگه چی شده؟
259
00:19:06,680 --> 00:19:09,200
خب،مسئله در مورد ولیعهده
260
00:19:10,680 --> 00:19:12,840
وقت ازدواجشه
261
00:19:13,840 --> 00:19:16,040
میبایست خودش به فکر ازدواج میبود
262
00:19:16,760 --> 00:19:19,320
اما الان از همیشه آروم تره -
عجب -
263
00:19:19,800 --> 00:19:23,240
تا الان هیچ حرفی از ازدواج نزده بود
264
00:19:24,160 --> 00:19:27,680
چند باری سوال پیچش کردم ولی هر بار از جواب دادن طفره رفت
265
00:19:28,240 --> 00:19:30,160
حتی ملکه هم نمیدونه باید چیکار کنه
266
00:19:31,240 --> 00:19:33,600
این اواخر خیلی غمگین
267
00:19:33,680 --> 00:19:36,560
و ناراحت بنظر میرسه
268
00:19:38,000 --> 00:19:38,960
خب اعلیحضرت
269
00:19:39,840 --> 00:19:44,520
چرا خودتون برای ولیعهد همسر انتخاب نمیکنین؟
270
00:19:46,000 --> 00:19:47,400
ولیعهد هیچکسو نمیپسنده
271
00:19:47,480 --> 00:19:50,120
هیچکدوم از دخترای اینجا با استانداردهای ولیعهد تطابق ندارن
272
00:19:50,480 --> 00:19:51,800
...اما اونی که خودش میخواد
273
00:19:55,240 --> 00:19:56,160
خب
274
00:19:56,880 --> 00:19:59,480
اگه بخوام دختری رو از کشورای اطراف انتخاب کنم هم
275
00:19:59,760 --> 00:20:03,200
میگه که من درست نمیشناسمش
276
00:20:03,280 --> 00:20:04,480
و فورا پسش میزنه
277
00:20:05,360 --> 00:20:06,320
درسته
278
00:20:06,920 --> 00:20:07,840
متوجه ام
279
00:20:08,720 --> 00:20:10,040
اینطور که بنظر میرسه
280
00:20:10,240 --> 00:20:14,120
انتخاب صیغه کار خیلی سختیه
281
00:20:14,680 --> 00:20:15,640
درسته
282
00:20:16,120 --> 00:20:17,800
از بچگیم سرتق و لجباز بود
283
00:20:18,080 --> 00:20:20,320
اگه تصمیمی میگرفت هیچکس نمیتونست نظرشو عوض کنه
284
00:20:21,080 --> 00:20:22,960
نمیدونم ویژگیای دختر مورد نظرش چیه
285
00:20:24,000 --> 00:20:28,080
برای همینه که میگم این مدت توی قصر نباش،فهمیدی؟
286
00:20:28,520 --> 00:20:29,960
باشه
287
00:20:37,400 --> 00:20:41,640
یه راهی پیدا کردم که از اینجا بزنم بیرون
288
00:20:41,720 --> 00:20:42,640
خدایا
289
00:20:42,720 --> 00:20:45,200
بانوی من،بهتره که به حرف اعلیحضرت گوش بدیم
290
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
و همینجا بمونیم
291
00:20:47,600 --> 00:20:48,520
چطور ممکنه؟
292
00:20:49,440 --> 00:20:50,960
این موقعیت خیلی کم پیش میاد
293
00:20:51,040 --> 00:20:52,120
نمیتونم بذارم از دستم در بره
294
00:20:53,440 --> 00:20:54,280
خب
295
00:20:54,360 --> 00:20:56,480
میتونم بپرسم این ایده ی هوشمندانه چیه؟
296
00:20:56,560 --> 00:20:57,440
نمیفهمی؟
297
00:20:58,000 --> 00:21:00,640
این اواخر،امپراتور و ملکه
298
00:21:01,320 --> 00:21:04,920
بخاطر انتخاب همسر برای ولیعهد سرشون شلوغه
299
00:21:05,000 --> 00:21:05,880
درسته
300
00:21:05,960 --> 00:21:10,760
اگه بتونم یه دختر خوب برای ولیعهد پیدا کنم
301
00:21:11,280 --> 00:21:14,000
ملکه هم دلش نرم میشه،درسته؟
302
00:21:14,480 --> 00:21:16,320
اگه ملکه دلش نرم بشه
303
00:21:17,000 --> 00:21:18,440
من خیلی راحت تر میتونم
304
00:21:18,520 --> 00:21:20,760
اعلیحضرت رو قانع کنم
305
00:21:21,560 --> 00:21:25,280
اونوقت یه قدم به تموم شدن حبس خونگیم نزدیکتر میشم
306
00:21:28,400 --> 00:21:31,880
زود باش برام قلم و جوهر و کاغذ آماده کن
307
00:21:32,080 --> 00:21:34,320
میخوام برای لرد لی یه نامه بنویسم
308
00:21:34,640 --> 00:21:36,240
زود باش -
بانوی من -
309
00:21:36,320 --> 00:21:37,160
چیه؟
310
00:21:37,920 --> 00:21:39,920
چطوره من نامه بنویسم؟
311
00:21:40,400 --> 00:21:42,880
وگرنه ممکنه لرد لی دستخط شما رو شناسایی نکنن
312
00:21:43,560 --> 00:21:44,560
و بقیه رو مقصر بدونن
313
00:21:45,000 --> 00:21:45,880
حق با توئه
314
00:21:45,960 --> 00:21:47,520
خب چیزایی که من میگمو بنویس
315
00:21:50,360 --> 00:21:51,520
...اما بانوی من -
چیه؟ -
316
00:21:51,600 --> 00:21:54,680
مگه اعلیحضرت نگفتن که ولیعهد استانداردهای بالایی دارن؟
317
00:21:54,760 --> 00:21:57,120
آیا ما میتونیم یه دختر خوب براش پیدا کنیم؟
318
00:21:57,200 --> 00:22:00,160
نکنه بجای اینکه عاشق هم بشن،با هم دشمن بشن
319
00:22:00,240 --> 00:22:01,160
هی
320
00:22:01,880 --> 00:22:03,160
نگران نباش
321
00:22:04,040 --> 00:22:05,240
من و اون از قبل همدیگه رو میشناسیم
322
00:22:05,800 --> 00:22:08,800
مطمئن باش همه چی عوض میشه
323
00:22:10,600 --> 00:22:11,480
زود باش بنویس
324
00:22:19,840 --> 00:22:20,640
آخ
325
00:22:21,680 --> 00:22:23,480
دستام بی حس شدن
326
00:22:23,680 --> 00:22:25,600
دیگه نمیتونم این سطلا رو بلند کنم
327
00:22:29,440 --> 00:22:30,360
بذار کمکت کنم
328
00:22:34,800 --> 00:22:36,840
این همون آشپز شن که من میشناختم؟
329
00:22:49,520 --> 00:22:52,120
اینو وقتی که کاری نداشتم آماده کردم
330
00:22:52,920 --> 00:22:53,840
امتحانش کن
331
00:23:00,600 --> 00:23:01,560
!خدایا
332
00:23:05,840 --> 00:23:06,920
چون چان
333
00:23:07,000 --> 00:23:09,160
این همون آدمیه که من میشناختم؟
334
00:23:10,520 --> 00:23:13,040
انتظار داشتی کی باشه؟
335
00:23:13,800 --> 00:23:15,080
عجب
336
00:23:15,840 --> 00:23:16,880
پس کم کم داره تو تله میفته؟
337
00:23:18,120 --> 00:23:20,120
بعد از ده سال ابهام و تلاش کردن
338
00:23:20,200 --> 00:23:22,920
چن شن بالاخره کوتاه اومده؟
339
00:23:25,920 --> 00:23:27,200
خیلی کنجکاوم بدونم
340
00:23:28,080 --> 00:23:31,520
چی توی آشپز شن دیدی
341
00:23:32,040 --> 00:23:34,400
که بیشتر از ده ساله به پاش موندی؟
342
00:23:34,680 --> 00:23:36,200
راست میگی،اینو یادم رفته بود
343
00:23:37,040 --> 00:23:38,560
لابد یجور گولش زده دیگه
344
00:23:40,520 --> 00:23:41,520
چطور توضیح بدم؟
345
00:23:42,720 --> 00:23:44,600
اگه از یکی خوشت بیاد
346
00:23:45,040 --> 00:23:46,400
هر چی که مربوط به اون باشه رو دوست داری
347
00:23:46,880 --> 00:23:48,040
هر چیزی که مربوط به اون باشه خوبه
348
00:23:49,480 --> 00:23:51,920
خب،منظورت چیه که از یکی خوشت بیاد؟
349
00:23:52,680 --> 00:23:54,120
خب مثل اینه که
350
00:23:54,200 --> 00:23:56,120
دلت میخواد همیشه ببینیش
351
00:24:01,360 --> 00:24:02,840
حرف دیدن و اینا پیش اومد
352
00:24:05,040 --> 00:24:07,960
اعلیحضرت مدتیه که نیومدن اینجا
353
00:24:10,240 --> 00:24:11,760
راست میگه،شیائوشیائو
354
00:24:11,840 --> 00:24:12,920
چرا؟
355
00:24:16,880 --> 00:24:19,320
من از کجا بدونم؟ -
!بدبخت شدیم -
356
00:24:19,400 --> 00:24:22,320
!یه اتفاق بد افتاده
357
00:24:22,400 --> 00:24:24,040
هی،میشه توی خبر دادنت یکم خلاقیت به خرج بدی؟
358
00:24:24,120 --> 00:24:25,440
اتفاق وحشتناکی افتاده
359
00:24:25,640 --> 00:24:28,040
شنیدم که همسر آینده ی ولیعهد وارد کاخ شده
360
00:24:28,120 --> 00:24:29,760
بزودی هم وارد قصر شرقی میشه
361
00:24:35,520 --> 00:24:36,760
اینکه خبر خوبیه
362
00:24:40,640 --> 00:24:41,520
خب
363
00:24:42,360 --> 00:24:43,560
بریم و یه نگاهی بندازیم؟
364
00:24:43,960 --> 00:24:45,240
معلومه،بریم
365
00:24:46,520 --> 00:24:48,080
بیا -
زود باش،له یائو -
366
00:24:48,520 --> 00:24:49,360
زود باش
367
00:24:57,200 --> 00:24:58,160
بیاین بریم ببینیمش
368
00:24:58,280 --> 00:24:59,400
زود باشین
369
00:25:03,600 --> 00:25:05,480
چقدر خوشگله -
چقدر با وقاره -
370
00:25:07,400 --> 00:25:10,440
دوشیزه جیانگ خیلی خوشگله -
کجاش خوشگله -
371
00:25:10,880 --> 00:25:12,120
به اندازه ی شیائوشیائو که خوشگل نیست
372
00:25:18,480 --> 00:25:19,480
یون نو؟
373
00:25:20,680 --> 00:25:23,000
وقتی بهم گفتن تو اومدی باورم نشد
374
00:25:24,720 --> 00:25:26,040
شاهزاده ی عزیزم
375
00:25:27,600 --> 00:25:29,360
چقدر خانوم شدی
376
00:25:29,720 --> 00:25:30,800
خیلی وقته ندیدمت
377
00:25:30,880 --> 00:25:33,200
اگه یه جای دیگه میدیدمت ممکن نبود بشناسمت
378
00:25:33,280 --> 00:25:38,200
از آخرین باری که همدیگه رو دیدیم خیلی باوقار تر و مودب تر شدین
379
00:25:38,840 --> 00:25:41,080
به این طرز حرف زدن عادت ندارم
380
00:25:42,120 --> 00:25:43,280
اگه درست یادم باشه
381
00:25:43,680 --> 00:25:46,320
تو اغلب دنبال من و شاهزاده آن و شاهزاده جین بودی،درسته؟
382
00:25:46,520 --> 00:25:48,040
بیشتر از ما سه تا هم شلوغ میکردی
383
00:25:48,120 --> 00:25:49,280
الان چت شده؟
384
00:25:49,480 --> 00:25:51,880
اعلیحضرت اینمدت حتی لبخندم نزده بود
385
00:25:52,000 --> 00:25:53,760
الان که اینو دیده ببین چقدر خوشحاله
386
00:25:54,400 --> 00:25:56,880
اونموقع من بچه بودم
387
00:25:57,280 --> 00:26:00,240
الان که بزرگ شدم،جایگاهمو میدونم
388
00:26:00,320 --> 00:26:02,320
وقتی بچه بودی بیشتر با شاهزاده جین دعوا میکردی
389
00:26:02,400 --> 00:26:05,040
و آخر انقد کتکش میزدی که اشکش درمیومد
390
00:26:05,120 --> 00:26:06,720
درست یادمه،مگه نه؟
391
00:26:11,800 --> 00:26:13,400
من شنیدم
392
00:26:13,680 --> 00:26:18,520
...که دوشیزه جیانگ و اعلیحضرت از بچگی
393
00:26:18,600 --> 00:26:20,120
عاشق هم بودن -
با هم بزرگ شدن -
394
00:26:20,360 --> 00:26:22,560
...این مسئله باعث میشه
395
00:26:22,640 --> 00:26:24,120
زوج خیلی خوبی باشن -
درسته -
396
00:26:24,520 --> 00:26:27,120
اما بعد از اینکه ژنرال جیانگ و خانواده اش مجبور شدن به شهرهای مرزی نقل مکان کنن
397
00:26:27,200 --> 00:26:30,960
اونا هیچ چاره ای جز جدایی نداشتن
398
00:26:31,200 --> 00:26:35,040
...الان بعد از یه جدایی طولانی
399
00:26:35,120 --> 00:26:37,040
دوباره همدیگه رو دیدن -
درسته -
400
00:26:39,320 --> 00:26:41,520
خب دیگه مشخص شد اعلیحضرت چرا انقدر نیشش بازه
401
00:26:42,760 --> 00:26:44,960
چقدر ضایع،من برمیگردم آشپزخونه
402
00:26:45,040 --> 00:26:45,920
هی -
شیائوشیائو -
403
00:26:46,000 --> 00:26:47,480
هی
404
00:26:47,560 --> 00:26:48,520
شیائوشیائو؟
405
00:26:49,000 --> 00:26:50,080
...هی،تو -
...من -
406
00:26:50,160 --> 00:26:52,880
چیه خب؟فقط میخواستم یکم حسادتشو برانگیخته کنم
407
00:26:55,440 --> 00:26:56,240
اعلیحضرت
408
00:26:56,320 --> 00:26:57,280
شاهزاده ی عزیزم
409
00:26:57,720 --> 00:27:01,440
بله؟درسته،بیا بریم اونجا بشینیم -
باشه -
410
00:27:04,280 --> 00:27:05,160
بریم
411
00:27:12,880 --> 00:27:15,040
دوشیزه جیانگ،ما تازه اینجا رو تمیز کردیم
412
00:27:15,120 --> 00:27:16,160
میتونین اینجا ساکن بشین
413
00:27:16,240 --> 00:27:18,080
اگر چیزی لازم داشتین بهم بگین
414
00:27:18,160 --> 00:27:19,120
بسیار خب
415
00:27:26,280 --> 00:27:30,040
چه تزئینات زیبایی
416
00:27:30,320 --> 00:27:32,320
دوشیزه جیانگ خیلی مستعد هستن -
خیلی زیبا و جادوییه -
417
00:27:32,680 --> 00:27:36,280
خانوم من همیشه مستعد بودن -
حس گرمی آفتاب بهار رو تداعی میکنه -
418
00:27:36,560 --> 00:27:39,320
خانوم من عادت نداره غریبه اطرافش باشه،تو میتونی بری استراحت کنی
419
00:27:39,400 --> 00:27:40,680
خودم کنارشون هستم
420
00:27:42,840 --> 00:27:44,760
واقعا زیبا تزئین شده
421
00:27:45,960 --> 00:27:47,280
چه اتاق باشکوهی
422
00:27:48,240 --> 00:27:49,640
من دیگه میرم
423
00:27:57,280 --> 00:27:58,280
یینگ ار
424
00:27:59,120 --> 00:28:00,120
یینگ ار
425
00:28:00,680 --> 00:28:02,120
این فانوسو ببین
426
00:28:02,200 --> 00:28:03,120
خانومم
427
00:28:03,920 --> 00:28:04,720
بله؟
428
00:28:04,800 --> 00:28:05,880
هیچکس اون بیرون نیست
429
00:28:05,960 --> 00:28:07,080
من بررسی کردم
430
00:28:08,640 --> 00:28:11,960
مطمئنی؟
431
00:28:12,160 --> 00:28:13,000
آره
432
00:28:21,960 --> 00:28:23,720
!دیگه خسته شدم
433
00:28:23,920 --> 00:28:26,280
!خدایا،دیگه نمیتونم تحمل کنم
434
00:28:28,400 --> 00:28:29,840
چرا مجبورم میکنین
435
00:28:32,200 --> 00:28:33,040
خیلی تشنمه
436
00:28:35,000 --> 00:28:36,520
خانومم،یکم آرومتر
437
00:28:36,600 --> 00:28:37,440
438
00:28:38,680 --> 00:28:39,680
خوبم
439
00:28:43,320 --> 00:28:45,800
خانومم،خیلی بهتون سخت گذشته
440
00:28:45,880 --> 00:28:47,040
جدا؟
441
00:28:48,040 --> 00:28:49,600
همه نگاهشون به منه
442
00:28:50,240 --> 00:28:52,880
امروز واقعا میخواستم
443
00:28:53,480 --> 00:28:54,720
!که بگوزم
444
00:28:55,120 --> 00:28:56,760
...من -
هیس -
445
00:28:58,440 --> 00:28:59,680
اما جرئتشو نداشتم
446
00:29:00,200 --> 00:29:01,680
مجبور بودم نگهش دارم
447
00:29:02,560 --> 00:29:03,760
درک نمیکنم
448
00:29:05,120 --> 00:29:06,080
این کار خیلی غیر انسانیه
449
00:29:07,120 --> 00:29:08,120
خانومم
450
00:29:08,960 --> 00:29:10,200
من متوجه نمیشم
451
00:29:10,640 --> 00:29:14,240
ژنرال جیانگ حتی مجبورتون نکردن که بیاین پایتخت
452
00:29:14,600 --> 00:29:16,560
چرا انقدر خودتونو اذیت میکنین؟
453
00:29:27,440 --> 00:29:28,680
!خانومم
454
00:29:31,320 --> 00:29:32,600
!خانومم
455
00:29:33,080 --> 00:29:34,360
اینجا سالن اجتماعاته
456
00:29:34,440 --> 00:29:36,080
ژنرال جیانگ ممکنه هر لحظه بیان اینجا
457
00:29:36,160 --> 00:29:37,640
...اگه شما رو اینطوری ببینن
458
00:29:37,800 --> 00:29:39,200
دوباره سرزنشتون میکنن
459
00:29:39,440 --> 00:29:40,680
خب که چی؟
460
00:29:41,440 --> 00:29:42,720
کتکم نمیزنه که
461
00:29:43,560 --> 00:29:44,800
خانومم
462
00:29:49,520 --> 00:29:50,440
خانومم
463
00:29:51,160 --> 00:29:53,920
چرا توی حیاط غذا نمیخورین؟
464
00:29:54,280 --> 00:29:56,920
اینطوری دیگه کسی شما رو با این رفتار و حرکات نمیبینه
465
00:30:04,880 --> 00:30:05,680
امکان نداره
466
00:30:09,280 --> 00:30:11,360
این تنها راهیه که میتونم برگردم به اتاق خودم
467
00:30:13,120 --> 00:30:14,440
اینجا منتظر نامه میمونم
468
00:30:14,520 --> 00:30:17,000
اگه میخواست جواب بده تا الان جواب داده بود
469
00:30:17,080 --> 00:30:18,960
خانومم،چرا وقتتونو اینجا تلف میکنین؟
470
00:30:20,200 --> 00:30:21,160
حالا هر چی
471
00:30:23,640 --> 00:30:25,880
خانومم،لطفا گوش کنین
472
00:30:25,960 --> 00:30:27,160
بیاین برگردیم حیاط
473
00:30:27,360 --> 00:30:28,280
من اینجا منتظر میمونم
474
00:30:28,360 --> 00:30:30,760
اگر چیزی شنیدم زود میام بهتون خبر میدم
475
00:30:33,240 --> 00:30:36,680
هم اینکه اگر ژنرال جیانگ بفهمن واقعا بد میشه
476
00:30:36,760 --> 00:30:38,280
چی رو بفهمم؟
477
00:30:38,360 --> 00:30:39,200
!ببین کی اینجاست
478
00:30:39,400 --> 00:30:41,240
دختر عزیزم
479
00:30:43,960 --> 00:30:45,120
پدر -
چیه؟ -
480
00:30:45,200 --> 00:30:46,840
دوباره مست کردین؟
481
00:30:46,920 --> 00:30:47,720
حالم خیلیم خوبه
482
00:30:49,960 --> 00:30:50,920
بگو چی شده
483
00:30:51,240 --> 00:30:54,960
بهت گفته بودم که آقای لی طالع بینه
484
00:30:55,240 --> 00:30:57,320
وقتی تاریخ تولدتو بررسی کرد
485
00:30:57,400 --> 00:31:00,640
گفت سرنوشت تو اینه که ملکه بشی
486
00:31:00,960 --> 00:31:01,760
وایسا
487
00:31:01,840 --> 00:31:03,680
چرا دوباره این جریانو مطرح کردین؟
488
00:31:03,760 --> 00:31:05,240
این مسئله واسه خیلی وقت پیشه
489
00:31:05,320 --> 00:31:08,160
یادت رفته که اون لی پیر چه چرت و پرتایی گفته بود؟
490
00:31:08,600 --> 00:31:09,400
چی؟
491
00:31:09,600 --> 00:31:12,320
"مردم خیلی احمقن
492
00:31:12,520 --> 00:31:14,720
اونا به طالع بینی باور دارن
493
00:31:14,960 --> 00:31:16,600
و بابت شنیدن چرت و پرتای من
494
00:31:16,920 --> 00:31:18,160
کلی پول بهم میدن"
495
00:31:18,240 --> 00:31:19,520
وایسا،نه،اینطوری نیست
496
00:31:20,280 --> 00:31:22,200
چرت و پرت نیست،گوش بده
497
00:31:22,560 --> 00:31:24,400
پیش بینیاش خیلی دقیقه
498
00:31:24,480 --> 00:31:25,280
اینجا رو ببین
499
00:31:27,560 --> 00:31:28,360
اینجا
500
00:31:28,640 --> 00:31:29,840
این چیه؟
501
00:31:29,920 --> 00:31:30,840
اینجا
502
00:31:32,360 --> 00:31:33,360
وارونه گرفتیش
503
00:31:33,440 --> 00:31:34,320
چی؟
504
00:31:34,640 --> 00:31:36,120
یکم هیجان زده شدم
505
00:31:36,880 --> 00:31:37,680
ببین
506
00:31:41,640 --> 00:31:43,320
این نامه همین الان از قصر سلطنتی بدستم رسیده
507
00:31:43,760 --> 00:31:46,720
اینجا گفته که ولیعهد خیلی دلش برات تنگ شده
508
00:31:47,240 --> 00:31:50,640
و اعلیحضرت خواستن که برای مدت کوتاهی به قصر بری
509
00:31:51,600 --> 00:31:53,280
اعلیحضرت؟ -
آره -
510
00:31:53,640 --> 00:31:55,560
وقتی توی قصر بودم
511
00:31:56,080 --> 00:31:57,760
اصلا باهاش برخورد نداشتم
512
00:31:58,000 --> 00:31:59,240
چی شده که به فکر من افتاده؟
513
00:31:59,320 --> 00:32:00,600
اینکه مهم نیست
514
00:32:00,840 --> 00:32:02,480
لرد لی با من حرف زده
515
00:32:02,600 --> 00:32:05,520
اینبار اگه توی قصر درست رفتار کنی
516
00:32:05,920 --> 00:32:08,480
موقعیت همسر ولیعهدی
517
00:32:08,920 --> 00:32:11,240
مال تو میشه
518
00:32:14,720 --> 00:32:15,560
519
00:32:16,720 --> 00:32:19,560
پدر،لطفا بهشون بگین که من نمیتونم بیام
520
00:32:20,000 --> 00:32:21,840
بگین مریضم و نمیتونم وارد قصر بشم
521
00:32:21,920 --> 00:32:23,160
چه مریضی؟
522
00:32:23,360 --> 00:32:24,480
چرت و پرت نگو
523
00:32:24,560 --> 00:32:26,400
اذیتم نکن بابا
524
00:32:26,880 --> 00:32:27,960
من هیچ جا نمیرم
525
00:32:28,040 --> 00:32:29,800
این موقعیت فقط یه بار توی زندگی پیش میاد
526
00:32:30,280 --> 00:32:31,760
تو از بین صدها دختری که
527
00:32:31,840 --> 00:32:34,520
دلشون میخواد و منتظر نامزدی با ولیعهدن،انتخاب شدی
528
00:32:34,600 --> 00:32:35,920
مطمئنی که نمیخوای بری؟
529
00:32:36,040 --> 00:32:37,800
نمیتونم برم
530
00:32:38,720 --> 00:32:39,560
پاشو
531
00:32:42,320 --> 00:32:44,160
ما داریم در مورد ولیعهد حرف میزنیم
532
00:32:44,240 --> 00:32:45,560
و در مورد ملکه ی آینده
533
00:32:45,800 --> 00:32:47,880
تقدیر تو اینه که ملکه بشی
534
00:32:48,440 --> 00:32:49,240
پدر
535
00:32:50,280 --> 00:32:51,440
بهتون گفتم
536
00:32:52,920 --> 00:32:54,320
من هیچوقت پامو توی قصر نمیذارم
537
00:32:55,520 --> 00:32:57,640
اگه پاتو از این در بذاری بیرون
538
00:32:57,720 --> 00:32:59,280
!جلوی روت سکته میکنم و میمیرم
539
00:32:59,680 --> 00:33:01,960
!ای خدا!من دیگه نمیدونم چیکار کنم
540
00:33:03,640 --> 00:33:05,440
نه تنها لرد لی رو رنجوندم
541
00:33:05,520 --> 00:33:07,480
بلکه بانو لی هم از دستم ناراحت میشن
542
00:33:07,560 --> 00:33:08,360
ای خدا
543
00:33:08,560 --> 00:33:10,560
این موضوع چه ربطی به بانو لی داره؟
544
00:33:10,640 --> 00:33:13,680
!لرد لی بهم گفت که بانو لی تو رو به قصر احضار کرده
545
00:33:14,280 --> 00:33:16,440
بهتره امیدوار باشیم که بانو لی آدم بخشنده ای باشه
546
00:33:16,520 --> 00:33:19,080
!وگرنه وقتی بخواد بیاد دنبالمون همه باید دنبال سوراخ موش بگردیم
547
00:33:19,160 --> 00:33:21,000
تو بگو،من الان باید چیکار کنم؟
548
00:33:21,080 --> 00:33:23,600
...من دیگه پیر شدم -
نظرم عوض شد -
549
00:33:27,680 --> 00:33:28,880
...تو
550
00:33:29,320 --> 00:33:30,440
چی گفتی؟
551
00:33:32,640 --> 00:33:33,640
میرم به قصر
552
00:33:37,160 --> 00:33:37,960
...چون که
553
00:33:40,160 --> 00:33:41,840
اونجا یه نفر هست که میخوام ببینمش
554
00:33:43,640 --> 00:33:44,560
کی؟
555
00:33:58,040 --> 00:34:00,080
بانوی من،دوشیزه جیانگ اینجا هستن
556
00:34:01,200 --> 00:34:03,480
عرض احترام،بانوی من
557
00:34:04,880 --> 00:34:05,880
تشریفات رو ول کن
558
00:34:08,280 --> 00:34:10,280
...همینکه اینجایی خودش کافیه،چرا با خودت
559
00:34:11,760 --> 00:34:12,840
غذا آوردی؟
560
00:34:13,400 --> 00:34:16,520
بانوی من،این شیرینی ها رو من شخصا آماده کردم
561
00:34:16,720 --> 00:34:19,160
نمیدونم مورد قبولتون واقع میشه یا نه
562
00:34:19,520 --> 00:34:20,840
تو میتونی شیرینی بپزی؟
563
00:34:22,080 --> 00:34:23,760
زود باشین،بدین امتحانش کنم
564
00:34:24,600 --> 00:34:25,960
خیلی عالیه
565
00:34:27,520 --> 00:34:28,520
چقدر خوشگله
566
00:34:28,880 --> 00:34:30,240
خوب بنظر میرسه
567
00:34:36,960 --> 00:34:37,760
خوبه
568
00:34:38,440 --> 00:34:39,360
بد نیست
569
00:34:39,680 --> 00:34:42,640
انتظار نداشتم آشپزیت انقدر خوب باشه
570
00:34:42,920 --> 00:34:44,440
مهم اینه که شما ازش خوشتون بیاد،بانوی من
571
00:34:44,600 --> 00:34:48,160
من توی اوقات فراغتم آشپزی میکنم و غذاهای مختلف میپزم
572
00:34:48,360 --> 00:34:49,840
چرا انقدر رسمی حرف میزنی
573
00:34:50,280 --> 00:34:51,960
درسته من صیغه ی سلطنتی ام
574
00:34:52,320 --> 00:34:54,400
ولی لازم نیست انقدر رسمی و خشک حرف بزنی
575
00:34:54,480 --> 00:34:56,360
زود باش بیا اینجا،میخوام از نزدیک ببینمت
576
00:34:56,760 --> 00:34:57,840
ممنون،بانوی من
577
00:34:58,000 --> 00:34:59,120
چقدر خوشگلی
578
00:35:02,160 --> 00:35:03,800
بیا بشین
579
00:35:05,160 --> 00:35:06,120
انقدر رسمی نباش
580
00:35:08,560 --> 00:35:09,360
ببین
581
00:35:09,920 --> 00:35:11,040
تو خیلی لاغری
582
00:35:12,040 --> 00:35:13,200
میدونی
583
00:35:13,320 --> 00:35:16,440
چرا من به عنوان زیباترین زن حرم شناخته میشم؟
584
00:35:16,920 --> 00:35:17,840
درست نگاه کن
585
00:35:21,280 --> 00:35:22,160
نمیتونی ببینی؟
586
00:35:23,360 --> 00:35:24,240
ببین
587
00:35:24,960 --> 00:35:27,480
دلیل اینکه اعلیحضرت خیلی منو دوست داره
588
00:35:27,560 --> 00:35:30,640
اینه که من تپلم و چهره ی جذابی دارم
589
00:35:32,560 --> 00:35:33,360
تو خیلی لاغری
590
00:35:33,800 --> 00:35:37,320
به آشپزخونه ی سلطنتی میگم که راسته ی خوک بیشتری برات آماده کنن
591
00:35:37,400 --> 00:35:38,440
اگه اونا رو بخوری
592
00:35:39,080 --> 00:35:41,200
به اندازه ی من خوشگل میشی
593
00:35:42,400 --> 00:35:43,680
اونموقع
594
00:35:44,280 --> 00:35:45,200
...ولیعهد
595
00:35:47,480 --> 00:35:48,480
خب
596
00:35:49,120 --> 00:35:52,000
به زندگی توی قصر عادت کردی؟
597
00:35:52,880 --> 00:35:54,760
...بانوی من،من
598
00:35:55,640 --> 00:35:57,120
من تازه دیروز وارد قصر شدم
599
00:35:59,800 --> 00:36:00,840
حافظه ی من افتضاحه
600
00:36:00,960 --> 00:36:02,120
خدایا
601
00:36:02,200 --> 00:36:04,800
از وقتی که دیدمت زمان از دستم در رفته
602
00:36:06,000 --> 00:36:10,760
خب اگه چیزی لازم یا کم داشتی
603
00:36:11,080 --> 00:36:12,440
حتما بهم بگو
604
00:36:13,120 --> 00:36:15,000
ما همه چی توی قصر داریم
605
00:36:15,080 --> 00:36:17,240
من خیلی راحتم
606
00:36:18,440 --> 00:36:20,240
چقدر عصا قورت داده است،انگار داره شعر میخونه
607
00:36:21,240 --> 00:36:22,480
خوبه خوبه
608
00:36:22,720 --> 00:36:24,480
خب الان که بحثش پیش اومد
609
00:36:25,240 --> 00:36:27,200
دوست داری توی قصر زندگی کنی؟
610
00:36:29,280 --> 00:36:32,880
بانوی من،من متوجه ی منظورتون نمیشم
611
00:36:35,160 --> 00:36:37,320
بسیار خب،بازی کردن دیگه بسه،وقتشه که حقیقتو بهت بگم
612
00:36:38,400 --> 00:36:41,440
از اونجایی که میبینی من اینجا حبس شدم
613
00:36:42,640 --> 00:36:45,680
چند روز پیش شنیدم که اعلیحضرت و ملکه
614
00:36:45,760 --> 00:36:48,320
بابت اوضاع ولیعهد نگرانن
615
00:36:48,960 --> 00:36:50,560
اون لحظه تو به ذهنم اومدی
616
00:36:51,520 --> 00:36:53,800
تو از وقتی بچه بودی ولیعهد رو میشناسی
617
00:36:54,560 --> 00:36:57,000
این باعث میشه تو بیشتر از همه بهش نزدیک باشی
618
00:37:01,880 --> 00:37:02,680
ببین
619
00:37:04,080 --> 00:37:06,240
اگه تو بتونی توی شکستن این حصر خونگی بهم کمک کنی
620
00:37:07,320 --> 00:37:08,120
...خب
621
00:37:08,840 --> 00:37:12,040
منم میتونم کمکت کنم که همسر ولیعهد بشی
622
00:37:15,240 --> 00:37:17,720
برای شکستن این حصر خونگی باید چیکار کنم؟
623
00:37:17,920 --> 00:37:18,760
خیلی راحته
624
00:37:19,160 --> 00:37:22,040
فقط باید کاری کنی که ولیعهد ازت خوشش بیاد
625
00:37:23,120 --> 00:37:24,280
در مورد بقیه ش هم
626
00:37:24,560 --> 00:37:28,240
من با اعلیحضرت صحبت میکنم
627
00:37:32,960 --> 00:37:34,040
میدونم
628
00:37:34,480 --> 00:37:38,240
که پدرت به لرد لی خدمت میکنه
629
00:37:39,720 --> 00:37:41,720
اگه تو همسر ولیعهد بشی
630
00:37:42,600 --> 00:37:43,840
پدرت
631
00:37:44,480 --> 00:37:47,600
هم ثروتمند میشه و هم مورد احترام قرار میگیره
632
00:37:58,640 --> 00:38:01,360
من همه ی تلاشمو میکنم
633
00:38:01,920 --> 00:38:03,400
بد نبود،دختر باهوش
634
00:38:16,720 --> 00:38:18,160
شاهزاده ی عزیزم
635
00:38:20,080 --> 00:38:21,000
برای چی اومدی اینجا؟
636
00:38:22,360 --> 00:38:26,840
مدت زیادیه که به قصر نیومدم
637
00:38:27,400 --> 00:38:31,680
مکان ها و مسیرهای زیادی توی قصر وجود داره
638
00:38:32,080 --> 00:38:33,720
متاسفانه همه رو یادم رفته
639
00:38:34,680 --> 00:38:38,720
به این فکر میکردم که اگر بشه
640
00:38:39,280 --> 00:38:42,160
شما این اطراف رو بهم نشون بدین
641
00:38:46,320 --> 00:38:47,640
خیلی وقته که همدیگه رو ندیدیم
642
00:38:47,720 --> 00:38:50,480
شاهزاده ی عزیزم،شما همچنان همون رفتار ظریف
643
00:38:50,560 --> 00:38:52,120
و منش و وقار همیشگی رو دارین
644
00:38:52,280 --> 00:38:53,200
تو هم همینطور
645
00:38:53,520 --> 00:38:56,440
یادمه وقتی بچه بودی از دیوار راست میرفتی بالا
646
00:38:57,280 --> 00:38:58,600
اما الان
647
00:38:59,200 --> 00:39:01,520
بنظر میاد که به درستی آموزش دیدی و آداب رفتار کردنو خوب یاد گرفتی
648
00:39:03,560 --> 00:39:05,960
هنوزم وقتی پای غذا به میون میاد
649
00:39:06,280 --> 00:39:08,320
همونقدر مشتاق و وسواسی هستین؟
650
00:39:08,840 --> 00:39:09,640
آره
651
00:39:09,720 --> 00:39:12,440
غذاهای ساده رو نمیپسندم
652
00:39:12,920 --> 00:39:16,800
چطوره که من براتون شیرینی درست کنم؟
653
00:39:16,880 --> 00:39:20,440
یادمه وقتی بچه بودی عاشق آشپزی بودی
654
00:39:20,800 --> 00:39:22,440
دوست دارم بدونم پیشرفتی هم داشتی یا نه
655
00:39:22,720 --> 00:39:23,680
البته
656
00:39:23,760 --> 00:39:27,200
نانوایی و شیرینی پزی من خیلی خوبه
657
00:39:28,200 --> 00:39:30,400
عجب،ترغیب شدم که دستپختتو امتحان کنم
658
00:39:44,760 --> 00:39:45,800
شیائوشیائو
659
00:39:46,880 --> 00:39:50,360
حدس بزن الان کیو همراه اعلیحضرت توی باغ سلطنتی دیدیم
660
00:39:52,520 --> 00:39:53,520
کی؟
661
00:39:53,600 --> 00:39:54,920
چه نیازی به حدس زدنه؟
662
00:39:55,440 --> 00:39:58,680
میترسم تنها کسی که بتونه توجه اعلیحضرت رو جلب کنه
663
00:39:59,200 --> 00:40:00,680
همین دوشیزه جیانگ باشه
664
00:40:00,760 --> 00:40:02,120
درسته،زدی تو خال
665
00:40:04,760 --> 00:40:08,200
حالا که حرفش پیش اومد،همتون دیدین که
666
00:40:08,920 --> 00:40:10,400
بعد اومدن دوشیزه جیانگ
667
00:40:10,560 --> 00:40:12,840
چه لبخند گنده ای روی صورت غمگین اعلیحضرت بوجود اومد
668
00:40:15,800 --> 00:40:17,800
من چند تا غذای جدید آماده کردم
669
00:40:17,880 --> 00:40:18,960
دوست دارین بچشین؟
670
00:40:21,920 --> 00:40:22,840
آشپز شن
671
00:40:22,920 --> 00:40:24,400
بیا غدا بخور -
باشه -
672
00:40:25,000 --> 00:40:26,200
دانمو،بیا بریم
673
00:40:26,440 --> 00:40:27,280
باشه
674
00:40:36,360 --> 00:40:37,240
نوش جان
675
00:40:54,880 --> 00:40:55,800
چی شده؟
676
00:40:56,160 --> 00:40:58,720
طعم این غذا یجورایی عجیبه
677
00:40:59,040 --> 00:41:00,200
شیائوشیائو
678
00:41:00,400 --> 00:41:02,400
من عاشق غذاهاییم که تو میپزی
679
00:41:02,920 --> 00:41:03,920
اما این یکی
680
00:41:04,680 --> 00:41:06,040
اصلا مورد علاقه م نیست
681
00:41:08,840 --> 00:41:10,000
خیلی بد مزه است
682
00:41:18,480 --> 00:43:31,480
کره فا با افتخار تقدیم میکند
http://KoreFa.ir
مترجم: سارا یخچالی
57791