All language subtitles for Defying The Storm EP08 _ HUACE TV OFFICIAL CHANNEL-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sous-titres proposés par Hot Drama @Huace TV
Traduit par China Transpirit
2
00:01:24,380 --> 00:01:29,060
[Défier la tempête]
3
00:01:31,020 --> 00:01:32,900
[Épisode 08]
4
00:01:39,920 --> 00:01:40,640
Bon travail!
5
00:01:40,799 --> 00:01:41,400
Est-ce que vous allez bien?
6
00:01:41,599 --> 00:01:42,359
Capitaine Zhang.
7
00:01:42,920 --> 00:01:44,040
Attends.
8
00:01:44,239 --> 00:01:45,120
Ce n'est pas fini.
9
00:01:46,480 --> 00:01:47,560
Nous attendrons !
10
00:01:48,239 --> 00:01:49,480
Soyez toujours prĂŞt Ă vous battre.
11
00:01:49,480 --> 00:01:50,560
C'est le slogan de Hanguang.
12
00:01:50,680 --> 00:01:52,560
Officiers, excusez-nous !
13
00:01:52,719 --> 00:01:54,159
Excusez nous!
14
00:01:56,640 --> 00:01:58,239
Poshan, je ne vous ai pas demandé.
15
00:01:58,560 --> 00:01:59,920
Comment va papa depuis que je suis parti ?
16
00:02:00,200 --> 00:02:01,000
Comme d'habitude.
17
00:02:01,159 --> 00:02:02,200
Il est toujours en colère.
18
00:02:02,719 --> 00:02:04,680
Il m'a mĂŞme battu avant que je parte.
19
00:02:05,400 --> 00:02:06,480
Il ne veut pas que tu partes.
20
00:02:06,799 --> 00:02:08,319
Maintenant, vous avez enfin obtenu ce que vous vouliez.
21
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
Vous avez toujours voulu venir Ă Jianqiao.
22
00:02:11,000 --> 00:02:11,840
Au fait, Haitang,
23
00:02:11,960 --> 00:02:12,879
tu es devenue une jeune femme
24
00:02:12,879 --> 00:02:13,840
depuis la dernière fois que je t'ai vu.
25
00:02:13,840 --> 00:02:14,439
Quand je suis parti,
26
00:02:14,439 --> 00:02:15,240
vous n'étiez qu'à peu près aussi haut.
27
00:02:15,319 --> 00:02:16,199
Parle-moi de ça.
28
00:02:16,520 --> 00:02:17,919
Qianying a presque pleuré ses yeux
29
00:02:17,919 --> 00:02:18,800
après avoir quitté Peiping.
30
00:02:19,120 --> 00:02:20,280
Tu aimais la porter
quand vous étiez un enfant.
31
00:02:20,319 --> 00:02:21,039
Vous souvenez-vous encore?
32
00:02:21,039 --> 00:02:22,000
Bien sur que je me souviens.
33
00:02:22,840 --> 00:02:23,479
Oh, Haitang,
34
00:02:23,759 --> 00:02:25,039
vous et notre capitaine ĂŞtes...
35
00:02:29,520 --> 00:02:30,759
Nianqiao, Poshan.
36
00:02:31,000 --> 00:02:31,960
Es-tu libre demain soir ?
37
00:02:32,120 --> 00:02:32,879
Je t'offrirai un dîner.
38
00:02:32,919 --> 00:02:33,599
Demain soir?
39
00:02:33,680 --> 00:02:34,919
Dîner...
40
00:02:35,199 --> 00:02:36,599
Tu me dois encore de l'argent pour le lait.
41
00:02:36,639 --> 00:02:37,960
Où obtiendriez-vous de l'argent de réserve ?
42
00:02:38,439 --> 00:02:39,159
Voici une idée.
43
00:02:39,400 --> 00:02:41,919
Ce soir, j'offrirai à tout le monde un dîner pour vous.
44
00:02:42,360 --> 00:02:43,520
- Bon!
- Bon!
45
00:02:43,719 --> 00:02:44,400
Tout le monde,
46
00:02:44,599 --> 00:02:45,560
nous vaincrons !
47
00:02:45,560 --> 00:02:46,919
Prenons une photo de groupe ensemble.
48
00:02:47,039 --> 00:02:48,520
Nous vaincrons !
49
00:02:48,599 --> 00:02:49,879
Nous vaincrons !
50
00:02:53,479 --> 00:02:54,400
J'arrive.
51
00:03:13,840 --> 00:03:15,840
Ici, au retour de Nianqiao.
52
00:03:17,039 --> 00:03:19,199
Content de te revoir!
53
00:03:26,759 --> 00:03:27,479
Les mecs,
54
00:03:28,280 --> 00:03:29,199
nous sommes tous des soldats.
55
00:03:30,800 --> 00:03:31,840
Peiping et Tianjin sont tombées.
56
00:03:32,560 --> 00:03:33,960
Le Japon envoie plus de troupes Ă Shanghai.
57
00:03:35,039 --> 00:03:36,240
Ça va être une grosse bataille.
58
00:03:38,039 --> 00:03:38,759
A notre victoire.
59
00:03:39,120 --> 00:03:40,199
A notre victoire.
60
00:03:42,479 --> 00:03:43,159
A notre victoire.
61
00:03:44,800 --> 00:03:45,400
A notre victoire.
62
00:03:45,639 --> 00:03:46,280
A notre victoire.
63
00:03:52,120 --> 00:03:53,199
Allez, fais le plein.
64
00:03:59,360 --> 00:04:00,680
Bon, arrĂŞte de chercher.
65
00:04:01,759 --> 00:04:02,560
Permettez-moi de vous présenter.
66
00:04:03,599 --> 00:04:04,319
Meng Haitang,
67
00:04:04,800 --> 00:04:05,879
un étudiant à l'Université de Fuhua.
68
00:04:06,240 --> 00:04:09,319
Elle est sur le point d'être étudiante en histoire ou...
69
00:04:09,319 --> 00:04:09,960
Histoire.
70
00:04:10,439 --> 00:04:11,039
Histoire.
71
00:04:12,199 --> 00:04:13,639
Moi et Haitang avons grandi ensemble.
72
00:04:13,800 --> 00:04:14,879
Elle est comme ma propre sœur.
73
00:04:15,159 --> 00:04:16,680
Dès son plus jeune âge, elle a étudié
74
00:04:16,680 --> 00:04:17,480
script osseux oracle parmi les meilleurs,
75
00:04:17,639 --> 00:04:18,439
et est assez abouti.
76
00:04:20,040 --> 00:04:20,480
Son frère sert dans
77
00:04:20,480 --> 00:04:21,959
Le 29e Corps de l'Académie militaire.
78
00:04:22,199 --> 00:04:23,199
Il est maintenant en convalescence Ă Hangzhou.
79
00:04:23,600 --> 00:04:24,360
Comme sa sœur,
80
00:04:24,360 --> 00:04:26,000
Haitang est venu s'occuper de lui.
81
00:04:26,360 --> 00:04:27,079
C'est toute l'histoire.
82
00:04:28,800 --> 00:04:29,720
Capitaine.
83
00:04:29,920 --> 00:04:31,639
Je suis sûr qu'il y a plus dans l'histoire.
84
00:04:31,800 --> 00:04:33,480
Nous avons tous lu le journal,
85
00:04:33,759 --> 00:04:37,079
dire qui est la fiancée de qui !
86
00:04:38,600 --> 00:04:40,480
J'ai demandé au service de presse
pour reprendre tous les papiers.
87
00:04:40,480 --> 00:04:41,319
Comment l'as-tu vu ?
88
00:04:41,399 --> 00:04:42,920
Et, pour votre information,
89
00:04:43,120 --> 00:04:44,120
nous ne sommes pas fiancés.
90
00:04:44,120 --> 00:04:44,959
Cela vous a-t-il déçu ?
91
00:04:45,720 --> 00:04:46,800
Ce n'était pas le cas.
92
00:04:47,040 --> 00:04:48,399
Au lieu de cela, cela nous a donné des aspirations.
93
00:04:48,399 --> 00:04:48,839
D'accord, les gars ?
94
00:04:48,920 --> 00:04:49,879
Nous sommes plus ravis.
95
00:04:51,319 --> 00:04:52,439
Quel est le problème avec votre cou?
96
00:04:52,720 --> 00:04:53,920
Quelle fille a laissé cette marque ?
97
00:04:54,519 --> 00:04:55,319
Je ne peux pas m'en empĂŞcher.
98
00:04:55,519 --> 00:04:56,800
Je les aime tous les deux.
99
00:04:57,040 --> 00:04:58,639
Mais ils se sont battus quand ils se sont rencontrés.
100
00:04:58,720 --> 00:04:59,720
J'ai essayé de les arrêter,
101
00:04:59,839 --> 00:05:00,959
mais elle m'a griffé le cou.
102
00:05:01,199 --> 00:05:02,680
Ce n'est pas de ma faute.
103
00:05:02,839 --> 00:05:03,720
On y va encore une fois.
104
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
Ce Chen a couru
105
00:05:05,199 --> 00:05:06,279
est un tel play-boy.
106
00:05:09,879 --> 00:05:10,600
Ding Huansheng,
107
00:05:11,240 --> 00:05:12,360
vice-capitaine de l'escadron Hanguang.
108
00:05:12,439 --> 00:05:13,480
Nous l'appelons tous le deuxième frère aîné.
109
00:05:13,639 --> 00:05:14,399
Deuxième frère aîné.
110
00:05:14,720 --> 00:05:15,600
Mademoiselle Meng.
111
00:05:20,480 --> 00:05:21,319
Yu Kejing.
112
00:05:22,040 --> 00:05:22,759
Mademoiselle Meng.
113
00:05:22,839 --> 00:05:24,360
Surnommé M. Jing.
114
00:05:24,480 --> 00:05:25,480
C'est toujours le bon flic.
115
00:05:25,720 --> 00:05:26,600
Salut Kejing.
116
00:05:27,240 --> 00:05:28,360
Comment va ton nez maintenant ?
117
00:05:29,360 --> 00:05:30,000
C'est bon.
118
00:05:30,480 --> 00:05:32,040
Même si ça n'a pas l'air joli,
119
00:05:32,199 --> 00:05:34,480
il est toujours fonctionnel.
120
00:05:36,920 --> 00:05:37,800
Xu Hanxun.
121
00:05:39,800 --> 00:05:40,920
Un pleurnichard.
122
00:05:41,639 --> 00:05:42,519
Sors...
123
00:05:42,519 --> 00:05:43,399
Pourquoi m'as-tu frappé ?
124
00:05:43,800 --> 00:05:44,839
Tu as pleuré pendant trois jours
125
00:05:44,839 --> 00:05:46,120
après que ta mère est venue te rendre visite.
126
00:05:46,879 --> 00:05:47,759
Bonjour Hanxun.
127
00:05:47,839 --> 00:05:48,800
Merci pour aujourd'hui.
128
00:05:49,079 --> 00:05:51,079
Non merci. Ce n'était rien.
129
00:05:52,800 --> 00:05:53,920
Jin Chao et He Yan.
130
00:05:54,360 --> 00:05:55,000
Ils sont...
131
00:05:56,600 --> 00:05:57,439
Qu'est-ce que tu fais?
132
00:05:58,000 --> 00:05:58,920
Je les connais.
133
00:05:59,000 --> 00:06:00,639
Les jumeaux Ă Hanguang,
134
00:06:00,759 --> 00:06:01,600
mais ils ont des noms de famille différents.
135
00:06:02,120 --> 00:06:04,040
- Nous sommes plus proches que des frères jumeaux.
- Nous sommes plus proches que des frères jumeaux.
136
00:06:04,120 --> 00:06:05,000
Salut, Chao et Yan.
137
00:06:05,720 --> 00:06:06,639
Commençons à manger.
138
00:06:06,639 --> 00:06:07,240
Vous devez avoir faim.
139
00:06:07,360 --> 00:06:07,920
Très bien.
140
00:06:07,920 --> 00:06:08,439
Allez.
141
00:06:08,439 --> 00:06:09,079
Nous sommes affamés.
142
00:06:09,560 --> 00:06:11,319
Allez.
143
00:06:12,560 --> 00:06:13,160
Ici.
144
00:06:15,160 --> 00:06:18,519
L'arbre de fer est enfin en fleurs.
145
00:06:19,079 --> 00:06:20,199
Tout le monde sait
146
00:06:20,839 --> 00:06:22,839
notre capitaine est un aigle né pour voler.
147
00:06:23,240 --> 00:06:24,279
Il peut rester dans le ciel tout le temps
148
00:06:24,480 --> 00:06:25,639
sans manger ni dormir.
149
00:06:26,160 --> 00:06:30,639
Huansheng, Nianqiao et nous sommes comme les gardiens.
150
00:06:31,560 --> 00:06:32,560
Il ne mange que quelque chose
151
00:06:32,720 --> 00:06:35,160
quand Huansheng lui offre de la nourriture.
152
00:06:36,120 --> 00:06:37,040
Cela ne me surprendrait pas
153
00:06:37,040 --> 00:06:38,759
s'il mange du sable
154
00:06:38,839 --> 00:06:40,920
Huansheng lui donne Ă la place du riz.
155
00:06:41,920 --> 00:06:43,160
Il n'est pas idiot.
156
00:06:43,560 --> 00:06:44,600
Il est pointilleux sur la nourriture.
157
00:06:44,800 --> 00:06:45,879
Vous ne le savez tout simplement pas.
158
00:06:48,120 --> 00:06:49,959
je ne t'ai jamais vu
159
00:06:50,920 --> 00:06:52,120
servir les autres.
160
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Elle est différente de toutes les autres.
161
00:07:00,319 --> 00:07:02,000
Elle est spéciale.
162
00:07:02,560 --> 00:07:03,920
Qu'est-ce que tu racontes?
163
00:07:05,120 --> 00:07:05,959
Mlle Haitang.
164
00:07:06,199 --> 00:07:07,199
Peut-ĂŞtre que vous ne savez pas.
165
00:07:07,920 --> 00:07:09,839
Je suis un plaisir pour les filles.
166
00:07:10,240 --> 00:07:12,319
Mais Captain est une fille qui rejette.
167
00:07:12,639 --> 00:07:15,120
Il était entouré de 18 admirateurs
168
00:07:15,199 --> 00:07:16,079
mais il n'a donné aucune chance
169
00:07:16,079 --> 00:07:17,759
Ă l'un d'eux.
170
00:07:19,639 --> 00:07:20,759
Il a mon respect.
171
00:07:20,839 --> 00:07:22,160
D'accord, Mlle Meng.
172
00:07:22,800 --> 00:07:24,720
Nous aimons tous plaisanter avec Captain.
173
00:07:25,040 --> 00:07:26,279
Il s'emporte rarement.
174
00:07:26,639 --> 00:07:27,759
Mais tu allais trop loin.
175
00:07:28,720 --> 00:07:29,680
Eh écoute,
176
00:07:30,560 --> 00:07:33,000
Le père de Haitang et Haichen
177
00:07:33,199 --> 00:07:34,319
me les ont fait confiance.
178
00:07:34,639 --> 00:07:35,879
Ils sont comme mon propre frère et ma sœur.
179
00:07:36,399 --> 00:07:37,839
Vous devriez les traiter de la même manière.
180
00:07:38,399 --> 00:07:39,399
Nous sommes proches de la guerre.
181
00:07:39,399 --> 00:07:40,680
Si vous avez de l'énergie,
182
00:07:40,680 --> 00:07:41,839
travailler sur vos compétences de combat
183
00:07:41,839 --> 00:07:42,600
ou apprendre Ă voler.
184
00:07:43,319 --> 00:07:44,560
En parlant de compétences de combat,
185
00:07:44,720 --> 00:07:46,879
Le capitaine est le meilleur en vol Ă basse altitude.
186
00:07:47,000 --> 00:07:48,399
Mais en termes de chance,
187
00:07:48,839 --> 00:07:51,279
Je suis meilleur que lui.
188
00:07:51,560 --> 00:07:52,199
Ouais.
189
00:07:52,199 --> 00:07:52,920
Ai-je raison?
190
00:07:52,920 --> 00:07:55,199
Oui bien sûr.
191
00:07:55,759 --> 00:07:56,519
Excusez-moi,
192
00:07:57,120 --> 00:07:58,240
lequel est Zhang Qi?
193
00:08:00,800 --> 00:08:01,439
C'est moi.
194
00:08:02,160 --> 00:08:02,839
C'est enquêté
195
00:08:03,040 --> 00:08:04,920
que vous avez désobéi à un ordre militaire
196
00:08:05,040 --> 00:08:06,439
lors de l'évacuation de
Aéroport de Nanyuan à Peiping.
197
00:08:06,920 --> 00:08:08,040
Vous êtes en détention provisoire,
198
00:08:08,639 --> 00:08:10,000
et sera puni
199
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
après avoir reçu la vérification
par le Département de la discipline politique.
200
00:08:14,199 --> 00:08:15,360
Capitaine sera-t-il en danger ?
201
00:08:16,720 --> 00:08:17,680
La guerre approche,
202
00:08:18,000 --> 00:08:19,319
et c'est un as du vol.
203
00:08:19,839 --> 00:08:21,360
Le Département de la discipline politique
204
00:08:21,360 --> 00:08:22,800
ne fera rien pour lui faire du mal.
205
00:08:23,720 --> 00:08:25,600
En outre, le ministre de l'Éducation est à Nanjing.
206
00:08:25,959 --> 00:08:27,000
Il devrait prendre des mesures.
207
00:08:27,959 --> 00:08:28,600
Huansheng,
208
00:08:29,199 --> 00:08:31,360
Je pense que la Politique
Le département de discipline l'a fait
209
00:08:31,879 --> 00:08:33,360
juste pour réduire la fierté du ministre.
210
00:08:36,240 --> 00:08:37,639
Jianqiao est entouré de montagnes,
211
00:08:38,039 --> 00:08:39,399
et Chiang Kai-shek place son attention
212
00:08:39,399 --> 00:08:40,320
sur l'École centrale d'aviation.
213
00:08:40,519 --> 00:08:42,759
Mais plus il l'apprécie,
plus il deviendra méfiant.
214
00:08:44,080 --> 00:08:45,879
Le Département de la discipline politique
a d'abord fait un geste sur moi,
215
00:08:46,320 --> 00:08:47,480
puis sur Capitaine.
216
00:08:47,840 --> 00:08:49,080
Cela semble ĂŞtre un petit pas,
217
00:08:49,679 --> 00:08:50,480
mais pour moi,
218
00:08:50,639 --> 00:08:52,399
ils nous fatiguent.
219
00:08:53,519 --> 00:08:54,159
Ouais.
220
00:08:54,440 --> 00:08:55,279
Nos compétences de combat
221
00:08:56,039 --> 00:08:57,320
sera grandement affecté
222
00:08:57,320 --> 00:08:58,240
s'ils essaient de nous fatiguer.
223
00:09:00,320 --> 00:09:00,919
Ah, c'est vrai.
224
00:09:01,519 --> 00:09:02,759
La fĂŞte underground Ă Peiping
225
00:09:03,320 --> 00:09:04,399
m'a donné des instructions.
226
00:09:04,919 --> 00:09:06,240
Zhang Qi a demandé son adhésion au parti
227
00:09:06,519 --> 00:09:08,240
Ă travers une association de gauche Ă Fuhua
228
00:09:08,600 --> 00:09:10,519
quand il était à l'école.
229
00:09:10,799 --> 00:09:12,879
Il a essayé de rejoindre la fête.
230
00:09:13,120 --> 00:09:14,200
La fĂŞte nous veut
231
00:09:14,200 --> 00:09:15,440
de l'observer et de l'admettre.
232
00:09:19,399 --> 00:09:20,720
Je connais très bien Capitaine.
233
00:09:21,200 --> 00:09:22,720
Sur notre attitude envers les Japonais,
234
00:09:23,000 --> 00:09:24,639
il a toujours préféré la guerre.
235
00:09:25,159 --> 00:09:26,639
Il est résolu et audacieux
236
00:09:26,799 --> 00:09:28,159
comme une tour de guidage.
237
00:09:29,120 --> 00:09:30,399
Je l'ai observé encore et encore.
238
00:09:31,320 --> 00:09:32,399
C'est bien ça
239
00:09:32,399 --> 00:09:34,799
le parti veut qu'on le fasse entrer.
240
00:09:36,120 --> 00:09:37,120
Je pense la mĂŞme chose.
241
00:09:38,519 --> 00:09:40,240
Non seulement devrions-nous l'admettre,
242
00:09:40,799 --> 00:09:42,120
nous conduirons tout le monde Ă Jianqiao
243
00:09:42,279 --> 00:09:43,559
se dresser contre les Japonais.
244
00:09:45,320 --> 00:09:46,919
Tous les pilotes de Jianqiao
245
00:09:47,679 --> 00:09:49,159
ne méritent pas d'être des victimes
246
00:09:49,399 --> 00:09:51,159
de la division partisane nationaliste.
247
00:09:51,759 --> 00:09:52,440
Huansheng,
248
00:09:54,000 --> 00:09:55,200
réprimons les colombes
249
00:09:55,440 --> 00:09:56,480
et soutenir les faucons.
250
00:09:57,919 --> 00:09:59,919
Nous devrions enflammer les sentiments de patriotisme.
251
00:10:02,039 --> 00:10:03,159
Oh, Huansheng,
252
00:10:04,200 --> 00:10:05,840
voir avec tes yeux perçants
253
00:10:06,320 --> 00:10:07,399
qui favorise une guerre
254
00:10:07,559 --> 00:10:08,399
et a besoin de notre soutien.
255
00:10:10,279 --> 00:10:11,960
Grâce à mon observation,
256
00:10:13,480 --> 00:10:14,240
Yu Kejing
257
00:10:14,919 --> 00:10:16,039
pourrait ĂŞtre l'un d'entre eux.
258
00:10:25,000 --> 00:10:25,679
Ouvre la porte.
259
00:10:33,039 --> 00:10:33,759
Ministre.
260
00:10:34,399 --> 00:10:35,120
ĂŠtre assis.
261
00:10:45,200 --> 00:10:46,519
Pourquoi as-tu fait une si grosse erreur
262
00:10:47,320 --> 00:10:49,039
lors de la récupération de l'avion Fuxing?
263
00:10:50,039 --> 00:10:50,799
Ministre.
264
00:10:52,080 --> 00:10:53,559
Je n'ai pas réussi à terminer ma tâche.
265
00:10:55,240 --> 00:10:57,080
Le Fuxing n° 023 a explosé
266
00:10:57,080 --> 00:10:59,840
sous la pression de la guerre.
267
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
Qu'en est-il du n° 024 ?
268
00:11:02,200 --> 00:11:03,799
Personnes du Département de la discipline politique
269
00:11:04,000 --> 00:11:05,720
vous a accusé d'avoir fait exploser l'avion
270
00:11:05,720 --> 00:11:06,440
cacher les preuves de contrebande.
271
00:11:07,120 --> 00:11:10,279
Utiliser un avion militaire pour faire de la contrebande et le détruire,
272
00:11:10,399 --> 00:11:11,600
les deux accusations
273
00:11:11,600 --> 00:11:13,320
sont des délits capitaux.
274
00:11:16,960 --> 00:11:17,840
Le jour du vol d'essai,
275
00:11:18,519 --> 00:11:20,600
la cale du Fuxing n°023 a été remodelée
276
00:11:20,799 --> 00:11:22,480
et deux boites gravées
des os d'oracle y étaient cachés.
277
00:11:22,639 --> 00:11:23,639
Pendant le vol,
278
00:11:23,639 --> 00:11:24,879
une fuite de carburant s'est produite.
279
00:11:26,120 --> 00:11:27,840
Ce jour-là , j'ai pris une boîte des biens volés
280
00:11:28,080 --> 00:11:29,440
et l'a remis Ă Peiping Aviation Defence.
281
00:11:29,840 --> 00:11:30,639
A la veille du 28,
282
00:11:31,200 --> 00:11:32,559
Le n°024 a explosé
283
00:11:33,159 --> 00:11:34,360
quand je viens d'arriver à l'aéroport de Qinghe.
284
00:11:34,639 --> 00:11:35,639
Mais après l'explosion,
285
00:11:35,960 --> 00:11:37,519
J'ai vu quelqu'un porter
286
00:11:37,519 --> 00:11:39,279
que deux boîtes d'os d'oracle loin.
287
00:11:40,440 --> 00:11:41,600
Selon leur conversation,
288
00:11:41,840 --> 00:11:42,320
J'ai traqué leur lieu de commerce
289
00:11:42,600 --> 00:11:43,759
le jour suivant
290
00:11:44,159 --> 00:11:45,039
et a récupéré la marchandise.
291
00:11:45,399 --> 00:11:46,639
Ceux-ci peuvent être utilisés comme preuves matérielles
292
00:11:46,679 --> 00:11:47,759
pour que l'école enquête.
293
00:11:49,399 --> 00:11:50,320
Mais monsieur,
294
00:11:51,519 --> 00:11:52,759
Je les ai entendus mentionner
295
00:11:52,759 --> 00:11:54,159
Directeur adjoint Lu.
296
00:11:54,759 --> 00:11:57,200
Ils étaient tous derrière l'explosion
à l'aéroport.
297
00:11:58,200 --> 00:11:59,000
Aussi,
298
00:12:00,600 --> 00:12:02,639
ils sont liés au département de discipline politique
de l'École centrale d'aviation.
299
00:12:05,279 --> 00:12:05,960
Je suppose
300
00:12:06,200 --> 00:12:08,639
Lu Ziyi, le directeur adjoint du département,
301
00:12:08,759 --> 00:12:09,759
utilise son bureau pour faire de la contrebande
302
00:12:09,840 --> 00:12:11,480
grâce à des avions militaires.
303
00:12:11,799 --> 00:12:12,960
Pour cacher son crime,
304
00:12:13,440 --> 00:12:14,799
il a endommagé du matériel militaire.
305
00:12:17,159 --> 00:12:18,600
Êtes-vous sûr que Lu Ziyi est impliqué
306
00:12:18,840 --> 00:12:20,039
dans ce cas?
307
00:12:21,799 --> 00:12:22,440
Je suis.
308
00:12:24,679 --> 00:12:26,399
J'ai traqué un homme à Peiping.
309
00:12:29,720 --> 00:12:31,080
Il a un grain de beauté sur le bras
310
00:12:31,080 --> 00:12:31,759
et s'appelle Xu Te.
311
00:12:32,360 --> 00:12:33,679
Il a été transféré à Jianqiao
du Conseil de l'aviation
312
00:12:33,840 --> 00:12:35,600
avec Lu Ziyi.
313
00:12:35,960 --> 00:12:37,120
Ils sont dans des opérations de contrebande,
314
00:12:37,320 --> 00:12:39,120
et ont probablement été de connivence avec les Japonais.
315
00:12:39,480 --> 00:12:40,519
C'est une trahison.
316
00:12:40,840 --> 00:12:41,600
Ministre,
317
00:12:42,240 --> 00:12:43,279
veuillez mener une enquĂŞte approfondie.
318
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Avez-vous réellement vu Lu Ziyi
319
00:12:45,000 --> 00:12:46,480
commettre une trahison ?
320
00:12:46,759 --> 00:12:48,120
Avez-vous des preuves?
321
00:12:51,720 --> 00:12:52,559
Je ne sais pas.
322
00:12:56,799 --> 00:12:57,480
Zhang Qi.
323
00:12:57,879 --> 00:13:00,120
Qu'est-ce qui est le plus dangereux pour un soldat ?
324
00:13:00,440 --> 00:13:01,639
Imprudence
325
00:13:01,720 --> 00:13:02,559
et la cécité.
326
00:13:03,279 --> 00:13:05,039
Tu as encore un long chemin Ă parcourir
327
00:13:05,440 --> 00:13:06,720
ĂŞtre un excellent soldat.
328
00:13:07,559 --> 00:13:08,679
Réfléchissez à vous-même.
329
00:13:08,960 --> 00:13:11,840
Je vais reposer cette affaire ici
330
00:13:13,159 --> 00:13:14,639
et faire preuve de discrétion
331
00:13:14,919 --> 00:13:16,000
dans leur enquĂŞte sur vous.
332
00:13:16,159 --> 00:13:16,879
Je vais prendre congé.
333
00:13:29,799 --> 00:13:32,039
Je suis nouveau à l'école d'aviation,
334
00:13:32,440 --> 00:13:34,080
mais j'ai tout fait
335
00:13:34,080 --> 00:13:35,720
par les disciplines de l'armée de l'air,
336
00:13:35,799 --> 00:13:38,159
et traiter tout le monde de manière juste et bienveillante.
337
00:13:38,600 --> 00:13:39,919
Zhang Qi m'a accusé
338
00:13:39,919 --> 00:13:42,120
de collaborer avec
le Département de la discipline politique
339
00:13:42,120 --> 00:13:43,279
et la contrebande d'antiquités.
340
00:13:43,639 --> 00:13:44,919
C'est un crime capital.
341
00:13:45,000 --> 00:13:46,600
Si le ministre n'a pas aidé,
342
00:13:46,600 --> 00:13:47,919
je supposerais
343
00:13:48,200 --> 00:13:49,120
que Zhang Qi
344
00:13:49,120 --> 00:13:50,679
me condamne Ă mort.
345
00:13:51,759 --> 00:13:52,720
Directeur adjoint Lu,
346
00:13:53,399 --> 00:13:55,559
Zhang Qi souffrait d'une blessure Ă la tĂŞte
347
00:13:56,200 --> 00:13:57,919
et aurait pu confondre quelqu'un d'autre avec vous.
348
00:13:58,559 --> 00:14:00,600
Veuillez avoir la gentillesse de lui pardonner.
349
00:14:00,720 --> 00:14:01,279
Mais
350
00:14:01,679 --> 00:14:03,480
le Département de la discipline politique
l'a retenu quelques jours.
351
00:14:04,000 --> 00:14:06,039
Ce gamin est tĂŞtu,
352
00:14:06,440 --> 00:14:07,320
et insensible.
353
00:14:07,519 --> 00:14:09,120
Il mérite d'en souffrir.
354
00:14:09,399 --> 00:14:10,399
Mais encore une fois,
355
00:14:10,399 --> 00:14:12,320
tu m'as dit qu'il faisait de la contrebande
356
00:14:12,320 --> 00:14:14,639
à travers l'avion que son père lui a offert en cadeau
357
00:14:15,039 --> 00:14:16,240
et fait exploser le n° 024
358
00:14:16,240 --> 00:14:17,879
ruiner les preuves.
359
00:14:18,120 --> 00:14:19,360
Cela n'a aucun sens.
360
00:14:19,600 --> 00:14:21,600
Zhang Qi trouvé
361
00:14:21,600 --> 00:14:23,480
les marchandises de contrebande cachées dans le n° 023
362
00:14:23,559 --> 00:14:24,879
et demanda Ă Ding Huansheng
363
00:14:24,879 --> 00:14:27,159
pour les remettre Ă
la Défense de l'Aviation Peiping.
364
00:14:27,519 --> 00:14:29,039
S'il avait l'intention de faire de la contrebande,
365
00:14:29,480 --> 00:14:31,480
il ne s'exposerait pas comme ça.
366
00:14:31,480 --> 00:14:32,559
D'oĂą je me tiens,
367
00:14:33,120 --> 00:14:34,720
une guerre approche,
368
00:14:36,320 --> 00:14:37,879
et c'était dommage que
369
00:14:38,039 --> 00:14:39,360
Le n° 023 a été détruit.
370
00:14:39,360 --> 00:14:41,360
Mais c'était un consommable de guerre.
371
00:14:41,679 --> 00:14:43,200
je suggère
372
00:14:43,639 --> 00:14:45,000
qu'on laisse passer.
373
00:14:47,799 --> 00:14:48,600
Monsieur Tang,
374
00:14:48,960 --> 00:14:50,559
comme vous me l'avez présenté,
375
00:14:52,039 --> 00:14:53,399
Le père du capitaine Zhang
376
00:14:53,399 --> 00:14:54,840
est Zhang Buchun,
377
00:14:55,360 --> 00:14:57,080
un riche homme d'affaires qui fait don d'avions.
378
00:14:57,720 --> 00:15:01,159
Un homme d'affaires fait don d'avions et de contrebande,
379
00:15:01,639 --> 00:15:04,559
et son fils pilote pilote l'avion.
380
00:15:05,039 --> 00:15:05,879
C'est assez évident.
381
00:15:06,080 --> 00:15:07,639
Je ne suis pas déraisonnable.
382
00:15:07,639 --> 00:15:09,240
C'est lui qui s'en prend Ă moi
383
00:15:09,240 --> 00:15:10,759
et porter une fausse accusation contre moi !
384
00:15:12,840 --> 00:15:14,720
Il m'a traité de contrebandier.
385
00:15:14,960 --> 00:15:15,799
Sur quels motifs ?
386
00:15:17,440 --> 00:15:19,159
Juste par un homme avec une taupe ?
387
00:15:19,200 --> 00:15:20,039
Comment ridicule!
388
00:15:21,000 --> 00:15:21,639
Amende.
389
00:15:21,840 --> 00:15:23,240
je peux dessiner une taupe
390
00:15:23,240 --> 00:15:24,080
sur ma main en ce moment.
391
00:15:24,240 --> 00:15:25,679
Dites-lui de l'utiliser
392
00:15:26,039 --> 00:15:26,960
pour m'accuser !
393
00:15:27,240 --> 00:15:28,120
Directeur adjoint Lu,
394
00:15:28,200 --> 00:15:29,240
Calmez vous s'il vous plait.
395
00:15:29,600 --> 00:15:31,440
Tu es le pilier du parti et du pays,
396
00:15:31,440 --> 00:15:33,240
mais ce n'est qu'un enfant.
397
00:15:33,720 --> 00:15:35,840
Ne tombez pas Ă son niveau.
398
00:15:36,120 --> 00:15:36,879
Et ce qui est plus,
399
00:15:37,039 --> 00:15:38,679
nous allons avoir une guerre.
400
00:15:38,840 --> 00:15:40,960
L'escadron Hanguang ira au front.
401
00:15:41,360 --> 00:15:42,399
Nous n'avons pas Ă
402
00:15:42,399 --> 00:15:44,039
nous attarder sur une telle bagatelle.
403
00:15:44,120 --> 00:15:44,919
Directeur adjoint Lu,
404
00:15:45,519 --> 00:15:47,440
si vous pouvez le laisser partir,
405
00:15:47,759 --> 00:15:49,240
Je vous garantis
406
00:15:49,399 --> 00:15:52,240
Je vais m'occuper de ça pour toi.
407
00:15:52,240 --> 00:15:53,320
S'occuper de ça pour moi ?
408
00:15:53,639 --> 00:15:56,000
C'est lui qui est puni, pas moi !
409
00:15:56,519 --> 00:15:57,559
Directeur adjoint Lu,
410
00:15:57,840 --> 00:16:00,360
c'est bien que certains cas
sont laissés sans enquête.
411
00:16:00,360 --> 00:16:01,639
Mais une fois que nous commençons à enquêter,
412
00:16:01,639 --> 00:16:02,799
beaucoup de gens vont s'impliquer.
413
00:16:03,360 --> 00:16:04,759
Tu sais ce qu'ils disent,
414
00:16:04,799 --> 00:16:06,960
les radis frais sortent avec de la boue.
415
00:16:07,200 --> 00:16:08,879
Si nous pouvons apprendre Ă fermer les yeux,
416
00:16:08,879 --> 00:16:11,639
nous n'avons pas à alerter les supérieurs.
417
00:16:12,320 --> 00:16:13,279
Directeur adjoint Lu,
418
00:16:13,279 --> 00:16:14,879
si tu peux me faire l'honneur,
419
00:16:15,200 --> 00:16:18,480
Je vais t'aider Ă retirer le radis.
420
00:16:18,799 --> 00:16:19,879
Monsieur Tang.
421
00:16:21,039 --> 00:16:22,200
J'ai toujours eu les mains propres
422
00:16:22,320 --> 00:16:24,120
du Conseil central de l'aviation
423
00:16:24,120 --> 00:16:25,759
à l'école d'aviation.
424
00:16:25,759 --> 00:16:26,919
Je n'ai pas peur de l'enquĂŞte.
425
00:16:27,840 --> 00:16:29,159
Mais la guerre approche,
426
00:16:29,559 --> 00:16:31,799
notre service de discipline politique
427
00:16:32,000 --> 00:16:34,080
devrait accorder la prioritĂ© Ă
renforcer notre capacité de combat.
428
00:16:34,600 --> 00:16:36,600
Je te ferai cet honneur.
429
00:16:36,600 --> 00:16:38,559
J'étais juste en train de maugréer à ce sujet.
430
00:16:38,639 --> 00:16:39,519
Laissez-le simplement glisser.
431
00:16:39,919 --> 00:16:40,679
Bon.
432
00:16:41,320 --> 00:16:42,600
On va laisser couler.
433
00:16:42,799 --> 00:16:45,039
Aucun de nous n'en reparlera.
434
00:16:45,919 --> 00:16:47,399
Essayez mon nouveau thé.
435
00:17:02,600 --> 00:17:04,640
Heureusement, vous avez aidé à temps.
436
00:17:05,279 --> 00:17:06,680
Je t'envoie à l'école d'aviation
437
00:17:06,920 --> 00:17:08,240
travailler pour moi,
438
00:17:08,240 --> 00:17:09,240
pour ne pas causer d'ennuis.
439
00:17:09,799 --> 00:17:10,400
Oui.
440
00:17:10,480 --> 00:17:12,279
Je serai très prudent.
441
00:17:14,759 --> 00:17:17,118
Okayama a pris
les inscriptions en os d'oracle de Wuding
442
00:17:17,118 --> 00:17:18,278
retour au Japon pour authentification.
443
00:17:19,000 --> 00:17:20,400
Ling Wenyue et Meng Wuran
444
00:17:20,400 --> 00:17:21,480
se sont tous deux échappés de Peiping.
445
00:17:21,759 --> 00:17:22,680
Leur famille
446
00:17:23,039 --> 00:17:24,160
s'installent maintenant Ă Hangzhou.
447
00:17:25,720 --> 00:17:27,160
Si les inscriptions sont authentiques,
448
00:17:27,160 --> 00:17:28,200
ce sera facile Ă manipuler.
449
00:17:28,319 --> 00:17:29,359
Mais s'ils sont faux,
450
00:17:29,559 --> 00:17:30,640
ça va devenir dur.
451
00:17:31,079 --> 00:17:32,240
Gardez un œil sur ces personnes
452
00:17:32,519 --> 00:17:34,279
et plantez des taupes parmi eux.
453
00:17:34,319 --> 00:17:35,119
Vous m'entendez?
454
00:17:35,240 --> 00:17:35,960
Oui.
455
00:18:48,599 --> 00:18:50,079
Voleur! Qu'est-ce que tu voles ?
456
00:18:50,920 --> 00:18:52,119
Seulement la moitié d'un petit pain cuit à la vapeur.
457
00:18:52,119 --> 00:18:53,480
Je n'ai rien d'autre.
458
00:18:53,640 --> 00:18:54,640
Cherche-moi si tu veux.
459
00:18:55,160 --> 00:18:56,480
Pourquoi deviens-tu un voleur
460
00:18:56,480 --> 00:18:57,359
à un si jeune âge ?
461
00:18:57,519 --> 00:18:58,319
Quel âge as-tu?
462
00:18:58,799 --> 00:18:59,480
16.
463
00:19:00,119 --> 00:19:01,279
Seulement deux mois timide.
464
00:19:02,200 --> 00:19:03,440
Vous ĂŞtes plus jeune que Haichen.
465
00:19:04,039 --> 00:19:04,920
OĂą sont tes parents?
466
00:19:05,160 --> 00:19:06,839
Vous n'avez pas l'air d'un local.
467
00:19:07,640 --> 00:19:08,720
Je n'ai pas de père.
468
00:19:09,720 --> 00:19:10,880
Ma mère s'est perdue.
469
00:19:11,000 --> 00:19:12,599
Je suis venu à Hangzhou pour chercher mon frère,
470
00:19:12,720 --> 00:19:13,680
mais je ne l'ai pas trouvé.
471
00:19:17,319 --> 00:19:18,480
Madame, vous avez l'air d'une personne gentille.
472
00:19:18,599 --> 00:19:19,279
Je suis sur mes genoux.
473
00:19:19,279 --> 00:19:20,279
S'il vous plaît, pardonnez-moi.
474
00:19:21,039 --> 00:19:22,000
Je t'en supplie.
475
00:19:22,000 --> 00:19:22,880
Je ne volerai plus jamais.
476
00:19:22,880 --> 00:19:23,920
S'il te plaît, laisse-moi partir, veux-tu ?
477
00:19:24,839 --> 00:19:26,039
Vous avez une grande gueule.
478
00:19:26,039 --> 00:19:27,519
Vous avez mangé la moitié du pain en une bouchée ?
479
00:19:29,240 --> 00:19:30,759
Je peux tout manger d'un coup.
480
00:19:33,880 --> 00:19:36,000
Madame, j'ai juste trop faim
481
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
et veulent trouver de la nourriture.
482
00:19:37,799 --> 00:19:39,119
S'il vous plait, laissez-moi partir.
483
00:19:41,720 --> 00:19:42,640
Mme Gao,
484
00:19:42,799 --> 00:19:44,359
il a l'air malheureux.
485
00:19:44,359 --> 00:19:45,759
Pourquoi ne le laissons-nous pas partir ?
486
00:19:51,119 --> 00:19:52,599
Bon, lève-toi.
487
00:19:54,799 --> 00:19:56,200
Merci. Merci.
488
00:19:58,640 --> 00:19:59,400
Attendre.
489
00:20:01,039 --> 00:20:01,960
Qu'y a-t-il, Madame ?
490
00:20:02,599 --> 00:20:05,480
Tiens, prends ces petits pains.
491
00:20:09,839 --> 00:20:12,079
On dirait que vous venez de Peiping.
492
00:20:12,920 --> 00:20:14,359
Il y a une guerre dans le nord.
493
00:20:15,920 --> 00:20:17,400
Je suppose que vous fuyez la guerre aussi.
494
00:20:21,200 --> 00:20:22,640
Mais tu m'as donné ta nourriture.
495
00:20:24,839 --> 00:20:25,599
Merci madame.
496
00:20:27,359 --> 00:20:28,079
Merci.
497
00:20:31,319 --> 00:20:31,960
Attendre.
498
00:20:33,880 --> 00:20:35,039
Utilisez la porte d'entrée.
499
00:20:35,440 --> 00:20:36,640
Ne grimpez plus par la fenĂŞtre.
500
00:20:38,640 --> 00:20:39,960
Oh j'ai oublié.
501
00:21:11,039 --> 00:21:12,680
Monsieur, je vais prendre ce livre.
502
00:21:13,440 --> 00:21:14,519
Les douleurs du jeune Werther.
503
00:21:14,519 --> 00:21:15,319
D'accord, juste une seconde.
504
00:21:16,599 --> 00:21:17,400
Excusez-moi.
505
00:21:17,599 --> 00:21:20,440
J'ai choisi les livres sur le comptoir.
506
00:21:23,559 --> 00:21:24,359
Désolé monsieur.
507
00:21:25,119 --> 00:21:25,680
Manquer,
508
00:21:26,079 --> 00:21:27,119
veuillez en trouver un autre
509
00:21:27,119 --> 00:21:28,000
sur l'étagère là -bas.
510
00:21:36,680 --> 00:21:37,400
Monsieur.
511
00:21:37,839 --> 00:21:39,440
Je n'ai pas vu ce livre sur l'étagère.
512
00:21:40,240 --> 00:21:41,000
Pardon mademoiselle,
513
00:21:41,200 --> 00:21:42,440
Je suppose qu'il n'y a plus de stock.
514
00:21:46,640 --> 00:21:47,359
Manquer.
515
00:21:48,759 --> 00:21:49,599
Prends ça.
516
00:21:51,240 --> 00:21:52,519
Cela ne suffira pas.
517
00:21:52,960 --> 00:21:54,240
Vous étiez ici en premier.
518
00:21:55,759 --> 00:21:56,480
C'est bon.
519
00:21:57,000 --> 00:21:58,599
Je suis envoyé par l'école pour acheter ces livres.
520
00:21:59,079 --> 00:22:00,920
C'est le seul que je veux lire.
521
00:22:01,359 --> 00:22:03,359
Lisez-le d'abord si vous l'aimez.
522
00:22:04,799 --> 00:22:05,960
Je vais te donner de l'argent.
523
00:22:06,119 --> 00:22:07,680
Ce n'est pas nécessaire. C'est un cadeau.
524
00:22:10,480 --> 00:22:11,200
Attendez.
525
00:22:12,039 --> 00:22:13,400
C'est populaire de copier des livres maintenant.
526
00:22:13,799 --> 00:22:14,799
Celui-ci n'a pas beaucoup de pages.
527
00:22:15,160 --> 00:22:16,119
Je peux vous le copier.
528
00:22:16,680 --> 00:22:17,160
Entre-temps,
529
00:22:17,359 --> 00:22:18,640
Je peux apprendre à écrire.
530
00:22:20,519 --> 00:22:22,160
Puis-je avoir votre nom et votre adresse?
531
00:22:22,400 --> 00:22:23,480
Une fois que j'ai fini un chapitre,
532
00:22:23,599 --> 00:22:24,519
Je vais vous l'envoyer.
533
00:22:26,200 --> 00:22:26,880
D'ACCORD.
534
00:22:30,039 --> 00:22:30,799
Monsieur.
535
00:22:31,119 --> 00:22:32,160
Avez-vous un stylo et du papier?
536
00:22:32,680 --> 00:22:33,359
Comme vous voudrez.
537
00:22:47,079 --> 00:22:47,680
Ici.
538
00:22:49,359 --> 00:22:50,480
Zeng Poshan.
539
00:22:51,119 --> 00:22:52,559
École centrale d'aviation de Jianqiao.
540
00:22:53,599 --> 00:22:54,720
Alors tu es pilote !
541
00:22:56,240 --> 00:22:57,720
Je ne suis qu'un cadet volant.
542
00:22:59,599 --> 00:23:00,680
Je m'appelle Xu Yuanyin.
543
00:23:00,960 --> 00:23:02,000
Yuan signifie beauté
544
00:23:02,359 --> 00:23:03,480
et Yin signifie luxuriant.
545
00:23:04,480 --> 00:23:05,200
Ravi de vous rencontrer.
546
00:23:14,960 --> 00:23:15,839
Je vais prendre congé.
547
00:23:16,480 --> 00:23:17,119
Merci.
548
00:23:17,680 --> 00:23:18,400
Avec plaisir.
549
00:23:39,000 --> 00:23:39,680
Zeng Poshan.
550
00:23:41,519 --> 00:23:42,599
Les livres sont tout mouillés.
551
00:23:44,119 --> 00:23:44,839
Merci.
552
00:23:45,039 --> 00:23:46,759
Pas de soucis. OĂą vas-tu?
553
00:23:47,119 --> 00:23:48,000
Retour à l'école.
554
00:23:48,720 --> 00:23:49,599
C'est sur mon chemin.
555
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
Pourquoi ne marches-tu pas avec moi ?
556
00:23:51,960 --> 00:23:52,599
Merci.
557
00:23:55,440 --> 00:23:56,640
ĂŠtes-vous du nord?
558
00:23:57,319 --> 00:23:58,000
Ouais.
559
00:23:58,279 --> 00:24:00,000
Il pleut souvent dans le sud.
560
00:24:00,200 --> 00:24:01,440
Tu devrais apprendre à regarder la météo
561
00:24:01,559 --> 00:24:03,000
et apportez toujours un parapluie.
562
00:24:03,440 --> 00:24:04,400
J'ai gardé à l'esprit.
563
00:24:09,200 --> 00:24:10,119
Je suis Ă la maison.
564
00:24:11,039 --> 00:24:12,640
Vous pouvez prendre ce parapluie.
565
00:24:13,640 --> 00:24:15,240
Je suppose que nous aurons une seconde chance de nous rencontrer.
566
00:24:16,160 --> 00:24:16,839
C'est trop gentil de ta part.
567
00:24:17,240 --> 00:24:18,240
Je n'ai pas peur de me mouiller.
568
00:24:18,839 --> 00:24:19,920
Mais tu es dans l'armée de l'air.
569
00:24:20,200 --> 00:24:21,920
Et si tu attrapais un frisson
et affecter votre formation?
570
00:24:22,319 --> 00:24:23,359
La pluie dans le sud
571
00:24:23,440 --> 00:24:24,960
est beaucoup plus froid que celui de votre ville natale.
572
00:24:27,200 --> 00:24:29,079
Ensuite, je vous accompagnerai jusqu'Ă votre porte.
573
00:24:30,880 --> 00:24:32,400
Non merci. J'ai une éducation assez stricte.
574
00:24:32,440 --> 00:24:33,240
Séparons-nous ici.
575
00:24:49,720 --> 00:24:51,240
Maman, je suis de retour.
576
00:24:52,799 --> 00:24:53,480
Ma fille.
577
00:24:53,720 --> 00:24:54,720
Allez.
578
00:24:55,079 --> 00:24:55,599
Qu'est-il arrivé?
579
00:24:55,599 --> 00:24:57,000
Pourquoi vous baignez-vous sous la pluie ?
580
00:24:57,000 --> 00:24:58,039
OĂą est le parapluie ?
581
00:24:58,200 --> 00:25:00,200
Eh bien, je l'ai laissé dans la librairie.
582
00:25:00,519 --> 00:25:01,799
Allez, change-toi maintenant.
583
00:25:01,799 --> 00:25:02,759
N'attrape pas froid.
584
00:25:24,960 --> 00:25:25,759
Lisez-le d'abord
585
00:25:26,359 --> 00:25:27,119
si tu aimes ça.
586
00:25:28,400 --> 00:25:29,720
Je vais te donner de l'argent.
587
00:25:29,839 --> 00:25:30,559
Ce n'est pas nécessaire.
588
00:25:30,839 --> 00:25:31,599
C'est un cadeau.
589
00:26:00,079 --> 00:26:00,920
Monsieur Xu,
590
00:26:01,119 --> 00:26:02,640
Je vais le répéter encore une fois.
591
00:26:02,720 --> 00:26:04,559
Je suis un vrai professeur de physique
592
00:26:04,559 --> 00:26:06,160
à l'Université de Fuhua.
593
00:26:07,039 --> 00:26:09,519
Je... j'ai perdu
594
00:26:09,720 --> 00:26:12,519
les chaussures pendant que je fuyais.
595
00:26:12,599 --> 00:26:13,720
Mais ce n'est rien.
596
00:26:13,839 --> 00:26:15,119
MĂŞme si je perds un bras,
597
00:26:15,440 --> 00:26:17,519
Je peux toujours être payé à l'université de Fuhua.
598
00:26:18,640 --> 00:26:20,119
Je ne comprends pas.
599
00:26:20,720 --> 00:26:22,880
Vous mettez des affiches sur
600
00:26:22,880 --> 00:26:24,400
location des cinq chambres.
601
00:26:24,599 --> 00:26:25,880
Ce n'est pas comme si nous ne vous payions pas.
602
00:26:25,880 --> 00:26:27,680
Pourquoi ne pas nous les louer ?
603
00:26:28,920 --> 00:26:30,640
Vous souhaitez des locations Ă court terme.
604
00:26:30,720 --> 00:26:32,119
Et tu n'es même pas sûr
605
00:26:32,200 --> 00:26:32,920
si vous allez le louer
606
00:26:32,920 --> 00:26:33,880
pendant un ou deux mois.
607
00:26:34,000 --> 00:26:35,519
Nous paierons la facture de toute façon.
608
00:26:35,839 --> 00:26:37,000
je loue toute la maison
609
00:26:37,079 --> 00:26:38,400
pendant au moins un an.
610
00:26:38,599 --> 00:26:40,839
Tu devrais me payer un an de loyer
mĂŞme si vous le louez pour un mois.
611
00:26:42,039 --> 00:26:43,160
C'est du vol.
612
00:26:44,799 --> 00:26:46,039
Quel genre d'attitude est-ce?
613
00:26:46,039 --> 00:26:46,680
HĂ© bien...
614
00:26:46,680 --> 00:26:47,400
C'est ma maison,
615
00:26:47,400 --> 00:26:48,319
Je peux le louer Ă ma guise.
616
00:26:48,319 --> 00:26:49,599
Cela n'a aucun sens.
617
00:26:49,759 --> 00:26:51,119
D'oĂą tiens-tu cette attitude ?
618
00:26:51,119 --> 00:26:52,839
Assez, ne discutez pas.
619
00:26:53,319 --> 00:26:54,599
S'il vous plaît ne soyez pas en colère.
620
00:26:54,960 --> 00:26:56,240
Nous passons un marché
621
00:26:56,440 --> 00:26:57,640
et nous pouvons en parler.
622
00:26:57,960 --> 00:26:59,200
Que ce soit pour deux mois ou un an,
623
00:26:59,200 --> 00:27:00,359
vous le louerez de toute façon.
624
00:27:00,680 --> 00:27:02,000
Faites-nous simplement une offre.
625
00:27:03,240 --> 00:27:04,839
Ce n'est pas une question d'argent.
626
00:27:05,279 --> 00:27:06,240
Je vous répondrai directement.
627
00:27:06,319 --> 00:27:07,000
Ma maison est seulement louée
628
00:27:07,000 --> 00:27:08,799
aux professeurs des universités.
629
00:27:08,960 --> 00:27:10,279
Je suis également professeur.
630
00:27:10,599 --> 00:27:11,759
Mais je n'ai aucune idée
631
00:27:11,759 --> 00:27:13,079
si vous dites la vérité.
632
00:27:13,279 --> 00:27:14,920
C'est vrai! Je suis un vrai prof !
633
00:27:14,920 --> 00:27:15,759
Comment pouvez-vous prouver
634
00:27:15,759 --> 00:27:16,640
que vous ĂŞtes un vrai professeur?
635
00:27:16,799 --> 00:27:17,279
HĂ© bien...
636
00:27:17,279 --> 00:27:18,640
Écoute moi.
637
00:27:18,799 --> 00:27:20,240
Je ne me cause jamais d'ennuis.
638
00:27:20,400 --> 00:27:21,119
Très bien?
639
00:27:21,119 --> 00:27:22,799
Après avoir fini de boire le thé,
640
00:27:23,599 --> 00:27:24,279
veuillez partir.
641
00:27:28,319 --> 00:27:29,519
Je vais vous le redire.
642
00:27:29,640 --> 00:27:30,640
Je suis un vrai professeur de physique
643
00:27:30,640 --> 00:27:32,279
à l'Université de Fuhua.
644
00:27:32,920 --> 00:27:33,519
Allons-y.
645
00:27:36,559 --> 00:27:37,240
Allez.
646
00:27:38,599 --> 00:27:39,200
Allons-y.
647
00:27:41,820 --> 00:27:43,820
[Manoir de Xu]
648
00:27:49,200 --> 00:27:50,359
Je ne peux pas le croire !
649
00:27:53,920 --> 00:27:54,519
Tu...
650
00:27:59,039 --> 00:27:59,839
Maman!
651
00:28:00,240 --> 00:28:01,079
Qianying !
652
00:28:16,480 --> 00:28:17,279
Entre.
653
00:28:30,519 --> 00:28:32,799
Chérie, qu'est-ce qui t'amène encore ici ?
654
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Retournez et dites Ă Mme Gao
655
00:28:36,119 --> 00:28:37,359
que je ne loue pas la maison.
656
00:28:43,119 --> 00:28:45,720
Monsieur, désolé. J'avais tort.
657
00:28:46,519 --> 00:28:47,440
Qu'est-ce qui ne va pas?
658
00:28:47,720 --> 00:28:48,920
Cela ne vous concerne pas.
659
00:28:49,599 --> 00:28:51,960
Je n'aurais pas dĂ» voler ton edamame.
660
00:28:53,240 --> 00:28:53,880
Hum...
661
00:28:55,319 --> 00:28:56,920
Monsieur, je suis terriblement désolé.
662
00:28:57,519 --> 00:28:58,519
Elle est ma fille
663
00:28:58,720 --> 00:29:00,480
et elle t'a volé des edamames.
664
00:29:00,599 --> 00:29:01,880
Je n'ai pas réussi à bien lui enseigner.
665
00:29:02,119 --> 00:29:03,319
Maintenant, nous sommes ici pour nous excuser.
666
00:29:05,319 --> 00:29:07,200
Cette fille doit avoir faim.
667
00:29:07,319 --> 00:29:08,480
Ce n'était pas du vol.
668
00:29:10,920 --> 00:29:11,480
HĂ© bien...
669
00:29:13,240 --> 00:29:14,240
Allez, ma fille.
670
00:29:14,680 --> 00:29:15,720
Asseyez-vous.
671
00:29:16,039 --> 00:29:16,880
S'asseoir.
672
00:29:17,920 --> 00:29:18,799
Excusez-moi.
673
00:29:20,799 --> 00:29:22,000
Allez, asseyez-vous aussi.
674
00:29:23,599 --> 00:29:24,680
Si tu aimes ça,
675
00:29:24,720 --> 00:29:25,720
J'en ai d'autres ici.
676
00:29:30,160 --> 00:29:31,160
Maman, toi d'abord.
677
00:29:32,000 --> 00:29:33,480
Je n'ai pas faim. Vas-y.
678
00:29:36,119 --> 00:29:36,880
Regarder.
679
00:29:37,119 --> 00:29:38,759
Quelle gentille fille.
680
00:29:39,519 --> 00:29:42,079
Je devrais louer cette maison pour elle.
681
00:29:42,720 --> 00:29:45,920
Mais je n'aime vraiment pas ces deux personnes.
682
00:29:47,839 --> 00:29:49,000
Nous trois familles
683
00:29:49,079 --> 00:29:51,240
fui Peiping jusqu'ici.
684
00:29:51,599 --> 00:29:53,640
Je suis allé à Nanjing pour faire une course
685
00:29:53,880 --> 00:29:54,559
et j'ai laissé ma fille
686
00:29:54,559 --> 00:29:56,359
au professeur Zeng et Mme Gao.
687
00:29:57,000 --> 00:29:58,000
Elle est méchante
688
00:29:58,359 --> 00:29:59,880
et leur apporte toujours des ennuis.
689
00:30:00,960 --> 00:30:02,119
Alors tu dis
690
00:30:02,440 --> 00:30:04,359
ce type est vraiment un professeur.
691
00:30:05,279 --> 00:30:05,960
Oui.
692
00:30:06,119 --> 00:30:06,839
Professeur Zeng
693
00:30:06,839 --> 00:30:08,000
enseigne la physique au département des sciences
694
00:30:08,000 --> 00:30:08,759
de l'Université de Fuhua.
695
00:30:09,200 --> 00:30:10,480
J'y suis aussi enseignant.
696
00:30:10,839 --> 00:30:11,759
J'enseigne le chinois.
697
00:30:13,640 --> 00:30:14,640
Vous ĂŞtes aussi professeur ?
698
00:30:17,119 --> 00:30:20,519
Oh, comment puis-je m'adresser Ă vous ?
699
00:30:21,240 --> 00:30:23,240
Je m'appelle Kang Lanshan.
700
00:30:23,319 --> 00:30:24,200
Kang Lanshan.
701
00:30:27,960 --> 00:30:29,720
Pas du tout. Vous ĂŞtes Mme Kang,
702
00:30:29,839 --> 00:30:31,319
l'auteur de ce roman,
703
00:30:31,400 --> 00:30:32,599
La chambre modeste ?
704
00:30:34,519 --> 00:30:36,119
J'ai écrit ça il y a des années.
705
00:30:36,440 --> 00:30:38,559
Ce n'est pas très bon. S'il vous plaît ne riez pas.
706
00:30:39,640 --> 00:30:40,880
Quoi ne pas aimer ce livre ?
707
00:30:41,240 --> 00:30:42,160
Vous savez quoi?
708
00:30:42,240 --> 00:30:43,240
j'ai lu ce livre
709
00:30:43,319 --> 00:30:45,559
plus de dix fois.
710
00:30:45,960 --> 00:30:47,720
C'est intrigant.
711
00:30:49,400 --> 00:30:50,160
je ne m'attendais pas
712
00:30:51,640 --> 00:30:53,319
avoir cet honneur
713
00:30:53,319 --> 00:30:54,680
pour vous rencontrer en personne.
714
00:30:55,759 --> 00:30:56,599
Je te dis,
715
00:30:56,640 --> 00:30:58,480
votre mari, M. Ling Wenyue,
716
00:30:58,480 --> 00:31:00,079
est également légendaire.
717
00:31:00,119 --> 00:31:03,200
Les professeurs qui vivaient à côté de moi
718
00:31:03,359 --> 00:31:04,359
parlé de
719
00:31:04,359 --> 00:31:06,160
toi et ton mari tout le temps.
720
00:31:06,480 --> 00:31:07,680
Non, tu me flattes.
721
00:31:07,680 --> 00:31:08,640
Non non Non.
722
00:31:09,400 --> 00:31:11,279
Mme Kang, avez-vous trouvé un logement
723
00:31:11,400 --> 00:31:12,599
ici Ă Hangzhou?
724
00:31:15,319 --> 00:31:16,839
Je viens juste de me souvenir
725
00:31:17,119 --> 00:31:18,839
J'ai une maison vide à côté.
726
00:31:18,839 --> 00:31:19,799
Si tu veux,
727
00:31:19,799 --> 00:31:22,039
vous pouvez le louer comme vous le souhaitez.
728
00:31:22,240 --> 00:31:23,400
Et tu peux vivre ici
729
00:31:23,400 --> 00:31:24,519
pendant un ou deux mois.
730
00:31:28,119 --> 00:31:29,839
C'est un tel plaisir de vous rencontrer.
731
00:31:34,759 --> 00:31:35,359
Maman.
732
00:31:35,359 --> 00:31:37,079
De quoi soupires-tu ?
733
00:31:37,839 --> 00:31:38,759
Qu'est-il arrivé?
734
00:31:39,759 --> 00:31:41,640
Ton père a demandé au professeur Zhou
735
00:31:41,640 --> 00:31:42,640
pour nous donner 150 yuans par mois
736
00:31:42,640 --> 00:31:44,319
comme nos frais de subsistance.
737
00:31:44,599 --> 00:31:45,680
je viens d'aller le voir
738
00:31:46,640 --> 00:31:48,000
mais on m'a dit qu'il avait quitté l'école
739
00:31:48,000 --> 00:31:48,880
et allé à Zhengde.
740
00:31:49,000 --> 00:31:49,880
Je ne peux pas le trouver maintenant.
741
00:31:50,920 --> 00:31:51,799
Si j'avais su ça,
742
00:31:51,799 --> 00:31:52,839
je n'aurais pas loué
un appartement aussi cher.
743
00:31:53,640 --> 00:31:55,079
La famille de Qianying peut se le permettre,
744
00:31:55,240 --> 00:31:56,359
mais nous ne pouvons pas.
745
00:31:57,200 --> 00:31:58,519
Le loyer de ce mois
746
00:31:59,079 --> 00:32:00,640
plus les frais médicaux pour Haichen
747
00:32:01,359 --> 00:32:02,319
nous laissera sans le sou.
748
00:32:05,039 --> 00:32:07,400
Alors devrions-nous en parler Ă Mme Kang ?
749
00:32:07,599 --> 00:32:09,279
Trouvons un endroit moins cher et partons.
750
00:32:09,880 --> 00:32:11,039
Juste vivre ici pendant un mois.
751
00:32:11,279 --> 00:32:13,240
Je trouverai du travail Ă faire plus tard.
752
00:32:17,000 --> 00:32:17,799
Entrez.
753
00:32:22,240 --> 00:32:23,400
Mademoiselle, vous ĂŞtes lĂ .
754
00:32:23,599 --> 00:32:24,319
Excusez-moi.
755
00:32:25,359 --> 00:32:26,039
Allez.
756
00:32:27,119 --> 00:32:28,079
C'est des boulettes de tĂŞte de lion cuites Ă la vapeur
757
00:32:28,079 --> 00:32:29,160
ma mère a fait pour moi.
758
00:32:29,519 --> 00:32:30,759
Elle m'a demandé de vous en donner.
759
00:32:31,319 --> 00:32:32,039
Merci.
760
00:32:32,119 --> 00:32:33,039
Il y a trois bols
761
00:32:33,039 --> 00:32:34,240
pour chacun de vous.
762
00:32:34,359 --> 00:32:35,440
C'est tellement gentil de ta part.
763
00:32:37,599 --> 00:32:38,319
Merci.
764
00:32:38,519 --> 00:32:41,200
Lorsque Mme Kang et M. Zeng reviennent,
765
00:32:41,200 --> 00:32:41,960
nous allons le diviser.
766
00:32:42,319 --> 00:32:43,240
je vais le faire chauffer.
767
00:32:44,079 --> 00:32:44,799
Asseyez-vous.
768
00:32:45,799 --> 00:32:46,440
Merci.
769
00:32:47,200 --> 00:32:48,240
Je suis Meng Haitang,
770
00:32:48,599 --> 00:32:50,000
étudiant à l'Université Fuhua de Peiping.
771
00:32:50,000 --> 00:32:50,519
Qu'en pensez-vous?
772
00:32:51,079 --> 00:32:51,920
Xu Yuanyin.
773
00:32:52,119 --> 00:32:54,359
Je vais commencer ma première année en tant qu'étudiant en histoire.
774
00:32:54,759 --> 00:32:55,559
Vraiment?
775
00:32:57,000 --> 00:32:58,759
J'allais aussi étudier l'histoire.
776
00:32:59,200 --> 00:33:00,079
Mais ma famille
777
00:33:00,079 --> 00:33:01,279
veut que j'aille à l'école normale.
778
00:33:03,000 --> 00:33:04,960
Mon père dirigeait une école.
779
00:33:05,359 --> 00:33:06,559
Ce bâtiment dans lequel tu vis
780
00:33:06,599 --> 00:33:07,720
était autrefois une école.
781
00:33:08,480 --> 00:33:10,599
Plus tard, il a commencé à vendre de la gaze
782
00:33:11,000 --> 00:33:12,519
et l'école était fermée.
783
00:33:13,440 --> 00:33:14,559
Pendant toutes les vacances d'été et d'hiver,
784
00:33:14,640 --> 00:33:14,960
J'ouvre temporairement certains cours
785
00:33:14,960 --> 00:33:16,759
dans le village de Xu.
786
00:33:17,640 --> 00:33:19,119
Il y a beaucoup d'enfants ici
787
00:33:19,319 --> 00:33:20,839
qui n'ont pas eu la chance d'aller à l'école.
788
00:33:21,000 --> 00:33:22,200
Je leur donne quelques cours.
789
00:33:25,440 --> 00:33:27,519
Quelle? Ai-je dit quelque chose de mal?
790
00:33:27,960 --> 00:33:28,799
Non non.
791
00:33:29,400 --> 00:33:29,920
Hum,
792
00:33:29,920 --> 00:33:31,440
es-tu encore court
793
00:33:31,440 --> 00:33:32,559
sur les enseignants suppléants
pendant ces vacances d'été ?
794
00:33:32,839 --> 00:33:33,720
j'ai travaillé comme enseignant
795
00:33:33,720 --> 00:33:34,559
de retour Ă Peiping,
796
00:33:34,559 --> 00:33:35,640
et j'ai dirigé l'école Haiyu une fois.
797
00:33:36,519 --> 00:33:37,160
C'est juste
798
00:33:37,559 --> 00:33:38,880
ma famille a eu du mal.
799
00:33:39,119 --> 00:33:40,440
Je veux aider avec les dépenses de la famille.
800
00:33:42,200 --> 00:33:42,759
Il y avait
801
00:33:42,759 --> 00:33:44,519
de nombreux enseignants du village de Xu.
802
00:33:45,119 --> 00:33:46,400
Mais ils se sont éloignés
803
00:33:46,400 --> 00:33:47,720
pour ces mois.
804
00:33:48,720 --> 00:33:50,480
Maintenant, personne n'est lĂ pour enseigner aux enfants.
805
00:33:50,920 --> 00:33:52,319
Pourquoi ne pas ouvrir les cours ensemble ?
806
00:33:53,920 --> 00:33:55,079
Nous facturons les étudiants
807
00:33:55,240 --> 00:33:56,240
qui peut se permettre de payer
808
00:33:56,440 --> 00:33:57,319
joindre les deux bouts.
809
00:33:58,000 --> 00:33:59,200
Et nous prendrons aussi des étudiants
810
00:33:59,519 --> 00:34:00,960
avec des problèmes financiers.
811
00:34:01,920 --> 00:34:03,799
Et nous pouvons toujours utiliser le nom d'école Haiyu.
812
00:34:04,119 --> 00:34:04,759
Bon.
813
00:34:06,920 --> 00:34:08,639
Mille livres pour m'accompagner.
814
00:34:09,119 --> 00:34:09,639
Joli.
815
00:34:09,639 --> 00:34:10,800
Pourquoi les filles sont-elles mĂŞme lĂ ?
816
00:34:10,800 --> 00:34:12,199
Je vais le faire. Je vais.
817
00:34:12,920 --> 00:34:13,760
M. Xu.
818
00:34:14,039 --> 00:34:15,159
Ça dit quoi?
819
00:34:15,280 --> 00:34:18,639
Une grappe de fleurs Ă savourer.
820
00:34:18,639 --> 00:34:19,159
Très bien.
821
00:34:19,159 --> 00:34:20,079
Dépêchez-vous, mettez-le.
822
00:34:20,079 --> 00:34:20,960
Allez.
823
00:34:24,920 --> 00:34:25,760
Comme c'est gentil.
824
00:34:26,400 --> 00:34:27,280
Donne le moi.
825
00:34:27,960 --> 00:34:28,518
D'ACCORD.
826
00:34:28,518 --> 00:34:29,198
Laisse moi aider.
827
00:34:29,199 --> 00:34:29,719
D'ACCORD.
828
00:34:29,760 --> 00:34:30,518
Allez, laisse-moi.
829
00:34:30,518 --> 00:34:31,118
Laissez-moi.
830
00:34:31,119 --> 00:34:32,199
Pouvez-vous faire cela?
831
00:34:32,599 --> 00:34:33,239
Pourquoi ne pas...
832
00:34:33,239 --> 00:34:33,800
Regarder.
833
00:34:34,920 --> 00:34:35,840
Ne me méprise pas.
834
00:34:35,840 --> 00:34:37,119
Je suis un vrai professeur.
835
00:34:37,320 --> 00:34:39,000
Cela va faire ma journée.
836
00:34:40,599 --> 00:34:41,400
Allez.
837
00:34:42,518 --> 00:34:43,359
Obtenez la pâte pour moi.
838
00:34:43,360 --> 00:34:44,119
Très bien.
839
00:34:44,880 --> 00:34:46,119
Mesdames et Messieurs,
840
00:34:47,119 --> 00:34:49,760
L'école Haiyu était dirigée à Peiping,
841
00:34:50,199 --> 00:34:51,760
et il consiste en des cours d'illumination
842
00:34:51,760 --> 00:34:54,360
ouvert par nous, les étudiants de l'Université de Fuhua.
843
00:34:54,559 --> 00:34:55,880
A cause de l'invasion japonaise,
844
00:34:55,880 --> 00:34:56,679
l'école a été fermée.
845
00:34:56,960 --> 00:34:57,960
Mais aujourd'hui,
846
00:34:57,960 --> 00:35:00,880
il est rouvert officiellement Ă Hangzhou.
847
00:35:01,440 --> 00:35:02,079
Bon!
848
00:35:06,639 --> 00:35:09,639
Voici Mlle Meng Haitang de l'école Haiyu.
849
00:35:09,960 --> 00:35:12,000
Elle venait de Peiping.
850
00:35:13,079 --> 00:35:14,400
Elle est trop jeune pour enseigner.
851
00:35:14,840 --> 00:35:15,960
Oui, je doute de sa capacité.
852
00:35:17,639 --> 00:35:18,960
Elle est jeune,
853
00:35:19,159 --> 00:35:21,519
mais elle est née dans une famille littéraire.
854
00:35:22,039 --> 00:35:23,639
Vous pouvez être assuré
855
00:35:23,719 --> 00:35:27,920
tant que l'enseignant est bien informé et vertueux.
856
00:35:28,400 --> 00:35:29,719
Exact, je suis d'accord.
857
00:35:30,440 --> 00:35:31,159
Aujourd'hui
858
00:35:31,159 --> 00:35:32,760
moi et Yuanyin commençons les cours.
859
00:35:32,960 --> 00:35:35,000
Nous allons enseigner Ă partir de ce livre,
Admiration parfaite de la littérature ancienne.
860
00:35:35,239 --> 00:35:36,119
Les frais de scolarité sont bon marché
861
00:35:36,199 --> 00:35:37,719
et je suis sûr que vous apprendrez beaucoup de nous.
862
00:35:39,320 --> 00:35:41,480
Est-ce que Mme Kang enseignera ?
863
00:35:42,199 --> 00:35:44,159
Mme Kang se rend Ă Nanjing chaque semaine.
864
00:35:44,159 --> 00:35:45,119
Elle part demain,
865
00:35:45,400 --> 00:35:46,599
donc elle n'aura pas le temps d'enseigner.
866
00:35:47,199 --> 00:35:48,000
Cependant,
867
00:35:48,000 --> 00:35:48,800
École Haiyu
868
00:35:48,800 --> 00:35:49,880
propose également d'autres cours.
869
00:35:50,239 --> 00:35:51,599
Mlle Xu enseigne les mathématiques.
870
00:35:51,599 --> 00:35:52,920
M. Zeng enseigne la physique.
871
00:35:54,400 --> 00:35:55,559
Qu'y a-t-il Ă apprendre sur la physique ?
872
00:35:55,639 --> 00:35:56,440
C'est tellement dur.
873
00:35:56,639 --> 00:35:57,679
Et je ne pense pas que ça servira.
874
00:35:57,960 --> 00:36:00,039
Qu'est-ce qu'il ne faut pas apprendre sur la physique ?
875
00:36:00,119 --> 00:36:01,400
Il y a tellement de choses Ă apprendre !
876
00:36:02,239 --> 00:36:03,039
Comment les agriculteurs
877
00:36:03,039 --> 00:36:04,199
en savoir plus sur les bons à rien ?
878
00:36:04,320 --> 00:36:05,239
Je ne laisserai pas mon enfant l'apprendre.
879
00:36:05,760 --> 00:36:08,159
Je ne vois pas de bons professeurs
880
00:36:08,400 --> 00:36:09,719
dans cette école Haiyu.
881
00:36:10,079 --> 00:36:11,360
Ce n'est pas facile de gagner de l'argent.
882
00:36:11,599 --> 00:36:12,960
Je dis qu'il faut l'oublier.
883
00:36:13,320 --> 00:36:14,360
Qu'est-ce que tu racontes?
884
00:36:15,800 --> 00:36:17,400
Ne tente jamais d'apprendre Ă chanter Ă un cochon.
885
00:36:17,599 --> 00:36:18,519
Nous sommes fous occupés.
886
00:36:18,760 --> 00:36:19,480
Allons-y.
887
00:36:19,480 --> 00:36:20,000
Ne partez pas.
888
00:36:20,000 --> 00:36:20,840
Allez faire des travaux agricoles.
889
00:36:20,840 --> 00:36:22,239
S'il vous plaît ne partez pas.
890
00:36:23,920 --> 00:36:24,800
Zhang Qi.
891
00:36:25,239 --> 00:36:26,039
Nianqiao.
892
00:36:26,400 --> 00:36:27,440
Comment ĂŞtes-vous venu ici?
893
00:36:27,800 --> 00:36:28,760
Notre formation est terminée.
894
00:36:29,239 --> 00:36:29,920
Père.
895
00:36:30,719 --> 00:36:31,400
Monsieur.
896
00:36:32,039 --> 00:36:32,800
Père.
897
00:36:33,239 --> 00:36:34,800
Tu es allé me ​​voir et Poshan
898
00:36:34,800 --> 00:36:35,800
mais nous étions en formation.
899
00:36:36,320 --> 00:36:36,719
Heureusement,
900
00:36:36,719 --> 00:36:38,119
vous avez laissé une adresse au portier.
901
00:36:38,320 --> 00:36:39,840
Notre capitaine est au courant
902
00:36:39,840 --> 00:36:40,800
et est venu rendre visite Ă tout le monde.
903
00:36:46,239 --> 00:36:47,199
Pourquoi part-il ?
904
00:36:50,199 --> 00:36:51,039
Tout le monde,
905
00:36:52,119 --> 00:36:54,239
autres que les cours de chinois et de mathématiques,
906
00:36:54,519 --> 00:36:56,280
Qu'est-ce que vous pensez
907
00:36:57,800 --> 00:36:59,119
si nous ajoutons deux autres enseignants?
908
00:36:59,679 --> 00:37:00,480
Deux de plus?
909
00:37:00,480 --> 00:37:02,559
C'est bien, mais il faudra payer plus.
910
00:37:03,119 --> 00:37:04,960
Moi, capitaine de l'escadron Hanguang, Zhang Qi,
911
00:37:05,360 --> 00:37:07,000
t'apprendra Ă dessiner,
912
00:37:07,000 --> 00:37:08,159
travail manuel et musique.
913
00:37:09,679 --> 00:37:12,079
Officier de guerre de l'escadron Hanguang,
Zeng Nianqiao,
914
00:37:12,199 --> 00:37:13,639
vous apprendra l'histoire et le sport.
915
00:37:14,199 --> 00:37:14,840
Voulez-vous que vos enfants
916
00:37:14,840 --> 00:37:16,000
venir apprendre de nous ?
917
00:37:16,199 --> 00:37:17,519
Oui, mais...
918
00:37:17,719 --> 00:37:18,960
Je crie rapidement.
919
00:37:19,639 --> 00:37:20,920
Notre école Haiyu
920
00:37:20,920 --> 00:37:23,440
est honoré d'aider ces enfants pauvres mais en herbe.
921
00:37:23,840 --> 00:37:24,719
Si vous vous inscrivez maintenant,
922
00:37:24,719 --> 00:37:26,239
les frais de scolarité sont supprimés.
923
00:37:26,960 --> 00:37:27,639
C'est génial!
924
00:37:31,559 --> 00:37:32,239
En outre,
925
00:37:32,480 --> 00:37:34,760
vous recevrez mĂŞme des paiements.
926
00:37:35,320 --> 00:37:36,559
Je serai celui qui le fournira.
927
00:37:36,559 --> 00:37:37,039
Qu'en penses-tu?
928
00:37:37,039 --> 00:37:37,679
Merveilleux!
929
00:37:38,639 --> 00:37:39,920
Bien bien!
930
00:37:43,920 --> 00:37:44,599
Demain
931
00:37:44,719 --> 00:37:46,360
Je vais commencer notre premier cours de musique.
932
00:37:46,360 --> 00:37:46,960
Qu'en est-il?
933
00:37:46,960 --> 00:37:49,639
Excellent!
934
00:38:02,440 --> 00:38:03,159
Père.
935
00:38:08,280 --> 00:38:09,360
J'ai acheté ces gâteaux aux haricots verts
936
00:38:09,360 --> 00:38:10,360
dans la boutique Zhiwei.
937
00:38:12,639 --> 00:38:13,400
Où est Poshan ?
938
00:38:15,039 --> 00:38:16,119
Il est dans le camp d'enrĂ´lement.
939
00:38:18,719 --> 00:38:19,719
Comment va-t-il ?
940
00:38:21,639 --> 00:38:22,480
Il a été formidable.
941
00:38:22,599 --> 00:38:23,199
L'autre jour,
942
00:38:23,199 --> 00:38:24,280
il a impressionné tout le monde
943
00:38:24,639 --> 00:38:25,480
dans le match de basket avec nous.
944
00:38:28,440 --> 00:38:30,760
Votre école est assez arrogante.
945
00:38:31,519 --> 00:38:32,800
Je suis allé voir mon propre fils
946
00:38:32,800 --> 00:38:33,599
mais ils ne m'ont pas laissé faire.
947
00:38:34,719 --> 00:38:36,199
Pourquoi n'est-il pas revenu avec vous ?
948
00:38:36,400 --> 00:38:37,239
Seulement vous ĂŞtes venu seul.
949
00:38:38,679 --> 00:38:39,360
Père,
950
00:38:39,760 --> 00:38:40,960
nous sommes sous administration stricte,
951
00:38:41,199 --> 00:38:42,679
surtout dans le camp d'enrĂ´lement.
952
00:38:42,920 --> 00:38:44,199
Ils suivent une formation entièrement fermée.
953
00:38:45,000 --> 00:38:45,679
je pense
954
00:38:45,679 --> 00:38:47,280
il peut venir vous rendre visite dans quelques jours.
955
00:38:48,800 --> 00:38:49,480
Père.
956
00:38:50,320 --> 00:38:51,519
Nous ne nous sommes pas vus depuis cinq ans.
957
00:38:52,119 --> 00:38:53,159
Comment est ta santé?
958
00:38:55,320 --> 00:38:56,840
Je ne suis qu'un vieux tampon en panne.
959
00:38:56,840 --> 00:38:58,119
Pourquoi est-ce que tu t'en préoccupes?
960
00:39:03,719 --> 00:39:04,440
Nianqiao.
961
00:39:05,639 --> 00:39:06,840
Je te l'ai dit
962
00:39:06,840 --> 00:39:08,159
l'année où vous avez rejoint l'armée.
963
00:39:08,159 --> 00:39:09,440
Ne m'appelle pas Père.
964
00:39:09,719 --> 00:39:11,239
Tu n'es pas mon fils.
965
00:39:12,360 --> 00:39:13,079
Désormais,
966
00:39:14,199 --> 00:39:15,800
appelez-moi simplement oncle.
967
00:39:20,440 --> 00:39:21,119
Père.
968
00:39:21,639 --> 00:39:22,920
Tu es toujours en colère contre moi.
969
00:39:24,639 --> 00:39:26,280
As-tu lu la lettre que je t'ai écrite ?
970
00:39:27,800 --> 00:39:29,719
je tiens Ă toi
971
00:39:30,239 --> 00:39:31,360
et tu me manques tous les jours.
972
00:39:33,679 --> 00:39:34,440
Que dis-tu de ça?
973
00:39:34,800 --> 00:39:36,039
Je viendrai te tenir compagnie
974
00:39:36,039 --> 00:39:37,000
chaque fois que je suis libre.
975
00:39:37,320 --> 00:39:37,880
Tout va bien?
976
00:39:41,000 --> 00:39:42,760
Ne vous éloignez pas de chez vous
quand tes parents sont vivants.
977
00:39:43,400 --> 00:39:44,599
Quand tu as quitté la maison,
978
00:39:45,039 --> 00:39:46,519
avez-vous pensé à ce que cela pourrait me faire ressentir?
979
00:39:50,599 --> 00:39:52,400
Regarde toi.
980
00:39:53,320 --> 00:39:54,599
Comment as-tu bronzé
981
00:39:54,599 --> 00:39:55,920
depuis que tu as rejoint l'armée ?
982
00:39:56,400 --> 00:39:58,000
Prenez soin de vous Ă l'avenir.
983
00:39:58,440 --> 00:39:59,440
Je ne m'occuperai pas de toi.
984
00:40:18,199 --> 00:40:19,239
Pendant la bataille,
985
00:40:19,519 --> 00:40:20,519
la force principale
986
00:40:20,519 --> 00:40:22,159
assiste l'armée dans le vrai nord
987
00:40:22,599 --> 00:40:24,280
et la Première Division assiste la marine
988
00:40:24,280 --> 00:40:25,320
pour affronter l'ennemi.
989
00:40:26,119 --> 00:40:27,880
Préparez un bombardement intensif
990
00:40:27,920 --> 00:40:29,360
attaquer les ressources de l'ennemi,
991
00:40:29,440 --> 00:40:30,760
ainsi que leurs bases navales et aériennes,
992
00:40:31,239 --> 00:40:33,360
comme Tokyo, Osaka, Yokohama,
993
00:40:33,440 --> 00:40:34,800
Port de Sasebo,
994
00:40:35,079 --> 00:40:37,159
l'arsenal du Liaoning et de TaĂŻwan
995
00:40:37,519 --> 00:40:39,639
avoir une liberté de mouvement dans les airs.
996
00:40:41,039 --> 00:40:42,079
C'est
997
00:40:42,800 --> 00:40:44,440
Plan B des opérations de défense.
998
00:40:44,920 --> 00:40:45,840
J'ai fini de lire.
999
00:40:49,119 --> 00:40:51,639
Ce plan B a été fait en janvier.
1000
00:40:52,039 --> 00:40:53,880
Pourquoi les japonais
1001
00:40:54,400 --> 00:40:56,400
bombardé l'aéroport de Nanyuan le 28 juillet
1002
00:40:56,440 --> 00:40:58,320
et l'armée de l'air n'est toujours pas autorisée à participer?
1003
00:40:59,920 --> 00:41:01,039
j'ai aussi entendu
1004
00:41:01,440 --> 00:41:03,599
ce plan B est un plan positif.
1005
00:41:03,719 --> 00:41:04,880
Il y a aussi un plan A
1006
00:41:04,920 --> 00:41:06,119
appelé le plan négatif.
1007
00:41:06,519 --> 00:41:08,280
Le 14ème article du Plan
1008
00:41:08,679 --> 00:41:10,480
stipule de continuer
éliminer les "bandits rouges".
1009
00:41:11,840 --> 00:41:13,760
Mais maintenant, il est supprimé du plan B.
1010
00:41:13,920 --> 00:41:15,119
Cela signifie-t-il que
1011
00:41:16,119 --> 00:41:18,559
anéantir les communistes n'est plus notre priorité ?
1012
00:41:20,660 --> 00:41:24,340
[École Haiyu]
1013
00:42:14,400 --> 00:42:15,639
Cette chanson Gypsy Airs
1014
00:42:15,840 --> 00:42:17,000
est composé par un musicien espagnol,
1015
00:42:17,039 --> 00:42:18,199
Pablo de Sarasate.
1016
00:42:19,079 --> 00:42:20,000
Il nous dit
1017
00:42:20,159 --> 00:42:21,639
tant qu'il y a de l'espoir dans leur cœur,
1018
00:42:22,119 --> 00:42:24,800
tout comme les gitans ainsi que leur danse et leur musique.
1019
00:42:25,519 --> 00:42:26,719
Les vagabonds ne sont pas pathétiques,
1020
00:42:27,320 --> 00:42:29,800
La maison est là où se trouve le cœur.
1021
00:42:34,180 --> 00:42:40,700
♫ Un grand vent se prépare. Déchirant les épines ♫
1022
00:42:41,500 --> 00:42:48,600
♫ Saisir chaque jour pour demander justice ♫
1023
00:42:49,030 --> 00:42:56,050
♫ Versez des larmes à notre doux amour ♫
1024
00:42:56,430 --> 00:43:04,530
♫ La date de retour est encore à venir ♫
1025
00:43:05,430 --> 00:43:08,700
♫ La foi et le zèle du cœur ♫
1026
00:43:09,080 --> 00:43:12,530
♫ La vie et la mort ne tiennent qu'à un fil ♫
1027
00:43:12,850 --> 00:43:19,530
♫ La sincérité fleurit partout dans le pays ♫
1028
00:43:20,300 --> 00:43:26,780
♫ Voir l'homme de fer lever son arme ♫
1029
00:43:27,600 --> 00:43:34,580
♫ La poursuite dans les mots des savants ♫
1030
00:43:35,080 --> 00:43:40,730
♫ Protégez chaque centimètre de notre territoire avec vie ♫
1031
00:43:41,000 --> 00:43:52,430
♫ Regardez en arrière à la fin. Mon amour pour ma patrie reste ♫
1032
00:44:08,080 --> 00:44:11,680
♫ La foi et le zèle du cœur ♫
1033
00:44:11,930 --> 00:44:15,200
♫ La vie et la mort ne tiennent qu'à un fil ♫
1034
00:44:15,580 --> 00:44:22,500
♫ La sincérité fleurit partout dans le pays ♫
1035
00:44:23,100 --> 00:44:29,530
♫ Voir l'homme de fer lever son arme ♫
1036
00:44:30,330 --> 00:44:37,350
♫ La poursuite dans les mots des savants ♫
1037
00:44:37,850 --> 00:44:43,700
♫ Protégez chaque centimètre de notre territoire avec vie ♫
1038
00:44:43,880 --> 00:44:56,600
♫ Regardez en arrière à la fin. Mon amour pour ma patrie reste ♫
66761