All language subtitles for Delicacies.Destiny.S01E10.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:01:35,000 کره فا با افتخار تقدیم میکند http://KoreFa.ir مترجم: سارا یخچالی 1 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 سرنوشت لذت بخش 1 00:01:39,160 --> 00:01:42,520 قسمت دهم 2 00:01:52,320 --> 00:01:53,640 !خوبه 3 00:01:55,600 --> 00:01:57,080 !خوبه - !خوبه - 4 00:01:58,240 --> 00:01:59,080 !خوبه 5 00:01:59,920 --> 00:02:01,320 !فوق العاده است 6 00:02:01,800 --> 00:02:03,160 !خوبه - !خوبه - 7 00:02:05,600 --> 00:02:06,720 !ببین 8 00:02:07,320 --> 00:02:09,000 !ببین 9 00:02:14,760 --> 00:02:17,000 خیلی وقته همچین منظره ای ندیدم 10 00:02:17,360 --> 00:02:19,040 انگار واسم یه تجربه ی جدیده 11 00:02:19,760 --> 00:02:20,880 اینا چیه؟ 12 00:02:21,760 --> 00:02:24,200 بانوی من،این یجور رسم محلیه - !قشنگه - 13 00:02:24,280 --> 00:02:25,600 که به رقص اژدهای علفی معروفه 14 00:02:26,000 --> 00:02:28,040 !خیلی قشنگه - کسایی که بیشتر از بقیه علف بسوزونن - 15 00:02:28,120 --> 00:02:30,440 توی سال پیش رو زمینشون محصول بیشتری میده 16 00:02:31,480 --> 00:02:32,800 فهمیدم - !خیلی قشنگه - 17 00:02:32,880 --> 00:02:34,040 این چیه؟ 18 00:02:34,520 --> 00:02:35,720 این یه برج فانوسه 19 00:02:36,040 --> 00:02:39,240 فانوس های روی برج نماد این جشن و فستیوال هستن 20 00:02:39,800 --> 00:02:42,320 بعد از تموم شدن آتیش بازی،فانوس ها برای دعای خیر 21 00:02:42,400 --> 00:02:43,840 به آسمون فرستاده میشن 22 00:02:44,200 --> 00:02:46,800 خدمتکارای قصر قبل اینکه فانوسا رو به آسمون بفرستن آرزوهاشونو روش مینویسن 23 00:02:47,240 --> 00:02:49,800 و برای یه سال شاد و پربرکت دعا میکنن 24 00:02:50,200 --> 00:02:52,320 متوجه شدم - بانوی من اگر شما هم علاقه مندین - 25 00:02:52,520 --> 00:02:55,960 من از طرف شما و اعلیحضرت یه فانوس به آسمون میفرستم 26 00:02:57,080 --> 00:02:59,040 اعلیحضرت هنوز مشغول بررسی یادبود ها هستن 27 00:02:59,120 --> 00:03:01,680 اگه اینا رو ببینه،مطمئنا خوشحال میشه 28 00:03:03,160 --> 00:03:05,480 واقعا خیلی وقته که توی چنین جشنی شرکت نکردم 29 00:03:05,880 --> 00:03:07,240 همش به لطف توئه 30 00:03:07,880 --> 00:03:10,920 که تونستم همه ی اینا رو ببینم 31 00:03:11,440 --> 00:03:12,760 ممنونم،بانوی من 32 00:03:12,840 --> 00:03:14,080 وظیفمه 33 00:03:14,480 --> 00:03:16,680 مادر،مگه بهتون نگفته بودم؟ - چیو؟ - 34 00:03:16,880 --> 00:03:18,560 اینکه مرده و قولش 35 00:03:18,640 --> 00:03:21,320 من از زیر کار شونه خالی کردم و همشو سپردم دست اون 36 00:03:21,560 --> 00:03:22,800 همه ی اینا کار اونه 37 00:03:23,360 --> 00:03:26,640 واقعا؟تو این شعبده باز ها رو دعوت کردی؟ 38 00:03:26,960 --> 00:03:28,720 بانوی من،خواجه چی اینکارو کردن 39 00:03:29,800 --> 00:03:31,040 خواجه چی؟ 40 00:03:32,200 --> 00:03:33,080 عجب 41 00:03:48,160 --> 00:03:49,720 زود باش بگو ببینم 42 00:03:50,080 --> 00:03:53,440 چطور خواجه چی رو راضی به اینکار کردی؟ 43 00:03:54,760 --> 00:03:56,520 خواجه چی توی گوانگ دونگ بدنیا اومدن 44 00:03:56,840 --> 00:03:59,600 و بعد از اینکه تمام خونواده شو توی بچگی از دست داد ناچارا وارد کاخ میشن 45 00:03:59,680 --> 00:04:02,200 توی تمام مدتی که در کاخ اقامت داشته،دلتنگ غذاهای خونوادگیش بوده 46 00:04:02,440 --> 00:04:05,200 که متاسفانه تا به این سن هم شانس خوردن این غذاها رو نداشتن 47 00:04:05,280 --> 00:04:07,000 این اواخر،ایشون سرما میخورن 48 00:04:07,280 --> 00:04:10,720 برای همین من از اونایی که اهل گوانگ دونگ بودم سوال پرسیدم و اطلاعات جمع کردم 49 00:04:10,800 --> 00:04:12,600 اینطوری فهمیدم که ذائقه شون به چه صورته 50 00:04:12,760 --> 00:04:15,120 و غذای مخصوصی به اسم 51 00:04:15,200 --> 00:04:16,520 غاز سرخ شده ی گوانگ دونگ براشون آماده کردم 52 00:04:16,720 --> 00:04:18,080 گوشت غاز شیرین و مقویه 53 00:04:18,160 --> 00:04:20,760 انرژی از دست رفته رو بازیابی میکنه و سرفه و خلط سینه رو از بین میبره 54 00:04:20,840 --> 00:04:23,080 اینطوری نه تنها دلتنگی خواجه چی برطرف میشه 55 00:04:23,160 --> 00:04:25,440 بلکه سلامتیشون رو هم دوباره بدست میارن 56 00:04:25,840 --> 00:04:29,280 این غاز سرخ شده ی گوانگ دونگ رو برای خواجه چی آماده کردم 57 00:04:29,840 --> 00:04:30,720 بسیار خب 58 00:04:31,320 --> 00:04:33,120 مدیر برگزاری مراسم ها 59 00:04:35,040 --> 00:04:35,920 خواجه چی 60 00:04:36,000 --> 00:04:38,440 آشپز لینگ براتون غاز سرخ شده ی گوانگ دونگ آوردن 61 00:04:41,720 --> 00:04:44,520 مدیر برگزاری مراسم ها 62 00:04:44,600 --> 00:04:45,560 خواجه چی 63 00:04:46,280 --> 00:04:47,280 غاز سرخ شده ی گوانگ دونگ 64 00:04:50,040 --> 00:04:52,800 در طول این سالها،خواجه چی وظیفه ی برگزاری مراسمات سلطنتی رو به عهده داشتن 65 00:04:52,880 --> 00:04:55,480 و هیچکس جز ایشون به نیاز ها و ضرورت های سلطنتی آگاه نیست 66 00:04:55,840 --> 00:04:57,960 برای همین بعد از خوردن غاز سرخ شده ی گوانگ دونگ 67 00:04:58,040 --> 00:04:59,320 ایشون حتما خواسته ی منو قبول میکردن 68 00:04:59,400 --> 00:05:01,840 و بهترین گروه شعبده بازی بیرون قصر رو برای جشن دعوت میکردن 69 00:05:03,800 --> 00:05:06,320 چطور به این نتیجه رسیدی که گروه شعبده بازی رو دعوت کنی؟ 70 00:05:07,520 --> 00:05:09,440 طبق گفته ی خودتون بانوی من 71 00:05:09,960 --> 00:05:11,320 هدف برگزاری این ضیافت 72 00:05:11,400 --> 00:05:13,680 رفع دلتنگی خدمتکارانی هستش که نتونستن به دیدن خونواده هاشون برن 73 00:05:13,960 --> 00:05:16,320 همه ی اونها معمولا از خونواده های فقیری میان 74 00:05:16,640 --> 00:05:18,320 بنابراین ممکنه 75 00:05:18,560 --> 00:05:20,240 که از ضیافت های معمولی لذت نبرن 76 00:05:20,600 --> 00:05:22,440 برای همین گروه های شعبده بازی رو دعوت کردم 77 00:05:22,760 --> 00:05:24,640 نه تنها برای شما تازگی داره 78 00:05:24,720 --> 00:05:27,360 بلکه باعث میشه خدمتکاران قصر حس گرم بودن در خانواده رو احساس کنن 79 00:05:29,600 --> 00:05:31,240 اگرچه فقط یه آشپزی 80 00:05:32,400 --> 00:05:35,840 اما افق دیدت از بقیه ی افراد کاخ بزرگتر و وسیع تره 81 00:05:37,240 --> 00:05:38,920 بابت تعریفتون ممنونم،بانوی من 82 00:05:39,200 --> 00:05:42,120 شنیدم که شما و اعلیحضرت از بازی توهو خوشتون میاد 83 00:05:42,200 --> 00:05:44,720 برای همین توی عمارت هوشین یه جایی رو برای بازی کردن تدارک دیدم 84 00:05:44,800 --> 00:05:46,280 مایلین برین اونجا؟ 85 00:05:47,440 --> 00:05:48,480 البته 86 00:05:49,560 --> 00:05:51,480 تو با من بیا - حتما - 87 00:05:51,560 --> 00:05:53,960 آشپز لینگ هم کمی استراحت کنه 88 00:05:54,200 --> 00:05:55,280 برو و یکم خوش باش 89 00:05:55,840 --> 00:05:57,000 چشم،بانوی من 90 00:05:58,880 --> 00:05:59,880 !خیلی قشنگه 91 00:06:01,400 --> 00:06:02,520 !خیلی قشنگه - !خیلی خوبه - 92 00:06:11,120 --> 00:06:12,080 !خیلی قشنگه - 93 00:06:18,560 --> 00:06:21,520 !آفرین - !آفرین - 94 00:06:46,720 --> 00:06:47,800 میتونی بری 95 00:06:50,040 --> 00:06:51,240 بانوی من 96 00:06:51,360 --> 00:06:53,800 این راسته ی خوک هنوز داغه - چی؟ - 97 00:06:56,120 --> 00:06:57,440 راسته ی خوک؟ - آره - 98 00:06:58,920 --> 00:07:00,560 یه ماهه که خانوم گو بالاسرمه 99 00:07:00,840 --> 00:07:03,720 این یه ماه انقدر سیب زمینی شیرین خوردم که پوست و استخون شدم 100 00:07:04,440 --> 00:07:05,240 اینبار 101 00:07:05,680 --> 00:07:06,760 میخوام اندازه ی این ماه گوشت بخورم 102 00:07:06,840 --> 00:07:09,240 نگران نباشین بانوی من،اینو از آشپزخونه کش رفتم 103 00:07:09,440 --> 00:07:11,760 هیچکس منو ندید،همشون رفته بودن نمایش آکروباتیک رو ببینن 104 00:07:11,840 --> 00:07:13,720 خانوم گو امروز نمیاد - چی؟ - 105 00:07:15,280 --> 00:07:16,200 نمایش آکروباتیک؟ 106 00:07:16,280 --> 00:07:17,080 آره 107 00:07:18,040 --> 00:07:18,960 منم میخوام ببینم 108 00:07:19,920 --> 00:07:23,040 بانوی من،بعد از رفع حصر خونگیتون میتونیم هر چی که بخوایم ببینیم 109 00:07:36,000 --> 00:07:38,640 دوشیزه چون چان،لطفا درست رفتار کنین 110 00:07:38,800 --> 00:07:40,240 جفتمون دیگه سنی ازمون گذشته 111 00:07:40,440 --> 00:07:42,160 چرا انقدر خجالت میکشی؟ 112 00:07:42,840 --> 00:07:44,480 دوشیزه چون چان،خواهش میکنم درست رفتار کنین 113 00:07:44,920 --> 00:07:45,760 114 00:07:46,640 --> 00:07:48,560 وقتی اینطوری سرخ میشی خیلی خوشم میاد 115 00:07:50,000 --> 00:07:52,360 دوشیزه چون چان،اگه بخواین به اینکار ادامه بدین 116 00:07:52,440 --> 00:07:53,320 جیغ میزنم 117 00:07:53,400 --> 00:07:54,440 بزن 118 00:07:55,480 --> 00:07:56,960 دوست دارم ببینم کی میاد کمکت 119 00:07:58,840 --> 00:07:59,920 شن یی تائو 120 00:08:00,960 --> 00:08:03,200 بیشتر از ده ساله که دنبالتم 121 00:08:04,280 --> 00:08:06,360 چی لازمه که منو قبول کنی؟ 122 00:08:08,320 --> 00:08:09,600 ما همدیگه رو بوسیدیم 123 00:08:10,120 --> 00:08:11,160 همو بغل کردیم 124 00:08:11,560 --> 00:08:14,840 من کلی غذای خوشمزه برات درست کردم 125 00:08:16,600 --> 00:08:18,200 کوری؟یا تو قلبت هیچ احساسی نداری؟ 126 00:08:18,720 --> 00:08:20,240 نمیفهمی من چه حسی دارم؟ 127 00:08:24,240 --> 00:08:25,640 دیگه پیر شدم 128 00:08:26,480 --> 00:08:28,040 چرا اینطوری فکر میکنین؟ 129 00:08:28,320 --> 00:08:31,040 به نظر من،شما حتی یک روز هم پیر نشدین 130 00:08:33,120 --> 00:08:34,800 خب،اگه پیر نیستم 131 00:08:35,640 --> 00:08:37,360 چرا نمیتونم شخصیت پسرم رو 132 00:08:37,800 --> 00:08:39,640 اونطوری که هست ببینم؟ 133 00:08:46,200 --> 00:08:48,000 ...مادر،شما میگین 134 00:09:01,040 --> 00:09:02,160 تو برو 135 00:09:02,720 --> 00:09:04,560 منم میرم دنبال پدرت 136 00:09:06,840 --> 00:09:07,760 عزیزم 137 00:09:08,640 --> 00:09:09,640 ممنون،مادر - برو - 138 00:09:09,720 --> 00:09:11,360 من دیگه برم - باشه - 139 00:09:38,040 --> 00:09:39,040 وقتی بچه بودم 140 00:09:40,640 --> 00:09:42,920 فستیوال مورد علاقه م جشن سال نوی چینی بود 141 00:09:44,240 --> 00:09:45,400 اونموقع 142 00:09:45,880 --> 00:09:48,760 پدرم اجازه میداد روی شونه هاش بشینم 143 00:09:49,560 --> 00:09:50,800 و منو بلند میکرد 144 00:09:52,120 --> 00:09:53,360 از بین جمعیت رد میشدیم 145 00:09:53,880 --> 00:09:55,240 و منو میبرد که آتیش بازی رو از نزدیک ببینم 146 00:09:57,960 --> 00:09:58,880 بانوی من 147 00:09:59,240 --> 00:10:01,360 راسته ی خوک داره سرد میشه 148 00:10:02,160 --> 00:10:03,000 149 00:10:04,120 --> 00:10:05,680 هر سال،موقع برگزاری جشن سال نو 150 00:10:06,400 --> 00:10:08,200 اعلیحضرت کنارم بود 151 00:10:09,320 --> 00:10:10,320 توی یه چشم بهم زدن 152 00:10:11,160 --> 00:10:12,360 یائو ار بدنیا اومد 153 00:10:13,400 --> 00:10:14,360 اینبار 154 00:10:15,800 --> 00:10:17,080 من تنهای تنهام 155 00:10:22,160 --> 00:10:24,760 حداقل این راسته ی خوک هست که همراهیم کنه 156 00:10:34,480 --> 00:10:36,440 !عالیه 157 00:10:40,200 --> 00:10:41,520 !خیلی قشنگه 158 00:10:48,600 --> 00:10:50,000 !خیلی قشنگه 159 00:10:54,960 --> 00:10:55,840 لینگ شیائوشیائو 160 00:11:32,520 --> 00:11:34,080 اعلیحضرت چرا منو آوردین اینجا؟ 161 00:11:34,920 --> 00:11:36,760 اینجا بهترین نقطه برای دیدن آتیش بازیه 162 00:11:57,280 --> 00:11:58,200 ببین 163 00:12:10,040 --> 00:12:11,960 اعلیحضرت،شما فوق العاده این 164 00:12:12,480 --> 00:12:15,560 نه تنها اینجا منظره ی قشنگتری داره،بلکه خیلیم ساکت و آرومه 165 00:12:15,920 --> 00:12:17,600 واقعا جای خیلی قشنگیه 166 00:12:18,280 --> 00:12:22,040 آسمون شب از اینجا خیلی قشنگتره 167 00:12:22,600 --> 00:12:23,440 درسته 168 00:12:23,920 --> 00:12:24,960 خیلی قشنگه 169 00:12:27,440 --> 00:12:29,000 اعلیحضرت،چیو نگاه میکنین؟ 170 00:12:29,440 --> 00:12:30,560 تو رو 171 00:12:35,760 --> 00:12:36,720 لینگ شیائوشیائو 172 00:12:38,200 --> 00:12:39,640 میخوای همسر ولیعهد بشی؟ 173 00:12:40,480 --> 00:12:41,480 بله؟ 174 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 منظورم اینه که 175 00:12:43,440 --> 00:12:44,480 اگه بخوای 176 00:12:44,800 --> 00:12:45,880 میتونی تنها همسرم باشی 177 00:12:46,120 --> 00:12:48,520 اعلیحضرت،این چه حرفیه؟ 178 00:12:48,600 --> 00:12:50,560 هر حرفی باشه،مطمئن باش که از صمیم قلبمه 179 00:12:52,120 --> 00:12:53,400 تو که بهتر میدونی 180 00:13:08,080 --> 00:13:08,880 اعلیحضرت 181 00:13:11,560 --> 00:13:15,480 من برای اینکه با کسی رابطه داشته باشم وارد کاخ نشدم 182 00:13:16,440 --> 00:13:20,160 نه اون موقع و نه الان 183 00:13:56,560 --> 00:13:57,880 اعلیحضرت،چی شده؟ 184 00:14:07,680 --> 00:14:08,560 ژنگ لی 185 00:14:10,680 --> 00:14:12,720 مبادا چیزی به مادرم بگی - اعلیحضرت - 186 00:14:12,920 --> 00:14:14,880 من نمیخوام برم پیش ملکه 187 00:14:15,320 --> 00:14:16,640 میخوام برم آشپزخونه ی لذت 188 00:14:16,720 --> 00:14:18,640 ...که دوشیزه شیائوشیائو رو پیدا - !نمیتونی اینکارو کنی - 189 00:14:22,680 --> 00:14:23,480 چشم 190 00:14:43,000 --> 00:14:45,960 ...تقصیر خودم بود 191 00:14:46,320 --> 00:14:48,400 که رفتارشو بد تعبیر کردم 192 00:15:39,600 --> 00:15:41,360 ...جنوب 193 00:15:45,560 --> 00:15:48,360 من از قربانیان فاجعه مراقبت کردم و مردم رو آروم کردم 194 00:15:49,200 --> 00:15:51,280 بقیه ی کارها رو به مقامات رسمی سپردم 195 00:15:54,520 --> 00:15:56,600 مشخصه که این اواخر خیلی پیشرفت کردی 196 00:15:57,960 --> 00:15:59,320 واقعا غافلگیر شدم 197 00:16:00,920 --> 00:16:01,920 ممنونم،پدر 198 00:16:26,200 --> 00:16:28,160 قصر کونینگ 199 00:16:28,400 --> 00:16:29,440 حقیقت داره؟ 200 00:16:29,960 --> 00:16:32,040 بله،بانوی من 201 00:16:32,440 --> 00:16:34,920 همینطور فهمیدم که اعلیحضرت 202 00:16:35,000 --> 00:16:37,160 توی این چند روز اصلا با لینگ شیائوشیائو حرف نزدن 203 00:16:37,320 --> 00:16:39,840 حتی کارکنای آشپزخونه ی لذت هم فهمیدن که یه اتفاقی افتاده 204 00:16:44,040 --> 00:16:46,920 بانوی من شما میخواین لینگ شیائوشیائو رو احضار کنین؟ 205 00:16:48,880 --> 00:16:49,760 فراموشش کن 206 00:16:50,680 --> 00:16:51,880 این مسئله بین خودشونه 207 00:16:52,200 --> 00:16:53,560 بذار خودشون با هم حلش کنن 208 00:16:54,320 --> 00:16:55,800 من اگه بی دلیل دخالت کنم 209 00:16:56,200 --> 00:16:57,560 ممکنه به چشم مزاحم بهم نگاه کنن 210 00:17:07,920 --> 00:17:08,720 اعلیحضرت 211 00:17:10,880 --> 00:17:12,320 میشه دو روز بهم مرخصی بدین؟ 212 00:17:13,520 --> 00:17:15,520 انقدر اینجا موندم لاغر شدم 213 00:17:15,600 --> 00:17:17,080 دستامو ببینین 214 00:17:17,160 --> 00:17:18,400 ای خدا 215 00:17:19,160 --> 00:17:20,240 ببین چقدر لاغر شدن 216 00:17:20,680 --> 00:17:21,560 ...انقدر لاغر شدن 217 00:17:22,120 --> 00:17:23,640 که حتی نمیتونم چاپستیک ها رو دستم بگیرم 218 00:17:27,880 --> 00:17:28,680 اعلیحضرت 219 00:17:29,800 --> 00:17:30,600 اعلیحضرت؟ 220 00:17:31,360 --> 00:17:32,200 !اعلیحضرت 221 00:17:32,280 --> 00:17:33,120 222 00:17:34,360 --> 00:17:35,560 اعلیحضرت - ترسوندیم - 223 00:17:37,240 --> 00:17:39,160 اعلیحضرت،داشتم باهاتون حرف میزدم 224 00:17:39,240 --> 00:17:40,320 اما کاملا بهم بی توجه بودین 225 00:17:40,400 --> 00:17:43,120 درسته،چی داشتی میگفتی؟ 226 00:17:43,920 --> 00:17:45,240 ...داشتم میگفتم - خب؟ - 227 00:17:47,200 --> 00:17:49,760 من خیلی وقته اینجا حبس شدم 228 00:17:50,840 --> 00:17:52,800 کلا یادم رفته بیرون چه شکلیه 229 00:17:53,440 --> 00:17:55,280 همه چی رو یادم رفته 230 00:17:56,040 --> 00:17:57,560 وقتی این غذاها رو میبینم 231 00:17:58,040 --> 00:18:00,440 دیگه به نظرم خوشمزه نیستن 232 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 و هیچ اشتهایی ندارم 233 00:18:04,800 --> 00:18:06,880 گفتی خوشمزه نیستن 234 00:18:07,080 --> 00:18:08,720 اما الان همشون توی شکمتن،درسته؟ 235 00:18:10,280 --> 00:18:11,440 دوباره دارین مسخره م میکنین 236 00:18:11,840 --> 00:18:14,320 جای اینکه منو ببرین بیرون واسه پیاده روی 237 00:18:14,400 --> 00:18:15,800 بذارین برم بیرون 238 00:18:15,880 --> 00:18:18,680 چطور میتونم توی حکمی که خودم دادم تخطی کنم؟ 239 00:18:18,920 --> 00:18:20,240 تا الان که تحمل کردی 240 00:18:20,320 --> 00:18:21,240 درسته؟ 241 00:18:21,320 --> 00:18:22,840 یکم دیگه تحمل کن 242 00:18:22,920 --> 00:18:24,880 من که نمیخوام حبسمو کلا بردارین 243 00:18:25,440 --> 00:18:28,440 میگم که یه روز بهم مرخصی بدین 244 00:18:28,840 --> 00:18:29,640 اصلا نه 245 00:18:30,080 --> 00:18:32,160 نصف روز،اعلیحضرت 246 00:18:33,200 --> 00:18:36,640 لااقل بذارین برم پیاده روی،خواهش میکنم اعلیحضرت 247 00:18:36,720 --> 00:18:37,920 اعلیحضرت 248 00:18:38,000 --> 00:18:40,120 مگه خودم گاها نمیام دیدنت؟ 249 00:18:40,720 --> 00:18:41,760 کافیه دیگه 250 00:18:41,840 --> 00:18:44,040 سرم خیلی درد میکنه 251 00:18:44,320 --> 00:18:46,480 بخاطر هیچی دعوا به پا نکن 252 00:18:46,680 --> 00:18:48,640 همینجا بمون،باشه؟ 253 00:18:48,960 --> 00:18:50,760 نظرت چیه که یکم بیشتر منتظر بمونی 254 00:18:51,160 --> 00:18:54,320 ملکه این اواخر بخاطر حال و اوضاع ولیعهد حالش زیاد خوب نیست 255 00:18:55,360 --> 00:18:58,880 ضمنا،من به اندازه ی کافی بهت لطف کردم 256 00:18:59,320 --> 00:19:02,200 بهتره که فعلا ملکه رو ناراحت نکنیم 257 00:19:02,760 --> 00:19:03,560 چی؟ 258 00:19:04,160 --> 00:19:06,080 ملکه؟مگه چی شده؟ 259 00:19:06,680 --> 00:19:09,200 خب،مسئله در مورد ولیعهده 260 00:19:10,680 --> 00:19:12,840 وقت ازدواجشه 261 00:19:13,840 --> 00:19:16,040 میبایست خودش به فکر ازدواج میبود 262 00:19:16,760 --> 00:19:19,320 اما الان از همیشه آروم تره - عجب - 263 00:19:19,800 --> 00:19:23,240 تا الان هیچ حرفی از ازدواج نزده بود 264 00:19:24,160 --> 00:19:27,680 چند باری سوال پیچش کردم ولی هر بار از جواب دادن طفره رفت 265 00:19:28,240 --> 00:19:30,160 حتی ملکه هم نمیدونه باید چیکار کنه 266 00:19:31,240 --> 00:19:33,600 این اواخر خیلی غمگین 267 00:19:33,680 --> 00:19:36,560 و ناراحت بنظر میرسه 268 00:19:38,000 --> 00:19:38,960 خب اعلیحضرت 269 00:19:39,840 --> 00:19:44,520 چرا خودتون برای ولیعهد همسر انتخاب نمیکنین؟ 270 00:19:46,000 --> 00:19:47,400 ولیعهد هیچکسو نمیپسنده 271 00:19:47,480 --> 00:19:50,120 هیچکدوم از دخترای اینجا با استانداردهای ولیعهد تطابق ندارن 272 00:19:50,480 --> 00:19:51,800 ...اما اونی که خودش میخواد 273 00:19:55,240 --> 00:19:56,160 خب 274 00:19:56,880 --> 00:19:59,480 اگه بخوام دختری رو از کشورای اطراف انتخاب کنم هم 275 00:19:59,760 --> 00:20:03,200 میگه که من درست نمیشناسمش 276 00:20:03,280 --> 00:20:04,480 و فورا پسش میزنه 277 00:20:05,360 --> 00:20:06,320 درسته 278 00:20:06,920 --> 00:20:07,840 متوجه ام 279 00:20:08,720 --> 00:20:10,040 اینطور که بنظر میرسه 280 00:20:10,240 --> 00:20:14,120 انتخاب صیغه کار خیلی سختیه 281 00:20:14,680 --> 00:20:15,640 درسته 282 00:20:16,120 --> 00:20:17,800 از بچگیم سرتق و لجباز بود 283 00:20:18,080 --> 00:20:20,320 اگه تصمیمی میگرفت هیچکس نمیتونست نظرشو عوض کنه 284 00:20:21,080 --> 00:20:22,960 نمیدونم ویژگیای دختر مورد نظرش چیه 285 00:20:24,000 --> 00:20:28,080 برای همینه که میگم این مدت توی قصر نباش،فهمیدی؟ 286 00:20:28,520 --> 00:20:29,960 باشه 287 00:20:37,400 --> 00:20:41,640 یه راهی پیدا کردم که از اینجا بزنم بیرون 288 00:20:41,720 --> 00:20:42,640 خدایا 289 00:20:42,720 --> 00:20:45,200 بانوی من،بهتره که به حرف اعلیحضرت گوش بدیم 290 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 و همینجا بمونیم 291 00:20:47,600 --> 00:20:48,520 چطور ممکنه؟ 292 00:20:49,440 --> 00:20:50,960 این موقعیت خیلی کم پیش میاد 293 00:20:51,040 --> 00:20:52,120 نمیتونم بذارم از دستم در بره 294 00:20:53,440 --> 00:20:54,280 خب 295 00:20:54,360 --> 00:20:56,480 میتونم بپرسم این ایده ی هوشمندانه چیه؟ 296 00:20:56,560 --> 00:20:57,440 نمیفهمی؟ 297 00:20:58,000 --> 00:21:00,640 این اواخر،امپراتور و ملکه 298 00:21:01,320 --> 00:21:04,920 بخاطر انتخاب همسر برای ولیعهد سرشون شلوغه 299 00:21:05,000 --> 00:21:05,880 درسته 300 00:21:05,960 --> 00:21:10,760 اگه بتونم یه دختر خوب برای ولیعهد پیدا کنم 301 00:21:11,280 --> 00:21:14,000 ملکه هم دلش نرم میشه،درسته؟ 302 00:21:14,480 --> 00:21:16,320 اگه ملکه دلش نرم بشه 303 00:21:17,000 --> 00:21:18,440 من خیلی راحت تر میتونم 304 00:21:18,520 --> 00:21:20,760 اعلیحضرت رو قانع کنم 305 00:21:21,560 --> 00:21:25,280 اونوقت یه قدم به تموم شدن حبس خونگیم نزدیکتر میشم 306 00:21:28,400 --> 00:21:31,880 زود باش برام قلم و جوهر و کاغذ آماده کن 307 00:21:32,080 --> 00:21:34,320 میخوام برای لرد لی یه نامه بنویسم 308 00:21:34,640 --> 00:21:36,240 زود باش - بانوی من - 309 00:21:36,320 --> 00:21:37,160 چیه؟ 310 00:21:37,920 --> 00:21:39,920 چطوره من نامه بنویسم؟ 311 00:21:40,400 --> 00:21:42,880 وگرنه ممکنه لرد لی دستخط شما رو شناسایی نکنن 312 00:21:43,560 --> 00:21:44,560 و بقیه رو مقصر بدونن 313 00:21:45,000 --> 00:21:45,880 حق با توئه 314 00:21:45,960 --> 00:21:47,520 خب چیزایی که من میگمو بنویس 315 00:21:50,360 --> 00:21:51,520 ...اما بانوی من - چیه؟ - 316 00:21:51,600 --> 00:21:54,680 مگه اعلیحضرت نگفتن که ولیعهد استانداردهای بالایی دارن؟ 317 00:21:54,760 --> 00:21:57,120 آیا ما میتونیم یه دختر خوب براش پیدا کنیم؟ 318 00:21:57,200 --> 00:22:00,160 نکنه بجای اینکه عاشق هم بشن،با هم دشمن بشن 319 00:22:00,240 --> 00:22:01,160 هی 320 00:22:01,880 --> 00:22:03,160 نگران نباش 321 00:22:04,040 --> 00:22:05,240 من و اون از قبل همدیگه رو میشناسیم 322 00:22:05,800 --> 00:22:08,800 مطمئن باش همه چی عوض میشه 323 00:22:10,600 --> 00:22:11,480 زود باش بنویس 324 00:22:19,840 --> 00:22:20,640 آخ 325 00:22:21,680 --> 00:22:23,480 دستام بی حس شدن 326 00:22:23,680 --> 00:22:25,600 دیگه نمیتونم این سطلا رو بلند کنم 327 00:22:29,440 --> 00:22:30,360 بذار کمکت کنم 328 00:22:34,800 --> 00:22:36,840 این همون آشپز شن که من میشناختم؟ 329 00:22:49,520 --> 00:22:52,120 اینو وقتی که کاری نداشتم آماده کردم 330 00:22:52,920 --> 00:22:53,840 امتحانش کن 331 00:23:00,600 --> 00:23:01,560 !خدایا 332 00:23:05,840 --> 00:23:06,920 چون چان 333 00:23:07,000 --> 00:23:09,160 این همون آدمیه که من میشناختم؟ 334 00:23:10,520 --> 00:23:13,040 انتظار داشتی کی باشه؟ 335 00:23:13,800 --> 00:23:15,080 عجب 336 00:23:15,840 --> 00:23:16,880 پس کم کم داره تو تله میفته؟ 337 00:23:18,120 --> 00:23:20,120 بعد از ده سال ابهام و تلاش کردن 338 00:23:20,200 --> 00:23:22,920 چن شن بالاخره کوتاه اومده؟ 339 00:23:25,920 --> 00:23:27,200 خیلی کنجکاوم بدونم 340 00:23:28,080 --> 00:23:31,520 چی توی آشپز شن دیدی 341 00:23:32,040 --> 00:23:34,400 که بیشتر از ده ساله به پاش موندی؟ 342 00:23:34,680 --> 00:23:36,200 راست میگی،اینو یادم رفته بود 343 00:23:37,040 --> 00:23:38,560 لابد یجور گولش زده دیگه 344 00:23:40,520 --> 00:23:41,520 چطور توضیح بدم؟ 345 00:23:42,720 --> 00:23:44,600 اگه از یکی خوشت بیاد 346 00:23:45,040 --> 00:23:46,400 هر چی که مربوط به اون باشه رو دوست داری 347 00:23:46,880 --> 00:23:48,040 هر چیزی که مربوط به اون باشه خوبه 348 00:23:49,480 --> 00:23:51,920 خب،منظورت چیه که از یکی خوشت بیاد؟ 349 00:23:52,680 --> 00:23:54,120 خب مثل اینه که 350 00:23:54,200 --> 00:23:56,120 دلت میخواد همیشه ببینیش 351 00:24:01,360 --> 00:24:02,840 حرف دیدن و اینا پیش اومد 352 00:24:05,040 --> 00:24:07,960 اعلیحضرت مدتیه که نیومدن اینجا 353 00:24:10,240 --> 00:24:11,760 راست میگه،شیائوشیائو 354 00:24:11,840 --> 00:24:12,920 چرا؟ 355 00:24:16,880 --> 00:24:19,320 من از کجا بدونم؟ - !بدبخت شدیم - 356 00:24:19,400 --> 00:24:22,320 !یه اتفاق بد افتاده 357 00:24:22,400 --> 00:24:24,040 هی،میشه توی خبر دادنت یکم خلاقیت به خرج بدی؟ 358 00:24:24,120 --> 00:24:25,440 اتفاق وحشتناکی افتاده 359 00:24:25,640 --> 00:24:28,040 شنیدم که همسر آینده ی ولیعهد وارد کاخ شده 360 00:24:28,120 --> 00:24:29,760 بزودی هم وارد قصر شرقی میشه 361 00:24:35,520 --> 00:24:36,760 اینکه خبر خوبیه 362 00:24:40,640 --> 00:24:41,520 خب 363 00:24:42,360 --> 00:24:43,560 بریم و یه نگاهی بندازیم؟ 364 00:24:43,960 --> 00:24:45,240 معلومه،بریم 365 00:24:46,520 --> 00:24:48,080 بیا - زود باش،له یائو - 366 00:24:48,520 --> 00:24:49,360 زود باش 367 00:24:57,200 --> 00:24:58,160 بیاین بریم ببینیمش 368 00:24:58,280 --> 00:24:59,400 زود باشین 369 00:25:03,600 --> 00:25:05,480 چقدر خوشگله - چقدر با وقاره - 370 00:25:07,400 --> 00:25:10,440 دوشیزه جیانگ خیلی خوشگله - کجاش خوشگله - 371 00:25:10,880 --> 00:25:12,120 به اندازه ی شیائوشیائو که خوشگل نیست 372 00:25:18,480 --> 00:25:19,480 یون نو؟ 373 00:25:20,680 --> 00:25:23,000 وقتی بهم گفتن تو اومدی باورم نشد 374 00:25:24,720 --> 00:25:26,040 شاهزاده ی عزیزم 375 00:25:27,600 --> 00:25:29,360 چقدر خانوم شدی 376 00:25:29,720 --> 00:25:30,800 خیلی وقته ندیدمت 377 00:25:30,880 --> 00:25:33,200 اگه یه جای دیگه میدیدمت ممکن نبود بشناسمت 378 00:25:33,280 --> 00:25:38,200 از آخرین باری که همدیگه رو دیدیم خیلی باوقار تر و مودب تر شدین 379 00:25:38,840 --> 00:25:41,080 به این طرز حرف زدن عادت ندارم 380 00:25:42,120 --> 00:25:43,280 اگه درست یادم باشه 381 00:25:43,680 --> 00:25:46,320 تو اغلب دنبال من و شاهزاده آن و شاهزاده جین بودی،درسته؟ 382 00:25:46,520 --> 00:25:48,040 بیشتر از ما سه تا هم شلوغ میکردی 383 00:25:48,120 --> 00:25:49,280 الان چت شده؟ 384 00:25:49,480 --> 00:25:51,880 اعلیحضرت اینمدت حتی لبخندم نزده بود 385 00:25:52,000 --> 00:25:53,760 الان که اینو دیده ببین چقدر خوشحاله 386 00:25:54,400 --> 00:25:56,880 اون‌موقع من بچه بودم 387 00:25:57,280 --> 00:26:00,240 الان که بزرگ شدم،جایگاهمو میدونم 388 00:26:00,320 --> 00:26:02,320 وقتی بچه بودی بیشتر با شاهزاده جین دعوا میکردی 389 00:26:02,400 --> 00:26:05,040 و آخر انقد کتکش میزدی که اشکش درمیومد 390 00:26:05,120 --> 00:26:06,720 درست یادمه،مگه نه؟ 391 00:26:11,800 --> 00:26:13,400 من شنیدم 392 00:26:13,680 --> 00:26:18,520 ...که دوشیزه جیانگ و اعلیحضرت از بچگی 393 00:26:18,600 --> 00:26:20,120 عاشق هم بودن - با هم بزرگ شدن - 394 00:26:20,360 --> 00:26:22,560 ...این مسئله باعث میشه 395 00:26:22,640 --> 00:26:24,120 زوج خیلی خوبی باشن - درسته - 396 00:26:24,520 --> 00:26:27,120 اما بعد از اینکه ژنرال جیانگ و خانواده اش مجبور شدن به شهرهای مرزی نقل مکان کنن 397 00:26:27,200 --> 00:26:30,960 اونا هیچ چاره ای جز جدایی نداشتن 398 00:26:31,200 --> 00:26:35,040 ...الان بعد از یه جدایی طولانی 399 00:26:35,120 --> 00:26:37,040 دوباره همدیگه رو دیدن - درسته - 400 00:26:39,320 --> 00:26:41,520 خب دیگه مشخص شد اعلیحضرت چرا انقدر نیشش بازه 401 00:26:42,760 --> 00:26:44,960 چقدر ضایع،من برمیگردم آشپزخونه 402 00:26:45,040 --> 00:26:45,920 هی - شیائوشیائو - 403 00:26:46,000 --> 00:26:47,480 هی 404 00:26:47,560 --> 00:26:48,520 شیائوشیائو؟ 405 00:26:49,000 --> 00:26:50,080 ...هی،تو - ...من - 406 00:26:50,160 --> 00:26:52,880 چیه خب؟فقط میخواستم یکم حسادتشو برانگیخته کنم 407 00:26:55,440 --> 00:26:56,240 اعلیحضرت 408 00:26:56,320 --> 00:26:57,280 شاهزاده ی عزیزم 409 00:26:57,720 --> 00:27:01,440 بله؟درسته،بیا بریم اونجا بشینیم - باشه - 410 00:27:04,280 --> 00:27:05,160 بریم 411 00:27:12,880 --> 00:27:15,040 دوشیزه جیانگ،ما تازه اینجا رو تمیز کردیم 412 00:27:15,120 --> 00:27:16,160 میتونین اینجا ساکن بشین 413 00:27:16,240 --> 00:27:18,080 اگر چیزی لازم داشتین بهم بگین 414 00:27:18,160 --> 00:27:19,120 بسیار خب 415 00:27:26,280 --> 00:27:30,040 چه تزئینات زیبایی 416 00:27:30,320 --> 00:27:32,320 دوشیزه جیانگ خیلی مستعد هستن - خیلی زیبا و جادوییه - 417 00:27:32,680 --> 00:27:36,280 خانوم من همیشه مستعد بودن - حس گرمی آفتاب بهار رو تداعی میکنه - 418 00:27:36,560 --> 00:27:39,320 خانوم من عادت نداره غریبه اطرافش باشه،تو میتونی بری استراحت کنی 419 00:27:39,400 --> 00:27:40,680 خودم کنارشون هستم 420 00:27:42,840 --> 00:27:44,760 واقعا زیبا تزئین شده 421 00:27:45,960 --> 00:27:47,280 چه اتاق باشکوهی 422 00:27:48,240 --> 00:27:49,640 من دیگه میرم 423 00:27:57,280 --> 00:27:58,280 یینگ ار 424 00:27:59,120 --> 00:28:00,120 یینگ ار 425 00:28:00,680 --> 00:28:02,120 این فانوسو ببین 426 00:28:02,200 --> 00:28:03,120 خانومم 427 00:28:03,920 --> 00:28:04,720 بله؟ 428 00:28:04,800 --> 00:28:05,880 هیچکس اون بیرون نیست 429 00:28:05,960 --> 00:28:07,080 من بررسی کردم 430 00:28:08,640 --> 00:28:11,960 مطمئنی؟ 431 00:28:12,160 --> 00:28:13,000 آره 432 00:28:21,960 --> 00:28:23,720 !دیگه خسته شدم 433 00:28:23,920 --> 00:28:26,280 !خدایا،دیگه نمیتونم تحمل کنم 434 00:28:28,400 --> 00:28:29,840 چرا مجبورم میکنین 435 00:28:32,200 --> 00:28:33,040 خیلی تشنمه 436 00:28:35,000 --> 00:28:36,520 خانومم،یکم آرومتر 437 00:28:36,600 --> 00:28:37,440 438 00:28:38,680 --> 00:28:39,680 خوبم 439 00:28:43,320 --> 00:28:45,800 خانومم،خیلی بهتون سخت گذشته 440 00:28:45,880 --> 00:28:47,040 جدا؟ 441 00:28:48,040 --> 00:28:49,600 همه نگاهشون به منه 442 00:28:50,240 --> 00:28:52,880 امروز واقعا میخواستم 443 00:28:53,480 --> 00:28:54,720 !که بگوزم 444 00:28:55,120 --> 00:28:56,760 ...من - هیس - 445 00:28:58,440 --> 00:28:59,680 اما جرئتشو نداشتم 446 00:29:00,200 --> 00:29:01,680 مجبور بودم نگهش دارم 447 00:29:02,560 --> 00:29:03,760 درک نمیکنم 448 00:29:05,120 --> 00:29:06,080 این کار خیلی غیر انسانیه 449 00:29:07,120 --> 00:29:08,120 خانومم 450 00:29:08,960 --> 00:29:10,200 من متوجه نمیشم 451 00:29:10,640 --> 00:29:14,240 ژنرال جیانگ حتی مجبورتون نکردن که بیاین پایتخت 452 00:29:14,600 --> 00:29:16,560 چرا انقدر خودتونو اذیت میکنین؟ 453 00:29:27,440 --> 00:29:28,680 !خانومم 454 00:29:31,320 --> 00:29:32,600 !خانومم 455 00:29:33,080 --> 00:29:34,360 اینجا سالن اجتماعاته 456 00:29:34,440 --> 00:29:36,080 ژنرال جیانگ ممکنه هر لحظه بیان اینجا 457 00:29:36,160 --> 00:29:37,640 ...اگه شما رو اینطوری ببینن 458 00:29:37,800 --> 00:29:39,200 دوباره سرزنشتون میکنن 459 00:29:39,440 --> 00:29:40,680 خب که چی؟ 460 00:29:41,440 --> 00:29:42,720 کتکم نمیزنه که 461 00:29:43,560 --> 00:29:44,800 خانومم 462 00:29:49,520 --> 00:29:50,440 خانومم 463 00:29:51,160 --> 00:29:53,920 چرا توی حیاط غذا نمیخورین؟ 464 00:29:54,280 --> 00:29:56,920 اینطوری دیگه کسی شما رو با این رفتار و حرکات نمیبینه 465 00:30:04,880 --> 00:30:05,680 امکان نداره 466 00:30:09,280 --> 00:30:11,360 این تنها راهیه که میتونم برگردم به اتاق خودم 467 00:30:13,120 --> 00:30:14,440 اینجا منتظر نامه میمونم 468 00:30:14,520 --> 00:30:17,000 اگه میخواست جواب بده تا الان جواب داده بود 469 00:30:17,080 --> 00:30:18,960 خانومم،چرا وقتتونو اینجا تلف میکنین؟ 470 00:30:20,200 --> 00:30:21,160 حالا هر چی 471 00:30:23,640 --> 00:30:25,880 خانومم،لطفا گوش کنین 472 00:30:25,960 --> 00:30:27,160 بیاین برگردیم حیاط 473 00:30:27,360 --> 00:30:28,280 من اینجا منتظر میمونم 474 00:30:28,360 --> 00:30:30,760 اگر چیزی شنیدم زود میام بهتون خبر میدم 475 00:30:33,240 --> 00:30:36,680 هم اینکه اگر ژنرال جیانگ بفهمن واقعا بد میشه 476 00:30:36,760 --> 00:30:38,280 چی رو بفهمم؟ 477 00:30:38,360 --> 00:30:39,200 !ببین کی اینجاست 478 00:30:39,400 --> 00:30:41,240 دختر عزیزم 479 00:30:43,960 --> 00:30:45,120 پدر - چیه؟ - 480 00:30:45,200 --> 00:30:46,840 دوباره مست کردین؟ 481 00:30:46,920 --> 00:30:47,720 حالم خیلیم خوبه 482 00:30:49,960 --> 00:30:50,920 بگو چی شده 483 00:30:51,240 --> 00:30:54,960 بهت گفته بودم که آقای لی طالع بینه 484 00:30:55,240 --> 00:30:57,320 وقتی تاریخ تولدتو بررسی کرد 485 00:30:57,400 --> 00:31:00,640 گفت سرنوشت تو اینه که ملکه بشی 486 00:31:00,960 --> 00:31:01,760 وایسا 487 00:31:01,840 --> 00:31:03,680 چرا دوباره این جریانو مطرح کردین؟ 488 00:31:03,760 --> 00:31:05,240 این مسئله واسه خیلی وقت پیشه 489 00:31:05,320 --> 00:31:08,160 یادت رفته که اون لی پیر چه چرت و پرتایی گفته بود؟ 490 00:31:08,600 --> 00:31:09,400 چی؟ 491 00:31:09,600 --> 00:31:12,320 "مردم خیلی احمقن 492 00:31:12,520 --> 00:31:14,720 اونا به طالع بینی باور دارن 493 00:31:14,960 --> 00:31:16,600 و بابت شنیدن چرت و پرتای من 494 00:31:16,920 --> 00:31:18,160 کلی پول بهم میدن" 495 00:31:18,240 --> 00:31:19,520 وایسا،نه،اینطوری نیست 496 00:31:20,280 --> 00:31:22,200 چرت و پرت نیست،گوش بده 497 00:31:22,560 --> 00:31:24,400 پیش بینیاش خیلی دقیقه 498 00:31:24,480 --> 00:31:25,280 اینجا رو ببین 499 00:31:27,560 --> 00:31:28,360 اینجا 500 00:31:28,640 --> 00:31:29,840 این چیه؟ 501 00:31:29,920 --> 00:31:30,840 اینجا 502 00:31:32,360 --> 00:31:33,360 وارونه گرفتیش 503 00:31:33,440 --> 00:31:34,320 چی؟ 504 00:31:34,640 --> 00:31:36,120 یکم هیجان زده شدم 505 00:31:36,880 --> 00:31:37,680 ببین 506 00:31:41,640 --> 00:31:43,320 این نامه همین الان از قصر سلطنتی بدستم رسیده 507 00:31:43,760 --> 00:31:46,720 اینجا گفته که ولیعهد خیلی دلش برات تنگ شده 508 00:31:47,240 --> 00:31:50,640 و اعلیحضرت خواستن که برای مدت کوتاهی به قصر بری 509 00:31:51,600 --> 00:31:53,280 اعلیحضرت؟ - آره - 510 00:31:53,640 --> 00:31:55,560 وقتی توی قصر بودم 511 00:31:56,080 --> 00:31:57,760 اصلا باهاش برخورد نداشتم 512 00:31:58,000 --> 00:31:59,240 چی شده که به فکر من افتاده؟ 513 00:31:59,320 --> 00:32:00,600 اینکه مهم نیست 514 00:32:00,840 --> 00:32:02,480 لرد لی با من حرف زده 515 00:32:02,600 --> 00:32:05,520 اینبار اگه توی قصر درست رفتار کنی 516 00:32:05,920 --> 00:32:08,480 موقعیت همسر ولیعهدی 517 00:32:08,920 --> 00:32:11,240 مال تو میشه 518 00:32:14,720 --> 00:32:15,560 519 00:32:16,720 --> 00:32:19,560 پدر،لطفا بهشون بگین که من نمیتونم بیام 520 00:32:20,000 --> 00:32:21,840 بگین مریضم و نمیتونم وارد قصر بشم 521 00:32:21,920 --> 00:32:23,160 چه مریضی؟ 522 00:32:23,360 --> 00:32:24,480 چرت و پرت نگو 523 00:32:24,560 --> 00:32:26,400 اذیتم نکن بابا 524 00:32:26,880 --> 00:32:27,960 من هیچ جا نمیرم 525 00:32:28,040 --> 00:32:29,800 این موقعیت فقط یه بار توی زندگی پیش میاد 526 00:32:30,280 --> 00:32:31,760 تو از بین صدها دختری که 527 00:32:31,840 --> 00:32:34,520 دلشون میخواد و منتظر نامزدی با ولیعهدن،انتخاب شدی 528 00:32:34,600 --> 00:32:35,920 مطمئنی که نمیخوای بری؟ 529 00:32:36,040 --> 00:32:37,800 نمیتونم برم 530 00:32:38,720 --> 00:32:39,560 پاشو 531 00:32:42,320 --> 00:32:44,160 ما داریم در مورد ولیعهد حرف میزنیم 532 00:32:44,240 --> 00:32:45,560 و در مورد ملکه ی آینده 533 00:32:45,800 --> 00:32:47,880 تقدیر تو اینه که ملکه بشی 534 00:32:48,440 --> 00:32:49,240 پدر 535 00:32:50,280 --> 00:32:51,440 بهتون گفتم 536 00:32:52,920 --> 00:32:54,320 من هیچوقت پامو توی قصر نمیذارم 537 00:32:55,520 --> 00:32:57,640 اگه پاتو از این در بذاری بیرون 538 00:32:57,720 --> 00:32:59,280 !جلوی روت سکته میکنم و میمیرم 539 00:32:59,680 --> 00:33:01,960 !ای خدا!من دیگه نمیدونم چیکار کنم 540 00:33:03,640 --> 00:33:05,440 نه تنها لرد لی رو رنجوندم 541 00:33:05,520 --> 00:33:07,480 بلکه بانو لی هم از دستم ناراحت میشن 542 00:33:07,560 --> 00:33:08,360 ای خدا 543 00:33:08,560 --> 00:33:10,560 این موضوع چه ربطی به بانو لی داره؟ 544 00:33:10,640 --> 00:33:13,680 !لرد لی بهم گفت که بانو لی تو رو به قصر احضار کرده 545 00:33:14,280 --> 00:33:16,440 بهتره امیدوار باشیم که بانو لی آدم بخشنده ای باشه 546 00:33:16,520 --> 00:33:19,080 !وگرنه وقتی بخواد بیاد دنبالمون همه باید دنبال سوراخ موش بگردیم 547 00:33:19,160 --> 00:33:21,000 تو بگو،من الان باید چیکار کنم؟ 548 00:33:21,080 --> 00:33:23,600 ...من دیگه پیر شدم - نظرم عوض شد - 549 00:33:27,680 --> 00:33:28,880 ...تو 550 00:33:29,320 --> 00:33:30,440 چی گفتی؟ 551 00:33:32,640 --> 00:33:33,640 میرم به قصر 552 00:33:37,160 --> 00:33:37,960 ...چون که 553 00:33:40,160 --> 00:33:41,840 اونجا یه نفر هست که میخوام ببینمش 554 00:33:43,640 --> 00:33:44,560 کی؟ 555 00:33:58,040 --> 00:34:00,080 بانوی من،دوشیزه جیانگ اینجا هستن 556 00:34:01,200 --> 00:34:03,480 عرض احترام،بانوی من 557 00:34:04,880 --> 00:34:05,880 تشریفات رو ول کن 558 00:34:08,280 --> 00:34:10,280 ...همینکه اینجایی خودش کافیه،چرا با خودت 559 00:34:11,760 --> 00:34:12,840 غذا آوردی؟ 560 00:34:13,400 --> 00:34:16,520 بانوی من،این شیرینی ها رو من شخصا آماده کردم 561 00:34:16,720 --> 00:34:19,160 نمیدونم مورد قبولتون واقع میشه یا نه 562 00:34:19,520 --> 00:34:20,840 تو میتونی شیرینی بپزی؟ 563 00:34:22,080 --> 00:34:23,760 زود باشین،بدین امتحانش کنم 564 00:34:24,600 --> 00:34:25,960 خیلی عالیه 565 00:34:27,520 --> 00:34:28,520 چقدر خوشگله 566 00:34:28,880 --> 00:34:30,240 خوب بنظر میرسه 567 00:34:36,960 --> 00:34:37,760 خوبه 568 00:34:38,440 --> 00:34:39,360 بد نیست 569 00:34:39,680 --> 00:34:42,640 انتظار نداشتم آشپزیت انقدر خوب باشه 570 00:34:42,920 --> 00:34:44,440 مهم اینه که شما ازش خوشتون بیاد،بانوی من 571 00:34:44,600 --> 00:34:48,160 من توی اوقات فراغتم آشپزی میکنم و غذاهای مختلف میپزم 572 00:34:48,360 --> 00:34:49,840 چرا انقدر رسمی حرف میزنی 573 00:34:50,280 --> 00:34:51,960 درسته من صیغه ی سلطنتی ام 574 00:34:52,320 --> 00:34:54,400 ولی لازم نیست انقدر رسمی و خشک حرف بزنی 575 00:34:54,480 --> 00:34:56,360 زود باش بیا اینجا،میخوام از نزدیک ببینمت 576 00:34:56,760 --> 00:34:57,840 ممنون،بانوی من 577 00:34:58,000 --> 00:34:59,120 چقدر خوشگلی 578 00:35:02,160 --> 00:35:03,800 بیا بشین 579 00:35:05,160 --> 00:35:06,120 انقدر رسمی نباش 580 00:35:08,560 --> 00:35:09,360 ببین 581 00:35:09,920 --> 00:35:11,040 تو خیلی لاغری 582 00:35:12,040 --> 00:35:13,200 میدونی 583 00:35:13,320 --> 00:35:16,440 چرا من به عنوان زیباترین زن حرم شناخته میشم؟ 584 00:35:16,920 --> 00:35:17,840 درست نگاه کن 585 00:35:21,280 --> 00:35:22,160 نمیتونی ببینی؟ 586 00:35:23,360 --> 00:35:24,240 ببین 587 00:35:24,960 --> 00:35:27,480 دلیل اینکه اعلیحضرت خیلی منو دوست داره 588 00:35:27,560 --> 00:35:30,640 اینه که من تپلم و چهره ی جذابی دارم 589 00:35:32,560 --> 00:35:33,360 تو خیلی لاغری 590 00:35:33,800 --> 00:35:37,320 به آشپزخونه ی سلطنتی میگم که راسته ی خوک بیشتری برات آماده کنن 591 00:35:37,400 --> 00:35:38,440 اگه اونا رو بخوری 592 00:35:39,080 --> 00:35:41,200 به اندازه ی من خوشگل میشی 593 00:35:42,400 --> 00:35:43,680 اونموقع 594 00:35:44,280 --> 00:35:45,200 ...ولیعهد 595 00:35:47,480 --> 00:35:48,480 خب 596 00:35:49,120 --> 00:35:52,000 به زندگی توی قصر عادت کردی؟ 597 00:35:52,880 --> 00:35:54,760 ...بانوی من،من 598 00:35:55,640 --> 00:35:57,120 من تازه دیروز وارد قصر شدم 599 00:35:59,800 --> 00:36:00,840 حافظه ی من افتضاحه 600 00:36:00,960 --> 00:36:02,120 خدایا 601 00:36:02,200 --> 00:36:04,800 از وقتی که دیدمت زمان از دستم در رفته 602 00:36:06,000 --> 00:36:10,760 خب اگه چیزی لازم یا کم داشتی 603 00:36:11,080 --> 00:36:12,440 حتما بهم بگو 604 00:36:13,120 --> 00:36:15,000 ما همه چی توی قصر داریم 605 00:36:15,080 --> 00:36:17,240 من خیلی راحتم 606 00:36:18,440 --> 00:36:20,240 چقدر عصا قورت داده است،انگار داره شعر میخونه 607 00:36:21,240 --> 00:36:22,480 خوبه خوبه 608 00:36:22,720 --> 00:36:24,480 خب الان که بحثش پیش اومد 609 00:36:25,240 --> 00:36:27,200 دوست داری توی قصر زندگی کنی؟ 610 00:36:29,280 --> 00:36:32,880 بانوی من،من متوجه ی منظورتون نمیشم 611 00:36:35,160 --> 00:36:37,320 بسیار خب،بازی کردن دیگه بسه،وقتشه که حقیقتو بهت بگم 612 00:36:38,400 --> 00:36:41,440 از اونجایی که میبینی من اینجا حبس شدم 613 00:36:42,640 --> 00:36:45,680 چند روز پیش شنیدم که اعلیحضرت و ملکه 614 00:36:45,760 --> 00:36:48,320 بابت اوضاع ولیعهد نگرانن 615 00:36:48,960 --> 00:36:50,560 اون لحظه تو به ذهنم اومدی 616 00:36:51,520 --> 00:36:53,800 تو از وقتی بچه بودی ولیعهد رو میشناسی 617 00:36:54,560 --> 00:36:57,000 این باعث میشه تو بیشتر از همه بهش نزدیک باشی 618 00:37:01,880 --> 00:37:02,680 ببین 619 00:37:04,080 --> 00:37:06,240 اگه تو بتونی توی شکستن این حصر خونگی بهم کمک کنی 620 00:37:07,320 --> 00:37:08,120 ...خب 621 00:37:08,840 --> 00:37:12,040 منم میتونم کمکت کنم که همسر ولیعهد بشی 622 00:37:15,240 --> 00:37:17,720 برای شکستن این حصر خونگی باید چیکار کنم؟ 623 00:37:17,920 --> 00:37:18,760 خیلی راحته 624 00:37:19,160 --> 00:37:22,040 فقط باید کاری کنی که ولیعهد ازت خوشش بیاد 625 00:37:23,120 --> 00:37:24,280 در مورد بقیه ش هم 626 00:37:24,560 --> 00:37:28,240 من با اعلیحضرت صحبت میکنم 627 00:37:32,960 --> 00:37:34,040 میدونم 628 00:37:34,480 --> 00:37:38,240 که پدرت به لرد لی خدمت میکنه 629 00:37:39,720 --> 00:37:41,720 اگه تو همسر ولیعهد بشی 630 00:37:42,600 --> 00:37:43,840 پدرت 631 00:37:44,480 --> 00:37:47,600 هم ثروتمند میشه و هم مورد احترام قرار میگیره 632 00:37:58,640 --> 00:38:01,360 من همه ی تلاشمو میکنم 633 00:38:01,920 --> 00:38:03,400 بد نبود،دختر باهوش 634 00:38:16,720 --> 00:38:18,160 شاهزاده ی عزیزم 635 00:38:20,080 --> 00:38:21,000 برای چی اومدی اینجا؟ 636 00:38:22,360 --> 00:38:26,840 مدت زیادیه که به قصر نیومدم 637 00:38:27,400 --> 00:38:31,680 مکان ها و مسیرهای زیادی توی قصر وجود داره 638 00:38:32,080 --> 00:38:33,720 متاسفانه همه رو یادم رفته 639 00:38:34,680 --> 00:38:38,720 به این فکر میکردم که اگر بشه 640 00:38:39,280 --> 00:38:42,160 شما این اطراف رو بهم نشون بدین 641 00:38:46,320 --> 00:38:47,640 خیلی وقته که همدیگه رو ندیدیم 642 00:38:47,720 --> 00:38:50,480 شاهزاده ی عزیزم،شما همچنان همون رفتار ظریف 643 00:38:50,560 --> 00:38:52,120 و منش و وقار همیشگی رو دارین 644 00:38:52,280 --> 00:38:53,200 تو هم همینطور 645 00:38:53,520 --> 00:38:56,440 یادمه وقتی بچه بودی از دیوار راست میرفتی بالا 646 00:38:57,280 --> 00:38:58,600 اما الان 647 00:38:59,200 --> 00:39:01,520 بنظر میاد که به درستی آموزش دیدی و آداب رفتار کردنو خوب یاد گرفتی 648 00:39:03,560 --> 00:39:05,960 هنوزم وقتی پای غذا به میون میاد 649 00:39:06,280 --> 00:39:08,320 همونقدر مشتاق و وسواسی هستین؟ 650 00:39:08,840 --> 00:39:09,640 آره 651 00:39:09,720 --> 00:39:12,440 غذاهای ساده رو نمیپسندم 652 00:39:12,920 --> 00:39:16,800 چطوره که من براتون شیرینی درست کنم؟ 653 00:39:16,880 --> 00:39:20,440 یادمه وقتی بچه بودی عاشق آشپزی بودی 654 00:39:20,800 --> 00:39:22,440 دوست دارم بدونم پیشرفتی هم داشتی یا نه 655 00:39:22,720 --> 00:39:23,680 البته 656 00:39:23,760 --> 00:39:27,200 نانوایی و شیرینی پزی من خیلی خوبه 657 00:39:28,200 --> 00:39:30,400 عجب،ترغیب شدم که دستپختتو امتحان کنم 658 00:39:44,760 --> 00:39:45,800 شیائوشیائو 659 00:39:46,880 --> 00:39:50,360 حدس بزن الان کیو همراه اعلیحضرت توی باغ سلطنتی دیدیم 660 00:39:52,520 --> 00:39:53,520 کی؟ 661 00:39:53,600 --> 00:39:54,920 چه نیازی به حدس زدنه؟ 662 00:39:55,440 --> 00:39:58,680 میترسم تنها کسی که بتونه توجه اعلیحضرت رو جلب کنه 663 00:39:59,200 --> 00:40:00,680 همین دوشیزه جیانگ باشه 664 00:40:00,760 --> 00:40:02,120 درسته،زدی تو خال 665 00:40:04,760 --> 00:40:08,200 حالا که حرفش پیش اومد،همتون دیدین که 666 00:40:08,920 --> 00:40:10,400 بعد اومدن دوشیزه جیانگ 667 00:40:10,560 --> 00:40:12,840 چه لبخند گنده ای روی صورت غمگین اعلیحضرت بوجود اومد 668 00:40:15,800 --> 00:40:17,800 من چند تا غذای جدید آماده کردم 669 00:40:17,880 --> 00:40:18,960 دوست دارین بچشین؟ 670 00:40:21,920 --> 00:40:22,840 آشپز شن 671 00:40:22,920 --> 00:40:24,400 بیا غدا بخور - باشه - 672 00:40:25,000 --> 00:40:26,200 دانمو،بیا بریم 673 00:40:26,440 --> 00:40:27,280 باشه 674 00:40:36,360 --> 00:40:37,240 نوش جان 675 00:40:54,880 --> 00:40:55,800 چی شده؟ 676 00:40:56,160 --> 00:40:58,720 طعم این غذا یجورایی عجیبه 677 00:40:59,040 --> 00:41:00,200 شیائوشیائو 678 00:41:00,400 --> 00:41:02,400 من عاشق غذاهاییم که تو میپزی 679 00:41:02,920 --> 00:41:03,920 اما این یکی 680 00:41:04,680 --> 00:41:06,040 اصلا مورد علاقه م نیست 681 00:41:08,840 --> 00:41:10,000 خیلی بد مزه است 682 00:41:18,480 --> 00:43:31,480 کره فا با افتخار تقدیم میکند http://KoreFa.ir مترجم: سارا یخچالی 57791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.