All language subtitles for Defying The Storm EP08 _ HUACE TV OFFICIAL CHANNEL-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sous-titres proposés par Hot Drama @Huace TV Traduit par China Transpirit 2 00:01:24,380 --> 00:01:29,060 [Défier la tempête] 3 00:01:31,020 --> 00:01:32,900 [Épisode 08] 4 00:01:39,920 --> 00:01:40,640 Bon travail! 5 00:01:40,799 --> 00:01:41,400 Est-ce que vous allez bien? 6 00:01:41,599 --> 00:01:42,359 Capitaine Zhang. 7 00:01:42,920 --> 00:01:44,040 Attends. 8 00:01:44,239 --> 00:01:45,120 Ce n'est pas fini. 9 00:01:46,480 --> 00:01:47,560 Nous attendrons ! 10 00:01:48,239 --> 00:01:49,480 Soyez toujours prêt à vous battre. 11 00:01:49,480 --> 00:01:50,560 C'est le slogan de Hanguang. 12 00:01:50,680 --> 00:01:52,560 Officiers, excusez-nous ! 13 00:01:52,719 --> 00:01:54,159 Excusez nous! 14 00:01:56,640 --> 00:01:58,239 Poshan, je ne vous ai pas demandé. 15 00:01:58,560 --> 00:01:59,920 Comment va papa depuis que je suis parti ? 16 00:02:00,200 --> 00:02:01,000 Comme d'habitude. 17 00:02:01,159 --> 00:02:02,200 Il est toujours en colère. 18 00:02:02,719 --> 00:02:04,680 Il m'a même battu avant que je parte. 19 00:02:05,400 --> 00:02:06,480 Il ne veut pas que tu partes. 20 00:02:06,799 --> 00:02:08,319 Maintenant, vous avez enfin obtenu ce que vous vouliez. 21 00:02:08,400 --> 00:02:09,400 Vous avez toujours voulu venir à Jianqiao. 22 00:02:11,000 --> 00:02:11,840 Au fait, Haitang, 23 00:02:11,960 --> 00:02:12,879 tu es devenue une jeune femme 24 00:02:12,879 --> 00:02:13,840 depuis la dernière fois que je t'ai vu. 25 00:02:13,840 --> 00:02:14,439 Quand je suis parti, 26 00:02:14,439 --> 00:02:15,240 vous n'étiez qu'à peu près aussi haut. 27 00:02:15,319 --> 00:02:16,199 Parle-moi de ça. 28 00:02:16,520 --> 00:02:17,919 Qianying a presque pleuré ses yeux 29 00:02:17,919 --> 00:02:18,800 après avoir quitté Peiping. 30 00:02:19,120 --> 00:02:20,280 Tu aimais la porter quand vous étiez un enfant. 31 00:02:20,319 --> 00:02:21,039 Vous souvenez-vous encore? 32 00:02:21,039 --> 00:02:22,000 Bien sur que je me souviens. 33 00:02:22,840 --> 00:02:23,479 Oh, Haitang, 34 00:02:23,759 --> 00:02:25,039 vous et notre capitaine êtes... 35 00:02:29,520 --> 00:02:30,759 Nianqiao, Poshan. 36 00:02:31,000 --> 00:02:31,960 Es-tu libre demain soir ? 37 00:02:32,120 --> 00:02:32,879 Je t'offrirai un dîner. 38 00:02:32,919 --> 00:02:33,599 Demain soir? 39 00:02:33,680 --> 00:02:34,919 Dîner... 40 00:02:35,199 --> 00:02:36,599 Tu me dois encore de l'argent pour le lait. 41 00:02:36,639 --> 00:02:37,960 Où obtiendriez-vous de l'argent de réserve ? 42 00:02:38,439 --> 00:02:39,159 Voici une idée. 43 00:02:39,400 --> 00:02:41,919 Ce soir, j'offrirai à tout le monde un dîner pour vous. 44 00:02:42,360 --> 00:02:43,520 - Bon! - Bon! 45 00:02:43,719 --> 00:02:44,400 Tout le monde, 46 00:02:44,599 --> 00:02:45,560 nous vaincrons ! 47 00:02:45,560 --> 00:02:46,919 Prenons une photo de groupe ensemble. 48 00:02:47,039 --> 00:02:48,520 Nous vaincrons ! 49 00:02:48,599 --> 00:02:49,879 Nous vaincrons ! 50 00:02:53,479 --> 00:02:54,400 J'arrive. 51 00:03:13,840 --> 00:03:15,840 Ici, au retour de Nianqiao. 52 00:03:17,039 --> 00:03:19,199 Content de te revoir! 53 00:03:26,759 --> 00:03:27,479 Les mecs, 54 00:03:28,280 --> 00:03:29,199 nous sommes tous des soldats. 55 00:03:30,800 --> 00:03:31,840 Peiping et Tianjin sont tombées. 56 00:03:32,560 --> 00:03:33,960 Le Japon envoie plus de troupes à Shanghai. 57 00:03:35,039 --> 00:03:36,240 Ça va être une grosse bataille. 58 00:03:38,039 --> 00:03:38,759 A notre victoire. 59 00:03:39,120 --> 00:03:40,199 A notre victoire. 60 00:03:42,479 --> 00:03:43,159 A notre victoire. 61 00:03:44,800 --> 00:03:45,400 A notre victoire. 62 00:03:45,639 --> 00:03:46,280 A notre victoire. 63 00:03:52,120 --> 00:03:53,199 Allez, fais le plein. 64 00:03:59,360 --> 00:04:00,680 Bon, arrête de chercher. 65 00:04:01,759 --> 00:04:02,560 Permettez-moi de vous présenter. 66 00:04:03,599 --> 00:04:04,319 Meng Haitang, 67 00:04:04,800 --> 00:04:05,879 un étudiant à l'Université de Fuhua. 68 00:04:06,240 --> 00:04:09,319 Elle est sur le point d'être étudiante en histoire ou... 69 00:04:09,319 --> 00:04:09,960 Histoire. 70 00:04:10,439 --> 00:04:11,039 Histoire. 71 00:04:12,199 --> 00:04:13,639 Moi et Haitang avons grandi ensemble. 72 00:04:13,800 --> 00:04:14,879 Elle est comme ma propre sœur. 73 00:04:15,159 --> 00:04:16,680 Dès son plus jeune âge, elle a étudié 74 00:04:16,680 --> 00:04:17,480 script osseux oracle parmi les meilleurs, 75 00:04:17,639 --> 00:04:18,439 et est assez abouti. 76 00:04:20,040 --> 00:04:20,480 Son frère sert dans 77 00:04:20,480 --> 00:04:21,959 Le 29e Corps de l'Académie militaire. 78 00:04:22,199 --> 00:04:23,199 Il est maintenant en convalescence à Hangzhou. 79 00:04:23,600 --> 00:04:24,360 Comme sa sœur, 80 00:04:24,360 --> 00:04:26,000 Haitang est venu s'occuper de lui. 81 00:04:26,360 --> 00:04:27,079 C'est toute l'histoire. 82 00:04:28,800 --> 00:04:29,720 Capitaine. 83 00:04:29,920 --> 00:04:31,639 Je suis sûr qu'il y a plus dans l'histoire. 84 00:04:31,800 --> 00:04:33,480 Nous avons tous lu le journal, 85 00:04:33,759 --> 00:04:37,079 dire qui est la fiancée de qui ! 86 00:04:38,600 --> 00:04:40,480 J'ai demandé au service de presse pour reprendre tous les papiers. 87 00:04:40,480 --> 00:04:41,319 Comment l'as-tu vu ? 88 00:04:41,399 --> 00:04:42,920 Et, pour votre information, 89 00:04:43,120 --> 00:04:44,120 nous ne sommes pas fiancés. 90 00:04:44,120 --> 00:04:44,959 Cela vous a-t-il déçu ? 91 00:04:45,720 --> 00:04:46,800 Ce n'était pas le cas. 92 00:04:47,040 --> 00:04:48,399 Au lieu de cela, cela nous a donné des aspirations. 93 00:04:48,399 --> 00:04:48,839 D'accord, les gars ? 94 00:04:48,920 --> 00:04:49,879 Nous sommes plus ravis. 95 00:04:51,319 --> 00:04:52,439 Quel est le problème avec votre cou? 96 00:04:52,720 --> 00:04:53,920 Quelle fille a laissé cette marque ? 97 00:04:54,519 --> 00:04:55,319 Je ne peux pas m'en empêcher. 98 00:04:55,519 --> 00:04:56,800 Je les aime tous les deux. 99 00:04:57,040 --> 00:04:58,639 Mais ils se sont battus quand ils se sont rencontrés. 100 00:04:58,720 --> 00:04:59,720 J'ai essayé de les arrêter, 101 00:04:59,839 --> 00:05:00,959 mais elle m'a griffé le cou. 102 00:05:01,199 --> 00:05:02,680 Ce n'est pas de ma faute. 103 00:05:02,839 --> 00:05:03,720 On y va encore une fois. 104 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Ce Chen a couru 105 00:05:05,199 --> 00:05:06,279 est un tel play-boy. 106 00:05:09,879 --> 00:05:10,600 Ding Huansheng, 107 00:05:11,240 --> 00:05:12,360 vice-capitaine de l'escadron Hanguang. 108 00:05:12,439 --> 00:05:13,480 Nous l'appelons tous le deuxième frère aîné. 109 00:05:13,639 --> 00:05:14,399 Deuxième frère aîné. 110 00:05:14,720 --> 00:05:15,600 Mademoiselle Meng. 111 00:05:20,480 --> 00:05:21,319 Yu Kejing. 112 00:05:22,040 --> 00:05:22,759 Mademoiselle Meng. 113 00:05:22,839 --> 00:05:24,360 Surnommé M. Jing. 114 00:05:24,480 --> 00:05:25,480 C'est toujours le bon flic. 115 00:05:25,720 --> 00:05:26,600 Salut Kejing. 116 00:05:27,240 --> 00:05:28,360 Comment va ton nez maintenant ? 117 00:05:29,360 --> 00:05:30,000 C'est bon. 118 00:05:30,480 --> 00:05:32,040 Même si ça n'a pas l'air joli, 119 00:05:32,199 --> 00:05:34,480 il est toujours fonctionnel. 120 00:05:36,920 --> 00:05:37,800 Xu Hanxun. 121 00:05:39,800 --> 00:05:40,920 Un pleurnichard. 122 00:05:41,639 --> 00:05:42,519 Sors... 123 00:05:42,519 --> 00:05:43,399 Pourquoi m'as-tu frappé ? 124 00:05:43,800 --> 00:05:44,839 Tu as pleuré pendant trois jours 125 00:05:44,839 --> 00:05:46,120 après que ta mère est venue te rendre visite. 126 00:05:46,879 --> 00:05:47,759 Bonjour Hanxun. 127 00:05:47,839 --> 00:05:48,800 Merci pour aujourd'hui. 128 00:05:49,079 --> 00:05:51,079 Non merci. Ce n'était rien. 129 00:05:52,800 --> 00:05:53,920 Jin Chao et He Yan. 130 00:05:54,360 --> 00:05:55,000 Ils sont... 131 00:05:56,600 --> 00:05:57,439 Qu'est-ce que tu fais? 132 00:05:58,000 --> 00:05:58,920 Je les connais. 133 00:05:59,000 --> 00:06:00,639 Les jumeaux à Hanguang, 134 00:06:00,759 --> 00:06:01,600 mais ils ont des noms de famille différents. 135 00:06:02,120 --> 00:06:04,040 - Nous sommes plus proches que des frères jumeaux. - Nous sommes plus proches que des frères jumeaux. 136 00:06:04,120 --> 00:06:05,000 Salut, Chao et Yan. 137 00:06:05,720 --> 00:06:06,639 Commençons à manger. 138 00:06:06,639 --> 00:06:07,240 Vous devez avoir faim. 139 00:06:07,360 --> 00:06:07,920 Très bien. 140 00:06:07,920 --> 00:06:08,439 Allez. 141 00:06:08,439 --> 00:06:09,079 Nous sommes affamés. 142 00:06:09,560 --> 00:06:11,319 Allez. 143 00:06:12,560 --> 00:06:13,160 Ici. 144 00:06:15,160 --> 00:06:18,519 L'arbre de fer est enfin en fleurs. 145 00:06:19,079 --> 00:06:20,199 Tout le monde sait 146 00:06:20,839 --> 00:06:22,839 notre capitaine est un aigle né pour voler. 147 00:06:23,240 --> 00:06:24,279 Il peut rester dans le ciel tout le temps 148 00:06:24,480 --> 00:06:25,639 sans manger ni dormir. 149 00:06:26,160 --> 00:06:30,639 Huansheng, Nianqiao et nous sommes comme les gardiens. 150 00:06:31,560 --> 00:06:32,560 Il ne mange que quelque chose 151 00:06:32,720 --> 00:06:35,160 quand Huansheng lui offre de la nourriture. 152 00:06:36,120 --> 00:06:37,040 Cela ne me surprendrait pas 153 00:06:37,040 --> 00:06:38,759 s'il mange du sable 154 00:06:38,839 --> 00:06:40,920 Huansheng lui donne à la place du riz. 155 00:06:41,920 --> 00:06:43,160 Il n'est pas idiot. 156 00:06:43,560 --> 00:06:44,600 Il est pointilleux sur la nourriture. 157 00:06:44,800 --> 00:06:45,879 Vous ne le savez tout simplement pas. 158 00:06:48,120 --> 00:06:49,959 je ne t'ai jamais vu 159 00:06:50,920 --> 00:06:52,120 servir les autres. 160 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Elle est différente de toutes les autres. 161 00:07:00,319 --> 00:07:02,000 Elle est spéciale. 162 00:07:02,560 --> 00:07:03,920 Qu'est-ce que tu racontes? 163 00:07:05,120 --> 00:07:05,959 Mlle Haitang. 164 00:07:06,199 --> 00:07:07,199 Peut-être que vous ne savez pas. 165 00:07:07,920 --> 00:07:09,839 Je suis un plaisir pour les filles. 166 00:07:10,240 --> 00:07:12,319 Mais Captain est une fille qui rejette. 167 00:07:12,639 --> 00:07:15,120 Il était entouré de 18 admirateurs 168 00:07:15,199 --> 00:07:16,079 mais il n'a donné aucune chance 169 00:07:16,079 --> 00:07:17,759 à l'un d'eux. 170 00:07:19,639 --> 00:07:20,759 Il a mon respect. 171 00:07:20,839 --> 00:07:22,160 D'accord, Mlle Meng. 172 00:07:22,800 --> 00:07:24,720 Nous aimons tous plaisanter avec Captain. 173 00:07:25,040 --> 00:07:26,279 Il s'emporte rarement. 174 00:07:26,639 --> 00:07:27,759 Mais tu allais trop loin. 175 00:07:28,720 --> 00:07:29,680 Eh écoute, 176 00:07:30,560 --> 00:07:33,000 Le père de Haitang et Haichen 177 00:07:33,199 --> 00:07:34,319 me les ont fait confiance. 178 00:07:34,639 --> 00:07:35,879 Ils sont comme mon propre frère et ma sœur. 179 00:07:36,399 --> 00:07:37,839 Vous devriez les traiter de la même manière. 180 00:07:38,399 --> 00:07:39,399 Nous sommes proches de la guerre. 181 00:07:39,399 --> 00:07:40,680 Si vous avez de l'énergie, 182 00:07:40,680 --> 00:07:41,839 travailler sur vos compétences de combat 183 00:07:41,839 --> 00:07:42,600 ou apprendre à voler. 184 00:07:43,319 --> 00:07:44,560 En parlant de compétences de combat, 185 00:07:44,720 --> 00:07:46,879 Le capitaine est le meilleur en vol à basse altitude. 186 00:07:47,000 --> 00:07:48,399 Mais en termes de chance, 187 00:07:48,839 --> 00:07:51,279 Je suis meilleur que lui. 188 00:07:51,560 --> 00:07:52,199 Ouais. 189 00:07:52,199 --> 00:07:52,920 Ai-je raison? 190 00:07:52,920 --> 00:07:55,199 Oui bien sûr. 191 00:07:55,759 --> 00:07:56,519 Excusez-moi, 192 00:07:57,120 --> 00:07:58,240 lequel est Zhang Qi? 193 00:08:00,800 --> 00:08:01,439 C'est moi. 194 00:08:02,160 --> 00:08:02,839 C'est enquêté 195 00:08:03,040 --> 00:08:04,920 que vous avez désobéi à un ordre militaire 196 00:08:05,040 --> 00:08:06,439 lors de l'évacuation de Aéroport de Nanyuan à Peiping. 197 00:08:06,920 --> 00:08:08,040 Vous êtes en détention provisoire, 198 00:08:08,639 --> 00:08:10,000 et sera puni 199 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 après avoir reçu la vérification par le Département de la discipline politique. 200 00:08:14,199 --> 00:08:15,360 Capitaine sera-t-il en danger ? 201 00:08:16,720 --> 00:08:17,680 La guerre approche, 202 00:08:18,000 --> 00:08:19,319 et c'est un as du vol. 203 00:08:19,839 --> 00:08:21,360 Le Département de la discipline politique 204 00:08:21,360 --> 00:08:22,800 ne fera rien pour lui faire du mal. 205 00:08:23,720 --> 00:08:25,600 En outre, le ministre de l'Éducation est à Nanjing. 206 00:08:25,959 --> 00:08:27,000 Il devrait prendre des mesures. 207 00:08:27,959 --> 00:08:28,600 Huansheng, 208 00:08:29,199 --> 00:08:31,360 Je pense que la Politique Le département de discipline l'a fait 209 00:08:31,879 --> 00:08:33,360 juste pour réduire la fierté du ministre. 210 00:08:36,240 --> 00:08:37,639 Jianqiao est entouré de montagnes, 211 00:08:38,039 --> 00:08:39,399 et Chiang Kai-shek place son attention 212 00:08:39,399 --> 00:08:40,320 sur l'École centrale d'aviation. 213 00:08:40,519 --> 00:08:42,759 Mais plus il l'apprécie, plus il deviendra méfiant. 214 00:08:44,080 --> 00:08:45,879 Le Département de la discipline politique a d'abord fait un geste sur moi, 215 00:08:46,320 --> 00:08:47,480 puis sur Capitaine. 216 00:08:47,840 --> 00:08:49,080 Cela semble être un petit pas, 217 00:08:49,679 --> 00:08:50,480 mais pour moi, 218 00:08:50,639 --> 00:08:52,399 ils nous fatiguent. 219 00:08:53,519 --> 00:08:54,159 Ouais. 220 00:08:54,440 --> 00:08:55,279 Nos compétences de combat 221 00:08:56,039 --> 00:08:57,320 sera grandement affecté 222 00:08:57,320 --> 00:08:58,240 s'ils essaient de nous fatiguer. 223 00:09:00,320 --> 00:09:00,919 Ah, c'est vrai. 224 00:09:01,519 --> 00:09:02,759 La fête underground à Peiping 225 00:09:03,320 --> 00:09:04,399 m'a donné des instructions. 226 00:09:04,919 --> 00:09:06,240 Zhang Qi a demandé son adhésion au parti 227 00:09:06,519 --> 00:09:08,240 à travers une association de gauche à Fuhua 228 00:09:08,600 --> 00:09:10,519 quand il était à l'école. 229 00:09:10,799 --> 00:09:12,879 Il a essayé de rejoindre la fête. 230 00:09:13,120 --> 00:09:14,200 La fête nous veut 231 00:09:14,200 --> 00:09:15,440 de l'observer et de l'admettre. 232 00:09:19,399 --> 00:09:20,720 Je connais très bien Capitaine. 233 00:09:21,200 --> 00:09:22,720 Sur notre attitude envers les Japonais, 234 00:09:23,000 --> 00:09:24,639 il a toujours préféré la guerre. 235 00:09:25,159 --> 00:09:26,639 Il est résolu et audacieux 236 00:09:26,799 --> 00:09:28,159 comme une tour de guidage. 237 00:09:29,120 --> 00:09:30,399 Je l'ai observé encore et encore. 238 00:09:31,320 --> 00:09:32,399 C'est bien ça 239 00:09:32,399 --> 00:09:34,799 le parti veut qu'on le fasse entrer. 240 00:09:36,120 --> 00:09:37,120 Je pense la même chose. 241 00:09:38,519 --> 00:09:40,240 Non seulement devrions-nous l'admettre, 242 00:09:40,799 --> 00:09:42,120 nous conduirons tout le monde à Jianqiao 243 00:09:42,279 --> 00:09:43,559 se dresser contre les Japonais. 244 00:09:45,320 --> 00:09:46,919 Tous les pilotes de Jianqiao 245 00:09:47,679 --> 00:09:49,159 ne méritent pas d'être des victimes 246 00:09:49,399 --> 00:09:51,159 de la division partisane nationaliste. 247 00:09:51,759 --> 00:09:52,440 Huansheng, 248 00:09:54,000 --> 00:09:55,200 réprimons les colombes 249 00:09:55,440 --> 00:09:56,480 et soutenir les faucons. 250 00:09:57,919 --> 00:09:59,919 Nous devrions enflammer les sentiments de patriotisme. 251 00:10:02,039 --> 00:10:03,159 Oh, Huansheng, 252 00:10:04,200 --> 00:10:05,840 voir avec tes yeux perçants 253 00:10:06,320 --> 00:10:07,399 qui favorise une guerre 254 00:10:07,559 --> 00:10:08,399 et a besoin de notre soutien. 255 00:10:10,279 --> 00:10:11,960 Grâce à mon observation, 256 00:10:13,480 --> 00:10:14,240 Yu Kejing 257 00:10:14,919 --> 00:10:16,039 pourrait être l'un d'entre eux. 258 00:10:25,000 --> 00:10:25,679 Ouvre la porte. 259 00:10:33,039 --> 00:10:33,759 Ministre. 260 00:10:34,399 --> 00:10:35,120 Être assis. 261 00:10:45,200 --> 00:10:46,519 Pourquoi as-tu fait une si grosse erreur 262 00:10:47,320 --> 00:10:49,039 lors de la récupération de l'avion Fuxing? 263 00:10:50,039 --> 00:10:50,799 Ministre. 264 00:10:52,080 --> 00:10:53,559 Je n'ai pas réussi à terminer ma tâche. 265 00:10:55,240 --> 00:10:57,080 Le Fuxing n° 023 a explosé 266 00:10:57,080 --> 00:10:59,840 sous la pression de la guerre. 267 00:11:00,360 --> 00:11:01,360 Qu'en est-il du n° 024 ? 268 00:11:02,200 --> 00:11:03,799 Personnes du Département de la discipline politique 269 00:11:04,000 --> 00:11:05,720 vous a accusé d'avoir fait exploser l'avion 270 00:11:05,720 --> 00:11:06,440 cacher les preuves de contrebande. 271 00:11:07,120 --> 00:11:10,279 Utiliser un avion militaire pour faire de la contrebande et le détruire, 272 00:11:10,399 --> 00:11:11,600 les deux accusations 273 00:11:11,600 --> 00:11:13,320 sont des délits capitaux. 274 00:11:16,960 --> 00:11:17,840 Le jour du vol d'essai, 275 00:11:18,519 --> 00:11:20,600 la cale du Fuxing n°023 a été remodelée 276 00:11:20,799 --> 00:11:22,480 et deux boites gravées des os d'oracle y étaient cachés. 277 00:11:22,639 --> 00:11:23,639 Pendant le vol, 278 00:11:23,639 --> 00:11:24,879 une fuite de carburant s'est produite. 279 00:11:26,120 --> 00:11:27,840 Ce jour-là, j'ai pris une boîte des biens volés 280 00:11:28,080 --> 00:11:29,440 et l'a remis à Peiping Aviation Defence. 281 00:11:29,840 --> 00:11:30,639 A la veille du 28, 282 00:11:31,200 --> 00:11:32,559 Le n°024 a explosé 283 00:11:33,159 --> 00:11:34,360 quand je viens d'arriver à l'aéroport de Qinghe. 284 00:11:34,639 --> 00:11:35,639 Mais après l'explosion, 285 00:11:35,960 --> 00:11:37,519 J'ai vu quelqu'un porter 286 00:11:37,519 --> 00:11:39,279 que deux boîtes d'os d'oracle loin. 287 00:11:40,440 --> 00:11:41,600 Selon leur conversation, 288 00:11:41,840 --> 00:11:42,320 J'ai traqué leur lieu de commerce 289 00:11:42,600 --> 00:11:43,759 le jour suivant 290 00:11:44,159 --> 00:11:45,039 et a récupéré la marchandise. 291 00:11:45,399 --> 00:11:46,639 Ceux-ci peuvent être utilisés comme preuves matérielles 292 00:11:46,679 --> 00:11:47,759 pour que l'école enquête. 293 00:11:49,399 --> 00:11:50,320 Mais monsieur, 294 00:11:51,519 --> 00:11:52,759 Je les ai entendus mentionner 295 00:11:52,759 --> 00:11:54,159 Directeur adjoint Lu. 296 00:11:54,759 --> 00:11:57,200 Ils étaient tous derrière l'explosion à l'aéroport. 297 00:11:58,200 --> 00:11:59,000 Aussi, 298 00:12:00,600 --> 00:12:02,639 ils sont liés au département de discipline politique de l'École centrale d'aviation. 299 00:12:05,279 --> 00:12:05,960 Je suppose 300 00:12:06,200 --> 00:12:08,639 Lu Ziyi, le directeur adjoint du département, 301 00:12:08,759 --> 00:12:09,759 utilise son bureau pour faire de la contrebande 302 00:12:09,840 --> 00:12:11,480 grâce à des avions militaires. 303 00:12:11,799 --> 00:12:12,960 Pour cacher son crime, 304 00:12:13,440 --> 00:12:14,799 il a endommagé du matériel militaire. 305 00:12:17,159 --> 00:12:18,600 Êtes-vous sûr que Lu Ziyi est impliqué 306 00:12:18,840 --> 00:12:20,039 dans ce cas? 307 00:12:21,799 --> 00:12:22,440 Je suis. 308 00:12:24,679 --> 00:12:26,399 J'ai traqué un homme à Peiping. 309 00:12:29,720 --> 00:12:31,080 Il a un grain de beauté sur le bras 310 00:12:31,080 --> 00:12:31,759 et s'appelle Xu Te. 311 00:12:32,360 --> 00:12:33,679 Il a été transféré à Jianqiao du Conseil de l'aviation 312 00:12:33,840 --> 00:12:35,600 avec Lu Ziyi. 313 00:12:35,960 --> 00:12:37,120 Ils sont dans des opérations de contrebande, 314 00:12:37,320 --> 00:12:39,120 et ont probablement été de connivence avec les Japonais. 315 00:12:39,480 --> 00:12:40,519 C'est une trahison. 316 00:12:40,840 --> 00:12:41,600 Ministre, 317 00:12:42,240 --> 00:12:43,279 veuillez mener une enquête approfondie. 318 00:12:44,000 --> 00:12:45,000 Avez-vous réellement vu Lu Ziyi 319 00:12:45,000 --> 00:12:46,480 commettre une trahison ? 320 00:12:46,759 --> 00:12:48,120 Avez-vous des preuves? 321 00:12:51,720 --> 00:12:52,559 Je ne sais pas. 322 00:12:56,799 --> 00:12:57,480 Zhang Qi. 323 00:12:57,879 --> 00:13:00,120 Qu'est-ce qui est le plus dangereux pour un soldat ? 324 00:13:00,440 --> 00:13:01,639 Imprudence 325 00:13:01,720 --> 00:13:02,559 et la cécité. 326 00:13:03,279 --> 00:13:05,039 Tu as encore un long chemin à parcourir 327 00:13:05,440 --> 00:13:06,720 être un excellent soldat. 328 00:13:07,559 --> 00:13:08,679 Réfléchissez à vous-même. 329 00:13:08,960 --> 00:13:11,840 Je vais reposer cette affaire ici 330 00:13:13,159 --> 00:13:14,639 et faire preuve de discrétion 331 00:13:14,919 --> 00:13:16,000 dans leur enquête sur vous. 332 00:13:16,159 --> 00:13:16,879 Je vais prendre congé. 333 00:13:29,799 --> 00:13:32,039 Je suis nouveau à l'école d'aviation, 334 00:13:32,440 --> 00:13:34,080 mais j'ai tout fait 335 00:13:34,080 --> 00:13:35,720 par les disciplines de l'armée de l'air, 336 00:13:35,799 --> 00:13:38,159 et traiter tout le monde de manière juste et bienveillante. 337 00:13:38,600 --> 00:13:39,919 Zhang Qi m'a accusé 338 00:13:39,919 --> 00:13:42,120 de collaborer avec le Département de la discipline politique 339 00:13:42,120 --> 00:13:43,279 et la contrebande d'antiquités. 340 00:13:43,639 --> 00:13:44,919 C'est un crime capital. 341 00:13:45,000 --> 00:13:46,600 Si le ministre n'a pas aidé, 342 00:13:46,600 --> 00:13:47,919 je supposerais 343 00:13:48,200 --> 00:13:49,120 que Zhang Qi 344 00:13:49,120 --> 00:13:50,679 me condamne à mort. 345 00:13:51,759 --> 00:13:52,720 Directeur adjoint Lu, 346 00:13:53,399 --> 00:13:55,559 Zhang Qi souffrait d'une blessure à la tête 347 00:13:56,200 --> 00:13:57,919 et aurait pu confondre quelqu'un d'autre avec vous. 348 00:13:58,559 --> 00:14:00,600 Veuillez avoir la gentillesse de lui pardonner. 349 00:14:00,720 --> 00:14:01,279 Mais 350 00:14:01,679 --> 00:14:03,480 le Département de la discipline politique l'a retenu quelques jours. 351 00:14:04,000 --> 00:14:06,039 Ce gamin est têtu, 352 00:14:06,440 --> 00:14:07,320 et insensible. 353 00:14:07,519 --> 00:14:09,120 Il mérite d'en souffrir. 354 00:14:09,399 --> 00:14:10,399 Mais encore une fois, 355 00:14:10,399 --> 00:14:12,320 tu m'as dit qu'il faisait de la contrebande 356 00:14:12,320 --> 00:14:14,639 à travers l'avion que son père lui a offert en cadeau 357 00:14:15,039 --> 00:14:16,240 et fait exploser le n° 024 358 00:14:16,240 --> 00:14:17,879 ruiner les preuves. 359 00:14:18,120 --> 00:14:19,360 Cela n'a aucun sens. 360 00:14:19,600 --> 00:14:21,600 Zhang Qi trouvé 361 00:14:21,600 --> 00:14:23,480 les marchandises de contrebande cachées dans le n° 023 362 00:14:23,559 --> 00:14:24,879 et demanda à Ding Huansheng 363 00:14:24,879 --> 00:14:27,159 pour les remettre à la Défense de l'Aviation Peiping. 364 00:14:27,519 --> 00:14:29,039 S'il avait l'intention de faire de la contrebande, 365 00:14:29,480 --> 00:14:31,480 il ne s'exposerait pas comme ça. 366 00:14:31,480 --> 00:14:32,559 D'où je me tiens, 367 00:14:33,120 --> 00:14:34,720 une guerre approche, 368 00:14:36,320 --> 00:14:37,879 et c'était dommage que 369 00:14:38,039 --> 00:14:39,360 Le n° 023 a été détruit. 370 00:14:39,360 --> 00:14:41,360 Mais c'était un consommable de guerre. 371 00:14:41,679 --> 00:14:43,200 je suggère 372 00:14:43,639 --> 00:14:45,000 qu'on laisse passer. 373 00:14:47,799 --> 00:14:48,600 Monsieur Tang, 374 00:14:48,960 --> 00:14:50,559 comme vous me l'avez présenté, 375 00:14:52,039 --> 00:14:53,399 Le père du capitaine Zhang 376 00:14:53,399 --> 00:14:54,840 est Zhang Buchun, 377 00:14:55,360 --> 00:14:57,080 un riche homme d'affaires qui fait don d'avions. 378 00:14:57,720 --> 00:15:01,159 Un homme d'affaires fait don d'avions et de contrebande, 379 00:15:01,639 --> 00:15:04,559 et son fils pilote pilote l'avion. 380 00:15:05,039 --> 00:15:05,879 C'est assez évident. 381 00:15:06,080 --> 00:15:07,639 Je ne suis pas déraisonnable. 382 00:15:07,639 --> 00:15:09,240 C'est lui qui s'en prend à moi 383 00:15:09,240 --> 00:15:10,759 et porter une fausse accusation contre moi ! 384 00:15:12,840 --> 00:15:14,720 Il m'a traité de contrebandier. 385 00:15:14,960 --> 00:15:15,799 Sur quels motifs ? 386 00:15:17,440 --> 00:15:19,159 Juste par un homme avec une taupe ? 387 00:15:19,200 --> 00:15:20,039 Comment ridicule! 388 00:15:21,000 --> 00:15:21,639 Amende. 389 00:15:21,840 --> 00:15:23,240 je peux dessiner une taupe 390 00:15:23,240 --> 00:15:24,080 sur ma main en ce moment. 391 00:15:24,240 --> 00:15:25,679 Dites-lui de l'utiliser 392 00:15:26,039 --> 00:15:26,960 pour m'accuser ! 393 00:15:27,240 --> 00:15:28,120 Directeur adjoint Lu, 394 00:15:28,200 --> 00:15:29,240 Calmez vous s'il vous plait. 395 00:15:29,600 --> 00:15:31,440 Tu es le pilier du parti et du pays, 396 00:15:31,440 --> 00:15:33,240 mais ce n'est qu'un enfant. 397 00:15:33,720 --> 00:15:35,840 Ne tombez pas à son niveau. 398 00:15:36,120 --> 00:15:36,879 Et ce qui est plus, 399 00:15:37,039 --> 00:15:38,679 nous allons avoir une guerre. 400 00:15:38,840 --> 00:15:40,960 L'escadron Hanguang ira au front. 401 00:15:41,360 --> 00:15:42,399 Nous n'avons pas à 402 00:15:42,399 --> 00:15:44,039 nous attarder sur une telle bagatelle. 403 00:15:44,120 --> 00:15:44,919 Directeur adjoint Lu, 404 00:15:45,519 --> 00:15:47,440 si vous pouvez le laisser partir, 405 00:15:47,759 --> 00:15:49,240 Je vous garantis 406 00:15:49,399 --> 00:15:52,240 Je vais m'occuper de ça pour toi. 407 00:15:52,240 --> 00:15:53,320 S'occuper de ça pour moi ? 408 00:15:53,639 --> 00:15:56,000 C'est lui qui est puni, pas moi ! 409 00:15:56,519 --> 00:15:57,559 Directeur adjoint Lu, 410 00:15:57,840 --> 00:16:00,360 c'est bien que certains cas sont laissés sans enquête. 411 00:16:00,360 --> 00:16:01,639 Mais une fois que nous commençons à enquêter, 412 00:16:01,639 --> 00:16:02,799 beaucoup de gens vont s'impliquer. 413 00:16:03,360 --> 00:16:04,759 Tu sais ce qu'ils disent, 414 00:16:04,799 --> 00:16:06,960 les radis frais sortent avec de la boue. 415 00:16:07,200 --> 00:16:08,879 Si nous pouvons apprendre à fermer les yeux, 416 00:16:08,879 --> 00:16:11,639 nous n'avons pas à alerter les supérieurs. 417 00:16:12,320 --> 00:16:13,279 Directeur adjoint Lu, 418 00:16:13,279 --> 00:16:14,879 si tu peux me faire l'honneur, 419 00:16:15,200 --> 00:16:18,480 Je vais t'aider à retirer le radis. 420 00:16:18,799 --> 00:16:19,879 Monsieur Tang. 421 00:16:21,039 --> 00:16:22,200 J'ai toujours eu les mains propres 422 00:16:22,320 --> 00:16:24,120 du Conseil central de l'aviation 423 00:16:24,120 --> 00:16:25,759 à l'école d'aviation. 424 00:16:25,759 --> 00:16:26,919 Je n'ai pas peur de l'enquête. 425 00:16:27,840 --> 00:16:29,159 Mais la guerre approche, 426 00:16:29,559 --> 00:16:31,799 notre service de discipline politique 427 00:16:32,000 --> 00:16:34,080 devrait accorder la priorité à renforcer notre capacité de combat. 428 00:16:34,600 --> 00:16:36,600 Je te ferai cet honneur. 429 00:16:36,600 --> 00:16:38,559 J'étais juste en train de maugréer à ce sujet. 430 00:16:38,639 --> 00:16:39,519 Laissez-le simplement glisser. 431 00:16:39,919 --> 00:16:40,679 Bon. 432 00:16:41,320 --> 00:16:42,600 On va laisser couler. 433 00:16:42,799 --> 00:16:45,039 Aucun de nous n'en reparlera. 434 00:16:45,919 --> 00:16:47,399 Essayez mon nouveau thé. 435 00:17:02,600 --> 00:17:04,640 Heureusement, vous avez aidé à temps. 436 00:17:05,279 --> 00:17:06,680 Je t'envoie à l'école d'aviation 437 00:17:06,920 --> 00:17:08,240 travailler pour moi, 438 00:17:08,240 --> 00:17:09,240 pour ne pas causer d'ennuis. 439 00:17:09,799 --> 00:17:10,400 Oui. 440 00:17:10,480 --> 00:17:12,279 Je serai très prudent. 441 00:17:14,759 --> 00:17:17,118 Okayama a pris les inscriptions en os d'oracle de Wuding 442 00:17:17,118 --> 00:17:18,278 retour au Japon pour authentification. 443 00:17:19,000 --> 00:17:20,400 Ling Wenyue et Meng Wuran 444 00:17:20,400 --> 00:17:21,480 se sont tous deux échappés de Peiping. 445 00:17:21,759 --> 00:17:22,680 Leur famille 446 00:17:23,039 --> 00:17:24,160 s'installent maintenant à Hangzhou. 447 00:17:25,720 --> 00:17:27,160 Si les inscriptions sont authentiques, 448 00:17:27,160 --> 00:17:28,200 ce sera facile à manipuler. 449 00:17:28,319 --> 00:17:29,359 Mais s'ils sont faux, 450 00:17:29,559 --> 00:17:30,640 ça va devenir dur. 451 00:17:31,079 --> 00:17:32,240 Gardez un œil sur ces personnes 452 00:17:32,519 --> 00:17:34,279 et plantez des taupes parmi eux. 453 00:17:34,319 --> 00:17:35,119 Vous m'entendez? 454 00:17:35,240 --> 00:17:35,960 Oui. 455 00:18:48,599 --> 00:18:50,079 Voleur! Qu'est-ce que tu voles ? 456 00:18:50,920 --> 00:18:52,119 Seulement la moitié d'un petit pain cuit à la vapeur. 457 00:18:52,119 --> 00:18:53,480 Je n'ai rien d'autre. 458 00:18:53,640 --> 00:18:54,640 Cherche-moi si tu veux. 459 00:18:55,160 --> 00:18:56,480 Pourquoi deviens-tu un voleur 460 00:18:56,480 --> 00:18:57,359 à un si jeune âge ? 461 00:18:57,519 --> 00:18:58,319 Quel âge as-tu? 462 00:18:58,799 --> 00:18:59,480 16. 463 00:19:00,119 --> 00:19:01,279 Seulement deux mois timide. 464 00:19:02,200 --> 00:19:03,440 Vous êtes plus jeune que Haichen. 465 00:19:04,039 --> 00:19:04,920 Où sont tes parents? 466 00:19:05,160 --> 00:19:06,839 Vous n'avez pas l'air d'un local. 467 00:19:07,640 --> 00:19:08,720 Je n'ai pas de père. 468 00:19:09,720 --> 00:19:10,880 Ma mère s'est perdue. 469 00:19:11,000 --> 00:19:12,599 Je suis venu à Hangzhou pour chercher mon frère, 470 00:19:12,720 --> 00:19:13,680 mais je ne l'ai pas trouvé. 471 00:19:17,319 --> 00:19:18,480 Madame, vous avez l'air d'une personne gentille. 472 00:19:18,599 --> 00:19:19,279 Je suis sur mes genoux. 473 00:19:19,279 --> 00:19:20,279 S'il vous plaît, pardonnez-moi. 474 00:19:21,039 --> 00:19:22,000 Je t'en supplie. 475 00:19:22,000 --> 00:19:22,880 Je ne volerai plus jamais. 476 00:19:22,880 --> 00:19:23,920 S'il te plaît, laisse-moi partir, veux-tu ? 477 00:19:24,839 --> 00:19:26,039 Vous avez une grande gueule. 478 00:19:26,039 --> 00:19:27,519 Vous avez mangé la moitié du pain en une bouchée ? 479 00:19:29,240 --> 00:19:30,759 Je peux tout manger d'un coup. 480 00:19:33,880 --> 00:19:36,000 Madame, j'ai juste trop faim 481 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 et veulent trouver de la nourriture. 482 00:19:37,799 --> 00:19:39,119 S'il vous plait, laissez-moi partir. 483 00:19:41,720 --> 00:19:42,640 Mme Gao, 484 00:19:42,799 --> 00:19:44,359 il a l'air malheureux. 485 00:19:44,359 --> 00:19:45,759 Pourquoi ne le laissons-nous pas partir ? 486 00:19:51,119 --> 00:19:52,599 Bon, lève-toi. 487 00:19:54,799 --> 00:19:56,200 Merci. Merci. 488 00:19:58,640 --> 00:19:59,400 Attendre. 489 00:20:01,039 --> 00:20:01,960 Qu'y a-t-il, Madame ? 490 00:20:02,599 --> 00:20:05,480 Tiens, prends ces petits pains. 491 00:20:09,839 --> 00:20:12,079 On dirait que vous venez de Peiping. 492 00:20:12,920 --> 00:20:14,359 Il y a une guerre dans le nord. 493 00:20:15,920 --> 00:20:17,400 Je suppose que vous fuyez la guerre aussi. 494 00:20:21,200 --> 00:20:22,640 Mais tu m'as donné ta nourriture. 495 00:20:24,839 --> 00:20:25,599 Merci madame. 496 00:20:27,359 --> 00:20:28,079 Merci. 497 00:20:31,319 --> 00:20:31,960 Attendre. 498 00:20:33,880 --> 00:20:35,039 Utilisez la porte d'entrée. 499 00:20:35,440 --> 00:20:36,640 Ne grimpez plus par la fenêtre. 500 00:20:38,640 --> 00:20:39,960 Oh j'ai oublié. 501 00:21:11,039 --> 00:21:12,680 Monsieur, je vais prendre ce livre. 502 00:21:13,440 --> 00:21:14,519 Les douleurs du jeune Werther. 503 00:21:14,519 --> 00:21:15,319 D'accord, juste une seconde. 504 00:21:16,599 --> 00:21:17,400 Excusez-moi. 505 00:21:17,599 --> 00:21:20,440 J'ai choisi les livres sur le comptoir. 506 00:21:23,559 --> 00:21:24,359 Désolé monsieur. 507 00:21:25,119 --> 00:21:25,680 Manquer, 508 00:21:26,079 --> 00:21:27,119 veuillez en trouver un autre 509 00:21:27,119 --> 00:21:28,000 sur l'étagère là-bas. 510 00:21:36,680 --> 00:21:37,400 Monsieur. 511 00:21:37,839 --> 00:21:39,440 Je n'ai pas vu ce livre sur l'étagère. 512 00:21:40,240 --> 00:21:41,000 Pardon mademoiselle, 513 00:21:41,200 --> 00:21:42,440 Je suppose qu'il n'y a plus de stock. 514 00:21:46,640 --> 00:21:47,359 Manquer. 515 00:21:48,759 --> 00:21:49,599 Prends ça. 516 00:21:51,240 --> 00:21:52,519 Cela ne suffira pas. 517 00:21:52,960 --> 00:21:54,240 Vous étiez ici en premier. 518 00:21:55,759 --> 00:21:56,480 C'est bon. 519 00:21:57,000 --> 00:21:58,599 Je suis envoyé par l'école pour acheter ces livres. 520 00:21:59,079 --> 00:22:00,920 C'est le seul que je veux lire. 521 00:22:01,359 --> 00:22:03,359 Lisez-le d'abord si vous l'aimez. 522 00:22:04,799 --> 00:22:05,960 Je vais te donner de l'argent. 523 00:22:06,119 --> 00:22:07,680 Ce n'est pas nécessaire. C'est un cadeau. 524 00:22:10,480 --> 00:22:11,200 Attendez. 525 00:22:12,039 --> 00:22:13,400 C'est populaire de copier des livres maintenant. 526 00:22:13,799 --> 00:22:14,799 Celui-ci n'a pas beaucoup de pages. 527 00:22:15,160 --> 00:22:16,119 Je peux vous le copier. 528 00:22:16,680 --> 00:22:17,160 Entre-temps, 529 00:22:17,359 --> 00:22:18,640 Je peux apprendre à écrire. 530 00:22:20,519 --> 00:22:22,160 Puis-je avoir votre nom et votre adresse? 531 00:22:22,400 --> 00:22:23,480 Une fois que j'ai fini un chapitre, 532 00:22:23,599 --> 00:22:24,519 Je vais vous l'envoyer. 533 00:22:26,200 --> 00:22:26,880 D'ACCORD. 534 00:22:30,039 --> 00:22:30,799 Monsieur. 535 00:22:31,119 --> 00:22:32,160 Avez-vous un stylo et du papier? 536 00:22:32,680 --> 00:22:33,359 Comme vous voudrez. 537 00:22:47,079 --> 00:22:47,680 Ici. 538 00:22:49,359 --> 00:22:50,480 Zeng Poshan. 539 00:22:51,119 --> 00:22:52,559 École centrale d'aviation de Jianqiao. 540 00:22:53,599 --> 00:22:54,720 Alors tu es pilote ! 541 00:22:56,240 --> 00:22:57,720 Je ne suis qu'un cadet volant. 542 00:22:59,599 --> 00:23:00,680 Je m'appelle Xu Yuanyin. 543 00:23:00,960 --> 00:23:02,000 Yuan signifie beauté 544 00:23:02,359 --> 00:23:03,480 et Yin signifie luxuriant. 545 00:23:04,480 --> 00:23:05,200 Ravi de vous rencontrer. 546 00:23:14,960 --> 00:23:15,839 Je vais prendre congé. 547 00:23:16,480 --> 00:23:17,119 Merci. 548 00:23:17,680 --> 00:23:18,400 Avec plaisir. 549 00:23:39,000 --> 00:23:39,680 Zeng Poshan. 550 00:23:41,519 --> 00:23:42,599 Les livres sont tout mouillés. 551 00:23:44,119 --> 00:23:44,839 Merci. 552 00:23:45,039 --> 00:23:46,759 Pas de soucis. Où vas-tu? 553 00:23:47,119 --> 00:23:48,000 Retour à l'école. 554 00:23:48,720 --> 00:23:49,599 C'est sur mon chemin. 555 00:23:49,880 --> 00:23:50,880 Pourquoi ne marches-tu pas avec moi ? 556 00:23:51,960 --> 00:23:52,599 Merci. 557 00:23:55,440 --> 00:23:56,640 Êtes-vous du nord? 558 00:23:57,319 --> 00:23:58,000 Ouais. 559 00:23:58,279 --> 00:24:00,000 Il pleut souvent dans le sud. 560 00:24:00,200 --> 00:24:01,440 Tu devrais apprendre à regarder la météo 561 00:24:01,559 --> 00:24:03,000 et apportez toujours un parapluie. 562 00:24:03,440 --> 00:24:04,400 J'ai gardé à l'esprit. 563 00:24:09,200 --> 00:24:10,119 Je suis à la maison. 564 00:24:11,039 --> 00:24:12,640 Vous pouvez prendre ce parapluie. 565 00:24:13,640 --> 00:24:15,240 Je suppose que nous aurons une seconde chance de nous rencontrer. 566 00:24:16,160 --> 00:24:16,839 C'est trop gentil de ta part. 567 00:24:17,240 --> 00:24:18,240 Je n'ai pas peur de me mouiller. 568 00:24:18,839 --> 00:24:19,920 Mais tu es dans l'armée de l'air. 569 00:24:20,200 --> 00:24:21,920 Et si tu attrapais un frisson et affecter votre formation? 570 00:24:22,319 --> 00:24:23,359 La pluie dans le sud 571 00:24:23,440 --> 00:24:24,960 est beaucoup plus froid que celui de votre ville natale. 572 00:24:27,200 --> 00:24:29,079 Ensuite, je vous accompagnerai jusqu'à votre porte. 573 00:24:30,880 --> 00:24:32,400 Non merci. J'ai une éducation assez stricte. 574 00:24:32,440 --> 00:24:33,240 Séparons-nous ici. 575 00:24:49,720 --> 00:24:51,240 Maman, je suis de retour. 576 00:24:52,799 --> 00:24:53,480 Ma fille. 577 00:24:53,720 --> 00:24:54,720 Allez. 578 00:24:55,079 --> 00:24:55,599 Qu'est-il arrivé? 579 00:24:55,599 --> 00:24:57,000 Pourquoi vous baignez-vous sous la pluie ? 580 00:24:57,000 --> 00:24:58,039 Où est le parapluie ? 581 00:24:58,200 --> 00:25:00,200 Eh bien, je l'ai laissé dans la librairie. 582 00:25:00,519 --> 00:25:01,799 Allez, change-toi maintenant. 583 00:25:01,799 --> 00:25:02,759 N'attrape pas froid. 584 00:25:24,960 --> 00:25:25,759 Lisez-le d'abord 585 00:25:26,359 --> 00:25:27,119 si tu aimes ça. 586 00:25:28,400 --> 00:25:29,720 Je vais te donner de l'argent. 587 00:25:29,839 --> 00:25:30,559 Ce n'est pas nécessaire. 588 00:25:30,839 --> 00:25:31,599 C'est un cadeau. 589 00:26:00,079 --> 00:26:00,920 Monsieur Xu, 590 00:26:01,119 --> 00:26:02,640 Je vais le répéter encore une fois. 591 00:26:02,720 --> 00:26:04,559 Je suis un vrai professeur de physique 592 00:26:04,559 --> 00:26:06,160 à l'Université de Fuhua. 593 00:26:07,039 --> 00:26:09,519 Je... j'ai perdu 594 00:26:09,720 --> 00:26:12,519 les chaussures pendant que je fuyais. 595 00:26:12,599 --> 00:26:13,720 Mais ce n'est rien. 596 00:26:13,839 --> 00:26:15,119 Même si je perds un bras, 597 00:26:15,440 --> 00:26:17,519 Je peux toujours être payé à l'université de Fuhua. 598 00:26:18,640 --> 00:26:20,119 Je ne comprends pas. 599 00:26:20,720 --> 00:26:22,880 Vous mettez des affiches sur 600 00:26:22,880 --> 00:26:24,400 location des cinq chambres. 601 00:26:24,599 --> 00:26:25,880 Ce n'est pas comme si nous ne vous payions pas. 602 00:26:25,880 --> 00:26:27,680 Pourquoi ne pas nous les louer ? 603 00:26:28,920 --> 00:26:30,640 Vous souhaitez des locations à court terme. 604 00:26:30,720 --> 00:26:32,119 Et tu n'es même pas sûr 605 00:26:32,200 --> 00:26:32,920 si vous allez le louer 606 00:26:32,920 --> 00:26:33,880 pendant un ou deux mois. 607 00:26:34,000 --> 00:26:35,519 Nous paierons la facture de toute façon. 608 00:26:35,839 --> 00:26:37,000 je loue toute la maison 609 00:26:37,079 --> 00:26:38,400 pendant au moins un an. 610 00:26:38,599 --> 00:26:40,839 Tu devrais me payer un an de loyer même si vous le louez pour un mois. 611 00:26:42,039 --> 00:26:43,160 C'est du vol. 612 00:26:44,799 --> 00:26:46,039 Quel genre d'attitude est-ce? 613 00:26:46,039 --> 00:26:46,680 Hé bien... 614 00:26:46,680 --> 00:26:47,400 C'est ma maison, 615 00:26:47,400 --> 00:26:48,319 Je peux le louer à ma guise. 616 00:26:48,319 --> 00:26:49,599 Cela n'a aucun sens. 617 00:26:49,759 --> 00:26:51,119 D'où tiens-tu cette attitude ? 618 00:26:51,119 --> 00:26:52,839 Assez, ne discutez pas. 619 00:26:53,319 --> 00:26:54,599 S'il vous plaît ne soyez pas en colère. 620 00:26:54,960 --> 00:26:56,240 Nous passons un marché 621 00:26:56,440 --> 00:26:57,640 et nous pouvons en parler. 622 00:26:57,960 --> 00:26:59,200 Que ce soit pour deux mois ou un an, 623 00:26:59,200 --> 00:27:00,359 vous le louerez de toute façon. 624 00:27:00,680 --> 00:27:02,000 Faites-nous simplement une offre. 625 00:27:03,240 --> 00:27:04,839 Ce n'est pas une question d'argent. 626 00:27:05,279 --> 00:27:06,240 Je vous répondrai directement. 627 00:27:06,319 --> 00:27:07,000 Ma maison est seulement louée 628 00:27:07,000 --> 00:27:08,799 aux professeurs des universités. 629 00:27:08,960 --> 00:27:10,279 Je suis également professeur. 630 00:27:10,599 --> 00:27:11,759 Mais je n'ai aucune idée 631 00:27:11,759 --> 00:27:13,079 si vous dites la vérité. 632 00:27:13,279 --> 00:27:14,920 C'est vrai! Je suis un vrai prof ! 633 00:27:14,920 --> 00:27:15,759 Comment pouvez-vous prouver 634 00:27:15,759 --> 00:27:16,640 que vous êtes un vrai professeur? 635 00:27:16,799 --> 00:27:17,279 Hé bien... 636 00:27:17,279 --> 00:27:18,640 Écoute moi. 637 00:27:18,799 --> 00:27:20,240 Je ne me cause jamais d'ennuis. 638 00:27:20,400 --> 00:27:21,119 Très bien? 639 00:27:21,119 --> 00:27:22,799 Après avoir fini de boire le thé, 640 00:27:23,599 --> 00:27:24,279 veuillez partir. 641 00:27:28,319 --> 00:27:29,519 Je vais vous le redire. 642 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 Je suis un vrai professeur de physique 643 00:27:30,640 --> 00:27:32,279 à l'Université de Fuhua. 644 00:27:32,920 --> 00:27:33,519 Allons-y. 645 00:27:36,559 --> 00:27:37,240 Allez. 646 00:27:38,599 --> 00:27:39,200 Allons-y. 647 00:27:41,820 --> 00:27:43,820 [Manoir de Xu] 648 00:27:49,200 --> 00:27:50,359 Je ne peux pas le croire ! 649 00:27:53,920 --> 00:27:54,519 Tu... 650 00:27:59,039 --> 00:27:59,839 Maman! 651 00:28:00,240 --> 00:28:01,079 Qianying ! 652 00:28:16,480 --> 00:28:17,279 Entre. 653 00:28:30,519 --> 00:28:32,799 Chérie, qu'est-ce qui t'amène encore ici ? 654 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 Retournez et dites à Mme Gao 655 00:28:36,119 --> 00:28:37,359 que je ne loue pas la maison. 656 00:28:43,119 --> 00:28:45,720 Monsieur, désolé. J'avais tort. 657 00:28:46,519 --> 00:28:47,440 Qu'est-ce qui ne va pas? 658 00:28:47,720 --> 00:28:48,920 Cela ne vous concerne pas. 659 00:28:49,599 --> 00:28:51,960 Je n'aurais pas dû voler ton edamame. 660 00:28:53,240 --> 00:28:53,880 Hum... 661 00:28:55,319 --> 00:28:56,920 Monsieur, je suis terriblement désolé. 662 00:28:57,519 --> 00:28:58,519 Elle est ma fille 663 00:28:58,720 --> 00:29:00,480 et elle t'a volé des edamames. 664 00:29:00,599 --> 00:29:01,880 Je n'ai pas réussi à bien lui enseigner. 665 00:29:02,119 --> 00:29:03,319 Maintenant, nous sommes ici pour nous excuser. 666 00:29:05,319 --> 00:29:07,200 Cette fille doit avoir faim. 667 00:29:07,319 --> 00:29:08,480 Ce n'était pas du vol. 668 00:29:10,920 --> 00:29:11,480 Hé bien... 669 00:29:13,240 --> 00:29:14,240 Allez, ma fille. 670 00:29:14,680 --> 00:29:15,720 Asseyez-vous. 671 00:29:16,039 --> 00:29:16,880 S'asseoir. 672 00:29:17,920 --> 00:29:18,799 Excusez-moi. 673 00:29:20,799 --> 00:29:22,000 Allez, asseyez-vous aussi. 674 00:29:23,599 --> 00:29:24,680 Si tu aimes ça, 675 00:29:24,720 --> 00:29:25,720 J'en ai d'autres ici. 676 00:29:30,160 --> 00:29:31,160 Maman, toi d'abord. 677 00:29:32,000 --> 00:29:33,480 Je n'ai pas faim. Vas-y. 678 00:29:36,119 --> 00:29:36,880 Regarder. 679 00:29:37,119 --> 00:29:38,759 Quelle gentille fille. 680 00:29:39,519 --> 00:29:42,079 Je devrais louer cette maison pour elle. 681 00:29:42,720 --> 00:29:45,920 Mais je n'aime vraiment pas ces deux personnes. 682 00:29:47,839 --> 00:29:49,000 Nous trois familles 683 00:29:49,079 --> 00:29:51,240 fui Peiping jusqu'ici. 684 00:29:51,599 --> 00:29:53,640 Je suis allé à Nanjing pour faire une course 685 00:29:53,880 --> 00:29:54,559 et j'ai laissé ma fille 686 00:29:54,559 --> 00:29:56,359 au professeur Zeng et Mme Gao. 687 00:29:57,000 --> 00:29:58,000 Elle est méchante 688 00:29:58,359 --> 00:29:59,880 et leur apporte toujours des ennuis. 689 00:30:00,960 --> 00:30:02,119 Alors tu dis 690 00:30:02,440 --> 00:30:04,359 ce type est vraiment un professeur. 691 00:30:05,279 --> 00:30:05,960 Oui. 692 00:30:06,119 --> 00:30:06,839 Professeur Zeng 693 00:30:06,839 --> 00:30:08,000 enseigne la physique au département des sciences 694 00:30:08,000 --> 00:30:08,759 de l'Université de Fuhua. 695 00:30:09,200 --> 00:30:10,480 J'y suis aussi enseignant. 696 00:30:10,839 --> 00:30:11,759 J'enseigne le chinois. 697 00:30:13,640 --> 00:30:14,640 Vous êtes aussi professeur ? 698 00:30:17,119 --> 00:30:20,519 Oh, comment puis-je m'adresser à vous ? 699 00:30:21,240 --> 00:30:23,240 Je m'appelle Kang Lanshan. 700 00:30:23,319 --> 00:30:24,200 Kang Lanshan. 701 00:30:27,960 --> 00:30:29,720 Pas du tout. Vous êtes Mme Kang, 702 00:30:29,839 --> 00:30:31,319 l'auteur de ce roman, 703 00:30:31,400 --> 00:30:32,599 La chambre modeste ? 704 00:30:34,519 --> 00:30:36,119 J'ai écrit ça il y a des années. 705 00:30:36,440 --> 00:30:38,559 Ce n'est pas très bon. S'il vous plaît ne riez pas. 706 00:30:39,640 --> 00:30:40,880 Quoi ne pas aimer ce livre ? 707 00:30:41,240 --> 00:30:42,160 Vous savez quoi? 708 00:30:42,240 --> 00:30:43,240 j'ai lu ce livre 709 00:30:43,319 --> 00:30:45,559 plus de dix fois. 710 00:30:45,960 --> 00:30:47,720 C'est intrigant. 711 00:30:49,400 --> 00:30:50,160 je ne m'attendais pas 712 00:30:51,640 --> 00:30:53,319 avoir cet honneur 713 00:30:53,319 --> 00:30:54,680 pour vous rencontrer en personne. 714 00:30:55,759 --> 00:30:56,599 Je te dis, 715 00:30:56,640 --> 00:30:58,480 votre mari, M. Ling Wenyue, 716 00:30:58,480 --> 00:31:00,079 est également légendaire. 717 00:31:00,119 --> 00:31:03,200 Les professeurs qui vivaient à côté de moi 718 00:31:03,359 --> 00:31:04,359 parlé de 719 00:31:04,359 --> 00:31:06,160 toi et ton mari tout le temps. 720 00:31:06,480 --> 00:31:07,680 Non, tu me flattes. 721 00:31:07,680 --> 00:31:08,640 Non non Non. 722 00:31:09,400 --> 00:31:11,279 Mme Kang, avez-vous trouvé un logement 723 00:31:11,400 --> 00:31:12,599 ici à Hangzhou? 724 00:31:15,319 --> 00:31:16,839 Je viens juste de me souvenir 725 00:31:17,119 --> 00:31:18,839 J'ai une maison vide à côté. 726 00:31:18,839 --> 00:31:19,799 Si tu veux, 727 00:31:19,799 --> 00:31:22,039 vous pouvez le louer comme vous le souhaitez. 728 00:31:22,240 --> 00:31:23,400 Et tu peux vivre ici 729 00:31:23,400 --> 00:31:24,519 pendant un ou deux mois. 730 00:31:28,119 --> 00:31:29,839 C'est un tel plaisir de vous rencontrer. 731 00:31:34,759 --> 00:31:35,359 Maman. 732 00:31:35,359 --> 00:31:37,079 De quoi soupires-tu ? 733 00:31:37,839 --> 00:31:38,759 Qu'est-il arrivé? 734 00:31:39,759 --> 00:31:41,640 Ton père a demandé au professeur Zhou 735 00:31:41,640 --> 00:31:42,640 pour nous donner 150 yuans par mois 736 00:31:42,640 --> 00:31:44,319 comme nos frais de subsistance. 737 00:31:44,599 --> 00:31:45,680 je viens d'aller le voir 738 00:31:46,640 --> 00:31:48,000 mais on m'a dit qu'il avait quitté l'école 739 00:31:48,000 --> 00:31:48,880 et allé à Zhengde. 740 00:31:49,000 --> 00:31:49,880 Je ne peux pas le trouver maintenant. 741 00:31:50,920 --> 00:31:51,799 Si j'avais su ça, 742 00:31:51,799 --> 00:31:52,839 je n'aurais pas loué un appartement aussi cher. 743 00:31:53,640 --> 00:31:55,079 La famille de Qianying peut se le permettre, 744 00:31:55,240 --> 00:31:56,359 mais nous ne pouvons pas. 745 00:31:57,200 --> 00:31:58,519 Le loyer de ce mois 746 00:31:59,079 --> 00:32:00,640 plus les frais médicaux pour Haichen 747 00:32:01,359 --> 00:32:02,319 nous laissera sans le sou. 748 00:32:05,039 --> 00:32:07,400 Alors devrions-nous en parler à Mme Kang ? 749 00:32:07,599 --> 00:32:09,279 Trouvons un endroit moins cher et partons. 750 00:32:09,880 --> 00:32:11,039 Juste vivre ici pendant un mois. 751 00:32:11,279 --> 00:32:13,240 Je trouverai du travail à faire plus tard. 752 00:32:17,000 --> 00:32:17,799 Entrez. 753 00:32:22,240 --> 00:32:23,400 Mademoiselle, vous êtes là. 754 00:32:23,599 --> 00:32:24,319 Excusez-moi. 755 00:32:25,359 --> 00:32:26,039 Allez. 756 00:32:27,119 --> 00:32:28,079 C'est des boulettes de tête de lion cuites à la vapeur 757 00:32:28,079 --> 00:32:29,160 ma mère a fait pour moi. 758 00:32:29,519 --> 00:32:30,759 Elle m'a demandé de vous en donner. 759 00:32:31,319 --> 00:32:32,039 Merci. 760 00:32:32,119 --> 00:32:33,039 Il y a trois bols 761 00:32:33,039 --> 00:32:34,240 pour chacun de vous. 762 00:32:34,359 --> 00:32:35,440 C'est tellement gentil de ta part. 763 00:32:37,599 --> 00:32:38,319 Merci. 764 00:32:38,519 --> 00:32:41,200 Lorsque Mme Kang et M. Zeng reviennent, 765 00:32:41,200 --> 00:32:41,960 nous allons le diviser. 766 00:32:42,319 --> 00:32:43,240 je vais le faire chauffer. 767 00:32:44,079 --> 00:32:44,799 Asseyez-vous. 768 00:32:45,799 --> 00:32:46,440 Merci. 769 00:32:47,200 --> 00:32:48,240 Je suis Meng Haitang, 770 00:32:48,599 --> 00:32:50,000 étudiant à l'Université Fuhua de Peiping. 771 00:32:50,000 --> 00:32:50,519 Qu'en pensez-vous? 772 00:32:51,079 --> 00:32:51,920 Xu Yuanyin. 773 00:32:52,119 --> 00:32:54,359 Je vais commencer ma première année en tant qu'étudiant en histoire. 774 00:32:54,759 --> 00:32:55,559 Vraiment? 775 00:32:57,000 --> 00:32:58,759 J'allais aussi étudier l'histoire. 776 00:32:59,200 --> 00:33:00,079 Mais ma famille 777 00:33:00,079 --> 00:33:01,279 veut que j'aille à l'école normale. 778 00:33:03,000 --> 00:33:04,960 Mon père dirigeait une école. 779 00:33:05,359 --> 00:33:06,559 Ce bâtiment dans lequel tu vis 780 00:33:06,599 --> 00:33:07,720 était autrefois une école. 781 00:33:08,480 --> 00:33:10,599 Plus tard, il a commencé à vendre de la gaze 782 00:33:11,000 --> 00:33:12,519 et l'école était fermée. 783 00:33:13,440 --> 00:33:14,559 Pendant toutes les vacances d'été et d'hiver, 784 00:33:14,640 --> 00:33:14,960 J'ouvre temporairement certains cours 785 00:33:14,960 --> 00:33:16,759 dans le village de Xu. 786 00:33:17,640 --> 00:33:19,119 Il y a beaucoup d'enfants ici 787 00:33:19,319 --> 00:33:20,839 qui n'ont pas eu la chance d'aller à l'école. 788 00:33:21,000 --> 00:33:22,200 Je leur donne quelques cours. 789 00:33:25,440 --> 00:33:27,519 Quelle? Ai-je dit quelque chose de mal? 790 00:33:27,960 --> 00:33:28,799 Non non. 791 00:33:29,400 --> 00:33:29,920 Hum, 792 00:33:29,920 --> 00:33:31,440 es-tu encore court 793 00:33:31,440 --> 00:33:32,559 sur les enseignants suppléants pendant ces vacances d'été ? 794 00:33:32,839 --> 00:33:33,720 j'ai travaillé comme enseignant 795 00:33:33,720 --> 00:33:34,559 de retour à Peiping, 796 00:33:34,559 --> 00:33:35,640 et j'ai dirigé l'école Haiyu une fois. 797 00:33:36,519 --> 00:33:37,160 C'est juste 798 00:33:37,559 --> 00:33:38,880 ma famille a eu du mal. 799 00:33:39,119 --> 00:33:40,440 Je veux aider avec les dépenses de la famille. 800 00:33:42,200 --> 00:33:42,759 Il y avait 801 00:33:42,759 --> 00:33:44,519 de nombreux enseignants du village de Xu. 802 00:33:45,119 --> 00:33:46,400 Mais ils se sont éloignés 803 00:33:46,400 --> 00:33:47,720 pour ces mois. 804 00:33:48,720 --> 00:33:50,480 Maintenant, personne n'est là pour enseigner aux enfants. 805 00:33:50,920 --> 00:33:52,319 Pourquoi ne pas ouvrir les cours ensemble ? 806 00:33:53,920 --> 00:33:55,079 Nous facturons les étudiants 807 00:33:55,240 --> 00:33:56,240 qui peut se permettre de payer 808 00:33:56,440 --> 00:33:57,319 joindre les deux bouts. 809 00:33:58,000 --> 00:33:59,200 Et nous prendrons aussi des étudiants 810 00:33:59,519 --> 00:34:00,960 avec des problèmes financiers. 811 00:34:01,920 --> 00:34:03,799 Et nous pouvons toujours utiliser le nom d'école Haiyu. 812 00:34:04,119 --> 00:34:04,759 Bon. 813 00:34:06,920 --> 00:34:08,639 Mille livres pour m'accompagner. 814 00:34:09,119 --> 00:34:09,639 Joli. 815 00:34:09,639 --> 00:34:10,800 Pourquoi les filles sont-elles même là ? 816 00:34:10,800 --> 00:34:12,199 Je vais le faire. Je vais. 817 00:34:12,920 --> 00:34:13,760 M. Xu. 818 00:34:14,039 --> 00:34:15,159 Ça dit quoi? 819 00:34:15,280 --> 00:34:18,639 Une grappe de fleurs à savourer. 820 00:34:18,639 --> 00:34:19,159 Très bien. 821 00:34:19,159 --> 00:34:20,079 Dépêchez-vous, mettez-le. 822 00:34:20,079 --> 00:34:20,960 Allez. 823 00:34:24,920 --> 00:34:25,760 Comme c'est gentil. 824 00:34:26,400 --> 00:34:27,280 Donne le moi. 825 00:34:27,960 --> 00:34:28,518 D'ACCORD. 826 00:34:28,518 --> 00:34:29,198 Laisse moi aider. 827 00:34:29,199 --> 00:34:29,719 D'ACCORD. 828 00:34:29,760 --> 00:34:30,518 Allez, laisse-moi. 829 00:34:30,518 --> 00:34:31,118 Laissez-moi. 830 00:34:31,119 --> 00:34:32,199 Pouvez-vous faire cela? 831 00:34:32,599 --> 00:34:33,239 Pourquoi ne pas... 832 00:34:33,239 --> 00:34:33,800 Regarder. 833 00:34:34,920 --> 00:34:35,840 Ne me méprise pas. 834 00:34:35,840 --> 00:34:37,119 Je suis un vrai professeur. 835 00:34:37,320 --> 00:34:39,000 Cela va faire ma journée. 836 00:34:40,599 --> 00:34:41,400 Allez. 837 00:34:42,518 --> 00:34:43,359 Obtenez la pâte pour moi. 838 00:34:43,360 --> 00:34:44,119 Très bien. 839 00:34:44,880 --> 00:34:46,119 Mesdames et Messieurs, 840 00:34:47,119 --> 00:34:49,760 L'école Haiyu était dirigée à Peiping, 841 00:34:50,199 --> 00:34:51,760 et il consiste en des cours d'illumination 842 00:34:51,760 --> 00:34:54,360 ouvert par nous, les étudiants de l'Université de Fuhua. 843 00:34:54,559 --> 00:34:55,880 A cause de l'invasion japonaise, 844 00:34:55,880 --> 00:34:56,679 l'école a été fermée. 845 00:34:56,960 --> 00:34:57,960 Mais aujourd'hui, 846 00:34:57,960 --> 00:35:00,880 il est rouvert officiellement à Hangzhou. 847 00:35:01,440 --> 00:35:02,079 Bon! 848 00:35:06,639 --> 00:35:09,639 Voici Mlle Meng Haitang de l'école Haiyu. 849 00:35:09,960 --> 00:35:12,000 Elle venait de Peiping. 850 00:35:13,079 --> 00:35:14,400 Elle est trop jeune pour enseigner. 851 00:35:14,840 --> 00:35:15,960 Oui, je doute de sa capacité. 852 00:35:17,639 --> 00:35:18,960 Elle est jeune, 853 00:35:19,159 --> 00:35:21,519 mais elle est née dans une famille littéraire. 854 00:35:22,039 --> 00:35:23,639 Vous pouvez être assuré 855 00:35:23,719 --> 00:35:27,920 tant que l'enseignant est bien informé et vertueux. 856 00:35:28,400 --> 00:35:29,719 Exact, je suis d'accord. 857 00:35:30,440 --> 00:35:31,159 Aujourd'hui 858 00:35:31,159 --> 00:35:32,760 moi et Yuanyin commençons les cours. 859 00:35:32,960 --> 00:35:35,000 Nous allons enseigner à partir de ce livre, Admiration parfaite de la littérature ancienne. 860 00:35:35,239 --> 00:35:36,119 Les frais de scolarité sont bon marché 861 00:35:36,199 --> 00:35:37,719 et je suis sûr que vous apprendrez beaucoup de nous. 862 00:35:39,320 --> 00:35:41,480 Est-ce que Mme Kang enseignera ? 863 00:35:42,199 --> 00:35:44,159 Mme Kang se rend à Nanjing chaque semaine. 864 00:35:44,159 --> 00:35:45,119 Elle part demain, 865 00:35:45,400 --> 00:35:46,599 donc elle n'aura pas le temps d'enseigner. 866 00:35:47,199 --> 00:35:48,000 Cependant, 867 00:35:48,000 --> 00:35:48,800 École Haiyu 868 00:35:48,800 --> 00:35:49,880 propose également d'autres cours. 869 00:35:50,239 --> 00:35:51,599 Mlle Xu enseigne les mathématiques. 870 00:35:51,599 --> 00:35:52,920 M. Zeng enseigne la physique. 871 00:35:54,400 --> 00:35:55,559 Qu'y a-t-il à apprendre sur la physique ? 872 00:35:55,639 --> 00:35:56,440 C'est tellement dur. 873 00:35:56,639 --> 00:35:57,679 Et je ne pense pas que ça servira. 874 00:35:57,960 --> 00:36:00,039 Qu'est-ce qu'il ne faut pas apprendre sur la physique ? 875 00:36:00,119 --> 00:36:01,400 Il y a tellement de choses à apprendre ! 876 00:36:02,239 --> 00:36:03,039 Comment les agriculteurs 877 00:36:03,039 --> 00:36:04,199 en savoir plus sur les bons à rien ? 878 00:36:04,320 --> 00:36:05,239 Je ne laisserai pas mon enfant l'apprendre. 879 00:36:05,760 --> 00:36:08,159 Je ne vois pas de bons professeurs 880 00:36:08,400 --> 00:36:09,719 dans cette école Haiyu. 881 00:36:10,079 --> 00:36:11,360 Ce n'est pas facile de gagner de l'argent. 882 00:36:11,599 --> 00:36:12,960 Je dis qu'il faut l'oublier. 883 00:36:13,320 --> 00:36:14,360 Qu'est-ce que tu racontes? 884 00:36:15,800 --> 00:36:17,400 Ne tente jamais d'apprendre à chanter à un cochon. 885 00:36:17,599 --> 00:36:18,519 Nous sommes fous occupés. 886 00:36:18,760 --> 00:36:19,480 Allons-y. 887 00:36:19,480 --> 00:36:20,000 Ne partez pas. 888 00:36:20,000 --> 00:36:20,840 Allez faire des travaux agricoles. 889 00:36:20,840 --> 00:36:22,239 S'il vous plaît ne partez pas. 890 00:36:23,920 --> 00:36:24,800 Zhang Qi. 891 00:36:25,239 --> 00:36:26,039 Nianqiao. 892 00:36:26,400 --> 00:36:27,440 Comment êtes-vous venu ici? 893 00:36:27,800 --> 00:36:28,760 Notre formation est terminée. 894 00:36:29,239 --> 00:36:29,920 Père. 895 00:36:30,719 --> 00:36:31,400 Monsieur. 896 00:36:32,039 --> 00:36:32,800 Père. 897 00:36:33,239 --> 00:36:34,800 Tu es allé me ​​voir et Poshan 898 00:36:34,800 --> 00:36:35,800 mais nous étions en formation. 899 00:36:36,320 --> 00:36:36,719 Heureusement, 900 00:36:36,719 --> 00:36:38,119 vous avez laissé une adresse au portier. 901 00:36:38,320 --> 00:36:39,840 Notre capitaine est au courant 902 00:36:39,840 --> 00:36:40,800 et est venu rendre visite à tout le monde. 903 00:36:46,239 --> 00:36:47,199 Pourquoi part-il ? 904 00:36:50,199 --> 00:36:51,039 Tout le monde, 905 00:36:52,119 --> 00:36:54,239 autres que les cours de chinois et de mathématiques, 906 00:36:54,519 --> 00:36:56,280 Qu'est-ce que vous pensez 907 00:36:57,800 --> 00:36:59,119 si nous ajoutons deux autres enseignants? 908 00:36:59,679 --> 00:37:00,480 Deux de plus? 909 00:37:00,480 --> 00:37:02,559 C'est bien, mais il faudra payer plus. 910 00:37:03,119 --> 00:37:04,960 Moi, capitaine de l'escadron Hanguang, Zhang Qi, 911 00:37:05,360 --> 00:37:07,000 t'apprendra à dessiner, 912 00:37:07,000 --> 00:37:08,159 travail manuel et musique. 913 00:37:09,679 --> 00:37:12,079 Officier de guerre de l'escadron Hanguang, Zeng Nianqiao, 914 00:37:12,199 --> 00:37:13,639 vous apprendra l'histoire et le sport. 915 00:37:14,199 --> 00:37:14,840 Voulez-vous que vos enfants 916 00:37:14,840 --> 00:37:16,000 venir apprendre de nous ? 917 00:37:16,199 --> 00:37:17,519 Oui, mais... 918 00:37:17,719 --> 00:37:18,960 Je crie rapidement. 919 00:37:19,639 --> 00:37:20,920 Notre école Haiyu 920 00:37:20,920 --> 00:37:23,440 est honoré d'aider ces enfants pauvres mais en herbe. 921 00:37:23,840 --> 00:37:24,719 Si vous vous inscrivez maintenant, 922 00:37:24,719 --> 00:37:26,239 les frais de scolarité sont supprimés. 923 00:37:26,960 --> 00:37:27,639 C'est génial! 924 00:37:31,559 --> 00:37:32,239 En outre, 925 00:37:32,480 --> 00:37:34,760 vous recevrez même des paiements. 926 00:37:35,320 --> 00:37:36,559 Je serai celui qui le fournira. 927 00:37:36,559 --> 00:37:37,039 Qu'en penses-tu? 928 00:37:37,039 --> 00:37:37,679 Merveilleux! 929 00:37:38,639 --> 00:37:39,920 Bien bien! 930 00:37:43,920 --> 00:37:44,599 Demain 931 00:37:44,719 --> 00:37:46,360 Je vais commencer notre premier cours de musique. 932 00:37:46,360 --> 00:37:46,960 Qu'en est-il? 933 00:37:46,960 --> 00:37:49,639 Excellent! 934 00:38:02,440 --> 00:38:03,159 Père. 935 00:38:08,280 --> 00:38:09,360 J'ai acheté ces gâteaux aux haricots verts 936 00:38:09,360 --> 00:38:10,360 dans la boutique Zhiwei. 937 00:38:12,639 --> 00:38:13,400 Où est Poshan ? 938 00:38:15,039 --> 00:38:16,119 Il est dans le camp d'enrôlement. 939 00:38:18,719 --> 00:38:19,719 Comment va-t-il ? 940 00:38:21,639 --> 00:38:22,480 Il a été formidable. 941 00:38:22,599 --> 00:38:23,199 L'autre jour, 942 00:38:23,199 --> 00:38:24,280 il a impressionné tout le monde 943 00:38:24,639 --> 00:38:25,480 dans le match de basket avec nous. 944 00:38:28,440 --> 00:38:30,760 Votre école est assez arrogante. 945 00:38:31,519 --> 00:38:32,800 Je suis allé voir mon propre fils 946 00:38:32,800 --> 00:38:33,599 mais ils ne m'ont pas laissé faire. 947 00:38:34,719 --> 00:38:36,199 Pourquoi n'est-il pas revenu avec vous ? 948 00:38:36,400 --> 00:38:37,239 Seulement vous êtes venu seul. 949 00:38:38,679 --> 00:38:39,360 Père, 950 00:38:39,760 --> 00:38:40,960 nous sommes sous administration stricte, 951 00:38:41,199 --> 00:38:42,679 surtout dans le camp d'enrôlement. 952 00:38:42,920 --> 00:38:44,199 Ils suivent une formation entièrement fermée. 953 00:38:45,000 --> 00:38:45,679 je pense 954 00:38:45,679 --> 00:38:47,280 il peut venir vous rendre visite dans quelques jours. 955 00:38:48,800 --> 00:38:49,480 Père. 956 00:38:50,320 --> 00:38:51,519 Nous ne nous sommes pas vus depuis cinq ans. 957 00:38:52,119 --> 00:38:53,159 Comment est ta santé? 958 00:38:55,320 --> 00:38:56,840 Je ne suis qu'un vieux tampon en panne. 959 00:38:56,840 --> 00:38:58,119 Pourquoi est-ce que tu t'en préoccupes? 960 00:39:03,719 --> 00:39:04,440 Nianqiao. 961 00:39:05,639 --> 00:39:06,840 Je te l'ai dit 962 00:39:06,840 --> 00:39:08,159 l'année où vous avez rejoint l'armée. 963 00:39:08,159 --> 00:39:09,440 Ne m'appelle pas Père. 964 00:39:09,719 --> 00:39:11,239 Tu n'es pas mon fils. 965 00:39:12,360 --> 00:39:13,079 Désormais, 966 00:39:14,199 --> 00:39:15,800 appelez-moi simplement oncle. 967 00:39:20,440 --> 00:39:21,119 Père. 968 00:39:21,639 --> 00:39:22,920 Tu es toujours en colère contre moi. 969 00:39:24,639 --> 00:39:26,280 As-tu lu la lettre que je t'ai écrite ? 970 00:39:27,800 --> 00:39:29,719 je tiens à toi 971 00:39:30,239 --> 00:39:31,360 et tu me manques tous les jours. 972 00:39:33,679 --> 00:39:34,440 Que dis-tu de ça? 973 00:39:34,800 --> 00:39:36,039 Je viendrai te tenir compagnie 974 00:39:36,039 --> 00:39:37,000 chaque fois que je suis libre. 975 00:39:37,320 --> 00:39:37,880 Tout va bien? 976 00:39:41,000 --> 00:39:42,760 Ne vous éloignez pas de chez vous quand tes parents sont vivants. 977 00:39:43,400 --> 00:39:44,599 Quand tu as quitté la maison, 978 00:39:45,039 --> 00:39:46,519 avez-vous pensé à ce que cela pourrait me faire ressentir? 979 00:39:50,599 --> 00:39:52,400 Regarde toi. 980 00:39:53,320 --> 00:39:54,599 Comment as-tu bronzé 981 00:39:54,599 --> 00:39:55,920 depuis que tu as rejoint l'armée ? 982 00:39:56,400 --> 00:39:58,000 Prenez soin de vous à l'avenir. 983 00:39:58,440 --> 00:39:59,440 Je ne m'occuperai pas de toi. 984 00:40:18,199 --> 00:40:19,239 Pendant la bataille, 985 00:40:19,519 --> 00:40:20,519 la force principale 986 00:40:20,519 --> 00:40:22,159 assiste l'armée dans le vrai nord 987 00:40:22,599 --> 00:40:24,280 et la Première Division assiste la marine 988 00:40:24,280 --> 00:40:25,320 pour affronter l'ennemi. 989 00:40:26,119 --> 00:40:27,880 Préparez un bombardement intensif 990 00:40:27,920 --> 00:40:29,360 attaquer les ressources de l'ennemi, 991 00:40:29,440 --> 00:40:30,760 ainsi que leurs bases navales et aériennes, 992 00:40:31,239 --> 00:40:33,360 comme Tokyo, Osaka, Yokohama, 993 00:40:33,440 --> 00:40:34,800 Port de Sasebo, 994 00:40:35,079 --> 00:40:37,159 l'arsenal du Liaoning et de Taïwan 995 00:40:37,519 --> 00:40:39,639 avoir une liberté de mouvement dans les airs. 996 00:40:41,039 --> 00:40:42,079 C'est 997 00:40:42,800 --> 00:40:44,440 Plan B des opérations de défense. 998 00:40:44,920 --> 00:40:45,840 J'ai fini de lire. 999 00:40:49,119 --> 00:40:51,639 Ce plan B a été fait en janvier. 1000 00:40:52,039 --> 00:40:53,880 Pourquoi les japonais 1001 00:40:54,400 --> 00:40:56,400 bombardé l'aéroport de Nanyuan le 28 juillet 1002 00:40:56,440 --> 00:40:58,320 et l'armée de l'air n'est toujours pas autorisée à participer? 1003 00:40:59,920 --> 00:41:01,039 j'ai aussi entendu 1004 00:41:01,440 --> 00:41:03,599 ce plan B est un plan positif. 1005 00:41:03,719 --> 00:41:04,880 Il y a aussi un plan A 1006 00:41:04,920 --> 00:41:06,119 appelé le plan négatif. 1007 00:41:06,519 --> 00:41:08,280 Le 14ème article du Plan 1008 00:41:08,679 --> 00:41:10,480 stipule de continuer éliminer les "bandits rouges". 1009 00:41:11,840 --> 00:41:13,760 Mais maintenant, il est supprimé du plan B. 1010 00:41:13,920 --> 00:41:15,119 Cela signifie-t-il que 1011 00:41:16,119 --> 00:41:18,559 anéantir les communistes n'est plus notre priorité ? 1012 00:41:20,660 --> 00:41:24,340 [École Haiyu] 1013 00:42:14,400 --> 00:42:15,639 Cette chanson Gypsy Airs 1014 00:42:15,840 --> 00:42:17,000 est composé par un musicien espagnol, 1015 00:42:17,039 --> 00:42:18,199 Pablo de Sarasate. 1016 00:42:19,079 --> 00:42:20,000 Il nous dit 1017 00:42:20,159 --> 00:42:21,639 tant qu'il y a de l'espoir dans leur cœur, 1018 00:42:22,119 --> 00:42:24,800 tout comme les gitans ainsi que leur danse et leur musique. 1019 00:42:25,519 --> 00:42:26,719 Les vagabonds ne sont pas pathétiques, 1020 00:42:27,320 --> 00:42:29,800 La maison est là où se trouve le cœur. 1021 00:42:34,180 --> 00:42:40,700 ♫ Un grand vent se prépare. Déchirant les épines ♫ 1022 00:42:41,500 --> 00:42:48,600 ♫ Saisir chaque jour pour demander justice ♫ 1023 00:42:49,030 --> 00:42:56,050 ♫ Versez des larmes à notre doux amour ♫ 1024 00:42:56,430 --> 00:43:04,530 ♫ La date de retour est encore à venir ♫ 1025 00:43:05,430 --> 00:43:08,700 ♫ La foi et le zèle du cœur ♫ 1026 00:43:09,080 --> 00:43:12,530 ♫ La vie et la mort ne tiennent qu'à un fil ♫ 1027 00:43:12,850 --> 00:43:19,530 ♫ La sincérité fleurit partout dans le pays ♫ 1028 00:43:20,300 --> 00:43:26,780 ♫ Voir l'homme de fer lever son arme ♫ 1029 00:43:27,600 --> 00:43:34,580 ♫ La poursuite dans les mots des savants ♫ 1030 00:43:35,080 --> 00:43:40,730 ♫ Protégez chaque centimètre de notre territoire avec vie ♫ 1031 00:43:41,000 --> 00:43:52,430 ♫ Regardez en arrière à la fin. Mon amour pour ma patrie reste ♫ 1032 00:44:08,080 --> 00:44:11,680 ♫ La foi et le zèle du cœur ♫ 1033 00:44:11,930 --> 00:44:15,200 ♫ La vie et la mort ne tiennent qu'à un fil ♫ 1034 00:44:15,580 --> 00:44:22,500 ♫ La sincérité fleurit partout dans le pays ♫ 1035 00:44:23,100 --> 00:44:29,530 ♫ Voir l'homme de fer lever son arme ♫ 1036 00:44:30,330 --> 00:44:37,350 ♫ La poursuite dans les mots des savants ♫ 1037 00:44:37,850 --> 00:44:43,700 ♫ Protégez chaque centimètre de notre territoire avec vie ♫ 1038 00:44:43,880 --> 00:44:56,600 ♫ Regardez en arrière à la fin. Mon amour pour ma patrie reste ♫ 66761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.