All language subtitles for Defying The Storm EP10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,971 --> 00:01:29,710 [Defying the Storm] 2 00:01:31,020 --> 00:01:32,914 [Episode 10] 3 00:01:51,790 --> 00:01:53,120 I live just down there. 4 00:01:53,590 --> 00:01:54,510 Just leave me here. 5 00:01:56,400 --> 00:01:59,350 That was quick. 6 00:02:02,870 --> 00:02:05,510 Dry your hair as soon as you get home. 7 00:02:05,870 --> 00:02:07,950 And drink more hot water to keep you warm. 8 00:02:11,630 --> 00:02:14,960 Keep this jacket in case you have a cold. 9 00:02:16,030 --> 00:02:16,710 Okay. 10 00:02:17,960 --> 00:02:18,680 No. 11 00:02:19,310 --> 00:02:21,750 My father will be angry if he sees it. 12 00:02:25,750 --> 00:02:26,870 You should take it back. 13 00:02:28,240 --> 00:02:29,030 Alright. 14 00:02:34,310 --> 00:02:35,120 I'm leaving. 15 00:02:35,470 --> 00:02:36,080 Okay. 16 00:02:38,840 --> 00:02:39,630 My stuff. 17 00:02:46,560 --> 00:02:47,150 Here. 18 00:02:55,960 --> 00:02:58,750 Same time the next Tuesday. 19 00:02:59,190 --> 00:03:00,470 I'll see you at the pavilion. 20 00:03:01,560 --> 00:03:02,240 Okay. 21 00:03:03,710 --> 00:03:04,870 - I'm going. - See you. 22 00:03:21,150 --> 00:03:22,971 Dad, I'm back. 23 00:03:24,520 --> 00:03:28,470 Yuanyin, I have something to tell you. 24 00:03:30,240 --> 00:03:32,280 Go ahead. Let me get the weeds out first. 25 00:03:33,680 --> 00:03:35,371 It can wait. 26 00:03:35,430 --> 00:03:36,240 Come on. 27 00:03:36,960 --> 00:03:37,828 Okay. 28 00:03:41,310 --> 00:03:42,228 Dad. 29 00:03:44,960 --> 00:03:45,885 Yuanyin. 30 00:03:46,960 --> 00:03:52,000 Now the government encourages everyone to write to Jianqiao. 31 00:03:52,171 --> 00:03:57,714 I heard many girls in your school wrote to Jianqiao. 32 00:03:57,800 --> 00:03:59,085 Did you? 33 00:04:00,430 --> 00:04:03,428 No, I... I didn't. 34 00:04:03,560 --> 00:04:04,190 Really? 35 00:04:06,360 --> 00:04:07,142 Sure. 36 00:04:08,030 --> 00:04:10,228 I can't control the things outside. 37 00:04:10,680 --> 00:04:13,430 But our home has its rules. 38 00:04:14,120 --> 00:04:17,085 Girls must be demure. 39 00:04:17,870 --> 00:04:20,800 You can't write to men initially, 40 00:04:20,870 --> 00:04:23,270 let alone go out with that pilot. 41 00:04:24,480 --> 00:04:27,560 Look, although they're pilots, 42 00:04:28,000 --> 00:04:30,040 being a pilot is a dangerous job. 43 00:04:30,870 --> 00:04:35,257 They can fly up into the sky, but they might not come back. 44 00:04:37,040 --> 00:04:42,914 I wish I didn't rent the next yard to those three families. 45 00:04:43,240 --> 00:04:46,000 There are several pilots of them. 46 00:04:48,510 --> 00:04:50,270 Do you hear what I'm saying? 47 00:04:50,510 --> 00:04:51,950 You should listen to me. 48 00:04:52,510 --> 00:04:53,870 Yes, I... I do. 49 00:04:54,390 --> 00:05:00,628 Your mom and I will find a good family for you. 50 00:05:00,630 --> 00:05:05,485 In times of war, girls should marry reliable men. 51 00:05:05,600 --> 00:05:08,400 Look at you. Why are your clothes wet? 52 00:05:08,870 --> 00:05:11,270 Go to get changed. 53 00:05:12,800 --> 00:05:13,771 Okay. 54 00:05:20,571 --> 00:05:22,570 [Linjiang University] 55 00:06:08,560 --> 00:06:11,000 Mr. Ling, why are you still up this late? 56 00:06:16,390 --> 00:06:17,885 I'm back to get something. 57 00:06:18,070 --> 00:06:21,190 - Who are you? - I'm a cleaner here. 58 00:06:22,390 --> 00:06:23,885 It's in the middle of the night. 59 00:06:23,885 --> 00:06:25,314 Why didn't you put the lights on? 60 00:06:26,270 --> 00:06:28,920 The bright lights make me cry. 61 00:06:29,390 --> 00:06:30,830 It's a little strong. 62 00:06:33,560 --> 00:06:35,828 It's late. Maybe tomorrow. 63 00:06:35,870 --> 00:06:36,630 Thank you. 64 00:06:37,480 --> 00:06:38,400 Okay. 65 00:06:46,510 --> 00:06:49,142 - Did you ever see him? - No. 66 00:06:49,485 --> 00:06:51,940 He did the sweeping in the middle of the night. 67 00:07:12,750 --> 00:07:14,310 Seven pieces are all here. 68 00:07:15,390 --> 00:07:17,040 Looks like he's professional. 69 00:07:17,480 --> 00:07:18,630 He doesn't like this fake. 70 00:07:20,950 --> 00:07:22,571 If he's a real expert, 71 00:07:22,914 --> 00:07:25,200 I think he should take this. 72 00:07:26,480 --> 00:07:28,971 This Calendar Exam has only got to the third chapter. 73 00:07:29,070 --> 00:07:30,457 It's worthless. 74 00:07:31,480 --> 00:07:34,400 They followed you to Hangzhou from Beiping. 75 00:07:34,680 --> 00:07:35,771 They're fast. 76 00:07:36,240 --> 00:07:41,485 Well, that explains they don't have a better lead. 77 00:07:43,750 --> 00:07:47,200 Laoliu said there was a broken shell in Linjiang University's safety box. 78 00:07:47,314 --> 00:07:48,685 He was going to bring it back. 79 00:07:48,750 --> 00:07:51,771 However, Ling Wenyue and Meng Wuran came back. 80 00:07:53,390 --> 00:07:57,310 Is the one that Okayama took to Japan a fake? 81 00:07:58,800 --> 00:08:01,160 What's it with those fragments? 82 00:08:02,240 --> 00:08:03,314 Yeah. 83 00:08:03,720 --> 00:08:06,400 Those teachers got many tricks. 84 00:08:06,680 --> 00:08:09,390 What have you got on Ling Wenyue? 85 00:08:09,830 --> 00:08:13,142 Except for teaching, he travel in Hangzhou every day. 86 00:08:13,142 --> 00:08:15,771 Like Lingyin Temple, Leifeng Pagoda and Sudi Causeway. 87 00:08:16,000 --> 00:08:17,657 He's busy all day. 88 00:08:18,000 --> 00:08:21,630 Keep an eye on him, no matter what he's up to. 89 00:08:22,270 --> 00:08:22,920 Yes. 90 00:08:33,714 --> 00:08:37,314 The Central Committee held the enlarged meeting of the Political Bureau in Luochuan, 91 00:08:37,320 --> 00:08:40,000 which adopted the Ten Planks for Resisting Japan and Saving the Nation 92 00:08:40,114 --> 00:08:42,114 and called for a national resistance against Japan. 93 00:08:43,320 --> 00:08:46,228 Vice Chairman Zhou is negotiating with Chiang Kai-shek in Nanjing. 94 00:08:46,390 --> 00:08:49,120 He proposed the national military mobilization 95 00:08:49,270 --> 00:08:50,790 and the whole country mobilization 96 00:08:50,960 --> 00:08:53,257 to realize a great union against Japanese aggression. 97 00:08:53,840 --> 00:08:55,390 What's the specific task at this stage? 98 00:08:57,270 --> 00:08:59,790 The Central Committee affirmed the August 14th Air Combat. 99 00:09:00,600 --> 00:09:05,828 It pointed the Chinese Air Force controlled the air through this battle, 100 00:09:06,114 --> 00:09:10,685 which made the hesitant and compromising groups see the power of combat 101 00:09:10,742 --> 00:09:12,800 and the possibility of winning the war. 102 00:09:12,914 --> 00:09:15,828 Aviators are on the same side for saving the nation. 103 00:09:16,870 --> 00:09:19,428 Plus, the Central Committee left instructions that 104 00:09:19,485 --> 00:09:22,742 Zhang Qi is the backbone of Jianqiao Air Force. 105 00:09:22,910 --> 00:09:25,314 We have to keep helping him fight against the Japanese. 106 00:09:25,314 --> 00:09:29,542 In the meantime, we should continue to train fresh pilots within Jianqiao. 107 00:09:30,320 --> 00:09:32,857 However, now within the KMT, 108 00:09:32,914 --> 00:09:37,200 there's a rise of the capitulationism and the compromising mindset. 109 00:09:37,790 --> 00:09:38,910 We have to be aware of it. 110 00:09:41,600 --> 00:09:42,750 This is the enemy fighter. 111 00:09:43,390 --> 00:09:46,342 We send off three fighters for battle. 112 00:09:46,457 --> 00:09:48,800 One leader and two wingmen. 113 00:09:49,480 --> 00:09:50,550 The leader is on the top. 114 00:09:50,870 --> 00:09:55,085 Show the hull to the enemy and lure it into attacking us. 115 00:09:55,200 --> 00:09:57,542 Wingman A should stay close to the enemy fighter 116 00:09:57,657 --> 00:09:59,714 and keep parallel to it. 117 00:09:59,720 --> 00:10:01,750 This position is his blind spot. 118 00:10:02,120 --> 00:10:07,000 So he'll try to get rid of you and attack the leader above. 119 00:10:07,360 --> 00:10:11,200 At this moment, Wingman B suddenly appears and hits the enemy. 120 00:10:12,150 --> 00:10:14,910 Remember to hit this point. 121 00:10:15,480 --> 00:10:17,440 The 96's tank is behind the engine. 122 00:10:17,670 --> 00:10:20,600 Just hit its engine and the tank will be on fire. 123 00:10:21,120 --> 00:10:24,240 This tactic requires three pilots to work as one. 124 00:10:24,720 --> 00:10:25,942 The leader should be bold. 125 00:10:26,030 --> 00:10:27,240 Dare to show its hull. 126 00:10:27,670 --> 00:10:29,510 Wingman A should be accurate enough. 127 00:10:29,714 --> 00:10:32,057 Get close enough to the enemy fighter to make it panic. 128 00:10:32,510 --> 00:10:35,720 Wingman B should be like an assassin, here and there. 129 00:10:35,720 --> 00:10:40,000 Then, win in one move. 130 00:10:59,270 --> 00:11:00,270 031, be ready. 131 00:11:00,670 --> 00:11:01,390 095, be ready. 132 00:11:01,720 --> 00:11:04,670 Do the flying swing according to the scheduled operational plan. 133 00:11:05,360 --> 00:11:06,320 095, Roger. 134 00:11:06,390 --> 00:11:07,480 095, Roger. 135 00:11:44,080 --> 00:11:48,480 How dare you remove the subsidiary tank? 136 00:11:48,910 --> 00:11:49,840 Did you report? 137 00:11:51,910 --> 00:11:52,600 No? 138 00:11:53,480 --> 00:11:55,120 I told the mechanical team. 139 00:11:55,550 --> 00:11:56,600 They didn't show you? 140 00:11:57,600 --> 00:12:00,910 Do you know you'd be killed with the plane if you were one minute late? 141 00:12:01,510 --> 00:12:02,514 Report. 142 00:12:02,910 --> 00:12:04,510 The pilots always keep track of time. 143 00:12:04,628 --> 00:12:06,200 They won't delay, even for a second. 144 00:12:06,342 --> 00:12:08,228 You changed the aircraft arbitrarily. 145 00:12:08,390 --> 00:12:10,457 Many people in Hanguang Squadron are watching you. 146 00:12:10,510 --> 00:12:11,600 You're the captain. 147 00:12:11,840 --> 00:12:13,030 You must act with caution. 148 00:12:13,320 --> 00:12:14,914 You can't let them talk about you. 149 00:12:15,257 --> 00:12:16,628 Minister of Education, 150 00:12:16,742 --> 00:12:19,360 I took off the tank to fly up into the sky and battle. 151 00:12:19,542 --> 00:12:21,771 I didn't have time to care who was watching me. 152 00:12:23,240 --> 00:12:24,630 Look, Minister of Education. 153 00:12:24,790 --> 00:12:28,550 Can we promote the tactic of Flying Swing in all destroyer brigades? 154 00:12:28,870 --> 00:12:31,840 This plan works when it's in battle outnumbered. 155 00:12:31,942 --> 00:12:34,914 What if our warplanes are not as many as the enemy's? 156 00:12:36,000 --> 00:12:38,870 Then we should change the tactic. 157 00:12:39,085 --> 00:12:42,030 The leader switches, localized outnumbering. 158 00:12:42,171 --> 00:12:45,028 Like the Cavalry Tactic in the ancient European battlefields, 159 00:12:45,150 --> 00:12:46,240 you told me before. 160 00:12:47,828 --> 00:12:50,685 I didn't expect you to use the cavalry tactic in air combat. 161 00:12:51,240 --> 00:12:51,870 Report. 162 00:12:52,171 --> 00:12:53,485 Tactics require flexibility. 163 00:12:53,630 --> 00:12:54,870 Comprehend by analogy. 164 00:12:55,150 --> 00:12:56,120 You taught me that. 165 00:12:56,480 --> 00:12:58,440 However, we can't just have tactics. 166 00:12:58,670 --> 00:13:01,030 Our fighters are badly in need of upgrade and renovation. 167 00:13:01,257 --> 00:13:02,285 Minister of Education, 168 00:13:02,750 --> 00:13:05,150 Professor Zeng Mu of Fuhua University is my teacher. 169 00:13:05,750 --> 00:13:09,085 He's one of the top aerodynamics and physics masters in the country. 170 00:13:09,240 --> 00:13:11,630 If we can ask him to act as our fighters' modification consultant, 171 00:13:12,000 --> 00:13:14,440 and recruit a mechanic training class, 172 00:13:14,790 --> 00:13:17,371 the problem of remodeling our planes in wartime can be solved. 173 00:13:23,910 --> 00:13:24,270 Okay. 174 00:13:25,360 --> 00:13:28,750 I'll tell the president about this flying swing plan. 175 00:13:29,510 --> 00:13:30,870 We can try to promote it. 176 00:13:31,390 --> 00:13:37,390 But, Zhang Qi, you made a quick flight training among the fresh soldiers. 177 00:13:37,720 --> 00:13:41,840 And you promised them if they could do well in the test in one month, 178 00:13:41,910 --> 00:13:44,200 you'd teach them the flying swing. 179 00:13:44,480 --> 00:13:45,030 One month? 180 00:13:45,670 --> 00:13:47,840 A beginners' class can't even be done in one month. 181 00:13:47,840 --> 00:13:51,120 How can they finish the flying swing plan, such a dangerous action? 182 00:13:51,240 --> 00:13:52,910 You're forcing them. 183 00:13:54,270 --> 00:13:55,630 I have no other ways. 184 00:13:55,910 --> 00:13:57,670 According to our current casualties, 185 00:13:58,000 --> 00:14:00,480 they got three to four months of training at most. 186 00:14:00,910 --> 00:14:02,360 Once we veterans are killed, 187 00:14:02,514 --> 00:14:04,514 they must be ready for battle in the air. 188 00:14:05,270 --> 00:14:08,510 If they're like the Italians who still suck after two years of training, 189 00:14:09,150 --> 00:14:11,840 sending them into the sky may mean their death. 190 00:14:12,342 --> 00:14:14,742 I'd rather train them as soon as possible 191 00:14:14,870 --> 00:14:16,600 in a relatively safety situation, 192 00:14:16,960 --> 00:14:18,870 than leave them vulnerable in the sky. 193 00:14:19,550 --> 00:14:21,960 I think the best defense is a good offense. 194 00:14:22,670 --> 00:14:26,600 I teach them the flying swing to increase their chance to live. 195 00:14:33,750 --> 00:14:37,360 Zhang Qi, you're ready for battle in the air. 196 00:14:37,600 --> 00:14:40,030 You're in training yourself and you train the fresh soldiers. 197 00:14:40,270 --> 00:14:41,510 It's a bit intense. 198 00:14:41,870 --> 00:14:44,360 However, you have to be in charge of your own body. 199 00:14:44,670 --> 00:14:47,120 Don't burn yourself out before you fly. 200 00:14:47,750 --> 00:14:50,360 Besides, 019 has a mechanical team. 201 00:14:50,440 --> 00:14:51,550 You always want to modify it. 202 00:14:51,960 --> 00:14:54,200 If something happens, you can't explain it. 203 00:14:56,270 --> 00:14:56,750 Yes. 204 00:14:58,600 --> 00:15:00,550 Nanjing is calling for international support. 205 00:15:01,150 --> 00:15:03,270 Once the UK and the US make a mediation, 206 00:15:03,600 --> 00:15:05,750 I think the war would stop. 207 00:15:06,550 --> 00:15:10,870 At present, we should save our strength and hold it. 208 00:15:11,120 --> 00:15:14,270 The civil unrest is the worst problem for the authority. 209 00:15:19,390 --> 00:15:24,120 Minister of Education, they all said we'd force Japan out of China 210 00:15:26,600 --> 00:15:28,390 with the international pressure. 211 00:15:29,542 --> 00:15:31,600 But there's something I've always wanted to ask. 212 00:15:32,270 --> 00:15:34,150 The blood of the army is not blood? 213 00:15:34,600 --> 00:15:36,320 The life of the air force is not life? 214 00:15:36,840 --> 00:15:41,150 We paid such a big price to fight against the Japanese fair and square, didn't we? 215 00:15:41,510 --> 00:15:43,000 Or is it just a show for others? 216 00:15:45,150 --> 00:15:50,270 Zhang Qi, how could you question the chairman's strategic vision? 217 00:15:51,360 --> 00:15:52,510 I'm warning you. 218 00:15:54,120 --> 00:15:56,630 Following orders is what soldiers were born to do. 219 00:15:57,360 --> 00:15:59,840 You're the ace of aces in Jianqiao Airport. 220 00:16:00,080 --> 00:16:02,057 Don't think about what you shouldn't think about. 221 00:16:02,360 --> 00:16:04,510 Don't listen to the ideas of the Communist Party. 222 00:16:04,857 --> 00:16:07,028 You have to be loyal to the party and the country. 223 00:16:07,120 --> 00:16:08,840 And be ready for following their orders. 224 00:16:09,360 --> 00:16:12,510 Don't think you can do whatever you want because I love talents. 225 00:16:13,390 --> 00:16:15,550 If you say something insubordinate again, 226 00:16:16,270 --> 00:16:20,120 I'll fire you and kill you. 227 00:16:21,870 --> 00:16:22,670 Yes. 228 00:16:26,685 --> 00:16:28,550 Minister of Education, did you ever think about it? 229 00:16:28,870 --> 00:16:32,960 Will the UK and the US act as a mediator, 230 00:16:33,630 --> 00:16:35,120 even if they saw our sacrifice? 231 00:16:36,360 --> 00:16:37,550 Will Japan listen to them? 232 00:16:42,670 --> 00:16:47,000 I think, as soldiers, there are only six words about the battle: 233 00:16:49,910 --> 00:16:52,390 fight if you want to fight. 234 00:17:18,880 --> 00:17:21,160 Scholar Meng. 235 00:17:21,790 --> 00:17:22,510 Come out. 236 00:17:23,000 --> 00:17:23,790 I'm coming. 237 00:17:24,270 --> 00:17:25,510 Why are you shouting? 238 00:17:25,510 --> 00:17:26,550 Who pissed you off? 239 00:17:27,200 --> 00:17:31,485 Didn't you find something at your door? 240 00:17:33,880 --> 00:17:34,920 The other side. 241 00:17:41,880 --> 00:17:43,480 Wasn't your cane broken? 242 00:17:44,400 --> 00:17:47,750 I can't hear you knock on the floor every day. 243 00:17:47,750 --> 00:17:48,720 I'm not used to it. 244 00:17:50,480 --> 00:17:51,070 Take it. 245 00:17:51,640 --> 00:17:54,550 Mr. Zeng, thank you so much. 246 00:17:54,550 --> 00:17:58,830 I didn't expect you nerdy professor could make this. 247 00:18:00,350 --> 00:18:01,480 Don't get too happy. 248 00:18:01,480 --> 00:18:03,110 You must promise me two things. 249 00:18:03,750 --> 00:18:04,270 Say. 250 00:18:04,680 --> 00:18:08,510 First, you know a lot of people in Hangzhou, right? 251 00:18:08,830 --> 00:18:10,550 Find a job for me at Linjiang University. 252 00:18:11,110 --> 00:18:12,971 I only want Linjiang University. 253 00:18:13,480 --> 00:18:14,110 Got it. 254 00:18:14,790 --> 00:18:18,440 Besides, when will you return to Fuhua University? 255 00:18:18,960 --> 00:18:20,920 Will my physics lab be built? 256 00:18:21,640 --> 00:18:24,030 Sure, your lab will be built. 257 00:18:24,640 --> 00:18:27,240 But it should wait until the school got set up. 258 00:18:29,070 --> 00:18:31,240 I have to build a top lab. 259 00:18:31,480 --> 00:18:32,830 I want to make a new project. 260 00:18:33,270 --> 00:18:35,400 I want to study atom fission. 261 00:18:35,828 --> 00:18:38,960 The colleague of my teacher, Mr. Rutherford 262 00:18:39,085 --> 00:18:44,960 bombarded Lithium-7 with artificially accelerated protons five years ago, 263 00:18:45,070 --> 00:18:47,314 which successfully split into two alpha particles. 264 00:18:48,342 --> 00:18:50,228 Well, you wouldn't understand. 265 00:18:50,914 --> 00:18:52,790 I just want an accelerator. 266 00:18:53,371 --> 00:18:54,590 You have to help me get it. 267 00:18:55,000 --> 00:18:55,640 Okay. 268 00:18:57,000 --> 00:18:57,830 Let me tell you, 269 00:18:58,228 --> 00:19:01,750 it's the future of physics. 270 00:19:03,142 --> 00:19:07,510 I can't miss the future of the Chinese physics anymore. 271 00:19:08,030 --> 00:19:08,914 Understand? 272 00:19:11,310 --> 00:19:12,030 Yes. 273 00:19:12,350 --> 00:19:15,110 For the future of physics, 274 00:19:15,314 --> 00:19:17,750 I'll get you an accelerator. 275 00:19:18,400 --> 00:19:19,070 Right. 276 00:19:19,200 --> 00:19:20,640 To accelerate your fission. 277 00:19:21,270 --> 00:19:22,750 To accelerate your fission. 278 00:19:22,971 --> 00:19:24,200 You ignorant. 279 00:19:24,571 --> 00:19:25,720 I'm not talking to you. 280 00:19:26,880 --> 00:19:28,160 Do you not divide? 281 00:19:28,160 --> 00:19:28,790 Go. 282 00:19:30,680 --> 00:19:31,880 Do you hear it? 283 00:19:46,440 --> 00:19:47,310 What's up, captain? 284 00:19:47,310 --> 00:19:48,400 You're not feeling well? 285 00:19:49,790 --> 00:19:52,440 I'll let you win, or Hanxun will cry later. 286 00:19:52,960 --> 00:19:54,070 I'm not going to cry. 287 00:19:55,270 --> 00:19:55,880 Report. 288 00:19:56,550 --> 00:19:57,828 Letters for Hanguang Squadron. 289 00:20:02,110 --> 00:20:03,680 Letters from girls again? 290 00:20:04,070 --> 00:20:05,590 Any for me? 291 00:20:06,628 --> 00:20:07,790 Huansheng. 292 00:20:08,270 --> 00:20:09,110 I even got a letter? 293 00:20:11,240 --> 00:20:11,960 Nianqiao. 294 00:20:13,750 --> 00:20:14,440 Kejing. 295 00:20:16,070 --> 00:20:16,960 Hanxun. 296 00:20:19,270 --> 00:20:20,400 Jin Chao, He Yan. 297 00:20:21,680 --> 00:20:22,400 Zhou Yiwu. 298 00:20:22,510 --> 00:20:23,110 Here. 299 00:20:25,400 --> 00:20:26,110 No. 300 00:20:26,590 --> 00:20:28,270 Captain, where's mine? 301 00:20:29,310 --> 00:20:30,030 No. 302 00:20:31,160 --> 00:20:32,000 It's impossible. 303 00:20:33,160 --> 00:20:33,920 Look. 304 00:20:33,920 --> 00:20:35,714 [To Captain Zhang Qi] 305 00:20:40,240 --> 00:20:41,000 Alright. 306 00:20:41,480 --> 00:20:43,200 I miss it. There is one for you. 307 00:20:43,714 --> 00:20:44,971 Captain. 308 00:20:50,000 --> 00:20:51,828 [To Zhang Qi] 309 00:21:35,600 --> 00:21:37,257 Who are you writing to? 310 00:21:40,400 --> 00:21:42,750 Why are you always walking like a cat? 311 00:21:43,070 --> 00:21:44,550 I got you easily. 312 00:21:46,790 --> 00:21:50,880 Writing A Letter to Jianqiao Pilots has been carried out for so long. 313 00:21:51,070 --> 00:21:55,030 You're the only one who never reads, replies or receives letters. 314 00:21:55,030 --> 00:21:56,550 Today you're writing back seriously. 315 00:21:57,070 --> 00:21:58,790 And you wrote so many drafts. 316 00:21:59,085 --> 00:22:02,160 Who's the lucky citizen that you take her so seriously? 317 00:22:05,270 --> 00:22:08,590 You replied a letter like you answered a report every time. 318 00:22:08,790 --> 00:22:10,510 No one dares to write to you again. 319 00:22:12,440 --> 00:22:13,510 How's your reply this time? 320 00:22:13,750 --> 00:22:14,680 Show it to me. 321 00:22:15,550 --> 00:22:17,550 You know what, I do like someone this time. 322 00:22:18,170 --> 00:22:19,942 I think she's special. 323 00:22:26,514 --> 00:22:28,914 She sent the same letter to everyone in our squadron. 324 00:22:29,070 --> 00:22:30,342 It's like the code. 325 00:22:32,457 --> 00:22:35,314 Did you see there's a paragraph in the envelope? 326 00:22:47,240 --> 00:22:49,510 I'm going back to the dorm. 327 00:22:49,880 --> 00:22:51,160 What? You quit? 328 00:22:51,550 --> 00:22:52,310 Yeah. 329 00:23:12,830 --> 00:23:14,960 Look at the time. Why is she not here yet? 330 00:23:46,800 --> 00:23:47,680 Yuanyin. 331 00:23:48,480 --> 00:23:49,270 Poshan. 332 00:23:51,200 --> 00:23:52,000 Here you are. 333 00:23:53,200 --> 00:23:56,030 - Have you been waiting long? - No, I just got here. 334 00:23:59,200 --> 00:24:00,685 I copied it from the book. 335 00:24:09,240 --> 00:24:10,310 August 8th. 336 00:24:11,640 --> 00:24:15,240 People always think they can't change their fate. 337 00:24:15,400 --> 00:24:17,200 And they obey it. 338 00:24:17,480 --> 00:24:18,590 But I don't. 339 00:24:24,400 --> 00:24:25,160 Yuanyin. 340 00:24:26,510 --> 00:24:27,480 Are you okay? 341 00:24:32,960 --> 00:24:36,030 I finished this book. 342 00:24:37,000 --> 00:24:37,750 Here you are. 343 00:24:38,680 --> 00:24:42,030 I don't need to copy it anymore. 344 00:24:45,240 --> 00:24:46,270 Why? 345 00:24:47,428 --> 00:24:50,400 It felt different when I read the book you copied. 346 00:24:51,640 --> 00:24:52,750 What's different? 347 00:24:52,960 --> 00:24:54,240 The content is same. 348 00:24:54,400 --> 00:24:57,510 Werther, Lotte and Albert. 349 00:25:00,114 --> 00:25:04,171 I can feel your mind when I read the book you copied. 350 00:25:04,228 --> 00:25:06,400 Sometimes you get excited, your writing is a scribble. 351 00:25:06,685 --> 00:25:08,960 I can feel your emotions are churning. 352 00:25:09,790 --> 00:25:11,000 Sometimes you're sad, 353 00:25:11,510 --> 00:25:13,680 some characters become faint because of tears. 354 00:25:14,800 --> 00:25:18,310 I'd imagine you copying while crying. 355 00:25:18,640 --> 00:25:21,310 Just like you finish the book with me. 356 00:25:21,590 --> 00:25:24,240 Tell me you like this part and prefer that part. 357 00:25:25,110 --> 00:25:28,680 Like you're always with me. 358 00:25:31,880 --> 00:25:32,680 Yuanyin. 359 00:25:34,640 --> 00:25:38,750 Her breath blows through me all the time. 360 00:25:39,085 --> 00:25:40,110 It's intoxicating. 361 00:25:41,400 --> 00:25:43,960 I'd shiver like I got a shock. 362 00:25:44,550 --> 00:25:47,350 The first thing I did was to go to Lotte. 363 00:25:48,240 --> 00:25:49,310 Except for this, 364 00:25:50,240 --> 00:25:51,550 I don't want to do anything. 365 00:25:58,350 --> 00:26:01,200 I can't believe you could memorize it. 366 00:26:02,480 --> 00:26:04,960 I read the book you copied for me many times. 367 00:26:08,070 --> 00:26:08,750 Yuanyin. 368 00:26:10,400 --> 00:26:12,342 There is something I want to tell you. 369 00:26:12,830 --> 00:26:13,720 Stop. 370 00:26:17,310 --> 00:26:20,720 My father said he wouldn't allow me to date a pilot. 371 00:26:42,800 --> 00:26:44,440 The captain was not so sick yesterday. 372 00:26:44,830 --> 00:26:46,171 He just got a cough. 373 00:26:47,240 --> 00:26:48,590 You know him well. 374 00:26:48,960 --> 00:26:49,960 He doesn't say anything. 375 00:26:52,510 --> 00:26:53,200 He's awake. 376 00:26:55,000 --> 00:26:56,880 Captain, how do you feel? 377 00:26:57,000 --> 00:26:57,640 A little hot. 378 00:26:57,640 --> 00:26:58,270 It's okay. 379 00:27:00,440 --> 00:27:02,830 Let's take him to the infirmary. 380 00:27:03,028 --> 00:27:04,830 There's a lesson for Haiyu's Class today, right? 381 00:27:04,971 --> 00:27:06,110 I have to teach the class. 382 00:27:06,400 --> 00:27:07,790 Come on. Forget it. 383 00:27:07,790 --> 00:27:08,550 Get some rest. 384 00:27:09,830 --> 00:27:11,000 You're so sick. 385 00:27:11,270 --> 00:27:13,640 Niaoqiao and I will take your job. 386 00:27:13,720 --> 00:27:14,270 Yes. 387 00:27:14,640 --> 00:27:16,640 I'll get Chen Ran here to take care of you later. 388 00:27:16,920 --> 00:27:17,960 Just try to rest. 389 00:27:18,171 --> 00:27:20,457 Second elder brother and I will take care of your class. 390 00:27:21,310 --> 00:27:21,960 Here. 391 00:27:25,310 --> 00:27:26,000 Let's go. 392 00:27:33,790 --> 00:27:35,200 Come on, follow me. 393 00:27:46,550 --> 00:27:47,240 Go. 394 00:27:49,310 --> 00:27:49,960 Slow down. 395 00:27:50,680 --> 00:27:51,550 Brother Nianqiao. 396 00:27:51,550 --> 00:27:52,310 Nianqiao. 397 00:27:52,680 --> 00:27:54,110 Huansheng, Nianqiao. 398 00:27:54,342 --> 00:27:55,400 Where is Zhang Qi? 399 00:27:55,920 --> 00:27:56,680 He's sick. 400 00:27:56,680 --> 00:27:58,171 We're here to teach the class for him. 401 00:27:58,514 --> 00:27:59,550 Sick? 402 00:28:02,790 --> 00:28:06,480 Everybody. Attention. At ease. 403 00:28:07,510 --> 00:28:10,228 Mr. Zeng is going to teach you military boxing today. 404 00:28:10,640 --> 00:28:11,480 Everyone looks at me. 405 00:28:12,110 --> 00:28:12,960 Second elder brother. 406 00:28:13,790 --> 00:28:15,310 How is Zhang Qi's illness? 407 00:28:16,720 --> 00:28:17,880 He made a fast training, 408 00:28:17,880 --> 00:28:19,350 plus the fresh soldiers of our squadron, 409 00:28:19,350 --> 00:28:20,440 it's intense for him. 410 00:28:20,571 --> 00:28:23,440 And there's an activity of fighting the enemy in nighttime from time to time. 411 00:28:23,440 --> 00:28:24,457 The captain was too tired. 412 00:28:24,640 --> 00:28:26,640 He's unhappy and preoccupied. 413 00:28:26,640 --> 00:28:29,714 He got wet in the long-distance physical training the other day. 414 00:28:29,830 --> 00:28:31,680 So he had a high fever late last night. 415 00:28:31,714 --> 00:28:33,820 He insisted on coming here this morning. 416 00:28:33,885 --> 00:28:35,070 Niaoqiao and I stopped him. 417 00:28:35,440 --> 00:28:36,550 He got a fever? 418 00:28:36,920 --> 00:28:38,160 Let's go to see him. 419 00:28:38,830 --> 00:28:39,714 Take it easy. 420 00:28:39,720 --> 00:28:40,830 Chen Ran is looking after him. 421 00:28:41,000 --> 00:28:42,914 There's not much you can do about it down there. 422 00:28:44,457 --> 00:28:46,171 Why are you so concerned about him? 423 00:28:47,028 --> 00:28:48,514 It's useless. 424 00:28:48,830 --> 00:28:51,550 You said there's not much I could do about it down there. 425 00:28:53,590 --> 00:28:56,160 Would you like to hear the captain's history? 426 00:29:04,285 --> 00:29:07,590 The guys said the captain got 18 girls. Don't listen to them. 427 00:29:08,070 --> 00:29:10,440 In fact, the captain is not like other officers. 428 00:29:10,830 --> 00:29:12,720 He's as clean as a child. 429 00:29:13,510 --> 00:29:16,000 He thinks about only one thing: serve the country. 430 00:29:19,440 --> 00:29:21,640 He doesn't talk much usually. 431 00:29:22,070 --> 00:29:24,240 But he cares about the guys. 432 00:29:25,110 --> 00:29:26,160 Take me, for example. 433 00:29:27,000 --> 00:29:29,030 I grew up in a poor family. 434 00:29:29,350 --> 00:29:30,790 I was adopted by four families. 435 00:29:31,400 --> 00:29:34,000 However, the captain is very concerned about me. 436 00:29:35,030 --> 00:29:36,270 He called me second elder brother. 437 00:29:36,270 --> 00:29:37,830 Because he really treats me like his brother. 438 00:29:38,030 --> 00:29:41,070 Second elder brother, why did you just say he was unhappy? 439 00:29:41,440 --> 00:29:42,240 What happened to him? 440 00:29:46,400 --> 00:29:51,110 He wrote to a girl for once in his life. 441 00:29:51,720 --> 00:29:57,200 But he found that girl wrote the same letter to everyone in the squadron. 442 00:30:01,030 --> 00:30:03,350 So he was a little upset. 443 00:30:05,880 --> 00:30:07,720 Turns out he's unhappy about this. 444 00:30:12,200 --> 00:30:15,110 The girl you just mentioned is me. 445 00:30:16,590 --> 00:30:17,480 It's you? 446 00:30:18,114 --> 00:30:20,960 Then why did you write the same letter to everyone? 447 00:30:21,510 --> 00:30:23,314 I wanted to encourage them. 448 00:30:29,510 --> 00:30:31,070 That's what he's angry about. 449 00:30:31,830 --> 00:30:32,920 Cheapskate. 450 00:30:36,057 --> 00:30:37,880 The captain is very poor now. 451 00:30:38,440 --> 00:30:40,790 He's talking nonsense for the fever. 452 00:30:41,000 --> 00:30:41,880 What did he say? 453 00:30:43,110 --> 00:30:46,880 He said he wanted to drink his mom's soup so bad. 454 00:30:49,310 --> 00:30:51,750 Because his mom is from Hongkong. 455 00:30:51,885 --> 00:30:53,750 Maybe he's used to drinking it. 456 00:30:53,771 --> 00:30:57,640 So he wants to drink his mom's soup when he got sick. 457 00:31:15,000 --> 00:31:15,720 Mr. Kang. 458 00:31:16,350 --> 00:31:17,830 It smells so good. You're making soup? 459 00:31:18,200 --> 00:31:20,110 Yeah, lotus root with chops. 460 00:31:20,110 --> 00:31:22,240 It's almost done. I make enough for your family. 461 00:31:22,920 --> 00:31:23,830 Thank you, Mr. Kang. 462 00:31:26,480 --> 00:31:29,550 But I got so big. I can't always get free food. 463 00:31:29,640 --> 00:31:31,000 Why not you teach me how to make soup? 464 00:31:31,790 --> 00:31:32,550 Okay. 465 00:31:33,440 --> 00:31:34,742 What do you want to learn? 466 00:31:35,720 --> 00:31:37,680 I heard Cantonese made soup properly. 467 00:31:38,240 --> 00:31:39,270 I got this. 468 00:31:41,720 --> 00:31:44,070 Now food is very scarce, let alone a chicken. 469 00:31:44,270 --> 00:31:45,270 Where did you get it? 470 00:31:45,350 --> 00:31:46,200 From Xu's Family. 471 00:31:46,310 --> 00:31:47,680 I got it from Yuanyin with a rubbing. 472 00:31:49,830 --> 00:31:51,240 But you can't just have a chicken. 473 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 It'd be better if you get some astragalus in the pharmacy. 474 00:31:54,270 --> 00:31:58,720 With that, the soup will have nutritional value. 475 00:31:59,030 --> 00:32:00,640 Okay, I'm going to the pharmacy now. 476 00:32:06,070 --> 00:32:09,070 Mr. Kang, shall I buy some herbs to cook in the soup? 477 00:32:09,400 --> 00:32:11,640 What would be good if someone has a fever? 478 00:32:12,590 --> 00:32:13,640 Who has a fever? 479 00:32:13,920 --> 00:32:15,110 I'm just asking. 480 00:32:17,110 --> 00:32:19,310 It doesn't matter. Chicken soup is warm. 481 00:32:19,550 --> 00:32:21,510 People, sick or well, can drink it. 482 00:32:21,657 --> 00:32:23,000 It'll build up the strength. 483 00:32:23,550 --> 00:32:25,160 Okay, I'll be right back. 484 00:32:28,920 --> 00:32:30,110 Who has a fever? 485 00:32:38,310 --> 00:32:40,680 Be bold when fly low. 486 00:32:40,800 --> 00:32:42,857 Don't hesitate about the techniques. 487 00:32:47,750 --> 00:32:48,400 Mom. 488 00:32:48,790 --> 00:32:50,510 Let me, you have back problems. 489 00:32:51,000 --> 00:32:51,960 Don't keep bending. 490 00:32:52,200 --> 00:32:52,680 Here. 491 00:32:52,680 --> 00:32:53,400 It's okay. 492 00:32:53,720 --> 00:32:55,350 Let me. 493 00:33:07,070 --> 00:33:08,070 993. 494 00:33:08,070 --> 00:33:09,240 - An aircraft. - What a big plane! 495 00:33:09,240 --> 00:33:10,240 It's so high! 496 00:33:17,771 --> 00:33:24,628 ♫ The shimmer penetrates the crack of the clouds ♫ 497 00:33:24,742 --> 00:33:29,885 ♫ I can't hide my thought of you ♫ 498 00:33:30,857 --> 00:33:37,200 ♫ Everything is you, near and far ♫ 499 00:33:38,480 --> 00:33:39,160 Look. 500 00:33:39,350 --> 00:33:40,880 Look, it's back. 501 00:33:41,350 --> 00:33:45,200 Shaking the wings means to say hello to people on the ground. 502 00:33:48,640 --> 00:33:50,960 The wings are moving. 503 00:33:50,960 --> 00:33:52,960 ♫ Time passes ♫ 504 00:33:52,960 --> 00:33:56,270 ♫ I go after you ♫ 505 00:33:56,270 --> 00:33:57,110 Be careful. 506 00:33:59,657 --> 00:34:06,057 ♫ Make many paper planes ♫ 507 00:34:06,171 --> 00:34:13,770 ♫ to carry the promise ♫ 508 00:34:19,028 --> 00:34:24,571 ♫ My thought of you has wings to fly up into the sky ♫ 509 00:34:24,570 --> 00:34:28,342 ♫ I'll wait for you with the sunset and the night breezes ♫ 510 00:34:28,400 --> 00:34:31,257 ♫ Watch the changing of seasons ♫ 511 00:34:31,371 --> 00:34:34,971 ♫ The clouds will eventually meet the wind, we too ♫ 512 00:34:34,970 --> 00:34:38,571 ♫ Step in time and space ♫ 513 00:34:38,570 --> 00:34:49,371 ♫ Go to meet you, as promised ♫ 514 00:35:09,150 --> 00:35:09,920 Zeng Poshan. 515 00:35:10,150 --> 00:35:10,880 Yes. 516 00:35:11,960 --> 00:35:14,150 Why are you 20 minutes behind schedule? 517 00:35:14,480 --> 00:35:15,230 I... 518 00:35:15,657 --> 00:35:17,485 Recite the flight principals ten times. 519 00:35:18,550 --> 00:35:19,190 Yes. 520 00:35:23,030 --> 00:35:24,710 I: safety first. 521 00:35:25,110 --> 00:35:26,840 II: be bold and careful. 522 00:35:27,230 --> 00:35:29,590 III: weapons are our lives. 523 00:35:29,960 --> 00:35:33,000 IV: disciplines are our souls. 524 00:35:33,360 --> 00:35:36,440 V: satisfaction makes people fall behind. 525 00:35:40,840 --> 00:35:42,150 Why laughing? Where do you go? 526 00:35:42,440 --> 00:35:45,190 IX: always keep our pleasure. 527 00:35:48,800 --> 00:35:49,942 Madam Kang. 528 00:35:52,685 --> 00:35:53,942 Where did you get this chicken? 529 00:35:54,030 --> 00:35:55,230 Now chicken is expensive. 530 00:35:55,828 --> 00:35:57,920 Haitang just brought it here. 531 00:35:58,030 --> 00:35:59,828 She said she wanted to learn to make chicken soup. 532 00:35:59,885 --> 00:36:01,142 Learn to make chicken soup? 533 00:36:01,480 --> 00:36:04,190 Your daughter never does housework. 534 00:36:04,480 --> 00:36:07,590 I don't know why she suddenly wants to learn how to make chicken soup. 535 00:36:09,670 --> 00:36:12,760 She asked me what herbs would be good for a fever. 536 00:36:13,150 --> 00:36:13,800 Fever? 537 00:36:13,880 --> 00:36:15,000 No one has a fever. 538 00:36:15,760 --> 00:36:16,400 Fever? 539 00:36:18,960 --> 00:36:19,760 I got it. 540 00:36:20,000 --> 00:36:22,110 It's Zhang Qi, the son of Zhang's Family. 541 00:36:26,440 --> 00:36:29,550 It's the first time my girl cooked. 542 00:36:29,828 --> 00:36:33,630 I'm afraid she'll cook for Zhang Qi in the future. 543 00:36:34,230 --> 00:36:35,000 Might not. 544 00:36:35,360 --> 00:36:37,000 Maybe she just said it. 545 00:36:38,000 --> 00:36:39,670 A mother knows her daughter best. 546 00:36:40,360 --> 00:36:43,400 Mr. Kang, please play along with me later. 547 00:36:43,550 --> 00:36:44,710 I'd like to test my daughter. 548 00:36:54,150 --> 00:36:57,400 Mr. Kang, your lotus root soup with chops is so great. 549 00:36:57,590 --> 00:36:59,280 Haichen didn't want to eat for the past two days. 550 00:36:59,480 --> 00:37:01,400 He drank a bowl of soup today. 551 00:37:01,800 --> 00:37:05,590 Look, you're a scholar. Why do you cook so well? 552 00:37:05,880 --> 00:37:08,400 I learned it since childhood because I was interested in it. 553 00:37:11,670 --> 00:37:15,000 I think you Ling's Family eats properly, 554 00:37:15,070 --> 00:37:19,000 just like Meng's old friend, Zhang Buchun's Family. 555 00:37:19,880 --> 00:37:22,030 His wife is from the south. 556 00:37:22,110 --> 00:37:23,190 Their tastes are different. 557 00:37:23,590 --> 00:37:29,400 Zhang Qi liked his mom's Cantonese soup since he was a kid. 558 00:37:30,110 --> 00:37:34,070 His mom liked to put vinegar in the soup. 559 00:37:34,280 --> 00:37:36,320 The more acidic, the better. 560 00:37:40,800 --> 00:37:43,960 Zhang Qi likes that taste. 561 00:38:10,480 --> 00:38:12,400 Come on, how could you tell such a lie? 562 00:38:12,760 --> 00:38:15,280 How? She's no match for me. 563 00:38:25,230 --> 00:38:26,710 What's it in your bag? 564 00:38:26,710 --> 00:38:27,590 It smells bad. 565 00:38:28,342 --> 00:38:29,440 None of your business. 566 00:38:38,760 --> 00:38:41,760 Bing Bing, take a picture with Mr. Zeng. 567 00:38:42,190 --> 00:38:45,880 Mr. Zeng, take a photo with your student. 568 00:38:46,150 --> 00:38:47,230 What for? 569 00:38:47,230 --> 00:38:51,230 Mr. Zeng, please take a photo with your student, for a souvenir. 570 00:38:54,590 --> 00:38:56,150 Look, the 20th girl. 571 00:38:56,590 --> 00:38:58,150 The captain has so many admirers. 572 00:38:58,150 --> 00:38:59,800 Nothing to take. 573 00:38:59,800 --> 00:39:00,590 Yes. 574 00:39:01,150 --> 00:39:02,510 This is a petunia. 575 00:39:02,800 --> 00:39:07,000 Second elder brother, do you think there are any more peonies? 576 00:39:08,320 --> 00:39:09,550 Mr. Zeng, closer. 577 00:39:10,230 --> 00:39:11,480 Bing Bing, a little closer. 578 00:39:13,670 --> 00:39:15,630 Okay. Here. One, two. 579 00:39:16,960 --> 00:39:18,000 One more. 580 00:39:18,190 --> 00:39:19,000 Enough. 581 00:39:19,360 --> 00:39:20,150 Alright. 582 00:39:20,670 --> 00:39:23,190 I'm here to see the aircraft, not to take a picture. 583 00:39:26,550 --> 00:39:27,190 Zhang Qi. 584 00:39:27,960 --> 00:39:30,840 Does Gao Zhihang have any drawings for the modification of Hawker III? 585 00:39:31,150 --> 00:39:31,710 Yes. 586 00:39:31,710 --> 00:39:32,550 Show it to me. 587 00:39:33,480 --> 00:39:34,150 Here. 588 00:39:35,880 --> 00:39:37,880 Looks like you came prepared. 589 00:39:38,480 --> 00:39:39,480 Nice. 590 00:39:39,590 --> 00:39:40,590 Get me a wrench. 591 00:39:40,840 --> 00:39:42,400 I'm going to check the cabin. 592 00:39:48,280 --> 00:39:48,960 Okay. 593 00:39:53,840 --> 00:39:54,840 Am I that old? 594 00:40:02,150 --> 00:40:03,710 Your teacher is just like you. 595 00:40:03,880 --> 00:40:05,314 Neither of you would give in. 596 00:40:08,360 --> 00:40:10,030 Because I'm his student. 597 00:40:11,542 --> 00:40:12,440 Where is Hong'en? 598 00:40:12,550 --> 00:40:13,360 He came with me. 599 00:40:13,360 --> 00:40:14,320 We split up. 600 00:40:14,320 --> 00:40:16,230 Captain Gao has him. And you have me. 601 00:40:16,440 --> 00:40:17,840 But he warned me. 602 00:40:17,920 --> 00:40:20,400 He asked me to keep you at a distance. 603 00:40:20,440 --> 00:40:22,190 I can't touch you but take a photo of you. 604 00:40:23,960 --> 00:40:26,800 I think he's too concerned about you. 605 00:40:34,285 --> 00:40:35,657 Huansheng. 606 00:40:36,550 --> 00:40:37,190 Haitang. 607 00:40:37,760 --> 00:40:38,590 Why are you here? 608 00:40:40,590 --> 00:40:43,400 I... I came to see you. 609 00:40:45,360 --> 00:40:46,440 Well... 610 00:40:49,440 --> 00:40:51,030 He's out. 611 00:40:53,840 --> 00:40:56,480 I feel you're not looking good. 612 00:40:56,480 --> 00:40:57,590 Do you feel bad? 613 00:40:59,190 --> 00:41:00,150 Don't move. 614 00:41:12,300 --> 00:41:18,820 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 615 00:41:19,620 --> 00:41:26,720 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 616 00:41:27,150 --> 00:41:34,170 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 617 00:41:34,550 --> 00:41:42,650 ♫ The date of return is yet to come ♫ 618 00:41:43,550 --> 00:41:46,820 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 619 00:41:47,200 --> 00:41:50,650 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 620 00:41:50,970 --> 00:41:57,650 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 621 00:41:58,420 --> 00:42:04,900 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 622 00:42:05,720 --> 00:42:12,700 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 623 00:42:13,200 --> 00:42:18,850 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 624 00:42:19,120 --> 00:42:30,550 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 625 00:42:46,200 --> 00:42:49,800 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 626 00:42:50,050 --> 00:42:53,320 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 627 00:42:53,700 --> 00:43:00,620 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 628 00:43:01,220 --> 00:43:07,650 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 629 00:43:08,450 --> 00:43:15,470 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 630 00:43:15,970 --> 00:43:21,820 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 631 00:43:22,000 --> 00:43:34,720 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 44806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.